summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/iptables.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/iptables.8.po')
-rw-r--r--po/ro/man8/iptables.8.po1842
1 files changed, 1842 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/iptables.8.po b/po/ro/man8/iptables.8.po
new file mode 100644
index 00000000..ec350cef
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man8/iptables.8.po
@@ -0,0 +1,1842 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-25 18:45+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "IPTABLES"
+msgstr "IPTABLES"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "iptables 1.8.10"
+msgstr "iptables 1.8.10"
+
+#. Man page written by Herve Eychenne <rv@wallfire.org> (May 1999)
+#. It is based on ipchains page.
+#. TODO: add a word for protocol helpers (FTP, IRC, SNMP-ALG)
+#. ipchains page by Paul ``Rusty'' Russell March 1997
+#. Based on the original ipfwadm man page by Jos Vos <jos@xos.nl>
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. (at your option) any later version.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, write to the Free Software
+#. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"iptables/ip6tables \\(em administration tool for IPv4/IPv6 packet filtering "
+"and NAT"
+msgstr ""
+"iptables/ip6tables \\(em instrument de administrare pentru filtrarea "
+"pachetelor IPv4/IPv6 și NAT"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<iptables> [B<-t> I<table>] {B<-A>|B<-C>|B<-D>|B<-V>} I<chain> I<rule-"
+"specification>"
+msgstr ""
+"B<iptables> [B<-t> I<tabel>] {B<-A>|B<-C>|B<-D>|B<-V>} I<lanț> I<definiție-"
+"regulă>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<ip6tables> [B<-t> I<table>] {B<-A>|B<-C>|B<-D>|B<-V>} I<chain rule-"
+"specification>"
+msgstr ""
+"B<ip6tables> [B<-t> I<tabel>] {B<-A>|B<-C>|B<-D>|B<-V>} I<lanț definiție-"
+"regulă>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<iptables> [B<-t> I<table>] B<-I> I<chain> [I<rulenum>] I<rule-"
+"specification>"
+msgstr ""
+"B<iptables> [B<-t> I<tabel>] B<-I> I<lanț> [I<număr-regulă>] I<definiție-"
+"regulă>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<iptables> [B<-t> I<table>] B<-R> I<chain rulenum rule-specification>"
+msgstr ""
+"B<iptables> [B<-t> I<tabel>] B<-R> I<lanț număr-regulă definiție-regulă>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<iptables> [B<-t> I<table>] B<-D> I<chain rulenum>"
+msgstr "B<iptables> [B<-t> I<tabel>] B<-D> I<lanț definiție-regulă>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<iptables> [B<-t> I<table>] B<-S> [I<chain> [I<rulenum>]]"
+msgstr "B<iptables> [B<-t> I<tabel>] B<-S> [I<lanț> [I<definiție-regulă>]]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<iptables> [B<-t> I<table>] {B<-F>|B<-L>|B<-Z>} [I<chain> [I<rulenum>]] "
+"[I<options...>]"
+msgstr ""
+"B<iptables> [B<-t> I<tabel>] {B<-F>|B<-L>|B<-Z>} [I<lanț> [I<număr-regulă>]] "
+"[I<opțiuni...>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<iptables> [B<-t> I<table>] B<-N> I<chain>"
+msgstr "B<iptables> [B<-t> I<tabel>] B<-N> I<lanț>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<iptables> [B<-t> I<table>] B<-X> [I<chain>]"
+msgstr "B<iptables> [B<-t> I<tabel>] B<-X> [I<lanț>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<iptables> [B<-t> I<table>] B<-P> I<chain target>"
+msgstr "B<iptables> [B<-t> I<tabel>] B<-P> I<lanț ținta>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<iptables> [B<-t> I<table>] B<-E> I<old-chain-name new-chain-name>"
+msgstr "B<iptables> [B<-t> I<tabel>] B<-E> I<nume-lanț-vechi nume-lanț-nou>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "rule-specification = [I<matches...>] [I<target>]"
+msgstr "rule-specification = [I<potriviri...>] [I<ținta>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "match = B<-m> I<matchname> [I<per-match-options>]"
+msgstr "potrivire = B<-m> I<nume-potrivire> [I<opțiuni-per-potrivire>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "target = B<-j> I<targetname> [I<per-target-options>]"
+msgstr "ținta = B<-j> I<nume-țintă> [I<opțiuni-per-țintă>]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Iptables> and B<ip6tables> are used to set up, maintain, and inspect the "
+"tables of IPv4 and IPv6 packet filter rules in the Linux kernel. Several "
+"different tables may be defined. Each table contains a number of built-in "
+"chains and may also contain user-defined chains."
+msgstr ""
+"B<iptables> și B<ip6tables> sunt utilizate pentru a configura, întreține și "
+"inspecta tabelele de reguli de filtrare a pachetelor IPv4 și IPv6 din "
+"nucleul Linux. Pot fi definite mai multe tabele diferite. Fiecare tabel "
+"conține un număr de lanțuri încorporate și poate conține, de asemenea, "
+"lanțuri definite de utilizator."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each chain is a list of rules which can match a set of packets. Each rule "
+"specifies what to do with a packet that matches. This is called a `target', "
+"which may be a jump to a user-defined chain in the same table."
+msgstr ""
+"Fiecare lanț este o listă de reguli care se potrivesc cu un set de pachete. "
+"Fiecare regulă specifică ce trebuie făcut cu un pachet care se potrivește. "
+"Aceasta se numește „țintă”, care poate fi un salt la un lanț definit de "
+"utilizator în același tabel."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "TARGETS"
+msgstr "ȚINTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A firewall rule specifies criteria for a packet and a target. If the packet "
+"does not match, the next rule in the chain is examined; if it does match, "
+"then the next rule is specified by the value of the target, which can be the "
+"name of a user-defined chain, one of the targets described in B<iptables-"
+"extensions>(8), or one of the special values B<ACCEPT>, B<DROP> or B<RETURN>."
+msgstr ""
+"O regulă de paravan de protecție specifică criteriile pentru un pachet și o "
+"țintă. Dacă pachetul nu se potrivește, este examinată următoarea regulă din "
+"lanț; dacă se potrivește, următoarea regulă este specificată de valoarea "
+"țintei, care poate fi numele unui lanț definit de utilizator, una dintre "
+"țintele descrise în B<iptables-extensions>(8) sau una dintre valorile "
+"speciale B<ACCEPT>, B<DROP> sau B<RETURN>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<ACCEPT> means to let the packet through. B<DROP> means to drop the packet "
+"on the floor. B<RETURN> means stop traversing this chain and resume at the "
+"next rule in the previous (calling) chain. If the end of a built-in chain "
+"is reached or a rule in a built-in chain with target B<RETURN> is matched, "
+"the target specified by the chain policy determines the fate of the packet."
+msgstr ""
+"B<ACCEPT> înseamnă că pachetul trebuie lăsat să treacă. B<DROP> înseamnă să "
+"respingă pachetul. B<RETURN> înseamnă oprirea parcurgerii acestui lanț și "
+"reluarea la următoarea regulă din lanțul anterior (de apelare). În cazul în "
+"care se ajunge la sfârșitul unui lanț încorporat sau dacă o regulă dintr-un "
+"lanț încorporat cu ținta B<RETURN> se potrivește, ținta specificată de "
+"politica lanțului determină soarta pachetului."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "TABLES"
+msgstr "TABELE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There are currently five independent tables (which tables are present at any "
+"time depends on the kernel configuration options and which modules are "
+"present)."
+msgstr ""
+"În prezent, există cinci tabele independente (tabelele care sunt prezente în "
+"orice moment depind de opțiunile de configurare a nucleului și de modulele "
+"care sunt prezente)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--table> I<table>"
+msgstr "B<-t>, B<--table> I<tabel>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option specifies the packet matching table which the command should "
+"operate on. If the kernel is configured with automatic module loading, an "
+"attempt will be made to load the appropriate module for that table if it is "
+"not already there."
