summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/iwgetid.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/iwgetid.8.po')
-rw-r--r--po/ro/man8/iwgetid.8.po302
1 files changed, 302 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/iwgetid.8.po b/po/ro/man8/iwgetid.8.po
new file mode 100644
index 00000000..fbf1555f
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man8/iwgetid.8.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-18 20:45+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "IWGETID"
+msgstr "IWGETID"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "02 December 2003"
+msgstr "2 decembrie 2003"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "wireless-tools"
+msgstr "wireless-tools"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux Programmer's Manual"
+msgstr "Manualul programatorului Linux"
+
+#. NAME part
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#
+#. SYNOPSIS part
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "iwgetid - Report ESSID, NWID or AP/Cell Address of wireless network"
+msgstr ""
+"iwgetid - raportează ESSID, NWID sau AP/Adresa de celulă a rețelei wireless"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<iwgetid >I<[interface]>B< [--raw] [--scheme] [--ap] [--freq]>"
+msgstr "B<iwgetid >I<[interfața]>B< [--raw] [--scheme] [--ap] [--freq]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B< [--mode] [--protocol] [--channel]>"
+msgstr "B< [--mode] [--protocol] [--channel]>"
+
+#. DESCRIPTION part
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<iwgetid> is used to find out the NWID, ESSID or AP/Cell Address of the "
+"wireless network that is currently used. The information reported is the "
+"same as the one shown by B<iwconfig>, but B<iwgetid> is easier to integrate "
+"in various scripts."
+msgstr ""
+"B<iwgetid> este utilizat pentru a afla NWID, ESSID sau AP/Adresa de celulă a "
+"rețelei fără fir care este utilizată în prezent. Informațiile raportate sunt "
+"aceleași cu cele afișate de B<iwconfig>, dar B<iwgetid> este mai ușor de "
+"integrat în diverse scripturi."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, B<iwgetid> will print the I<ESSID> of the device, and if the "
+"device doesn't have any ESSID it will print its I<NWID>."
+msgstr ""
+"În mod implicit, B<iwgetid> va imprima I<ESSID> al dispozitivului, iar dacă "
+"dispozitivul nu are niciun ESSID, va imprima I<NWID> al acestuia."
+
+#
+#. OPTIONS part
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The default formatting output is pretty-print."
+msgstr "Formatarea implicită a ieșirii este destul de plăcută."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--raw>"
+msgstr "B<--raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option disables pretty-printing of the information. This option is "
+"orthogonal to the other options (except B<--scheme>), so with the "
+"appropriate combination of options you can print the raw ESSID, AP Address "
+"or Mode."
+msgstr ""
+"Această opțiune dezactivează afișarea informațiilor în format „pretty-"
+"printing”. Această opțiune este ortogonală celorlalte opțiuni (cu excepția "
+"B<--scheme>), astfel încât, cu o combinație adecvată de opțiuni, puteți "
+"imprima ESSID, AP Address sau Mode în format brut."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This format is ideal when storing the result of iwgetid as a variable in "
+"I<Shell> or I<Perl> scripts or to pass the result as an argument on the "
+"command line of B<iwconfig>."
+msgstr ""
+"Acest format este ideal atunci când se stochează rezultatul lui «iwgetid» ca "
+"variabilă în scripturile I<Shell> sau I<Perl> sau pentru a transmite "
+"rezultatul ca argument în linia de comandă a lui B<iwconfig>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--scheme>"
+msgstr "B<--scheme>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option is similar to the previous one, it disables pretty-printing of "
+"the information and removes all characters that are not alphanumerics (like "
+"space, punctuation and control characters)."
+msgstr ""
+"Această opțiune este similară cu cea precedentă, dar dezactivează afișarea "
+"plăcută a informațiilor și elimină toate caracterele care nu sunt "
+"alfanumerice (cum ar fi spațiul, semnele de punctuație și caracterele de "
+"control)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The resulting output is a valid Pcmcia scheme identifier (that may be used "
+"as an argument of the command B<cardctl scheme>). This format is also ideal "
+"when using the result of iwgetid as a selector in I<Shell> or I<Perl> "
+"scripts, or as a file name."
+msgstr ""
+"Rezultatul este un identificator valid al schemei Pcmcia (care poate fi "
+"utilizat ca argument al comenzii B<cardctl scheme>). Acest format este, de "
+"asemenea, ideal atunci când se utilizează rezultatul lui «iwgetid» ca "
+"selector în scripturile I<Shell> sau I<Perl>, sau ca nume de fișier."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--ap>"
+msgstr "B<--ap>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Display the MAC address of the Wireless I<Access Point> or the I<Cell>."
+msgstr ""
+"Afișează adresa MAC a punctului de acces wireless I<Access Point> sau a "
+"celulei I<Cell>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--freq>"
+msgstr "B<--freq>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Display the current I<frequency> or I<channel> used by the interface."
+msgstr "Afișează I<frecvența> sau I<canalul> curent utilizat de interfață."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--channel>"
+msgstr "B<--channel>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display the current I<channel> used by the interface. The channel is "
+"determined using the current frequency and the frequency list provided by "
+"the interface."
+msgstr ""
+"Afișează canalul I<channel> curent utilizat de interfață. Canalul este "
+"determinat folosind frecvența curentă și lista de frecvențe furnizată de "
+"interfață."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--mode>"
+msgstr "B<--mode>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Display the current I<mode> of the interface."
+msgstr "Afișează modul I<mode> curent al interfeței."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--protocol>"
+msgstr "B<--protocol>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display the I<protocol name> of the interface. This allows to identify all "
+"the cards that are compatible with each other and accept the same type of "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Afișează I<numele protocolului> al interfeței. Acest lucru permite "
+"identificarea tuturor plăcilor care sunt compatibile între ele și acceptă "
+"același tip de configurare."
+
+#
+#. SEE ALSO part
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This can also be used to I<check Wireless Extension support> on the "
+"interface, as this is the only attribute that all drivers supporting "
+"Wireless Extension are mandated to support."
+msgstr ""
+"Aceasta poate fi utilizată și pentru a I<verifica suportul pentru extensia "
+"wireless> pe interfață, deoarece acesta este singurul atribut pe care toți "
+"controlorii care acceptă extensia wireless sunt obligați să îl accepte."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<iwconfig>(8), B<ifconfig>(8), B<iwspy>(8), B<iwpriv>(8)."
+msgstr "B<iwconfig>(8), B<ifconfig>(8), B<iwspy>(8), B<iwpriv>(8)."