summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/grub-sparc64-setup.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/grub-sparc64-setup.8.po')
-rw-r--r--po/ro/man8/grub-sparc64-setup.8.po285
1 files changed, 285 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/grub-sparc64-setup.8.po b/po/ro/man8/grub-sparc64-setup.8.po
new file mode 100644
index 00000000..1d66432a
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man8/grub-sparc64-setup.8.po
@@ -0,0 +1,285 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-16 12:44+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "GRUB-SPARC64-SETUP"
+msgstr "GRUB-SPARC64-SETUP"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "December 2023"
+msgstr "decembrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2:2.12-1"
+msgstr "GRUB 2:2.12-1"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Utilitare de administrare a sistemului"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "grub-sparc64-setup - set up a device to boot using GRUB"
+msgstr ""
+"grub-sparc64-setup - configurează un dispozitiv pentru a porni folosind GRUB"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<grub-sparc64-setup> [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,DEVICE\\/>"
+msgstr "B<grub-sparc64-setup> [I<\\,OPȚIUNE\\/>...] I<\\,DISPOZITIV\\/>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Set up images to boot from DEVICE."
+msgstr "Configurează imaginile pentru a pornii de la DISPOZITIV."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead."
+msgstr ""
+"În mod normal, nu trebuie să rulați direct acest program. Utilizați «grub-"
+"install» în schimb."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--allow-floppy>"
+msgstr "B<-a>, B<--allow-floppy>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
+"on some BIOSes."
+msgstr ""
+"face ca unitatea să fie inițializată precum o dischetă (implicit pentru "
+"dispozitivele fdX). Poate provoca defecțiuni în unele BIOS-uri."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--boot-image>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-b>, B<--boot-image>=I<\\,FIȘIER\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use FILE as the boot image [default=boot.img]"
+msgstr "utilizează FIȘIERUL ca imagine de pornire [implicit=boot.img]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--core-image>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-c>, B<--core-image>=I<\\,FIȘIER\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use FILE as the core image [default=core.img]"
+msgstr "utilizează FIȘIERUL ca imagine de bază [implicit=core.img]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>"
+msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIRECTOR\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=//boot/grub]"
+msgstr ""
+"utilizează fișierele GRUB din directorul DIRECTOR [implicit=/boot/grub]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>, B<--force>"
+msgstr "B<-f>, B<--force>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "install even if problems are detected"
+msgstr "instalează chiar dacă sunt detectate probleme"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,FIȘIER\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use FILE as the device map [default=//boot/grub/device.map]"
+msgstr ""
+"utilizează FIȘIERUL ca hartă de dispozitive [default=/boot/grub/device.map]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-rs-codes>"
+msgstr "B<--no-rs-codes>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is "
+"only available on x86 BIOS targets."
+msgstr ""
+"Nu aplică niciun cod Reed–Solomon atunci când încorporați core.img. Această "
+"opțiune este disponibilă numai pentru obiectivele_țintă x86 cu BIOS."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--skip-fs-probe>"
+msgstr "B<-s>, B<--skip-fs-probe>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "do not probe for filesystems in DEVICE"
+msgstr "nu caută după sisteme de fișiere în DISPOZITIV"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "print verbose messages."
+msgstr "afișează mesaje detaliate."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "-?, B<--help>"
+msgstr "-?, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "give this help list"
+msgstr "oferă această listă de ajutor"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--usage>"
+msgstr "B<--usage>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "oferă un mesaj de utilizare scurt"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "print program version"
+msgstr "afișează versiunea programului"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt "
+"obligatorii sau opționale și pentru opțiunile corespunzătoare scurte."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. I<\\,/dev/sda\\/>)."
+msgstr ""
+"DISPOZITIV trebuie să fie un dispozitiv al sistemului de operare (de exp. "
+"I<\\,/dev/sda\\/>)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPORTAREA ERORILOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
+msgstr "Raportați erorile la E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<grub-install>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)"
+msgstr "B<grub-install>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"The full documentation for B<grub-sparc64-setup> is maintained as a Texinfo "
+"manual. If the B<info> and B<grub-sparc64-setup> programs are properly "
+"installed at your site, the command"
+msgstr ""
+"Documentația completă pentru B<grub-sparc64-setup> este menținută ca un "
+"manual Texinfo. Dacă programele B<info> și B<grub-sparc64-setup> sunt "
+"instalate corect pe sistemul dvs., comanda"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<info grub-sparc64-setup>"
+msgstr "B<info grub-sparc64-setup>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet."