summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/in.tftpd.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/in.tftpd.8.po')
-rw-r--r--po/ro/man8/in.tftpd.8.po1032
1 files changed, 1032 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/in.tftpd.8.po b/po/ro/man8/in.tftpd.8.po
new file mode 100644
index 00000000..4e06f952
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man8/in.tftpd.8.po
@@ -0,0 +1,1032 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-29 20:49+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "TFTPD"
+msgstr "TFTPD"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "7 June 2014"
+msgstr "7 iunie 2014"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "tftp-hpa 5.2"
+msgstr "tftp-hpa 5.2"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "System Manager's Manual"
+msgstr "Manualul administratorului de sistem"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<tftpd> - Trivial File Transfer Protocol server"
+msgstr "B<tftpd> - server de protocol trivial de transfer de fișiere"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<in.tftpd> [I<options...>] I<directory...>"
+msgstr "B<in.tftpd> [I<opțiuni...>] I<director...>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"B<tftpd> is a server for the Trivial File Transfer Protocol. The TFTP "
+"protocol is extensively used to support remote booting of diskless devices. "
+"The server is normally started by B<inetd>, but can also run standalone."
+msgstr ""
+"B<tftpd> este un server pentru Trivial File Transfer Protocol. Protocolul "
+"TFTP este utilizat pe scară largă pentru a asigura pornirea de la distanță a "
+"dispozitivelor fără disc. În mod normal, serverul este pornit de B<inetd>, "
+"dar poate funcționa și independent."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--ipv4>, B<-4>"
+msgstr "B<--ipv4>, B<-4>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Connect with IPv4 only, even if IPv6 support was compiled in."
+msgstr "Se conectează numai cu IPv4, chiar dacă a fost compilat suportul IPv6."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--ipv6>, B<-6>"
+msgstr "B<--ipv6>, B<-6>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Connect with IPv6 only, if compiled in."
+msgstr "Se conectează numai cu IPv6, dacă a fost compilat suportul IPv6."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--listen>"
+msgstr "B<-l>, B<--listen>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Run the server in standalone (listen) mode, rather than run from B<inetd>. "
+"In listen mode, the B<--timeout> option is ignored, and the B<--address> "
+"option can be used to specify a specific local address or port to listen to."
+msgstr ""
+"Rulează serverul în modul autonom (ascultare), în loc să fie rulat din "
+"B<inetd>. În modul de ascultare, opțiunea B<--timeout> este ignorată, iar "
+"opțiunea B<--address> poate fi utilizată pentru a specifica o adresă sau un "
+"port local specific pe care să se asculte."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--foreground>, B<-L>"
+msgstr "B<--foreground>, B<-L>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Similar to B<--listen> but do not detach from the foreground process. "
+"Implies B<--listen>."
+msgstr ""
+"Similar cu B<--listen>, dar nu se detașează de procesul din prim-plan. "
+"Implică B<--listen>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--address> I<[address][:port]>, B<-a> I<[address][:port]>"
+msgstr "B<--address> I<[adresă][:port]>, B<-a> I<[adresă][:port]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Specify a specific I<address> and I<port> to listen to when called with the "
+"B<--listen> or B<--foreground> option. The default is to listen to the "
+"I<tftp> port specified in I</etc/services> on all local addresses."
+msgstr ""
+"Specifică o anumită I<adresă> și I<port> pe care să le asculte atunci când "
+"este apelat cu opțiunea B<--listen> sau B<--foreground>. Valoarea implicită "
+"este de a asculta portul I<tftp> specificat în I</etc/services> pe toate "
+"adresele locale."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"B<Please note:> Numeric IPv6 adresses must be enclosed in square brackets to "
+"avoid ambiguity with the optional port information."
+msgstr ""
+"B<Atenție:> Adresele numerice IPv6 trebuie să fie incluse între paranteze "
+"drepte pentru a evita ambiguitățile cu informațiile opționale despre port."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--create>, B<-c>"
+msgstr "B<--create>, B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Allow new files to be created. By default, B<tftpd> will only allow upload "
+"of files that already exist. Files are created with default permissions "
+"allowing anyone to read or write them, unless the B<--permissive> or B<--"
+"umask> options are specified."