+msgstr ""
+"Această opțiune specifică tabelul de potrivire a pachetelor pe care trebuie "
+"să opereze comanda. Dacă nucleul este configurat cu încărcare automată a "
+"modulelor, se va încerca încărcarea modulului corespunzător pentru acest "
+"tabel, dacă acesta nu este deja încărcat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The tables are as follows:"
+msgstr "Tabelele sunt următoarele:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<filter>:"
+msgstr "B<filter>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the default table (if no -t option is passed). It contains the built-"
+"in chains B<INPUT> (for packets destined to local sockets), B<FORWARD> (for "
+"packets being routed through the box), and B<OUTPUT> (for locally-generated "
+"packets)."
+msgstr ""
+"Acesta este tabelul implicit (în cazul în care nu este indicată opțiunea -"
+"t). Acesta conține lanțurile încorporate B<INPUT> (pentru pachetele "
+"destinate soclurilor locale), B<FORWARD> (pentru pachetele care sunt "
+"direcționate prin mașină pentru alte gazde din rețea) și B<OUTPUT> (pentru "
+"pachetele generate local)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<nat>:"
+msgstr "B<nat>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This table is consulted when a packet that creates a new connection is "
+"encountered. It consists of four built-ins: B<PREROUTING> (for altering "
+"packets as soon as they come in), B<INPUT> (for altering packets destined "
+"for local sockets), B<OUTPUT> (for altering locally-generated packets before "
+"routing), and B<POSTROUTING> (for altering packets as they are about to go "
+"out). IPv6 NAT support is available since kernel 3.7."
+msgstr ""
+"Acest tabel este consultat atunci când se întâlnește un pachet care creează "
+"o nouă conexiune. Acesta este format din patru elemente integrate: "
+"B<PREROUTING> (pentru modificarea pachetelor imediat ce intră), B<INPUT> "
+"( pentru modificarea pachetelor destinate soclurilor locale), B<OUTPUT> "
+"(pentru modificarea pachetelor generate la nivel local înainte de rutare) și "
+"B<POSTROUTING> (pentru modificarea pachetelor în momentul în care sunt pe "
+"cale să iasă). Suportul IPv6 NAT este disponibil începând cu nucleul 3.7."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mangle>:"
+msgstr "B<mangle>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This table is used for specialized packet alteration. Until kernel 2.4.17 "
+"it had two built-in chains: B<PREROUTING> (for altering incoming packets "
+"before routing) and B<OUTPUT> (for altering locally-generated packets before "
+"routing). Since kernel 2.4.18, three other built-in chains are also "
+"supported: B<INPUT> (for packets coming into the box itself), B<FORWARD> "
+"(for altering packets being routed through the box), and B<POSTROUTING> (for "
+"altering packets as they are about to go out)."
+msgstr ""
+"Acest tabel este utilizat pentru modificarea specializată a pachetelor. Până "
+"la nucleul 2.4.17 avea două lanțuri încorporate: B<PREROUTING> (pentru "
+"modificarea pachetelor primite înainte de rutare) și B<OUTPUT> (pentru "
+"modificarea pachetelor generate local înainte de rutare). Începând cu "
+"nucleul 2.4.18, sunt acceptate și alte trei lanțuri încorporate: B<INPUT> "
+"( pentru pachetele care intră în propria mașină), B<FORWARD> (pentru "
+"modificarea pachetelor care sunt direcționate prin mașină) și B<POSTROUTING> "
+"(pentru modificarea pachetelor care urmează să iasă)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<raw>:"
+msgstr "B<raw>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This table is used mainly for configuring exemptions from connection "
+"tracking in combination with the NOTRACK target. It registers at the "
+"netfilter hooks with higher priority and is thus called before ip_conntrack, "
+"or any other IP tables. It provides the following built-in chains: "
+"B<PREROUTING> (for packets arriving via any network interface) and B<OUTPUT> "
+"(for packets generated by local processes)."
+msgstr ""
+"Acest tabel este utilizat în principal pentru configurarea excepțiilor de la "
+"urmărirea conexiunilor în combinație cu obiectivul NOTRACK. Se înregistrează "
+"la cârligele netfilter cu o prioritate mai mare și, prin urmare, este apelat "
+"înainte de ip_conntrack, sau de orice alte tabele IP. Oferă următoarele "
+"lanțuri încorporate: B<PREROUTING> (pentru pachetele care sosesc prin orice "
+"interfață de rețea) și B<OUTPUT> (pentru pachetele generate de procesele "
+"locale)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<security>:"
+msgstr "B<security>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This table is used for Mandatory Access Control (MAC) networking rules, such "
+"as those enabled by the B<SECMARK> and B<CONNSECMARK> targets. Mandatory "
+"Access Control is implemented by Linux Security Modules such as SELinux. "
+"The security table is called after the filter table, allowing any "
+"Discretionary Access Control (DAC) rules in the filter table to take effect "
+"before MAC rules. This table provides the following built-in chains: "
+"B<INPUT> (for packets coming into the box itself), B<OUTPUT> (for altering "
+"locally-generated packets before routing), and B<FORWARD> (for altering "
+"packets being routed through the box)."
+msgstr ""
+"Acest tabel este utilizat pentru regulile de rețea ale controlului de acces "
+"obligatoriu („Mandatory Access Control”: MAC), cum ar fi cele activate de "
+"obiectivele B<SECMARK> și B<CONNSECMARK>. Controlul de acces obligatoriu "
+"este implementat de modulele de securitate Linux, cum ar fi SELinux. Tabelul "
+"de securitate este apelat după tabelul de filtrare, permițând ca orice "
+"reguli de control discreționar al accesului (DAC) din tabelul de filtrare să "
+"intre în vigoare înaintea regulilor MAC. Acest tabel oferă următoarele "
+"lanțuri încorporate: B<INPUT> (pentru pachetele care intră în mașină), "
+"B<OUTPUT> (pentru modificarea pachetelor generate local înainte de "
+"direcționare) și B<FORWARD> (pentru modificarea pachetelor care sunt "
+"direcționate prin mașină)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The options that are recognized by B<iptables> and B<ip6tables> can be "
+"divided into several different groups."
+msgstr ""
+"Opțiunile care sunt recunoscute de B<iptables> și B<ip6tables> pot fi "
+"împărțite în mai multe grupuri diferite."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COMMANDS"
+msgstr "COMENZI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These options specify the desired action to perform. Only one of them can be "
+"specified on the command line unless otherwise stated below. For long "
+"versions of the command and option names, you need to use only enough "
+"letters to ensure that B<iptables> can differentiate it from all other "
+"options."
+msgstr ""
+"Aceste opțiuni specifică acțiunea dorită de efectuat. Numai una dintre ele "
+"poate fi specificată în linia de comandă, cu excepția cazului în care se "
+"specifică altfel mai jos. Pentru versiunile lungi ale numelor comenzilor și "
+"opțiunilor, trebuie să folosiți doar suficiente litere pentru a vă asigura "
+"că B<iptables> o poate diferenția de toate celelalte opțiuni."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>, B<--append> I<chain rule-specification>"
+msgstr "B<-A>, B<--append> I<lanț definiție-regulă>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Append one or more rules to the end of the selected chain. When the source "
+"and/or destination names resolve to more than one address, a rule will be "
+"added for each possible address combination."
+msgstr ""
+"Adaugă una sau mai multe reguli la sfârșitul lanțului selectat. În cazul în "
+"care numele de sursă și/sau de destinație se rezolvă la mai multe adrese, se "
+"va adăuga o regulă pentru fiecare combinație posibilă de adrese."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>, B<--check> I<chain rule-specification>"
+msgstr "B<-C>, B<--check> I<lanț definiție-regulă>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Check whether a rule matching the specification does exist in the selected "
+"chain. This command uses the same logic as B<-D> to find a matching entry, "
+"but does not alter the existing iptables configuration and uses its exit "
+"code to indicate success or failure."
+msgstr ""
+"Verifică dacă în lanțul selectat există o regulă care corespunde definiției. "
+"Această comandă utilizează aceeași logică ca și B<-D> pentru a găsi o "
+"intrare corespunzătoare, dar nu modifică configurația iptables existentă și "
+"utilizează codul său de ieșire pentru a indica succesul sau eșecul."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-D>, B<--delete> I<chain rule-specification>"
+msgstr "B<-D>, B<--delete> I<lanț definiție-regulă>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-D>, B<--delete> I<chain rulenum>"
+msgstr "B<-D>, B<--delete> I<lanț număr-regulă>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Delete one or more rules from the selected chain. There are two versions of "
+"this command: the rule can be specified as a number in the chain (starting "
+"at 1 for the first rule) or a rule to match."
