summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/route.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/route.8.po')
-rw-r--r--po/ro/man8/route.8.po1066
1 files changed, 1066 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/route.8.po b/po/ro/man8/route.8.po
new file mode 100644
index 00000000..963c4c64
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man8/route.8.po
@@ -0,0 +1,1066 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-30 11:19+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ROUTE"
+msgstr "ROUTE"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2014-02-17"
+msgstr "17 februarie 2014"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "net-tools"
+msgstr "net-tools"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux System Administrator's Manual"
+msgstr "Manualul administratorului de sisteme Linux"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "route - show / manipulate the IP routing table"
+msgstr "route - afișează / manipulează tabelul de direcționare IP"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<route> [B<-CFvnNee>] [B<-A> family |B<-4>|B<-6>]"
+msgstr "B<route> [B<-CFvnNee>] [B<-A> family |B<-4>|B<-6>]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<route>"
+msgstr "B<route>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"[B<-v>] [B<-A> family |B<-4>|B<-6>] B<add> [B<-net>|B<-host>] I<target> "
+"[B<netmask> I<Nm>] [B<gw> I<Gw>] [B<metric> I<N>] [B<mss> I<M>] [B<window> "
+"I<W>] [B<irtt> I<I>] [B<reject>] [B<mod>] [B<dyn>] [B<reinstate>] [[B<dev>] "
+"I<If>]"
+msgstr ""
+"[B<-v>] [B<-A> familia |B<-4>|B<-6>] B<add> [B<-net>|B<-host>] I<ținta> "
+"[B<netmask> I<mască-rețea>] [B<gw> I<poartă-acces>] [B<metric> I<N>] [B<mss> "
+"I<M>] [B<window> I<fereastră>] [B<irtt> I<I>] [B<reject>] [B<mod>] [B<dyn>] "
+"[B<reinstate>] [[B<dev>] I<interfața>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"[B<-v>] [B<-A> I<family> |B<-4>|B<-6>] B<del> [B<-net>|B<-host>] I<target> "
+"[B<gw> I<Gw>] [B<netmask> I<Nm>] [B<metric> I<M>] [[B<dev>] I<If>]"
+msgstr ""
+"[B<-v>] [B<-A> I<familia> |B<-4>|B<-6>] B<del> [B<-net>|B<-host>] I<ținta> "
+"[B<gw> I<poartă-acces>] [B<netmask> I<mască-rețea>] [B<metric> I<M>] "
+"[[B<dev>] I<interfața>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "[B<-V>] [B<--version>] [B<-h>] [B<--help>]"
+msgstr "[B<-V>] [B<--version>] [B<-h>] [B<--help>]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<Route> manipulates the kernel's IP routing tables. Its primary use is to "
+"set up static routes to specific hosts or networks via an interface after it "
+"has been configured with the B<ifconfig>(8) program."
+msgstr ""
+"B<route> manipulează tabelele de direcționare IP ale nucleului. Utilizarea "
+"sa principală este de a configura rute statice către anumite gazde sau "
+"rețele prin intermediul unei interfețe după ce aceasta a fost configurată cu "
+"programul B<ifconfig>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"When the B<add> or B<del> options are used, B<route> modifies the routing "
+"tables. Without these options, B<route> displays the current contents of "
+"the routing tables."
+msgstr ""
+"Atunci când se utilizează opțiunile B<add> sau B<del>, B<route> modifică "
+"tabelele de direcționare. Fără aceste opțiuni, B<route> afișează conținutul "
+"actual al tabelelor de direcționare."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-A >I<family>"
+msgstr "B<-A >I<familia>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"use the specified address family (eg `inet'). Use B<route --help> for a full "
+"list. You can use B<-6> as an alias for B<--inet6> and B<-4> as an alias for "
+"B<-A inet>"
+msgstr ""
+"utilizează familia de adrese specificată (de exemplu, „inet”). Utilizați "
+"B<route --help> pentru o listă completă. Puteți utiliza B<-6> ca alias "
+"pentru B<--inet6> și B<-4> ca alias pentru B<-A inet>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-F>"
+msgstr "B<-F>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"operate on the kernel's FIB (Forwarding Information Base) routing table. "
+"This is the default."
