diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/nscd.8.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man8/nscd.8.po | 474 |
1 files changed, 474 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/nscd.8.po b/po/ro/man8/nscd.8.po new file mode 100644 index 00000000..6d64a8e2 --- /dev/null +++ b/po/ro/man8/nscd.8.po @@ -0,0 +1,474 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-09 13:46+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "January 07, 2001" +msgstr "7 ianuarie 2001" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NSCD 8" +msgstr "NSCD 8" + +#. type: Os +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "GNU C Library 2.2" +msgstr "Biblioteca C GNU 2.2" + +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# debian-unstable: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-40: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Nm nscd>" +msgstr "E<.Nm nscd>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "name service caching daemon" +msgstr "demonul spațiului de prestocare a informațiilor (cache) al serviciului de nume" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Nm nscd> E<.Op OPTION...>" +msgstr "E<.Nm nscd> E<.Op OPȚIUNE...>" + +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# debian-unstable: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-40: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Nm Nscd> caches libc-issued requests to the Name Service. If retrieving " +"NSS data is fairly expensive, E<.Nm nscd> is able to speed up consecutive " +"access to the same data dramatically and increase overall system " +"performance. E<.Nm Nscd> should be run at boot time by E<.Pa /etc/init.d/" +"nscd>." +msgstr "" +"E<.Nm nscd> pune în cache cererile emise de „libc” către Serviciul de nume. " +"În cazul în care recuperarea datelor NSS este destul de costisitoare, E<.Nm " +"nscd> este capabil să accelereze în mod spectaculos accesul consecutiv la " +"aceleași date și să crească performanța generală a sistemului. E<.Nm nscd> " +"ar trebui să fie rulat la pornire de către E<.Pa /etc/init.d/nscd>." + +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# debian-unstable: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-40: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl d , Fl -debug" +msgstr "Fl d , Fl -debug" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Do not fork and display messages on the current tty." +msgstr "Nu se bifurcă și nu afișează mesaje pe terminalul curent." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl f , Fl -config-file Ar NAME" +msgstr "Fl f , Fl -config-file Ar NUME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Read configuration data from E<.Pa NAME>. For a description of the config " +"file format, see nscd.conf(5)." +msgstr "" +"Citește datele de configurare din E<.Pa NUME>. Pentru o descriere a " +"formatului fișierului de configurare, consultați nscd.conf(5)." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl g , Fl -statistic" +msgstr "Fl g , Fl -statistic" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Print current configuration statistics." +msgstr "Afișează statisticile de configurare curente" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl i , Fl -invalidate Ar TABLE" +msgstr "Fl i , Fl -invalidate Ar TABEL" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Invalidate the specified E<.Pa TABLE>, i. e. forget all data cached therein. " +"This should be used if the database storing this information has been " +"changed." +msgstr "" +"Invalidează E<.Pa TABELUL> specificat, adică uită toate datele stocate în " +"spațiul de prestocare a informațiilor (cache) din acesta. Această opțiune " +"trebuie utilizată dacă baza de date care stochează aceste informații a fost " +"modificată." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl K , Fl -shutdown" +msgstr "Fl K , Fl -shutdown" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Quit a running E<.Nm nscd> process." +msgstr "Opește un proces E<.Nm nscd> în curs de execuție." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl S , Fl -secure Ar TABLE" +msgstr "Fl S , Fl -secure Ar TABEL" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Use a separate cache for each user." +msgstr "" +"Utilizează un spațiu de prestocare a informațiilor (cache) separat pentru " +"fiecare utilizator." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl t , Fl -nthreads Ar NUMBER" +msgstr "Fl t , Fl -nthreads Ar NUMĂR" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Start E<.Pa NUMBER> threads. This denotes the maximum number of requests " +"that can be handled simultaneously. The default is set in the configuration " +"file. (See nscd.conf(5).)" +msgstr "" +"Pornește E<.Pa NUMĂR> fire. Aceasta denotă numărul maxim de cereri care pot " +"fi gestionate simultan. Valoarea implicită este stabilită în fișierul de " +"configurare; (a se vedea nscd.conf(5))." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl ? , Fl -help" +msgstr "Fl ? , Fl -help" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Print the list of available options." +msgstr "Afișează lista de opțiuni disponibile." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl -usage" +msgstr "Fl -usage" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Print a short usage message." +msgstr "Imprimă un mesaj scurt de utilizare." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl V , Fl -version" +msgstr "Fl V , Fl -version" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Print program version." +msgstr "Afișează versiunea programului." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ar /etc/nscd.conf" +msgstr "Ar /etc/nscd.conf" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Nm Nscd> configuration file. See nscd.conf(5) for more information." +msgstr "" +"Fișierul de configurare al E<.Nm nscd>. Pentru mai multe informații, " +"consultați nscd.conf(5)." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ar /etc/nsswitch.conf" +msgstr "Ar /etc/nsswitch.conf" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Name Service Switch configuration. See nsswitch.conf(5) for more " +"information." +msgstr "" +"Configurația comutatorului de servicii de nume „Name Service Switch”. Pentru " +"mai multe informații, consultați nsswitch.conf(5)." + +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# debian-unstable: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-40: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "GNU C Library info file, E<.Xr nscd.conf 5>, E<.Xr nsswitch.conf 5>" +msgstr "" +"Fișierul de informații al bibliotecii C GNU, E<.Xr nscd.conf 5>, E<.Xr " +"nsswitch.conf 5>" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "nscd" +msgstr "nscd" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octombrie 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "nscd - name service cache daemon" +msgstr "" +"nscd - demonul spațiului de prestocare a informațiilor (cache) al " +"serviciului de nume" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<nscd> is a daemon that provides a cache for the most common name service " +"requests. The default configuration file, I</etc/nscd.conf>, determines the " +"behavior of the cache daemon. See B<nscd.conf>(5)." +msgstr "" +"B<nscd> este un daemon care oferă un spațiu de prestocare a informațiilor " +"(cache) pentru cele mai frecvente cereri de servicii de nume. Fișierul de " +"configurare implicită, I</etc/nscd.conf>, determină comportamentul demonului " +"spațiului de prestocare a informațiilor. Consultați B<nscd.conf>(5)." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<nscd> provides caching for accesses of the B<passwd>(5), B<group>(5), " +"B<hosts>(5) B<services>(5) and I<netgroup> databases through standard libc " +"interfaces, such as B<getpwnam>(3), B<getpwuid>(3), B<getgrnam>(3), " +"B<getgrgid>(3), B<gethostbyname>(3), and others." +msgstr "" +"B<nscd> asigură spațiul de prestocare a informațiilor (cache) pentru " +"accesarea bazelor de date B<passwd>(5), B<group>(5), B<hosts>(5), " +"B<services>(5) și I<netgroup> prin intermediul interfețelor standard libc, " +"cum ar fi B<getpwnam>(3), B<getpwuid>(3), B<getgrnam>(3), B<getgrgid>(3), " +"B<gethostbyname>(3) și altele." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are two caches for each database: a positive one for items found, and " +"a negative one for items not found. Each cache has a separate TTL (time-to-" +"live) period for its data. Note that the shadow file is specifically not " +"cached. B<getspnam>(3) calls remain uncached as a result." +msgstr "" +"Există două spații de prestocare a informațiilor (cache) pentru fiecare bază " +"de date: unul pozitiv pentru elementele găsite și unul negativ pentru " +"elementele nedescoperite. Fiecare spațiu de prestocare a informațiilor are o " +"perioadă TTL („time-to-live”, durată de viață) separată pentru datele sale. " +"Rețineți că fișierul „shadow” nu se află în mod specific în spațiul de " +"prestocare a informațiilor. Ca urmare, apelurile B<getspnam>(3) rămân " +"neintroduse în spațiul de prestocare a informațiilor." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "will give you a list with all options and what they do." +msgstr "vă va oferi o listă cu toate opțiunile și ceea ce fac acestea." + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The daemon will try to watch for changes in configuration files appropriate " +"for each database (e.g., I</etc/passwd> for the I<passwd> database or I</etc/" +"hosts> and I</etc/resolv.conf> for the I<hosts> database), and flush the " +"cache when these are changed. However, this will happen only after a short " +"delay (unless the B<inotify>(7) mechanism is available and glibc 2.9 or " +"later is available), and this auto-detection does not cover configuration " +"files required by nonstandard NSS modules, if any are specified in I</etc/" +"nsswitch.conf>. In that case, you need to run the following command after " +"changing the configuration file of the database so that B<nscd> invalidates " +"its cache:" +msgstr "" +"Demonul va încerca să urmărească modificările din fișierele de configurare " +"corespunzătoare fiecărei baze de date (de exemplu, I</etc/passwd> pentru " +"baza de date I<passwd> sau I</etc/hosts> și I</etc/resolv.conf> pentru baza " +"de date I<hosts>) și să golească spațiul de prestocare a informațiilor " +"(cache) atunci când acestea sunt modificate. Cu toate acestea, acest lucru " +"se va întâmpla numai după o scurtă întârziere (cu excepția cazului în care " +"este disponibil mecanismul B<inotify>(7) și glibc 2.9 sau o versiune " +"ulterioară), iar această autodetecție nu acoperă fișierele de configurare " +"necesare modulelor NSS nestandardizate, dacă nu sunt specificate în fișierul " +"I</etc/nsswitch.conf>. În acest caz, trebuie să executați următoarea comandă " +"după ce ați modificat fișierul de configurare al bazei de date astfel încât " +"B<nscd> să își invalideze spațiul de prestocare a informațiilor (cache):" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ B<nscd -i> I<E<lt>databaseE<gt>>\n" +msgstr "$ B<nscd -i> I<E<lt>baza-de-dateE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<nscd.conf>(5), B<nsswitch.conf>(5)" +msgstr "B<nscd.conf>(5), B<nsswitch.conf>(5)" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 octombrie 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" |