summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/e2fsck.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/e2fsck.8.po')
-rw-r--r--po/ro/man8/e2fsck.8.po1490
1 files changed, 1490 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/e2fsck.8.po b/po/ro/man8/e2fsck.8.po
new file mode 100644
index 00000000..4d5f4782
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man8/e2fsck.8.po
@@ -0,0 +1,1490 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-03 11:22+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "E2FSCK"
+msgstr "E2FSCK"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "May 2024"
+msgstr "mai 2024"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "E2fsprogs version 1.47.1"
+msgstr "E2fsprogs versiunea 1.47.1"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "e2fsck - check a Linux ext2/ext3/ext4 file system"
+msgstr "e2fsck - verifică un sistem de fișiere Linux ext2/ext3/ext4"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<e2fsck> [ B<-pacnyrdfkvtDFV> ] [ B<-b> I<superblock> ] [ B<-B> "
+"I<blocksize> ] [ B<-l>|B<-L> I<bad_blocks_file> ] [ B<-C> I<fd> ] [ B<-j> "
+"I<external-journal> ] [ B<-E> I<extended_options> ] [ B<-z> I<undo_file> ] "
+"I<device>"
+msgstr ""
+"B<e2fsck> [ B<-pacnyrdfkvtDFV> ] [ B<-b> I<super-bloc> ] [ B<-B> "
+"I<dimensiune-bloc> ] [ B<-l>|B<-L> I<fișier-blocuri-defectuoase> ] [ B<-C> "
+"I<descriptor-fișier> ] [ B<-j> I<jurnal-extern> ] [ B<-E> I<opțiuni-"
+"extinse> ] [ B<-z> I<fișier-anulare> ] I<dispozitiv>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<e2fsck> is used to check the ext2/ext3/ext4 family of file systems. For "
+"ext3 and ext4 file systems that use a journal, if the system has been shut "
+"down uncleanly without any errors, normally, after replaying the committed "
+"transactions in the journal, the file system should be marked as clean. "
+"Hence, for file systems that use journaling, B<e2fsck> will normally replay "
+"the journal and exit, unless its superblock indicates that further checking "
+"is required."
+msgstr ""
+"B<e2fsck> este utilizat pentru a verifica familia de sisteme de fișiere ext2/"
+"ext3/ext4. În cazul sistemelor de fișiere ext3 și ext4 care utilizează un "
+"jurnal, dacă sistemul a fost închis necurățat fără erori, în mod normal, "
+"după reluarea tranzacțiilor angajate în jurnal, sistemul de fișiere ar "
+"trebui să fie marcat ca fiind curat. Prin urmare, pentru sistemele de "
+"fișiere care utilizează jurnalul, B<e2fsck> va reda jurnalul și va ieși în "
+"mod normal, cu excepția cazului în care super-blocul său indică faptul că "
+"este necesară o verificare suplimentară."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<device> is a block device (e.g., I</dev/sdc1>) or file containing the "
+"file system."
+msgstr ""
+"I<dispozitiv> este un dispozitiv de blocuri (de exemplu, I</dev/sdc1>) sau "
+"un fișier care conține sistemul de fișiere."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that in general it is not safe to run B<e2fsck> on mounted file "
+"systems. The only exception is if the B<-n> option is specified, and B<-c>, "
+"B<-l>, or B<-L> options are I<not> specified. However, even if it is safe "
+"to do so, the results printed by B<e2fsck> are not valid if the file system "
+"is mounted. If B<e2fsck> asks whether or not you should check a file system "
+"which is mounted, the only correct answer is ``no''. Only experts who "
+"really know what they are doing should consider answering this question in "
+"any other way."
+msgstr ""
+"Rețineți că, în general, nu este sigur să rulați B<e2fsck> pe sisteme de "
+"fișiere montate. Singura excepție este dacă este specificată opțiunea B<-n>, "
+"iar opțiunile B<-c>, B<-l> sau B<-L> I<nu> sunt specificate. Cu toate "
+"acestea, chiar dacă este sigur să se facă acest lucru, rezultatele afișate "
+"de B<e2fsck> nu sunt valabile dacă sistemul de fișiere este montat. Dacă "
+"B<e2fsck> vă întreabă dacă trebuie sau nu să verificați un sistem de fișiere "
+"care este montat, singurul răspuns corect este „nu”. Numai experții care "
+"știu cu adevărat ce fac ar trebui să se gândească să răspundă la această "
+"întrebare în alt mod."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If B<e2fsck> is run in interactive mode (meaning that none of B<-y>, B<-n>, "
+"or B<-p> are specified), the program will ask the user to fix each problem "
+"found in the file system. A response of \\&'y' will fix the error; \\&'n' "
+"will leave the error unfixed; and \\&'a' will fix the problem and all "
+"subsequent problems; pressing Enter will proceed with the default response, "
+"which is printed before the question mark. Pressing Control-C terminates "
+"e2fsck immediately."
+msgstr ""
+"Dacă B<e2fsck> este rulat în modul interactiv (ceea ce înseamnă că nu este "
+"specificată niciuna dintre opțiunile B<-y>, B<-n>, sau B<-p>), programul va "
+"cere utilizatorului să rezolve fiecare problemă găsită în sistemul de "
+"fișiere. Un răspuns „d” va rezolva eroarea; „n” va lăsa eroarea nerezolvată; "
+"și „a” va rezolva problema și toate problemele ulterioare; apăsând Enter se "
+"va continua cu răspunsul implicit, care este imprimat înainte de semnul de "
+"întrebare. Apăsând «Control-C», B<e2fsck> termină imediat."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option does the same thing as the B<-p> option. It is provided for "
+"backwards compatibility only; it is suggested that people use B<-p> option "
+"whenever possible."
+msgstr ""
+"Această opțiune face același lucru ca și opțiunea B<-p>. Este furnizată "
+"numai pentru compatibilitate retroactivă; se sugerează ca utilizatorii să "
+"utilizeze opțiunea B<-p> ori de câte ori este posibil."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>I< superblock>"
+msgstr "B<-b>I< super-bloc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Instead of using the normal superblock, use an alternative superblock "
+"specified by I<superblock>. This option is normally used when the primary "
+"superblock has been corrupted. The location of backup superblocks is "
+"dependent on the file system's blocksize, the number of blocks per group, "
+"and features such as B<sparse_super>."
