summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/makepkg.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/makepkg.8.po')
-rw-r--r--po/ro/man8/makepkg.8.po1348
1 files changed, 1348 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/makepkg.8.po b/po/ro/man8/makepkg.8.po
new file mode 100644
index 00000000..d6884190
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man8/makepkg.8.po
@@ -0,0 +1,1348 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-06 13:22+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "MAKEPKG"
+msgstr "MAKEPKG"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "2024-03-15"
+msgstr "15 martie 2024"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Pacman 6\\&.1\\&.0"
+msgstr "Pacman 6\\&.1\\&.0"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Pacman Manual"
+msgstr "Manualul Pacman"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "makepkg - package build utility"
+msgstr "makepkg - ustensilă de construire a pachetelor"
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "I<makepkg> [options] [ENVVAR=value] [ENVVAR+=value] \\&..."
+msgstr "I<makepkg> [opțiuni] [VAR_MEDIU=valoare] [VAR_MEDIU+=valoare] \\&..."
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"I<makepkg> is a script to automate the building of packages\\&. The "
+"requirements for using the script are a build-capable *nix platform and a "
+"custom build script for each package you wish to build (known as a "
+"PKGBUILD)\\&. See B<PKGBUILD>(5) for details on creating your own build "
+"scripts\\&."
+msgstr ""
+"I<makepkg> este un script pentru a automatiza crearea de pachete\\&. "
+"Cerințele pentru utilizarea scriptului sunt o platformă *nix capabilă să "
+"construiască și un script de construire personalizat pentru fiecare pachet "
+"pe care doriți să îl construiți (cunoscut sub numele de PKGBUILD)\\&. "
+"Consultați B<PKGBUILD>(5) pentru detalii despre crearea propriilor scripturi "
+"de construire\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The advantage to a script-based build is that the work is only done once\\&. "
+"Once you have the build script for a package, I<makepkg> will do the rest: "
+"download and validate source files, check dependencies, configure the build-"
+"time settings, build the package, install the package into a temporary root, "
+"make customizations, generate meta-info, and package the whole thing up for "
+"pacman to use\\&."
+msgstr ""
+"Avantajul unei construiri bazate pe scripturi este că munca se face doar o "
+"dată\\&. Odată ce aveți scriptul de construire pentru un pachet, I<makepkg> "
+"va face restul: descarcă și validează fișierele sursă, verifică "
+"dependențele, configurează opțiunile pentru timpul de compilare, "
+"construiește pachetul, instalează pachetul într-o rădăcină temporară, face "
+"personalizări, generează meta-info și împachetează totul pentru a fi folosit "
+"de pacman\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<Note>"
+msgstr "B<Notă>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"I<makepkg> uses your current locale by default and does not unset it when "
+"building packages\\&. If you wish to share your build output with others "
+"when seeking help or for other purposes, you may wish to run \"LC_ALL=C "
+"makepkg\" so your logs and output are not localized\\&."
+msgstr ""
+"I<makepkg> folosește implicit configurația regională curentă și nu o "
+"dezactivează la compilarea pachetelor\\&. Dacă doriți să împărtășiți "
+"rezultatul compilării cu alte persoane atunci când solicitați ajutor sau în "
+"alte scopuri, este posibil să rulați «LC_ALL=C makepkg» pentru ca jurnalele "
+"și rezultatele să nu fie sub o configurație regională în particular\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<-A, --ignorearch>"
+msgstr "B<-A, --ignorearch>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Ignore a missing or incomplete arch field in the build script\\&. This is "
+"for rebuilding packages from source when the PKGBUILD may be slightly "
+"outdated and not updated with an arch=(\\*(Aqyourarch\\*(Aq) field\\&."
+msgstr ""
+"Ignoră un câmp de arhivă lipsă sau incomplet în scriptul de construcție. "
+"Acest lucru este necesar pentru reconstrucția pachetelor din sursă atunci "
+"când PKGBUILD poate fi ușor depășit și nu este actualizat cu un câmp "
+"arch=\"arhitectura-dvs\"\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<-c, --clean>"
+msgstr "B<-c, --clean>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Clean up leftover work files and directories after a successful build\\&."
