summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/saned.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/saned.8.po')
-rw-r--r--po/ro/man8/saned.8.po1286
1 files changed, 1286 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/saned.8.po b/po/ro/man8/saned.8.po
new file mode 100644
index 00000000..3e6d6ffb
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man8/saned.8.po
@@ -0,0 +1,1286 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-03 11:48+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "saned"
+msgstr "saned"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "29 Sep 2017"
+msgstr "29 septembrie 2017"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
+msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "saned - SANE network daemon"
+msgstr "saned - demon de rețea SANE"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<saned> B<[ -a> I<[ username ]> B<]> B<[ -u> I<username> B<]> B<[ -b> "
+"I<address> B<]> B<[ -p> I<port> B<]> B<[ -l ]> B<[ -D ]> B<[ -o ]> B<[ -d> "
+"I<n> B<]> B<[ -e ]> B<[ -h ]> B<[ -B> I<buffer-size> B<]>"
+msgstr ""
+"B<saned> B<[ -a> I<[ nume-utilizator ]> B<]> B<[ -u> I<nume-utilizator> B<]> "
+"B<[ -b> I<adresă> B<]> B<[ -p> I<port> B<]> B<[ -l ]> B<[ -D ]> B<[ -o ]> "
+"B<[ -d> I<n> B<]> B<[ -e ]> B<[ -h ]> B<[ -B> I<dimensiune-memorie-tampon> "
+"B<]>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<saned> is the SANE (Scanner Access Now Easy) daemon that allows remote "
+"clients to access image acquisition devices available on the local host."
+msgstr ""
+"B<saned> este demonul SANE (Scanner Access Now Easy) care permite clienților "
+"de la distanță să acceseze dispozitivele de achiziție de imagini disponibile "
+"pe gazda locală."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<saned> recognises the following options:"
+msgstr "B<saned> recunoaște următoarele opțiuni:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>I< [username]>, B<--alone>[=I<username]>"
+msgstr "B<-a>I< [nume-utilizator]>, B<--alone>[=I<nume-utilizator]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is equivalent to the combination of B<-l -D -u> I<username> options. "
+"However, I<username> is optional and running user will only be set when "
+"specified."
+msgstr ""
+"este echivalentă cu combinația de opțiuni B<-l -D -u> I<nume-utilizator>. Cu "
+"toate acestea, I<nume-utilizator> este opțională, iar utilizatorul care "
+"rulează va fi selectat numai dacă este specificat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>I< username>, B<--user>=I<username>"
+msgstr "B<-u>I< nume-utilizator>, B<--user>=I<nume-utilizator>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"requests that B<saned> drop root privileges and run as the user (and group) "
+"associated with I<username> after binding."
+msgstr ""
+"solicită ca B<saned> să renunțe la privilegiile de root și să ruleze ca "
+"utilizator (și grup) asociat cu I<nume-utilizator> după asociere."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>I< address>, B<--bind>=I<address>"
+msgstr "B<-b>I< adresă>, B<--bind>=I<adresă>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "tells B<saned> to bind to the I<address> given."
+msgstr "îi indică lui B<saned> să se conecteze la I<adresa> dată."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>I< port>, B<--port=>I<port>"
+msgstr "B<-p>I< port>, B<--port=>I<port>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"tells B<saned> to listen on the I<port> given. A value of 0 tells B<saned> "
+"to pick an unused port. The default is the B<sane-port (6566).>"
+msgstr ""
+"îi indică lui B<saned> să asculte pe I<portul> dat. O valoare de 0 îi indică "
+"lui B<saned> să aleagă un port neutilizat. Valoarea implicită este B<sane-"
+"port (6566)>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--listen>"
+msgstr "B<-l>, B<--listen>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"requests that B<saned> run in standalone daemon mode. In this mode, "
+"B<saned> will listen for incoming client connections; B<inetd>(8) is not "
+"required for B<saned> operations in this mode."
+msgstr ""
+"solicită ca B<saned> să ruleze în modul demon autonom. În acest mod, "
+"B<saned> va asculta conexiunile primite de la clienți; B<inetd>(8) nu este "
+"necesar pentru operațiile B<saned> în acest mod."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-D>, B<--daemonize>"
+msgstr "B<-D>, B<--daemonize>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"will request B<saned> to detach from the console and run in the background."
+msgstr ""
+"va solicita lui B<saned> să se detașeze de consolă și să ruleze în fundal."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--once>"
+msgstr "B<-o>, B<--once>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"requests that B<saned> exits after the first client disconnects. This is "
+"useful for debugging."