+msgstr ""
+"În loc să utilizeze super-blocul normal, utilizează un super-bloc alternativ "
+"specificat de I<super-bloc>. Această opțiune se utilizează în mod normal "
+"atunci când super-blocul principal a fost corupt. Locația super-blocurilor "
+"de rezervă depinde de dimensiunea blocurilor sistemului de fișiere, de "
+"numărul de blocuri pe grup și de caracteristici precum B<sparse_super>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Additional backup superblocks can be determined by using the B<mke2fs> "
+"program using the B<-n> option to print out where the superblocks exist, "
+"supposing B<mke2fs> is supplied with arguments that are consistent with the "
+"file system's layout (e.g.\\& blocksize, blocks per group, B<sparse_super>, "
+"etc.)."
+msgstr ""
+"Super-blocurile de rezervă suplimentare pot fi determinate cu ajutorul "
+"programului B<mke2fs> folosind opțiunea B<-n> pentru a afișa locul unde "
+"există super-blocurile, presupunând că B<mke2fs> este furnizat cu argumente "
+"care sunt în concordanță cu configurația sistemului de fișiere (de exemplu, "
+"dimensiunea blocurilor, blocuri pe grup, B<sparse_super> etc.)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If an alternative superblock is specified and the file system is not opened "
+"read-only, e2fsck will make sure that the primary superblock is updated "
+"appropriately upon completion of the file system check."
+msgstr ""
+"Dacă este specificat un super-bloc alternativ și dacă sistemul de fișiere nu "
+"este deschis doar pentru citire, B<e2fsck> se va asigura că super-blocul "
+"primar este actualizat în mod corespunzător la finalizarea verificării "
+"sistemului de fișiere."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-B>I< blocksize>"
+msgstr "B<-B>I< dimensiune-bloc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Normally, B<e2fsck> will search for the superblock at various different "
+"block sizes in an attempt to find the appropriate block size. This search "
+"can be fooled in some cases. This option forces B<e2fsck> to only try "
+"locating the superblock at a particular blocksize. If the superblock is not "
+"found, B<e2fsck> will terminate with a fatal error."
+msgstr ""
+"În mod normal, B<e2fsck> va căuta super-blocul la diverse dimensiuni de bloc "
+"diferite în încercarea de a găsi dimensiunea de bloc corespunzătoare. "
+"Această căutare poate fi păcălită în unele cazuri. Această opțiune forțează "
+"B<e2fsck> să încerce să localizeze super-blocul doar la o anumită dimensiune "
+"a blocului. În cazul în care super-blocul nu este găsit, B<e2fsck> se va "
+"încheia cu o eroare fatală."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option causes B<e2fsck> to use B<badblocks>(8) program to do a read-"
+"only scan of the device in order to find any bad blocks. If any bad blocks "
+"are found, they are added to the bad block inode to prevent them from being "
+"allocated to a file or directory. If this option is specified twice, then "
+"the bad block scan will be done using a non-destructive read-write test."
+msgstr ""
+"Această opțiune face ca B<e2fsck> să utilizeze programul B<badblocks>(8) "
+"pentru a efectua o scanare numai în citire a dispozitivului pentru a găsi "
+"blocuri defecte. În cazul în care se găsesc blocuri defecte, acestea sunt "
+"adăugate la nodul-i de blocuri defecte pentru a împiedica alocarea lor unui "
+"fișier sau director. Dacă această opțiune este specificată de două ori, "
+"atunci scanarea blocurilor defecte se va face folosind un test nedistructiv "
+"de citire-scriere."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>I< fd>"
+msgstr "B<-C>I<descriptor-fișier>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option causes B<e2fsck> to write completion information to the "
+"specified file descriptor so that the progress of the file system check can "
+"be monitored. This option is typically used by programs which are running "
+"B<e2fsck>. If the file descriptor number is negative, then absolute value "
+"of the file descriptor will be used, and the progress information will be "
+"suppressed initially. It can later be enabled by sending the B<e2fsck> "
+"process a SIGUSR1 signal. If the file descriptor specified is 0, B<e2fsck> "
+"will print a completion bar as it goes about its business. This requires "
+"that e2fsck is running on a video console or terminal."
+msgstr ""
+"Această opțiune face ca B<e2fsck> să scrie informații de finalizare în "
+"descriptorul de fișier specificat, astfel încât progresul verificării "
+"sistemului de fișiere să poată fi monitorizat. Această opțiune este "
+"utilizată de obicei de programele care execută B<e2fsck>. În cazul în care "
+"numărul descriptorului de fișier este negativ, se va utiliza valoarea "
+"absolută a descriptorului de fișier, iar informațiile privind progresul vor "
+"fi inițial suprimate. Aceasta poate fi activată ulterior prin trimiterea "
+"către procesul B<e2fsck> a unui semnal SIGUSR1. În cazul în care "
+"descriptorul de fișier specificat este 0, B<e2fsck> va imprima o bară de "
+"finalizare în timp ce își continuă activitatea. Acest lucru necesită ca "
+"B<e2fsck> să ruleze pe o consolă video sau pe un terminal."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print debugging output (useless unless you are debugging B<e2fsck>)."
+msgstr ""
+"Afișează ieșirea de depanare (inutilă, cu excepția cazului în care depanați "
+"B<e2fsck>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-D>"
+msgstr "B<-D>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Optimize directories in file system. This option causes e2fsck to try to "
+"optimize all directories, either by re-indexing them if the file system "
+"supports directory indexing, or by sorting and compressing directories for "
+"smaller directories, or for file systems using traditional linear "
+"directories."
+msgstr ""
+"Optimizează directoarele din sistemul de fișiere. Această opțiune face ca "
+"B<e2fsck> să încerce să optimizeze toate directoarele, fie prin re-indexarea "
+"lor, dacă sistemul de fișiere acceptă indexarea directoarelor, fie prin "
+"sortarea și comprimarea directoarelor în cazul directoarelor mai mici sau în "
+"cazul sistemelor de fișiere care utilizează directoare liniare tradiționale."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Even without the B<-D> option, B<e2fsck> may sometimes optimize a few "
+"directories --- for example, if directory indexing is enabled and a "
+"directory is not indexed and would benefit from being indexed, or if the "
+"index structures are corrupted and need to be rebuilt. The B<-D> option "
+"forces all directories in the file system to be optimized. This can "
+"sometimes make them a little smaller and slightly faster to search, but in "
+"practice, you should rarely need to use this option."