+msgstr ""
+"Curăță fișierele și directoarele de lucru rămase după o construire "
+"reușită\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<--config> E<lt>fileE<gt>"
+msgstr "B<--config> E<lt>fișierE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Use an alternate configuration file instead of the /etc/makepkg\\&.conf "
+"default\\&."
+msgstr ""
+"Utilizează un fișier de configurare alternativ în locul fișierului implicit /"
+"etc/makepkg\\&.conf\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<-d, --nodeps>"
+msgstr "B<-d, --nodeps>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Do not perform any dependency checks\\&. This will let you override and "
+"ignore any dependencies required\\&. There is a good chance this option will "
+"break the build process if all of the dependencies are not installed\\&."
+msgstr ""
+"Nu efectuează nicio verificare a dependențelor\\&. Acest lucru vă va permite "
+"să anulați și să ignorați orice dependențe solicitate\\&. Există o mare "
+"probabilitate ca această opțiune să întrerupă procesul de compilare dacă nu "
+"sunt instalate toate dependențele\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<-e, --noextract>"
+msgstr "B<-e, --noextract>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Do not extract source files or run the prepare() function (if present); use "
+"whatever source already exists in the $srcdir/ directory\\&. This is handy "
+"if you want to go into $srcdir/ and manually patch or tweak code, then make "
+"a package out of the result\\&. Keep in mind that creating a patch may be a "
+"better solution to allow others to use your PKGBUILD\\&."
+msgstr ""
+"Nu extrage fișierele sursă și nu rulează funcția prepare() (dacă este "
+"prezentă); folosește orice sursă care există deja în directorul $srcdir/\\&. "
+"Acest lucru este util în cazul în care doriți să intrați în $srcdir/ și să "
+"modificați manual codul, apoi să creați un pachet din rezultatul obținut\\&. "
+"Rețineți că a crea un plasture (corecție) poate fi o soluție mai bună pentru "
+"a permite altora să utilizeze PKGBUILD\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<--verifysource>"
+msgstr "B<--verifysource>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"For each source file in the source array of PKGBUILD, download the file if "
+"required and perform the integrity checks\\&. No extraction or build is "
+"performed\\&. Dependencies specified in the PKGBUILD will not be handled "
+"unless --syncdeps is used\\&. Useful for performing subsequent offline "
+"builds\\&."
+msgstr ""
+"Pentru fiecare fișier sursă din matricea sursă a PKGBUILD, descarcă "
+"fișierul, dacă este necesar, și efectuează verificările de integritate. Nu "
+"se efectuează nici o extragere sau construire\\&. Dependențele specificate "
+"în PKGBUILD nu vor fi gestionate decât dacă se utilizează --syncdeps\\&. "
+"Util pentru a efectua compilări ulterioare fără conexiune la rețea\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<-f, --force>"
+msgstr "B<-f, --force>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"makepkg will not build a package if a built package already exists in the "
+"PKGDEST (set in B<makepkg.conf>(5)) directory, which may default to the "
+"current directory\\&. This allows the built package to be overwritten\\&."
+msgstr ""
+"«makepkg» nu va construi un pachet dacă există deja un pachet construit în "
+"directorul PKGDEST ( definit în B<makepkg.conf>(5)), care poate fi implicit "
+"directorul curent\\&. Această opțiune permite ca pachetul construit să fie "
+"suprascris\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<-g, --geninteg>"
+msgstr "B<-g, --geninteg>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"For each source file in the source array of PKGBUILD, download the file if "
+"required and generate integrity checks\\&. The integrity checks generated "
+"are determined by the checks present in the PKGBUILD, falling back to the "
+"value of the INTEGRITY_CHECK array in makepkg\\&.conf(5) if these are "
+"absent\\&. This output can be redirected into your PKGBUILD for source "
+"validation using \"makepkg -g E<gt>E<gt> PKGBUILD\"\\&."
+msgstr ""
+"Pentru fiecare fișier sursă din matricea sursă a PKGBUILD, descarcă "
+"fișierul, dacă este necesar, și generează verificări de integritate\\&. "
+"Verificările de integritate generate sunt determinate de verificările "
+"prezente în PKGBUILD, revenind la valoarea matricei INTEGRITY_CHECK din "
+"makepkg\\&.conf(5) în cazul în care acestea sunt absente\\&. Această ieșire "
+"poate fi redirecționată în PKGBUILD pentru validarea sursei utilizând "
+"«makepkg -g E<gt>E<gt> PKGBUILD»\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<--skipinteg>"
+msgstr "B<--skipinteg>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Do not perform any integrity checks (checksum and PGP) on source files\\&."