+msgstr ""
+"operează pe tabela de direcționare FIB („Forwarding Information Base”, Baza "
+"de informații de redirecționare) a nucleului. Aceasta este valoarea "
+"implicită."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr "B<-C>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "operate on the kernel's routing cache."
+msgstr "operate on the kernel's routing cache."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "select verbose operation."
+msgstr "selectează modul de operare descriptiv."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"show numerical addresses instead of trying to determine symbolic host names. "
+"This is useful if you are trying to determine why the route to your "
+"nameserver has vanished."
+msgstr ""
+"afișează adrese numerice în loc să încerce să determine numele simbolice ale "
+"gazdelor. Acest lucru este util dacă încercați să determinați de ce a "
+"dispărut ruta către serverul de nume."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>"
+msgstr "B<-e>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"use B<netstat>(8)-format for displaying the routing table. B<-ee> will "
+"generate a very long line with all parameters from the routing table."
+msgstr ""
+"utilizează formatul B<netstat>(8) pentru afișarea tabelului de direcționare. "
+"B<-ee> va genera o linie foarte lungă cu toți parametrii din tabelul de "
+"direcționare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<del>"
+msgstr "B<del>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "delete a route."
+msgstr "șterge o rută."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<add>"
+msgstr "B<add>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "add a new route."
+msgstr "adaugă o nouă rută."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<target>"
+msgstr "I<ținta>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"the destination network or host. You can provide an addresses or symbolic "
+"network or host name. Optionally you can use B</>I<prefixlen> notation "
+"instead of using the B<netmask> option."
+msgstr ""
+"rețeaua sau gazda de destinație. Puteți furniza o adresă sau un nume "
+"simbolic de rețea sau gazdă. Opțional, puteți utiliza notația B</>I<lungime-"
+"prefix> în loc să folosiți opțiunea B<netmask>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-net>"
+msgstr "B<-net>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "the I<target> is a network."
+msgstr "I<ținta> este o rețea."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-host>"
+msgstr "B<-host>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "the I<target> is a host."
+msgstr "I<ținta> este o gazdă."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<netmask >I<NM>"
+msgstr "B<netmask >I<mască-rețea>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "when adding a network route, the netmask to be used."
+msgstr ""
+"la adăugarea unei rute de rețea, masca de rețea care urmează să fie "
+"utilizată."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<gw >I<GW>"
+msgstr "B<gw >I<poartă-acces>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "route packets via a gateway."
+msgstr "direcționarea pachetelor prin intermediul unei porți de acces."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<NOTE:> The specified gateway must be reachable first. This usually means "
+"that you have to set up a static route to the gateway beforehand. If you "
+"specify the address of one of your local interfaces, it will be used to "
+"decide about the interface to which the packets should be routed to. This is "
+"a BSDism compatibility hack."
+msgstr ""
+"B<NOTĂ:> Poarta de acces specificată trebuie să fie accesibilă mai întâi. "
+"Acest lucru înseamnă, de obicei, că trebuie să configurați în prealabil o "
+"rută statică către poarta de acces. Dacă specificați adresa uneia dintre "
+"interfețele locale, aceasta va fi utilizată pentru a decide cu privire la "
+"interfața către care trebuie direcționate pachetele. Acesta este un mic truc "
+"de compatibilitate cu BSD-urile."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<metric >I<M>"
+msgstr "B<metric >I<M>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"set the metric field in the routing table (used by routing daemons) to I<M>. "
+"If this option is not specified the metric for inet6 (IPv6) address family "
+"defaults to '1', for inet (IPv4) it defaults to '0'. You should always "
+"specify an explicit metric value to not rely on those defaults - they also "
+"differ from iproute2."
