diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/e2fsck.8.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man8/e2fsck.8.po | 1490 |
1 files changed, 1490 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/e2fsck.8.po b/po/ro/man8/e2fsck.8.po new file mode 100644 index 00000000..4d5f4782 --- /dev/null +++ b/po/ro/man8/e2fsck.8.po @@ -0,0 +1,1490 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-03 11:22+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E2FSCK" +msgstr "E2FSCK" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "May 2024" +msgstr "mai 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable +#, no-wrap +msgid "E2fsprogs version 1.47.1" +msgstr "E2fsprogs versiunea 1.47.1" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "e2fsck - check a Linux ext2/ext3/ext4 file system" +msgstr "e2fsck - verifică un sistem de fișiere Linux ext2/ext3/ext4" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<e2fsck> [ B<-pacnyrdfkvtDFV> ] [ B<-b> I<superblock> ] [ B<-B> " +"I<blocksize> ] [ B<-l>|B<-L> I<bad_blocks_file> ] [ B<-C> I<fd> ] [ B<-j> " +"I<external-journal> ] [ B<-E> I<extended_options> ] [ B<-z> I<undo_file> ] " +"I<device>" +msgstr "" +"B<e2fsck> [ B<-pacnyrdfkvtDFV> ] [ B<-b> I<super-bloc> ] [ B<-B> " +"I<dimensiune-bloc> ] [ B<-l>|B<-L> I<fișier-blocuri-defectuoase> ] [ B<-C> " +"I<descriptor-fișier> ] [ B<-j> I<jurnal-extern> ] [ B<-E> I<opțiuni-" +"extinse> ] [ B<-z> I<fișier-anulare> ] I<dispozitiv>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<e2fsck> is used to check the ext2/ext3/ext4 family of file systems. For " +"ext3 and ext4 file systems that use a journal, if the system has been shut " +"down uncleanly without any errors, normally, after replaying the committed " +"transactions in the journal, the file system should be marked as clean. " +"Hence, for file systems that use journaling, B<e2fsck> will normally replay " +"the journal and exit, unless its superblock indicates that further checking " +"is required." +msgstr "" +"B<e2fsck> este utilizat pentru a verifica familia de sisteme de fișiere ext2/" +"ext3/ext4. În cazul sistemelor de fișiere ext3 și ext4 care utilizează un " +"jurnal, dacă sistemul a fost închis necurățat fără erori, în mod normal, " +"după reluarea tranzacțiilor angajate în jurnal, sistemul de fișiere ar " +"trebui să fie marcat ca fiind curat. Prin urmare, pentru sistemele de " +"fișiere care utilizează jurnalul, B<e2fsck> va reda jurnalul și va ieși în " +"mod normal, cu excepția cazului în care super-blocul său indică faptul că " +"este necesară o verificare suplimentară." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<device> is a block device (e.g., I</dev/sdc1>) or file containing the " +"file system." +msgstr "" +"I<dispozitiv> este un dispozitiv de blocuri (de exemplu, I</dev/sdc1>) sau " +"un fișier care conține sistemul de fișiere." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that in general it is not safe to run B<e2fsck> on mounted file " +"systems. The only exception is if the B<-n> option is specified, and B<-c>, " +"B<-l>, or B<-L> options are I<not> specified. However, even if it is safe " +"to do so, the results printed by B<e2fsck> are not valid if the file system " +"is mounted. If B<e2fsck> asks whether or not you should check a file system " +"which is mounted, the only correct answer is ``no''. Only experts who " +"really know what they are doing should consider answering this question in " +"any other way." +msgstr "" +"Rețineți că, în general, nu este sigur să rulați B<e2fsck> pe sisteme de " +"fișiere montate. Singura excepție este dacă este specificată opțiunea B<-n>, " +"iar opțiunile B<-c>, B<-l> sau B<-L> I<nu> sunt specificate. Cu toate " +"acestea, chiar dacă este sigur să se facă acest lucru, rezultatele afișate " +"de B<e2fsck> nu sunt valabile dacă sistemul de fișiere este montat. Dacă " +"B<e2fsck> vă întreabă dacă trebuie sau nu să verificați un sistem de fișiere " +"care este montat, singurul răspuns corect este „nu”. Numai experții care " +"știu cu adevărat ce fac ar trebui să se gândească să răspundă la această " +"întrebare în alt mod." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If B<e2fsck> is run in interactive mode (meaning that none of B<-y>, B<-n>, " +"or B<-p> are specified), the program will ask the user to fix each problem " +"found in the file system. A response of \\&'y' will fix the error; \\&'n' " +"will leave the error unfixed; and \\&'a' will fix the problem and all " +"subsequent problems; pressing Enter will proceed with the default response, " +"which is printed before the question mark. Pressing Control-C terminates " +"e2fsck immediately." +msgstr "" +"Dacă B<e2fsck> este rulat în modul interactiv (ceea ce înseamnă că nu este " +"specificată niciuna dintre opțiunile B<-y>, B<-n>, sau B<-p>), programul va " +"cere utilizatorului să rezolve fiecare problemă găsită în sistemul de " +"fișiere. Un răspuns „d” va rezolva eroarea; „n” va lăsa eroarea nerezolvată; " +"și „a” va rezolva problema și toate problemele ulterioare; apăsând Enter se " +"va continua cu răspunsul implicit, care este imprimat înainte de semnul de " +"întrebare. Apăsând «Control-C», B<e2fsck> termină imediat." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>" +msgstr "B<-a>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option does the same thing as the B<-p> option. It is provided for " +"backwards compatibility only; it is suggested that people use B<-p> option " +"whenever possible." +msgstr "" +"Această opțiune face același lucru ca și opțiunea B<-p>. Este furnizată " +"numai pentru compatibilitate retroactivă; se sugerează ca utilizatorii să " +"utilizeze opțiunea B<-p> ori de câte ori este posibil." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>I< superblock>" +msgstr "B<-b>I< super-bloc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Instead of using the normal superblock, use an alternative superblock " +"specified by I<superblock>. This option is normally used when the primary " +"superblock has been corrupted. The location of backup superblocks is " +"dependent on the file system's blocksize, the number of blocks per group, " +"and features such as B<sparse_super>." +msgstr "" +"În loc să utilizeze super-blocul normal, utilizează un super-bloc alternativ " +"specificat de I<super-bloc>. Această opțiune se utilizează în mod normal " +"atunci când super-blocul principal a fost corupt. Locația super-blocurilor " +"de rezervă depinde de dimensiunea blocurilor sistemului de fișiere, de " +"numărul de blocuri pe grup și de caracteristici precum B<sparse_super>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Additional backup superblocks can be determined by using the B<mke2fs> " +"program using the B<-n> option to print out where the superblocks exist, " +"supposing B<mke2fs> is supplied with arguments that are consistent with the " +"file system's layout (e.g.