+msgstr ""
+"Nu efectuează verificări de integritate (sumă de control și PGP) asupra "
+"fișierelor sursă."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<--skipchecksums>"
+msgstr "B<--skipchecksums>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Do not verify checksums of source files\\&."
+msgstr "Nu verifică sumele de control ale fișierelor sursă\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<--skippgpcheck>"
+msgstr "B<--skippgpcheck>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Do not verify PGP signatures of source files\\&."
+msgstr "Nu verifică semnăturile PGP ale fișierelor sursă\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<-h, --help>"
+msgstr "B<-h, --help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Output syntax and command line options\\&."
+msgstr "Afișează sintaxa și opțiunile liniei de comandă\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<--holdver>"
+msgstr "B<--holdver>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"When using VCS sources (B<PKGBUILD>(5)) any currently checked out source "
+"will not be updated to the latest revision\\&."
+msgstr ""
+"La utilizarea surselor VCS (B<PKGBUILD>(5)), orice sursă verificată în "
+"prezent nu va fi actualizată la cea mai recentă revizuire\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<-i, --install>"
+msgstr "B<-i, --install>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Install or upgrade the package after a successful build using "
+"B<pacman>(8)\\&."
+msgstr ""
+"Instalează sau actualizează pachetul după o construire reușită folosind "
+"B<pacman>(8)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<-L, --log>"
+msgstr "B<-L, --log>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Enable logging\\&. This will use the B<tee> program to send the output of "
+"each of the PKGBUILD functions to both the console and to a text file in the "
+"build directory named pkgbase-pkgver-pkgrel-arch-E<lt>functionE<gt>\\&."
+"log\\&. As mentioned above, the logs will be localized so you may want to "
+"set your locale accordingly if sharing the log output with others\\&."
+msgstr ""
+"Activează jurnalizarea\\&. Aceasta va utiliza programul B<tee> pentru a "
+"trimite ieșirea fiecărei funcții PKGBUILD atât la consolă, cât și la un "
+"fișier text din directorul de construcție numit pkgbase-pkgver-pkgrel-arch-"
+"E<lt>functionE<gt>\\&.log\\&. După cum s-a menționat mai sus, jurnalele vor "
+"fi localizate, așa că este posibil să doriți să vă definiți configurația "
+"regională în mod corespunzător dacă partajați ieșirea jurnalului cu alții\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<-m, --nocolor>"
+msgstr "B<-m, --nocolor>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Disable color in output messages\\&."
+msgstr "Dezactivează culoarea în mesajele de ieșire\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<-o, --nobuild>"
+msgstr "B<-o, --nobuild>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Download and extract files, run the prepare() function, but do not build "
+"them\\&. Useful with the I<--noextract> option if you wish to tweak the "
+"files in $srcdir/ before building\\&."
+msgstr ""
+"Descarcă și extrage fișierele, execută funcția prepare(), dar nu le "
+"construiește\\&. Utilă cu opțiunea I<--noextract> dacă doriți să modificați "
+"fișierele din $srcdir/ înainte de a construi\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<-p> E<lt>buildscriptE<gt>"
+msgstr "B<-p> E<lt>script-construireE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Read the package script buildscript instead of the PKGBUILD default; see "
+"B<PKGBUILD>(5)\\&. The buildscript must be located in the directory makepkg "
+"is called from\\&."
+msgstr ""
+"Citește scriptul de compilare a pachetului în locul scriptului PKGBUILD "
+"implicit; a se vedea B<PKGBUILD>(5)\\&. Scriptul de construire trebuie să "
+"fie localizat în directorul din care este apelat «makepkg»\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<-r, --rmdeps>"
+msgstr "B<-r, --rmdeps>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Upon successful build, remove any dependencies installed by makepkg during "
+"dependency auto-resolution and installation when using -s\\&."
