summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/grub-install.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/grub-install.8.po')
-rw-r--r--po/ro/man8/grub-install.8.po711
1 files changed, 711 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/grub-install.8.po b/po/ro/man8/grub-install.8.po
new file mode 100644
index 00000000..1fc7ce6e
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man8/grub-install.8.po
@@ -0,0 +1,711 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-22 10:09+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "GRUB-INSTALL"
+msgstr "GRUB-INSTALL"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "December 2023"
+msgstr "decembrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2:2.12-1"
+msgstr "GRUB 2:2.12-1"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Utilitare de administrare a sistemului"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "grub-install - install GRUB to a device"
+msgstr "grub-install - instalează GRUB pe un dispozitiv"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"B<grub-install> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,OPTION\\/>] [I<\\,"
+"INSTALL_DEVICE\\/>]"
+msgstr ""
+"B<grub-install> [I<\\,OPȚIUNE\\/>...] [I<\\,OPȚIUNE\\/>] [I<\\,"
+"DISPOZITIV_INSTALARE\\/>]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Install GRUB on your drive."
+msgstr "Instalează GRUB pe dispozitivul dumneavoastră."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo"
+msgstr "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "compress GRUB files [optional]"
+msgstr "comprimă fișierele de GRUB [opțional]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--disable-shim-lock>"
+msgstr "B<--disable-shim-lock>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "disable shim_lock verifier"
+msgstr "dezactivează verificarea shim_lock"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--dtb>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<--dtb>=I<\\,FIȘIER\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "embed a specific DTB"
+msgstr "încorporează un DTB specific"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>"
+msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIRECTOR\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"use images and modules under DIR [default=/usr/lib/grub/E<lt>platformE<gt>]"
+msgstr ""
+"utilizează imaginile și modulele din DIR [default=/usr/lib/grub/"
+"E<lt>platformaE<gt>]]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--fonts>=I<\\,FONTS\\/>"
+msgstr "B<--fonts>=I<\\,FONTURI\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "install FONTS [default=unicode]"
+msgstr "instalează FONTURI [implicit=unicode]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--install-modules>=I<\\,MODULES\\/>"
+msgstr "B<--install-modules>=I<\\,MODULE\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]"
+msgstr ""
+"instalează numai MODULEle și dependențele acestora [implicit=all (toate)]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,FIȘIER\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "embed FILE as public key for signature checking"
+msgstr ""
+"încorporează FIȘIERUL drept cheie publică pentru verificarea semnăturii"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--locale-directory>=I<\\,DIR\\/> use translations under DIR"
+msgstr "B<--locale-directory>=I<\\,DIR\\/> utilizează traducerile din DIR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "[default=/usr/share/locale]"
+msgstr "[default=/usr/share/locale]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--locales>=I<\\,LOCALES\\/>"
+msgstr "B<--locales>=I<\\,LOCALES\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "install only LOCALES [default=all]"
+msgstr "instalează numai LOCALES [implicit=all (toate)]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--modules>=I<\\,MODULES\\/>"
+msgstr "B<--modules>=I<\\,MODULE\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "pre-load specified modules MODULES"
+msgstr "preîncarcă modulele MODULE specificate"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--sbat>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<--sbat>=I<\\,FIȘIER\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "SBAT metadata"
+msgstr "metadate SBAT"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--themes>=I<\\,THEMES\\/>"
+msgstr "B<--themes>=I<\\,TEME\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "install THEMES [default=starfield]"
+msgstr "instalează TEME [implicită=starfield]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "print verbose messages."
+msgstr "afișează mesaje detaliate."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--allow-floppy>"
+msgstr "B<--allow-floppy>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
+"on some BIOSes."
+msgstr ""
+"face ca unitatea să fie inițializată precum o dischetă (implicit pentru "
+"dispozitivele fdX). Poate provoca defecțiuni în unele BIOS-uri."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--boot-directory>=I<\\,DIR\\/>"
+msgstr "B<--boot-directory>=I<\\,DIRECTOR\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"install GRUB images under the directory DIR/grub instead of the I<\\,/boot/"
+"grub\\/> directory"
+msgstr ""
+"instalează imaginile de GRUB sub directorul DIRECTOR/%s, în loc de sub "
+"directorul %s"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--bootloader-id>=I<\\,ID\\/>"
+msgstr "B<--bootloader-id>=I<\\,ID\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs."