+msgstr ""
+"Șterge una sau mai multe reguli din lanțul selectat. Există două versiuni "
+"ale acestei comenzi: regula poate fi specificată ca număr în lanț (începând "
+"de la 1 pentru prima regulă) sau ca o regulă care trebuie să se potrivească."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--insert> I<chain> [I<rulenum>] I<rule-specification>"
+msgstr "B<-I>, B<--insert> I<lanț> [I<număr-regulă>] I<definiție-regulă>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Insert one or more rules in the selected chain as the given rule number. "
+"So, if the rule number is 1, the rule or rules are inserted at the head of "
+"the chain. This is also the default if no rule number is specified."
+msgstr ""
+"Introduce una sau mai multe reguli în lanțul selectat, cu numărul de regulă "
+"dat. Astfel, dacă numărul regulii este 1, regula sau regulile sunt inserate "
+"în capul lanțului. Aceasta este, de asemenea, valoarea implicită în cazul în "
+"care nu se specifică niciun număr de regulă."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-R>, B<--replace> I<chain rulenum rule-specification>"
+msgstr "B<-R>, B<--replace> I<lanț număr-regulă definiție-regulă>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Replace a rule in the selected chain. If the source and/or destination "
+"names resolve to multiple addresses, the command will fail. Rules are "
+"numbered starting at 1."
+msgstr ""
+"Înlocuiește o regulă din lanțul selectat. Dacă numele sursă și/sau "
+"destinație se rezolvă la mai multe adrese, comanda va eșua. Regulile sunt "
+"numerotate începând de la 1."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-L>, B<--list> [I<chain>]"
+msgstr "B<-L>, B<--list> [I<lanț>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"List all rules in the selected chain. If no chain is selected, all chains "
+"are listed. Like every other iptables command, it applies to the specified "
+"table (filter is the default), so NAT rules get listed by"
+msgstr ""
+"Listează toate regulile din lanțul selectat. Dacă nu este selectat niciun "
+"lanț, sunt enumerate toate lanțurile. La fel ca orice altă comandă "
+"«iptables», se aplică la tabelul specificat („filter” este valoarea "
+"implicită), astfel încât regulile NAT sunt listate de către"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " iptables -t nat -n -L\n"
+msgstr " iptables -t nat -n -L\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Please note that it is often used with the B<-n> option, in order to avoid "
+"long reverse DNS lookups. It is legal to specify the B<-Z> (zero) option as "
+"well, in which case the chain(s) will be atomically listed and zeroed. The "
+"exact output is affected by the other arguments given. The exact rules are "
+"suppressed until you use"
+msgstr ""
+"Vă rugăm să rețineți că această opțiune este adesea utilizată împreună cu "
+"opțiunea B<-n>, pentru a evita căutările DNS inverse lungi. Este legal să se "
+"specifice și opțiunea B<-Z> (zero), caz în care lanțurile vor fi listate și "
+"reduse la zero în mod atomic. Rezultatul exact este influențat de celelalte "
+"argumente furnizate. Regulile exacte sunt suprimate până când se utilizează"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " iptables -L -v\n"
+msgstr " iptables -L -v\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "or B<iptables-save>(8)."
+msgstr "sau B<iptables-save>(8)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>, B<--list-rules> [I<chain>]"
+msgstr "B<-S>, B<--list-rules> [I<lanț>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print all rules in the selected chain. If no chain is selected, all chains "
+"are printed like iptables-save. Like every other iptables command, it "
+"applies to the specified table (filter is the default)."
+msgstr ""
+"Afișează toate regulile din lanțul selectat. Dacă nu este selectat niciun "
+"lanț, toate lanțurile sunt afișate ca în cazul «iptables-save». La fel ca "
+"orice altă comandă «iptables», se aplică la tabelul specificat („filter” "
+"este valoarea implicită)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-F>, B<--flush> [I<chain>]"
+msgstr "B<-F>, B<--flush> [I<lanț>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Flush the selected chain (all the chains in the table if none is given). "
+"This is equivalent to deleting all the rules one by one."
+msgstr ""
+"Golește lanțul selectat (toate lanțurile din tabel, dacă nu este indicat "
+"niciunul). Acest lucru este echivalent cu ștergerea tuturor regulilor una "
+"câte una."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>, B<--zero> [I<chain> [I<rulenum>]]"
+msgstr "B<-Z>, B<--zero> [I<lanț> [I<număr-regulă>]]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Zero the packet and byte counters in all chains, or only the given chain, or "
+"only the given rule in a chain. It is legal to specify the B<-L>, B<--list> "
+"(list) option as well, to see the counters immediately before they are "
+"cleared. (See above.)"
+msgstr ""
+"Se pun la zero contoarele de pachete și de octeți din toate lanțurile, sau "
+"numai din lanțul dat, sau numai din regula dată dintr-un lanț. Este legal să "
+"se specifice și opțiunea B<-L>, B<--list> (list), pentru a vedea contoarele "
+"imediat înainte de a fi șterse; (a se vedea mai sus)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>, B<--new-chain> I<chain>"
+msgstr "B<-N>, B<--new-chain> I<lanț>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create a new user-defined chain by the given name. There must be no target "
+"of that name already."
+msgstr ""
+"Creează un nou lanț definit de utilizator cu numele dat. Nu trebuie să "
+"existe deja o țintă cu acest nume."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-X>, B<--delete-chain> [I<chain>]"
+msgstr "B<-X>, B<--delete-chain> [I<lanț>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Delete the chain specified. There must be no references to the chain. If "
+"there are, you must delete or replace the referring rules before the chain "
+"can be deleted. The chain must be empty, i.e. not contain any rules. If no "
+"argument is given, it will delete all empty chains in the table. Empty "
+"builtin chains can only be deleted with B<iptables-nft>."
+msgstr ""
+"Șterge lanțul specificat. Nu trebuie să existe referințe la lanț. Dacă "
+"există, trebuie să ștergeți sau să înlocuiți regulile de trimitere înainte "
+"ca lanțul să poată fi șters. Lanțul trebuie să fie gol, adică să nu conțină "
+"nicio regulă. Dacă nu se furnizează niciun argument, se vor șterge toate "
+"lanțurile goale din tabel. Lanțurile goale integrate pot fi șterse numai cu "
+"B<iptables-nft>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-P>, B<--policy> I<chain target>"
+msgstr "B<-P>, B<--policy> I<lanț țintă>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the policy for the built-in (non-user-defined) chain to the given "
+"target. The policy target must be either B<ACCEPT> or B<DROP>."
+msgstr ""
+"Stabilește politica pentru lanțul încorporat (nedefinit de utilizator) la "
+"ținta dată. Ținta politicii trebuie să fie B<ACCEPT> sau B<DROP>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-E>, B<--rename-chain> I<old-chain new-chain>"
+msgstr "B<-E>, B<--rename-chain> I<lanț-vechi lanț-nou>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Rename the user specified chain to the user supplied name. This is "
+"cosmetic, and has no effect on the structure of the table."
+msgstr ""
+"Redenumește lanțul specificat de utilizator cu numele furnizat de "
+"utilizator. Această operație este de ordin cosmetic și nu are niciun efect "
+"asupra structurii tabelului."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Help. Give a (currently very brief) description of the command syntax."
+msgstr ""
+"Ajutor. Oferă o descriere (deocamdată foarte scurtă) a sintaxei comenzii."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "PARAMETERS"
+msgstr "PARAMETRI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following parameters make up a rule specification (as used in the add, "
+"delete, insert, replace and append commands)."
+msgstr ""
+"Următorii parametri alcătuiesc specificația unei reguli (utilizată în "
+"comenzile add, delete, insert, replace și append)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
+msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option has no effect in iptables and iptables-restore. If a rule using "
+"the B<-4> option is inserted with (and only with) B<ip6tables-restore>, it "
+"will be silently ignored. Any other uses will throw an error. This option "
+"allows IPv4 and IPv6 rules in a single rule file for use with both iptables-"
+"restore and ip6tables-restore."