+msgstr ""
+"Permite crearea de noi fișiere. În mod implicit, B<tftpd> va permite doar "
+"încărcarea de fișiere care există deja. Fișierele sunt create cu permisiuni "
+"implicite care permit oricui să le citească sau să le scrie, cu excepția "
+"cazului în care sunt specificate opțiunile B<--permissive> sau B<--umask>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--secure>, B<-s>"
+msgstr "B<--secure>, B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Change root directory on startup. This means the remote host does not need "
+"to pass along the directory as part of the transfer, and may add security. "
+"When B<--secure> is specified, exactly one I<directory> should be specified "
+"on the command line. The use of this option is recommended for security as "
+"well as compatibility with some boot ROMs which cannot be easily made to "
+"include a directory name in its request."
+msgstr ""
+"Schimbă directorul rădăcină la pornire. Acest lucru înseamnă că gazda la "
+"distanță nu trebuie să transmită directorul ca parte a transferului și poate "
+"spori securitatea. Atunci când este specificat B<--secure>, trebuie "
+"specificat exact un I<director> în linia de comandă. Utilizarea acestei "
+"opțiuni este recomandată pentru securitate, precum și pentru compatibilitate "
+"cu unele ROM-uri de pornire care nu pot fi ușor de făcut să includă un nume "
+"de director în cererea sa."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--user> I<username>, B<-u> I<username>"
+msgstr "B<--user> I<nume-utilizator>, B<-u> I<nume-utilizator>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Specify the username which B<tftpd> will run as; the default is \"nobody\". "
+"The user ID, group ID, and (if possible on the platform) the supplementary "
+"group IDs will be set to the ones specified in the system permission "
+"database for this username."
+msgstr ""
+"Specifică numele de utilizator cu care va rula B<tftpd>; valoarea implicită "
+"este „nobody”. ID-ul de utilizator, ID-ul de grup și (dacă este posibil pe "
+"platformă) ID-urile de grup suplimentare vor fi stabilite la cele "
+"specificate în baza de date cu permisiuni de sistem pentru acest nume de "
+"utilizator."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--umask> I<umask>, B<-U> I<umask>"
+msgstr "B<--umask> I<umask>, B<-U> I<umask>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Sets the I<umask> for newly created files to the specified value. The "
+"default is zero (anyone can read or write) if the B<--permissive> option is "
+"not specified, or inherited from the invoking process if B<--permissive> is "
+"specified."
+msgstr ""
+"Stabilește I<umask> pentru fișierele nou create la valoarea specificată. "
+"Valoarea implicită este zero (oricine poate citi sau scrie) dacă opțiunea "
+"B<--permisiv> nu este specificată sau moștenită de la procesul de invocare "
+"dacă opțiunea B<--permisiv> este specificată."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--permissive>, B<-p>"
+msgstr "B<--permissive>, B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Perform no additional permissions checks above the normal system-provided "
+"access controls for the user specified via the B<--user> option."
+msgstr ""
+"Nu efectuează nicio verificare suplimentară a permisiunilor în plus față de "
+"controalele de acces normale furnizate de sistem pentru utilizatorul "
+"specificat prin intermediul opțiunii B<--user>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--pidfile> I<pidfile>, B<-P> I<pidfile>"
+msgstr "B<--pidfile> I<fișier-pid>, B<-P> I<fișier-pid>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When run in standalone mode, write the process ID of the listening server "
+"into I<pidfile>. On normal termination (SIGTERM or SIGINT) the pid file is "
+"automatically removed."
+msgstr ""
+"Atunci când este rulat în modul autonom, scrie ID-ul de proces al serverului "
+"care ascultă în I<fișier-pid>. La terminarea normală (SIGTERM sau SIGINT), "
+"fișierul pid este eliminat automat."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--timeout> I<timeout>, B<-t> I<timeout>"
+msgstr "B<--timeout> I<timp-așteptare>, B<-t> I<timp-așteptare>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When run from B<inetd> this specifies how long, in seconds, to wait for a "
+"second connection before terminating the server. B<inetd> will then respawn "
+"the server when another request comes in. The default is 900 (15 minutes.)"