+msgstr ""
+"După construirea cu succes, elimină toate dependențele instalate de "
+"«makepkg» în timpul rezolvării automate a dependențelor și a instalării "
+"atunci când se utilizează opțiunea „-s”\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<-R, --repackage>"
+msgstr "B<-R, --repackage>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Repackage contents of the package without rebuilding the package\\&. This is "
+"useful if you forgot, for example, a dependency or install file in your "
+"PKGBUILD and the build itself will not change\\&."
+msgstr ""
+"Reîmpachetează conținutul pachetului fără a reconstrui pachetul\\&. Acest "
+"lucru este util în cazul în care ați uitat, de exemplu, o dependență sau un "
+"fișier de instalare în PKGBUILD, iar construirea în sine nu se va "
+"modifica\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<-s, --syncdeps>"
+msgstr "B<-s, --syncdeps>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Install missing dependencies using pacman\\&. When build-time or run-time "
+"dependencies are not found, pacman will try to resolve them\\&. If "
+"successful, the missing packages will be downloaded and installed\\&."
+msgstr ""
+"Instalează dependențele lipsă folosind «pacman»\\&. Atunci când dependențele "
+"din timpul de compilare sau de execuție nu sunt găsite, «pacman» va încerca "
+"să le rezolve\\&. Dacă reușește, pachetele lipsă vor fi descărcate și "
+"instalate\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<-S, --source>"
+msgstr "B<-S, --source>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Do not actually build the package, but build a source-only tarball that does "
+"not include sources that can be fetched via a download URL\\&. This is "
+"useful for passing a single tarball to another program such as a chroot, "
+"remote builder, or a tarball upload\\&. Because integrity checks are "
+"verified, all source files of the package need to be present or "
+"downloadable\\&."
+msgstr ""
+"Nu construiește efectiv pachetul, ci construiește o arhivă împachetată "
+"„tarball” numai pentru surse care nu include sursele care pot fi obținute "
+"prin intermediul unui URL de descărcare. Acest lucru este util pentru a "
+"transmite o singură arhivă împachetată către un alt program, cum ar fi un "
+"chroot, un constructor de la distanță sau un încărcător de tarball\\&. "
+"Deoarece se verifică integritatea, toate fișierele sursă ale pachetului "
+"trebuie să fie prezente sau să poată fi descărcate\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<-V, --version>"
+msgstr "B<-V, --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Display version information\\&."
+msgstr "Afișează informațiile despre versiune.\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<-C, --cleanbuild>"
+msgstr "B<-C, --cleanbuild>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Remove the $srcdir before building the package\\&."
+msgstr "Elimină $srcdir înainte de a construi pachetul\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<-D> E<lt>dirE<gt>, B<--dir> E<lt>dirE<gt>"
+msgstr "B<-D> E<lt>directorE<gt>, B<--dir> E<lt>directorE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Change to directory E<lt>dirE<gt> before reading the PKGBUILD or doing "
+"anything else\\&."
+msgstr ""
+"Trece în directorul E<lt>directorE<gt> înainte de a citi PKGBUILD sau de a "
+"face orice altceva\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<--allsource>"
+msgstr "B<--allsource>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Do not actually build the package, but build a source-only tarball that "
+"includes all sources, including those that are normally downloaded via "
+"makepkg\\&. This is useful for passing a single tarball to another program "
+"such as a chroot or remote builder\\&. It will also satisfy requirements of "
+"the GPL when distributing binary packages\\&."
+msgstr ""
+"Nu construiește efectiv pachetul, ci construiește o arhivă împachetată "
+"„tarball” care include toate sursele, inclusiv cele care sunt descărcate în "
+"mod normal prin «makepkg»\\&. Acest lucru este util pentru a transmite o "
+"singură arhivă „tarball” către un alt program, cum ar fi un chroot sau un "
+"constructor de la distanță\\&. De asemenea, va satisface cerințele GPL "
+"atunci când distribuiți pachete binare\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<--check>"
+msgstr "B<--check>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Run the check() function in the PKGBUILD, overriding the setting in "
+"B<makepkg.conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Rulează funcția check() în PKGBUILD, înlocuind definiția din B<makepkg."
+"conf>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<--noarchive>"
+msgstr "B<--noarchive>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Do not create the archive at the end of the build process\\&. This can be "
+"useful to test the package() function or if your target distribution does "
+"not use pacman\\&."