+msgstr ""
+"solicită ca B<saned> să iasă după ce primul client se deconectează. Acest "
+"lucru este util pentru depanare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>I< n>, B<--debug>=I<n>"
+msgstr "B<-d>I< n>, B<--debug>=I<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"sets the level of B<saned> debug output to I<n>. When compiled with "
+"debugging enabled, this flag may be followed by a number to request more or "
+"less debug info. The larger the number, the more verbose the debug output. "
+"E.g., B<-d128> will request output of all debug info. A level of 0 produces "
+"no output at all. The default value is 2."
+msgstr ""
+"stabilește nivelul ieșirii de depanare B<saned> la I<n>. Atunci când se "
+"compilează cu depanarea activată, această opțiune poate fi urmată de un "
+"număr pentru a solicita mai multe sau mai puține informații de depanare. Cu "
+"cât numărul este mai mare, cu atât mai detaliată este ieșirea de depanare. "
+"De exemplu, B<-d128> va solicita ieșirea tuturor informațiilor de depanare. "
+"Un nivel de 0 nu produce nicio ieșire. Valoarea implicită este 2."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--stderr>"
+msgstr "B<-e>, B<--stderr>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"will divert B<saned> debug output to stderr instead of the syslog default."
+msgstr ""
+"va redirecționa ieșirea de depanare B<saned> către ieșirea de eroare "
+"standard în loc către programul «syslog» implicit."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-B>, B<--buffer-size=>I<buffer-size>"
+msgstr "B<-B>, B<--buffer-size=>I<dimensiune-memorie-tampon>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"specifies the size of the read buffer used for communication with the "
+"backend in KB. Default value is 1MB."
+msgstr ""
+"specifică dimensiunea în Ko a memoriei tampon de citire utilizată pentru "
+"comunicarea cu controlorul. Valoarea implicită este 1Mo."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "displays a short help message."
+msgstr "afișează un scurt mesaj de utilizare."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<saned.conf> configuration file contains both options for the daemon "
+"and the access list."
+msgstr ""
+"Fișierul de configurare I<saned.conf> conține atât opțiunile pentru demon, "
+"cât și lista de acces."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<data_portrange> = I<min_port> - I<max_port>"
+msgstr "B<data_portrange> = I<port-min> - I<port-max>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the port range to use for the data connection. Pick a port range "
+"between 1024 and 65535; don't pick a too large port range, as it may have "
+"performance issues. Use this option if your B<saned> server is sitting "
+"behind a firewall. If that firewall is a Linux machine, we strongly "
+"recommend using the Netfilter I<nf_conntrack_sane> module instead."
+msgstr ""
+"Specifică intervalul de porturi care urmează să fie utilizat pentru "
+"conexiunea de date. Alegeți un interval de porturi între 1024 și 65535; nu "
+"alegeți un interval de porturi prea mare, deoarece ar putea avea probleme de "
+"performanță. Utilizați această opțiune dacă serverul B<saned> se află în "
+"spatele unui paravan de protecție. Dacă acel paravan de protecție este o "
+"mașină Linux, vă recomandăm cu tărie să folosiți în schimb modulul Netfilter "
+"I<nf_conntrack_sane>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<data_connect_timeout> = I<timeout>"
+msgstr "B<data_connect_timeout> = I<timp-așteptare>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the time in milliseconds that B<saned> will wait for a data "
+"connection. Without this option, if the data connection is not done before "
+"the scanner reaches the end of scan, the scanner will continue to scan past "
+"the end and may damage it depending on the backend. Specify zero to have the "
+"old behavior. The default is 4000ms."
+msgstr ""
+"Specifică timpul în milisecunde pe care B<saned> îl va aștepta pentru o "
+"conexiune de date. Fără această opțiune, dacă conexiunea de date nu se "
+"realizează înainte ca scanerul să ajungă la sfârșitul scanării, scanerul va "
+"continua să scaneze după sfârșit și îl poate deteriora, în funcție de "
+"controlor. Specificați zero pentru a avea vechiul comportament. Valoarea "
+"implicită este 4000ms."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The access list is a list of host names, IP addresses or IP subnets (CIDR "
+"notation) that are permitted to use local SANE devices. IPv6 addresses must "
+"be enclosed in brackets, and should always be specified in their compressed "
+"form. Connections from localhost are always permitted. Empty lines and lines "
+"starting with a hash mark (#) are ignored. A line containing the single "
+"character ``+'' is interpreted to match any hostname. This allows any remote "
+"machine to use your scanner and may present a security risk, so this "
+"shouldn't be used unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Lista de acces este o listă de nume de gazde, adrese IP sau subrețele IP "
+"(notație CIDR) cărora li se permite utilizarea dispozitivelor SANE locale. "
+"Adresele IPv6 trebuie să fie incluse între paranteze drepte și trebuie "
+"specificate întotdeauna în forma lor comprimată. Conexiunile de la localhost "
+"sunt întotdeauna permise. Liniile goale și liniile care încep cu un simbol "
+"hash (#) sunt ignorate. O linie care conține un singur caracter „+” este "
+"interpretată ca fiind compatibilă cu orice nume de gazdă. Acest lucru "
+"permite oricărei mașini de la distanță să utilizeze scanerul dumneavoastră "
+"și poate prezenta un risc de securitate, deci nu ar trebui să fie utilizat "
+"decât dacă știți ce faceți."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A sample configuration file is shown below:"
+msgstr "Un exemplu de fișier de configurare este prezentat mai jos:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "# Daemon options"
+msgstr "# Opțiuni demon"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "data_portrange = 10000 - 10100"
+msgstr "data_portrange = 10000 - 10100"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "# Access list"
+msgstr "# Lista de acces"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "scan-client.somedomain.firm"
+msgstr "scan-client.somedomain.firm"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "# this is a comment"
+msgstr "# acesta este un comentariu"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "192.168.0.1"
+msgstr "192.168.0.1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "192.168.2.12/29"
+msgstr "192.168.2.12/29"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "[::1]"
+msgstr "[::1]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "[2001:db8:185e::42:12]/64"
+msgstr "[2001:db8:185e::42:12]/64"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The case of the host names does not matter, so AHost.COM is considered "
+"identical to ahost.com."