+msgstr ""
+"Chiar și fără opțiunea B<-D>, B<e2fsck> poate uneori să optimizeze câteva "
+"directoare --- de exemplu, dacă indexarea directoarelor este activată și un "
+"director nu este indexat și ar beneficia de pe urma indexării, sau dacă "
+"structurile indexului sunt corupte și trebuie reconstruite. Opțiunea B<-D> "
+"forțează toate directoarele din sistemul de fișiere să fie optimizate. Acest "
+"lucru le poate face uneori puțin mai mici și ușor mai rapide la căutare, dar "
+"în practică, ar trebui să fie rareori nevoie să utilizați această opțiune."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<-D> option will detect directory entries with duplicate names in a "
+"single directory, which e2fsck normally does not enforce for performance "
+"reasons."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-D> va detecta intrările de directoare cu nume duplicate într-un "
+"singur director, lucru pe care B<e2fsck> nu îl aplică în mod normal din "
+"motive de performanță."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-E>I< extended_options>"
+msgstr "B<-E>I< opțiuni-extinse>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set e2fsck extended options. Extended options are comma separated, and may "
+"take an argument using the equals ('=') sign. The following options are "
+"supported:"
+msgstr ""
+"Definește opțiunile extinse ale B<e2fsck>. Opțiunile extinse sunt separate "
+"prin virgulă și pot primi un argument folosind semnul egal („=”). Sunt "
+"acceptate următoarele opțiuni:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ea_ver=>I<extended_attribute_version>"
+msgstr "B<ea_ver=>I<versiune-atribute-extinse>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the version of the extended attribute blocks which B<e2fsck> will "
+"require while checking the file system. The version number may be 1 or 2. "
+"The default extended attribute version format is 2."
+msgstr ""
+"Stabilește versiunea blocurilor de atribute extinse de care B<e2fsck> va "
+"avea nevoie în timpul verificării sistemului de fișiere. Numărul versiunii "
+"poate fi 1 sau 2. Formatul prestabilit al versiunii atributelor extinse este "
+"2."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<journal_only>"
+msgstr "B<journal_only>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Only replay the journal if required, but do not perform any further checks "
+"or repairs."
+msgstr ""
+"Recuperează jurnalul numai dacă este necesar, dar nu efectuează nicio altă "
+"verificare sau reparație."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fragcheck>"
+msgstr "B<fragcheck>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"During pass 1, print a detailed report of any discontiguous blocks for files "
+"in the file system."
+msgstr ""
+"În timpul pasului 1, afișează un raport detaliat al tuturor blocurilor "
+"discontinue pentru fișierele din sistemul de fișiere."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<discard>"
+msgstr "B<discard>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Attempt to discard free blocks and unused inode blocks after the full file "
+"system check (discarding blocks is useful on solid state devices and "
+"sparse / thin-provisioned storage). Note that discard is done in pass 5 "
+"AFTER the file system has been fully checked and only if it does not contain "
+"recognizable errors. However there might be cases where B<e2fsck> does not "
+"fully recognize a problem and hence in this case this option may prevent you "
+"from further manual data recovery."
+msgstr ""
+"Încearcă să renunțe la blocurile libere și la blocurile de noduri-i "
+"neutilizate după verificarea completă a sistemului de fișiere (renunțarea la "
+"blocuri este utilă în cazul dispozitivelor cu stare solidă și al sistemelor "
+"de stocare dispersă / cu spațiu redus). Rețineți că renunțarea se face în "
+"pasul 5 DUPĂ ce sistemul de fișiere a fost verificat complet și numai dacă "
+"nu conține erori recognoscibile. Cu toate acestea, pot exista cazuri în care "
+"B<e2fsck> nu recunoaște pe deplin o problemă și, prin urmare, în acest caz, "
+"această opțiune vă poate împiedica să continuați recuperarea manuală a "
+"datelor."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<nodiscard>"
+msgstr "B<nodiscard>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Do not attempt to discard free blocks and unused inode blocks. This option "
+"is exactly the opposite of discard option. This is set as default."
+msgstr ""
+"Nu se încearcă să se renunțe la blocurile libere și la blocurile de noduri-i "
+"neutilizate. Această opțiune este exact opusul opțiunii „discard”. Aceasta "
+"este activată în mod implicit."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<no_optimize_extents>"
+msgstr "B<no_optimize_extents>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do not offer to optimize the extent tree by eliminating unnecessary width or "
+"depth. This can also be enabled in the options section of B</etc/e2fsck."
+"conf>."
+msgstr ""
+"Nu se oferă să optimizeze arborele „extent” prin eliminarea lățimii sau a "
+"adâncimii inutile. Acest lucru poate fi activat și în secțiunea de opțiuni "
+"din B</etc/e2fsck.conf>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<optimize_extents>"
+msgstr "B<optimize_extents>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Offer to optimize the extent tree by eliminating unnecessary width or "
+"depth. This is the default unless otherwise specified in B</etc/e2fsck."
+"conf>."
+msgstr ""
+"Se oferă să optimizeze arborele „extent” prin eliminarea lățimii sau a "
+"adâncimii inutile. Aceasta este valoarea implicită, cu excepția cazului în "
+"care se specifică altfel în B</etc/e2fsck.conf>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<inode_count_fullmap>"
+msgstr "B<inode_count_fullmap>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Trade off using memory for speed when checking a file system with a large "
+"number of hard-linked files. The amount of memory required is proportional "
+"to the number of inodes in the file system. For large file systems, this "
+"can be gigabytes of memory. (For example, a 40\\ TB file system with 2.8 "
+"billion inodes will consume an additional 5.7 GB memory if this optimization "
+"is enabled.) This optimization can also be enabled in the options section "
+"of B</etc/e2fsck.conf>."