+msgstr ""
+"Nu creează arhiva la sfârșitul procesului de construire. Acest lucru poate "
+"fi util pentru a testa funcția package() sau dacă distribuția țintă nu "
+"utilizează «pacman»\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<--nocheck>"
+msgstr "B<--nocheck>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Do not run the check() function in the PKGBUILD or handle the "
+"checkdepends\\&."
+msgstr ""
+"Nu execută funcția check() în PKGBUILD și nu procesează „checkdepends” "
+"(verificarea dependențelor)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<--noprepare>"
+msgstr "B<--noprepare>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Do not run the prepare() function in the PKGBUILD\\&."
+msgstr "Nu execută funcția prepare() în PKGBUILD\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<--noverify>"
+msgstr "B<--noverify>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Do not run the verify() function in the PKGBUILD\\&."
+msgstr "Nu execută funcția verify() în PKGBUILD\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<--sign>"
+msgstr "B<--sign>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Sign the resulting package with gpg, overriding the setting in B<makepkg."
+"conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Semnează pachetul rezultat cu gpg, suprascriind configurarea din B<makepkg."
+"conf>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<--nosign>"
+msgstr "B<--nosign>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Do not create a signature for the built package\\&."
+msgstr "Nu creează o semnătură pentru pachetul construit\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<--key> E<lt>keyE<gt>"
+msgstr "B<--key> E<lt>cheieE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Specify a key to use when signing packages, overriding the GPGKEY setting in "
+"B<makepkg.conf>(5)\\&. If not specified in either location, the default key "
+"from the keyring will be used\\&."
+msgstr ""
+"Specifică o cheie de utilizat la semnarea pachetelor, înlocuind valoarea "
+"opțiunii GPGKEY din B<makepkg.conf>(5)\\&\\. Dacă nu este specificată în "
+"niciuna dintre locații, se va utiliza cheia implicită din inelul de chei\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<--noconfirm>"
+msgstr "B<--noconfirm>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"(Passed to pacman) Prevent pacman from waiting for user input before "
+"proceeding with operations\\&."
+msgstr ""
+"(Pasată către «pacman»). Împiedică «pacman» să aștepte intervenția "
+"utilizatorului înainte de a continua cu operațiile\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<--needed>"
+msgstr "B<--needed>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"(Passed to pacman) Tell pacman not to reinstall a target if it is already up-"
+"to-date\\&. (used with I<-i> / I<--install>)\\&."
+msgstr ""
+"(Pasată către «pacman»). Îi indică lui «pacman» să nu reinstaleze o țintă "
+"dacă aceasta este deja actualizată&. (folosită cu I<-i> / I<--install>)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<--asdeps>"
+msgstr "B<--asdeps>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"(Passed to pacman) Install packages as non-explicitly installed (used with "
+"I<-i> / I<--install>)\\&."
+msgstr ""
+"(Pasată către «pacman»). Instalează pachetele ca fiind instalate în mod "
+"neexplicit (folosită cu I<-i> / I<--install>)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<--noprogressbar>"
+msgstr "B<--noprogressbar>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"(Passed to pacman) Prevent pacman from displaying a progress bar; useful if "
+"you are redirecting makepkg output to file\\&."
+msgstr ""
+"(Pasată către «pacman»). Împiedică «pacman» să afișeze o bară de progres; "
+"util dacă redirecționați ieșirea «makepkg» către un fișier\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<--packagelist>"
+msgstr "B<--packagelist>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"List the package filenames that would be produced without building\\&. "
+"Listed package filenames include PKGDEST and PKGEXT\\&."
+msgstr ""
+"Listează numele fișierelor pachetului care ar fi fost produse fără "
+"construire\\&. Numele fișierelor listate ale pachetului includ PKGDEST și "
+"PKGEXT\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<--printsrcinfo>"
+msgstr "B<--printsrcinfo>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Generate and print the SRCINFO file to stdout\\&."
+msgstr "Generează și imprimă fișierul SRCINFO la ieșirea standard\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "ADDITIONAL FEATURES"
+msgstr "CARACTERISTICI SUPLIMENTARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"makepkg supports building development versions of packages without having to "
+"manually update the pkgver in the PKGBUILD\\&. This was formerly done using "
+"the separate utility I<versionpkg>\\&. See B<PKGBUILD>(5) for details on how "
+"to set up a development PKGBUILD\\&."
