diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/grub-install.8.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man8/grub-install.8.po | 711 |
1 files changed, 711 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/grub-install.8.po b/po/ro/man8/grub-install.8.po new file mode 100644 index 00000000..1fc7ce6e --- /dev/null +++ b/po/ro/man8/grub-install.8.po @@ -0,0 +1,711 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-22 10:09+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "GRUB-INSTALL" +msgstr "GRUB-INSTALL" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "December 2023" +msgstr "decembrie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "GRUB 2:2.12-1" +msgstr "GRUB 2:2.12-1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "System Administration Utilities" +msgstr "Utilitare de administrare a sistemului" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "grub-install - install GRUB to a device" +msgstr "grub-install - instalează GRUB pe un dispozitiv" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"B<grub-install> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,OPTION\\/>] [I<\\," +"INSTALL_DEVICE\\/>]" +msgstr "" +"B<grub-install> [I<\\,OPȚIUNE\\/>...] [I<\\,OPȚIUNE\\/>] [I<\\," +"DISPOZITIV_INSTALARE\\/>]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "Install GRUB on your drive." +msgstr "Instalează GRUB pe dispozitivul dumneavoastră." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo" +msgstr "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "compress GRUB files [optional]" +msgstr "comprimă fișierele de GRUB [opțional]" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--disable-shim-lock>" +msgstr "B<--disable-shim-lock>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "disable shim_lock verifier" +msgstr "dezactivează verificarea shim_lock" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--dtb>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<--dtb>=I<\\,FIȘIER\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "embed a specific DTB" +msgstr "încorporează un DTB specific" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>" +msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIRECTOR\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"use images and modules under DIR [default=/usr/lib/grub/E<lt>platformE<gt>]" +msgstr "" +"utilizează imaginile și modulele din DIR [default=/usr/lib/grub/" +"E<lt>platformaE<gt>]]" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--fonts>=I<\\,FONTS\\/>" +msgstr "B<--fonts>=I<\\,FONTURI\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "install FONTS [default=unicode]" +msgstr "instalează FONTURI [implicit=unicode]" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--install-modules>=I<\\,MODULES\\/>" +msgstr "B<--install-modules>=I<\\,MODULE\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]" +msgstr "" +"instalează numai MODULEle și dependențele acestora [implicit=all (toate)]" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,FIȘIER\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "embed FILE as public key for signature checking" +msgstr "" +"încorporează FIȘIERUL drept cheie publică pentru verificarea semnăturii" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--locale-directory>=I<\\,DIR\\/> use translations under DIR" +msgstr "B<--locale-directory>=I<\\,DIR\\/> utilizează traducerile din DIR" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "[default=/usr/share/locale]" +msgstr "[default=/usr/share/locale]" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--locales>=I<\\,LOCALES\\/>" +msgstr "B<--locales>=I<\\,LOCALES\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "install only LOCALES [default=all]" +msgstr "instalează numai LOCALES [implicit=all (toate)]" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--modules>=I<\\,MODULES\\/>" +msgstr "B<--modules>=I<\\,MODULE\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "pre-load specified modules MODULES" +msgstr "preîncarcă modulele MODULE specificate" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--sbat>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<--sbat>=I<\\,FIȘIER\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "SBAT metadata" +msgstr "metadate SBAT" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--themes>=I<\\,THEMES\\/>" +msgstr "B<--themes>=I<\\,TEME\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "install THEMES [default=starfield]" +msgstr "instalează TEME [implicită=starfield]" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "print verbose messages." +msgstr "afișează mesaje detaliate." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--allow-floppy>" +msgstr "B<--allow-floppy>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break " +"on some BIOSes." +msgstr "" +"face ca unitatea să fie inițializată precum o dischetă (implicit pentru " +"dispozitivele fdX). Poate provoca defecțiuni în unele BIOS-uri." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--boot-directory>=I<\\,DIR\\/>" +msgstr "B<--boot-directory>=I<\\,DIRECTOR\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"install GRUB images under the directory DIR/grub instead of the I<\\,/boot/" +"grub\\/> directory" +msgstr "" +"instalează imaginile de GRUB sub directorul DIRECTOR/%s, în loc de sub " +"directorul %s" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--bootloader-id>=I<\\,ID\\/>" +msgstr "B<--bootloader-id>=I<\\,ID\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs." +msgstr "" +"IDENTIFICATORUL încărcătorului de pornire. Această opțiune este disponibilă " +"numai pentru EFI și Mac." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto" +msgstr "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "choose the compression to use for core image" +msgstr "alege comprimarea de utilizat pentru imaginea de bază" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--disk-module>=I<\\,MODULE\\/>" +msgstr "B<--disk-module>=I<\\,MODUL\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on " +"BIOS target." +msgstr "" +"modul de disc de utilizat (biosdisk sau native). Această opțiune este " +"disponibilă numai în obiective_țintă cu BIOS." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--efi-directory>=I<\\,DIR\\/>" +msgstr "B<--efi-directory>=I<\\,DIR\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use DIR as the EFI System Partition root." +msgstr "utilizează DIRECTOR ca rădăcină a partiției sistemului EFI." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--force>" +msgstr "B<--force>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "install even if problems are detected" +msgstr "instalează chiar dacă sunt detectate probleme" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--force-file-id>" +msgstr "B<--force-file-id>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use identifier file even if UUID is available" +msgstr "utilizează fișierul de identificare chiar dacă UUID-ul este disponibil" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--label-bgcolor>=I<\\,COLOR\\/>" +msgstr "B<--label-bgcolor>=I<\\,CULOARE\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use COLOR for label background" +msgstr "utilizează CULOARE pentru fundalul etichetei" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--label-color>=I<\\,COLOR\\/>" +msgstr "B<--label-color>=I<\\,CULOARE\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use COLOR for label" +msgstr "utilizează CULOARE pentru etichetă" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--label-font>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<--label-font>=I<\\,FIȘIER\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use FILE as font for label" +msgstr "utilizează FIȘIER ca sursă de litere pentru etichetă" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<--macppc-directory>=I<\\,DIR\\/> use DIR for PPC MAC install." +msgstr "" +"B<--macppc-directory>=I<\\,DIR\\/> utilizează DIR pentru instalarea PPC MAC." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--no-bootsector>" +msgstr "B<--no-bootsector>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "do not install bootsector" +msgstr "nu instalează sectorul de pornire" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--no-nvram>" +msgstr "B<--no-nvram>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only " +"available on EFI and IEEE1275 targets." +msgstr "" +"nu actualizează variabilele de la NVRAM „boot-device'/`Boot*”. Această " +"opțiune este disponibilă numai pentru obiectivele_țintă EFI și IEEE1275." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--no-rs-codes>" +msgstr "B<--no-rs-codes>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is " +"only available on x86 BIOS targets." +msgstr "" +"Nu aplică niciun cod Reed–Solomon atunci când încorporați core.img. Această " +"opțiune este disponibilă numai pentru obiectivele_țintă x86 cu BIOS." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--product-version>=I<\\,STRING\\/>" +msgstr "B<--product-version>=I<\\,ȘIR_TEXT\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use STRING as product version" +msgstr "utilizează ȘIR_TEXT ca versiune a produsului" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--recheck>" +msgstr "B<--recheck>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "delete device map if it already exists" +msgstr "șterge harta de dispozitive dacă există deja" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--removable>" +msgstr "B<--removable>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"the installation device is removable. This option is only available on EFI." +msgstr "" +"dispozitivul de instalare este detașabil. Această opțiune este disponibilă " +"numai pe EFI." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--skip-fs-probe>" +msgstr "B<-s>, B<--skip-fs-probe>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "do not probe for filesystems in DEVICE" +msgstr "nu caută după sisteme de fișiere în DISPOZITIV" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--target>=I<\\,TARGET\\/>" +msgstr "B<--target>=I<\\,OBIECTIV_ȚINTĂ\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"install GRUB for TARGET platform [default=i386-pc]; available targets: arm-" +"coreboot, arm-efi, arm-uboot, arm64-efi, i386-coreboot, i386-efi, i386-" +"ieee1275, i386-multiboot, i386-pc, i386-qemu, i386-xen, i386-xen_pvh, ia64-" +"efi, loongarch64-efi, mips-arc, mips-qemu_mips, mipsel-arc, mipsel-loongson, " +"mipsel-qemu_mips, powerpc-ieee1275, riscv32-efi, riscv64-efi, sparc64-" +"ieee1275, x86_64-efi, x86_64-xen" +msgstr "" +"instalează GRUB pentru platforma OBIECTIV_ȚINTĂ [default=i386-pc]; " +"obiective_țintă disponibile: arm-coreboot, arm-efi, arm-uboot, arm64-efi, " +"i386-coreboot, i386-efi, i386-ieee1275, i386-multiboot, i386-pc, i386-qemu, " +"i386-xen, i386-xen_pvh, ia64-efi, loongarch64-efi, mips-arc, mips-qemu_mips, " +"mipsel-arc, mipsel-loongson, mipsel-qemu_mips, powerpc-ieee1275, riscv32-" +"efi, riscv64-efi, sparc64-ieee1275, x86_64-efi, x86_64-xen" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "-?, B<--help>" +msgstr "-?, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "give this help list" +msgstr "oferă această listă de ajutor" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "give a short usage message" +msgstr "oferă un mesaj de utilizare scurt" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "print program version" +msgstr "afișează versiunea programului" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt " +"obligatorii sau opționale și pentru opțiunile corespunzătoare scurte." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"INSTALL_DEVICE must be system device filename. grub-install copies GRUB " +"images into I<\\,/boot/grub\\/>. On some platforms, it may also install " +"GRUB into the boot sector." +msgstr "" +"DISPOZITIV_INSTALARE trebuie să fie numele de fișier al dispozitivului de " +"sistem. «grub-install» copiază imaginile GRUB în I<\\,/boot/grub\\/>. Pe " +"unele platforme, este posibil să instaleze, de asemenea, GRUB în sectorul de " +"boot." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "RAPORTAREA ERORILOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Raportați erorile la E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<grub-mkconfig>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)" +msgstr "B<grub-mkconfig>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The full documentation for B<grub-install> is maintained as a Texinfo " +"manual. If the B<info> and B<grub-install> programs are properly installed " +"at your site, the command" +msgstr "" +"Documentația completă pentru B<grub-install> este menținută ca un manual " +"Texinfo. Dacă programele B<info> și B<grub-install> sunt instalate corect în " +"sistemul dvs., comanda" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<info grub-install>" +msgstr "B<info grub-install>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "January 2022" +msgstr "ianuarie 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "grub-install (GNU GRUB 0.97)" +msgstr "grub-install (GNU GRUB 0.97)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "grub-install - install GRUB on your drive" +msgstr "grub-install - instalează GRUB pe dispozitivul dumneavoastră" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<grub-install> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,install_device\\/>" +msgstr "B<grub-install> [I<\\,OPȚIUNE\\/>...] [I<\\,DISPOZITIV_INSTALARE\\/>]" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "print this message and exit" +msgstr "afișează acest mesaj și iese" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--version>" +msgstr "B<-v>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "print the version information and exit" +msgstr "afișează informațiile despre versiune și iese" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--root-directory>=I<\\,DIR\\/>" +msgstr "B<--root-directory>=I<\\,DIR\\/>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"install GRUB images under the directory DIR instead of the root directory" +msgstr "" +"instalează imaginile de GRUB sub directorul DIR, în loc de sub directorul " +"rădăcină „/”" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--grub-shell>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<--grub-shell>=I<\\,FIȘIER\\/>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "use FILE as the grub shell" +msgstr "utilizează FIȘIERUL ca shell grub" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--no-floppy>" +msgstr "B<--no-floppy>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "do not probe any floppy drive" +msgstr "nu testează nicio unitate de dischetă" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--force-lba>" +msgstr "B<--force-lba>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "force GRUB to use LBA mode even for a buggy BIOS" +msgstr "" +"forțează GRUB să folosească modul LBA chiar și pentru un BIOS cu probleme" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "probe a device map even if it already exists" +msgstr "testează o hartă de dispozitiv chiar dacă aceasta există deja" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "INSTALL_DEVICE can be a GRUB device name or a system device filename." +msgstr "" +"DISPOZITIV_INSTALARE trebuie să fie numele unui dispozitiv GRUB sau numele " +"de fișier al unui dispozitiv de sistem." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"grub-install copies GRUB images into the DIR/boot directory specfied by B<--" +"root-directory>, and uses the grub shell to install grub into the boot " +"sector." +msgstr "" +"«grub-install» copiază imaginile GRUB în directorul „DIR/boot” specificat de " +"B<--root-directory> și utilizează shell-ul grub pentru a instala grub în " +"sectorul de pornire." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<grub>(8), B<update-grub>(8)." +msgstr "B<grub>(8), B<update-grub>(8)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"should give you access to the complete manual. You may need to install the " +"B<grub-legacy-doc> package." +msgstr "" +"ar trebui să vă ofere acces la manualul complet. Este posibil să fie " +"necesar să instalați pachetul B<grub-legacy-doc>." + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "August 2023" +msgstr "august 2023" |