diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/makepkg.8.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man8/makepkg.8.po | 1348 |
1 files changed, 1348 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/makepkg.8.po b/po/ro/man8/makepkg.8.po new file mode 100644 index 00000000..d6884190 --- /dev/null +++ b/po/ro/man8/makepkg.8.po @@ -0,0 +1,1348 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-06 13:22+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "MAKEPKG" +msgstr "MAKEPKG" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "2024-03-15" +msgstr "15 martie 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Pacman 6\\&.1\\&.0" +msgstr "Pacman 6\\&.1\\&.0" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Pacman Manual" +msgstr "Manualul Pacman" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "makepkg - package build utility" +msgstr "makepkg - ustensilă de construire a pachetelor" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "I<makepkg> [options] [ENVVAR=value] [ENVVAR+=value] \\&..." +msgstr "I<makepkg> [opțiuni] [VAR_MEDIU=valoare] [VAR_MEDIU+=valoare] \\&..." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"I<makepkg> is a script to automate the building of packages\\&. The " +"requirements for using the script are a build-capable *nix platform and a " +"custom build script for each package you wish to build (known as a " +"PKGBUILD)\\&. See B<PKGBUILD>(5) for details on creating your own build " +"scripts\\&." +msgstr "" +"I<makepkg> este un script pentru a automatiza crearea de pachete\\&. " +"Cerințele pentru utilizarea scriptului sunt o platformă *nix capabilă să " +"construiască și un script de construire personalizat pentru fiecare pachet " +"pe care doriți să îl construiți (cunoscut sub numele de PKGBUILD)\\&. " +"Consultați B<PKGBUILD>(5) pentru detalii despre crearea propriilor scripturi " +"de construire\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The advantage to a script-based build is that the work is only done once\\&. " +"Once you have the build script for a package, I<makepkg> will do the rest: " +"download and validate source files, check dependencies, configure the build-" +"time settings, build the package, install the package into a temporary root, " +"make customizations, generate meta-info, and package the whole thing up for " +"pacman to use\\&." +msgstr "" +"Avantajul unei construiri bazate pe scripturi este că munca se face doar o " +"dată\\&. Odată ce aveți scriptul de construire pentru un pachet, I<makepkg> " +"va face restul: descarcă și validează fișierele sursă, verifică " +"dependențele, configurează opțiunile pentru timpul de compilare, " +"construiește pachetul, instalează pachetul într-o rădăcină temporară, face " +"personalizări, generează meta-info și împachetează totul pentru a fi folosit " +"de pacman\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<Note>" +msgstr "B<Notă>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"I<makepkg> uses your current locale by default and does not unset it when " +"building packages\\&. If you wish to share your build output with others " +"when seeking help or for other purposes, you may wish to run \"LC_ALL=C " +"makepkg\" so your logs and output are not localized\\&." +msgstr "" +"I<makepkg> folosește implicit configurația regională curentă și nu o " +"dezactivează la compilarea pachetelor\\&. Dacă doriți să împărtășiți " +"rezultatul compilării cu alte persoane atunci când solicitați ajutor sau în " +"alte scopuri, este posibil să rulați «LC_ALL=C makepkg» pentru ca jurnalele " +"și rezultatele să nu fie sub o configurație regională în particular\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-A, --ignorearch>" +msgstr "B<-A, --ignorearch>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Ignore a missing or incomplete arch field in the build script\\&. This is " +"for rebuilding packages from source when the PKGBUILD may be slightly " +"outdated and not updated with an arch=(\\*(Aqyourarch\\*(Aq) field\\&." +msgstr "" +"Ignoră un câmp de arhivă lipsă sau incomplet în scriptul de construcție. " +"Acest lucru este necesar pentru reconstrucția pachetelor din sursă atunci " +"când PKGBUILD poate fi ușor depășit și nu este actualizat cu un câmp " +"arch=\"arhitectura-dvs\"\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-c, --clean>" +msgstr "B<-c, --clean>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Clean up leftover work files and directories after a successful build\\&." +msgstr "" +"Curăță fișierele și directoarele de lucru rămase după o construire " +"reușită\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--config> E<lt>fileE<gt>" +msgstr "B<--config> E<lt>fișierE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Use an alternate configuration file instead of the /etc/makepkg\\&.conf " +"default\\&." +msgstr "" +"Utilizează un fișier de configurare alternativ în locul fișierului implicit /" +"etc/makepkg\\&.conf\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-d, --nodeps>" +msgstr "B<-d, --nodeps>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Do not perform any dependency checks\\&. This will let you override and " +"ignore any dependencies required\\&. There is a good chance this option will " +"break the build process if all of the dependencies are not installed\\&." +msgstr "" +"Nu efectuează nicio verificare a dependențelor\\&. Acest lucru vă va permite " +"să anulați și să ignorați orice dependențe solicitate\\&. Există o mare " +"probabilitate ca această opțiune să întrerupă procesul de compilare dacă nu " +"sunt instalate toate dependențele\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-e, --noextract>" +msgstr "B<-e, --noextract>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Do not extract source files or run the prepare() function (if present); use " +"whatever source already exists in the $srcdir/ directory\\&. This is handy " +"if you want to go into $srcdir/ and manually patch or tweak code, then make " +"a package out of the result\\&. Keep in mind that creating a patch may be a " +"better solution to allow others to use your PKGBUILD\\&." +msgstr "" +"Nu extrage fișierele sursă și nu rulează funcția prepare() (dacă este " +"prezentă); folosește orice sursă care există deja în directorul $srcdir/\\&. " +"Acest lucru este util în cazul în care doriți să intrați în $srcdir/ și să " +"modificați manual codul, apoi să creați un pachet din rezultatul obținut\\&. " +"Rețineți că a crea un plasture (corecție) poate fi o soluție mai bună pentru " +"a permite altora să utilizeze PKGBUILD\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--verifysource>" +msgstr "B<--verifysource>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"For each source file in the source array of PKGBUILD, download the file if " +"required and perform the integrity checks\\&. No extraction or build is " +"performed\\&. Dependencies specified in the PKGBUILD will not be handled " +"unless --syncdeps is used\\&. Useful for performing subsequent offline " +"builds\\&." +msgstr "" +"Pentru fiecare fișier sursă din matricea sursă a PKGBUILD, descarcă " +"fișierul, dacă este necesar, și efectuează verificările de integritate. Nu " +"se efectuează nici o extragere sau construire\\&. Dependențele specificate " +"în PKGBUILD nu vor fi gestionate decât dacă se utilizează --syncdeps\\&. " +"Util pentru a efectua compilări ulterioare fără conexiune la rețea\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-f, --force>" +msgstr "B<-f, --force>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"makepkg will not build a package if a built package already exists in the " +"PKGDEST (set in B<makepkg.conf>(5)) directory, which may default to the " +"current directory\\&. This allows the built package to be overwritten\\&." +msgstr "" +"«makepkg» nu va construi un pachet dacă există deja un pachet construit în " +"directorul PKGDEST ( definit în B<makepkg.conf>(5)), care poate fi implicit " +"directorul curent\\&. Această opțiune permite ca pachetul construit să fie " +"suprascris\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-g, --geninteg>" +msgstr "B<-g, --geninteg>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"For each source file in the source array of PKGBUILD, download the file if " +"required and generate integrity checks\\&. The integrity checks generated " +"are determined by the checks present in the PKGBUILD, falling back to the " +"value of the INTEGRITY_CHECK array in makepkg\\&.conf(5) if these are " +"absent\\&. This output can be redirected into your PKGBUILD for source " +"validation using \"makepkg -g E<gt>E<gt> PKGBUILD\"\\&." +msgstr "" +"Pentru fiecare fișier sursă din matricea sursă a PKGBUILD, descarcă " +"fișierul, dacă este necesar, și generează verificări de integritate\\&. " +"Verificările de integritate generate sunt determinate de verificările " +"prezente în PKGBUILD, revenind la valoarea matricei INTEGRITY_CHECK din " +"makepkg\\&.conf(5) în cazul în care acestea sunt absente\\&. Această ieșire " +"poate fi redirecționată în PKGBUILD pentru validarea sursei utilizând " +"«makepkg -g E<gt>E<gt> PKGBUILD»\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--skipinteg>" +msgstr "B<--skipinteg>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Do not perform any integrity checks (checksum and PGP) on source files\\&." +msgstr "" +"Nu efectuează verificări de integritate (sumă de control și PGP) asupra " +"fișierelor sursă." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--skipchecksums>" +msgstr "B<--skipchecksums>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Do not verify checksums of source files\\&." +msgstr "Nu verifică sumele de control ale fișierelor sursă\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--skippgpcheck>" +msgstr "B<--skippgpcheck>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Do not verify PGP signatures of source files\\&." +msgstr "Nu verifică semnăturile PGP ale fișierelor sursă\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-h, --help>" +msgstr "B<-h, --help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Output syntax and command line options\\&." +msgstr "Afișează sintaxa și opțiunile liniei de comandă\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--holdver>" +msgstr "B<--holdver>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"When using VCS sources (B<PKGBUILD>(5)) any currently checked out source " +"will not be updated to the latest revision\\&." +msgstr "" +"La utilizarea surselor VCS (B<PKGBUILD>(5)), orice sursă verificată în " +"prezent nu va fi actualizată la cea mai recentă revizuire\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-i, --install>" +msgstr "B<-i, --install>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Install or upgrade the package after a successful build using " +"B<pacman>(8)\\&." +msgstr "" +"Instalează sau actualizează pachetul după o construire reușită folosind " +"B<pacman>(8)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-L, --log>" +msgstr "B<-L, --log>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Enable logging\\&. This will use the B<tee> program to send the output of " +"each of the PKGBUILD functions to both the console and to a text file in the " +"build directory named pkgbase-pkgver-pkgrel-arch-E<lt>functionE<gt>\\&." +"log\\&. As mentioned above, the logs will be localized so you may want to " +"set your locale accordingly if sharing the log output with others\\&." +msgstr "" +"Activează jurnalizarea\\&. Aceasta va utiliza programul B<tee> pentru a " +"trimite ieșirea fiecărei funcții PKGBUILD atât la consolă, cât și la un " +"fișier text din directorul de construcție numit pkgbase-pkgver-pkgrel-arch-" +"E<lt>functionE<gt>\\&.log\\&. După cum s-a menționat mai sus, jurnalele vor " +"fi localizate, așa că este posibil să doriți să vă definiți configurația " +"regională în mod corespunzător dacă partajați ieșirea jurnalului cu alții\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-m, --nocolor>" +msgstr "B<-m, --nocolor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Disable color in output messages\\&." +msgstr "Dezactivează culoarea în mesajele de ieșire\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-o, --nobuild>" +msgstr "B<-o, --nobuild>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Download and extract files, run the prepare() function, but do not build " +"them\\&. Useful with the I<--noextract> option if you wish to tweak the " +"files in $srcdir/ before building\\&." +msgstr "" +"Descarcă și extrage fișierele, execută funcția prepare(), dar nu le " +"construiește\\&. Utilă cu opțiunea I<--noextract> dacă doriți să modificați " +"fișierele din $srcdir/ înainte de a construi\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-p> E<lt>buildscriptE<gt>" +msgstr "B<-p> E<lt>script-construireE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Read the package script buildscript instead of the PKGBUILD default; see " +"B<PKGBUILD>(5)\\&. The buildscript must be located in the directory makepkg " +"is called from\\&." +msgstr "" +"Citește scriptul de compilare a pachetului în locul scriptului PKGBUILD " +"implicit; a se vedea B<PKGBUILD>(5)\\&. Scriptul de construire trebuie să " +"fie localizat în directorul din care este apelat «makepkg»\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-r, --rmdeps>" +msgstr "B<-r, --rmdeps>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Upon successful build, remove any dependencies installed by makepkg during " +"dependency auto-resolution and installation when using -s\\&." +msgstr "" +"După construirea cu succes, elimină toate dependențele instalate de " +"«makepkg» în timpul rezolvării automate a dependențelor și a instalării " +"atunci când se utilizează opțiunea „-s”\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-R, --repackage>" +msgstr "B<-R, --repackage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Repackage contents of the package without rebuilding the package\\&. This is " +"useful if you forgot, for example, a dependency or install file in your " +"PKGBUILD and the build itself will not change\\&." +msgstr "" +"Reîmpachetează conținutul pachetului fără a reconstrui pachetul\\&. Acest " +"lucru este util în cazul în care ați uitat, de exemplu, o dependență sau un " +"fișier de instalare în PKGBUILD, iar construirea în sine nu se va " +"modifica\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-s, --syncdeps>" +msgstr "B<-s, --syncdeps>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Install missing