+msgstr ""
+"stabilește câmpul metric din tabelul de direcționare (utilizat de către "
+"demonii de direcționare) la I<M>. Dacă această opțiune nu este specificată, "
+"metrica pentru familia de adrese inet6 (IPv6) are valoarea implicită „1”, "
+"iar pentru inet (IPv4) valoarea implicită este „0”. Ar trebui să specificați "
+"întotdeauna o valoare metrică explicită pentru a nu vă baza pe aceste valori "
+"implicite - acestea diferă, de asemenea, de „iproute2”."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<mss >I<M>"
+msgstr "B<mss >I<M>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"sets MTU (Maximum Transmission Unit) of the route to I<M> bytes. Note that "
+"the current implementation of the route command does not allow the option to "
+"set the Maximum Segment Size (MSS)."
+msgstr ""
+"stabilește MTU („Maximum Transmission Unit” - Unitatea maximă de transmisie) "
+"a rutei la I<M> octeți. Rețineți că implementarea actuală a comenzii «route» "
+"nu permite opțiunea de a defini dimensiunea maximă a segmentului („Maximum "
+"Segment Size”: MSS)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<window >I<W>"
+msgstr "B<window >I<fereastră>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"set the TCP window size for connections over this route to I<W> bytes. This "
+"is typically only used on AX.25 networks and with drivers unable to handle "
+"back to back frames."
+msgstr ""
+"stabilește dimensiunea ferestrei TCP pentru conexiunile pe această rută la "
+"I<fereastră> octeți. Acest lucru se utilizează de obicei numai în rețelele "
+"AX.25 și cu controlorii care nu pot gestiona cadre unul după altul "
+"(consecutive)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<irtt >I<I>"
+msgstr "B<irtt >I<I>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"set the initial round trip time (irtt) for TCP connections over this route "
+"to I<I> milliseconds (1-12000). This is typically only used on AX.25 "
+"networks. If omitted the RFC 1122 default of 300ms is used."
+msgstr ""
+"stabilește timpul inițial de călătorie dus-întors (irtt) pentru conexiunile "
+"TCP pe această rută la I<I> milisecunde (1-12000). Acest lucru este utilizat "
+"de obicei numai în rețelele AX.25. Dacă se omite, se utilizează valoarea "
+"implicită RFC 1122 de 300 ms."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<reject>"
+msgstr "B<reject>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"install a blocking route, which will force a route lookup to fail. This is "
+"for example used to mask out networks before using the default route. This "
+"is NOT for firewalling."
+msgstr ""
+"instalează o rută de blocare, ceea ce va forța eșecul căutării unei rute. "
+"Aceasta este utilizată, de exemplu, pentru a masca rețelele înainte de a "
+"utiliza ruta implicită. Aceasta NU este pentru protecție de tip paravan de "
+"protecție."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<mod, dyn, reinstate>"
+msgstr "B<mod, dyn, reinstate>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"install a dynamic or modified route. These flags are for diagnostic "
+"purposes, and are generally only set by routing daemons."
+msgstr ""
+"instalează o rută dinamică sau modificată. Aceste fanioane sunt utilizate în "
+"scopuri de diagnosticare și, în general, sunt activate numai de către "
+"demonii de direcționare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<dev >I<If>"
+msgstr "B<dev >I<interfața>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"force the route to be associated with the specified device, as the kernel "
+"will otherwise try to determine the device on its own (by checking already "
+"existing routes and device specifications, and where the route is added to). "
+"In most normal networks you won't need this."
+msgstr ""
+"forțează ruta să fie asociată cu dispozitivul specificat, deoarece, în caz "
+"contrar, nucleul va încerca să determine singur dispozitivul (prin "
+"verificarea rutelor deja existente și a specificațiilor dispozitivelor, "
+"precum și a locului în care este adăugată ruta). În majoritatea rețelelor "
+"normale nu veți avea nevoie de aceasta."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If B<dev >I<If> is the last option on the command line, the word B<dev> may "
+"be omitted, as it's the default. Otherwise the order of the route modifiers "
+"(B<metric netmask gw dev>) doesn't matter."
