summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/iwevent.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/iwevent.8.po')
-rw-r--r--po/ro/man8/iwevent.8.po364
1 files changed, 364 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/iwevent.8.po b/po/ro/man8/iwevent.8.po
new file mode 100644
index 00000000..4f093ae5
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man8/iwevent.8.po
@@ -0,0 +1,364 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-30 14:49+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "IWEVENT"
+msgstr "IWEVENT"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "23 June 2004"
+msgstr "23 iunie 2004"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "net-tools"
+msgstr "net-tools"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux Programmer's Manual"
+msgstr "Manualul programatorului Linux"
+
+#. NAME part
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#
+#. SYNOPSIS part
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"iwevent - Display Wireless Events generated by drivers and setting changes"
+msgstr ""
+"iwevent - afișează evenimentele wireless generate de controlori și "
+"modificări de configurare"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<iwevent >"
+msgstr "B<iwevent >"
+
+#. DESCRIPTION part
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<iwevent> displays Wireless Events received through the RTNetlink socket. "
+"Each line displays the specific Wireless Event which describes what has "
+"happened on the specified wireless interface."
+msgstr ""
+"B<iwevent> afișează evenimentele wireless primite prin intermediul soclului "
+"RTNetlink. Fiecare linie afișează evenimentul wireless specific care descrie "
+"ceea ce s-a întâmplat pe interfața wireless specificată."
+
+#
+#. DISPLAY part
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "This command doesn't take any arguments."
+msgstr "Această comandă nu acceptă niciun argument."
+
+# R-GC, scrie:
+# este posibil ca acest cuvînt să trebuiască să fie eliminat din compendium.
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "There are two classes of Wireless Events."
+msgstr "Există două clase de evenimente wireless."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The first class is events related to a change of wireless settings on the "
+"interface (typically done through B<iwconfig> or a script calling "
+"B<iwconfig>). Only settings that could result in a disruption of "
+"connectivity are reported. The events currently reported are changing one of "
+"the following setting :"
+msgstr ""
+"Prima clasă este reprezentată de evenimentele legate de o modificare a "
+"parametrilor de configurare wireless pe interfață (de obicei, se realizează "
+"prin B<iwconfig> sau printr-un script care apelează B<iwconfig>). Sunt "
+"raportate numai schimbările care ar putea duce la o întrerupere a "
+"conectivității. Evenimentele raportate în prezent sunt modificarea unuia "
+"dintre următorii parametrii :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "I<\tNetwork ID>"
+msgstr "I<\tNetwork ID> (ID-ul rețelei)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "I<\tESSID>"
+msgstr "I<\tESSID> (Numele punctului de acces)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "I<\tFrequency>"
+msgstr "I<\tFrequency> (Frecvența)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "I<\tMode>"
+msgstr "I<\tMode> (Modul)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "I<\tEncryption>"
+msgstr "I<\tEncryption> (Criptarea)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All those events will be generated on all wireless interfaces by the kernel "
+"wireless subsystem (but only if the driver has been converted to the new "
+"driver API)."
+msgstr ""
+"Toate aceste evenimente vor fi generate pe toate interfețele wireless de "
+"către subsistemul wireless al nucleului (dar numai dacă controlorul a fost "
+"convertit la noua API a controlorului)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The second class of events are events generated by the hardware, when "
+"something happens or a task has been finished. Those events include :"
+msgstr ""
+"Cea de-a doua clasă de evenimente sunt evenimente generate de placa/"
+"dispozitivul wireless, atunci când se întâmplă ceva sau când o sarcină a "
+"fost finalizată. Aceste evenimente includ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<New Access Point/Cell address>"
+msgstr "B<New Access Point/Cell address> (Noua adresă a punctului de acces/celulei)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The interface has joined a new Access Point or Ad-Hoc Cell, or lost its "
+"association with it. This is the same address that is reported by "
+"B<iwconfig>."