\\& blocksize, blocks per group, B<sparse_super>, " +"etc.)." +msgstr "" +"Super-blocurile de rezervă suplimentare pot fi determinate cu ajutorul " +"programului B<mke2fs> folosind opțiunea B<-n> pentru a afișa locul unde " +"există super-blocurile, presupunând că B<mke2fs> este furnizat cu argumente " +"care sunt în concordanță cu configurația sistemului de fișiere (de exemplu, " +"dimensiunea blocurilor, blocuri pe grup, B<sparse_super> etc.)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If an alternative superblock is specified and the file system is not opened " +"read-only, e2fsck will make sure that the primary superblock is updated " +"appropriately upon completion of the file system check." +msgstr "" +"Dacă este specificat un super-bloc alternativ și dacă sistemul de fișiere nu " +"este deschis doar pentru citire, B<e2fsck> se va asigura că super-blocul " +"primar este actualizat în mod corespunzător la finalizarea verificării " +"sistemului de fișiere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-B>I< blocksize>" +msgstr "B<-B>I< dimensiune-bloc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Normally, B<e2fsck> will search for the superblock at various different " +"block sizes in an attempt to find the appropriate block size. This search " +"can be fooled in some cases. This option forces B<e2fsck> to only try " +"locating the superblock at a particular blocksize. If the superblock is not " +"found, B<e2fsck> will terminate with a fatal error." +msgstr "" +"În mod normal, B<e2fsck> va căuta super-blocul la diverse dimensiuni de bloc " +"diferite în încercarea de a găsi dimensiunea de bloc corespunzătoare. " +"Această căutare poate fi păcălită în unele cazuri. Această opțiune forțează " +"B<e2fsck> să încerce să localizeze super-blocul doar la o anumită dimensiune " +"a blocului. În cazul în care super-blocul nu este găsit, B<e2fsck> se va " +"încheia cu o eroare fatală." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>" +msgstr "B<-c>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option causes B<e2fsck> to use B<badblocks>(8) program to do a read-" +"only scan of the device in order to find any bad blocks. If any bad blocks " +"are found, they are added to the bad block inode to prevent them from being " +"allocated to a file or directory. If this option is specified twice, then " +"the bad block scan will be done using a non-destructive read-write test." +msgstr "" +"Această opțiune face ca B<e2fsck> să utilizeze programul B<badblocks>(8) " +"pentru a efectua o scanare numai în citire a dispozitivului pentru a găsi " +"blocuri defecte. În cazul în care se găsesc blocuri defecte, acestea sunt " +"adăugate la nodul-i de blocuri defecte pentru a împiedica alocarea lor unui " +"fișier sau director. Dacă această opțiune este specificată de două ori, " +"atunci scanarea blocurilor defecte se va face folosind un test nedistructiv " +"de citire-scriere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-C>I< fd>" +msgstr "B<-C>I<descriptor-fișier>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option causes B<e2fsck> to write completion information to the " +"specified file descriptor so that the progress of the file system check can " +"be monitored. This option is typically used by programs which are running " +"B<e2fsck>. If the file descriptor number is negative, then absolute value " +"of the file descriptor will be used, and the progress information will be " +"suppressed initially. It can later be enabled by sending the B<e2fsck> " +"process a SIGUSR1 signal. If the file descriptor specified is 0, B<e2fsck> " +"will print a completion bar as it goes about its business. This requires " +"that e2fsck is running on a video console or terminal." +msgstr "" +"Această opțiune face ca B<e2fsck> să scrie informații de finalizare în " +"descriptorul de fișier specificat, astfel încât progresul verificării " +"sistemului de fișiere să poată fi monitorizat. Această opțiune este " +"utilizată de obicei de programele care execută B<e2fsck>. În cazul în care " +"numărul descriptorului de fișier este negativ, se va utiliza valoarea " +"absolută a descriptorului de fișier, iar informațiile privind progresul vor " +"fi inițial suprimate. Aceasta poate fi activată ulterior prin trimiterea " +"către procesul B<e2fsck> a unui semnal SIGUSR1. În cazul în care " +"descriptorul de fișier specificat este 0, B<e2fsck> va imprima o bară de " +"finalizare în timp ce își continuă activitatea. Acest lucru necesită ca " +"B<e2fsck> să ruleze pe o consolă video sau pe un terminal." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print debugging output (useless unless you are debugging B<e2fsck>)." +msgstr "" +"Afișează ieșirea de depanare (inutilă, cu excepția cazului în care depanați " +"B<e2fsck>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D>" +msgstr "B<-D>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Optimize directories in file system. This option causes e2fsck to try to " +"optimize all directories, either by re-indexing them if the file system " +"supports directory indexing, or by sorting and compressing directories for " +"smaller directories, or for file systems using traditional linear " +"directories." +msgstr "" +"Optimizează directoarele din sistemul de fișiere. Această opțiune face ca " +"B<e2fsck> să încerce să optimizeze toate directoarele, fie prin re-indexarea " +"lor, dacă sistemul de fișiere acceptă indexarea directoarelor, fie prin " +"sortarea și comprimarea directoarelor în cazul directoarelor mai mici sau în " +"cazul sistemelor de fișiere care utilizează directoare liniare tradiționale." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Even without the B<-D> option, B<e2fsck> may sometimes optimize a few " +"directories --- for example, if directory indexing is enabled and a " +"directory is not indexed and would benefit from being indexed, or if the " +"index structures are corrupted and need to be rebuilt. The B<-D> option " +"forces all directories in the file system to be optimized. This can " +"sometimes make them a little smaller and slightly faster to search, but in " +"practice, you should rarely need to use this option." +msgstr "" +"Chiar și fără opțiunea B<-D>, B<e2fsck> poate uneori să optimizeze câteva " +"directoare --- de exemplu, dacă indexarea directoarelor este activată și un " +"director nu este indexat și ar beneficia de pe urma indexării, sau dacă " +"structurile indexului sunt corupte și trebuie reconstruite. Opțiunea B<-D> " +"forțează toate directoarele din sistemul de fișiere să fie optimizate. Acest " +"lucru le poate face uneori puțin mai mici și ușor mai rapide la căutare, dar " +"în practică, ar trebui să fie rareori nevoie să utilizați această opțiune." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<-D> option will detect directory entries with duplicate names in a " +"single directory, which e2fsck normally does not enforce for performance " +"reasons." +msgstr "" +"Opțiunea B<-D> va detecta intrările de directoare cu nume duplicate într-un " +"singur director, lucru pe care B<e2fsck> nu îl aplică în mod normal din " +"motive de performanță." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-E>I< extended_options>" +msgstr "B<-E>I< opțiuni-extinse>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set e2fsck extended options. Extended options are comma separated, and may " +"take an argument using the equals ('=') sign. The following options are " +"supported:" +msgstr "" +"Definește opțiunile extinse ale B<e2fsck>. Opțiunile extinse sunt separate " +"prin virgulă și pot primi un argument folosind semnul egal („=”). Sunt " +"acceptate următoarele opțiuni:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ea_ver=>I<extended_attribute_version>" +msgstr "B<ea_ver=>I<versiune-atribute-extinse>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the version of the extended attribute blocks which B<e2fsck> will " +"require while checking the file system. The version number may be 1 or 2. " +"The default extended attribute version format is 2." +msgstr "" +"Stabilește versiunea blocurilor de atribute extinse de care B<e2fsck> va " +"avea nevoie în timpul verificării sistemului de fișiere. Numărul versiunii " +"poate fi 1 sau 2. Formatul prestabilit al versiunii atributelor extinse este " +"2." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<journal_only>" +msgstr "B<journal_only>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Only replay the journal if required, but do not perform any further checks " +"or repairs." +msgstr "" +"Recuperează jurnalul numai dacă este necesar, dar nu efectuează nicio altă " +"verificare sau reparație." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fragcheck>" +msgstr "B<fragcheck>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"During pass 1, print a detailed report of any discontiguous blocks for files " +"in the file system." +msgstr "" +"În timpul pasului 1, afișează un raport detaliat al tuturor blocurilor " +"discontinue pentru fișierele din sistemul de fișiere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<discard>" +msgstr "B<discard>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Attempt to discard free blocks and unused inode blocks after the full file " +"system check (discarding blocks is useful on solid state devices and " +"sparse / thin-provisioned storage). Note that discard is done in pass 5 " +"AFTER the file system has been fully checked and only if it does not contain " +"recognizable errors. However there might be cases where B<e2fsck> does not " +"fully recognize a problem and hence in this case this option may prevent you " +"from further manual data recovery." +msgstr "" +"Încearcă să renunțe la blocurile libere și la blocurile de noduri-i " +"neutilizate după verificarea completă a sistemului de fișiere (renunțarea la " +"blocuri este utilă în cazul dispozitivelor cu stare solidă și al sistemelor " +"de stocare dispersă / cu spațiu redus). Rețineți că renunțarea se face în " +"pasul 5 DUPĂ ce sistemul de fișiere a fost verificat complet și numai dacă " +"nu conține erori recognoscibile. Cu toate acestea, pot exista cazuri în care " +"B<e2fsck> nu recunoaște pe deplin o problemă și, prin urmare, în acest caz, " +"această opțiune vă poate împiedica să continuați recuperarea manuală a " +"datelor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<nodiscard>" +msgstr "B<nodiscard>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Do not attempt to discard free blocks and unused inode blocks. This option " +"is exactly the opposite of discard option. This is set as default." +msgstr "" +"Nu se încearcă să se renunțe la blocurile libere și la blocurile de noduri-i " +"neutilizate. Această opțiune este exact opusul opțiunii „discard”. Aceasta " +"este activată în mod implicit." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<no_optimize_extents>" +msgstr "B<no_optimize_extents>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not offer to optimize the extent tree by eliminating unnecessary width or " +"depth. This can also be enabled in the options section of B</etc/e2fsck." +"conf>." +msgstr "" +"Nu se oferă să optimizeze arborele „extent” prin eliminarea lățimii sau a " +"adâncimii inutile. Acest lucru poate fi activat și în secțiunea de opțiuni " +"din B</etc/e2fsck.conf>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<optimize_extents>" +msgstr "B<optimize_extents>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Offer to optimize the extent tree by eliminating unnecessary width or " +"depth. This is the default unless otherwise specified in B</etc/e2fsck." +"conf>." +msgstr "" +"Se oferă să optimizeze arborele „extent” prin eliminarea lățimii sau a " +"adâncimii inutile. Aceasta este valoarea implicită, cu excepția cazului în " +"care se specifică altfel în B</etc/e2fsck.conf>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<inode_count_fullmap>" +msgstr "B<inode_count_fullmap>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Trade off using memory for speed when checking a file system with a large " +"number of hard-linked files. The amount of memory required is proportional " +"to the number of inodes in the file system. For large file systems, this " +"can be gigabytes of memory. (For example, a 40\\ TB file system with 2.8 " +"billion inodes will consume an additional 5.7 GB memory if this optimization " +"is enabled.) This optimization can also be enabled in the options section " +"of B</etc/e2fsck.conf>." +msgstr "" +"Face un compromis între utilizarea memoriei și viteză atunci când verifică " +"un sistem de fișiere cu un număr mare de fișiere cu legături