+msgstr ""
+"«makepkg» permite construirea de versiuni de dezvoltare a pachetelor fără a "
+"fi nevoie să actualizați manual „pkgver” (versiunea pachetului) din "
+"PKGBUILD\\&. Anterior, acest lucru se făcea cu ajutorul instrumentului "
+"separat I<versionpkg>\\&. A se vedea B<PKGBUILD>(5) pentru detalii despre "
+"cum se configurează un PKGBUILD de dezvoltare\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "REPRODUCIBILITY"
+msgstr "REPRODUCTIBILITATE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"makepkg is designed to be compatible with Reproducible Builds\\&. If the "
+"B<SOURCE_DATE_EPOCH> environment variable is set, it will be exported to "
+"subprocesses, and source and package file modification times and package "
+"metadata will be unified based on the timestamp specified\\&."
+msgstr ""
+"«makepkg» este conceput pentru a fi compatibil cu „Reproducible Builds” "
+"(construcții reproductibile)\\&. Dacă variabila de mediu "
+"B<SOURCE_DATE_EPOCH> este definită, aceasta va fi exportată în subprocese, "
+"iar orele de modificare a fișierelor sursă și a pachetelor și metadatele "
+"pachetelor vor fi unificate pe baza mărcii de timp specificate\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If the B<SOURCE_DATE_EPOCH> environment variable is not set, makepkg will "
+"use its own start date for internal use, but will not unify source file "
+"timestamps before building\\&."
+msgstr ""
+"Dacă variabila de mediu B<SOURCE_DATE_EPOCH> nu este definită, «makepkg» va "
+"utiliza propria dată de început pentru uz intern, dar nu va unifica "
+"marcajele temporale ale fișierelor sursă înainte de construire\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
+msgstr "VARIABILE DE MEDIU"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<MAKEPKG_LIBRARY>=\"/path/to/directory\""
+msgstr "B<MAKEPKG_LIBRARY>=\"/ruta/la/director\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Use an alternative libmakepkg path instead of the /usr/share/makepkg "
+"default\\&."
+msgstr ""
+"Utilizează o rută alternativă pentru „libmakepkg” în locul celei implicite „/"
+"usr/share/makepkg”\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<PACMAN>"
+msgstr "B<PACMAN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The command that will be used to check for missing dependencies and to "
+"install and remove packages\\&. Pacman\\(cqs I<-Qq>, I<-Rns>, I<-S>, I<-T>, "
+"and I<-U> operations must be supported by this command\\&. If the variable "
+"is not set or empty, makepkg will fall back to \\(oqpacman\\(cq\\&."
+msgstr ""
+"Comanda care va fi folosită pentru a verifica dacă lipsesc dependențele și "
+"pentru a instala și elimina pachetele\\&. Operațiile «pacman» I<-Qq>, I<-"
+"Rns>, I<-S>, I<-T> și I<-U> trebuie să fie acceptate de această comandă\\&. "
+"Dacă variabila nu este definită sau este goală, «makepkg» va reveni la "
+"«B<pacman>»\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<MAKEPKG_CONF=>\"/path/to/file\""
+msgstr "B<MAKEPKG_CONF=>\"/ruta/la/fișier\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Use an alternate config file instead of the /etc/makepkg\\&.conf default\\&."