+msgstr ""
+"Atunci când este rulat din B<inetd>, acest lucru specifică cât timp, în "
+"secunde, trebuie să se aștepte o a doua conexiune înainte de a termina "
+"serverul. B<inetd> va reporni apoi serverul atunci când apare o altă cerere. "
+"Valoarea implicită este 900 (15 minute)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--retransmit> I<timeout, >B<-T> I<timeout>"
+msgstr "B<--retransmit> I<timp-așteptare, >B<-T> I<timp-așteptare>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Determine the default timeout, in microseconds, before the first packet is "
+"retransmitted. This can be modified by the client if the B<timeout> or "
+"B<utimeout> option is negotiated. The default is 1000000 (1 second.)"
+msgstr ""
+"Determină timpul de așteptare implicit, în microsecunde, înainte ca primul "
+"pachet să fie retransmis. Acest lucru poate fi modificat de către client "
+"dacă se negociază opțiunea B<timeout> sau B<utimeout>. Valoarea implicită "
+"este 1000000 (1 secundă)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--map-file> I<remap-file>, B<-m> I<remap-file>"
+msgstr "B<--map-file> I<fișier-recartografiere>, B<-m> I<fișier-recartografiere>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Specify the use of filename remapping. The I<remap-file> is a file "
+"containing the remapping rules. See the section on filename remapping "
+"below. This option may not be compiled in, see the output of B<in.tftpd -V> "
+"to verify whether or not it is available."
+msgstr ""
+"Specifică utilizarea recartografierii numelor de fișiere. I<fișier-"
+"recartografiere> este un fișier care conține regulile de recartografiere. A "
+"se vedea secțiunea de mai jos referitoare la recarografierea numelor de "
+"fișiere. Este posibil ca această opțiune să nu fie compilată; consultați "
+"ieșirea din B<in.tftpd -V> pentru a verifica dacă este sau nu disponibilă."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--verbose>, B<-v>"
+msgstr "B<--verbose>, B<-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Increase the logging verbosity of B<tftpd>. This flag can be specified "
+"multiple times for even higher verbosity."
+msgstr ""
+"Crește gradul de detaliere a jurnalizării lui B<tftpd>. Această opțiune "
+"poate fi specificată de mai multe ori pentru o cantitate și mai mare de "
+"detalii."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--verbosity> I<value>"
+msgstr "B<--verbosity> I<valoare>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Set the verbosity value to I<value>."
+msgstr "Stabilește gradul de detaliere la I<valoare>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--refuse> I<tftp-option>, B<-r> I<tftp-option>"
+msgstr "B<--refuse> I<opțiune-tftp>, B<-r> I<opțiune-tftp>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Indicate that a specific RFC 2347 TFTP option should never be accepted."
+msgstr ""
+"Indică că o anumită opțiune RFC 2347 TFTP nu trebuie să fie acceptată "
+"niciodată."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--blocksize> I<max-block-size>, B<-B> I<max-block-size>"
+msgstr "B<--blocksize> I<dimensiune-maximă-bloc>, B<-B> I<dimensiune-maximă-bloc>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Specifies the maximum permitted block size. The permitted range for this "
+"parameter is from 512 to 65464. Some embedded clients request large block "
+"sizes and yet do not handle fragmented packets correctly; for these clients, "
+"it is recommended to set this value to the smallest MTU on your network "
+"minus 32 bytes (20 bytes for IP, 8 for UDP, and 4 for TFTP; less if you use "
+"IP options on your network.) For example, on a standard Ethernet (MTU 1500) "
+"a value of 1468 is reasonable."
+msgstr ""
+"Specifică dimensiunea maximă permisă a blocului. Intervalul permis pentru "
+"acest parametru este de la 512 la 65464. Unii clienți încorporați solicită "
+"dimensiuni mari ale blocurilor și totuși nu gestionează corect pachetele "
+"fragmentate; pentru acești clienți, se recomandă să stabiliți această "
+"valoare la cel mai mic MTU din rețeaua dumneavoastră minus 32 de octeți (20 "
+"de octeți pentru IP, 8 pentru UDP și 4 pentru TFTP; mai puțin dacă utilizați "
+"opțiuni IP în rețeaua dumneavoastră). De exemplu, pe un Ethernet standard "
+"(MTU 1500), o valoare de 1468 este rezonabilă."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--port-range> I<port:port>, B<-R> I<port:port>"
+msgstr "B<--port-range> I<port:port>, B<-R> I<port:port>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Force the server port number (the Transaction ID) to be in the specified "
+"range of port numbers."
