summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/parted.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/parted.8.po')
-rw-r--r--po/ro/man8/parted.8.po837
1 files changed, 837 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/parted.8.po b/po/ro/man8/parted.8.po
new file mode 100644
index 00000000..f66a1737
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man8/parted.8.po
@@ -0,0 +1,837 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-04 18:28+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "PARTED"
+msgstr "PARTED"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2021 September 28"
+msgstr "28 septembrie 2021"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "parted"
+msgstr "parted"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU Parted Manual"
+msgstr "Manualul GNU Parted"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "parted - a partition manipulation program"
+msgstr "parted - un program de manipulare a partițiilor"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<parted> [options] [device [command [options...]...]]"
+msgstr "B<parted> [opțiuni] [dispozitiv [comanda [opțiuni...]...]]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<parted> is a program to manipulate disk partitions. It supports multiple "
+"partition table formats, including MS-DOS and GPT. It is useful for "
+"creating space for new operating systems, reorganising disk usage, and "
+"copying data to new hard disks."
+msgstr ""
+"B<parted> este un program pentru a manipula partiții ale discurilor. Acesta "
+"acceptă mai multe formate de tabele de partiții, inclusiv MS-DOS și GPT. "
+"Este util pentru a crea spațiu pentru noi sisteme de operare, pentru a "
+"reorganiza utilizarea discului și pentru a copia date pe noi discuri dure."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manual page documents B<parted> briefly. Complete documentation is "
+"distributed with the package in GNU Info format."
+msgstr ""
+"Această pagină de manual documentează pe scurt B<parted>. Documentația "
+"completă este distribuită împreună cu pachetul în format GNU Info."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-h, --help>"
+msgstr "B<-h, --help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "displays a help message"
+msgstr "afișează acest mesaj de ajutor"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-l, --list>"
+msgstr "B<-l, --list>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "lists partition layout on all block devices"
+msgstr "listează dispunerea partițiilor pe toate dispozitivele bloc"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-m, --machine>"
+msgstr "B<-m, --machine>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "displays machine parseable output"
+msgstr "afișează o ieșire analizabilă de către mașină"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-j, --json>"
+msgstr "B<-j, --json>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "displays JSON output"
+msgstr "afișează ieșirea în format JSON"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s, --script>"
+msgstr "B<-s, --script>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "never prompts for user intervention"
+msgstr "nu solicită niciodată intervenția utilizatorului"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f, --fix>"
+msgstr "B<-f, --fix>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "automatically answer \"fix\" to exceptions in script mode"
+msgstr "răspunde automat „remediază” la excepții în modul script"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v, --version>"
+msgstr "B<-v, --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "displays the version"
+msgstr "afișează versiunea programului"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-a >I<alignment-type>B<, --align >I<alignment-type>"
+msgstr "B<-a >I<tip-aliniere>B<, --align >I<tip-aliniere>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Set alignment for newly created partitions, valid alignment types are:"
+msgstr ""
+"Stabilește alinierea pentru partițiile nou create, tipurile de aliniere "
+"valide sunt:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "none"
+msgstr "niciuna"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use the minimum alignment allowed by the disk type."
+msgstr "Utilizează alinierea minimă permisă de tipul de disc."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "cylinder"
+msgstr "cylinder"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Align partitions to cylinders."
+msgstr "Aliniază partițiile la cilindrii."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "minimal"
+msgstr "minimal"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use minimum alignment as given by the disk topology information. This and "
+"the opt value will use layout information provided by the disk to align the "
+"logical partition table addresses to actual physical blocks on the disks. "
+"The min value is the minimum alignment needed to align the partition "
+"properly to physical blocks, which avoids performance degradation."
+msgstr ""
+"Utilizează alinierea minimă conform informațiilor privind topologia "
+"discului. Această valoare și valoarea opt(imal) vor utiliza informațiile de "
+"dispunere furnizate de disc pentru a alinia adresele tabelei de partiții "
+"logice la blocurile fizice reale de pe discuri. Valoarea min(imal) "
+"reprezintă alinierea minimă necesară pentru a alinia corect partiția la "
+"blocurile fizice, ceea ce evită degradarea performanțelor."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "optimal"
+msgstr "optimal"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use optimum alignment as given by the disk topology information. This aligns "
+"to a multiple of the physical block size in a way that guarantees optimal "
+"performance."