+msgstr ""
+"IDENTIFICATORUL încărcătorului de pornire. Această opțiune este disponibilă "
+"numai pentru EFI și Mac."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto"
+msgstr "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "choose the compression to use for core image"
+msgstr "alege comprimarea de utilizat pentru imaginea de bază"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--disk-module>=I<\\,MODULE\\/>"
+msgstr "B<--disk-module>=I<\\,MODUL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on "
+"BIOS target."
+msgstr ""
+"modul de disc de utilizat (biosdisk sau native). Această opțiune este "
+"disponibilă numai în obiective_țintă cu BIOS."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--efi-directory>=I<\\,DIR\\/>"
+msgstr "B<--efi-directory>=I<\\,DIR\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use DIR as the EFI System Partition root."
+msgstr "utilizează DIRECTOR ca rădăcină a partiției sistemului EFI."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--force>"
+msgstr "B<--force>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "install even if problems are detected"
+msgstr "instalează chiar dacă sunt detectate probleme"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-file-id>"
+msgstr "B<--force-file-id>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use identifier file even if UUID is available"
+msgstr "utilizează fișierul de identificare chiar dacă UUID-ul este disponibil"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--label-bgcolor>=I<\\,COLOR\\/>"
+msgstr "B<--label-bgcolor>=I<\\,CULOARE\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use COLOR for label background"
+msgstr "utilizează CULOARE pentru fundalul etichetei"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--label-color>=I<\\,COLOR\\/>"
+msgstr "B<--label-color>=I<\\,CULOARE\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use COLOR for label"
+msgstr "utilizează CULOARE pentru etichetă"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--label-font>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<--label-font>=I<\\,FIȘIER\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use FILE as font for label"
+msgstr "utilizează FIȘIER ca sursă de litere pentru etichetă"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<--macppc-directory>=I<\\,DIR\\/> use DIR for PPC MAC install."
+msgstr ""
+"B<--macppc-directory>=I<\\,DIR\\/> utilizează DIR pentru instalarea PPC MAC."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-bootsector>"
+msgstr "B<--no-bootsector>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "do not install bootsector"
+msgstr "nu instalează sectorul de pornire"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-nvram>"
+msgstr "B<--no-nvram>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only "
+"available on EFI and IEEE1275 targets."
+msgstr ""
+"nu actualizează variabilele de la NVRAM „boot-device'/`Boot*”. Această "
+"opțiune este disponibilă numai pentru obiectivele_țintă EFI și IEEE1275."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-rs-codes>"
+msgstr "B<--no-rs-codes>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is "
+"only available on x86 BIOS targets."
+msgstr ""
+"Nu aplică niciun cod Reed–Solomon atunci când încorporați core.img. Această "
+"opțiune este disponibilă numai pentru obiectivele_țintă x86 cu BIOS."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--product-version>=I<\\,STRING\\/>"
+msgstr "B<--product-version>=I<\\,ȘIR_TEXT\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use STRING as product version"
+msgstr "utilizează ȘIR_TEXT ca versiune a produsului"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--recheck>"
+msgstr "B<--recheck>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "delete device map if it already exists"
+msgstr "șterge harta de dispozitive dacă există deja"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--removable>"
+msgstr "B<--removable>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"the installation device is removable. This option is only available on EFI."
+msgstr ""
+"dispozitivul de instalare este detașabil. Această opțiune este disponibilă "
+"numai pe EFI."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--skip-fs-probe>"
+msgstr "B<-s>, B<--skip-fs-probe>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "do not probe for filesystems in DEVICE"
+msgstr "nu caută după sisteme de fișiere în DISPOZITIV"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--target>=I<\\,TARGET\\/>"
+msgstr "B<--target>=I<\\,OBIECTIV_ȚINTĂ\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"install GRUB for TARGET platform [default=i386-pc]; available targets: arm-"
+"coreboot, arm-efi, arm-uboot, arm64-efi, i386-coreboot, i386-efi, i386-"
+"ieee1275, i386-multiboot, i386-pc, i386-qemu, i386-xen, i386-xen_pvh, ia64-"
+"efi, loongarch64-efi, mips-arc, mips-qemu_mips, mipsel-arc, mipsel-loongson, "
+"mipsel-qemu_mips, powerpc-ieee1275, riscv32-efi, riscv64-efi, sparc64-"
+"ieee1275, x86_64-efi, x86_64-xen"
+msgstr ""
+"instalează GRUB pentru platforma OBIECTIV_ȚINTĂ [default=i386-pc]; "
+"obiective_țintă disponibile: arm-coreboot, arm-efi, arm-uboot, arm64-efi, "
+"i386-coreboot, i386-efi, i386-ieee1275, i386-multiboot, i386-pc, i386-qemu, "
+"i386-xen, i386-xen_pvh, ia64-efi, loongarch64-efi, mips-arc, mips-qemu_mips, "
+"mipsel-arc, mipsel-loongson, mipsel-qemu_mips, powerpc-ieee1275, riscv32-"
+"efi, riscv64-efi, sparc64-ieee1275, x86_64-efi, x86_64-xen"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "-?, B<--help>"
+msgstr "-?, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "give this help list"
+msgstr "oferă această listă de ajutor"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--usage>"
+msgstr "B<--usage>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "oferă un mesaj de utilizare scurt"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "print program version"
+msgstr "afișează versiunea programului"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt "
+"obligatorii sau opționale și pentru opțiunile corespunzătoare scurte."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"INSTALL_DEVICE must be system device filename. grub-install copies GRUB "
+"images into I<\\,/boot/grub\\/>. On some platforms, it may also install "
+"GRUB into the boot sector."