+msgstr ""
+"Această opțiune nu are niciun efect în «iptables» și «iptables-restore». "
+"Dacă o regulă care utilizează opțiunea B<-4> este inserată cu (și numai cu) "
+"B<ip6tables-restore>, aceasta va fi ignorată în tăcere. Orice altă utilizare "
+"va arunca o eroare. Această opțiune permite reguli IPv4 și IPv6 într-un "
+"singur fișier de reguli pentru a fi utilizate atât cu «iptables-restore», "
+"cât și cu «ip6tables-restore»."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
+msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a rule using the B<-6> option is inserted with (and only with) "
+"B<iptables-restore>, it will be silently ignored. Any other uses will throw "
+"an error. This option allows IPv4 and IPv6 rules in a single rule file for "
+"use with both iptables-restore and ip6tables-restore. This option has no "
+"effect in ip6tables and ip6tables-restore."
+msgstr ""
+"Dacă o regulă care utilizează opțiunea B<-6> este inserată cu (și numai cu) "
+"B<iptables-restore>, aceasta va fi ignorată în tăcere. Orice altă utilizare "
+"va arunca o eroare. Această opțiune permite reguli IPv4 și IPv6 într-un "
+"singur fișier de reguli pentru a fi utilizate atât cu «iptables-restore», "
+"cât și cu «ip6tables-restore». Această opțiune nu are niciun efect în "
+"«ip6tables» și «ip6tables-restore»."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[B<!>] B<-p>, B<--protocol> I<protocol>"
+msgstr "[B<!>] B<-p>, B<--protocol> I<protocol>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The protocol of the rule or of the packet to check. The specified protocol "
+"can be one of B<tcp>, B<udp>, B<udplite>, B<icmp>, B<icmpv6>, B<esp>, B<ah>, "
+"B<sctp>, B<mh> or the special keyword \"B<all>\", or it can be a numeric "
+"value, representing one of these protocols or a different one. A protocol "
+"name from I</etc/protocols> is also allowed. A \"!\" argument before the "
+"protocol inverts the test. The number zero is equivalent to B<all>. "
+"\"B<all>\" will match with all protocols and is taken as default when this "
+"option is omitted. Note that, in ip6tables, IPv6 extension headers except "
+"B<esp> are not allowed. B<esp> and B<ipv6-nonext> can be used with Kernel "
+"version 2.6.11 or later. The number zero is equivalent to B<all>, which "
+"means that you cannot test the protocol field for the value 0 directly. To "
+"match on a HBH header, even if it were the last, you cannot use B<-p 0>, but "
+"always need B<-m hbh>."
+msgstr ""
+"Protocolul regulii sau al pachetului care trebuie verificat. Protocolul "
+"specificat poate fi unul dintre B<tcp>, B<udp>, B<udplite>, B<icmp>, "
+"B<icmpv6>, B<esp>, B<ah>, B<sctp>, B<mh> sau cuvântul cheie special "
+"„B<all>”, sau poate fi o valoare numerică, reprezentând unul dintre aceste "
+"protocoale sau unul diferit. Este permis și un nume de protocol din I</etc/"
+"protocols>. Un argument „!” înaintea protocolului inversează testul. Numărul "
+"zero este echivalent cu B<all>. „B<all>” se va potrivi cu toate protocoalele "
+"și este luat ca valoare implicită atunci când această opțiune este omisă. "
+"Rețineți că, în ip6tables, antetele de extensie IPv6, cu excepția B<esp>, nu "
+"sunt permise. B<esp> și B<ipv6-nonext> pot fi utilizate cu nucleul versiunea "
+"2.6.11 sau o versiune ulterioară. Numărul zero este echivalent cu B<all>, "
+"ceea ce înseamnă că nu puteți testa direct câmpul de protocol pentru "
+"valoarea 0. Pentru a se potrivi pe un antet HBH, chiar dacă ar fi ultimul, "
+"nu puteți utiliza B<-p 0>, ci aveți întotdeauna nevoie de B<-m hbh>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[B<!>] B<-s>, B<--source> I<address>[B</>I<mask>][B<,>I<...>]"
+msgstr "[B<!>] B<-s>, B<--source> I<adresa>[B</>I<masca>][B<,>I<...>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Source specification. I<Address> can be either a network name, a hostname, a "
+"network IP address (with B</>I<mask>), or a plain IP address. Hostnames will "
+"be resolved once only, before the rule is submitted to the kernel. Please "
+"note that specifying any name to be resolved with a remote query such as DNS "
+"is a really bad idea. The I<mask> can be either an ipv4 network mask (for "
+"iptables) or a plain number, specifying the number of 1's at the left side "
+"of the network mask. Thus, an iptables mask of I<24> is equivalent to "
+"I<255.255.255.0>. A \"!\" argument before the address specification inverts "
+"the sense of the address. The flag B<--src> is an alias for this option. "
+"Multiple addresses can be specified, but this will B<expand to multiple "
+"rules> (when adding with -A), or will cause multiple rules to be deleted "
+"(with -D)."
+msgstr ""
+"Specificarea sursei. I<adresa> poate fi fie un nume de rețea, un nume de "
+"gazdă, o adresă IP de rețea (cu B</>I<mască>), fie o adresă IP simplă. "
+"Numele de gazdă vor fi rezolvate o singură dată, înainte ca regula să fie "
+"transmisă nucleului. Rețineți că specificarea oricărui nume care urmează să "
+"fie rezolvat cu o interogare la distanță, cum ar fi DNS, este o idee foarte "
+"proastă. I<masca> poate fi fie o mască de rețea ipv4 (pentru iptables), fie "
+"un număr simplu, specificând numărul de 1 din partea stângă a măștii de "
+"rețea. Astfel, o mască iptables de I<24> este echivalentă cu "
+"I<255.255.255.255.0>. Un argument „!” înainte de specificarea adresei "
+"inversează sensul adresei. Opțiunea B<--src> este un alias pentru această "
+"opțiune. Pot fi specificate mai multe adrese, dar acest lucru va conduce la "
+"B<extinderea la mai multe reguli> (atunci când se adaugă cu -A), sau va "
+"determina ștergerea mai multor reguli (cu -D)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[B<!>] B<-d>, B<--destination> I<address>[B</>I<mask>][B<,>I<...>]"
+msgstr "[B<!>] B<-d>, B<--destination> I<adresa>[B</>I<masca>][B<,>I<...>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Destination specification. See the description of the B<-s> (source) flag "
+"for a detailed description of the syntax. The flag B<--dst> is an alias for "
+"this option."
+msgstr ""
+"Specificarea destinației. Pentru o descriere detaliată a sintaxei, a se "
+"vedea descrierea opțiunii B<-s> (sursă). Opțiunea B<--dst> este un alias "
+"pentru această opțiune."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>, B<--match> I<match>"
+msgstr "B<-m>, B<--match> I<potrivire>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies a match to use, that is, an extension module that tests for a "
+"specific property. The set of matches make up the condition under which a "
+"target is invoked. Matches are evaluated first to last as specified on the "
+"command line and work in short-circuit fashion, i.e. if one extension yields "
+"false, evaluation will stop."
+msgstr ""
+"Specifică o potrivire care trebuie utilizată, adică un modul de extensie "
+"care testează o anumită proprietate. Setul de potriviri constituie condiția "
+"în care este invocată o țintă. Potrivirile sunt evaluate de la prima la "
+"ultima după cum este specificat în linia de comandă și funcționează în regim "
+"de scurtcircuit, adică dacă o extensie dă un rezultat fals, evaluarea se va "
+"opri."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-j>, B<--jump> I<target>"
+msgstr "B<-j>, B<--jump> I<ținta>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This specifies the target of the rule; i.e., what to do if the packet "
+"matches it. The target can be a user-defined chain (other than the one this "
+"rule is in), one of the special builtin targets which decide the fate of the "
+"packet immediately, or an extension (see B<MATCH AND TARGET EXTENSIONS> "
+"below). If this option is omitted in a rule (and B<-g> is not used), then "
+"matching the rule will have no effect on the packet's fate, but the counters "
+"on the rule will be incremented."