+msgstr ""
+"Utilizați alinierea optimă conform informațiilor privind topologia discului. "
+"Aceasta se aliniază la un multiplu al dimensiunii fizice a blocului într-un "
+"mod care garantează o performanță optimă."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COMMANDS"
+msgstr "COMENZI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[device]>"
+msgstr "B<[dispozitiv]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The block device to be used. When none is given, B<parted> will use the "
+"first block device it finds."
+msgstr ""
+"Dispozitivul de bloc care urmează să fie utilizat. În cazul în care nu se "
+"indică niciunul, B<parted> va utiliza primul dispozitiv de bloc pe care îl "
+"găsește."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[command [options]]>"
+msgstr "B<[comanda [opțiuni]]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the command to be executed. If no command is given, B<parted> "
+"will present a command prompt. Possible commands are:"
+msgstr ""
+"Specifică comanda care urmează să fie executată. Dacă nu se indică nicio "
+"comandă, B<parted> va prezenta o fereastră de comandă. Comenzile posibile "
+"sunt:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<help >I<[command]>"
+msgstr "B<help >I<[comanda]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print general help, or help on I<command> if specified."
+msgstr ""
+"Afișează ajutorul general sau ajutorul pentru I<comanda>, dacă este "
+"specificată."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<align-check >I<type>B< >I<partition>"
+msgstr "B<align-check >I<tip>B< >I<partiția>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Check if I<partition> satisfies the alignment constraint of I<type>. "
+"I<type> must be \"minimal\" or \"optimal\"."
+msgstr ""
+"Verifică dacă I<partiția> satisface cerința de aliniere a lui I<tip>. "
+"I<tip> trebuie să fie „minimal” sau „optimal”."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mklabel >I<label-type>"
+msgstr "B<mklabel >I<tip-etichetă>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create a new disklabel (partition table) of I<label-type>. I<label-type> "
+"should be one of \"aix\", \"amiga\", \"bsd\", \"dvh\", \"gpt\", \"loop\", "
+"\"mac\", \"msdos\", \"pc98\", or \"sun\"."
+msgstr ""
+"Creează o nouă etichetă de disc (tabel de partiții) de tipul I<tip-"
+"etichetă>. I<tip-etichetă> trebuie să fie unul dintre „aix”, „amiga”, "
+"„bsd”, „dvh”, „gpt”, „loop”, „mac”, „msdos”, „pc98” sau „sun”."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mkpart [>I<part-type>B< >I<name>B< >I<fs-type>B<] >I<start>B< >I<end>"
+msgstr "B<mkpart [>I<tip-partiție>B< >I<nume>B< >I<tip-sistem_fișiere>B<] >I<începe>B< >I<termină>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create a new partition. I<part-type> may be specified only with msdos and "
+"dvh partition tables, it should be one of \"primary\", \"logical\", or "
+"\"extended\". I<name> is required for GPT partition tables and I<fs-type> "
+"is optional. I<fs-type> can be one of \"btrfs\", \"ext2\", \"ext3\", "
+"\"ext4\", \"fat16\", \"fat32\", \"hfs\", \"hfs+\", \"linux-swap\", \"ntfs\", "
+"\"reiserfs\", \"udf\", or \"xfs\"."
+msgstr ""
+"Creează o partiție nouă. I<tipul-partiției> poate fi specificat numai în "
+"cazul tabelelor de partiții msdos și dvh, trebuie să fie unul dintre "
+"„primary”, „logical” sau „extended”. I<numele> este necesar pentru tabelele "
+"de partiții GPT, iar I<tip-sistem_fișiere> este opțional. I<tip-"
+"sistem_fișiere> poate fi unul dintre „btrfs”, „ext2”, „ext3”, „ext4”, "
+"„fat16”, „fat32”, „hfs”, „hfs+”, „linux-swap”, „ntfs”, „reiserfs”, „udf” sau "
+"„xfs”."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<name >I<partition>B< >I<name>"
+msgstr "B<name >I<partiția>B< >I<nume>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the name of I<partition> to I<name>. This option works only on Mac, "
+"PC98, and GPT disklabels. The name can be placed in double quotes, if "
+"necessary. And depending on the shell may need to also be wrapped in single "
+"quotes so that the shell doesn't strip off the double quotes."
