diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/gssd.8.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man8/gssd.8.po | 1086 |
1 files changed, 1086 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/gssd.8.po b/po/ro/man8/gssd.8.po new file mode 100644 index 00000000..d00adc7c --- /dev/null +++ b/po/ro/man8/gssd.8.po @@ -0,0 +1,1086 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-24 17:10+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "rpc.gssd" +msgstr "rpc.gssd" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "20 Feb 2013" +msgstr "20 februarie 2013" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "rpc.gssd - RPCSEC_GSS daemon" +msgstr "rpc.gssd - demon RPCSEC_GSS" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<rpc.gssd> [B<-DfMnlvrHC>] [B<-k> I<keytab>] [B<-p> I<pipefsdir>] [B<-d> " +"I<ccachedir>] [B<-t> I<timeout>] [B<-T> I<timeout>] [B<-U> I<timeout>] [B<-" +"R> I<realm>]" +msgstr "" +"B<rpc.gssd> [B<-DfMnlvrHC>] [B<-k> I<tabel-chei>] [B<-p> I<ruta-director-" +"pipefs>] [B<-d> I<director-stocare-acreditări>] [B<-t> I<timp-așteptare>] " +"[B<-T> I<timp-așteptare>] [B<-U> I<timp-așteptare>] [B<-R> I<domeniu>]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INTRODUCTION" +msgstr "INTRODUCERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The RPCSEC_GSS protocol, defined in RFC 5403, is used to provide strong " +"security for RPC-based protocols such as NFS." +msgstr "" +"Protocolul RPCSEC_GSS, definit în RFC 5403, este utilizat pentru a asigura o " +"securitate puternică pentru protocoalele bazate pe RPC, cum ar fi NFS." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before exchanging RPC requests using RPCSEC_GSS, an RPC client must " +"establish a GSS I<security context>. A security context is shared state on " +"each end of a network transport that enables GSS-API security services." +msgstr "" +"Înainte de a face schimb de cereri RPC utilizând RPCSEC_GSS, un client RPC " +"trebuie să stabilească un I<context de securitate> GSS. Un context de " +"securitate este o stare partajată la fiecare capăt al unei rețele de " +"transport care permite servicii de securitate GSS-API." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Security contexts are established using I<security credentials>. A " +"credential grants temporary access to a secure network service, much as a " +"railway ticket grants temporary access to use a rail service." +msgstr "" +"Contextele de securitate se stabilesc folosind I<acreditări de securitate> " +"(security credentials). O acreditare acordă acces temporar la un serviciu de " +"rețea securizat, la fel cum un bilet de tren acordă acces temporar pentru " +"utilizarea unui serviciu feroviar." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A user typically obtains a credential by providing a password to the " +"B<kinit>(1) command, or via a PAM library at login time. A credential " +"acquired with a I<user principal> is known as a I<user credential> (see " +"B<kerberos>(1) for more on principals)." +msgstr "" +"De obicei, un utilizator obține o acreditare furnizând o parolă la comanda " +"B<kinit>(1) sau prin intermediul unei biblioteci PAM în momentul conectării. " +"O acreditare obținută cu un I<utilizator principal> este cunoscută sub " +"numele de I<acreditare de utilizator> (a se vedea B<kerberos>(1) pentru mai " +"multe informații despre principali)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Certain operations require a credential that represents no particular user " +"or represents the host itself. This kind of credential is called a " +"I<machine credential>." +msgstr "" +"Anumite operații necesită o acreditare care nu reprezintă un anumit " +"utilizator sau care reprezintă gazda însăși. Acest tip de acreditare se " +"numește I<acreditare mașină>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A host establishes its machine credential using a I<service principal> whose " +"encrypted password is stored in a local file known as a I<keytab>. A " +"machine credential remains effective without user intervention as long as " +"the host can renew it." +msgstr "" +"O gazdă își stabilește acreditarea mașinii utilizând un I<service principal> " +"a cărui parolă criptată este stocată într-un fișier local cunoscut sub " +"numele de I<tabel-chei> (keytab). O acreditare de mașină rămâne eficientă " +"fără intervenția utilizatorului atât timp cât gazda o poate reînnoi." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Once obtained, credentials are typically stored in local temporary files " +"with well-known pathnames." +msgstr "" +"Odată obținute, acreditările sunt stocate de obicei în fișiere temporare " +"locale cu nume de rută bine cunoscute." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To establish GSS security contexts using these credential files, the Linux " +"kernel RPC client depends on a userspace daemon called B<rpc.gssd>. The " +"B<rpc.gssd> daemon uses the rpc_pipefs filesystem to communicate with the " +"kernel." +msgstr "" +"Pentru a stabili contexte de securitate GSS utilizând aceste fișiere de " +"acreditare, clientul RPC din nucleul Linux depinde de un demon din spațiul " +"utilizatorului numit B<rpc.gssd>. Demonul B<rpc.gssd> utilizează sistemul de " +"fișiere rpc_pipefs pentru a comunica cu nucleul." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Credentials" +msgstr "Acreditarea utilizatorului" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a user authenticates using a command such as B<kinit>(1), the resulting " +"credential is stored in a file with a well-known name constructed using the " +"user's UID." +msgstr "" +"Atunci când un utilizator se autentifică folosind o comandă precum " +"B<kinit>(1), acreditarea rezultată este stocată într-un fișier cu un nume " +"bine cunoscut, construit folosind UID-ul utilizatorului." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To interact with an NFS server on behalf of a particular Kerberos-" +"authenticated user, the Linux kernel RPC client requests that B<rpc.gssd> " +"initialize a security context with the credential in that user's credential " +"file." +msgstr "" +"Pentru a interacționa cu un server NFS în numele unui anumit utilizator " +"autentificat Kerberos, clientul RPC al nucleului Linux solicită ca B<rpc." +"gssd> să inițializeze un context de securitate cu acreditarea din fișierul " +"de acreditare al utilizatorului respectiv." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Typically, credential files are placed in I</tmp>. However, B<rpc.gssd> can " +"search for credential files in more than one directory. See the description " +"of the B<-d> option for details." +msgstr "" +"De obicei, fișierele de acreditare sunt plasate în I</tmp>. Cu toate " +"acestea, B<rpc.gssd> poate căuta fișiere de acreditare în mai multe " +"directoare. Pentru detalii, consultați descrierea opțiunii B<-d>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Machine Credentials" +msgstr "Acreditarea mașinii" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<rpc.gssd> searches the default keytab, I</etc/krb5.keytab>, in the " +"following order for a principal and password to use when establishing the " +"machine credential. For the search, rpc.gssd replaces E<lt>hostnameE<gt> " +"and E<lt>REALME<gt> with the local system's hostname and Kerberos realm." +msgstr "" +"B<rpc.gssd> caută în tabelul de chei implicit, I</etc/krb5.keytab>, în " +"următoarea ordine pentru un principal și o parolă care să fie utilizate la " +"stabilirea acreditării mașinii. Pentru căutare, rpc.gssd înlocuiește " +"E<lt>nume-gazdăE<gt> și E<lt>DOMENIUE<gt> cu numele de gazdă și domeniul " +"Kerberos ale sistemului local." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " E<lt>HOSTNAMEE<gt>$@E<lt>REALME<gt>\n" +msgstr " E<lt>NUME_GAZDĂE<gt>$@E<lt>DOMENIUE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " root/E<lt>hostnameE<gt>@E<lt>REALME<gt>\n" +msgstr " root/E<lt>nume-gazdăE<gt>@E<lt>DOMENIUE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " nfs/E<lt>hostnameE<gt>@E<lt>REALME<gt>\n" +msgstr " nfs/E<lt>nume-gazdăE<gt>@E<lt>DOMENIUE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " host/E<lt>hostnameE<gt>@E<lt>REALME<gt>\n" +msgstr " host/E<lt>nume-gazdăE<gt>@E<lt>DOMENIUE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " root/E<lt>anynameE<gt>@E<lt>REALME<gt>\n" +msgstr " root/E<lt>orice-numeE<gt>@E<lt>DOMENIUE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " nfs/E<lt>anynameE<gt>@E<lt>REALME<gt>\n" +msgstr " nfs/E<lt>orice-numeE<gt>@E<lt>DOMENIUE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " host/E<lt>anynameE<gt>@E<lt>REALME<gt>\n" +msgstr " host/E<lt>orice-numeE<gt>@E<lt>DOMENIUE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"rpc.gssd selects one of the E<lt>anynameE<gt> entries if it does not find a " +"service principal matching the local hostname, e.g. if DHCP assigns the " +"local hostname dynamically. The E<lt>anynameE<gt> facility