+msgstr ""
+"Aceasta specifică ținta regulii, adică ce trebuie făcut dacă pachetul se "
+"potrivește cu ea. Ținta poate fi un lanț definit de utilizator (altul decât "
+"cel în care se află această regulă), una dintre țintele speciale încorporate "
+"care decid imediat soarta pachetului sau o extensie (a se vedea secțiunea "
+"B<EXTENSII DE POTRIVIRE ȘI ȚINTĂ> de mai jos). Dacă această opțiune este "
+"omisă într-o regulă (și nu se utilizează B<-g>), potrivirea regulii nu va "
+"avea niciun efect asupra soartei pachetului, dar contoarele regulii vor fi "
+"crescute."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--goto> I<chain>"
+msgstr "B<-g>, B<--goto> I<lanț>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This specifies that the processing should continue in a user specified "
+"chain. Unlike with the --jump option, B<RETURN> will not continue processing "
+"in this chain but instead in the chain that called us via --jump."
+msgstr ""
+"Aceasta specifică faptul că prelucrarea trebuie să continue într-un lanț "
+"specificat de utilizator. Spre deosebire de opțiunea „--jump”, B<RETURN> nu "
+"va continua procesarea în acest lanț, ci în lanțul care ne-a apelat prin „--"
+"jump”."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[B<!>] B<-i>, B<--in-interface> I<name>"
+msgstr "[B<!>] B<-i>, B<--in-interface> I<nume>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Name of an interface via which a packet was received (only for packets "
+"entering the B<INPUT>, B<FORWARD> and B<PREROUTING> chains). When the \"!\" "
+"argument is used before the interface name, the sense is inverted. If the "
+"interface name ends in a \"+\", then any interface which begins with this "
+"name will match. If this option is omitted, any interface name will match."
+msgstr ""
+"Numele unei interfețe prin intermediul căreia a fost primit un pachet (numai "
+"pentru pachetele care intră în lanțurile B<INPUT>, B<FORWARD> și "
+"B<PREROUTING>). Atunci când argumentul „!” este utilizat înaintea numelui "
+"interfeței, sensul este inversat. Dacă numele interfeței se termină cu un "
+"„+”, atunci orice interfață care începe cu acest nume se va potrivi. Dacă "
+"această opțiune este omisă, orice nume de interfață se va potrivi."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[B<!>] B<-o>, B<--out-interface> I<name>"
+msgstr "[B<!>] B<-o>, B<--out-interface> I<nume>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Name of an interface via which a packet is going to be sent (for packets "
+"entering the B<FORWARD>, B<OUTPUT> and B<POSTROUTING> chains). When the \"!"
+"\" argument is used before the interface name, the sense is inverted. If "
+"the interface name ends in a \"+\", then any interface which begins with "
+"this name will match. If this option is omitted, any interface name will "
+"match."
+msgstr ""
+"Numele unei interfețe prin intermediul căreia urmează să fie trimis un "
+"pachet (pentru pachetele care intră în lanțurile B<FORWARD>, B<OUTPUT> și "
+"B<POSTROUTING>). Atunci când argumentul „!” este utilizat înaintea numelui "
+"interfeței, sensul este inversat. Dacă numele interfeței se termină cu un "
+"„+”, atunci orice interfață care începe cu acest nume se va potrivi. Dacă "
+"această opțiune este omisă, orice nume de interfață se va potrivi."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[B<!>] B<-f>, B<--fragment>"
+msgstr "[B<!>] B<-f>, B<--fragment>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This means that the rule only refers to second and further IPv4 fragments of "
+"fragmented packets. Since there is no way to tell the source or destination "
+"ports of such a packet (or ICMP type), such a packet will not match any "
+"rules which specify them. When the \"!\" argument precedes the \"-f\" flag, "
+"the rule will only match head fragments, or unfragmented packets. This "
+"option is IPv4 specific, it is not available in ip6tables."
+msgstr ""
+"Acest lucru înseamnă că regula se referă numai la al doilea și următoarele "
+"fragmente IPv4 din pachetele fragmentate. Deoarece nu există nicio "
+"modalitate de a determina porturile sursă sau destinație ale unui astfel de "
+"pachet (sau tipul ICMP), un astfel de pachet nu se va potrivi cu nicio "
+"regulă care le specifică. Atunci când argumentul „!” precede opțiunea „-f”, "
+"regula se va potrivi numai cu fragmentele de antet sau cu pachetele "
+"nefragmentate. Această opțiune este specifică IPv4, nu este disponibilă în "
+"«ip6tables»."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--set-counters> I<packets bytes>"
+msgstr "B<-c>, B<--set-counters> I<pachete octeți>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This enables the administrator to initialize the packet and byte counters of "
+"a rule (during B<INSERT>, B<APPEND>, B<REPLACE> operations)."
+msgstr ""
+"Aceasta permite administratorului să inițializeze contoarele de pachete și "
+"de octeți ale unei reguli (în timpul operațiilor B<INSERT>, B<APPEND>, "
+"B<REPLACE>)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OTHER OPTIONS"
+msgstr "ALTE OPȚIUNI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The following additional options can be specified:"
+msgstr "Se pot specifica următoarele opțiuni suplimentare:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Verbose output. This option makes the list command show the interface name, "
+"the rule options (if any), and the TOS masks. The packet and byte counters "
+"are also listed, with the suffix 'K', 'M' or 'G' for 1000, 1,000,000 and "
+"1,000,000,000 multipliers respectively (but see the B<-x> flag to change "
+"this). For appending, insertion, deletion and replacement, this causes "
+"detailed information on the rule or rules to be printed. B<-v> may be "
+"specified multiple times to possibly emit more detailed debug statements: "
+"Specified twice, B<iptables-legacy> will dump table info and entries in "
+"libiptc, B<iptables-nft> dumps rules in netlink (VM code) presentation. "
+"Specified three times, B<iptables-nft> will also dump any netlink messages "
+"sent to kernel."
+msgstr ""
+"Ieșire detaliată. Această opțiune face astfel încât comanda «list» să "
+"afișeze numele interfeței, opțiunile regulii (dacă există) și măștile TOS. "
+"De asemenea, sunt listate contoarele de pachete și de octeți, cu sufixul "
+"„K”, „M” sau „G” pentru multiplicatori de 1000, 1.000.000 și, respectiv, "
+"1.000.000.000.000 (dar consultați opțiunea B<-x> flag pentru a schimba acest "
+"lucru). Pentru adăugare, inserare, ștergere și înlocuire, acest lucru "
+"determină afișarea de informații detaliate despre regula sau regulile "
+"respective. B<-v> poate fi specificat de mai multe ori pentru a emite, "
+"eventual, indicații de depanare mai detaliate: specificată de două ori, "
+"B<iptables-legacy> va afișa informații despre tabele și intrări în libiptc, "
+"B<iptables-nft> afișează regulile în prezentarea netlink (cod VM). "
+"Specificată de trei ori, B<iptables-nft> va afișa, de asemenea, toate "
+"mesajele netlink trimise către nucleu."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Show program version and the kernel API used."
+msgstr "Afișează versiunea programului și API-ul nucleului utilizat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--wait> [I<seconds>]"
+msgstr "B<-w>, B<--wait> [I<secunde>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Wait for the xtables lock. To prevent multiple instances of the program "
+"from running concurrently, an attempt will be made to obtain an exclusive "
+"lock at launch. By default, the program will exit if the lock cannot be "
+"obtained. This option will make the program wait (indefinitely or for "
+"optional I<seconds>) until the exclusive lock can be obtained."
+msgstr ""
+"Așteaptă să se blocheze xtables. Pentru a preveni rularea simultană a mai "
+"multor instanțe ale programului, se va încerca obținerea unui blocaj "
+"exclusiv la lansare. În mod implicit, programul va ieși dacă nu se poate "
+"obține blocarea. Această opțiune va face ca programul să aștepte (pe termen "
+"nedefinit sau timp de I<secunde> opțional) până când se poate obține "
+"blocarea exclusivă."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--numeric>"
+msgstr "B<-n>, B<--numeric>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Numeric output. IP addresses and port numbers will be printed in numeric "
+"format. By default, the program will try to display them as host names, "
+"network names, or services (whenever applicable)."