+msgstr ""
+"Forțează numărul de port al serverului (ID-ul tranzacției) să se afle în "
+"intervalul specificat de numere de port."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>, B<-V>"
+msgstr "B<--version>, B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Print the version number and configuration to standard output, then exit "
+"gracefully."
+msgstr ""
+"Afișează numărul versiunii și configurația la ieșirea standard, apoi iese."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "RFC 2347 OPTION NEGOTIATION"
+msgstr "NEGOCIEREA OPȚIUNILOR RFC 2347"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This version of B<tftpd> supports RFC 2347 option negotation. Currently "
+"implemented options are:"
+msgstr ""
+"Această versiune de B<tftpd> acceptă negocierea opțiunilor RFC 2347. "
+"Opțiunile implementate în prezent sunt:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<blksize> (RFC 2348)"
+msgstr "B<blksize> (RFC 2348)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Set the transfer block size to anything less than or equal to the specified "
+"option. This version of B<tftpd> can support any block size up to the "
+"theoretical maximum of 65464 bytes."
+msgstr ""
+"Stabilește dimensiunea blocului de transfer la o valoare mai mică sau egală "
+"cu cea a opțiunii specificate. Această versiune de B<tftpd> poate accepta "
+"orice dimensiune a blocului până la maximul teoretic de 65464 octeți."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<blksize2> (nonstandard)"
+msgstr "B<blksize2> (non-standard)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Set the transfer block size to anything less than or equal to the specified "
+"option, but restrict the possible responses to powers of 2. The maximum is "
+"32768 bytes (the largest power of 2 less than or equal to 65464.)"
+msgstr ""
+"Stabilește dimensiunea blocului de transfer la orice valoare mai mică sau "
+"egală cu opțiunea specificată, dar limitează răspunsurile posibile la puteri "
+"de 2. Maximul este de 32768 octeți (cea mai mare putere de 2 mai mică sau "
+"egală cu 65464)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<tsize> (RFC 2349)"
+msgstr "B<tsize> (RFC 2349)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Report the size of the file that is about to be transferred. This version "
+"of B<tftpd> only supports the B<tsize> option for binary (octet) mode "
+"transfers."
+msgstr ""
+"Raportează dimensiunea fișierului care urmează să fie transferat. Această "
+"versiune de B<tftpd> acceptă doar opțiunea B<tsize> pentru transferurile în "
+"modul binar (octet)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<timeout> (RFC 2349)"
+msgstr "B<timeout> (RFC 2349)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Set the time before the server retransmits a packet, in seconds."
+msgstr ""
+"Stabilește timpul înainte ca serverul să retransmită un pachet, în secunde."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<utimeout> (nonstandard)"
+msgstr "B<utimeout> (non-standard)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Set the time before the server retransmits a packet, in microseconds."
+msgstr ""
+"Stabilește timpul înainte ca serverul să retransmită un pachet, în "
+"microsecunde."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<rollover> (nonstandard)"
+msgstr "B<rollover> (non-standard)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Set the block number to resume at after a block number rollover. The "
+"default and recommended value is zero."
+msgstr ""
+"Stabilește numărul de bloc la care trebuie să se reia după o schimbare a "
+"numărului de bloc. Valoarea implicită și recomandată este zero."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The B<--refuse> option can be used to disable specific options; this may be "
+"necessary to work around bugs in specific TFTP client implementations. For "
+"example, some TFTP clients have been found to request the B<blksize> option, "
+"but crash with an error if they actually get the option accepted by the "
+"server."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<--refuse> poate fi utilizată pentru a dezactiva anumite opțiuni "
+"specifice; acest lucru poate fi necesar pentru a rezolva erori în anumite "
+"implementări ale clienților TFTP. De exemplu, s-a constatat că unii clienți "
+"TFTP solicită opțiunea B<blksize>, dar se blochează cu o eroare în cazul în "
+"care primesc efectiv opțiunea acceptată de server."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "FILENAME REMAPPING"
+msgstr "RECARTOGRAFIEREA NUMELOR DE FIȘIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The B<--map-file> option specifies a file which contains filename remapping "
+"rules. Each non-comment line (comments begin with hash marks, B<#>) "
+"contains an I<operation>, specified below; a I<regex>, a regular expression "
+"in the style of B<egrep>; and optionally a I<replacement pattern>. The "
+"operation indicated by I<operation> is performed if the I<regex> matches all "
+"or part of the filename. Rules are processed from the top down, and by "
+"default, all rules are processed even if there is a match."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<--map-file> specifică un fișier care conține reguli de "
+"recartografiere a numelor de fișiere. Fiecare linie fără comentarii "
+"(comentariile încep cu simboluri hash, B<#>) conține o I<operație>, "
+"specificată mai jos; o I<exp-reg>, o expresie regulată în stilul B<egrep>; "
+"și, opțional, un I<model de înlocuire>. Operația indicată de I<operație> se "
+"efectuează dacă I<exp-reg> se potrivește cu tot sau cu o parte din numele "
+"fișierului. Regulile sunt procesate de sus în jos și, în mod implicit, toate "
+"regulile sunt procesate chiar dacă există o potrivire."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The I<operation> can be any combination of the following letters:"
+msgstr "I<operația> poate fi orice combinație a următoarelor litere:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<r>"
+msgstr "B<r>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Replace the substring matched by I<regex> by the I<replacement pattern>. "
+"The replacement pattern may contain escape sequences; see below."