+msgstr ""
+"Face un compromis între utilizarea memoriei și viteză atunci când verifică "
+"un sistem de fișiere cu un număr mare de fișiere cu legături dure. "
+"Cantitatea de memorie necesară este proporțională cu numărul de noduri-i din "
+"sistemul de fișiere. În cazul sistemelor de fișiere mari, aceasta poate "
+"reprezenta gigaocteți de memorie; (de exemplu, un sistem de fișiere de 40 To "
+"cu 2,8 miliarde de noduri-i va consuma 5,7 Go de memorie suplimentară dacă "
+"această optimizare este activată). Această optimizare poate fi, de asemenea, "
+"activată în secțiunea de opțiuni din B</etc/e2fsck.conf>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<no_inode_count_fullmap>"
+msgstr "B<no_inode_count_fullmap>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Disable the B<inode_count_fullmap> optimization. This is the default unless "
+"otherwise specified in B</etc/e2fsck.conf>."
+msgstr ""
+"Dezactivează optimizarea B<inode_count_fullmap>. Aceasta este valoarea "
+"implicită, dacă nu se specifică altfel în B</etc/e2fsck.conf>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<readahead_kb>"
+msgstr "B<readahead_kb>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Use this many KiB of memory to pre-fetch metadata in the hopes of reducing "
+"e2fsck runtime. By default, this is set to the size of two block groups' "
+"inode tables (typically 4\\ MiB on a regular ext4 file system); if this "
+"amount is more than 1/50th of total physical memory, readahead is disabled. "
+"Set this to zero to disable readahead entirely."
+msgstr ""
+"Utilizează atâția Kio de memorie pentru a preleva metadatele în speranța de "
+"a reduce timpul de execuție a B<e2fsck>. În mod implicit, această valoare "
+"este stabilită la dimensiunea tabelelor de noduri a două grupuri de blocuri "
+"(de obicei 4Mio pe un sistem de fișiere ext4 obișnuit); dacă această "
+"cantitate este mai mare de 1/50 din memoria fizică totală, „readahead” este "
+"dezactivată. Stabiliți această valoare la zero pentru a dezactiva complet "
+"„readahead”."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<bmap2extent>"
+msgstr "B<bmap2extent>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Convert block-mapped files to extent-mapped files."
+msgstr ""
+"Convertește fișierele de tip corespondență-blocuri în fișiere de tip "
+"corespondență-extent."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fixes_only>"
+msgstr "B<fixes_only>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Only fix damaged metadata; do not optimize htree directories or compress "
+"extent trees. This option is incompatible with the -D and -E bmap2extent "
+"options."
+msgstr ""
+"Repară numai metadatele deteriorate; nu optimizează directoarele htree și nu "
+"comprimă arborii „extent”. Această opțiune este incompatibilă cu opțiunile „-"
+"D” și „-E bmap2extent”."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<check_encoding>"
+msgstr "B<check_encoding>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Force verification of encoded filenames in case-insensitive directories. "
+"This is the default mode if the file system has the strict flag enabled."
+msgstr ""
+"Forțează verificarea numelor de fișiere codificate în directoare care nu țin "
+"cont de majuscule și minuscule. Acesta este modul implicit în cazul în care "
+"sistemul de fișiere are activat fanionul „strict”."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<unshare_blocks>"
+msgstr "B<unshare_blocks>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If the file system has shared blocks, with the shared blocks read-only "
+"feature enabled, then this will unshare all shared blocks and unset the read-"
+"only feature bit. If there is not enough free space then the operation will "
+"fail. If the file system does not have the read-only feature bit, but has "
+"shared blocks anyway, then this option will have no effect. Note when using "
+"this option, if there is no free space to clone blocks, there is no prompt "
+"to delete files and instead the operation will fail."
+msgstr ""
+"În cazul în care sistemul de fișiere are blocuri partajate, cu "
+"caracteristica de numai citire a blocurilor partajate activată, această "
+"opțiune va anula partajarea tuturor blocurilor partajate și va dezactiva "
+"bitul caracteristicii de numai citire, „read-only feature”. În cazul în care "
+"nu există suficient spațiu liber, operația va eșua. În cazul în care "
+"sistemul de fișiere nu are bitul „read-only feature”, dar are oricum blocuri "
+"partajate, atunci această opțiune nu va avea niciun efect. Rețineți că, "
+"atunci când se utilizează această opțiune, dacă nu există spațiu liber "
+"pentru clonarea blocurilor, nu se solicită ștergerea fișierelor și, în "
+"schimb, operația va eșua."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Note that unshare_blocks implies the \"-f\" option to ensure that all passes "
+"are run. Additionally, if \"-n\" is also specified, e2fsck will simulate "
+"trying to allocate enough space to deduplicate. If this fails, the exit "
+"code will be non-zero."
+msgstr ""
+"Rețineți că opțiunea „unshare_blocks” implică opțiunea „-f” pentru a se "
+"asigura că sunt rulați toți pașii. În plus, dacă este specificată și "
+"opțiunea „-n”, B<e2fsck> va simula încercarea de a aloca suficient spațiu "
+"pentru deduplicare. Dacă acest lucru eșuează, codul de ieșire va fi diferit "
+"de zero."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Force checking even if the file system seems clean."
+msgstr "Forțează verificarea chiar dacă sistemul de fișiere pare curat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-F>"
+msgstr "B<-F>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Flush the file system device's buffer caches before beginning. Only really "
+"useful for doing B<e2fsck> time trials."
+msgstr ""
+"Golește zona de prestocare (cache) a memoriilor tampon ale dispozitivului "
+"sistemului de fișiere înainte de a începe. Este foarte utilă doar pentru a "
+"face teste de timp B<e2fsc>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-j>I< external-journal>"
+msgstr "B<-j>I< jurnal-extern>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the pathname where the external-journal for this file system can be "
+"found."
+msgstr ""
+"Stabilește numele rutei în care poate fi găsit jurnalul extern pentru acest "
+"sistem de fișiere."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>"
+msgstr "B<-k>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When combined with the B<-c> option, any existing bad blocks in the bad "
+"blocks list are preserved, and any new bad blocks found by running "
+"B<badblocks>(8) will be added to the existing bad blocks list."