+msgstr ""
+"Ieșire numerică. Adresele IP și numerele de port vor fi afișate în format "
+"numeric. În mod implicit, programul va încerca să le afișeze ca nume de "
+"gazdă, nume de rețea sau servicii (ori de câte ori este cazul)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>, B<--exact>"
+msgstr "B<-x>, B<--exact>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Expand numbers. Display the exact value of the packet and byte counters, "
+"instead of only the rounded number in K's (multiples of 1000), M's "
+"(multiples of 1000K) or G's (multiples of 1000M). This option is only "
+"relevant for the B<-L> command."
+msgstr ""
+"Expandează numerele. Afișează valoarea exactă a contoarelor de pachete și de "
+"octeți, în loc să afișeze doar numărul rotunjit în K (multipli de 1000), M "
+"(multipli de 1000K) sau G (multipli de 1000M). Această opțiune este "
+"relevantă numai pentru comanda B<-L>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--line-numbers>"
+msgstr "B<--line-numbers>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When listing rules, add line numbers to the beginning of each rule, "
+"corresponding to that rule's position in the chain."
+msgstr ""
+"Când listează regulile, adaugă numere de linie la începutul fiecărei reguli, "
+"care corespund poziției regulii respective în lanț."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--modprobe=>I<command>"
+msgstr "B<--modprobe=>I<comanda>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When adding or inserting rules into a chain, use I<command> to load any "
+"necessary modules (targets, match extensions, etc)."
+msgstr ""
+"Când se adaugă sau se inserează reguli într-un lanț, utilizează I<comanda> "
+"pentru a încărca toate modulele necesare (obiective, extensii de potrivire "
+"etc.)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LOCK FILE"
+msgstr "FIȘIER BLOCARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"iptables uses the I</run/xtables.lock> file to take an exclusive lock at "
+"launch."
+msgstr ""
+"«iptables» utilizează fișierul I</run/xtables.lock> pentru a obține o "
+"blocare exclusivă la lansare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<XTABLES_LOCKFILE> environment variable can be used to override the "
+"default setting."
+msgstr ""
+"Variabila de mediu B<XTABLES_LOCKFILE> poate fi utilizată pentru a "
+"suprascrie valoarea implicită."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MATCH AND TARGET EXTENSIONS"
+msgstr "EXTENSII DE POTRIVIRE ȘI ȚINTĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"iptables can use extended packet matching and target modules. A list of "
+"these is available in the B<iptables-extensions>(8) manpage."
+msgstr ""
+"«iptables» poate utiliza module de potrivire a pachetelor și module țintă "
+"extinse. O listă a acestora este disponibilă în pagina de manual B<iptables-"
+"extensions>(8)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNOSTICARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Various error messages are printed to standard error. The exit code is 0 "
+"for correct functioning. Errors which appear to be caused by invalid or "
+"abused command line parameters cause an exit code of 2. Errors which "
+"indicate an incompatibility between kernel and user space cause an exit code "
+"of 3. Errors which indicate a resource problem, such as a busy lock, failing "
+"memory allocation or error messages from kernel cause an exit code of 4. "
+"Finally, other errors cause an exit code of 1."
+msgstr ""
+"Diferite mesaje de eroare sunt afișate la ieșirea de eroare standard. Codul "
+"de ieșire este 0 în cazul funcționării corecte. Erorile care par a fi "
+"cauzate de parametrii de linie de comandă nevalabili sau abuzivi determină "
+"un cod de ieșire 2. Erorile care indică o incompatibilitate între nucleu și "
+"spațiul utilizatorului determină un cod de ieșire 3. Erorile care indică o "
+"problemă de resurse, cum ar fi un blocaj ocupat, alocarea eșuată a memoriei "
+"sau mesaje de eroare din partea nucleului determină un cod de ieșire 4. În "
+"cele din urmă, alte erori determină un cod de ieșire 1."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Bugs? What's this? ;-) Well, you might want to have a look at https://"
+"bugzilla.netfilter.org/ B<iptables> will exit immediately with an error code "
+"of 111 if it finds that it was called as a setuid-to-root program. iptables "
+"cannot be used safely in this manner because it trusts the shared libraries "
+"(matches, targets) loaded at run time, the search path can be set using "
+"environment variables."
+msgstr ""
+"Hibe? Ce sunt astea? ;-) Ei bine, poate doriți să aruncați o privire la "
+"https://bugzilla.netfilter.org/ B<iptables> va ieși imediat cu un cod de "
+"eroare 111 dacă constată că a fost apelat ca un program setuid-to-root. "
+"«iptables» nu poate fi utilizat în siguranță în acest mod deoarece are "
+"încredere în bibliotecile partajate (potriviri „matches”, ținte „targets”) "
+"încărcate în timpul execuției, ruta de căutare poate fi definită cu ajutorul "
+"variabilelor de mediu."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COMPATIBILITY WITH IPCHAINS"
+msgstr "COMPATIBILITATE CU IPCHAINS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This B<iptables> is very similar to ipchains by Rusty Russell. The main "
+"difference is that the chains B<INPUT> and B<OUTPUT> are only traversed for "
+"packets coming into the local host and originating from the local host "
+"respectively. Hence every packet only passes through one of the three "
+"chains (except loopback traffic, which involves both INPUT and OUTPUT "
+"chains); previously a forwarded packet would pass through all three."
+msgstr ""
+"Acest B<iptables> este foarte asemănător cu «ipchains» de Rusty Russell. "
+"Principala diferență constă în faptul că lanțurile B<INPUT> și B<OUTPUT> "
+"sunt parcurse numai pentru pachetele care intră în gazda locală și, "
+"respectiv, provin din gazda locală. Prin urmare, fiecare pachet trece doar "
+"printr-unul dintre cele trei lanțuri (cu excepția traficului loopback, care "
+"implică ambele lanțuri INPUT și OUTPUT); anterior, un pachet redirecționat "
+"trecea prin toate cele trei."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The other main difference is that B<-i> refers to the input interface; B<-o> "
+"refers to the output interface, and both are available for packets entering "
+"the B<FORWARD> chain."
+msgstr ""
+"O altă diferență principală este că B<-i> se referă la interfața de intrare; "
+"B<-o> se referă la interfața de ieșire, iar ambele sunt disponibile pentru "
+"pachetele care intră în lanțul B<FORWARD>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The various forms of NAT have been separated out; B<iptables> is a pure "
+"packet filter when using the default `filter' table, with optional extension "
+"modules. This should avoid much of the confusion over the combination of IP "
+"masquerading and packet filtering seen previously. So the following options "
+"are handled differently:"
+msgstr ""
+"Diferitele formate de NAT au fost separate; B<iptables> este un filtru pur "
+"de pachete atunci când se utilizează tabelul implicit „filter”, cu module de "
+"extensie opționale. Acest lucru ar trebui să evite o mare parte din confuzia "
+"legată de combinația de mascare IP și filtrare a pachetelor, observată "
+"anterior. Așadar, următoarele opțiuni sunt tratate diferit:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" -j MASQ\n"
+" -M -S\n"
+" -M -L\n"
+msgstr ""
+" -j MASQ\n"
+" -M -S\n"
+" -M -L\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "There are several other changes in iptables."
+msgstr "Există alte câteva modificări în «iptables»."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<iptables-apply>(8), B<iptables-save>(8), B<iptables-restore>(8), "
+"B<iptables-extensions>(8),"
+msgstr ""
+"B<iptables-apply>(8), B<iptables-save>(8), B<iptables-restore>(8), "
+"B<iptables-extensions>(8),"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The packet-filtering-HOWTO details iptables usage for packet filtering, the "
+"NAT-HOWTO details NAT, the netfilter-extensions-HOWTO details the extensions "
+"that are not in the standard distribution, and the netfilter-hacking-HOWTO "
+"details the netfilter internals."
+msgstr ""
+"„Packet-filtering-HOWTO” detaliază utilizarea iptables pentru filtrarea "
+"pachetelor, „NAT-HOWTO” detaliază NAT, „netfilter-extensions-HOWTO” "
+"detaliază extensiile care nu se află în distribuția standard, iar „netfilter-"
+"hacking-HOWTO” detaliază componentele interne ale «netfilter»."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<https://www.netfilter.org/>."
+msgstr "A se vedea B<https://www.netfilter.org/>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Rusty Russell originally wrote iptables, in early consultation with Michael "
+"Neuling."