+msgstr ""
+"Înlocuiește subșirul de caractere care se potrivește expresiei regulate "
+"I<exp-reg> cu I<modelul de înlocuire>. Modelul de înlocuire poate conține "
+"secvențe de eludare; a se vedea mai jos."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<g>"
+msgstr "B<g>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Repeat this rule until it no longer matches. This is always used with B<r>."
+msgstr ""
+"Repetă această regulă până când nu se mai potrivește. Aceasta se utilizează "
+"întotdeauna cu B<r>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<i>"
+msgstr "B<i>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Match the I<regex> case-insensitively. By default it is case sensitive."
+msgstr ""
+"Potrivește I<exp-reg> fără a ține cont de diferența dintre majuscule și "
+"minuscule. În mod implicit, este sensibil la majuscule și minuscule."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<e>"
+msgstr "B<e>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "If this rule matches, end rule processing after executing the rule."
+msgstr ""
+"Dacă această regulă se potrivește, încheie procesarea regulilor după "
+"executarea regulii."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<s>"
+msgstr "B<s>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If this rule matches, start rule processing over from the very first rule "
+"after executing this rule."
+msgstr ""
+"În cazul în care această regulă se potrivește, începe procesarea regulilor "
+"de la prima regulă după executarea acestei reguli."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<a>"
+msgstr "B<a>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If this rule matches, refuse the request and send an access denied error to "
+"the client."
+msgstr ""
+"Dacă această regulă se potrivește, se refuză cererea și se trimite "
+"clientului o eroare de acces refuzat."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<G>"
+msgstr "B<G>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "This rule applies to GET (RRQ) requests only."
+msgstr "Această regulă se aplică numai solicitărilor GET (RRQ)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<P>"
+msgstr "B<P>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "This rule applies to PUT (WRQ) requests only."
+msgstr "Această regulă se aplică numai solicitărilor PUT (WRQ)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "This rule applies to IPv4 sessions only."
+msgstr "Această regulă se aplică numai sesiunilor IPv4."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr "B<6>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "This rule applies to IPv6 sessions only."
+msgstr "Această regulă se aplică numai sesiunilor IPv6."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<~>"
+msgstr "B<~>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Inverse the sense of this rule, i.e. execute the I<operation> only if the "
+"I<regex> I<doesn't> match. Cannot used together with B<r>."
+msgstr ""
+"Inversează sensul acestei reguli, adică execută I<operația> numai dacă I<exp-"
+"reg> I<nu se potrivește>. Nu poate fi utilizată împreună cu B<r>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The following escape sequences are recognized as part of the I<replacement "
+"pattern>:"
+msgstr ""
+"Următoarele secvențe de eludare/control sunt recunoscute ca făcând parte din "
+"I<modelul de înlocuire>:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e0>"
+msgstr "B<\\e0>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The entire string matched by the I<regex>."
+msgstr "Întregul șir de caractere care se potrivește cu I<exp-reg>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e1> to B<\\e9>"
+msgstr "B<\\e1> la B<\\e9>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The strings matched by each of the first nine parenthesized subexpressions, "
+"\\e( ... \\e), of the I<regex> pattern."
+msgstr ""
+"Șirurile de caractere care corespund fiecăreia dintre primele nouă "
+"subexpresii între paranteze, \\e( ... \\e), ale modelului I<exp-reg>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ei>"
+msgstr "B<\\ei>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The IP address of the requesting host, in dotted-quad notation for IPv4 (e."