dure. " +"Cantitatea de memorie necesară este proporțională cu numărul de noduri-i din " +"sistemul de fișiere. În cazul sistemelor de fișiere mari, aceasta poate " +"reprezenta gigaocteți de memorie; (de exemplu, un sistem de fișiere de 40 To " +"cu 2,8 miliarde de noduri-i va consuma 5,7 Go de memorie suplimentară dacă " +"această optimizare este activată). Această optimizare poate fi, de asemenea, " +"activată în secțiunea de opțiuni din B</etc/e2fsck.conf>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<no_inode_count_fullmap>" +msgstr "B<no_inode_count_fullmap>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disable the B<inode_count_fullmap> optimization. This is the default unless " +"otherwise specified in B</etc/e2fsck.conf>." +msgstr "" +"Dezactivează optimizarea B<inode_count_fullmap>. Aceasta este valoarea " +"implicită, dacă nu se specifică altfel în B</etc/e2fsck.conf>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<readahead_kb>" +msgstr "B<readahead_kb>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Use this many KiB of memory to pre-fetch metadata in the hopes of reducing " +"e2fsck runtime. By default, this is set to the size of two block groups' " +"inode tables (typically 4\\ MiB on a regular ext4 file system); if this " +"amount is more than 1/50th of total physical memory, readahead is disabled. " +"Set this to zero to disable readahead entirely." +msgstr "" +"Utilizează atâția Kio de memorie pentru a preleva metadatele în speranța de " +"a reduce timpul de execuție a B<e2fsck>. În mod implicit, această valoare " +"este stabilită la dimensiunea tabelelor de noduri a două grupuri de blocuri " +"(de obicei 4Mio pe un sistem de fișiere ext4 obișnuit); dacă această " +"cantitate este mai mare de 1/50 din memoria fizică totală, „readahead” este " +"dezactivată. Stabiliți această valoare la zero pentru a dezactiva complet " +"„readahead”." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bmap2extent>" +msgstr "B<bmap2extent>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Convert block-mapped files to extent-mapped files." +msgstr "" +"Convertește fișierele de tip corespondență-blocuri în fișiere de tip " +"corespondență-extent." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fixes_only>" +msgstr "B<fixes_only>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Only fix damaged metadata; do not optimize htree directories or compress " +"extent trees. This option is incompatible with the -D and -E bmap2extent " +"options." +msgstr "" +"Repară numai metadatele deteriorate; nu optimizează directoarele htree și nu " +"comprimă arborii „extent”. Această opțiune este incompatibilă cu opțiunile „-" +"D” și „-E bmap2extent”." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<check_encoding>" +msgstr "B<check_encoding>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Force verification of encoded filenames in case-insensitive directories. " +"This is the default mode if the file system has the strict flag enabled." +msgstr "" +"Forțează verificarea numelor de fișiere codificate în directoare care nu țin " +"cont de majuscule și minuscule. Acesta este modul implicit în cazul în care " +"sistemul de fișiere are activat fanionul „strict”." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<unshare_blocks>" +msgstr "B<unshare_blocks>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If the file system has shared blocks, with the shared blocks read-only " +"feature enabled, then this will unshare all shared blocks and unset the read-" +"only feature bit. If there is not enough free space then the operation will " +"fail. If the file system does not have the read-only feature bit, but has " +"shared blocks anyway, then this option will have no effect. Note when using " +"this option, if there is no free space to clone blocks, there is no prompt " +"to delete files and instead the operation will fail." +msgstr "" +"În cazul în care sistemul de fișiere are blocuri partajate, cu " +"caracteristica de numai citire a blocurilor partajate activată, această " +"opțiune va anula partajarea tuturor blocurilor partajate și va dezactiva " +"bitul caracteristicii de numai citire, „read-only feature”. În cazul în care " +"nu există suficient spațiu liber, operația va eșua. În cazul în care " +"sistemul de fișiere nu are bitul „read-only feature”, dar are oricum blocuri " +"partajate, atunci această opțiune nu va avea niciun efect. Rețineți că, " +"atunci când se utilizează această opțiune, dacă nu există spațiu liber " +"pentru clonarea blocurilor, nu se solicită ștergerea fișierelor și, în " +"schimb, operația va eșua." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Note that unshare_blocks implies the \"-f\" option to ensure that all passes " +"are run. Additionally, if \"-n\" is also specified, e2fsck will simulate " +"trying to allocate enough space to deduplicate. If this fails, the exit " +"code will be non-zero." +msgstr "" +"Rețineți că opțiunea „unshare_blocks” implică opțiunea „-f” pentru a se " +"asigura că sunt rulați toți pașii. În plus, dacă este specificată și " +"opțiunea „-n”, B<e2fsck> va simula încercarea de a aloca suficient spațiu " +"pentru deduplicare. Dacă acest lucru eșuează, codul de ieșire va fi diferit " +"de zero." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Force checking even if the file system seems clean." +msgstr "Forțează verificarea chiar dacă sistemul de fișiere pare curat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-F>" +msgstr "B<-F>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Flush the file system device's buffer caches before beginning. Only really " +"useful for doing B<e2fsck> time trials." +msgstr "" +"Golește zona de prestocare (cache) a memoriilor tampon ale dispozitivului " +"sistemului de fișiere înainte de a începe. Este foarte utilă doar pentru a " +"face teste de timp B<e2fsc>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-j>I< external-journal>" +msgstr "B<-j>I< jurnal-extern>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the pathname where the external-journal for this file system can be " +"found." +msgstr "" +"Stabilește numele rutei în care poate fi găsit jurnalul extern pentru acest " +"sistem de fișiere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-k>" +msgstr "B<-k>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When combined with the B<-c> option, any existing bad blocks in the bad " +"blocks list are preserved, and any new bad blocks found by running " +"B<badblocks>(8) will be added to the existing bad blocks list." +msgstr "" +"Atunci când este combinată cu opțiunea B<-c>, orice blocuri defectuoase " +"existente în lista de blocuri defectuoase sunt păstrate, iar orice blocuri " +"defectuoase noi găsite prin rularea B<badblocks>(8) vor fi adăugate la lista " +"de blocuri defectuoase existente." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>I< filename>" +msgstr "B<-l>I< nume-fișier>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Add the block numbers listed in the file specified by I<filename> to the " +"list of bad blocks. The format of this file is the same as the one " +"generated by the B<badblocks>(8) program. Note that the block numbers are " +"based on the blocksize of the file system. Hence, B<badblocks>(8) must be " +"given the blocksize of the file system in order to obtain correct results. " +"As a result, it is much simpler and safer to use the B<-c> option to " +"B<e2fsck>, since it will assure that the correct parameters are passed to " +"the B<badblocks> program." +msgstr "" +"Adaugă numerele de blocuri enumerate în fișierul specificat de I<nume-" +"fișier> la lista de blocuri defectuoase. Formatul acestui fișier este " +"același cu cel generat de programul B<badblocks>(8). Rețineți că numerele de " +"bloc se bazează pe dimensiunea blocurilor din sistemul de fișiere. Prin " +"urmare, programul B<badblocks>(8) trebuie să primească dimensiunea " +"blocurilor din sistemul de fișiere pentru a obține rezultate corecte. Ca " +"urmare, este mult mai simplu și mai sigur să folosiți opțiunea B<-c> pentru " +"B<e2fsck>, deoarece aceasta va asigura transmiterea parametrilor corecți " +"către programul B<badblocks>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L>I< filename>" +msgstr "B<-L>I< nume-fișier>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the bad blocks list to be the list of blocks specified by I<filename>. " +"(This option is the same as the B<-l> option, except the bad blocks list is " +"cleared before the blocks listed in the file are added to the bad blocks " +"list.)" +msgstr "" +"Stabilește lista de blocuri defectuoase ca fiind lista de blocuri " +"specificată de I<nume-fișier>; (această opțiune este identică cu opțiunea B<-" +"l>, cu excepția faptului că lista de blocuri defectuoase este ștearsă " +"înainte ca blocurile enumerate în fișier să fie adăugate la lista de blocuri " +"defectuoase)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Open the file system read-only, and assume an answer of `no' to all " +"questions. Allows B<e2fsck> to be used non-interactively. This option may " +"not be specified at the same time as the B<-p> or B<-y> options." +msgstr "" +"Deschide sistemul de fișiere numai pentru citire și presupune că răspunsul " +"la toate întrebările este „nu”. Permite ca B<e2fsck> să fie utilizat în mod " +"non-interactiv. Această opțiune nu poate fi specificată în același timp cu " +"opțiunile B<-p> sau B<-y>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>" +msgstr "B<-p>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Automatically repair (\"preen\") the file system. This option will cause " +"B<e2fsck> to automatically fix any file system problems that can be safely " +"fixed without human intervention. If B<e2fsck> discovers a problem which " +"may require the system administrator to take additional corrective action, " +"B<e2fsck> will print a description of the problem and then exit with the " +"value 4 logically or'ed into the exit code. (See the B<EXIT CODE> " +"section.) This option is normally used by the system's boot scripts. It " +"may not be specified at the same time as the B<-n> or B<-y> options." +msgstr "" +"Repară automat („procesează”) sistemul de fișiere. Această opțiune va face " +"ca B<e2fsck> să repare automat orice problemă a sistemului de fișiere care " +"poate fi reparată în siguranță fără intervenție umană. Dacă B<e2fsck> " +"descoperă o problemă care poate necesita ca administratorul de sistem să ia " +"măsuri corective suplimentare, B<e2fsck> va afișa o descriere a problemei și " +"apoi va ieși cu valoarea 4 combinată logic (OR) în codul de ieșire; (a se " +"vedea secțiunea B<COD DE IEȘIRE>.) Această opțiune este utilizată în mod " +"normal de scripturile de pornire ale sistemului. Ea nu poate fi specificată " +"în același timp cu opțiunile B<-n> sau B<-y>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>" +msgstr "B<-r>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option does nothing at all; it is provided only for backwards " +"compatibility." +msgstr "" +"Această opțiune nu are niciun efect; este furnizată doar pentru " +"compatibilitate retroactivă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>" +msgstr "B<-t>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print timing statistics for B<e2fsck>. If this option is used twice, " +"additional timing statistics are printed on a pass by pass basis." +msgstr "" +"Afișează statistici cu marcaje de timp pentru B<e2fsck>. Dacă această " +"opțiune este utilizată de două ori, se afișează statistici suplimentare de " +"timp, pas cu pas." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Verbose mode." +msgstr "Modul super-descriptiv." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Afișează informațiile despre versiune și iese." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-y>" +msgstr "B<-y>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Assume an answer of `yes' to all questions; allows B<e2fsck> to be used non-" +"interactively. This option may not be specified at the same time as the B<-" +"n> or B<-p> options." +msgstr "" +"Presupune un răspuns „da” la toate întrebările; permite ca B<e2fsck> să fie " +"utilizat non-interactiv. Această opțiune nu poate fi specificată în același " +"timp cu opțiunile B<-n> sau B<-p>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-z>I< undo_file>" +msgstr "B<-z>I< fișier-anulare>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Before overwriting a file system block, write the old contents of the block " +"to an undo file. This undo file can be used with B<e2undo>(8) to restore " +"the old contents of the file system should something go wrong. If the empty " +"string is passed as the undo_file argument, the undo file will be written to " +"a file named e2fsck-I<device>.e2undo in the directory specified via the " +"I<E2FSPROGS_UNDO_DIR> environment variable." +msgstr "" +"Înainte de a suprascrie un bloc din sistemul de fișiere, scrie conținutul " +"vechi al blocului într-un fișier-de-anulare. Acest