+msgstr ""
+"Stabilește numele I<partiției> la I<nume>. Această opțiune funcționează "
+"numai pe etichetele de disc Mac, PC98 și GPT. Numele poate fi plasat între "
+"ghilimele duble, dacă este necesar. Și, în funcție de shell, poate fi "
+"necesar să fie, de asemenea, încadrat între ghilimele simple, astfel încât "
+"shell-ul să nu elimine ghilimelele duble."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<print >I<print-type>"
+msgstr "B<print >I<ce-afișează>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display the partition table. I<print-type> is optional, and can be one of "
+"devices, free, list, or all."
+msgstr ""
+"Afișează tabelul de partiții. I<ce-afișează> este opțional și poate fi unul "
+"dintre „devices” (dispozitive), „free” (spațiul liber), „list” (listă) sau "
+"„all” (toate)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<quit>"
+msgstr "B<quit>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Exit from B<parted>."
+msgstr "Ieșire din B<parted>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<rescue >I<start>B< >I<end>"
+msgstr "B<rescue >I<start>B< >I<sfârșit>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Rescue a lost partition that was located somewhere between I<start> and "
+"I<end>. If a partition is found, B<parted> will ask if you want to create "
+"an entry for it in the partition table."
+msgstr ""
+"Recuperează o partiție pierdută care a fost localizată undeva între I<start> "
+"și I<sfârșit>. Dacă este găsită o partiție, B<parted> vă va întreba dacă "
+"doriți să creați o intrare pentru aceasta în tabela de partiții."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<resizepart >I<partition>B< >I<end>"
+msgstr "B<resizepart >I<partția>B< >I<sfârșit>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Change the I<end> position of I<partition>. Note that this does not modify "
+"any filesystem present in the partition."
+msgstr ""
+"Schimbă poziția I<sfârșit> a I<partiției>. Rețineți că acest lucru nu "
+"modifică niciun sistem de fișiere prezent în partiție."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<rm >I<partition>"
+msgstr "B<rm >I<partiția>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Delete I<partition>."
+msgstr "Șterge I<partiția>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<select >I<device>"
+msgstr "B<select >I<dispozitiv>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Choose I<device> as the current device to edit. I<device> should usually be "
+"a Linux hard disk device, but it can be a partition, software raid device, "
+"or an LVM logical volume if necessary."
+msgstr ""
+"Alege I<dispozitiv> ca fiind dispozitivul curent de editat. I<dispozitiv> ar "
+"trebui să fie, de obicei, un dispozitiv de disc dur Linux, dar poate fi o "
+"partiție, un dispozitiv raid software sau un volum logic LVM, dacă este "
+"necesar."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<set >I<partition>B< >I<flag>B< >I<state>"
+msgstr "B<set >I<partiția>B< >I<fanion>B< >I<stare>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Change the state of the I<flag> on I<partition> to I<state>. Supported "
+"flags are: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", "
+"\"lba\", \"legacy_boot\", \"irst\", \"msftres\", \"esp\", "
+"\"chromeos_kernel\", \"bls_boot\", \"linux-home\", \"no_automount\", "
+"\"bios_grub\", and \"palo\". I<state> should be either \"on\" or \"off\"."
+msgstr ""
+"Schimbă starea I<fanionului> de pe I<partiție> la I<stare>. Fanioanele "
+"acceptate sunt: „boot”, „root”, „swap”, „hidden”, „raid”, „lvm”, „lba”, "
+"„legacy_boot”, „irst”, „msftres”, „esp”, „chromeos_kernel”, „bls_boot”, "
+"„linux-home”, „no_automount”, „bios_grub” și „palo”. I<starea> ar trebui să "
+"fie „on” (activată) sau „off”(dezactivată)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<unit >I<unit>"
+msgstr "B<unit >I<unitatea>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set I<unit> as the unit to use when displaying locations and sizes, and for "
+"interpreting those given by the user when not suffixed with an explicit "
+"unit. I<unit> can be one of \"s\" (sectors), \"B\" (bytes), \"kB\", \"MB\", "
+"\"KiB\", \"MiB\", \"GB\", \"GiB\", \"TB\", \"TiB\", \"%\" (percentage of "
+"device size), \"cyl\" (cylinders), \"chs\" (cylinders, heads, sectors), or "
+"\"compact\" (megabytes for input, and a human-friendly form for output)."