dependencies using pacman\\&. When build-time or run-time " +"dependencies are not found, pacman will try to resolve them\\&. If " +"successful, the missing packages will be downloaded and installed\\&." +msgstr "" +"Instalează dependențele lipsă folosind «pacman»\\&. Atunci când dependențele " +"din timpul de compilare sau de execuție nu sunt găsite, «pacman» va încerca " +"să le rezolve\\&. Dacă reușește, pachetele lipsă vor fi descărcate și " +"instalate\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-S, --source>" +msgstr "B<-S, --source>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Do not actually build the package, but build a source-only tarball that does " +"not include sources that can be fetched via a download URL\\&. This is " +"useful for passing a single tarball to another program such as a chroot, " +"remote builder, or a tarball upload\\&. Because integrity checks are " +"verified, all source files of the package need to be present or " +"downloadable\\&." +msgstr "" +"Nu construiește efectiv pachetul, ci construiește o arhivă împachetată " +"„tarball” numai pentru surse care nu include sursele care pot fi obținute " +"prin intermediul unui URL de descărcare. Acest lucru este util pentru a " +"transmite o singură arhivă împachetată către un alt program, cum ar fi un " +"chroot, un constructor de la distanță sau un încărcător de tarball\\&. " +"Deoarece se verifică integritatea, toate fișierele sursă ale pachetului " +"trebuie să fie prezente sau să poată fi descărcate\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-V, --version>" +msgstr "B<-V, --version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Display version information\\&." +msgstr "Afișează informațiile despre versiune.\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-C, --cleanbuild>" +msgstr "B<-C, --cleanbuild>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Remove the $srcdir before building the package\\&." +msgstr "Elimină $srcdir înainte de a construi pachetul\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-D> E<lt>dirE<gt>, B<--dir> E<lt>dirE<gt>" +msgstr "B<-D> E<lt>directorE<gt>, B<--dir> E<lt>directorE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Change to directory E<lt>dirE<gt> before reading the PKGBUILD or doing " +"anything else\\&." +msgstr "" +"Trece în directorul E<lt>directorE<gt> înainte de a citi PKGBUILD sau de a " +"face orice altceva\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--allsource>" +msgstr "B<--allsource>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Do not actually build the package, but build a source-only tarball that " +"includes all sources, including those that are normally downloaded via " +"makepkg\\&. This is useful for passing a single tarball to another program " +"such as a chroot or remote builder\\&. It will also satisfy requirements of " +"the GPL when distributing binary packages\\&." +msgstr "" +"Nu construiește efectiv pachetul, ci construiește o arhivă împachetată " +"„tarball” care include toate sursele, inclusiv cele care sunt descărcate în " +"mod normal prin «makepkg»\\&. Acest lucru este util pentru a transmite o " +"singură arhivă „tarball” către un alt program, cum ar fi un chroot sau un " +"constructor de la distanță\\&. De asemenea, va satisface cerințele GPL " +"atunci când distribuiți pachete binare\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--check>" +msgstr "B<--check>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Run the check() function in the PKGBUILD, overriding the setting in " +"B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Rulează funcția check() în PKGBUILD, înlocuind definiția din B<makepkg." +"conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--noarchive>" +msgstr "B<--noarchive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Do not create the archive at the end of the build process\\&. This can be " +"useful to test the package() function or if your target distribution does " +"not use pacman\\&." +msgstr "" +"Nu creează arhiva la sfârșitul procesului de construire. Acest lucru poate " +"fi util pentru a testa funcția package() sau dacă distribuția țintă nu " +"utilizează «pacman»\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--nocheck>" +msgstr "B<--nocheck>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Do not run the check() function in the PKGBUILD or handle the " +"checkdepends\\&." +msgstr "" +"Nu execută funcția check() în PKGBUILD și nu procesează „checkdepends” " +"(verificarea dependențelor)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--noprepare>" +msgstr "B<--noprepare>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Do not run the prepare() function in the PKGBUILD\\&." +msgstr "Nu execută funcția prepare() în PKGBUILD\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--noverify>" +msgstr "B<--noverify>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Do not run the verify() function in the PKGBUILD\\&." +msgstr "Nu execută funcția verify() în PKGBUILD\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--sign>" +msgstr "B<--sign>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Sign the resulting package with gpg, overriding the setting in B<makepkg." +"conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Semnează pachetul rezultat cu gpg, suprascriind configurarea din B<makepkg." +"conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--nosign>" +msgstr "B<--nosign>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Do not create a signature for the built package\\&." +msgstr "Nu creează o semnătură pentru pachetul construit\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--key> E<lt>keyE<gt>" +msgstr "B<--key> E<lt>cheieE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specify a key to use when signing packages, overriding the GPGKEY setting in " +"B<makepkg.conf>(5)\\&. If not specified in either location, the default key " +"from the keyring will be used\\&." +msgstr "" +"Specifică o cheie de utilizat la semnarea pachetelor, înlocuind valoarea " +"opțiunii GPGKEY din B<makepkg.conf>(5)\\&\\. Dacă nu este specificată în " +"niciuna dintre locații, se va utiliza cheia implicită din inelul de chei\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--noconfirm>" +msgstr "B<--noconfirm>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"(Passed to pacman) Prevent pacman from waiting for user input before " +"proceeding with operations\\&." +msgstr "" +"(Pasată către «pacman»). Împiedică «pacman» să aștepte intervenția " +"utilizatorului înainte de a continua cu operațiile\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--needed>" +msgstr "B<--needed>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"(Passed to pacman) Tell pacman not to reinstall a target if it is already up-" +"to-date\\&. (used with I<-i> / I<--install>)\\&." +msgstr "" +"(Pasată către «pacman»). Îi indică lui «pacman» să nu reinstaleze o țintă " +"dacă aceasta este deja actualizată&. (folosită cu I<-i> / I<--install>)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--asdeps>" +msgstr "B<--asdeps>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"(Passed to pacman) Install packages as non-explicitly installed (used with " +"I<-i> / I<--install>)\\&." +msgstr "" +"(Pasată către «pacman»). Instalează pachetele ca fiind instalate în mod " +"neexplicit (folosită cu I<-i> / I<--install>)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--noprogressbar>" +msgstr "B<--noprogressbar>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"(Passed to pacman) Prevent pacman from displaying a progress bar; useful if " +"you are redirecting makepkg output to file\\&." +msgstr "" +"(Pasată către «pacman»). Împiedică «pacman» să afișeze o bară de progres; " +"util dacă redirecționați ieșirea «makepkg» către un fișier\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--packagelist>" +msgstr "B<--packagelist>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"List the package filenames that would be produced without building\\&. " +"Listed package filenames include PKGDEST and PKGEXT\\&." +msgstr "" +"Listează numele fișierelor pachetului care ar fi fost produse fără " +"construire\\&. Numele fișierelor listate ale pachetului includ PKGDEST și " +"PKGEXT\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--printsrcinfo>" +msgstr "B<--printsrcinfo>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Generate and print the SRCINFO file to stdout\\&." +msgstr "Generează și imprimă fișierul SRCINFO la ieșirea standard\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "ADDITIONAL FEATURES" +msgstr "CARACTERISTICI SUPLIMENTARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"makepkg supports building development versions of packages without having to " +"manually update the pkgver in the PKGBUILD\\&. This was formerly done using " +"the separate utility I<versionpkg>\\&. See B<PKGBUILD>(5) for details on how " +"to set up a development PKGBUILD\\&." +msgstr "" +"«makepkg» permite construirea de versiuni de dezvoltare a pachetelor fără a " +"fi nevoie să actualizați manual „pkgver” (versiunea pachetului) din " +"PKGBUILD\\&. Anterior, acest lucru se făcea cu ajutorul instrumentului " +"separat I<versionpkg>\\&. A se vedea B<PKGBUILD>(5) pentru detalii despre " +"cum se configurează un PKGBUILD de dezvoltare\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "REPRODUCIBILITY" +msgstr "REPRODUCTIBILITATE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"makepkg is designed to be compatible with Reproducible Builds\\&. If the " +"B<SOURCE_DATE_EPOCH> environment variable is set, it will be exported to " +"subprocesses, and source and package file modification times and package " +"metadata