diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/iwevent.8.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man8/iwevent.8.po | 364 |
1 files changed, 364 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/iwevent.8.po b/po/ro/man8/iwevent.8.po new file mode 100644 index 00000000..4f093ae5 --- /dev/null +++ b/po/ro/man8/iwevent.8.po @@ -0,0 +1,364 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-30 14:49+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IWEVENT" +msgstr "IWEVENT" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "23 June 2004" +msgstr "23 iunie 2004" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "net-tools" +msgstr "net-tools" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux Programmer's Manual" +msgstr "Manualul programatorului Linux" + +#. NAME part +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +# +#. SYNOPSIS part +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"iwevent - Display Wireless Events generated by drivers and setting changes" +msgstr "" +"iwevent - afișează evenimentele wireless generate de controlori și " +"modificări de configurare" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<iwevent >" +msgstr "B<iwevent >" + +#. DESCRIPTION part +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<iwevent> displays Wireless Events received through the RTNetlink socket. " +"Each line displays the specific Wireless Event which describes what has " +"happened on the specified wireless interface." +msgstr "" +"B<iwevent> afișează evenimentele wireless primite prin intermediul soclului " +"RTNetlink. Fiecare linie afișează evenimentul wireless specific care descrie " +"ceea ce s-a întâmplat pe interfața wireless specificată." + +# +#. DISPLAY part +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "This command doesn't take any arguments." +msgstr "Această comandă nu acceptă niciun argument." + +# R-GC, scrie: +# este posibil ca acest cuvînt să trebuiască să fie eliminat din compendium. +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DISPLAY" +msgstr "DISPLAY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "There are two classes of Wireless Events." +msgstr "Există două clase de evenimente wireless." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The first class is events related to a change of wireless settings on the " +"interface (typically done through B<iwconfig> or a script calling " +"B<iwconfig>). Only settings that could result in a disruption of " +"connectivity are reported. The events currently reported are changing one of " +"the following setting :" +msgstr "" +"Prima clasă este reprezentată de evenimentele legate de o modificare a " +"parametrilor de configurare wireless pe interfață (de obicei, se realizează " +"prin B<iwconfig> sau printr-un script care apelează B<iwconfig>). Sunt " +"raportate numai schimbările care ar putea duce la o întrerupere a " +"conectivității. Evenimentele raportate în prezent sunt modificarea unuia " +"dintre următorii parametrii :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "I<\tNetwork ID>" +msgstr "I<\tNetwork ID> (ID-ul rețelei)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "I<\tESSID>" +msgstr "I<\tESSID> (Numele punctului de acces)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "I<\tFrequency>" +msgstr "I<\tFrequency> (Frecvența)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "I<\tMode>" +msgstr "I<\tMode> (Modul)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "I<\tEncryption>" +msgstr "I<\tEncryption> (Criptarea)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All those events will be generated on all wireless interfaces by the kernel " +"wireless subsystem (but only if the driver has been converted to the new " +"driver API)." +msgstr "" +"Toate aceste evenimente vor fi generate pe toate interfețele wireless de " +"către subsistemul wireless al nucleului (dar numai dacă controlorul a fost " +"convertit la noua API a controlorului)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The second class of events are events generated by the hardware, when " +"something happens or a task has been finished. Those events include :" +msgstr "" +"Cea de-a doua clasă de evenimente sunt evenimente generate de placa/" +"dispozitivul wireless, atunci când se întâmplă ceva sau când o sarcină a " +"fost finalizată. Aceste evenimente includ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<New Access Point/Cell address>" +msgstr "B<New Access Point/Cell address> (Noua adresă a punctului de acces/celulei)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The interface has joined a new Access Point or Ad-Hoc Cell, or lost its " +"association with it. This is the same address that is reported by " +"B<iwconfig>." +msgstr "" +"Interfața s-a alăturat unui nou punct de acces sau unei noi celule Ad-Hoc " +"sau și-a pierdut asocierea cu aceasta. Aceasta este aceeași adresă care este " +"raportată de B<iwconfig>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Scan request completed>" +msgstr "B<Scan request completed> (Cerere de scanare finalizată)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A scanning request has been completed, results of the scan are available " +"(see B<iwlist>)." +msgstr "" +"O cerere de scanare a fost finalizată, rezultatele scanării sunt disponibile " +"(a se vedea B<iwlist>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Tx packet dropped>" +msgstr "B<Tx packet dropped> (Pachet Tx pierdut)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A packet directed at this address has been dropped because the interface " +"believes this node doesn't answer anymore (usually maximum of MAC level " +"retry exceeded). This is usually an early indication that the node may have " +"left the cell or gone out of range, but it may be due to fading or excessive " +"contention." +msgstr "" +"Un pachet direcționat către această adresă a fost pierdut deoarece interfața " +"consideră că acest nod nu mai răspunde (de obicei, numărul maxim de " +"încercări la nivel MAC a fost depășit). Acesta este, de obicei, un indiciu " +"timpuriu că nodul a părăsit celula sau a ieșit din raza de acoperire, dar se " +"poate datora și unei estompări a semnalului sau unei contestări excesive." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Custom driver event>" +msgstr "B<Custom driver event> (Eveniment personalizat al controlatorului)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Event specific to the driver. Please check the driver documentation." +msgstr "" +"Eveniment specific controlorului. Vă rugăm să verificați documentația " +"controlorului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Registered node>" +msgstr "B<Registered node> (Nod înregistrat)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The interface has successfully registered a new wireless client/peer. Will " +"be generated mostly when the interface acts as an Access Point (mode Master)." +msgstr "" +"Interfața a înregistrat cu succes un nou client/partener wireless. Va fi " +"generat mai ales atunci când interfața acționează ca punct de acces (modul " +"Master)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Expired node>" +msgstr "B<Expired node> (Nod expirat)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The registration of the client/peer on this interface has expired. Will be " +"generated mostly when the interface acts as an Access Point (mode Master)." +msgstr "" +"Înregistrarea clientului/partenerului pe această interfață a expirat. Va fi " +"generat mai ales atunci când interfața acționează ca punct de acces (modul " +"Master)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Spy threshold crossed>" +msgstr "B<Spy threshold crossed> (Prag de spionaj depășit)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The signal strength for one of the addresses in the spy list went under the " +"low threshold or went above the high threshold." +msgstr "" +"Puterea semnalului pentru una dintre adresele din lista de spionaj a coborât " +"sub pragul minim sau a depășit pragul maxim." + +# +#. AUTHOR part +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Most wireless drivers generate only a subset of those events, not all of " +"them, the exact list depends on the specific hardware/driver combination. " +"Please refer to driver documentation for details on when they are generated, " +"and use I<iwlist>(8) to check what the driver supports." +msgstr "" +"Majoritatea controlorilor wireless generează doar un subset al acestor " +"evenimente, nu toate, lista exactă depinde de combinația specifică " +"echipament/controlor. Vă rugăm să consultați documentația controlorului " +"pentru detalii despre momentul în care sunt generate și să utilizați " +"I<iwlist>(8) pentru a verifica ce suportă controlorul." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. SEE ALSO part +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Jean Tourrilhes - jt@hpl.hp.com" +msgstr "Jean Tourrilhes - jt@hpl.hp.com" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<iwconfig>(8), B<iwlist>(8), B<iwspy>(8), B<iwpriv>(8), B<wireless>(7)." +msgstr "" +"B<iwconfig>(8), B<iwlist>(8), B<iwspy>(8), B<iwpriv>(8), B<wireless>(7)." |