enables the use " +"of the same keytab on multiple systems. However, using the same service " +"principal to establish a machine credential on multiple hosts can create " +"unwanted security exposures and is therefore not recommended." +msgstr "" +"rpc.gssd selectează una dintre intrările E<lt>orice-numeE<gt> dacă nu " +"găsește un principal de serviciu care să se potrivească cu numele gazdei " +"locale, de exemplu, dacă DHCP atribuie numele gazdei locale în mod dinamic. " +"Facilitatea E<lt>orice-numeE<gt> permite utilizarea aceluiași tabel de chei " +"(keytab) pe mai multe sisteme. Cu toate acestea, utilizarea aceluiași " +"principal de serviciu pentru a stabili o acreditare de mașină pe mai multe " +"gazde poate crea expuneri nedorite de securitate și, prin urmare, nu este " +"recomandată." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that E<lt>HOSTNAMEE<gt>$@E<lt>REALME<gt> is a user principal that " +"enables Kerberized NFS when the local system is joined to an Active " +"Directory domain using Samba. The keytab provides the password for this " +"principal." +msgstr "" +"Rețineți că E<lt>NUME_GAZDĂE<gt>$@E<lt>DOMENIUE<gt> este un principal de " +"utilizator care permite NFS Kerberizat atunci când sistemul local este " +"conectat la un domeniu Active Directory folosind Samba. Tabelul de chei " +"furnizează parola pentru acest principal." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can specify a different keytab by using the B<-k> option if I</etc/krb5." +"keytab> does not exist or does not provide one of these principals." +msgstr "" +"Puteți specifica un tabel de chei diferit utilizând opțiunea B<-k> dacă I</" +"etc/krb5.keytab> nu există sau nu oferă unul dintre acești principali." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Credentials for UID 0" +msgstr "Acreditarea pentru UID 0" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"UID 0 is a special case. By default B<rpc.gssd> uses the system's machine " +"credentials for UID 0 accesses that require GSS authentication. This limits " +"the privileges of the root user when accessing network resources that " +"require authentication." +msgstr "" +"UID 0 este un caz special. În mod implicit, B<rpc.gssd> utilizează " +"acreditările mașinii sistemului pentru accesările UID 0 care necesită " +"autentificare GSS. Acest lucru limitează privilegiile utilizatorului root " +"atunci când accesează resursele de rețea care necesită autentificare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the B<-n> option when starting B<rpc.gssd> if you'd like to force " +"the root user to obtain a user credential rather than use the local system's " +"machine credential." +msgstr "" +"Specificați opțiunea B<-n> atunci când porniți B<rpc.gssd> dacă doriți să " +"forțați utilizatorul root să obțină o acreditare de utilizator în loc să " +"utilizați acreditarea mașinii sistemului local." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When B<-n> is specified, the kernel continues to request a GSS context " +"established with a machine credential for NFSv4 operations, such as " +"SETCLIENTID or RENEW, that manage state. If B<rpc.gssd> cannot obtain a " +"machine credential (say, the local system has no keytab), NFSv4 operations " +"that require machine credentials will fail." +msgstr "" +"Atunci când este specificată B<-n>, nucleul continuă să solicite un context " +"GSS stabilit cu o acreditare a mașinii pentru operațiile NFSv4, cum ar fi " +"SETCLIENTID sau RENEW, care gestionează starea. Dacă B<rpc.gssd> nu poate " +"obține o acreditare de mașină (de exemplu, sistemul local nu are un tabel de " +"chei), operațiile NFSv4 care necesită acreditări de mașină vor eșua." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Encryption types" +msgstr "Tipuri de criptare" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A realm administrator can choose to add keys encoded in a number of " +"different encryption types to the local system's keytab. For instance, a " +"host/ principal might have keys for the B<aes256-cts-hmac-sha1-96>, B<aes128-" +"cts-hmac-sha1-96>, B<des3-cbc-sha1>, and B<arcfour-hmac> encryption types. " +"This permits B<rpc.gssd> to choose an appropriate encryption type that the " +"target NFS server supports." +msgstr "" +"Un administrator de domeniu poate alege să adauge la tabelul de chei al " +"sistemului local chei codificate în mai multe tipuri de criptare diferite. " +"De exemplu, o gazdă/principal poate avea chei pentru tipurile de criptare " +"B<aes256-cts-hmac-sha1-96>, B<aes128-cts-hmac-sha1-96>, B<des3-cbc-sha1> și " +"B<arcfour-hmac>. Acest lucru permite lui B<rpc.gssd> să aleagă un tip de " +"criptare adecvat pe care serverul NFS țintă îl acceptă." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These encryption types are stronger than legacy single-DES encryption " +"types. To interoperate in environments where servers support only weak " +"encryption types, you can restrict your client to use only single-DES " +"encryption types by specifying the B<-l> option when starting B<rpc.gssd>." +msgstr "" +"Aceste tipuri de criptare sunt mai puternice decât tipurile tradiționale de " +"criptare single-DES. Pentru a interopera în mediile în care serverele " +"acceptă numai tipuri de criptare slabe, puteți restricționa clientul pentru " +"a utiliza numai tipuri de criptare single-DES prin specificarea opțiunii B<-" +"l> atunci când porniți B<rpc.gssd>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D>" +msgstr "B<-D>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The server name passed to GSSAPI for authentication is normally the name " +"exactly as requested. e.g. for NFS it is the server name in the " +"\"servername:/path\" mount request. Only if this servername appears to be " +"an IP address (IPv4 or IPv6) or an unqualified name (no dots) will a reverse " +"DNS lookup will be performed to get the canoncial server name." +msgstr "" +"Numele serverului transmis către GSSAPI pentru autentificare este, în mod " +"normal, numele exact așa cum a fost solicitat. De exemplu, pentru NFS este " +"numele serverului din cererea de montare „nume_server:/rută”. Numai în cazul " +"în care acest nume de server pare a fi o adresă IP (IPv4 sau IPv6) sau un " +"nume necalificat (fără puncte), se va efectua o căutare DNS inversă pentru a " +"obține numele de server canonic." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<-D> is present, a reverse DNS lookup will I<always> be used, even if " +"the server name looks like a canonical name. So it is needed if partially " +"qualified, or non canonical names are regularly used." +msgstr "" +"Dacă B<-D> este prezentă, se va utiliza întotdeauna o căutare DNS inversă, " +"chiar dacă numele serverului arată ca un nume canonic. Prin urmare, este " +"necesară dacă se utilizează în mod regulat nume parțial calificate sau nume " +"necanonice." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using B<-D> can introduce a security vulnerability, so it is recommended " +"that B<-D> not be used, and that canonical names always be used when " +"requesting services." +msgstr "" +"Utilizarea opțiunii B<-D> poate introduce o vulnerabilitate de securitate, " +"astfel încât se recomandă să nu se utilizeze B<-D> și să se utilizeze " +"întotdeauna nume canonice atunci când se solicită servicii." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Runs B<rpc.gssd> in the foreground and sends output to stderr (as opposed to " +"syslogd)" +msgstr "" +"Rulează B<rpc.gssd> în prim-plan și trimite ieșirea la ieșirea de eroare " +"standard (în loc de syslogd)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When specified, UID 0 is forced to obtain user credentials which are used " +"instead of the local system's machine credentials." +msgstr "" +"Când este specificată, UID 0 este forțat să obțină acreditările de " +"utilizator care sunt utilizate în locul acreditărilor mașinii sistemului " +"local." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-k >I<keytab>" +msgstr "B<-k >I<tabel-chei>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Tells B<rpc.gssd> to use the keys found in I<keytab> to obtain machine " +"credentials. The default value is I</etc/krb5.keytab>." +msgstr "" +"Îi indică lui B<rpc.gssd> să utilizeze cheile găsite în I<tabel-chei> pentru " +"a obține acreditările mașinii. Valoarea implicită este I</etc/krb5.keytab>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When specified, restricts B<rpc.gssd> to sessions to weak encryption types " +"such as B<des-cbc-crc>. This option is available only when the local " +"system's Kerberos library supports settable encryption types." +msgstr "" +"Când este specificată, restricționează sesiunile B<rpc.gssd> la tipuri de " +"criptare slabe, cum ar fi B<des-cbc-crc>. Această opțiune este disponibilă " +"numai atunci când biblioteca Kerberos a sistemului local acceptă tipuri de " +"criptare configurabile." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p >I<path>" +msgstr "B<-p >I<ruta>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Tells B<rpc.gssd> where to look for the rpc_pipefs filesystem. The default " +"value is I</var/lib/nfs/rpc_pipefs>." +msgstr "" +"Îi indică lui B<rpc.gssd> unde să caute sistemul de fișiere rpc_pipefs. " +"Valoarea implicită este I</var/lib/nfs/rpc_pipefs>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d >I<search-path>" +msgstr "B<-d >I<rută-căutare>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option specifies a colon separated list of directories that B<rpc.gssd> " +"searches for credential files. The default value is I</tmp:/run/user/%U>. " +"The literal sequence \"%U\" can be specified to substitue the UID of the " +"user for whom credentials are being searched." +msgstr "" +"Această opțiune specifică o listă de directoare separate de două puncte pe " +"care B<rpc.gssd> le caută pentru fișierele de acreditare. Valoarea implicită " +"este I</tmp:/run/user/%U>. Secvența literală „%U” poate fi specificată " +"pentru a înlocui UID-ul utilizatorului pentru care se caută acreditările." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-M>" +msgstr "B<-M>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, machine credentials are stored in files in the first directory " +"in the credential directory search path (see the B<-d> option). When B<-M> " +"is set, B<rpc.gssd> stores machine credentials in memory instead." +msgstr "" +"În mod implicit, acreditările mașinii sunt stocate în fișierele din primul " +"director din ruta de căutare a directorului de acreditări (a se vedea " +"opțiunea B<-d>). Atunci când este definită opțiunea B<-M>, B<rpc.gssd> " +"stochează în schimb acreditările mașinii în memorie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Increases the verbosity of the output (can be specified multiple times)." +msgstr "" +"Mărește nivelul de detaliere al mesajelor informative de la ieșire (poate fi " +"specificată de mai multe ori)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>" +msgstr "B<-r>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the RPCSEC_GSS library supports setting debug level, increases the " +"verbosity of the output (can be specified multiple times)." +msgstr "" +"Dacă biblioteca RPCSEC_GSS acceptă definirea nivelului de depanare, crește " +"gradul de detalii al ieșirii (poate fi specificată de mai multe ori)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-R >I<realm>" +msgstr "B<-R >I<domeniu>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Kerberos tickets from this I<realm> will be preferred when scanning " +"available credentials cache files to be used to create a context. By " +"default, the default realm, as configured in the Kerberos configuration " +"file, is preferred." +msgstr "" +"Tichetele Kerberos din acest I<domeniu> vor fi preferate la scanarea " +"fișierelor cache de acreditări disponibile pentru a fi utilizate la crearea " +"unui context. În mod implicit, se preferă domeniul implicit, așa cum este " +"configurat în fișierul de configurare Kerberos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t >I<timeout>" +msgstr "B<-t >I<timp-așteptare>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Timeout, in seconds, for kernel GSS contexts. This option allows you to " +"force new kernel contexts to be negotiated after I<timeout> seconds, which " +"allows changing Kerberos tickets and identities frequently. The default is " +"no explicit timeout, which means the kernel context will live the lifetime " +"of the Kerberos service ticket used in its creation." +msgstr "" +"Timpul de așteptare, în secunde, pentru contextele GSS din nucleu. Această " +"opțiune vă permite să forțați negocierea de noi contexte de nucleu după " +"I<timp-așteptare> secunde, ceea ce permite schimbarea frecventă a tichetelor " +"și identităților Kerberos. Opțiunea implicită este fără un timp de așteptare " +"explicit, ceea ce înseamnă că contextul de nucleu va exista pe durata de " +"existență a tichetului de serviciu Kerberos utilizat la crearea sa." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T >I<timeout>" +msgstr "B<-T >I<timp-așteptare>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Timeout, in seconds, to create an RPC connection with a server while " +"establishing an authenticated gss context for a user. The default timeout " +"is set to 5 seconds. If you get messages like \"WARNING: can't create tcp " +"rpc_clnt to server %servername% for user with uid %uid%: RPC: Remote system " +"error - Connection timed out\", you should consider an increase of this " +"timeout." +msgstr "" +"Timpul de așteptare, în secunde, pentru a crea o conexiune RPC cu un server " +"în timp ce se stabilește un context gss autentificat pentru un utilizator. " +"Timpul de așteptare implicit este fixat la 5 secunde. Dacă primiți mesaje " +"precum „WARNING: can't create tcp rpc_clnt to server %servername% for user " +"with uid %uid%: RPC: Remote system error - Connection timed out\", ar trebui " +"să luați în considerare o creștere a acestui timp de așteptare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-U >I<timeout>" +msgstr "B<-U >I<timp-așteptare>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Timeout, in seconds, for upcall threads. Threads executing longer than " +"I<timeout> seconds will cause an error message to be logged. The default " +"I<timeout> is 30 seconds. The minimum is 5 seconds. The maximum is 600 " +"seconds." +msgstr "" +"Timpul de așteptare, în secunde, pentru firele de apelare. Firele care se " +"execută mai mult de I<timp-așteptare> secunde vor determina înregistrarea " +"unui mesaj de eroare. Valoarea implicită a I<timpului de așteptare> este de " +"30 de secunde. Valoarea minimă este de 5 secunde. Valoarea maximă este de " +"600 de secunde." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-C>" +msgstr "B<-C>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition to logging an error message for threads that have timed out, the " +"thread will be canceled and an error of -ETIMEDOUT will be reported to the " +"kernel." +msgstr "" +"În plus față de înregistrarea unui mesaj de eroare pentru firele de execuție " +"care au depășit timpul de așteptare, firul de execuție va fi anulat și o " +"eroare de -ETIMEDOUT va fi raportată nucleului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-H>" +msgstr "B<-H>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Avoids setting $HOME to \"/\". This allows rpc.gssd to read per user " +"k5identity files versus trying to read /.k5identity for each user." +msgstr "" +"Evită stabilirea lui $HOME la „/”. Acest lucru permite ca rpc.gssd să " +"citească fișierele k5identity pentru fiecare utilizator în parte, în loc să " +"încerce să citească /.k5identity pentru fiecare utilizator." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<-H> is not set, rpc.gssd will use the first match found in /var/" +"kerberos/krb5/user/$EUID/client.keytab and will not use a principal based on " +"host and/or service parameters listed in $HOME/.k5identity." +msgstr "" +"Dacă B<-H> nu este definită, rpc.gssd va utiliza prima potrivire găsită în " +"I</var/kerberos/krb5/user/$EUID/client.keytab> și nu va utiliza un principal " +"bazat pe parametrii de gazdă și/sau de serviciu enumerați în I<$HOME/." +"k5identity>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION FILE" +msgstr "FIȘIER DE CONFIGURARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Many of the options that can be set on the command line can also be " +"controlled through values set in the B<[gssd]> section of the I</etc/nfs." +"conf> configuration file. Values recognized include:" +msgstr "" +"Multe dintre opțiunile care pot fi definite în linia de comandă pot fi " +"controlate și prin intermediul valorilor stabilite în secțiunea B<[gssd]> " +"din fișierul de configurare I</etc/nfs.conf>. Valorile recunoscute includ:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<verbosity>" +msgstr "B<verbosity>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Value which is equivalent to the number of B<-v>." +msgstr "Valoare care este echivalentă cu numărul pentru B<-v>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rpc-verbosity>" +msgstr "B<rpc-verbosity>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Value which is equivalent to the number of B<-r>." +msgstr "Valoare care este echivalentă cu numărul pentru B<-r>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<use-memcache>" +msgstr "B<use-memcache>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A Boolean flag equivalent to B<-M>." +msgstr "Un fanion boolean echivalent cu B<-M>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<use-machine-creds>" +msgstr "B<use-machine-creds>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A Boolean flag. Setting to B<false> is equivalent to giving the B<-n> flag." +msgstr "" +"Un fanion boolean. Stabilirea la B<false> echivalează cu utilizarea opțiunii " +"B<-n>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<avoid-dns>" +msgstr "B<avoid-dns>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Setting to B<false> is equivalent to providing the B<-D> flag." +msgstr "" +"Un fanion boolean. Stabilirea la B<false> echivalează cu utilizarea opțiunii " +"B<-D>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<limit-to-legacy-enctypes>" +msgstr "B<limit-to-legacy-enctypes>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Equivalent to B<-l>." +msgstr "Echivalent cu B<-l>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<context-timeout>" +msgstr "B<context-timeout>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Equivalent to B<-t>." +msgstr "Echivalent cu B<-t>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rpc-timeout>" +msgstr "B<rpc-timeout>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Equivalent to B<-T>." +msgstr "Echivalent cu B<-T>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<keytab-file>" +msgstr "B<keytab-file>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Equivalent to B<-k>." +msgstr "Echivalent cu B<-k>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<cred-cache-directory>" +msgstr "B<cred-cache-directory>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Equivalent to B<-d>." +msgstr "Echivalent cu B<-d>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<preferred-realm>" +msgstr "B<preferred-realm>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Equivalent to B<-R>." +msgstr "Echivalent cu B<-R>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<upcall-timeout>" +msgstr "B<upcall-timeout>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Equivalent to B<-U>." +msgstr "Echivalent cu B<-U>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<cancel-timed-out-upcalls>" +msgstr "B<cancel-timed-out-upcalls>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Setting to B<true> is equivalent to providing the B<-C> flag." +msgstr "" +"Un fanion boolean. Stabilirea la B<true> este echivalentă cu furnizarea " +"opțiunii B<-C>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set-home>" +msgstr "B<set-home>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Setting to B<false> is equivalent to providing the B<-H> flag." +msgstr "" +"Un fanion boolean. Stabilirea la B<false> este echivalentă cu furnizarea " +"opțiunii B<-H>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addtion, the following value is recognized from the B<[general]> section:" +msgstr "" +"În plus, următoarea valoare este recunoscută din secțiunea B<[general]>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pipefs-directory>" +msgstr "B<pipefs-directory>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Equivalent to B<-p>." +msgstr "Echivalent cu B<-p>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<rpc.svcgssd>(8), B<kerberos>(1), B<kinit>(1), B<krb5.conf>(5)" +msgstr "B<rpc.svcgssd>(8), B<kerberos>(1), B<kinit>(1), B<krb5.conf>(5)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Dug Song E<lt>dugsong@umich.eduE<gt>" +msgstr "Dug Song E<lt>dugsong@umich.eduE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Andy Adamson E<lt>andros@umich.eduE<gt>" +msgstr "Andy Adamson E<lt>andros@umich.eduE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Marius Aamodt Eriksen E<lt>marius@umich.eduE<gt>" +msgstr "Marius Aamodt Eriksen E<lt>marius@umich.eduE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "J. Bruce Fields E<lt>bfields@umich.eduE<gt>" +msgstr "J. Bruce Fields E<lt>bfields@umich.eduE<gt>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<allowed-enctypes>" +msgstr "B<allowed-enctypes>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Allows you to restrict B<rpc.gssd> to using a subset of the encryption types " +"permitted by the kernel and the krb5 libraries. This is useful if you need " +"to interoperate with an NFS server that does not have support for the newer " +"SHA2 and Camellia encryption types, for example. This configuration file " +"option does not have an equivalent command-line option." +msgstr "" +"Vă permite să restricționați B<rpc.gssd> la utilizarea unui subset de tipuri " +"de criptare permise de nucleu și de bibliotecile krb5. Acest lucru este util " +"în cazul în care trebuie să interoperați cu un server NFS care nu are suport " +"pentru tipurile de criptare SHA2 și Camellia mai noi, de exemplu. Această " +"opțiune din fișierul de configurare nu are o opțiune echivalentă în linia de " +"comandă." |