+msgstr ""
+"Nu se ține cont de diferențele între majuscule și minusculele din numele de "
+"gazdă, astfel încât AHost.COM este considerat identic cu ahost.com."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/hosts.equiv>"
+msgstr "I</etc/hosts.equiv>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The hosts listed in this file are permitted to access all local SANE "
+"devices. Caveat: this file imposes serious security risks and its use is "
+"not recommended."
+msgstr ""
+"Gazdele listate în acest fișier sunt autorizate să acceseze toate "
+"dispozitivele SANE locale. Avertisment: acest fișier impune riscuri serioase "
+"de securitate și nu se recomandă utilizarea sa."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/sane.d/saned.conf>"
+msgstr "I</etc/sane.d/saned.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Contains a list of hosts permitted to access local SANE devices (see also "
+"description of B<SANE_CONFIG_DIR> below)."
+msgstr ""
+"Conține o listă de gazde cărora li se permite accesul la dispozitivele SANE "
+"locale (a se vedea, de asemenea, descrierea lui B<SANE_CONFIG_DIR> de mai "
+"jos)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/sane.d/saned.users>"
+msgstr "I</etc/sane.d/saned.users>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "If this file contains lines of the form"
+msgstr "Dacă acest fișier conține linii de forma"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "user:password:backend"
+msgstr "utilizator:parolă:controlor"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"access to the listed backends is restricted. A backend may be listed "
+"multiple times for different user/password combinations. The server uses MD5 "
+"hashing if supported by the client."
+msgstr ""
+"accesul la controlorii enumerați este restricționat. Un controlor poate fi "
+"listat de mai multe ori pentru diferite combinații utilizator/parolă. "
+"Serverul utilizează algoritmul de verificare MD5 dacă este acceptat de "
+"client."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MEDIU"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
+"etc/sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține "
+"fișierul de configurare. Pe sistemele *NIX, directoarele sunt separate prin "
+"două puncte („:”), în cazul sistemelor OS/2, ele sunt separate prin punct și "
+"virgulă („;”). Dacă această variabilă nu este definită, fișierul de "
+"configurare este căutat în două directoare implicite: mai întâi, în "
+"directorul de lucru curent („.”) și apoi în I</etc/sane.d>. Dacă valoarea "
+"variabilei de mediu se termină cu caracterul separator de directoare, atunci "
+"directoarele implicite sunt căutate după directoarele specificate explicit. "
+"De exemplu, dacă se definește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, se vor "
+"căuta (în această ordine) directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<saned> does I<not> provide confidentiality when communicating with "
+"clients. If B<saned> is exposed directly on the network, other users may be "
+"able to intercept scanned images, or learn passwords for connecting to "
+"B<saned>, with little effort. Client systems should connect to B<saned> "
+"through a secure tunnel to the server instead."
+msgstr ""
+"B<saned> nu asigură confidențialitatea atunci când comunică cu clienții. În "
+"cazul în care B<saned> este expus direct în rețea, alți utilizatori ar putea "
+"intercepta imaginile scanate sau ar putea afla parolele de conectare la "
+"B<saned>, cu un efort redus. În schimb, sistemele client ar trebui să se "
+"conecteze la B<saned> printr-un tunel securizat către server."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<saned> is not a trusted program and should not run with root privileges."
+msgstr ""
+"B<saned> nu este un program de încredere și nu ar trebui să ruleze cu "
+"privilegii de root."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Refer to I</usr/share/doc/sane/saned/saned.install.md> for details on "
+"configuring B<saned> as a service."