+msgstr ""
+"Stabilește I<unitatea> ca unitate de măsură care trebuie utilizată pentru "
+"afișarea locațiilor și dimensiunilor și pentru interpretarea celor date de "
+"utilizator atunci când nu sunt sufixate cu o unitate explicită. I<unitatea> "
+"poate fi unul dintre „s” (sectoare), „B” (octeți), „kB”, „MB”, „KiB”, „MiB”, "
+"„GB”, „GiB”, „TB”, „TiB”, „%” (procent din dimensiunea dispozitivului), "
+"„cyl” (cilindri), „chs” (cilindri, capete, sectoare) sau „compact” "
+"(megaocteți pentru intrare și o formă ușor de interpretat de către om pentru "
+"ieșire)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<toggle >I<partition>B< >I<flag>"
+msgstr "B<toggle >I<partiție>B< >I<fanion>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Toggle the state of I<flag> on I<partition>."
+msgstr "Comută starea I<fanionului> pe I<partiție>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<type >I<partition>B< >I<id>B< or >I<uuid>"
+msgstr "B<type >I<partiție>B< >I<id>B< sau >I<uuid>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On MS-DOS set the type aka. partition id of I<partition> to I<id>. The I<id> "
+"is a value between \"0x01\" and \"0xff\". On GPT the type-uuid of "
+"I<partition> to I<uuid>."
+msgstr ""
+"Pe MS-DOS stabilește tipul, adică id-ul partiției I<partiție> la I<id>. "
+"I<id> este o valoare cuprinsă între \"0x01\" și \"0xff\". Pe GPT, stabilește "
+"tipul-uuid al I<partiției> la I<uuid>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<disk_set >I<flag>B< >I<state>"
+msgstr "B<disk_set >I<fanion>B< >I<stare>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Change a I<flag> on the disk to I<state>. A flag can be either \"on\" or "
+"\"off\". Some or all of these flags will be available, depending on what "
+"disk label you are using. Supported flags are: \"pmbr_boot\" on GPT to "
+"enable the boot flag on the GPT's protective MBR partition."
+msgstr ""
+"Schimbă starea unui I<fanion> de pe disc la I<stare>. Un fanion poate fi fie "
+"„on”, fie „off”. Unele sau toate aceste fanioane vor fi disponibile, în "
+"funcție de eticheta de disc pe care o utilizați. Fanioanele acceptate sunt: "
+"„pmbr_boot” pe GPT pentru a activa steagul de pornire pe partiția MBR de "
+"protecție a GPT."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<disk_toggle >I<flag>"
+msgstr "B<disk_toggle >I<fanion>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Toggle the state of the disk I<flag>."
+msgstr "Comută starea I<fanionului> de disc."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<version>"
+msgstr "B<version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display version information and a copyright message."
+msgstr ""
+"Afișează informațiile despre versiune și un mesaj privind drepturile de "
+"autor."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPORTAREA ERORILOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-parted@gnu.orgE<gt>"
+msgstr "Raportați erorile la: E<lt>bug-parted@gnu.orgE<gt>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<fdisk>(8), B<mkfs>(8), The I<parted> program is fully documented in the "
+"B<info(1)> format I<GNU partitioning software> manual."
+msgstr ""
+"B<fdisk>(8), B<mkfs>(8), Programul I<parted> este complet documentat în "
+"manualul în format B<info(1)> I<GNU partitioning software>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manual page was written by Timshel Knoll E<lt>timshel@debian.orgE<gt>, "
+"for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others)."
+msgstr ""
+"Această pagină de manual a fost scrisă de Timshel Knoll E<lt>timshel@debian."
+"orgE<gt>, pentru sistemul Debian GNU/Linux (dar poate fi folosită și de "
+"alții)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Change the state of the I<flag> on I<partition> to I<state>. Supported "
+"flags are: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", "
+"\"lba\", \"legacy_boot\", \"irst\", \"msftres\", \"esp\", "
+"\"chromeos_kernel\", \"bls_boot\", \"linux-home\", \"bios_grub\", and "
+"\"palo\". I<state> should be either \"on\" or \"off\"."