+msgstr ""
+"Dacă B<dev >I<interfața> este ultima opțiune din linia de comandă, cuvântul "
+"B<dev> poate fi omis, deoarece este implicit. În caz contrar, ordinea "
+"modificatorilor de traseu (B<metric netmask gw dev>) nu contează."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<route add -net 127.0.0.0 netmask 255.0.0.0 metric 1024 dev lo>"
+msgstr "B<route add -net 127.0.0.0 netmask 255.0.0.0 metric 1024 dev lo>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"adds the normal loopback entry, using netmask 255.0.0.0 and associated with "
+"the \"lo\" device (assuming this device was previously set up correctly with "
+"B<ifconfig>(8))."
+msgstr ""
+"adaugă intrarea normală de buclă, folosind masca de rețea 255.0.0.0.0 și "
+"asociată cu dispozitivul „lo” (presupunând că acest dispozitiv a fost "
+"anterior configurat corect cu B<ifconfig>(8))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<route add -net 192.56.76.0 netmask 255.255.255.0 metric 1024 dev eth0>"
+msgstr "B<route add -net 192.56.76.0 netmask 255.255.255.0 metric 1024 dev eth0>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"adds a route to the local network 192.56.76.x via \"eth0\". The word "
+"\"dev\" can be omitted here."
+msgstr ""
+"adaugă o rută către rețeaua locală 192.56.76.x prin „eth0”. Cuvântul «dev» "
+"poate fi omis aici."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<route del default>"
+msgstr "B<route del default>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"deletes the current default route, which is labeled \"default\" or 0.0.0.0 "
+"in the destination field of the current routing table."
+msgstr ""
+"șterge ruta implicită curentă, care este etichetată „default” sau 0.0.0.0.0 "
+"în câmpul de destinație din tabelul de direcționare curent."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<route del -net 192.56.76.0 netmask 255.255.255.0>"
+msgstr "B<route del -net 192.56.76.0 netmask 255.255.255.0>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"deletes the route. Since the Linux routing kernel uses classless addressing, "
+"you pretty much always have to specify the netmask that is same as as seen "
+"in 'route -n' listing."
+msgstr ""
+"șterge ruta. Deoarece nucleul de direcționare Linux utilizează adresarea "
+"fără clasă, trebuie să specificați întotdeauna masca de rețea, care este "
+"aceeași cu cea din lista oferită de comanda «route -n»."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<route add default gw mango>"
+msgstr "B<route add default gw mango>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"adds a default route (which will be used if no other route matches). All "
+"packets using this route will be gatewayed through the address of a node "
+"named \"mango\". The device which will actually be used for that route "
+"depends on how we can reach \"mango\" - \"mango\" must be on directly "
+"reachable route."
+msgstr ""
+"adaugă o rută implicită (care va fi utilizată în cazul în care nicio altă "
+"rută nu corespunde). Toate pachetele care utilizează această rută vor fi "
+"redirecționate prin adresa unui nod numit „mango”. Dispozitivul care va fi "
+"utilizat efectiv pentru această rută depinde de modul în care putem ajunge "
+"la „mango” - „mango” trebuie să fie pe o rută direct accesibilă."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<route add mango sl0>"
+msgstr "B<route add mango sl0>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Adds the route to the host named \"mango\" via the SLIP interface (assuming "
+"that \"mango\" is the SLIP host)."
+msgstr ""
+"Adaugă ruta către gazda numită „mango” prin intermediul interfeței SLIP "
+"(presupunând că „mango” este gazda SLIP)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<route add -net 192.57.66.0 netmask 255.255.255.0 gw mango>"
+msgstr "B<route add -net 192.57.66.0 netmask 255.255.255.0 gw mango>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This command adds the net \"192.57.66.x\" to be gatewayed through the former "
+"route to the SLIP interface."
+msgstr ""
+"Această comandă adaugă rețeaua „192.57.66.x” pentru a fi transmisă prin ruta "
+"anterioară la interfața SLIP."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<route add -net 224.0.0.0 netmask 240.0.0.0 dev eth0>"
+msgstr "B<route add -net 224.0.0.0 netmask 240.0.0.0 dev eth0>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This is an obscure one documented so people know how to do it. This sets all "
+"of the class D (multicast) IP routes to go via \"eth0\". This is the correct "
+"normal configuration line with a multicasting kernel."