+msgstr ""
+"Consultați I</usr/share/doc/sane/saned/saned.install.md> pentru detalii "
+"despre configurarea B<saned> ca serviciu."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-dll>(5), "
+"B<sane-net>(5), B<sane-\"backendname\">(5), B<inetd>(8), B<xinetd>(8), "
+"B<systemd>(1)"
+msgstr ""
+"B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-dll>(5), "
+"B<sane-net>(5), B<sane-\"backendname\">(5), B<inetd>(8), B<xinetd>(8), "
+"B<systemd>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<http://www.penguin-breeder.org/?page=sane-net>"
+msgstr "I<http://www.penguin-breeder.org/?page=sane-net>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "David Mosberger"
+msgstr "David Mosberger"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<saned> B<[ -a> I<[ username ]> B<]> B<[ -u> I<username> B<]> B<[ -b> "
+"I<address> B<]> B<[ -p> I<port> B<]> B<[ -l ]> B<[ -D ]> B<[ -o ]> B<[ -d> "
+"I<n> B<]> B<[ -e ]> B<[ -h ]>"
+msgstr ""
+"B<saned> B<[ -a> I<[ nume-utilizator ]> B<]> B<[ -u> I<nume-utilizator> B<]> "
+"B<[ -b> I<adresă> B<]> B<[ -p> I<port> B<]> B<[ -l ]> B<[ -D ]> B<[ -o ]> "
+"B<[ -d> I<n> B<]> B<[ -e ]> B<[ -h ]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If B<saned> is run from other programs such as B<inetd>(8), B<xinetd>(8) "
+"and B<systemd>(1), check that program's documentation on how to pass command-"
+"line options."
+msgstr ""
+"Dacă B<saned> este rulat din alte programe, cum ar fi B<inetd>(8), "
+"B<xinetd>(8) și B<systemd>(1), verificați documentația programului respectiv "
+"cu privire la modul de transmitere a opțiunilor din linia de comandă."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"First and foremost: B<saned> is not intended to be exposed to the internet "
+"or other non-trusted networks. Make sure that access is limited by "
+"tcpwrappers and/or a firewall setup. Don't depend only on B<saned>'s own "
+"authentication. Don't run B<saned> as root if it's not necessary. And do "
+"B<not> install B<saned> as setuid root."
+msgstr ""
+"În primul rând: B<saned> nu este destinat să fie expus la internet sau la "
+"alte rețele care nu sunt de încredere. Asigurați-vă că accesul este limitat "
+"de «tcpwrappers» și/sau de o configurație de paravan de protecție. Nu "
+"depindeți doar de autentificarea proprie a lui B<saned>. Nu rulați B<saned> "
+"ca root dacă nu este necesar. Și B<nu> instalați B<saned> ca root setuid."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SERVER DAEMON CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURAREA DEMONULUI SERVER"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For B<saned> to work properly in its default mode of operation, it is also "
+"necessary to add the appropriate configuration for B<xinetd>(8), "
+"B<inetd>(8) or B<systemd>(1) (see below). Note that your B<inetd>(8) "
+"must support IPv6 if you want to connect to B<saned> over IPv6; "
+"B<xinetd>(8), B<openbsd-inetd>(8) and B<systemd>(1) are known to support "
+"IPv6, check the documentation for your B<inetd>(8) daemon."
+msgstr ""
+"Pentru ca B<saned> să funcționeze corect în modul său implicit de "
+"funcționare, este de asemenea necesar să se adauge configurația "
+"corespunzătoare pentru B<xinetd>(8), B<inetd>(8) sau B<systemd>(1) (a se "
+"vedea mai jos). Rețineți că B<inetd>(8) trebuie să suporte IPv6 dacă doriți "
+"să vă conectați la B<saned> prin IPv6; B<xinetd>(8), B<openbsd-inetd>(8) și "
+"B<systemd>(1) sunt cunoscute ca având suport IPv6, verificați documentația "
+"pentru demonul B<inetd>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"In the sections below the configuration for B<inetd>(8), B<xinetd>(8) and "
+"B<systemd>(1) are described in more detail."
+msgstr ""
+"În secțiunile de mai jos este descrisă mai în detaliu configurația pentru "
+"B<inetd>(8), B<xinetd>(8) și B<systemd>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For the configurations below it is necessary to add a line of the following "
+"form to I</etc/services>:"
+msgstr ""
+"Pentru configurațiile de mai jos este necesar să adăugați o linie de forma "
+"următoare la I</etc/services>:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+msgid "sane-port 6566/tcp # SANE network scanner daemon"
+msgstr "sane-port 6566/tcp # demonul de scanare a rețelei SANE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The official IANA short name for port 6566 is \"sane-port\". The older name "
+"\"sane\" is now deprecated."