+msgstr ""
+"Atunci când este combinată cu opțiunea B<-c>, orice blocuri defectuoase "
+"existente în lista de blocuri defectuoase sunt păstrate, iar orice blocuri "
+"defectuoase noi găsite prin rularea B<badblocks>(8) vor fi adăugate la lista "
+"de blocuri defectuoase existente."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>I< filename>"
+msgstr "B<-l>I< nume-fișier>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Add the block numbers listed in the file specified by I<filename> to the "
+"list of bad blocks. The format of this file is the same as the one "
+"generated by the B<badblocks>(8) program. Note that the block numbers are "
+"based on the blocksize of the file system. Hence, B<badblocks>(8) must be "
+"given the blocksize of the file system in order to obtain correct results. "
+"As a result, it is much simpler and safer to use the B<-c> option to "
+"B<e2fsck>, since it will assure that the correct parameters are passed to "
+"the B<badblocks> program."
+msgstr ""
+"Adaugă numerele de blocuri enumerate în fișierul specificat de I<nume-"
+"fișier> la lista de blocuri defectuoase. Formatul acestui fișier este "
+"același cu cel generat de programul B<badblocks>(8). Rețineți că numerele de "
+"bloc se bazează pe dimensiunea blocurilor din sistemul de fișiere. Prin "
+"urmare, programul B<badblocks>(8) trebuie să primească dimensiunea "
+"blocurilor din sistemul de fișiere pentru a obține rezultate corecte. Ca "
+"urmare, este mult mai simplu și mai sigur să folosiți opțiunea B<-c> pentru "
+"B<e2fsck>, deoarece aceasta va asigura transmiterea parametrilor corecți "
+"către programul B<badblocks>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-L>I< filename>"
+msgstr "B<-L>I< nume-fișier>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the bad blocks list to be the list of blocks specified by I<filename>. "
+"(This option is the same as the B<-l> option, except the bad blocks list is "
+"cleared before the blocks listed in the file are added to the bad blocks "
+"list.)"
+msgstr ""
+"Stabilește lista de blocuri defectuoase ca fiind lista de blocuri "
+"specificată de I<nume-fișier>; (această opțiune este identică cu opțiunea B<-"
+"l>, cu excepția faptului că lista de blocuri defectuoase este ștearsă "
+"înainte ca blocurile enumerate în fișier să fie adăugate la lista de blocuri "
+"defectuoase)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Open the file system read-only, and assume an answer of `no' to all "
+"questions. Allows B<e2fsck> to be used non-interactively. This option may "
+"not be specified at the same time as the B<-p> or B<-y> options."
+msgstr ""
+"Deschide sistemul de fișiere numai pentru citire și presupune că răspunsul "
+"la toate întrebările este „nu”. Permite ca B<e2fsck> să fie utilizat în mod "
+"non-interactiv. Această opțiune nu poate fi specificată în același timp cu "
+"opțiunile B<-p> sau B<-y>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Automatically repair (\"preen\") the file system. This option will cause "
+"B<e2fsck> to automatically fix any file system problems that can be safely "
+"fixed without human intervention. If B<e2fsck> discovers a problem which "
+"may require the system administrator to take additional corrective action, "
+"B<e2fsck> will print a description of the problem and then exit with the "
+"value 4 logically or'ed into the exit code. (See the B<EXIT CODE> "
+"section.) This option is normally used by the system's boot scripts. It "
+"may not be specified at the same time as the B<-n> or B<-y> options."
+msgstr ""
+"Repară automat („procesează”) sistemul de fișiere. Această opțiune va face "
+"ca B<e2fsck> să repare automat orice problemă a sistemului de fișiere care "
+"poate fi reparată în siguranță fără intervenție umană. Dacă B<e2fsck> "
+"descoperă o problemă care poate necesita ca administratorul de sistem să ia "
+"măsuri corective suplimentare, B<e2fsck> va afișa o descriere a problemei și "
+"apoi va ieși cu valoarea 4 combinată logic (OR) în codul de ieșire; (a se "
+"vedea secțiunea B<COD DE IEȘIRE>.) Această opțiune este utilizată în mod "
+"normal de scripturile de pornire ale sistemului. Ea nu poate fi specificată "
+"în același timp cu opțiunile B<-n> sau B<-y>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>"
+msgstr "B<-r>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option does nothing at all; it is provided only for backwards "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"Această opțiune nu are niciun efect; este furnizată doar pentru "
+"compatibilitate retroactivă."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print timing statistics for B<e2fsck>. If this option is used twice, "
+"additional timing statistics are printed on a pass by pass basis."
+msgstr ""
+"Afișează statistici cu marcaje de timp pentru B<e2fsck>. Dacă această "
+"opțiune este utilizată de două ori, se afișează statistici suplimentare de "
+"timp, pas cu pas."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "Modul super-descriptiv."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "Afișează informațiile despre versiune și iese."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-y>"
+msgstr "B<-y>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Assume an answer of `yes' to all questions; allows B<e2fsck> to be used non-"
+"interactively. This option may not be specified at the same time as the B<-"
+"n> or B<-p> options."
+msgstr ""
+"Presupune un răspuns „da” la toate întrebările; permite ca B<e2fsck> să fie "
+"utilizat non-interactiv. Această opțiune nu poate fi specificată în același "
+"timp cu opțiunile B<-n> sau B<-p>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-z>I< undo_file>"
+msgstr "B<-z>I< fișier-anulare>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Before overwriting a file system block, write the old contents of the block "
+"to an undo file. This undo file can be used with B<e2undo>(8) to restore "
+"the old contents of the file system should something go wrong. If the empty "
+"string is passed as the undo_file argument, the undo file will be written to "
+"a file named e2fsck-I<device>.e2undo in the directory specified via the "
+"I<E2FSPROGS_UNDO_DIR> environment variable."
+msgstr ""
+"Înainte de a suprascrie un bloc din sistemul de fișiere, scrie conținutul "
+"vechi al blocului într-un fișier-de-anulare. Acest fișier-de-anulare poate "
+"fi utilizat cu B<e2undo>(8) pentru a restabili vechiul conținut al "
+"sistemului de fișiere în cazul în care ceva nu merge bine. Dacă se trece un "
+"șir gol ca argument fișier-de-anulare, fișierul-de-anulare va fi scris într-"
+"un fișier numit e2fsck-I<dispozitiv>.e2undo în directorul specificat prin "
+"intermediul variabilei de mediu I<E2FSPROGS_UNDO_DIR>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"WARNING: The undo file cannot be used to recover from a power or system "
+"crash."
