diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/in.tftpd.8.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man8/in.tftpd.8.po | 1032 |
1 files changed, 1032 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/in.tftpd.8.po b/po/ro/man8/in.tftpd.8.po new file mode 100644 index 00000000..4e06f952 --- /dev/null +++ b/po/ro/man8/in.tftpd.8.po @@ -0,0 +1,1032 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-29 20:49+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "TFTPD" +msgstr "TFTPD" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "7 June 2014" +msgstr "7 iunie 2014" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "tftp-hpa 5.2" +msgstr "tftp-hpa 5.2" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "System Manager's Manual" +msgstr "Manualul administratorului de sistem" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<tftpd> - Trivial File Transfer Protocol server" +msgstr "B<tftpd> - server de protocol trivial de transfer de fișiere" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<in.tftpd> [I<options...>] I<directory...>" +msgstr "B<in.tftpd> [I<opțiuni...>] I<director...>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<tftpd> is a server for the Trivial File Transfer Protocol. The TFTP " +"protocol is extensively used to support remote booting of diskless devices. " +"The server is normally started by B<inetd>, but can also run standalone." +msgstr "" +"B<tftpd> este un server pentru Trivial File Transfer Protocol. Protocolul " +"TFTP este utilizat pe scară largă pentru a asigura pornirea de la distanță a " +"dispozitivelor fără disc. În mod normal, serverul este pornit de B<inetd>, " +"dar poate funcționa și independent." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--ipv4>, B<-4>" +msgstr "B<--ipv4>, B<-4>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Connect with IPv4 only, even if IPv6 support was compiled in." +msgstr "Se conectează numai cu IPv4, chiar dacă a fost compilat suportul IPv6." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--ipv6>, B<-6>" +msgstr "B<--ipv6>, B<-6>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Connect with IPv6 only, if compiled in." +msgstr "Se conectează numai cu IPv6, dacă a fost compilat suportul IPv6." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--listen>" +msgstr "B<-l>, B<--listen>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Run the server in standalone (listen) mode, rather than run from B<inetd>. " +"In listen mode, the B<--timeout> option is ignored, and the B<--address> " +"option can be used to specify a specific local address or port to listen to." +msgstr "" +"Rulează serverul în modul autonom (ascultare), în loc să fie rulat din " +"B<inetd>. În modul de ascultare, opțiunea B<--timeout> este ignorată, iar " +"opțiunea B<--address> poate fi utilizată pentru a specifica o adresă sau un " +"port local specific pe care să se asculte." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--foreground>, B<-L>" +msgstr "B<--foreground>, B<-L>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Similar to B<--listen> but do not detach from the foreground process. " +"Implies B<--listen>." +msgstr "" +"Similar cu B<--listen>, dar nu se detașează de procesul din prim-plan. " +"Implică B<--listen>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--address> I<[address][:port]>, B<-a> I<[address][:port]>" +msgstr "B<--address> I<[adresă][:port]>, B<-a> I<[adresă][:port]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Specify a specific I<address> and I<port> to listen to when called with the " +"B<--listen> or B<--foreground> option. The default is to listen to the " +"I<tftp> port specified in I</etc/services> on all local addresses." +msgstr "" +"Specifică o anumită I<adresă> și I<port> pe care să le asculte atunci când " +"este apelat cu opțiunea B<--listen> sau B<--foreground>. Valoarea implicită " +"este de a asculta portul I<tftp> specificat în I</etc/services> pe toate " +"adresele locale." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<Please note:> Numeric IPv6 adresses must be enclosed in square brackets to " +"avoid ambiguity with the optional port information." +msgstr "" +"B<Atenție:> Adresele numerice IPv6 trebuie să fie incluse între paranteze " +"drepte pentru a evita ambiguitățile cu informațiile opționale despre port." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--create>, B<-c>" +msgstr "B<--create>, B<-c>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Allow new files to be created. By default, B<tftpd> will only allow upload " +"of files that already exist. Files are created with default permissions " +"allowing anyone to read or write them, unless the B<--permissive> or B<--" +"umask> options are specified." +msgstr "" +"Permite crearea de noi fișiere. În mod implicit, B<tftpd> va permite doar " +"încărcarea de fișiere care există deja. Fișierele sunt create cu permisiuni " +"implicite care permit oricui să le citească sau să le scrie, cu excepția " +"cazului în care sunt specificate opțiunile B<--permissive> sau B<--umask>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--secure>, B<-s>" +msgstr "B<--secure>, B<-s>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Change root directory on startup. This means the remote host does not need " +"to pass along the directory as part of the transfer, and may add security. " +"When B<--secure> is specified, exactly one I<directory> should be specified " +"on the command line. The use of this option is recommended for security as " +"well as compatibility with some boot ROMs which cannot be easily made to " +"include a directory name in its request." +msgstr "" +"Schimbă directorul rădăcină la pornire. Acest lucru înseamnă că gazda la " +"distanță nu trebuie să transmită directorul ca parte a transferului și poate " +"spori securitatea. Atunci când este specificat B<--secure>, trebuie " +"specificat exact un I<director> în linia de comandă. Utilizarea acestei " +"opțiuni este recomandată pentru securitate, precum și pentru compatibilitate " +"cu unele ROM-uri de pornire care nu pot fi ușor de făcut să includă un nume " +"de director în cererea sa." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--user> I<username>, B<-u> I<username>" +msgstr "B<--user> I<nume-utilizator>, B<-u> I<nume-utilizator>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Specify the username which B<tftpd> will run as; the default is \"nobody\". " +"The user ID, group ID, and (if possible on the platform) the supplementary " +"group IDs will be set to the ones specified in the system permission " +"database for this username." +msgstr "" +"Specifică numele de utilizator cu care va rula B<tftpd>; valoarea implicită " +"este „nobody”. ID-ul de utilizator, ID-ul de grup și (dacă este posibil pe " +"platformă) ID-urile de grup suplimentare vor fi stabilite la cele " +"specificate în baza de date cu permisiuni de sistem pentru acest nume de " +"utilizator." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--umask> I<umask>, B<-U> I<umask>" +msgstr "B<--umask> I<umask>, B<-U> I<umask>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Sets the I<umask> for newly created files to the specified value. The " +"default is zero (anyone can read or write) if the B<--permissive> option is " +"not specified, or inherited from the invoking process if B<--permissive> is " +"specified." +msgstr "" +"Stabilește I<umask> pentru fișierele nou create la valoarea specificată. " +"Valoarea implicită este zero (oricine poate citi sau scrie) dacă opțiunea " +"B<--permisiv> nu este specificată sau moștenită de la procesul de invocare " +"dacă opțiunea B<--permisiv> este specificată." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--permissive>, B<-p>" +msgstr "B<--permissive>, B<-p>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Perform no additional permissions checks above the normal system-provided " +"access controls for the user specified via the B<--user> option." +msgstr "" +"Nu efectuează nicio verificare suplimentară a permisiunilor în plus față de " +"controalele de acces normale furnizate de sistem pentru utilizatorul " +"specificat prin intermediul opțiunii B<--user>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--pidfile> I<pidfile>, B<-P> I<pidfile>" +msgstr "B<--pidfile> I<fișier-pid>, B<-P> I<fișier-pid>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When run in standalone mode, write the process ID of the listening server " +"into I<pidfile>. On normal termination (SIGTERM or SIGINT) the pid file is " +"automatically removed." +msgstr "" +"Atunci când este rulat în modul autonom, scrie ID-ul de proces al serverului " +"care ascultă în I<fișier-pid>. La terminarea normală (SIGTERM sau SIGINT), " +"fișierul pid este eliminat automat." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--timeout> I<timeout>, B<-t> I<timeout>" +msgstr "B<--timeout> I<timp-așteptare>, B<-t> I<timp-așteptare>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When run from B<inetd> this specifies how long, in seconds, to wait for a " +"second connection before terminating the server. B<inetd> will then respawn " +"the server when another request comes in. The default is 900 (15 minutes.)" +msgstr "" +"Atunci când este rulat din B<inetd>, acest lucru specifică cât timp, în " +"secunde, trebuie să se aștepte o a doua conexiune înainte de a termina " +"serverul. B<inetd> va reporni apoi serverul atunci când apare o altă cerere. " +"Valoarea implicită este 900 (15 minute)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--retransmit> I<timeout, >B<-T> I<timeout>" +msgstr "B<--retransmit> I<timp-așteptare, >B<-T> I<timp-așteptare>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Determine the default timeout, in microseconds, before the first packet is " +"retransmitted. This can be modified by the client if the B<timeout> or " +"B<utimeout> option is negotiated. The default is 1000000 (1 second.)" +msgstr "" +"Determină timpul de așteptare implicit, în microsecunde, înainte ca primul " +"pachet să fie retransmis. Acest lucru poate fi modificat de către client " +"dacă se negociază opțiunea B<timeout> sau B<utimeout>. Valoarea implicită " +"este 1000000 (1 secundă)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--map-file> I<remap-file>, B<-m> I<remap-file>" +msgstr "B<--map-file> I<fișier-recartografiere>, B<-m> I<fișier-recartografiere>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Specify the use of filename remapping. The I<remap-file> is a file " +"containing the remapping rules. See the section on filename remapping " +"below. This option may not be compiled in, see the output of B<in.tftpd -V> " +"to verify whether or not it is available." +msgstr "" +"Specifică utilizarea recartografierii numelor de fișiere. I<fișier-" +"recartografiere> este un fișier care conține regulile de recartografiere. A " +"se vedea secțiunea de mai jos referitoare la recarografierea numelor de " +"fișiere. Este posibil ca această opțiune să nu fie compilată; consultați " +"ieșirea din B<in.tftpd -V> pentru a verifica dacă este sau nu disponibilă." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--verbose>, B<-v>" +msgstr "B<--verbose>, B<-v>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Increase the logging verbosity of B<tftpd>. This flag can be specified " +"multiple times for even higher verbosity." +msgstr "" +"Crește gradul de detaliere a jurnalizării lui B<tftpd>. Această opțiune " +"poate fi specificată de mai multe ori pentru o cantitate și mai mare de " +"detalii." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--verbosity> I<value>" +msgstr "B<--verbosity> I<valoare>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Set the verbosity value to I<value>." +msgstr "Stabilește gradul de detaliere la I<valoare>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--refuse> I<tftp-option>, B<-r> I<tftp-option>" +msgstr "B<--refuse> I<opțiune-tftp>, B<-r> I<opțiune-tftp>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Indicate that a specific RFC 2347 TFTP option should never be accepted." +msgstr "" +"Indică că o anumită opțiune RFC 2347 TFTP nu trebuie să fie acceptată " +"niciodată." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--blocksize> I<max-block-size>, B<-B> I<max-block-size>" +msgstr "B<--blocksize> I<dimensiune-maximă-bloc>, B<-B> I<dimensiune-maximă-bloc>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Specifies the maximum permitted block size. The permitted range for this " +"parameter is from 512 to 65464. Some embedded clients request large block " +"sizes and yet do not handle fragmented packets correctly; for these clients, " +"it is recommended to set this value to the smallest MTU on your network " +"minus 32 bytes (20 bytes for IP, 8 for UDP, and 4 for TFTP; less if you use " +"IP options on your network.) For example, on a standard Ethernet (MTU 1500) " +"a value of 1468 is reasonable." +msgstr "" +"Specifică dimensiunea maximă permisă a blocului. Intervalul permis pentru " +"acest parametru este de la 512 la 65464. Unii clienți încorporați solicită " +"dimensiuni mari ale blocurilor și totuși nu gestionează corect pachetele " +"fragmentate; pentru acești clienți, se recomandă să stabiliți această " +"valoare la cel mai mic MTU din rețeaua dumneavoastră minus 32 de octeți (20 " +"de octeți pentru IP, 8 pentru UDP și 4 pentru TFTP; mai puțin dacă utilizați " +"opțiuni IP în rețeaua dumneavoastră). De exemplu, pe un Ethernet standard " +"(MTU 1500), o valoare de 1468 este rezonabilă." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--port-range> I<port:port>, B<-R> I<port:port>" +msgstr "B<--port-range> I<port:port>, B<-R> I<port:port>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Force the server port number (the Transaction ID) to be in the specified " +"range of port numbers." +msgstr "" +"Forțează numărul de port al serverului (ID-ul tranzacției) să se afle în " +"intervalul specificat de numere de port." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--version>, B<-V>" +msgstr "B<--version>, B<-V>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Print the version number and configuration to standard output, then exit " +"gracefully." +msgstr "" +"Afișează numărul versiunii și configurația la ieșirea standard, apoi iese." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "RFC 2347 OPTION NEGOTIATION" +msgstr "NEGOCIEREA OPȚIUNILOR RFC 2347" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This version of B<tftpd> supports RFC 2347 option negotation. Currently " +"implemented options are:" +msgstr "" +"Această versiune de B<tftpd> acceptă negocierea opțiunilor RFC 2347. " +"Opțiunile implementate în prezent sunt:" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<blksize> (RFC 2348)" +msgstr "B<blksize> (RFC 2348)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Set the transfer block size to anything less than or equal to the specified " +"option. This version of B<tftpd> can support any block size up to the " +"theoretical maximum of 65464 bytes." +msgstr "" +"Stabilește dimensiunea blocului de transfer la o valoare mai mică sau egală " +"cu cea a opțiunii specificate. Această versiune de B<tftpd> poate accepta " +"orice dimensiune a blocului până la maximul teoretic de 65464 octeți." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<blksize2> (nonstandard)" +msgstr "B<blksize2> (non-standard)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Set the transfer block size to anything less than or equal to the specified " +"option, but restrict the possible responses to powers of 2. The maximum is " +"32768 bytes (the largest power of 2 less than or equal to 65464.)" +msgstr "" +"Stabilește dimensiunea blocului de transfer la orice valoare mai mică sau " +"egală cu opțiunea specificată, dar limitează răspunsurile posibile la puteri " +"de 2. Maximul este de 32768 octeți (cea mai mare putere de 2 mai mică sau " +"egală cu 65464)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<tsize> (RFC 2349)" +msgstr "B<tsize> (RFC 2349)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Report the size of the file that is about to be transferred. This version " +"of B<tftpd> only supports the B<tsize> option for binary (octet) mode " +"transfers." +msgstr "" +"Raportează dimensiunea fișierului care urmează să fie transferat. Această " +"versiune de B<tftpd> acceptă doar opțiunea B<tsize> pentru transferurile în " +"modul binar (octet)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<timeout> (RFC 2349)" +msgstr "B<timeout> (RFC 2349)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Set the time before the server retransmits a packet, in seconds." +msgstr "" +"Stabilește timpul înainte ca serverul să retransmită un pachet, în secunde." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<utimeout> (nonstandard)" +msgstr "B<utimeout> (non-standard)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Set the time before the server retransmits a packet, in microseconds." +msgstr "" +"Stabilește timpul înainte ca serverul să retransmită un pachet, în " +"microsecunde." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<rollover> (nonstandard)" +msgstr "B<rollover> (non-standard)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Set the block number to resume at after a block number rollover. The " +"default and recommended value is zero." +msgstr "" +"Stabilește numărul de bloc la care trebuie să se reia după o schimbare a " +"numărului de bloc. Valoarea implicită și recomandată este zero." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The B<--refuse> option can be used to disable specific options; this may be " +"necessary to work around bugs in specific TFTP client implementations. For " +"example, some TFTP clients have been found to request the B<blksize> option, " +"but crash with an error if they actually get the option accepted by the " +"server." +msgstr "" +"Opțiunea B<--refuse> poate fi utilizată pentru a dezactiva anumite opțiuni " +"specifice; acest lucru poate fi necesar pentru a rezolva erori în anumite " +"implementări ale clienților TFTP. De exemplu, s-a constatat că unii clienți " +"TFTP solicită opțiunea B<blksize>, dar se blochează cu o eroare în cazul în " +"care primesc efectiv opțiunea acceptată de server." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "FILENAME REMAPPING" +msgstr "RECARTOGRAFIEREA NUMELOR DE FIȘIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The B<--map-file> option specifies a file which contains filename remapping " +"rules. Each non-comment line (comments begin with hash marks, B<#>) " +"contains an I<operation>, specified below; a I<regex>, a regular expression " +"in the style of B<egrep>; and optionally a I<replacement pattern>. The " +"operation indicated by I<operation> is performed if the I<regex> matches all " +"or part of the filename. Rules are processed from the top down, and by " +"default, all rules are processed even if there is a match." +msgstr "" +"Opțiunea B<--map-file> specifică un fișier care conține reguli de " +"recartografiere a numelor de fișiere. Fiecare linie fără comentarii " +"(comentariile încep cu simboluri hash, B<#>) conține o I<operație>, " +"specificată mai jos; o I<exp-reg>, o expresie regulată în stilul B<egrep>; " +"și, opțional, un I<model de înlocuire>. Operația indicată de I<operație> se " +"efectuează dacă I<exp-reg> se potrivește cu tot sau cu o parte din numele " +"fișierului. Regulile sunt procesate de sus în jos și, în mod implicit, toate " +"regulile sunt procesate chiar dacă există o potrivire." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The I<operation> can be any combination of the following letters:" +msgstr "I<operația> poate fi orice combinație a următoarelor litere:" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<r>" +msgstr "B<r>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Replace the substring matched by I<regex> by the I<replacement pattern>. " +"The replacement pattern may contain escape sequences; see below." +msgstr "" +"Înlocuiește subșirul de caractere care se potrivește expresiei regulate " +"I<exp-reg> cu I<modelul de înlocuire>. Modelul de înlocuire poate conține " +"secvențe de eludare; a se vedea mai jos." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<g>" +msgstr "B<g>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Repeat this rule until it no longer matches. This is always used with B<r>." +msgstr "" +"Repetă această regulă până când nu se mai potrivește. Aceasta se utilizează " +"întotdeauna cu B<r>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<i>" +msgstr "B<i>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Match the I<regex> case-insensitively. By default it is case sensitive." +msgstr "" +"Potrivește I<exp-reg> fără a ține cont de diferența dintre majuscule și " +"minuscule. În mod implicit, este sensibil la majuscule și minuscule." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<e>" +msgstr "B<e>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "If this rule matches, end rule processing after executing the rule." +msgstr "" +"Dacă această regulă se potrivește, încheie procesarea regulilor după " +"executarea regulii." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<s>" +msgstr "B<s>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If this rule matches, start rule processing over from the very first rule " +"after executing this rule." +msgstr "" +"În cazul în care această regulă se potrivește, începe procesarea regulilor " +"de la prima regulă după executarea acestei reguli." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<a>" +msgstr "B<a>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If this rule matches, refuse the request and send an access denied error to " +"the client." +msgstr "" +"Dacă această regulă se potrivește, se refuză cererea și se trimite " +"clientului o eroare de acces refuzat." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<G>" +msgstr "B<G>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "This rule applies to GET (RRQ) requests only." +msgstr "Această regulă se aplică numai solicitărilor GET (RRQ)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<P>" +msgstr "B<P>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "This rule applies to PUT (WRQ) requests only." +msgstr "Această regulă se aplică numai solicitărilor PUT (WRQ)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "This rule applies to IPv4 sessions only." +msgstr "Această regulă se aplică numai sesiunilor IPv4." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<6>" +msgstr "B<6>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "This rule applies to IPv6 sessions only." +msgstr "Această regulă se aplică numai sesiunilor IPv6." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<~>" +msgstr "B<~>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Inverse the sense of this rule, i.e. execute the I<operation> only if the " +"I<regex> I<doesn't> match. Cannot used together with B<r>." +msgstr "" +"Inversează sensul acestei reguli, adică execută I<operația> numai dacă I<exp-" +"reg> I<nu se potrivește>. Nu poate fi utilizată împreună cu B<r>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The following escape sequences are recognized as part of the I<replacement " +"pattern>:" +msgstr "" +"Următoarele secvențe de eludare/control sunt recunoscute ca făcând parte din " +"I<modelul de înlocuire>:" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<\\e0>" +msgstr "B<\\e0>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The entire string matched by the I<regex>." +msgstr "Întregul șir de caractere care se potrivește cu