+msgstr ""
+"Denumirea scurtă oficială IANA pentru portul 6566 este „sane-port”. "
+"Denumirea mai veche „sane” este acum depășită."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "INETD CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURAREA INETD"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"It is required to add a single line to the B<inetd>(8) configuration file "
+"I<(/etc/inetd.conf)>"
+msgstr ""
+"Este necesar să se adauge o singură linie în fișierul de configurare "
+"B<inetd>(8) I<(/etc/inetd.conf)>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+msgid "The configuration line normally looks like this:"
+msgstr "În mod normal, linia de configurare arată astfel:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+msgid "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/saned saned"
+msgstr "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/saned saned"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"However, if your system uses B<tcpd>(8) for additional security screening, "
+"you may want to disable B<saned> access control by putting ``+'' in I<saned."
+"conf> and use a line of the following form in I</etc/inetd.conf> instead:"
+msgstr ""
+"Cu toate acestea, dacă sistemul dvs. utilizează B<tcpd>(8) pentru un control "
+"de securitate suplimentar, este posibil să doriți să dezactivați controlul "
+"accesului B<saned> punând „+” în I<saned.conf> și să utilizați în schimb o "
+"linie de forma următoare în I</etc/inetd.conf>:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+msgid "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/tcpd /usr/sbin/saned"
+msgstr "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/tcpd /usr/sbin/saned"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Note that both examples assume that there is a B<saned> group and a B<saned> "
+"user. If you follow this example, please make sure that the access "
+"permissions on the special device are set such that B<saned> can access the "
+"scanner (the program generally needs read and write access to scanner "
+"devices)."
+msgstr ""
+"Rețineți că ambele exemple presupun că există un grup B<saned> și un "
+"utilizator B<saned>. Dacă urmați acest exemplu, asigurați-vă că permisiunile "
+"de acces pe dispozitivul special sunt stabilite astfel încât B<saned> să "
+"poată accesa scanerul (în general, programul are nevoie de acces de citire "
+"și scriere la dispozitivele de scanare)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "XINETD CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURAREA XINETD"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If B<xinetd>(8) is installed on your system instead of B<inetd>(8) the "
+"following example for I</etc/xinetd.conf> may be helpful:"
+msgstr ""
+"Dacă B<xinetd>(8) este instalat pe sistemul dumneavoastră în loc de "
+"B<inetd>(8), următorul exemplu pentru I</etc/xinetd.conf> poate fi util:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f(CR# default: off\n"
+"# description: The sane server accepts requests\n"
+"# for network access to a local scanner via the\n"
+"# network.\n"
+"service sane-port\n"
+"{\n"
+" port = 6566\n"
+" socket_type = stream\n"
+" wait = no\n"
+" user = saned\n"
+" group = saned\n"
+" server = /usr/sbin/saned\n"
+"}\\fR\n"
+msgstr ""
+"\\f(CR# implicit: dezactivat\n"
+"# descriere: Serverul «sane» acceptă cereri\n"
+"# de acces în rețea la un scaner local prin\n"
+"# intermediul rețelei.\n"
+"service sane-port\n"
+"{\n"
+" port = 6566\n"
+" socket_type = stream\n"
+" wait = no\n"
+" user = saned\n"
+" group = saned\n"
+" server = /usr/sbin/saned\n"
+"}\\fR\n"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYSTEMD CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURAREA SYSTEMD"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<saned> can be compiled with explicit B<systemd>(1) support. This will "
+"allow logging debugging information to be forwarded to the B<systemd>(1) "
+"journal. The B<systemd>(1) support requires compilation with the systemd-"
+"devel package installed on the system. This is the preferred option."
+msgstr ""
+"B<saned> poate fi compilat cu suport explicit pentru B<systemd>(1). Acest "
+"lucru va permite ca informațiile de depanare a jurnalului să fie transmise "
+"către jurnalul B<systemd>(1). Suportul B<systemd>(1) necesită compilarea cu "
+"pachetul systemd-devel instalat în sistem. Aceasta este opțiunea preferată."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<saned> can be used with B<systemd>(1) without the B<systemd>(1) "
+"integration compiled in, but then logging of debug information is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"B<saned> poate fi utilizat cu B<systemd>(1) fără ca integrarea B<systemd>(1) "
+"să fie compilată, dar în acest caz jurnalizarea informațiilor de depanare nu "
+"este acceptată."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<systemd>(1) configuration is different for the 2 options, so both are "
+"described below."
+msgstr ""
+"Configurarea B<systemd>(1) este diferită pentru cele două opțiuni, așa că "
+"ambele sunt descrise mai jos."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Systemd configuration for saned with systemd support compiled in"
+msgstr "Configurarea B<systemd>(1) pentru B<saned> compilat cu suport integrat B<systemd>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"For B<systemd>(1) configuration we need to add 2 configuration files in I</"
+"etc/systemd/system>."