+msgstr ""
+"Interfața s-a alăturat unui nou punct de acces sau unei noi celule Ad-Hoc "
+"sau și-a pierdut asocierea cu aceasta. Aceasta este aceeași adresă care este "
+"raportată de B<iwconfig>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Scan request completed>"
+msgstr "B<Scan request completed> (Cerere de scanare finalizată)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A scanning request has been completed, results of the scan are available "
+"(see B<iwlist>)."
+msgstr ""
+"O cerere de scanare a fost finalizată, rezultatele scanării sunt disponibile "
+"(a se vedea B<iwlist>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Tx packet dropped>"
+msgstr "B<Tx packet dropped> (Pachet Tx pierdut)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A packet directed at this address has been dropped because the interface "
+"believes this node doesn't answer anymore (usually maximum of MAC level "
+"retry exceeded). This is usually an early indication that the node may have "
+"left the cell or gone out of range, but it may be due to fading or excessive "
+"contention."
+msgstr ""
+"Un pachet direcționat către această adresă a fost pierdut deoarece interfața "
+"consideră că acest nod nu mai răspunde (de obicei, numărul maxim de "
+"încercări la nivel MAC a fost depășit). Acesta este, de obicei, un indiciu "
+"timpuriu că nodul a părăsit celula sau a ieșit din raza de acoperire, dar se "
+"poate datora și unei estompări a semnalului sau unei contestări excesive."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Custom driver event>"
+msgstr "B<Custom driver event> (Eveniment personalizat al controlatorului)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Event specific to the driver. Please check the driver documentation."
+msgstr ""
+"Eveniment specific controlorului. Vă rugăm să verificați documentația "
+"controlorului."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Registered node>"
+msgstr "B<Registered node> (Nod înregistrat)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The interface has successfully registered a new wireless client/peer. Will "
+"be generated mostly when the interface acts as an Access Point (mode Master)."
+msgstr ""
+"Interfața a înregistrat cu succes un nou client/partener wireless. Va fi "
+"generat mai ales atunci când interfața acționează ca punct de acces (modul "
+"Master)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Expired node>"
+msgstr "B<Expired node> (Nod expirat)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The registration of the client/peer on this interface has expired. Will be "
+"generated mostly when the interface acts as an Access Point (mode Master)."
+msgstr ""
+"Înregistrarea clientului/partenerului pe această interfață a expirat. Va fi "
+"generat mai ales atunci când interfața acționează ca punct de acces (modul "
+"Master)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Spy threshold crossed>"
+msgstr "B<Spy threshold crossed> (Prag de spionaj depășit)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The signal strength for one of the addresses in the spy list went under the "
+"low threshold or went above the high threshold."
+msgstr ""
+"Puterea semnalului pentru una dintre adresele din lista de spionaj a coborât "
+"sub pragul minim sau a depășit pragul maxim."
+
+#
+#. AUTHOR part
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Most wireless drivers generate only a subset of those events, not all of "
+"them, the exact list depends on the specific hardware/driver combination. "
+"Please refer to driver documentation for details on when they are generated, "
+"and use I<iwlist>(8) to check what the driver supports."
+msgstr ""
+"Majoritatea controlorilor wireless generează doar un subset al acestor "
+"evenimente, nu toate, lista exactă depinde de combinația specifică "
+"echipament/controlor. Vă rugăm să consultați documentația controlorului "
+"pentru detalii despre momentul în care sunt generate și să utilizați "
+"I<iwlist>(8) pentru a verifica ce suportă controlorul."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. SEE ALSO part
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Jean Tourrilhes - jt@hpl.hp.com"
+msgstr "Jean Tourrilhes - jt@hpl.hp.com"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<iwconfig>(8), B<iwlist>(8), B<iwspy>(8), B<iwpriv>(8), B<wireless>(7)."
+msgstr ""
+"B<iwconfig>(8), B<iwlist>(8), B<iwspy>(8), B<iwpriv>(8), B<wireless>(7)."