I<exp-reg>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<\\e1> to B<\\e9>" +msgstr "B<\\e1> la B<\\e9>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The strings matched by each of the first nine parenthesized subexpressions, " +"\\e( ... \\e), of the I<regex> pattern." +msgstr "" +"Șirurile de caractere care corespund fiecăreia dintre primele nouă " +"subexpresii între paranteze, \\e( ... \\e), ale modelului I<exp-reg>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<\\ei>" +msgstr "B<\\ei>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The IP address of the requesting host, in dotted-quad notation for IPv4 (e." +"g. 192.0.2.169) or conventional colon form for IPv6 (e.g. 2001:db8::1)." +msgstr "" +"Adresa IP a gazdei solicitante, în notație „patru-între-puncte” pentru IPv4 " +"(de exemplu, 192.0.2.169) sau în forma convențională cu două puncte „:” " +"pentru IPv6 (de exemplu, 2001:db8::1)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<\\ex>" +msgstr "B<\\ex>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The IP address of the requesting host, in expanded hexadecimal notation (e." +"g. C00002A9 for IPv4, or 20010DB8000000000000000000000001 for IPv6)." +msgstr "" +"Adresa IP a gazdei solicitante, în notație hexazecimală extinsă (de exemplu, " +"C00002A9 pentru IPv4 sau 20010DB8000000000000000000000000000000000001 pentru " +"IPv6)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<\\e\\e>" +msgstr "B<\\e\\e>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Literal backslash." +msgstr "Bară oblică inversă literală." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<\\e>I<whitespace>" +msgstr "B<\\e>I<spațiu-în-alb>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Literal whitespace." +msgstr "Spațiu în alb literal." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<\\e#>" +msgstr "B<\\e#>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Literal hash mark." +msgstr "Semnul hash literar." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<\\eU>" +msgstr "B<\\eU>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Turns all subsequent letters to upper case." +msgstr "Transformă toate literele următoare în majuscule." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<\\eL>" +msgstr "B<\\eL>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Turns all subsequent letters to lower case." +msgstr "Transformă toate literele următoare în minuscule." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<\\eE>" +msgstr "B<\\eE>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Cancels the effect of B<\\eU> or B<\\eL>." +msgstr "Anulează efectul lui B<\\eU> sau B<\\eL>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If the mapping file is changed, you need to send B<SIGHUP> to any " +"outstanding B<tftpd> process." +msgstr "" +"Dacă fișierul de cartografiere este modificat, trebuie să trimiteți " +"B<SIGHUP> la orice proces B<tftpd> rămas în așteptare." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SECURITY" +msgstr "SECURITATE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The use of TFTP services does not require an account or password on the " +"server system. Due to the lack of authentication information, B<tftpd> will " +"allow only publicly readable files (o+r) to be accessed, unless the B<--" +"permissive> option is specified. Files may be written only if they already " +"exist and are publicly writable, unless the B<--create> option is " +"specified. Note that this extends the concept of ``public'' to include all " +"users on all hosts that can be reached through the network; this may not be " +"appropriate on all systems, and its implications should be considered before " +"enabling TFTP service. Typically, some kind of firewall or packet-filter " +"solution should be employed. If appropriately compiled (see the output of " +"B<in.tftpd --version>) B<tftpd> will query the B<hosts_access>(5) database " +"for access control information. This may be slow; sites requiring maximum " +"performance may want to compile without this option and rely on firewalling " +"or kernel-based packet filters instead." +msgstr "" +"Utilizarea serviciilor TFTP nu necesită un cont sau o parolă pe sistemul " +"server. Din cauza lipsei informațiilor de autentificare, B<tftpd> va permite " +"doar accesarea fișierelor care pot fi citite public (o+r), cu excepția " +"cazului în care se specifică opțiunea B<--permisive>. Fișierele pot fi " +"scrise numai dacă există deja și pot fi scrise în mod public, cu excepția " +"cazului în care se specifică opțiunea B<--create>. Rețineți că acest lucru " +"extinde conceptul de „public” pentru a include toți utilizatorii de pe toate " +"gazdele care pot fi accesate prin rețea; este posibil ca acest lucru să nu " +"fie adecvat pe toate sistemele, iar implicațiile sale trebuie luate în " +"considerare înainte de a activa serviciul TFTP. În mod normal, ar trebui să " +"se utilizeze vreun tip de paravan de protecție sau o soluție de filtrare a " +"pachetelor. Dacă este compilat în mod corespunzător (a se vedea ieșirea lui " +"B<in.tftpd --version>), B<tftpd> va interoga baza de date B<hosts_access>(5) " +"pentru informații privind controlul accesului. Acest lucru poate fi lent; " +"siturile care necesită o performanță maximă ar putea dori să compileze fără " +"această opțiune și să se bazeze în schimb pe paravanul de protecție sau pe " +"filtrele de pachete bazate pe nucleu." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The server should be set to run as the user with the lowest possible " +"privilege; please see the B<--user> flag. It is probably a good idea to set " +"up a specific user account for B<tftpd>, rather than letting it run as " +"\"nobody\", to guard against privilege leaks between applications." +msgstr "" +"Serverul ar trebui să fie configurat să ruleze ca utilizator cu cel mai mic " +"privilegiu posibil; consultați opțiunea B<--user>. Este probabil o idee bună " +"să creați un cont de utilizator specific pentru B<tftpd>, mai degrabă decât " +"să îl lăsați să ruleze ca „nobody”, pentru a vă proteja împotriva " +"scurgerilor de privilegii între aplicații." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Access to files can, and should, be restricted by invoking B<tftpd> with a " +"list of directories by including pathnames as server program arguments on " +"the command line. In this case access is restricted to files whole names " +"are prefixed by one of the given directories. If possible, it is " +"recommended that the B<--secure> flag is used to set up a chroot() " +"environment for the server to run in once a connection has been set up." +msgstr "" +"Accesul la fișiere poate și ar trebui să fie restricționat prin invocarea " +"B<tftpd> cu o listă de directoare prin includerea numelor de rute ca " +"argumente ale programului server în linia de comandă. În acest caz, accesul " +"este restricționat la fișierele ale căror nume sunt prefixate de unul dintre " +"directoare. Dacă este posibil, se recomandă să se utilizeze opțiunea B<--" +"secure> pentru a configura un mediu chroot() în care serverul să ruleze după " +"ce a fost stabilită o conexiune." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Finally, the filename remapping (B<--map-file> flag) support can be used to " +"provide a limited amount of additional access control." +msgstr "" +"În cele din urmă, suportul pentru recartografierea numelui de fișier " +"(opțiunea B<--map-file> flag) poate fi utilizat pentru a oferi un control " +"suplimentar limitat al accesului." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "CONFORMING TO" +msgstr "ÎN CONFORMITATE CU" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "RFC 1123, I<Requirements for Internet Hosts - Application and Support>." +msgstr "" +"RFC 1123, I<Requirements for Internet Hosts - Application and Support - " +"(Cerințe pentru gazdele din Internet - Aplicație și asistență)>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "RFC 1350, I<The TFTP Protocol (revision 2)>." +msgstr "" +"RFC 1350, I<The TFTP Protocol (revision 2) - (Protocolul TFTP (revizia 2))>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "RFC 2347, I<TFTP Option Extension>." +msgstr "RFC 2347, I<TFTP Option Extension - (Extensie opțiune TFTP)>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "RFC 2348, I<TFTP Blocksize Option>." +msgstr "" +"RFC 2348, I<TFTP Blocksize Option - (Opțiunea TFTP pentru dimensiunea " +"blocurilor)>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "RFC 2349, I<TFTP Timeout Interval and Transfer Size Options>." +msgstr "" +"RFC 2349, I<TFTP Timeout Interval and Transfer Size Options _ (Opțiuni " +"privind intervalul de temporizare TFTP și dimensiunea transferului)>." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This version of B<tftpd> is maintained by H. Peter Anvin E<lt>hpa@zytor." +"comE<gt>. It was derived from, but has substantially diverged from, an " +"OpenBSD source base, with added patches by Markus Gutschke and Gero Kulhman." +msgstr "" +"Această versiune de B<tftpd> este întreținută de H. Peter Anvin " +"E<lt>hpa@zytor.comE<gt>. Ea a fost derivată din, dar a deviat substanțial de " +"la o bază sursă OpenBSD, la care au fost adăugate corecturi de către Markus " +"Gutschke și Gero Kulhman." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<tftp>(1), B<egrep>(1), B<umask>(2), B<hosts_access>(5), B<regex>(7), " +"B<inetd>(8)." +msgstr "" +"B<tftp>(1), B<egrep>(1), B<umask>(2), B<hosts_access>(5), B<regex>(7), " +"B<inetd>(8)." |