+msgstr ""
+"Pentru configurarea B<systemd>(1) trebuie să adăugăm 2 fișiere de "
+"configurare în I</etc/systemd/system>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The first file we need to add here is called I<saned.socket.> It shall have "
+"the following contents:"
+msgstr ""
+"Primul fișier pe care trebuie să-l adăugăm aici se numește I<saned.socket>. "
+"Acesta trebuie să aibă următorul conținut:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f(CR[Unit]\n"
+"Description=saned incoming socket\\fR\n"
+msgstr ""
+"\\f(CR[Unit]\n"
+"Description=saned incoming socket\\fR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f(CR[Socket]\n"
+"ListenStream=6566\n"
+"Accept=yes\n"
+"MaxConnections=1\\fR\n"
+msgstr ""
+"\\f(CR[Socket]\n"
+"ListenStream=6566\n"
+"Accept=yes\n"
+"MaxConnections=1\\fR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f(CR[Install]\n"
+"WantedBy=sockets.target\\fR\n"
+msgstr ""
+"\\f(CR[Install]\n"
+"WantedBy=sockets.target\\fR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The second file to be added is I<saned@.service> with the following contents:"
+msgstr ""
+"Al doilea fișier care trebuie adăugat este I<saned@.service> cu următorul "
+"conținut:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f(CR[Unit]\n"
+"Description=Scanner Service\n"
+"Requires=saned.socket\\fR\n"
+msgstr ""
+"\\f(CR[Unit]\n"
+"Description=Scanner Service\n"
+"Requires=saned.socket\\fR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f(CR[Service]\n"
+"ExecStart=/usr/sbin/saned\n"
+"User=saned\n"
+"Group=saned\n"
+"StandardInput=null\n"
+"StandardOutput=syslog\n"
+"StandardError=syslog\n"
+"Environment=SANE_CONFIG_DIR=/etc/sane.d\n"
+"# If you need to debug your configuration uncomment the next line and\n"
+"# change it as appropriate to set the desired debug options\n"
+"# Environment=SANE_DEBUG_DLL=255 SANE_DEBUG_BJNP=5\\fR\n"
+msgstr ""
+"\\f(CR[Service]\n"
+"ExecStart=/usr/sbin/saned\n"
+"User=saned\n"
+"Group=saned\n"
+"StandardInput=null\n"
+"StandardOutput=syslog\n"
+"StandardError=syslog\n"
+"Environment=SANE_CONFIG_DIR=/etc/sane.d\n"
+"# Dacă aveți nevoie să depanați configurația, decomentați următoarea linie și\n"
+"# modificați-o după caz pentru a defini opțiunile de depanare dorite.\n"
+"# Environment=SANE_DEBUG_DLL=255 SANE_DEBUG_BJNP=5\\fR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f(CR[Install]\n"
+"Also=saned.socket\\fR\n"
+msgstr ""
+"\\f(CR[Install]\n"
+"Also=saned.socket\\fR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"You need to set an environment variable for B<SANE_CONFIG_DIR> pointing to "
+"the directory where B<saned> can find its configuration files. You will "
+"have to remove the # on the last line and set the variables for the desired "
+"debugging information if required. Multiple variables can be set by "
+"separating the assignments by spaces as shown in the example above."
+msgstr ""
+"Trebuie să definiți o variabilă de mediu pentru B<SANE_CONFIG_DIR> care să "
+"indice directorul în care B<saned> își poate găsi fișierele de configurare. "
+"Va trebui să eliminați # de pe ultima linie și să definiți variabilele "
+"pentru informațiile de depanare dorite, dacă este necesar. Se pot defini mai "
+"multe variabile prin separarea asignărilor prin spații, așa cum se arată în "
+"exemplul de mai sus."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Unlike B<xinetd>(8) and B<inetd>(8), B<systemd>(1) allows debugging output "
+"from backends set using B<SANE_DEBUG_XXX> to be captured. See the man-page "
+"for your backend to see what options are supported. With the service unit "
+"as described above, the debugging output is forwarded to the system log."
+msgstr ""
+"Spre deosebire de B<xinetd>(8) și B<inetd>(8), B<systemd>(1) permite "
+"capturarea ieșirii de depanare de la controlorii definiți folosind "
+"B<SANE_DEBUG_XXX>. Consultați pagina de manual pentru controlorul "
+"dumneavoastră pentru a vedea ce opțiuni sunt acceptate. Cu unitatea de "
+"serviciu descrisă mai sus, ieșirea de depanare este transmisă în jurnalul "
+"sistemului."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Systemd configuration when saned is compiled without systemd support"
+msgstr "Configurarea B<systemd>(1) atunci când B<saned> este compilat fără suport pentru B<systemd>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"This configuration will also work when B<saned> is compiled WITH "
+"B<systemd>(1) integration support, but it does not allow debugging "
+"information to be logged."