+"g. 192.0.2.169) or conventional colon form for IPv6 (e.g. 2001:db8::1)."
+msgstr ""
+"Adresa IP a gazdei solicitante, în notație „patru-între-puncte” pentru IPv4 "
+"(de exemplu, 192.0.2.169) sau în forma convențională cu două puncte „:” "
+"pentru IPv6 (de exemplu, 2001:db8::1)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<\\ex>"
+msgstr "B<\\ex>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The IP address of the requesting host, in expanded hexadecimal notation (e."
+"g. C00002A9 for IPv4, or 20010DB8000000000000000000000001 for IPv6)."
+msgstr ""
+"Adresa IP a gazdei solicitante, în notație hexazecimală extinsă (de exemplu, "
+"C00002A9 pentru IPv4 sau 20010DB8000000000000000000000000000000000001 pentru "
+"IPv6)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e\\e>"
+msgstr "B<\\e\\e>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Literal backslash."
+msgstr "Bară oblică inversă literală."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e>I<whitespace>"
+msgstr "B<\\e>I<spațiu-în-alb>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Literal whitespace."
+msgstr "Spațiu în alb literal."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<\\e#>"
+msgstr "B<\\e#>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Literal hash mark."
+msgstr "Semnul hash literar."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eU>"
+msgstr "B<\\eU>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Turns all subsequent letters to upper case."
+msgstr "Transformă toate literele următoare în majuscule."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eL>"
+msgstr "B<\\eL>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Turns all subsequent letters to lower case."
+msgstr "Transformă toate literele următoare în minuscule."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<\\eE>"
+msgstr "B<\\eE>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Cancels the effect of B<\\eU> or B<\\eL>."
+msgstr "Anulează efectul lui B<\\eU> sau B<\\eL>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If the mapping file is changed, you need to send B<SIGHUP> to any "
+"outstanding B<tftpd> process."
+msgstr ""
+"Dacă fișierul de cartografiere este modificat, trebuie să trimiteți "
+"B<SIGHUP> la orice proces B<tftpd> rămas în așteptare."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SECURITY"
+msgstr "SECURITATE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The use of TFTP services does not require an account or password on the "
+"server system. Due to the lack of authentication information, B<tftpd> will "
+"allow only publicly readable files (o+r) to be accessed, unless the B<--"
+"permissive> option is specified. Files may be written only if they already "
+"exist and are publicly writable, unless the B<--create> option is "
+"specified. Note that this extends the concept of ``public'' to include all "
+"users on all hosts that can be reached through the network; this may not be "
+"appropriate on all systems, and its implications should be considered before "
+"enabling TFTP service. Typically, some kind of firewall or packet-filter "
+"solution should be employed. If appropriately compiled (see the output of "
+"B<in.tftpd --version>) B<tftpd> will query the B<hosts_access>(5) database "
+"for access control information. This may be slow; sites requiring maximum "
+"performance may want to compile without this option and rely on firewalling "
+"or kernel-based packet filters instead."
+msgstr ""
+"Utilizarea serviciilor TFTP nu necesită un cont sau o parolă pe sistemul "
+"server. Din cauza lipsei informațiilor de autentificare, B<tftpd> va permite "
+"doar accesarea fișierelor care pot fi citite public (o+r), cu excepția "
+"cazului în care se specifică opțiunea B<--permisive>. Fișierele pot fi "
+"scrise numai dacă există deja și pot fi scrise în mod public, cu excepția "
+"cazului în care se specifică opțiunea B<--create>. Rețineți că acest lucru "
+"extinde conceptul de „public” pentru a include toți utilizatorii de pe toate "
+"gazdele care pot fi accesate prin rețea; este posibil ca acest lucru să nu "
+"fie adecvat pe toate sistemele, iar implicațiile sale trebuie luate în "
+"considerare înainte de a activa serviciul TFTP. În mod normal, ar trebui să "
+"se utilizeze vreun tip de paravan de protecție sau o soluție de filtrare a "
+"pachetelor. Dacă este compilat în mod corespunzător (a se vedea ieșirea lui "
+"B<in.tftpd --version>), B<tftpd> va interoga baza de date B<hosts_access>(5) "
+"pentru informații privind controlul accesului. Acest lucru poate fi lent; "
+"siturile care necesită o performanță maximă ar putea dori să compileze fără "
+"această opțiune și să se bazeze în schimb pe paravanul de protecție sau pe "
+"filtrele de pachete bazate pe nucleu."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The server should be set to run as the user with the lowest possible "
+"privilege; please see the B<--user> flag. It is probably a good idea to set "
+"up a specific user account for B<tftpd>, rather than letting it run as "
+"\"nobody\", to guard against privilege leaks between applications."