+msgstr ""
+"Rusty Russell a scris inițial iptables, în urma unei consultări prealabile "
+"cu Michael Neuling."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Marc Boucher made Rusty abandon ipnatctl by lobbying for a generic packet "
+"selection framework in iptables, then wrote the mangle table, the owner "
+"match, the mark stuff, and ran around doing cool stuff everywhere."
+msgstr ""
+"Marc Boucher l-a făcut pe Rusty să renunțe la «ipnatctl» făcând lobby pentru "
+"un cadru generic de selectare a pachetelor în «iptables», apoi a scris "
+"tabelul mangle, potrivirea proprietarului, chestiile de marcare și a lucrat "
+"peste tot în „iptables” făcând lucruri interesante."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "James Morris wrote the TOS target, and tos match."
+msgstr "James Morris a scris ținta TOS, și potrivirea tos."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Jozsef Kadlecsik wrote the REJECT target."
+msgstr "Jozsef Kadlecsik a scris ținta REJECT."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Harald Welte wrote the ULOG and NFQUEUE target, the new libiptc, as well as "
+"the TTL, DSCP, ECN matches and targets."
+msgstr ""
+"Harald Welte a scris ținta ULOG și NFQUEUE, noua bibliotecă „libiptc”, "
+"precum și potrivirile și țintele TTL, DSCP, ECN."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Netfilter Core Team is: Jozsef Kadlecsik, Pablo Neira Ayuso, Eric "
+"Leblond, Florian Westphal and Arturo Borrero Gonzalez. Emeritus Core Team "
+"members are: Marc Boucher, Martin Josefsson, Yasuyuki Kozakai, James Morris, "
+"Harald Welte and Rusty Russell."
+msgstr ""
+"Echipa de bază Netfilter este: Jozsef Kadlecsik, Pablo Neira Ayuso, Eric "
+"Leblond, Florian Westphal și Arturo Borrero Gonzalez. Membrii emeriți ai "
+"echipei de bază sunt: Marc Boucher, Martin Josefsson, Yasuyuki Kozakai, "
+"James Morris, Harald Welte și Rusty Russell."
+
+#. .. and did I mention that we are incredibly cool people?
+#. .. sexy, too ..
+#. .. witty, charming, powerful ..
+#. .. and most of all, modest ..
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Man page originally written by Herve Eychenne E<lt>rv@wallfire.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"Pagina de manual scrisă inițial de Herve Eychenne E<lt>rv@wallfire.orgE<gt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSION"
+msgstr "VERSIUNEA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+msgid "This manual page applies to iptables/ip6tables 1.8.10."
+msgstr ""
+"Această pagină de manual se aplică la versiunea iptables/ip6tables 1.8.10."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "iptables 1.8.9"
+msgstr "iptables 1.8.9"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This table is used mainly for configuring exemptions from connection "
+"tracking in combination with the NOTRACK target. It registers at the "
+"netfilter hooks with higher priority and is thus called before ip_conntrack, "
+"or any other IP tables. It provides the following built-in chains: "
+"B<PREROUTING> (for packets arriving via any network interface) B<OUTPUT> "
+"(for packets generated by local processes)"
+msgstr ""
+"Acest tabel este utilizat în principal pentru configurarea excepțiilor de la "
+"urmărirea conexiunilor în combinație cu ținta NOTRACK. Se înregistrează la "
+"cârligele netfilter cu o prioritate mai mare și, prin urmare, este apelat "
+"înainte de ip_conntrack, sau de orice alte tabele IP. Oferă următoarele "
+"lanțuri încorporate: B<PREROUTING> (pentru pachetele care sosesc prin orice "
+"interfață de rețea), B<OUTPUT> (pentru pachetele generate de procesele "
+"locale)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option has no effect in iptables and iptables-restore. If a rule using "
+"the B<-4> option is inserted with (and only with) ip6tables-restore, it "
+"will be silently ignored. Any other uses will throw an error. This option "
+"allows IPv4 and IPv6 rules in a single rule file for use with both iptables-"
+"restore and ip6tables-restore."
+msgstr ""
+"Această opțiune nu are niciun efect în «iptables» și «iptables-restore». "
+"Dacă o regulă care utilizează opțiunea B<-4> este inserată cu (și numai cu) "
+"B<ip6tables-restore>, aceasta va fi ignorată în tăcere. Orice altă utilizare "
+"va arunca o eroare. Această opțiune permite reguli IPv4 și IPv6 într-un "
+"singur fișier de reguli pentru a fi utilizate atât cu «iptables-restore», "
+"cât și cu «ip6tables-restore»."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If a rule using the B<-6> option is inserted with (and only with) iptables-"
+"restore, it will be silently ignored. Any other uses will throw an error. "
+"This option allows IPv4 and IPv6 rules in a single rule file for use with "
+"both iptables-restore and ip6tables-restore. This option has no effect in "
+"ip6tables and ip6tables-restore."
+msgstr ""
+"Dacă o regulă care utilizează opțiunea B<-6> este inserată cu (și numai cu) "
+"B<iptables-restore>, aceasta va fi ignorată în tăcere. Orice altă utilizare "
+"va arunca o eroare. Această opțiune permite reguli IPv4 și IPv6 într-un "
+"singur fișier de reguli pentru a fi utilizate atât cu «iptables-restore», "
+"cât și cu «ip6tables-restore». Această opțiune nu are niciun efect în "
+"«ip6tables» și «ip6tables-restore»."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The protocol of the rule or of the packet to check. The specified protocol "
+"can be one of B<tcp>, B<udp>, B<udplite>, B<icmp>, B<icmpv6>,B<esp>, B<ah>, "
+"B<sctp>, B<mh> or the special keyword \"B<all>\", or it can be a numeric "
+"value, representing one of these protocols or a different one. A protocol "
+"name from /etc/protocols is also allowed. A \"!\" argument before the "
+"protocol inverts the test. The number zero is equivalent to B<all>. "
+"\"B<all>\" will match with all protocols and is taken as default when this "
+"option is omitted. Note that, in ip6tables, IPv6 extension headers except "
+"B<esp> are not allowed. B<esp> and B<ipv6-nonext> can be used with Kernel "
+"version 2.6.11 or later. The number zero is equivalent to B<all>, which "
+"means that you cannot test the protocol field for the value 0 directly. To "
+"match on a HBH header, even if it were the last, you cannot use B<-p 0>, but "
+"always need B<-m hbh>."
+msgstr ""
+"Protocolul regulii sau al pachetului care trebuie verificat. Protocolul "
+"specificat poate fi unul dintre B<tcp>, B<udp>, B<udplite>, B<icmp>, "
+"B<icmpv6>, B<esp>, B<ah>, B<sctp>, B<mh> sau cuvântul cheie special "
+"„B<all>”, sau poate fi o valoare numerică, reprezentând unul dintre aceste "
+"protocoale sau unul diferit. Este permis și un nume de protocol din I</etc/"
+"protocols>. Un argument „!” înaintea protocolului inversează testul. Numărul "
+"zero este echivalent cu B<all>. „B<all>” se va potrivi cu toate protocoalele "
+"și este luat ca valoare implicită atunci când această opțiune este omisă. "
+"Rețineți că, în ip6tables, antetele de extensie IPv6, cu excepția B<esp>, nu "
+"sunt permise. B<esp> și B<ipv6-nonext> pot fi utilizate cu nucleul versiunea "
+"2.6.11 sau o versiune ulterioară. Numărul zero este echivalent cu B<all>, "
+"ceea ce înseamnă că nu puteți testa direct câmpul de protocol pentru "
+"valoarea 0. Pentru a se potrivi pe un antet HBH, chiar dacă ar fi ultimul, "
+"nu puteți utiliza B<-p 0>, ci aveți întotdeauna nevoie de B<-m hbh>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This specifies the target of the rule; i.e., what to do if the packet "
+"matches it. The target can be a user-defined chain (other than the one this "
+"rule is in), one of the special builtin targets which decide the fate of the "
+"packet immediately, or an extension (see B<EXTENSIONS> below). If this "
+"option is omitted in a rule (and B<-g> is not used), then matching the rule "
+"will have no effect on the packet's fate, but the counters on the rule will "
+"be incremented."