+msgstr ""
+"Această configurație va funcționa, de asemenea, atunci când B<saned> este "
+"compilat I<CU> suportul de integrare B<systemd>(1), dar nu permite "
+"înregistrarea informațiilor de depanare."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"For B<systemd>(1) configuration for B<saned>, we need to add 2 "
+"configuration files in I</etc/systemd/system>."
+msgstr ""
+"Pentru configurarea B<systemd>(1) pentru B<saned>, trebuie să adăugăm 2 "
+"fișiere de configurare în I</etc/systemd/system>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The first file we need to add here is called I<saned.socket.> It is "
+"identical to the version for B<systemd>(1) with the support compiled in. "
+"It shall have the following contents:"
+msgstr ""
+"Primul fișier pe care trebuie să-l adăugăm aici se numește I<saned.socket>. "
+"Este identic cu versiunea pentru B<systemd>(1) cu suportul compilat. Acesta "
+"are următorul conținut:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The second file to be added is I<saned@.service>. This one differs from the "
+"version with B<systemd>(1) integration compiled in:"
+msgstr ""
+"Al doilea fișier care trebuie adăugat este I<saned@.service>. Acesta diferă "
+"de versiunea compilată cu suportul pentru B<systemd>(1) integrat:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f(CR[Service]\n"
+"ExecStart=/usr/sbin/saned\n"
+"User=saned\n"
+"Group=saned\n"
+"StandardInput=socket\\fR\n"
+msgstr ""
+"\\f(CR[Service]\n"
+"ExecStart=/usr/sbin/saned\n"
+"User=saned\n"
+"Group=saned\n"
+"StandardInput=socket\\fR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "\\f(CREnvironment=SANE_CONFIG_DIR=/etc/sane.d\\fR\n"
+msgstr "\\f(CREnvironment=SANE_CONFIG_DIR=/etc/sane.d\\fR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"Refer to I</usr/share/doc/libsane/saned/saned.install.md> for details on "
+"configuring B<saned> as a service."
+msgstr ""
+"Consultați I</usr/share/doc/libsane/saned/saned.install.md> pentru detalii "
+"despre configurarea B<saned> ca serviciu."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Refer to I</usr/share/doc/sane-backends/saned/saned.install.md> for details "
+"on configuring B<saned> as a service."
+msgstr ""
+"Consultați I</usr/share/doc/sane-backends/saned/saned.install.md> pentru "
+"detalii despre configurarea B<saned> ca serviciu."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<-l> flag requests that B<saned> run in standalone daemon mode. In "
+"this mode, B<saned> will listen for incoming client connections; "
+"B<inetd>(8) is not required for B<saned> operations in this mode. The B<-b> "
+"flag tells B<saned> to bind to the I<address> given. The B<-p> flags tells "
+"B<saned> to listen on the port given. A value of 0 tells B<saned> to pick "
+"an unused port. The default is the B<sane-port (6566).> The B<-u> flag "
+"requests that B<saned> drop root privileges and run as the user (and group) "
+"associated with I<username> after binding. The B<-D> flag will request "
+"B<saned> to detach from the console and run in the background. The flag B<-"
+"a> is equivalent to the combination of B<-l -B -u> I<username> options."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-l> solicită ca B să ruleze în modul demon autonom. În acest mod, "
+"B<saned> va asculta conexiunile primite de la clienți; B<inetd>(8) nu este "
+"necesar pentru operațiile B<saned> în acest mod. Opțiunea B<-b> îi indică "
+"lui B<saned> să se conecteze la I<adresa> dată. Opțiunea B<-p> îi cere lui "
+"B<saned> să asculte pe portul dat. O valoare de 0 îi indică lui B<saned> să "
+"aleagă un port neutilizat. Valoarea implicită este portul B<sane-port "
+"(6566)>. Opțiunea B<-u> solicită ca B<saned> să renunțe la privilegiile de "
+"root și să ruleze ca utilizator (și grup) asociat cu I<nume-utilizator> după "
+"conectare. Opțiunea B<-D> va solicita ca B<saned> să se detașeze de consolă "
+"și să ruleze în fundal. Opțiunea B<-a> este echivalentă cu combinația de "
+"opțiuni B<-l -B -u> I<nume-utilizator>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<-d> flag sets the level of B<saned> debug output. When compiled with "
+"debugging enabled, this flag may be followed by a number to request more or "
+"less debug info. The larger the number, the more verbose the debug output. "
+"E.g., B<-d128> will request output of all debug info. A level of 0 produces "
+"no output at all. The default value is 2."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-d> stabilește nivelul ieșirii de depanare B<saned>. Atunci când "
+"se compilează cu depanarea activată, această opțiune poate fi urmată de un "
+"număr pentru a solicita mai multe sau mai puține informații de depanare. Cu "
+"cât numărul este mai mare, cu atât mai detaliată este ieșirea de depanare. "
+"De exemplu, B<-d128> va solicita ieșirea tuturor informațiilor de depanare. "
+"Un nivel de 0 nu produce nicio ieșire. Valoarea implicită este 2."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<-e> flag will divert B<saned> debug output to stderr instead of the "
+"syslog default."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-e> va redirecționa ieșirea de depanare B<saned> către ieșirea de "
+"eroare standard în loc către programul «syslog» implicit."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<-o> flag requests that B<saned> exits after the first client "
+"disconnects. This is useful for debugging."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-o> solicită ca B<saned> să iasă după ce primul client se "
+"deconectează. Acest lucru este util pentru depanare."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "The B<-h> flag displays a short help message."