+msgstr ""
+"Aceasta este una obscură, documentată pentru ca oamenii să știe cum să o "
+"facă. Aceasta stabilește ca toate rutele IP de clasă D (multicast) să treacă "
+"prin „eth0”. Aceasta este linia corectă de configurare normală cu un nucleu "
+"multicast."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<route add -net 10.0.0.0 netmask 255.0.0.0 metric 1024 reject>"
+msgstr "B<route add -net 10.0.0.0 netmask 255.0.0.0 metric 1024 reject>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "This installs a rejecting route for the private network \"10.x.x.x.\""
+msgstr ""
+"Acesta instalează o rută de respingere pentru rețeaua privată „10.x.x.x.x”."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<route -6 add 2001:0002::/48 metric 1 dev eth0>"
+msgstr "B<route -6 add 2001:0002::/48 metric 1 dev eth0>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This adds a IPv6 route with the specified metric to be directly reachable "
+"via eth0."
+msgstr ""
+"Aceasta adaugă o rută IPv6 cu metrica specificată pentru a fi accesibilă "
+"direct prin „eth0”."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "OUTPUT"
+msgstr "IEȘIRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The output of the kernel routing table is organized in the following columns"
+msgstr ""
+"Rezultatul tabelului de direcționare al nucleului este organizat în "
+"următoarele coloane"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<Destination>"
+msgstr "B<Destination>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The destination network or destination host."
+msgstr "Rețeaua de destinație sau gazda de destinație."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<Gateway>"
+msgstr "B<Gateway>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The gateway address or '*' if none set."
+msgstr "Adresa porții de acces sau „*” dacă nu este definită."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<Genmask>"
+msgstr "B<Genmask>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The netmask for the destination net; '255.255.255.255' for a host "
+"destination and '0.0.0.0' for the B<default> route."
+msgstr ""
+"Masca de rețea pentru rețeaua de destinație; „255.255.255.255” pentru o "
+"destinație gazdă și „0.0.0.0.0” pentru ruta B<default>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<Flags>"
+msgstr "B<Flags>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Possible flags include"
+msgstr "Printre fanioanele posibile se numără"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<U> (route is B<up>)"
+msgstr "B<U> (ruta este B<up>, activă)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<H> (target is a B<host>)"
+msgstr "B<H> (ținta este un B<host>, o gazdă)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<G> (use B<gateway>)"
+msgstr "B<G> (utilizează B<gateway>, poartă de acces)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<R> (B<reinstate> route for dynamic routing)"
+msgstr "B<R> (B<reinstaurare> rută pentru direcționarea dinamică)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<D> (B<dynamically> installed by daemon or redirect)"
+msgstr "B<D> (B<dinamic> instalat prin demon sau redirecționare)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<M> (B<modified> from routing daemon or redirect)"
+msgstr "B<M> (B<modificat> de la demonul de direcționare sau redirecționare)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<A> (installed by B<addrconf>)"
+msgstr "B<A> (instalat de B<addrconf>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<C> (B<cache> entry)"
+msgstr "B<C> (intrare B<cache>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<!> (B<reject> route)"
+msgstr "B<!> (B<refuzare> rută)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<Metric>"
+msgstr "B<Metric>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The 'distance' to the target (usually counted in hops)."
+msgstr "„Distanța” până la țintă (de obicei calculată în salturi)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<Ref>"
+msgstr "B<Ref>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Number of references to this route. (Not used in the Linux kernel.)"
+msgstr ""
+"Numărul de referințe la această rută. (Nu este utilizat în nucleul Linux)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<Use>"
+msgstr "B<Use>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Count of lookups for the route. Depending on the use of -F and -C this will "
+"be either route cache misses (-F) or hits (-C)."