+msgstr ""
+"Utilizează un fișier de configurare alternativ în locul fișierului „/etc/"
+"makepkg\\&.conf” implicit\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<PKGDEST=>\"/path/to/directory\""
+msgstr "B<PKGDEST=>\"/ruta/la/director\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Directory where the resulting packages will be stored\\&. Overrides the "
+"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Directorul în care vor fi stocate pachetele rezultate\\&. Suprascrie "
+"valoarea corespunzătoare definită în B<makepkg.conf>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<SRCDEST=>\"/path/to/directory\""
+msgstr "B<SRCDEST=>\"/ruta/la/director\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Directory where the downloaded sources will be stored\\&. Overrides the "
+"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Directorul în care vor fi stocate sursele descărcate\\&. Suprascrie valoarea "
+"corespunzătoare definită în B<makepkg.conf>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<SRCPKGDEST=>\"/path/to/directory\""
+msgstr "B<SRCPKGDEST=>\"/ruta/la/director\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Directory where source package files will be stored\\&. Overrides the "
+"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Directorul în care vor fi stocate fișierele pachetului sursă\\&. Suprascrie "
+"valoarea corespunzătoare definită în B<makepkg.conf>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<LOGDEST=>\"/path/to/directory\""
+msgstr "B<LOGDEST=>\"/ruta/la/director\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Directory where generated log files will be stored\\&. Overrides the "
+"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Directorul în care vor fi stocate fișierele de jurnal generate\\&. "
+"Suprascrie valoarea corespunzătoare definită în B<makepkg.conf>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<PACKAGER=>\"John Doe E<lt>john@doe\\&.comE<gt>\""
+msgstr "B<PACKAGER=>\"Adrian Iscusitul E<lt>adrian@iscusitul\\&.comE<gt>\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"String to identify the creator of the resulting package\\&. Overrides the "
+"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Șir de caractere pentru a identifica creatorul pachetului rezultat\\&. "
+"Suprascrie valoarea corespunzătoare definită în B<makepkg.conf>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<BUILDDIR=>\"/path/to/directory\""
+msgstr "B<BUILDDIR=>\"/ruta/la/director\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Directory where the package will be built\\&. Overrides the corresponding "
+"value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Directorul în care va fi construit pachetul\\&. Suprascrie valoarea "
+"corespunzătoare definită în B<makepkg.conf>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<CARCH=>\"(i686|x86_64)\""
+msgstr "B<CARCH=>\"(i686|x86_64)\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Force build for a specific architecture\\&. Useful for cross-compiling\\&. "
+"Overrides the corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Forțează construirea pentru o anumită arhitectură\\&. Util pentru compilarea "
+"încrucișată\\&. Suprascrie valoarea corespunzătoare definită în B<makepkg."
+"conf>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<PKGEXT=>\"\\&.pkg\\&.tar\\&.gz\", B<SRCEXT=>\"\\&.src\\&.tar\\&.gz\""
+msgstr "B<PKGEXT=>\"\\&.pkg\\&.tar\\&.gz\", B<SRCEXT=>\"\\&.src\\&.tar\\&.gz\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Sets the compression used when making compiled or source packages\\&. "
+"Overrides the corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Stabilește comprimarea utilizată atunci când se creează pachete compilate "
+"sau sursă\\&. Suprascrie valoarea corespunzătoare definită în B<makepkg."
+"conf>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<GNUPGHOME=>\"/path/to/directory\""
+msgstr "B<GNUPGHOME=>\"/ruta/la/director\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Directory where the gpg keyring for signing the built package is stored\\&."
+msgstr ""
+"Directorul în care se stochează cheia gpg pentru semnarea pachetului "
+"construit\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<GPGKEY=>\"keyid\""
+msgstr "B<GPGKEY=>\"id-cheie\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Specify a key to use when signing packages, overriding the GPGKEY setting in "
+"B<makepkg.conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Specifică o cheie de utilizat la semnarea pachetelor, înlocuind valoarea "
+"definită pentru GPGKEY în B<makepkg.conf>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH=>\"E<lt>dateE<gt>\""
+msgstr "B<SOURCE_DATE_EPOCH=>\"E<lt>dataE<gt>\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Used for Reproducible Builds\\&."
+msgstr "Utilizată pentru construcțiile reproductibile\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<BUILDTOOL=>\"E<lt>nameE<gt>\""
+msgstr "B<BUILDTOOL=>\"E<lt>numeE<gt>\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The name of a tool ecosystem used to set up the build environment\\&. Used "
+"for defining a spec for reproducible builds, e\\&.g\\&. the B<makepkg."
+"conf>(5) used\\&."
+msgstr ""
+"Numele unui ecosistem de instrumente utilizat pentru a configura mediul de "
+"construcție\\&. Utilizat pentru definirea unei specificații pentru "
+"construcții reproductibile, de exemplu, B<makepkg.conf>(5) utilizat\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<BUILDTOOLVER=>\"E<lt>versionE<gt>\""
+msgstr "B<BUILDTOOLVER=>\"E<lt>versiuneaE<gt>\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "The version of the I<$BUILDTOOL> used\\&."