+msgstr ""
+"Serverul ar trebui să fie configurat să ruleze ca utilizator cu cel mai mic "
+"privilegiu posibil; consultați opțiunea B<--user>. Este probabil o idee bună "
+"să creați un cont de utilizator specific pentru B<tftpd>, mai degrabă decât "
+"să îl lăsați să ruleze ca „nobody”, pentru a vă proteja împotriva "
+"scurgerilor de privilegii între aplicații."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Access to files can, and should, be restricted by invoking B<tftpd> with a "
+"list of directories by including pathnames as server program arguments on "
+"the command line. In this case access is restricted to files whole names "
+"are prefixed by one of the given directories. If possible, it is "
+"recommended that the B<--secure> flag is used to set up a chroot() "
+"environment for the server to run in once a connection has been set up."
+msgstr ""
+"Accesul la fișiere poate și ar trebui să fie restricționat prin invocarea "
+"B<tftpd> cu o listă de directoare prin includerea numelor de rute ca "
+"argumente ale programului server în linia de comandă. În acest caz, accesul "
+"este restricționat la fișierele ale căror nume sunt prefixate de unul dintre "
+"directoare. Dacă este posibil, se recomandă să se utilizeze opțiunea B<--"
+"secure> pentru a configura un mediu chroot() în care serverul să ruleze după "
+"ce a fost stabilită o conexiune."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Finally, the filename remapping (B<--map-file> flag) support can be used to "
+"provide a limited amount of additional access control."
+msgstr ""
+"În cele din urmă, suportul pentru recartografierea numelui de fișier "
+"(opțiunea B<--map-file> flag) poate fi utilizat pentru a oferi un control "
+"suplimentar limitat al accesului."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "CONFORMING TO"
+msgstr "ÎN CONFORMITATE CU"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "RFC 1123, I<Requirements for Internet Hosts - Application and Support>."
+msgstr ""
+"RFC 1123, I<Requirements for Internet Hosts - Application and Support - "
+"(Cerințe pentru gazdele din Internet - Aplicație și asistență)>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "RFC 1350, I<The TFTP Protocol (revision 2)>."
+msgstr ""
+"RFC 1350, I<The TFTP Protocol (revision 2) - (Protocolul TFTP (revizia 2))>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "RFC 2347, I<TFTP Option Extension>."
+msgstr "RFC 2347, I<TFTP Option Extension - (Extensie opțiune TFTP)>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "RFC 2348, I<TFTP Blocksize Option>."
+msgstr ""
+"RFC 2348, I<TFTP Blocksize Option - (Opțiunea TFTP pentru dimensiunea "
+"blocurilor)>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "RFC 2349, I<TFTP Timeout Interval and Transfer Size Options>."
+msgstr ""
+"RFC 2349, I<TFTP Timeout Interval and Transfer Size Options _ (Opțiuni "
+"privind intervalul de temporizare TFTP și dimensiunea transferului)>."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This version of B<tftpd> is maintained by H. Peter Anvin E<lt>hpa@zytor."
+"comE<gt>. It was derived from, but has substantially diverged from, an "
+"OpenBSD source base, with added patches by Markus Gutschke and Gero Kulhman."
+msgstr ""
+"Această versiune de B<tftpd> este întreținută de H. Peter Anvin "
+"E<lt>hpa@zytor.comE<gt>. Ea a fost derivată din, dar a deviat substanțial de "
+"la o bază sursă OpenBSD, la care au fost adăugate corecturi de către Markus "
+"Gutschke și Gero Kulhman."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"B<tftp>(1), B<egrep>(1), B<umask>(2), B<hosts_access>(5), B<regex>(7), "
+"B<inetd>(8)."
+msgstr ""
+"B<tftp>(1), B<egrep>(1), B<umask>(2), B<hosts_access>(5), B<regex>(7), "
+"B<inetd>(8)."