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Fișierul de anulări „undo” nu poate fi utilizat pentru a "
+"recupera după o pană de curent sau de sistem."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXIT CODE"
+msgstr "COD DE IEȘIRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The exit code returned by B<e2fsck> is the sum of the following conditions:"
+msgstr "Codul de ieșire returnat de B<e2fsck> este suma următoarelor condiții:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid " 0\t-\\ No errors"
+msgstr " 0\t-\\ Nu sunt erori."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid " 1\t-\\ File system errors corrected"
+msgstr " 1\t-\\ Erori ale sistemului de fișiere corectate."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid " 2\t-\\ File system errors corrected, system should"
+msgstr " 2\t-\\ Erorile sistemului de fișiere au fost corectate, sistemul"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid " \\ \\ be rebooted"
+msgstr " \\ \\ trebuie să fie repornit."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid " 4\t-\\ File system errors left uncorrected"
+msgstr " 4\t-\\ Erori ale sistemului de fișiere lăsate necorectate."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid " 8\t-\\ Operational error"
+msgstr " 8\t-\\ Eroare de operare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid " 16\t-\\ Usage or syntax error"
+msgstr " 16\t-\\ Eroare de utilizare sau de sintaxă."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid " 32\t-\\ E2fsck canceled by user request"
+msgstr " 32\t-\\ Verificare B<e2fsck> anulată la cererea utilizatorului."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid " 128\t-\\ Shared library error"
+msgstr " 128\t-\\ Eroare în biblioteca partajată."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SIGNALS"
+msgstr "SEMNALE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following signals have the following effect when sent to B<e2fsck>."
+msgstr ""
+"Următoarele semnale au următorul efect atunci când sunt trimise la B<e2fsck>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SIGUSR1>"
+msgstr "B<SIGUSR1>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This signal causes B<e2fsck> to start displaying a completion bar or "
+"emitting progress information. (See discussion of the B<-C> option.)"
+msgstr ""
+"Acest semnal face ca B<e2fsck> să înceapă să afișeze o bară de finalizare "
+"sau să emită informații de progres; (a se vedea discuția despre opțiunea B<-"
+"C>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SIGUSR2>"
+msgstr "B<SIGUSR2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This signal causes B<e2fsck> to stop displaying a completion bar or emitting "
+"progress information."
+msgstr ""
+"Acest semnal face ca B<e2fsck> să nu mai afișeze o bară de finalizare sau să "
+"nu mai emită informații de progres."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPORTAREA ERORILOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Almost any piece of software will have bugs. If you manage to find a file "
+"system which causes B<e2fsck> to crash, or which B<e2fsck> is unable to "
+"repair, please report it to the author."
+msgstr ""
+"Aproape orice piesă de software va avea erori. Dacă reușiți să găsiți un "
+"sistem de fișiere care provoacă prăbușirea B<e2fsck> sau pe care B<e2fsck> "
+"nu îl poate repara, vă rugăm să îl raportați autorului."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Please include as much information as possible in your bug report. Ideally, "
+"include a complete transcript of the B<e2fsck> run, so I can see exactly "
+"what error messages are displayed. (Make sure the messages printed by "
+"B<e2fsck> are in English; if your system has been configured so that "
+"B<e2fsck>'s messages have been translated into another language, please set "
+"the B<LC_ALL> environment variable to B<C> so that the transcript of "
+"e2fsck's output will be useful to me.) If you have a writable file system "
+"where the transcript can be stored, the B<script>(1) program is a handy way "
+"to save the output of B<e2fsck> to a file."
+msgstr ""
+"Vă rugăm să includeți cât mai multe informații în raportul de eroare. În mod "
+"ideal, includeți o transcriere completă a execuției B<e2fsck>, astfel încât "
+"să pot vedea exact ce mesaje de eroare sunt afișate. (Asigurați-vă că "
+"mesajele afișate de B<e2fsck> sunt în limba engleză; dacă sistemul dvs. a "
+"fost configurat astfel încât mesajele lui B<e2fsck> au fost traduse într-o "
+"altă limbă, vă rugăm să definiți variabila de mediu B<LC_ALL> la B<C>, "
+"astfel încât transcrierea ieșirii lui e2fsck să îmi fie utilă). Dacă "
+"dispuneți de un sistem de fișiere inscriptibil în care poate fi stocată "
+"transcrierea, programul B<script>(1) este o modalitate utilă de a salva "
+"ieșirea lui B<e2fsck> într-un fișier."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is also useful to send the output of B<dumpe2fs>(8). If a specific inode "
+"or inodes seems to be giving B<e2fsck> trouble, try running the "
+"B<debugfs>(8) command and send the output of the B<stat>(1u) command run "
+"on the relevant inode(s). If the inode is a directory, the B<debugfs> "
+"I<dump> command will allow you to extract the contents of the directory "
+"inode, which can sent to me after being first run through B<uuencode>(1). "
+"The most useful data you can send to help reproduce the bug is a compressed "
+"raw image dump of the file system, generated using B<e2image>(8). See the "
+"B<e2image>(8) man page for more details."
+msgstr ""
+"De asemenea, este util să se trimită ieșirea lui B<dumpe2fs>(8). În cazul în "
+"care unul sau mai multe noduri-i specifice par să dea bătăi de cap lui "
+"B<e2fsck>, încercați să rulați comanda B<debugfs>(8) și trimiteți rezultatul "
+"comenzii B<stat>(1u) executată pe nodul-i/nodurile-i respective. Dacă nodul-"
+"i este un director, comanda B<debugfs> I<dump> vă va permite să extrageți "
+"conținutul nodului-i al directorului, care îmi poate fi trimis după ce a "
+"fost rulat mai întâi prin B<uuencode>(1). Cele mai utile date pe care le "
+"puteți trimite pentru a ajuta la reproducerea erorii sunt o descărcare de "
+"imagine brută comprimată a sistemului de fișiere, generată cu B<e2image>(8). "
+"Consultați pagina de manual B<e2image>(8) pentru mai multe detalii."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Always include the full version string which B<e2fsck> displays when it is "
+"run, so I know which version you are running."
+msgstr ""
+"Includeți întotdeauna șirul complet al versiunii pe care B<e2fsck> îl "
+"afișează atunci când este rulat, astfel încât să știu ce versiune executați."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MEDIU"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<E2FSCK_CONFIG>"
+msgstr "B<E2FSCK_CONFIG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Determines the location of the configuration file (see B<e2fsck.conf>(5))."