+msgstr ""
+"DISPOZITIV_INSTALARE trebuie să fie numele de fișier al dispozitivului de "
+"sistem. «grub-install» copiază imaginile GRUB în I<\\,/boot/grub\\/>. Pe "
+"unele platforme, este posibil să instaleze, de asemenea, GRUB în sectorul de "
+"boot."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPORTAREA ERORILOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
+msgstr "Raportați erorile la E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<grub-mkconfig>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)"
+msgstr "B<grub-mkconfig>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The full documentation for B<grub-install> is maintained as a Texinfo "
+"manual. If the B<info> and B<grub-install> programs are properly installed "
+"at your site, the command"
+msgstr ""
+"Documentația completă pentru B<grub-install> este menținută ca un manual "
+"Texinfo. Dacă programele B<info> și B<grub-install> sunt instalate corect în "
+"sistemul dvs., comanda"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<info grub-install>"
+msgstr "B<info grub-install>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "January 2022"
+msgstr "ianuarie 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "grub-install (GNU GRUB 0.97)"
+msgstr "grub-install (GNU GRUB 0.97)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "grub-install - install GRUB on your drive"
+msgstr "grub-install - instalează GRUB pe dispozitivul dumneavoastră"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<grub-install> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,install_device\\/>"
+msgstr "B<grub-install> [I<\\,OPȚIUNE\\/>...] [I<\\,DISPOZITIV_INSTALARE\\/>]"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "print this message and exit"
+msgstr "afișează acest mesaj și iese"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--version>"
+msgstr "B<-v>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "print the version information and exit"
+msgstr "afișează informațiile despre versiune și iese"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--root-directory>=I<\\,DIR\\/>"
+msgstr "B<--root-directory>=I<\\,DIR\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"install GRUB images under the directory DIR instead of the root directory"
+msgstr ""
+"instalează imaginile de GRUB sub directorul DIR, în loc de sub directorul "
+"rădăcină „/”"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--grub-shell>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<--grub-shell>=I<\\,FIȘIER\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "use FILE as the grub shell"
+msgstr "utilizează FIȘIERUL ca shell grub"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-floppy>"
+msgstr "B<--no-floppy>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "do not probe any floppy drive"
+msgstr "nu testează nicio unitate de dischetă"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-lba>"
+msgstr "B<--force-lba>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "force GRUB to use LBA mode even for a buggy BIOS"
+msgstr ""
+"forțează GRUB să folosească modul LBA chiar și pentru un BIOS cu probleme"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "probe a device map even if it already exists"
+msgstr "testează o hartă de dispozitiv chiar dacă aceasta există deja"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "INSTALL_DEVICE can be a GRUB device name or a system device filename."
+msgstr ""
+"DISPOZITIV_INSTALARE trebuie să fie numele unui dispozitiv GRUB sau numele "
+"de fișier al unui dispozitiv de sistem."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"grub-install copies GRUB images into the DIR/boot directory specfied by B<--"
+"root-directory>, and uses the grub shell to install grub into the boot "
+"sector."
+msgstr ""
+"«grub-install» copiază imaginile GRUB în directorul „DIR/boot” specificat de "
+"B<--root-directory> și utilizează shell-ul grub pentru a instala grub în "
+"sectorul de pornire."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<grub>(8), B<update-grub>(8)."
+msgstr "B<grub>(8), B<update-grub>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"should give you access to the complete manual. You may need to install the "
+"B<grub-legacy-doc> package."
+msgstr ""
+"ar trebui să vă ofere acces la manualul complet. Este posibil să fie "
+"necesar să instalați pachetul B<grub-legacy-doc>."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "August 2023"
+msgstr "august 2023"