+msgstr "Opțiunea B<-h> afișează un scurt mesaj de ajutor."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<saned> can be compiled with explicit B<systemd>(1)B<support.>This will "
+"allow logging debugging information to be forwarded to the B<systemd>(1) "
+"journal. The B<systemd>(1) support requires compilation with the systemd-"
+"devel package installed on the system. this is the preferred option."
+msgstr ""
+"B<saned> poate fi compilat cu B<suport> explicit pentru B<systemd>(1). Acest "
+"lucru va permite ca informațiile de depanare a jurnalului să fie transmise "
+"către jurnalul B<systemd>(1). Suportul B<systemd>(1) necesită compilarea cu "
+"pachetul systemd-devel instalat în sistem; aceasta este opțiunea preferată."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For B<systemd>(1) configuration we need to add 2 configuration files in I</"
+"etc/systemd/system.>"
+msgstr ""
+"Pentru configurarea B<systemd>(1) trebuie să adăugăm 2 fișiere de "
+"configurare în I</etc/systemd/system>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"You need to set an environment variable for B<SANE_CONFIG_DIR> pointing to "
+"the directory where B<saned> can find its configuration files. you will "
+"have to remove the # on the last line and set the variables for the desired "
+"debugging information if required. Multiple variables can be set by "
+"separating the assignments by spaces as shown in the example above."
+msgstr ""
+"Trebuie să definiți o variabilă de mediu pentru B<SANE_CONFIG_DIR> care să "
+"indice directorul în care B<saned> își poate găsi fișierele de configurare. "
+"Va trebui să eliminați # de pe ultima linie și să definiți variabilele "
+"pentru informațiile de depanare dorite, dacă este necesar. Se pot defini mai "
+"multe variabile prin separarea asignărilor prin spații, așa cum se arată în "
+"exemplul de mai sus."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This configuration will also work when B<saned> is compiled WITH "
+"B<systemd>(1)B<integration>support,B<but>itB<does>notB<allow>debugging "
+"information to be logged."
+msgstr ""
+"Această configurație va funcționa, de asemenea, atunci când B<saned> este "
+"compilat I<CU> suportul de integrare B<systemd>(1), B<dar nu permite> "
+"înregistrarea informațiilor de depanare."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For B<systemd>(1) configuration for B<saned>, we need to add 2 "
+"configuration files in I</etc/systemd/system.>"
+msgstr ""
+"Pentru configurarea B<systemd>(1) pentru B<saned>, trebuie să adăugăm 2 "
+"fișiere de configurare în I</etc/systemd/system>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The second file to be added is I<saned@.service> This one differs from the "
+"version with B<systemd>(1) integration compiled in:"
+msgstr ""
+"Al doilea fișier care trebuie adăugat este I<saned@.service>. Acesta diferă "
+"de versiunea compilată cu suportul pentru B<systemd>(1) integrat:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
+"etc/sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține "
+"fișierul de configurare. În UNIX, directoarele sunt separate prin două "
+"puncte („:”), în OS/2, ele sunt separate prin punct și virgulă („;”). Dacă "
+"această variabilă nu este definită, fișierul de configurare este căutat în "
+"două directoare implicite: mai întâi, în directorul de lucru curent („.”) și "
+"apoi în I</etc/sane.d>. Dacă valoarea variabilei de mediu se termină cu "
+"caracterul separator de directoare, atunci directoarele implicite sunt "
+"căutate după directoarele specificate explicit. De exemplu, dacă se "
+"definește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, se vor căuta (în această "
+"ordine) directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-dll>(5), "
+"B<sane-net>(5), B<sane-\"backendname\">(5), B<inetd>(8), B<xinetd>(8), "
+"B<systemd>(1),"
+msgstr ""
+"B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-dll>(5), "
+"B<sane-net>(5), B<sane-„nume-controlor”>(5), B<inetd>(8), B<xinetd>(8), "
+"B<systemd>(1),"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Refer to I</usr/share/doc/packages/sane-backends/saned/saned.install.md> for "
+"details on configuring B<saned> as a service."
+msgstr ""
+"Consultați I</usr/share/doc/packages/sane-backends/saned/saned.install.md> "
+"pentru detalii despre configurarea B<saned> ca serviciu."