will be unified based on the timestamp specified\\&." +msgstr "" +"«makepkg» este conceput pentru a fi compatibil cu „Reproducible Builds” " +"(construcții reproductibile)\\&. Dacă variabila de mediu " +"B<SOURCE_DATE_EPOCH> este definită, aceasta va fi exportată în subprocese, " +"iar orele de modificare a fișierelor sursă și a pachetelor și metadatele " +"pachetelor vor fi unificate pe baza mărcii de timp specificate\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If the B<SOURCE_DATE_EPOCH> environment variable is not set, makepkg will " +"use its own start date for internal use, but will not unify source file " +"timestamps before building\\&." +msgstr "" +"Dacă variabila de mediu B<SOURCE_DATE_EPOCH> nu este definită, «makepkg» va " +"utiliza propria dată de început pentru uz intern, dar nu va unifica " +"marcajele temporale ale fișierelor sursă înainte de construire\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" +msgstr "VARIABILE DE MEDIU" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<MAKEPKG_LIBRARY>=\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<MAKEPKG_LIBRARY>=\"/ruta/la/director\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Use an alternative libmakepkg path instead of the /usr/share/makepkg " +"default\\&." +msgstr "" +"Utilizează o rută alternativă pentru „libmakepkg” în locul celei implicite „/" +"usr/share/makepkg”\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PACMAN>" +msgstr "B<PACMAN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The command that will be used to check for missing dependencies and to " +"install and remove packages\\&. Pacman\\(cqs I<-Qq>, I<-Rns>, I<-S>, I<-T>, " +"and I<-U> operations must be supported by this command\\&. If the variable " +"is not set or empty, makepkg will fall back to \\(oqpacman\\(cq\\&." +msgstr "" +"Comanda care va fi folosită pentru a verifica dacă lipsesc dependențele și " +"pentru a instala și elimina pachetele\\&. Operațiile «pacman» I<-Qq>, I<-" +"Rns>, I<-S>, I<-T> și I<-U> trebuie să fie acceptate de această comandă\\&. " +"Dacă variabila nu este definită sau este goală, «makepkg» va reveni la " +"«B<pacman>»\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<MAKEPKG_CONF=>\"/path/to/file\"" +msgstr "B<MAKEPKG_CONF=>\"/ruta/la/fișier\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Use an alternate config file instead of the /etc/makepkg\\&.conf default\\&." +msgstr "" +"Utilizează un fișier de configurare alternativ în locul fișierului „/etc/" +"makepkg\\&.conf” implicit\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PKGDEST=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<PKGDEST=>\"/ruta/la/director\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Directory where the resulting packages will be stored\\&. Overrides the " +"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Directorul în care vor fi stocate pachetele rezultate\\&. Suprascrie " +"valoarea corespunzătoare definită în B<makepkg.conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<SRCDEST=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<SRCDEST=>\"/ruta/la/director\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Directory where the downloaded sources will be stored\\&. Overrides the " +"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Directorul în care vor fi stocate sursele descărcate\\&. Suprascrie valoarea " +"corespunzătoare definită în B<makepkg.conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<SRCPKGDEST=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<SRCPKGDEST=>\"/ruta/la/director\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Directory where source package files will be stored\\&. Overrides the " +"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Directorul în care vor fi stocate fișierele pachetului sursă\\&. Suprascrie " +"valoarea corespunzătoare definită în B<makepkg.conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<LOGDEST=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<LOGDEST=>\"/ruta/la/director\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Directory where generated log files will be stored\\&. Overrides the " +"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Directorul în care vor fi stocate fișierele de jurnal generate\\&. " +"Suprascrie valoarea corespunzătoare definită în B<makepkg.conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PACKAGER=>\"John Doe E<lt>john@doe\\&.comE<gt>\"" +msgstr "B<PACKAGER=>\"Adrian Iscusitul E<lt>adrian@iscusitul\\&.comE<gt>\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"String to identify the creator of the resulting package\\&. Overrides the " +"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Șir de caractere pentru a identifica creatorul pachetului rezultat\\&. " +"Suprascrie valoarea corespunzătoare definită în B<makepkg.conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<BUILDDIR=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<BUILDDIR=>\"/ruta/la/director\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Directory where the package will be built\\&. Overrides the corresponding " +"value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Directorul în care va fi construit pachetul\\&. Suprascrie valoarea " +"corespunzătoare definită în B<makepkg.conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<CARCH=>\"(i686|x86_64)\"" +msgstr "B<CARCH=>\"(i686|x86_64)\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Force build for a specific architecture\\&. Useful for cross-compiling\\&. " +"Overrides the corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Forțează construirea pentru o anumită arhitectură\\&. Util pentru compilarea " +"încrucișată\\&. Suprascrie valoarea corespunzătoare definită în B<makepkg." +"conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PKGEXT=>\"\\&.pkg\\&.tar\\&.gz\", B<SRCEXT=>\"\\&.src\\&.tar\\&.gz\"" +msgstr "B<PKGEXT=>\"\\&.pkg\\&.tar\\&.gz\", B<SRCEXT=>\"\\&.src\\&.tar\\&.gz\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Sets the compression used when making compiled or source packages\\&. " +"Overrides the corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Stabilește comprimarea utilizată atunci când se creează pachete compilate " +"sau sursă\\&. Suprascrie valoarea corespunzătoare definită în B<makepkg." +"conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<GNUPGHOME=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<GNUPGHOME=>\"/ruta/la/director\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Directory where the gpg keyring for signing the built package is stored\\&." +msgstr "" +"Directorul în care se stochează cheia gpg pentru semnarea pachetului " +"construit\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<GPGKEY=>\"keyid\"" +msgstr "B<GPGKEY=>\"id-cheie\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specify a key to use when signing packages, overriding the GPGKEY setting in " +"B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Specifică o cheie de utilizat la semnarea pachetelor, înlocuind valoarea " +"definită pentru GPGKEY în B<makepkg.conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH=>\"E<lt>dateE<gt>\"" +msgstr "B<SOURCE_DATE_EPOCH=>\"E<lt>dataE<gt>\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Used for Reproducible Builds\\&." +msgstr "Utilizată pentru construcțiile reproductibile\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<BUILDTOOL=>\"E<lt>nameE<gt>\"" +msgstr "B<BUILDTOOL=>\"E<lt>numeE<gt>\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The name of a tool ecosystem used to set up the build environment\\&. Used " +"for defining a spec for reproducible builds, e\\&.g\\&. the B<makepkg." +"conf>(5) used\\&." +msgstr "" +"Numele unui ecosistem de instrumente utilizat pentru a configura mediul de " +"construcție\\&. Utilizat pentru definirea unei specificații pentru " +"construcții reproductibile, de exemplu, B<makepkg.conf>(5) utilizat\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<BUILDTOOLVER=>\"E<lt>versionE<gt>\"" +msgstr "B<BUILDTOOLVER=>\"E<lt>versiuneaE<gt>\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "The version of the I<$BUILDTOOL> used\\&." +msgstr "Versiunea de I<$BUILDTOOL> folosită\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<GITFLAGS>" +msgstr "B<GITFLAGS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The options to pass when checking out git sources, replacing the default \"--" +"mirror\"\\&." +msgstr "" +"Opțiunile care trebuie pasate atunci când se verifică sursele git, înlocuind " +"opțiunea implicită „--mirror”\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"See B<makepkg.conf>(5) for more details on configuring makepkg using the " +"I<makepkg\\&.conf> file\\&." +msgstr "" +"Consultați B<makepkg.conf>(5) pentru mai multe detalii despre configurarea " +"«makepkg» folosind fișierul I<makepkg\\&.conf>\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERORI-IEȘIRE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "On exit, makepkg will return one of the following error codes\\&." +msgstr "" +"La ieșire, «makepkg» va returna unul dintre următoarele coduri de eroare\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "0" +msgstr "0" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Normal exit condition\\&." +msgstr "Condiție normală de ieșire\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Unknown cause of failure\\&." +msgstr "Cauza necunoscută a eșecului\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "2" +msgstr "2" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Error in configuration file\\&." +msgstr "Eroare în fișierul de configurare\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "3" +msgstr "3" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "User specified an invalid option\\&." +msgstr "Utilizatorul a specificat o opțiune nevalidă\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "4" +msgstr "4" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Error in user-supplied function in PKGBUILD\\&." +msgstr "Eroare în funcția furnizată de utilizator în PKGBUILD\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "5" +msgstr "5" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Failed to create a viable package\\&." +msgstr "Nu s-a reușit să se creeze un pachet viabil\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "6" +msgstr "6" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "A source or auxiliary file specified in the PKGBUILD is missing\\&." +msgstr "Un fișier sursă sau auxiliar specificat în PKGBUILD lipsește\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "7" +msgstr "7" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "The PKGDIR is missing\\&." +msgstr "Directorul definit de PKGDIR lipsește\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "8" +msgstr "8" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Failed to install dependencies\\&." +msgstr "A eșuat instalarea dependențelor\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "9" +msgstr "9" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Failed to remove dependencies\\&." +msgstr "Eliminarea dependențelor a eșuat\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "10" +msgstr "10" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "User attempted to run makepkg as root\\&." +msgstr "Utilizatorul a încercat să ruleze «makepkg» ca root\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "11" +msgstr "11" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "User lacks permissions to build or install to a given location\\&." +msgstr "" +"Utilizatorul nu are permisiuni pentru a construi sau instala într-o anumită " +"locație\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "12" +msgstr "12" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Error parsing PKGBUILD\\&." +msgstr "Eroare la analizarea PKGBUILD\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "13" +msgstr "13" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "A package has already been built\\&." +msgstr "Pachetul a fost deja construit\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "14" +msgstr "14" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "The package failed to install\\&." +msgstr "Instalarea pachetului a eșuat\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "15" +msgstr "15" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Programs necessary to run makepkg are missing\\&." +msgstr "Programele necesare pentru a rula «makepkg» lipsesc\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "16" +msgstr "16" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Specified GPG key does not exist or failed to sign package\\&." +msgstr "" +"Cheia GPG specificată nu există sau nu a reușit să semneze pachetul\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<makepkg.conf>(5), B<PKGBUILD>(5), B<pacman>(8)" +msgstr "B<makepkg.conf>(5), B<PKGBUILD>(5), B<pacman>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current " +"information on pacman and its related tools\\&." +msgstr "" +"Consultați situl web pacman la https://archlinux\\&.org/pacman/ pentru " +"informații actuale despre «pacman» și instrumentele sale conexe\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we " +"happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at " +"the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&." +msgstr "" +"Hibe (erori)? Glumiți; nu există erori în acest software\\&. Dar dacă se " +"întâmplă să apară greșeli, trimiteți un raport de eroare cu cât mai multe " +"detalii posibil la sistemul de urmărire a erorilor al Arch Linux (Arch Linux " +"Bug Tracker) din secțiunea Pacman\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORI" + +# R-GB, scrie: +# cred că la fel de bine, mesajul ar putea fi +# tradus ca: +# „Menținătorii actuali:” +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Current maintainers:" +msgstr "Responsabilii actuali:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>" +msgstr "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Past major contributors:" +msgstr "Contribuitori importanți din trecut:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>" +msgstr "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>" +msgstr "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git " +"repository\\&." +msgstr "" +"Pentru contribuitori suplimentari, folosiți «git shortlog -s» în depozitul " +"\\&.git pacman\\&." + +#. type: TH +#: fedora-40 +#, no-wrap +msgid "2024-03-09" +msgstr "9 martie 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-04-14" +msgstr "14 aprilie 2024" |