+msgstr ""
+"Determină locația fișierului de configurare (a se vedea B<e2fsck.conf>(5))."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This version of B<e2fsck> was written by Theodore Ts'o E<lt>tytso@mit."
+"eduE<gt>."
+msgstr ""
+"Această versiune de B<e2fsck> a fost scrisă de Theodore Ts'o E<lt>tytso@mit."
+"eduE<gt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<e2fsck.conf>(5), B<badblocks>(8), B<dumpe2fs>(8), B<debugfs>(8), "
+"B<e2image>(8), B<mke2fs>(8), B<tune2fs>(8)"
+msgstr ""
+"B<e2fsck.conf>(5), B<badblocks>(8), B<dumpe2fs>(8), B<debugfs>(8), "
+"B<e2image>(8), B<mke2fs>(8), B<tune2fs>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "E2fsprogs version 1.47.1-rc2"
+msgstr "E2fsprogs versiunea 1.47.1-rc2"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "February 2023"
+msgstr "februarie 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "E2fsprogs version 1.47.0"
+msgstr "E2fsprogs versiunea 1.47.0"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<e2fsck> is run in interactive mode (meaning that none of B<-y>, B<-n>, "
+"or B<-p> are specified), the program will ask the user to fix each problem "
+"found in the file system. A response of 'y' will fix the error; 'n' will "
+"leave the error unfixed; and 'a' will fix the problem and all subsequent "
+"problems; pressing Enter will proceed with the default response, which is "
+"printed before the question mark. Pressing Control-C terminates e2fsck "
+"immediately."
+msgstr ""
+"Dacă B<e2fsck> este rulat în modul interactiv (ceea ce înseamnă că nu este "
+"specificată niciuna dintre opțiunile B<-y>, B<-n>, sau B<-p>), programul va "
+"cere utilizatorului să rezolve fiecare problemă găsită în sistemul de "
+"fișiere. Un răspuns „d” va rezolva eroarea; „n” va lăsa eroarea nerezolvată; "
+"și „a” va rezolva problema și toate problemele ulterioare; apăsând Enter se "
+"va continua cu răspunsul implicit, care este imprimat înainte de semnul de "
+"întrebare. Apăsând «Control-C», B<e2fsck> termină imediat."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Additional backup superblocks can be determined by using the B<mke2fs> "
+"program using the B<-n> option to print out where the superblocks exist, "
+"supposing B<mke2fs> is supplied with arguments that are consistent with the "
+"file system's layout (e.g. blocksize, blocks per group, B<sparse_super>, "
+"etc.)."
+msgstr ""
+"Super-blocurile de rezervă suplimentare pot fi determinate cu ajutorul "
+"programului B<mke2fs> folosind opțiunea B<-n> pentru a afișa locul unde "
+"există super-blocurile, presupunând că B<mke2fs> este furnizat cu argumente "
+"care sunt în concordanță cu configurația sistemului de fișiere (de exemplu, "
+"dimensiunea blocurilor, blocuri pe grup, B<sparse_super> etc.)."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempt to discard free blocks and unused inode blocks after the full file "
+"system check (discarding blocks is useful on solid state devices and "
+"sparse / thin-provisioned storage). Note that discard is done in pass 5 "
+"AFTER the file system has been fully checked and only if it does not contain "
+"recognizable errors. However there might be cases where B<e2fsck> does not "
+"fully recognize a problem and hence in this case this option may prevent you "
+"from further manual data recovery."
+msgstr ""
+"Încearcă să renunțe la blocurile libere și la blocurile de noduri-i "
+"neutilizate după verificarea completă a sistemului de fișiere (renunțarea la "
+"blocuri este utilă în cazul dispozitivelor cu stare solidă și al sistemelor "
+"de stocare dispersă / cu spațiu redus). Rețineți că renunțarea se face în "
+"pasul 5 DUPĂ ce sistemul de fișiere a fost verificat complet și numai dacă "
+"nu conține erori recognoscibile. Cu toate acestea, pot exista cazuri în care "
+"B<e2fsck> nu recunoaște pe deplin o problemă și, prin urmare, în acest caz, "
+"această opțiune vă poate împiedica să continuați recuperarea manuală a "
+"datelor."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do not attempt to discard free blocks and unused inode blocks. This option "
+"is exactly the opposite of discard option. This is set as default."
+msgstr ""
+"Nu se încearcă să se renunțe la blocurile libere și la blocurile de noduri-i "
+"neutilizate. Această opțiune este exact opusul opțiunii „discard”. Aceasta "
+"este activată în mod implicit."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Trade off using memory for speed when checking a file system with a large "
+"number of hard-linked files. The amount of memory required is proportional "
+"to the number of inodes in the file system. For large file systems, this "
+"can be gigabytes of memory. (For example, a 40TB file system with 2.8 "
+"billion inodes will consume an additional 5.7 GB memory if this optimization "
+"is enabled.) This optimization can also be enabled in the options section "
+"of B</etc/e2fsck.conf>."
+msgstr ""
+"Face un compromis între utilizarea memoriei și viteză atunci când verifică "
+"un sistem de fișiere cu un număr mare de fișiere cu legături dure. "
+"Cantitatea de memorie necesară este proporțională cu numărul de noduri-i din "
+"sistemul de fișiere. În cazul sistemelor de fișiere mari, aceasta poate "
+"reprezenta gigaocteți de memorie; (de exemplu, un sistem de fișiere de 40 To "
+"cu 2,8 miliarde de noduri-i va consuma 5,7 Go de memorie suplimentară dacă "
+"această optimizare este activată). Această optimizare poate fi, de asemenea, "
+"activată în secțiunea de opțiuni din B</etc/e2fsck.conf>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use this many KiB of memory to pre-fetch metadata in the hopes of reducing "
+"e2fsck runtime. By default, this is set to the size of two block groups' "
+"inode tables (typically 4MiB on a regular ext4 file system); if this amount "
+"is more than 1/50th of total physical memory, readahead is disabled. Set "
+"this to zero to disable readahead entirely."