fișier-de-anulare poate " +"fi utilizat cu B<e2undo>(8) pentru a restabili vechiul conținut al " +"sistemului de fișiere în cazul în care ceva nu merge bine. Dacă se trece un " +"șir gol ca argument fișier-de-anulare, fișierul-de-anulare va fi scris într-" +"un fișier numit e2fsck-I<dispozitiv>.e2undo în directorul specificat prin " +"intermediul variabilei de mediu I<E2FSPROGS_UNDO_DIR>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"WARNING: The undo file cannot be used to recover from a power or system " +"crash." +msgstr "" +"AVERTISMENT: Fișierul de anulări „undo” nu poate fi utilizat pentru a " +"recupera după o pană de curent sau de sistem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXIT CODE" +msgstr "COD DE IEȘIRE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The exit code returned by B<e2fsck> is the sum of the following conditions:" +msgstr "Codul de ieșire returnat de B<e2fsck> este suma următoarelor condiții:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid " 0\t-\\ No errors" +msgstr " 0\t-\\ Nu sunt erori." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid " 1\t-\\ File system errors corrected" +msgstr " 1\t-\\ Erori ale sistemului de fișiere corectate." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid " 2\t-\\ File system errors corrected, system should" +msgstr " 2\t-\\ Erorile sistemului de fișiere au fost corectate, sistemul" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid " \\ \\ be rebooted" +msgstr " \\ \\ trebuie să fie repornit." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid " 4\t-\\ File system errors left uncorrected" +msgstr " 4\t-\\ Erori ale sistemului de fișiere lăsate necorectate." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid " 8\t-\\ Operational error" +msgstr " 8\t-\\ Eroare de operare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid " 16\t-\\ Usage or syntax error" +msgstr " 16\t-\\ Eroare de utilizare sau de sintaxă." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid " 32\t-\\ E2fsck canceled by user request" +msgstr " 32\t-\\ Verificare B<e2fsck> anulată la cererea utilizatorului." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid " 128\t-\\ Shared library error" +msgstr " 128\t-\\ Eroare în biblioteca partajată." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGNALS" +msgstr "SEMNALE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following signals have the following effect when sent to B<e2fsck>." +msgstr "" +"Următoarele semnale au următorul efect atunci când sunt trimise la B<e2fsck>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIGUSR1>" +msgstr "B<SIGUSR1>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This signal causes B<e2fsck> to start displaying a completion bar or " +"emitting progress information. (See discussion of the B<-C> option.)" +msgstr "" +"Acest semnal face ca B<e2fsck> să înceapă să afișeze o bară de finalizare " +"sau să emită informații de progres; (a se vedea discuția despre opțiunea B<-" +"C>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIGUSR2>" +msgstr "B<SIGUSR2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This signal causes B<e2fsck> to stop displaying a completion bar or emitting " +"progress information." +msgstr "" +"Acest semnal face ca B<e2fsck> să nu mai afișeze o bară de finalizare sau să " +"nu mai emită informații de progres." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "RAPORTAREA ERORILOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Almost any piece of software will have bugs. If you manage to find a file " +"system which causes B<e2fsck> to crash, or which B<e2fsck> is unable to " +"repair, please report it to the author." +msgstr "" +"Aproape orice piesă de software va avea erori. Dacă reușiți să găsiți un " +"sistem de fișiere care provoacă prăbușirea B<e2fsck> sau pe care B<e2fsck> " +"nu îl poate repara, vă rugăm să îl raportați autorului." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Please include as much information as possible in your bug report. Ideally, " +"include a complete transcript of the B<e2fsck> run, so I can see exactly " +"what error messages are displayed. (Make sure the messages printed by " +"B<e2fsck> are in English; if your system has been configured so that " +"B<e2fsck>'s messages have been translated into another language, please set " +"the B<LC_ALL> environment variable to B<C> so that the transcript of " +"e2fsck's output will be useful to me.) If you have a writable file system " +"where the transcript can be stored, the B<script>(1) program is a handy way " +"to save the output of B<e2fsck> to a file." +msgstr "" +"Vă rugăm să includeți cât mai multe informații în raportul de eroare. În mod " +"ideal, includeți o transcriere completă a execuției B<e2fsck>, astfel încât " +"să pot vedea exact ce mesaje de eroare sunt afișate. (Asigurați-vă că " +"mesajele afișate de B<e2fsck> sunt în limba engleză; dacă sistemul dvs. a " +"fost configurat astfel încât mesajele lui B<e2fsck> au fost traduse într-o " +"altă limbă, vă rugăm să definiți variabila de mediu B<LC_ALL> la B<C>, " +"astfel încât transcrierea ieșirii lui e2fsck să îmi fie utilă). Dacă " +"dispuneți de un sistem de fișiere inscriptibil în care poate fi stocată " +"transcrierea, programul B<script>(1) este o modalitate utilă de a salva " +"ieșirea lui B<e2fsck> într-un fișier." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is also useful to send the output of B<dumpe2fs>(8). If a specific inode " +"or inodes seems to be giving B<e2fsck> trouble, try running the " +"B<debugfs>(8) command and send the output of the B<stat>(1u) command run " +"on the relevant inode(s). If the inode is a directory, the B<debugfs> " +"I<dump> command will allow you to extract the contents of the directory " +"inode, which can sent to me after being first run through B<uuencode>(1). " +"The most useful data you can send to help reproduce the bug is a compressed " +"raw image dump of the file system, generated using B<e2image>(8). See the " +"B<e2image>(8) man page for more details." +msgstr "" +"De asemenea, este util să se trimită ieșirea lui B<dumpe2fs>(8). În cazul în " +"care unul sau mai multe noduri-i specifice par să dea bătăi de cap lui " +"B<e2fsck>, încercați să rulați comanda B<debugfs>(8) și trimiteți rezultatul " +"comenzii B<stat>(1u) executată pe nodul-i/nodurile-i respective. Dacă nodul-" +"i este un director, comanda B<debugfs> I<dump> vă va permite să extrageți " +"conținutul nodului-i al directorului, care îmi poate fi trimis după ce a " +"fost rulat mai întâi prin B<uuencode>(1). Cele mai utile date pe care le " +"puteți trimite pentru a ajuta la reproducerea erorii sunt o descărcare de " +"imagine brută comprimată a sistemului de fișiere, generată cu B<e2image>(8). " +"Consultați pagina de manual B<e2image>(8) pentru mai multe detalii." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Always include the full version string which B<e2fsck> displays when it is " +"run, so I know which version you are running." +msgstr "" +"Includeți întotdeauna șirul complet al versiunii pe care B<e2fsck> îl " +"afișează atunci când este rulat, astfel încât să știu ce versiune executați." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<E2FSCK_CONFIG>" +msgstr "B<E2FSCK_CONFIG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Determines the location of the configuration file (see B<e2fsck.conf>(5))." +msgstr "" +"Determină locația fișierului de configurare (a se vedea B<e2fsck.conf>(5))." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This version of B<e2fsck> was written by Theodore Ts'o E<lt>tytso@mit." +"eduE<gt>." +msgstr "" +"Această versiune de B<e2fsck> a fost scrisă de Theodore Ts'o E<lt>tytso@mit." +"eduE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<e2fsck.conf>(5), B<badblocks>(8), B<dumpe2fs>(8), B<debugfs>(8), " +"B<e2image>(8), B<mke2fs>(8), B<tune2fs>(8)" +msgstr "" +"B<e2fsck.conf>(5), B<badblocks>(8), B<dumpe2fs>(8), B<debugfs>(8), " +"B<e2image>(8), B<mke2fs>(8), B<tune2fs>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "E2fsprogs version 1.47.1-rc2" +msgstr "E2fsprogs versiunea 1.47.1-rc2" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "February 2023" +msgstr "februarie 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E2fsprogs version 1.47.0" +msgstr "E2fsprogs versiunea 1.47.0" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<e2fsck> is run in interactive mode (meaning that none of B<-y>, B<-n>, " +"or B<-p> are specified), the program will ask the user to fix each problem " +"found in the file system. A response of 'y' will fix the error; 'n' will " +"leave the error unfixed; and 'a' will fix the problem and all subsequent " +"problems; pressing Enter will proceed with the default response, which is " +"printed before the question mark. Pressing Control-C terminates e2fsck " +"immediately." +msgstr "" +"Dacă B<e2fsck> este rulat în modul interactiv (ceea ce înseamnă că nu este " +"specificată niciuna dintre opțiunile B<-y>, B<-n>, sau B<-p>), programul va " +"cere utilizatorului să rezolve fiecare problemă găsită în sistemul de " +"fișiere. Un răspuns „d” va rezolva eroarea; „n” va lăsa eroarea nerezolvată; " +"și „a” va rezolva problema și toate problemele ulterioare; apăsând Enter se " +"va continua cu răspunsul implicit, care este imprimat înainte de semnul de " +"întrebare. Apăsând «Control-C», B<e2fsck> termină imediat." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Additional backup superblocks can be determined by using the B<mke2fs> " +"program using the B<-n> option to print out where the superblocks exist, " +"supposing B<mke2fs> is supplied with arguments that are consistent with the " +"file system's layout (e.g. blocksize, blocks per group, B<sparse_super>, " +"etc.)." +msgstr "" +"Super-blocurile de rezervă suplimentare pot fi determinate cu ajutorul " +"programului B<mke2fs> folosind opțiunea B<-n> pentru a afișa locul unde " +"există super-blocurile, presupunând că B<mke2fs> este furnizat cu argumente " +"care sunt în concordanță cu configurația sistemului de fișiere (de exemplu, " +"dimensiunea blocurilor, blocuri pe grup, B<sparse_super> etc.)." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attempt to discard free blocks and unused inode blocks after the full file " +"system check (discarding blocks is useful on solid state devices and " +"sparse / thin-provisioned storage). Note that discard is done in pass 5 " +"AFTER the file system has been fully checked and only if it does not contain " +"recognizable errors. However there might be cases where B<e2fsck> does not " +"fully recognize a problem and hence in this case this option may prevent you " +"from further manual data recovery." +msgstr "" +"Încearcă să renunțe la blocurile libere și la blocurile de noduri-i " +"neutilizate după verificarea completă a sistemului de fișiere (renunțarea la " +"blocuri este utilă în cazul dispozitivelor cu stare solidă și al sistemelor " +"de stocare dispersă / cu spațiu redus). Rețineți că renunțarea se face în " +"pasul 5 DUPĂ ce sistemul de fișiere a fost verificat complet și numai dacă " +"nu conține erori recognoscibile. Cu toate acestea, pot exista cazuri în care " +"B<e2fsck> nu recunoaște pe deplin o problemă și, prin urmare, în acest caz, " +"această opțiune vă poate împiedica să continuați recuperarea manuală a " +"datelor." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not attempt to discard free blocks and unused inode blocks. This option " +"is exactly the opposite of discard option. This is set as default." +msgstr "" +"Nu se încearcă să se renunțe la blocurile libere și la blocurile de noduri-i " +"neutilizate. Această opțiune este exact opusul opțiunii „discard”. Aceasta " +"este activată în mod implicit." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Trade off using memory for speed when checking a file system with a large " +"number of hard-linked files. The amount of memory required is proportional " +"to the number of inodes in the file system. For large file systems, this " +"can be gigabytes of memory. (For example, a 40TB file system with 2.8 " +"billion inodes will consume an additional 5.7 GB memory if this optimization " +"is enabled.) This optimization can also be enabled in the options section " +"of B</etc/e2fsck.conf>." +msgstr "" +"Face un compromis între utilizarea memoriei și viteză atunci când verifică " +"un sistem de fișiere cu un număr mare de fișiere cu legături dure. " +"Cantitatea de memorie necesară este proporțională cu numărul de noduri-i din " +"sistemul de fișiere. În cazul sistemelor de fișiere mari, aceasta poate " +"reprezenta gigaocteți de memorie; (de exemplu, un sistem de fișiere de 40 To " +"cu 2,8 miliarde de noduri-i va consuma 5,7 Go de memorie suplimentară dacă " +"această optimizare este activată). Această optimizare poate fi, de asemenea, " +"activată în secțiunea de opțiuni din B</etc/e2fsck.conf>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this many KiB of memory to pre-fetch metadata in the hopes of reducing " +"e2fsck runtime. By default, this is set to the size of two block groups' " +"inode tables (typically 4MiB on a regular ext4 file system); if this amount " +"is more than 1/50th of total physical memory, readahead is disabled. Set " +"this to zero to disable readahead entirely." +msgstr "" +"Utilizează atâția Kio de memorie pentru a preleva metadatele în speranța de " +"a reduce timpul de execuție a B<e2fsck>. În mod implicit, această valoare " +"este stabilită la dimensiunea tabelelor de noduri a două grupuri de blocuri " +"(de obicei 4Mio pe un sistem de fișiere ext4 obișnuit); dacă această " +"cantitate este mai mare de 1/50 din memoria fizică totală, „readahead” este " +"dezactivată. Stabiliți această valoare la zero pentru a dezactiva complet " +"„readahead”." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the file system has shared blocks, with the shared blocks read-only " +"feature enabled, then this will unshare all shared blocks and unset the read-" +"only feature bit. If there is not enough free space then the operation will " +"fail. If the file system does not have the read-only feature bit, but has " +"shared blocks anyway, then this option will have no effect. Note when using " +"this option, if there is no free space to clone blocks, there is no prompt " +"to delete files and instead the operation will fail." +msgstr "" +"În cazul în care sistemul de fișiere are blocuri partajate, cu " +"caracteristica de numai citire a blocurilor partajate activată, această " +"opțiune va anula partajarea tuturor blocurilor partajate și va dezactiva " +"bitul caracteristicii de numai citire, „read-only feature”. În cazul în care " +"nu există suficient spațiu liber, operația va eșua. În cazul în care " +"sistemul de fișiere nu are bitul „read-only feature”, dar are oricum blocuri " +"partajate, atunci această opțiune nu va avea niciun efect. Rețineți că, " +"atunci când se utilizează această opțiune, dacă nu există spațiu liber " +"pentru clonarea blocurilor, nu se solicită ștergerea fișierelor și, în " +"schimb, operația va eșua." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that unshare_blocks implies the \"-f\" option to ensure that all passes " +"are run. Additionally, if \"-n\" is also specified, e2fsck will simulate " +"trying to allocate enough space to deduplicate. If this fails, the exit code " +"will be non-zero." +msgstr "" +"Rețineți că opțiunea „unshare_blocks” implică opțiunea „-f” pentru a se " +"asigura că sunt rulați toți pașii. În plus, dacă este specificată și " +"opțiunea „-n”, B<e2fsck> va simula încercarea de a aloca suficient spațiu " +"pentru deduplicare. Dacă acest lucru eșuează, codul de ieșire va fi diferit " +"de zero." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before overwriting a file system block, write the old contents of the block " +"to an undo file. This undo file can be used with e2undo(8) to restore the " +"old contents of the file system should something go wrong. If the empty " +"string is passed as the undo_file argument, the undo file will be written to " +"a file named e2fsck-I<device>.e2undo in the directory specified via the " +"I<E2FSPROGS_UNDO_DIR> environment variable." +msgstr "" +"Înainte de a suprascrie un bloc din sistemul de fișiere, scrie conținutul " +"vechi al blocului într-un fișier-de-anulare. Acest fișier-de-anulare poate " +"fi utilizat cu e2undo(8) pentru a restabili vechiul conținut al sistemului " +"de fișiere în cazul în care ceva nu merge bine. Dacă se trece un șir gol ca " +"argument fișier-de-anulare, fișierul-de-anulare va fi scris într-un fișier " +"numit e2fsck-I<dispozitiv>.e2undo în directorul specificat prin intermediul " +"variabilei de mediu I<E2FSPROGS_UNDO_DIR>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "\\\t0\\\t-\\ No errors" +msgstr "\\\t0\\\t-\\ Nu sunt erori." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "\\\t1\\\t-\\ File system errors corrected" +msgstr "\\\t1\\\t-\\ Erori ale sistemului de fișiere corectate." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "\\\t2\\\t-\\ File system errors corrected, system should" +msgstr "\\\t2\\\t-\\ Erorile sistemului de fișiere au fost corectate, sistemul" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "\\\t\\\t\\ \\ be rebooted" +msgstr "\\\t\\\t\\ \\ trebuie să fie repornit." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "\\\t4\\\t-\\ File system errors left uncorrected" +msgstr "\\\t4\\\t-\\ Erori ale sistemului de fișiere lăsate necorectate." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "\\\t8\\\t-\\ Operational error" +msgstr "\\\t8\\\t-\\ Eroare de operare." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "\\\t16\\\t-\\ Usage or syntax error" +msgstr "\\\t16\\\t-\\ Eroare de utilizare sau de sintaxă." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "\\\t32\\\t-\\ E2fsck canceled by user request" +msgstr "\\\t32\\\t-\\ Verificare B<e2fsck> anulată la cererea utilizatorului." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "\\\t128\\\t-\\ Shared library error" +msgstr "\\\t128\\\t-\\ Eroare în biblioteca partajată." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Please include as much information as possible in your bug report. Ideally, " +"include a complete transcript of the B<e2fsck> run, so I can see exactly " +"what error messages are displayed. (Make sure the messages printed by " +"B<e2fsck> are in English; if your system has been configured so that " +"B<e2fsck>'s messages have been translated into another language, please set " +"the the B<LC_ALL> environment variable to B<C> so that the transcript of " +"e2fsck's output will be useful to me.) If you have a writable file system " +"where the transcript can be stored, the B<script>(1) program is a handy way " +"to save the output of B<e2fsck> to a file." +msgstr "" +"Vă rugăm să includeți cât mai multe informații în raportul de eroare. În mod " +"ideal, includeți o transcriere completă a execuției B<e2fsck>, astfel încât " +"să pot vedea exact ce mesaje de eroare sunt afișate. (Asigurați-vă că " +"mesajele afișate de B<e2fsck> sunt în limba engleză; dacă sistemul dvs. a " +"fost configurat astfel încât mesajele lui B<e2fsck> au fost traduse într-o " +"altă limbă, vă rugăm să definiți variabila de mediu B<LC_ALL> la B<C>, " +"astfel încât transcrierea ieșirii lui e2fsck să îmi fie utilă). Dacă " +"dispuneți de un sistem de fișiere inscriptibil în care poate fi stocată " +"transcrierea, programul B<script>(1) este o modalitate utilă de a salva " +"ieșirea lui B<e2fsck> într-un fișier." |