+msgstr "Versiunea de I<$BUILDTOOL> folosită\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<GITFLAGS>"
+msgstr "B<GITFLAGS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The options to pass when checking out git sources, replacing the default \"--"
+"mirror\"\\&."
+msgstr ""
+"Opțiunile care trebuie pasate atunci când se verifică sursele git, înlocuind "
+"opțiunea implicită „--mirror”\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"See B<makepkg.conf>(5) for more details on configuring makepkg using the "
+"I<makepkg\\&.conf> file\\&."
+msgstr ""
+"Consultați B<makepkg.conf>(5) pentru mai multe detalii despre configurarea "
+"«makepkg» folosind fișierul I<makepkg\\&.conf>\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERORI-IEȘIRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "On exit, makepkg will return one of the following error codes\\&."
+msgstr ""
+"La ieșire, «makepkg» va returna unul dintre următoarele coduri de eroare\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Normal exit condition\\&."
+msgstr "Condiție normală de ieșire\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Unknown cause of failure\\&."
+msgstr "Cauza necunoscută a eșecului\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Error in configuration file\\&."
+msgstr "Eroare în fișierul de configurare\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "User specified an invalid option\\&."
+msgstr "Utilizatorul a specificat o opțiune nevalidă\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Error in user-supplied function in PKGBUILD\\&."
+msgstr "Eroare în funcția furnizată de utilizator în PKGBUILD\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Failed to create a viable package\\&."
+msgstr "Nu s-a reușit să se creeze un pachet viabil\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "A source or auxiliary file specified in the PKGBUILD is missing\\&."
+msgstr "Un fișier sursă sau auxiliar specificat în PKGBUILD lipsește\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "The PKGDIR is missing\\&."
+msgstr "Directorul definit de PKGDIR lipsește\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Failed to install dependencies\\&."
+msgstr "A eșuat instalarea dependențelor\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Failed to remove dependencies\\&."
+msgstr "Eliminarea dependențelor a eșuat\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "User attempted to run makepkg as root\\&."
+msgstr "Utilizatorul a încercat să ruleze «makepkg» ca root\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "User lacks permissions to build or install to a given location\\&."
+msgstr ""
+"Utilizatorul nu are permisiuni pentru a construi sau instala într-o anumită "
+"locație\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Error parsing PKGBUILD\\&."
+msgstr "Eroare la analizarea PKGBUILD\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "A package has already been built\\&."
+msgstr "Pachetul a fost deja construit\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "The package failed to install\\&."
+msgstr "Instalarea pachetului a eșuat\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Programs necessary to run makepkg are missing\\&."
+msgstr "Programele necesare pentru a rula «makepkg» lipsesc\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Specified GPG key does not exist or failed to sign package\\&."
+msgstr ""
+"Cheia GPG specificată nu există sau nu a reușit să semneze pachetul\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<makepkg.conf>(5), B<PKGBUILD>(5), B<pacman>(8)"
+msgstr "B<makepkg.conf>(5), B<PKGBUILD>(5), B<pacman>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current "
+"information on pacman and its related tools\\&."
+msgstr ""
+"Consultați situl web pacman la https://archlinux\\&.org/pacman/ pentru "
+"informații actuale despre «pacman» și instrumentele sale conexe\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we "
+"happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at "
+"the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&."
+msgstr ""
+"Hibe (erori)? Glumiți; nu există erori în acest software\\&. Dar dacă se "
+"întâmplă să apară greșeli, trimiteți un raport de eroare cu cât mai multe "
+"detalii posibil la sistemul de urmărire a erorilor al Arch Linux (Arch Linux "
+"Bug Tracker) din secțiunea Pacman\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORI"
+
+# R-GB, scrie:
+# cred că la fel de bine, mesajul ar putea fi
+# tradus ca:
+# „Menținătorii actuali:”
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "Responsabilii actuali:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
+msgstr "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Past major contributors:"
+msgstr "Contribuitori importanți din trecut:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"
+msgstr "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"
+msgstr "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git "
+"repository\\&."
+msgstr ""
+"Pentru contribuitori suplimentari, folosiți «git shortlog -s» în depozitul "
+"\\&.git pacman\\&."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40
+#, no-wrap
+msgid "2024-03-09"
+msgstr "9 martie 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-04-14"
+msgstr "14 aprilie 2024"