+msgstr ""
+"Schimbă starea I<fanionului> de pe I<partiție> la I<stare>. Fanioanele "
+"acceptate sunt: „boot”, „root”, „swap”, „hidden”, „raid”, „lvm”, „lba”, "
+"„legacy_boot”, „irst”, „msftres”, „esp”, „chromeos_kernel”, „bls_boot”, "
+"„linux-home”, „bios_grub” și „palo”. I<starea> ar trebui să fie „on” "
+"(activată) sau „off”(dezactivată)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"B<fdisk>(8), B<mkfs>(8), The I<parted> program is fully documented in the "
+"B<info(1)> format I<GNU partitioning software> manual which is distributed "
+"with the parted-doc Debian package."
+msgstr ""
+"B<fdisk>(8), B<mkfs>(8), Programul I<parted> este complet documentat în "
+"manualul I<GNU partitioning software> în format B<info(1)> care este "
+"distribuit împreună cu pachetul Debian parted-doc."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2007 March 29"
+msgstr "29 martie 2007"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "GNU Parted - a partition manipulation program"
+msgstr "GNU parted - un program de manipulare a partițiilor"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--ignore-busy>"
+msgstr "B<--ignore-busy>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"perform the requested action in script mode although a partition is busy"
+msgstr ""
+"efectuează acțiunea solicitată în modul script deși o partiție este ocupată"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--wipesignatures>"
+msgstr "B<--wipesignatures>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"mkpart wipes the superblock signatures from the disk region where it is "
+"about to create the partition"
+msgstr ""
+"«mkpart» șterge semnăturile superblocurilor din regiunea de disc în care "
+"urmează să creeze partiția"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Create a new partition. I<part-type> may be specified only with msdos and "
+"dvh partition tables, it should be one of \"primary\", \"logical\", or "
+"\"extended\". I<name> is required for GPT partition tables and I<fs-type> "
+"is optional."
+msgstr ""
+"Creează o partiție nouă. I<tipul-partiției> poate fi specificat numai în "
+"cazul tabelelor de partiții msdos și dvh, trebuie să fie unul dintre "
+"„primary”, „logical” sau „extended”. I<numele> este necesar pentru tabelele "
+"de partiții GPT, iar I<tip-sistem_fișiere> este opțional."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Set the name of I<partition> to I<name>. This option works only on Mac, "
+"PC98, and GPT disklabels. The name can be placed in quotes, if necessary."
+msgstr ""
+"Stabilește numele I<partiției> la I<nume>. Această opțiune funcționează "
+"numai pe etichetele de disc Mac, PC98 și GPT. Numele poate fi plasat între "
+"ghilimele, dacă este necesar."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<print>"
+msgstr "B<print>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the partition table."
+msgstr "Afișați tabelul de partiții."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Change the state of the I<flag> on I<partition> to I<state>. Supported "
+"flags are: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", "
+"\"lba\", \"legacy_boot\", \"irst\", \"esp\" and \"palo\". I<state> should "
+"be either \"on\" or \"off\"."
+msgstr ""
+"Schimbă starea I<fanionului> de pe I<partiție> în I<starea>. Fanioanele "
+"acceptate sunt: „boot”, „root”, „swap”, „hidden”, „raid”, „lvm”, „lba”, "
+"„legacy_boot”, „irst”, „esp” și „palo”. I<stare> trebuie să fie „on” sau "
+"„off”."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Set I<unit> as the unit to use when displaying locations and sizes, and for "
+"interpreting those given by the user when not suffixed with an explicit "
+"unit. I<unit> can be one of \"s\" (sectors), \"B\" (bytes), \"kB\", \"MB\", "
+"\"MiB\", \"GB\", \"GiB\", \"TB\", \"TiB\", \"%\" (percentage of device "
+"size), \"cyl\" (cylinders), \"chs\" (cylinders, heads, sectors), or "
+"\"compact\" (megabytes for input, and a human-friendly form for output)."
+msgstr ""
+"Stabilește I<unitatea> ca unitate de măsură care trebuie utilizată pentru "
+"afișarea locațiilor și dimensiunilor și pentru interpretarea celor date de "
+"utilizator atunci când nu sunt sufixate cu o unitate explicită. I<unitatea> "
+"poate fi unul dintre „s” (sectoare), „B” (octeți), „kB”, „MB”, „MiB”, „GB”, "
+"„GiB”, „TB”, „TiB”, „%” (procent din dimensiunea dispozitivului), „cyl” "
+"(cilindri), „chs” (cilindri, capete, sectoare) sau „compact” (megaocteți "
+"pentru intrare și o formă ușor de interpretat de către om pentru ieșire)."