+msgstr ""
+"Aceasta specifică ținta regulii, adică ce trebuie făcut dacă pachetul se "
+"potrivește cu ea. Ținta poate fi un lanț definit de utilizator (altul decât "
+"cel în care se află această regulă), una dintre țintele speciale încorporate "
+"care decid imediat soarta pachetului sau o extensie (a se vedea B<EXTENSIILE "
+"DE POTRIVIRE ȘI ȚINTĂ> de mai jos). Dacă această opțiune este omisă într-o "
+"regulă (și nu se utilizează B<-g>), potrivirea regulii nu va avea niciun "
+"efect asupra soartei pachetului, dar contoarele regulii vor fi crescute."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This specifies that the processing should continue in a user specified "
+"chain. Unlike the --jump option return will not continue processing in this "
+"chain but instead in the chain that called us via --jump."
+msgstr ""
+"Aceasta specifică faptul că prelucrarea trebuie să continue într-un lanț "
+"specificat de utilizator. Spre deosebire de opțiunea „--jump”, B<RETURN> nu "
+"va continua procesarea în acest lanț, ci în lanțul care ne-a apelat prin „--"
+"jump”."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Expand numbers. Display the exact value of the packet and byte counters, "
+"instead of only the rounded number in K's (multiples of 1000) M's "
+"(multiples of 1000K) or G's (multiples of 1000M). This option is only "
+"relevant for the B<-L> command."
+msgstr ""
+"Expandează numerele. Afișează valoarea exactă a contoarelor de pachete și de "
+"octeți, în loc să afișeze doar numărul rotunjit în K (multipli de 1000), M "
+"(multipli de 1000K) sau G (multipli de 1000M). Această opțiune este "
+"relevantă numai pentru comanda B<-L>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Various error messages are printed to standard error. The exit code is 0 "
+"for correct functioning. Errors which appear to be caused by invalid or "
+"abused command line parameters cause an exit code of 2, and other errors "
+"cause an exit code of 1."
+msgstr ""
+"Diferite mesaje de eroare sunt afișate la ieșirea de eroare standard. Codul "
+"de ieșire este 0 în cazul funcționării corecte. Erorile care par a fi "
+"cauzate de parametrii de linie de comandă nevalabili sau abuzivi determină "
+"un cod de ieșire 2, iar alte erori determină un cod de ieșire 1."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid ""
+"Bugs? What's this? ;-) Well, you might want to have a look at http://"
+"bugzilla.netfilter.org/ B<iptables> will exit immediately with an error code "
+"of 111 if it finds that it was called as a setuid-to-root program. iptables "
+"cannot be used safely in this manner because it trusts the shared libraries "
+"(matches, targets) loaded at run time, the search path can be set using "
+"environment variables."
+msgstr ""
+"Hibe? Ce sunt astea? ;-) Ei bine, poate doriți să aruncați o privire la "
+"http://bugzilla.netfilter.org/ B<iptables> va ieși imediat cu un cod de "
+"eroare 111 dacă constată că a fost apelat ca un program setuid-to-root. "
+"«iptables» nu poate fi utilizat în siguranță în acest mod deoarece are "
+"încredere în bibliotecile partajate (potriviri „matches”, ținte „targets”) "
+"încărcate în timpul execuției, ruta de căutare poate fi definită cu ajutorul "
+"variabilelor de mediu."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The various forms of NAT have been separated out; B<iptables> is a pure "
+"packet filter when using the default `filter' table, with optional extension "
+"modules. This should simplify much of the previous confusion over the "
+"combination of IP masquerading and packet filtering seen previously. So the "
+"following options are handled differently:"
+msgstr ""
+"Diferitele formate de NAT au fost separate; B<iptables> este un filtru pur "
+"de pachete atunci când se utilizează tabelul implicit „filter”, cu module de "
+"extensie opționale. Acest lucru ar trebui să simplifice o mare parte din "
+"confuzia anterioară cu privire la combinația de mascare IP și filtrare a "
+"pachetelor, observată anterior. Așadar, următoarele opțiuni sunt tratate "
+"diferit:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "See B<http://www.netfilter.org/>."
+msgstr "A se vedea B<http://www.netfilter.org/>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid "This manual page applies to iptables/ip6tables 1.8.9."
+msgstr ""
+"Această pagină de manual se aplică la versiunea iptables/ip6tables 1.8.9."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "iptables 1.8.7"
+msgstr "iptables 1.8.7"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<iptables> [B<-t> I<table>] {B<-A>|B<-C>|B<-D>} I<chain> I<rule-"
+"specification>"
+msgstr ""
+"B<iptables> [B<-t> I<tabel>] {B<-A>|B<-C>|B<-D>} I<lanț> I<definiție-regulă>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<ip6tables> [B<-t> I<table>] {B<-A>|B<-C>|B<-D>} I<chain rule-specification>"
+msgstr ""
+"B<ip6tables> [B<-t> I<tabel>] {B<-A>|B<-C>|B<-D>} I<lanț definiție-regulă>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Delete the optional user-defined chain specified. There must be no "
+"references to the chain. If there are, you must delete or replace the "
+"referring rules before the chain can be deleted. The chain must be empty, i."
+"e. not contain any rules. If no argument is given, it will attempt to "
+"delete every non-builtin chain in the table."
+msgstr ""
+"Șterge lanțul opțional definit de utilizator specificat. Nu trebuie să "
+"existe referințe la acest lanț. Dacă există, trebuie să ștergeți sau să "
+"înlocuiți regulile de trimitere înainte ca lanțul să poată fi șters. Lanțul "
+"trebuie să fie gol, adică să nu conțină nicio regulă. Dacă nu se furnizează "
+"niciun argument, se va încerca să se șteargă fiecare lanț care nu este "
+"construit în tabel."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Verbose output. This option makes the list command show the interface name, "
+"the rule options (if any), and the TOS masks. The packet and byte counters "
+"are also listed, with the suffix 'K', 'M' or 'G' for 1000, 1,000,000 and "
+"1,000,000,000 multipliers respectively (but see the B<-x> flag to change "
+"this). For appending, insertion, deletion and replacement, this causes "
+"detailed information on the rule or rules to be printed. B<-v> may be "
+"specified multiple times to possibly emit more detailed debug statements."
+msgstr ""
+"Ieșire detaliată. Această opțiune face astfel încât comanda list să afișeze "
+"numele interfeței, opțiunile regulii (dacă există) și măștile TOS. De "
+"asemenea, sunt listate contoarele de pachete și de octeți, cu sufixul „K”, "
+"„M” sau „G” pentru multiplicatori de 1000, 1.000.000 și, respectiv, "
+"1.000.000.000 (dar consultați opțiunea B<-x> pentru a schimba acest lucru). "
+"Pentru adăugare, inserare, ștergere și înlocuire, acest lucru determină "
+"afișarea de informații detaliate despre regula sau regulile respective. B<-"
+"v> poate fi specificată de mai multe ori pentru a emite, eventual, indicații "
+"de depanare mai detaliate."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-W>, B<--wait-interval> I<microseconds>"
+msgstr "B<-W>, B<--wait-interval> I<microsecunde>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Interval to wait per each iteration. When running latency sensitive "
+"applications, waiting for the xtables lock for extended durations may not be "
+"acceptable. This option will make each iteration take the amount of time "
+"specified. The default interval is 1 second. This option only works with B<-"
+"w>."
+msgstr ""
+"Intervalul de așteptare pentru fiecare iterație. Atunci când se execută "
+"aplicații sensibile la latență, este posibil ca așteptarea blocării xtables "
+"pentru perioade lungi de timp să nu fie acceptabilă. Această opțiune va face "
+"ca fiecare iterație să dureze cât timp este specificat. Intervalul implicit "
+"este de 1 secundă. Această opțiune funcționează numai cu B<-w>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Bugs? What's this? ;-) Well, you might want to have a look at http://"
+"bugzilla.netfilter.org/"
+msgstr ""
+"Hibe? Ce sunt astea? ;-) Ei bine, ar trebui să aruncați o privire la http://"
+"bugzilla.netfilter.org/"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "This manual page applies to iptables/ip6tables 1.8.7."
+msgstr ""
+"Această pagină de manual se aplică la versiunea iptables/ip6tables 1.8.7."