diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/ifconfig.8.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man8/ifconfig.8.po | 808 |
1 files changed, 808 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/ifconfig.8.po b/po/ro/man8/ifconfig.8.po new file mode 100644 index 00000000..17a6003f --- /dev/null +++ b/po/ro/man8/ifconfig.8.po @@ -0,0 +1,808 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-26 01:24+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "IFCONFIG" +msgstr "IFCONFIG" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2008-10-03" +msgstr "3 octombrie 2008" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "net-tools" +msgstr "net-tools" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux System Administrator's Manual" +msgstr "Manualul administratorului de sisteme Linux" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "ifconfig - configure a network interface" +msgstr "ifconfig - configurează o interfață de rețea" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<ifconfig [-v] [-a] [-s] [interface]>" +msgstr "B<ifconfig [-v] [-a] [-s] [interfață]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<ifconfig [-v] interface [aftype] options | address ...>" +msgstr "B<ifconfig [-v] interfața [aftype] opțiuni | adresa ...>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"B<Ifconfig> is used to configure the kernel-resident network interfaces. It " +"is used at boot time to set up interfaces as necessary. After that, it is " +"usually only needed when debugging or when system tuning is needed." +msgstr "" +"B<ifconfig> este utilizat pentru a configura interfețele de rețea rezidente " +"în nucleu. Se utilizează la pornire pentru a configura interfețele, după cum " +"este necesar. După aceea, este de obicei necesară doar la depanare sau " +"atunci când este nevoie de reglarea sistemului." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If no arguments are given, B<ifconfig> displays the status of the currently " +"active interfaces. If a single B<interface> argument is given, it displays " +"the status of the given interface only; if a single B<-a> argument is given, " +"it displays the status of all interfaces, even those that are down. " +"Otherwise, it configures an interface." +msgstr "" +"Dacă nu se furnizează niciun argument, B<ifconfig> afișează starea " +"interfețelor active în acel moment. Dacă este dat un singur argument " +"B<interfață>, se afișează numai starea interfeței date; dacă este dat un " +"singur argument B<-a>, se afișează starea tuturor interfețelor, chiar și a " +"celor care sunt oprite. În caz contrar, se configurează o interfață." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Address Families" +msgstr "Familii de adrese" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the first argument after the interface name is recognized as the name of " +"a supported address family, that address family is used for decoding and " +"displaying all protocol addresses. Currently supported address families " +"include B<inet> (TCP/IP, default), B<inet6> (IPv6), B<ax25> (AMPR Packet " +"Radio), B<ddp> (Appletalk Phase 2), B<ipx> (Novell IPX) and B<netrom> (AMPR " +"Packet radio). All numbers supplied as parts in IPv4 dotted decimal " +"notation may be decimal, octal, or hexadecimal, as specified in the ISO C " +"standard (that is, a leading 0x or 0X implies hexadecimal; otherwise, a " +"leading '0' implies octal; otherwise, the number is interpreted as decimal). " +"Use of hexadecimal and octal numbers is not RFC-compliant and therefore its " +"use is discouraged." +msgstr "" +"În cazul în care primul argument după numele interfeței este recunoscut ca " +"fiind numele unei familii de adrese acceptate, familia de adrese respectivă " +"este utilizată pentru decodificarea și afișarea tuturor adreselor de " +"protocol. Familiile de adrese acceptate în prezent includ B<inet> (TCP/IP, " +"implicit), B<inet6> (IPv6), B<ax25> (AMPR Packet Radio), B<ddp> (Appletalk " +"Phase 2), B<ipx> (Novell IPX) și B<netrom> (AMPR Packet Radio). Toate " +"numerele furnizate ca părți în notație zecimală punctată IPv4 pot fi " +"zecimale, octale sau hexazecimale, conform specificațiilor din standardul " +"ISO C (adică, un 0x sau 0X de început implică hexazecimal; în caz contrar, " +"un „0” de început implică octal; în caz contrar, numărul este interpretat ca " +"fiind zecimal). Utilizarea numerelor hexazecimale și octale nu este conformă " +"cu RFC și, prin urmare, utilizarea acestora este descurajată." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-a>" +msgstr "B<-a>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "display all interfaces which are currently available, even if down" +msgstr "" +"afișează toate interfețele care sunt disponibile în prezent, chiar dacă sunt " +"oprite" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-s>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "display a short list (like netstat -i)" +msgstr "afișează o listă scurtă (ca «netstat -i»)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "be more verbose for some error conditions" +msgstr "să prezinte mai multe informații pentru anumite condiții de eroare" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<interface>" +msgstr "B<interfață>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The name of the interface. This is usually a driver name followed by a unit " +"number, for example B<eth0> for the first Ethernet interface. If your kernel " +"supports alias interfaces, you can specify them with syntax like B<eth0:0> " +"for the first alias of eth0. You can use them to assign more addresses. To " +"delete an alias interface use B<ifconfig eth0:0 down>. Note: for every " +"scope (i.e. same net with address/netmask combination) all aliases are " +"deleted, if you delete the first (primary)." +msgstr "" +"Numele interfeței. Acesta este de obicei un nume de controlor urmat de un " +"număr de unitate, de exemplu B<eth0> pentru prima interfață Ethernet. Dacă " +"nucleul dvs. acceptă interfețe alias, le puteți specifica cu o sintaxă " +"precum B<eth0:0> pentru primul alias al lui eth0. Le puteți utiliza pentru a " +"atribui mai multe adrese. Pentru a șterge o interfață alias, utilizați " +"B<ifconfig eth0:0 down>. Notă: pentru fiecare domeniu de aplicare (adică " +"aceeași rețea cu combinația adresă/mască de rețea) toate numele de alias " +"sunt șterse, dacă îl ștergeți pe primul (primar)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<up>" +msgstr "B<up>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This flag causes the interface to be activated. It is implicitly specified " +"if an address is assigned to the interface; you can suppress this behavior " +"when using an alias interface by appending an B<-> to the alias (e.g. " +"B<eth0:0->). It is also suppressed when using the IPv4 0.0.0.0 address as " +"the kernel will use this to implicitly delete alias interfaces." +msgstr "" +"Acest fanion face ca interfața să fie activată. Este implicit specificat " +"dacă o adresă este atribuită interfeței; puteți suprima acest comportament " +"atunci când utilizați o interfață alias prin adăugarea unui B<-> la alias " +"(de exemplu, B<eth0:0->). De asemenea, acest comportament este suprimat " +"atunci când se utilizează adresa IPv4 0.0.0.0, deoarece nucleul o va utiliza " +"pentru a șterge implicit interfețele alias." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<down>" +msgstr "B<down>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "This flag causes the driver for this interface to be shut down." +msgstr "" +"Acest fanion determină închiderea controlorului pentru această interfață." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<[-]arp>" +msgstr "B<[-]arp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Enable or disable the use of the ARP protocol on this interface." +msgstr "" +"Activează sau dezactivează utilizarea protocolului ARP pe această interfață." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<[-]promisc>" +msgstr "B<[-]promisc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Enable or disable the B<promiscuous> mode of the interface. If selected, " +"all packets on the network will be received by the interface." +msgstr "" +"Activează sau dezactivează modul B<promiscuu> al interfeței. Dacă este " +"selectat, toate pachetele din rețea vor fi primite de către interfață." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<[-]allmulti>" +msgstr "B<[-]allmulti>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Enable or disable B<all-multicast> mode. If selected, all multicast packets " +"on the network will be received by the interface." +msgstr "" +"Activează sau dezactivează modul B<all-multicast>. Dacă este selectat, toate " +"pachetele multicast din rețea vor fi recepționate de către interfață." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<mtu N>" +msgstr "B<mtu N>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "This parameter sets the Maximum Transfer Unit (MTU) of an interface." +msgstr "" +"Acest parametru stabilește unitatea maximă de transfer (MTU) a unei " +"interfețe." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<dstaddr addr>" +msgstr "B<dstaddr adresa>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Set the remote IP address for a point-to-point link (such as PPP). This " +"keyword is now obsolete; use the B<pointopoint> keyword instead." +msgstr "" +"Stabilește adresa IP la distanță pentru o legătură punct-la-punct (cum ar fi " +"PPP). Acest cuvânt cheie este acum depășit; utilizați în schimb cuvântul " +"cheie B<pointopoint>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<netmask addr>" +msgstr "B<netmask adresa>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Set the IP network mask for this interface. This value defaults to the " +"usual class A, B or C network mask (as derived from the interface IP " +"address), but it can be set to any value." +msgstr "" +"Stabilește masca de rețea IP pentru această interfață. Această valoare este " +"implicită la masca de rețea obișnuită de clasă A, B sau C (așa cum rezultă " +"din adresa IP a interfeței), dar poate fi stabilită la orice valoare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<add addr/prefixlen>" +msgstr "B<add adresa/lungime-prefix>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Add an IPv6 address to an interface." +msgstr "Adaugă o adresă IPv6 la o interfață." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<del addr/prefixlen>" +msgstr "B<del adresa/lungime-prefix>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Remove an IPv6 address from an interface." +msgstr "Elimină o adresă IPv6 de pe o interfață." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<tunnel ::aa.bb.cc.dd>" +msgstr "B<tunnel ::aa.bb.cc.dd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Create a new SIT (IPv6-in-IPv4) device, tunnelling to the given destination." +msgstr "" +"Creează un nou dispozitiv SIT (IPv6-in-IPv4), care realizează un tunel către " +"destinația dată." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<irq addr>" +msgstr "B<irq adresa>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Set the interrupt line used by this device. Not all devices can dynamically " +"change their IRQ setting." +msgstr "" +"Stabilește linia de întrerupere utilizată de acest dispozitiv. Nu toate " +"dispozitivele își pot modifica dinamic valoarea IRQ." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<io_addr addr>" +msgstr "B<io_addr adresa>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Set the start address in I/O space for this device." +msgstr "Stabilește adresa de pornire în spațiul I/O pentru acest dispozitiv." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<mem_start addr>" +msgstr "B<mem_start adresa>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Set the start address for shared memory used by this device. Only a few " +"devices need this." +msgstr "" +"Stabilește adresa de pornire pentru memoria partajată utilizată de acest " +"dispozitiv. Doar câteva dispozitive au nevoie de acest lucru." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<media type>" +msgstr "B<media tip>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Set the physical port or medium type to be used by the device. Not all " +"devices can change this setting, and those that can vary in what values they " +"support. Typical values for B<type> are B<10base2> (thin Ethernet), " +"B<10baseT> (twisted-pair 10Mbps Ethernet), B<AUI> (external transceiver) and " +"so on. The special medium type of B<auto> can be used to tell the driver to " +"auto-sense the media. Again, not all drivers can do this." +msgstr "" +"Stabilește portul fizic sau tipul de mediu care urmează să fie utilizat de " +"dispozitiv. Nu toate dispozitivele pot modifica acest parametru, iar cele " +"care pot variază în ceea ce privește valorile pe care le acceptă. Valorile " +"tipice pentru B<tip> sunt B<10base2> (Ethernet subțire), B<10baseT> " +"(Ethernet 10Mbps cu perechi torsadate), B<AUI> (transceiver extern) și așa " +"mai departe. Tipul special de suport B<auto> poate fi utilizat pentru a " +"indica controlorului să detecteze automat suportul. Din nou, nu toți " +"controlorii pot face acest lucru." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<[-]broadcast [addr]>" +msgstr "B<[-]broadcast [adresa]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the address argument is given, set the protocol broadcast address for " +"this interface. Otherwise, set (or clear) the B<IFF_BROADCAST> flag for the " +"interface." +msgstr "" +"Dacă se dă argumentul adresă, stabilește adresa de difuzare a protocolului " +"pentru această interfață. În caz contrar, activează (sau dezactivează) " +"fanionul B<IFF_BROADCAST> pentru această interfață." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<[-]pointopoint [addr]>" +msgstr "B<[-]pointopoint [adresa]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This keyword enables the B<point-to-point> mode of an interface, meaning " +"that it is a direct link between two machines with nobody else listening on " +"it." +msgstr "" +"Acest cuvânt cheie activează modul B<punct-la-punct> al unei interfețe, ceea " +"ce înseamnă că este o legătură directă între două mașini pe care nu o " +"ascultă nimeni altcineva." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the address argument is also given, set the protocol address of the other " +"side of the link, just like the obsolete B<dstaddr> keyword does. " +"Otherwise, set or clear the B<IFF_POINTOPOINT> flag for the interface." +msgstr "" +"Dacă este dat și argumentul adresă, stabilește adresa de protocol a " +"celeilalte părți a legăturii, la fel ca și cuvântul cheie învechit " +"B<dstaddr>. În caz contrar, activează sau dezactivează fanionul " +"B<IFF_POINTOPOINT> pentru interfață." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<hw class address>" +msgstr "B<hw class address>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Set the hardware address of this interface, if the device driver supports " +"this operation. The keyword must be followed by the name of the hardware " +"class and the printable ASCII equivalent of the hardware address. Hardware " +"classes currently supported include B<ether> (Ethernet), B<ax25> (AMPR " +"AX.25), B<ARCnet> and B<netrom> (AMPR NET/ROM)." +msgstr "" +"Stabilește adresa hardware a acestei interfețe, în cazul în care controlorul " +"de dispozitiv acceptă această operație. Cuvântul cheie trebuie să fie urmat " +"de numele clasei hardware și de echivalentul ASCII imprimabil al adresei " +"hardware. Clasele hardware suportate în prezent includ B<ether> (Ethernet), " +"B<ax25> (AMPR AX.25), B<ARCnet> și B<netrom> (AMPR NET/ROM)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<multicast>" +msgstr "B<multicast>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Set the multicast flag on the interface. This should not normally be needed " +"as the drivers set the flag correctly themselves." +msgstr "" +"Stabilește steagul de multidifuzare pe interfață. În mod normal, acest lucru " +"nu ar trebui să fie necesar, deoarece controlorii activează ei înșiși " +"fanionul în mod corect." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<address>" +msgstr "B<adresa>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The IP address to be assigned to this interface." +msgstr "Adresa IP care urmează să fie atribuită acestei interfețe." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<txqueuelen length>" +msgstr "B<txqueuelen lungimea>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Set the length of the transmit queue of the device. It is useful to set this " +"to small values for slower devices with a high latency (modem links, ISDN) " +"to prevent fast bulk transfers from disturbing interactive traffic like " +"telnet too much." +msgstr "" +"Stabilește lungimea cozii de transmisie a dispozitivului. Este util să " +"stabiliți această valoare la valori mici pentru dispozitivele mai lente cu o " +"latență mare (legături modem, ISDN) pentru a preveni ca transferurile rapide " +"în masă să perturbe prea mult traficul interactiv, cum ar fi telnet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<name >I<newname>" +msgstr "B<name >I<nume-nou>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +msgid "" +"Change the name of this interface to I<newname>. The interface must be shut " +"down first." +msgstr "" +"Schimbă numele acestei interfețe în I<nume-nou>. Interfața trebuie mai întâi " +"să fie închisă." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Since kernel release 2.2 there are no explicit interface statistics for " +"alias interfaces anymore. The statistics printed for the original address " +"are shared with all alias addresses on the same device. If you want per-" +"address statistics you should add explicit accounting rules for the address " +"using the B<iptables>(8) command." +msgstr "" +"Începând cu versiunea 2.2 a nucleului, nu mai există statistici explicite de " +"interfață pentru interfețele alias. Statisticile afișate pentru adresa " +"originală sunt partajate cu toate adresele alias de pe același dispozitiv. " +"Dacă doriți statistici pentru fiecare adresă în parte, trebuie să adăugați " +"reguli explicite de contorizare pentru adresa respectivă, utilizând comanda " +"B<iptables>(8)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Since net-tools 1.60-4 ifconfig is printing byte counters and human readable " +"counters with IEC 60027-2 units. So 1 KiB are 2^10 byte. Note, the numbers " +"are truncated to one decimal (which can by quite a large error if you " +"consider 0.1 PiB is 112.589.990.684.262 bytes :)" +msgstr "" +"Începând cu net-tools 1.60-4, «ifconfig» afișează contoare de octeți și " +"contoare lizibile de către om cu unități IEC 60027-2. Astfel, 1 Kio " +"reprezintă 2^10 octeți. Rețineți, numerele sunt trunchiate la o zecimală " +"(ceea ce poate fi o eroare destul de mare dacă luați în considerare că 0,1 " +"Pio este 112.589.990.684.262 octeți :)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Interrupt problems with Ethernet device drivers fail with EAGAIN " +"I<(SIOCSIIFLAGS: Resource temporarily unavailable)> it is most likely a " +"interrupt conflict. See I<http://www.scyld.com/expert/irq-conflict.html> for " +"more information." +msgstr "" +"Probleme de întrerupere cu controlorii de dispozitive Ethernet eșuează cu " +"EAGAIN I<(SIOCSIIFLAGS: Resurse temporar indisponibile)>, cel mai probabil " +"este vorba de un conflict de întreruperi. Consultați I<http://www.scyld.com/" +"expert/irq-conflict.html> pentru mai multe informații." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I</proc/net/dev>" +msgstr "I</proc/net/dev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I</proc/net/if_inet6>" +msgstr "I</proc/net/if_inet6>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Ifconfig uses the ioctl access method to get the full address information, " +"which limits hardware addresses to 8 bytes. Because Infiniband hardware " +"address has 20 bytes, only the first 8 bytes are displayed correctly. " +"Please use B<ip link> command from B<iproute2> package to display link layer " +"informations including the hardware address." +msgstr "" +"«ifconfig» utilizează metoda de acces ioctl pentru a obține informații " +"complete despre adresă, care limitează adresele hardware la 8 octeți. " +"Deoarece adresa hardware Infiniband are 20 de octeți, doar primii 8 octeți " +"sunt afișați corect. Vă rugăm să folosiți comanda B<ip link> din pachetul " +"B<iproute2> pentru a afișa informații despre nivelul de legătură, inclusiv " +"adresa hardware." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"While appletalk DDP and IPX addresses will be displayed they cannot be " +"altered by this command." +msgstr "" +"În timp ce adresele appletalk DDP și IPX vor fi afișate, acestea nu pot fi " +"modificate prin această comandă." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +msgid "" +"B<route>(8), B<netstat>(8), B<arp>(8), B<rarp>(8), B<iptables>(8), " +"B<ifup>(8), B<interfaces>(5)" +msgstr "" +"B<route>(8), B<netstat>(8), B<arp>(8), B<rarp>(8), B<iptables>(8), " +"B<ifup>(8), B<interfaces>(5)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"http://physics.nist.gov/cuu/Units/binary.html - Prefixes for binary multiples" +msgstr "" +"http://physics.nist.gov/cuu/Units/binary.html - Prefixes for binary multiples" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Fred N. van Kempen, E<lt>waltje@uwalt.nl.mugnet.orgE<gt>" +msgstr "Fred N. van Kempen, E<lt>waltje@uwalt.nl.mugnet.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Alan Cox, E<lt>Alan.Cox@linux.orgE<gt>" +msgstr "Alan Cox, E<lt>Alan.Cox@linux.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Phil Blundell, E<lt>Philip.Blundell@pobox.comE<gt>" +msgstr "Phil Blundell, E<lt>Philip.Blundell@pobox.comE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Andi Kleen" +msgstr "Andi Kleen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Bernd Eckenfels, E<lt>net-tools@lina.inka.deE<gt>" +msgstr "Bernd Eckenfels, E<lt>net-tools@lina.inka.deE<gt>" + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "NOTE" +msgstr "NOTĂ" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This program is obsolete! For replacement check B<ip addr> and B<ip link>. " +"For statistics use B<ip -s link>." +msgstr "" +"Acest program este învechit! Pentru înlocuire, verificați B<ip addr> și B<ip " +"link>. Pentru statistici, utilizați B<ip -s link>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<ip(8),> B<iptables(8)>" +msgstr "B<ip(8),> B<iptables(8)>" |