+msgstr ""
+"Utilizează atâția Kio de memorie pentru a preleva metadatele în speranța de "
+"a reduce timpul de execuție a B<e2fsck>. În mod implicit, această valoare "
+"este stabilită la dimensiunea tabelelor de noduri a două grupuri de blocuri "
+"(de obicei 4Mio pe un sistem de fișiere ext4 obișnuit); dacă această "
+"cantitate este mai mare de 1/50 din memoria fizică totală, „readahead” este "
+"dezactivată. Stabiliți această valoare la zero pentru a dezactiva complet "
+"„readahead”."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the file system has shared blocks, with the shared blocks read-only "
+"feature enabled, then this will unshare all shared blocks and unset the read-"
+"only feature bit. If there is not enough free space then the operation will "
+"fail. If the file system does not have the read-only feature bit, but has "
+"shared blocks anyway, then this option will have no effect. Note when using "
+"this option, if there is no free space to clone blocks, there is no prompt "
+"to delete files and instead the operation will fail."
+msgstr ""
+"În cazul în care sistemul de fișiere are blocuri partajate, cu "
+"caracteristica de numai citire a blocurilor partajate activată, această "
+"opțiune va anula partajarea tuturor blocurilor partajate și va dezactiva "
+"bitul caracteristicii de numai citire, „read-only feature”. În cazul în care "
+"nu există suficient spațiu liber, operația va eșua. În cazul în care "
+"sistemul de fișiere nu are bitul „read-only feature”, dar are oricum blocuri "
+"partajate, atunci această opțiune nu va avea niciun efect. Rețineți că, "
+"atunci când se utilizează această opțiune, dacă nu există spațiu liber "
+"pentru clonarea blocurilor, nu se solicită ștergerea fișierelor și, în "
+"schimb, operația va eșua."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that unshare_blocks implies the \"-f\" option to ensure that all passes "
+"are run. Additionally, if \"-n\" is also specified, e2fsck will simulate "
+"trying to allocate enough space to deduplicate. If this fails, the exit code "
+"will be non-zero."
+msgstr ""
+"Rețineți că opțiunea „unshare_blocks” implică opțiunea „-f” pentru a se "
+"asigura că sunt rulați toți pașii. În plus, dacă este specificată și "
+"opțiunea „-n”, B<e2fsck> va simula încercarea de a aloca suficient spațiu "
+"pentru deduplicare. Dacă acest lucru eșuează, codul de ieșire va fi diferit "
+"de zero."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before overwriting a file system block, write the old contents of the block "
+"to an undo file. This undo file can be used with e2undo(8) to restore the "
+"old contents of the file system should something go wrong. If the empty "
+"string is passed as the undo_file argument, the undo file will be written to "
+"a file named e2fsck-I<device>.e2undo in the directory specified via the "
+"I<E2FSPROGS_UNDO_DIR> environment variable."
+msgstr ""
+"Înainte de a suprascrie un bloc din sistemul de fișiere, scrie conținutul "
+"vechi al blocului într-un fișier-de-anulare. Acest fișier-de-anulare poate "
+"fi utilizat cu e2undo(8) pentru a restabili vechiul conținut al sistemului "
+"de fișiere în cazul în care ceva nu merge bine. Dacă se trece un șir gol ca "
+"argument fișier-de-anulare, fișierul-de-anulare va fi scris într-un fișier "
+"numit e2fsck-I<dispozitiv>.e2undo în directorul specificat prin intermediul "
+"variabilei de mediu I<E2FSPROGS_UNDO_DIR>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "\\\t0\\\t-\\ No errors"
+msgstr "\\\t0\\\t-\\ Nu sunt erori."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "\\\t1\\\t-\\ File system errors corrected"
+msgstr "\\\t1\\\t-\\ Erori ale sistemului de fișiere corectate."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "\\\t2\\\t-\\ File system errors corrected, system should"
+msgstr "\\\t2\\\t-\\ Erorile sistemului de fișiere au fost corectate, sistemul"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "\\\t\\\t\\ \\ be rebooted"
+msgstr "\\\t\\\t\\ \\ trebuie să fie repornit."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "\\\t4\\\t-\\ File system errors left uncorrected"
+msgstr "\\\t4\\\t-\\ Erori ale sistemului de fișiere lăsate necorectate."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "\\\t8\\\t-\\ Operational error"
+msgstr "\\\t8\\\t-\\ Eroare de operare."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "\\\t16\\\t-\\ Usage or syntax error"
+msgstr "\\\t16\\\t-\\ Eroare de utilizare sau de sintaxă."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "\\\t32\\\t-\\ E2fsck canceled by user request"
+msgstr "\\\t32\\\t-\\ Verificare B<e2fsck> anulată la cererea utilizatorului."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "\\\t128\\\t-\\ Shared library error"
+msgstr "\\\t128\\\t-\\ Eroare în biblioteca partajată."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Please include as much information as possible in your bug report. Ideally, "
+"include a complete transcript of the B<e2fsck> run, so I can see exactly "
+"what error messages are displayed. (Make sure the messages printed by "
+"B<e2fsck> are in English; if your system has been configured so that "
+"B<e2fsck>'s messages have been translated into another language, please set "
+"the the B<LC_ALL> environment variable to B<C> so that the transcript of "
+"e2fsck's output will be useful to me.) If you have a writable file system "
+"where the transcript can be stored, the B<script>(1) program is a handy way "
+"to save the output of B<e2fsck> to a file."
+msgstr ""
+"Vă rugăm să includeți cât mai multe informații în raportul de eroare. În mod "
+"ideal, includeți o transcriere completă a execuției B<e2fsck>, astfel încât "
+"să pot vedea exact ce mesaje de eroare sunt afișate. (Asigurați-vă că "
+"mesajele afișate de B<e2fsck> sunt în limba engleză; dacă sistemul dvs. a "
+"fost configurat astfel încât mesajele lui B<e2fsck> au fost traduse într-o "
+"altă limbă, vă rugăm să definiți variabila de mediu B<LC_ALL> la B<C>, "
+"astfel încât transcrierea ieșirii lui e2fsck să îmi fie utilă). Dacă "
+"dispuneți de un sistem de fișiere inscriptibil în care poate fi stocată "
+"transcrierea, programul B<script>(1) este o modalitate utilă de a salva "
+"ieșirea lui B<e2fsck> într-un fișier."