+msgstr ""
+"Numărul de căutări pentru ruta respectivă. În funcție de utilizarea "
+"opțiunilor „-F” și „-C”, va fi vorba fie de ratări ale memoriei cache a "
+"rutei (-F), fie de succese (-C)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<Iface>"
+msgstr "B<Iface>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Interface to which packets for this route will be sent."
+msgstr "Interfața către care vor fi trimise pachetele pentru această rută."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<MSS>"
+msgstr "B<MSS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Default maximum segment size for TCP connections over this route."
+msgstr ""
+"Dimensiunea maximă implicită a segmentului pentru conexiunile TCP pe această "
+"rută."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<Window>"
+msgstr "B<Window>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Default window size for TCP connections over this route."
+msgstr ""
+"Dimensiunea implicită a ferestrei pentru conexiunile TCP pe această rută."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<irtt>"
+msgstr "B<irtt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Initial RTT (Round Trip Time). The kernel uses this to guess about the best "
+"TCP protocol parameters without waiting on (possibly slow) answers."
+msgstr ""
+"RTT („Round Trip Time”, timpul de călătorie dus-întors) inițial. Nucleul "
+"folosește acest lucru pentru a ghici cei mai buni parametri ai protocolului "
+"TCP fără a aștepta răspunsuri (posibil lente)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<HH (cached only)>"
+msgstr "B<HH (numai în cache)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The number of ARP entries and cached routes that refer to the hardware "
+"header cache for the cached route. This will be -1 if a hardware address is "
+"not needed for the interface of the cached route (e.g. lo)."
+msgstr ""
+"Numărul de intrări ARP și de rute stocate în cache care se referă la memoria "
+"cache a antetului hardware pentru ruta stocată în cache. Acesta va fi -1 "
+"dacă nu este necesară o adresă hardware pentru interfața rutei stocate în "
+"cache (de exemplu, lo)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<Arp (cached only)>"
+msgstr "B<Arp (numai în cache)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Whether or not the hardware address for the cached route is up to date."
+msgstr "Dacă adresa hardware pentru ruta din cache este actualizată sau nu."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "I</proc/net/ipv6_route>"
+msgstr "I</proc/net/ipv6_route>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "I</proc/net/route>"
+msgstr "I</proc/net/route>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "I</proc/net/rt_cache>"
+msgstr "I</proc/net/rt_cache>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<ethers>(5), B<arp>(8), B<rarp>(8), B<route>(8), B<ifconfig>(8), "
+"B<netstat>(8)"
+msgstr ""
+"B<ethers>(5), B<arp>(8), B<rarp>(8), B<route>(8), B<ifconfig>(8), "
+"B<netstat>(8)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<Route> for Linux was originally written by Fred N. van Kempen, "
+"E<lt>waltje@uwalt.nl.mugnet.orgE<gt> and then modified by Johannes Stille "
+"and Linus Torvalds for pl15. Alan Cox added the mss and window options for "
+"Linux 1.1.22. irtt support and merged with netstat from Bernd Eckenfels."
+msgstr ""
+"B<route> pentru Linux a fost scris inițial de Fred N. van Kempen, "
+"E<lt>waltje@uwalt.nl.mugnet.orgE<gt> și apoi modificat de Johannes Stille și "
+"Linus Torvalds pentru pl15. Alan Cox a adăugat opțiunile mss și window "
+"pentru Linux 1.1.22. Suport irtt și fuzionare cu «netstat» de către Bernd "
+"Eckenfels."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Currently maintained by Phil Blundell E<lt>Philip.Blundell@pobox.comE<gt> "
+"and Bernd Eckenfels E<lt>net-tools@lina.inka.deE<gt>."
+msgstr ""
+"În prezent este întreținut de Phil Blundell E<lt>Philip.Blundell@pobox."
+"comE<gt> și Bernd Eckenfels E<lt>net-tools@lina.inka.deE<gt>."
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NOTE"
+msgstr "NOTĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "This program is obsolete. For replacement check B<ip route>."
+msgstr "Acest program este învechit. Pentru înlocuire, probați B<ip route>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "I<ip>(8)"
+msgstr "I<ip>(8)"