diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/saned.8.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man8/saned.8.po | 1286 |
1 files changed, 1286 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/saned.8.po b/po/ro/man8/saned.8.po new file mode 100644 index 00000000..3e6d6ffb --- /dev/null +++ b/po/ro/man8/saned.8.po @@ -0,0 +1,1286 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-03 11:48+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.3\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "saned" +msgstr "saned" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "29 Sep 2017" +msgstr "29 septembrie 2017" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "saned - SANE network daemon" +msgstr "saned - demon de rețea SANE" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<saned> B<[ -a> I<[ username ]> B<]> B<[ -u> I<username> B<]> B<[ -b> " +"I<address> B<]> B<[ -p> I<port> B<]> B<[ -l ]> B<[ -D ]> B<[ -o ]> B<[ -d> " +"I<n> B<]> B<[ -e ]> B<[ -h ]> B<[ -B> I<buffer-size> B<]>" +msgstr "" +"B<saned> B<[ -a> I<[ nume-utilizator ]> B<]> B<[ -u> I<nume-utilizator> B<]> " +"B<[ -b> I<adresă> B<]> B<[ -p> I<port> B<]> B<[ -l ]> B<[ -D ]> B<[ -o ]> " +"B<[ -d> I<n> B<]> B<[ -e ]> B<[ -h ]> B<[ -B> I<dimensiune-memorie-tampon> " +"B<]>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<saned> is the SANE (Scanner Access Now Easy) daemon that allows remote " +"clients to access image acquisition devices available on the local host." +msgstr "" +"B<saned> este demonul SANE (Scanner Access Now Easy) care permite clienților " +"de la distanță să acceseze dispozitivele de achiziție de imagini disponibile " +"pe gazda locală." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<saned> recognises the following options:" +msgstr "B<saned> recunoaște următoarele opțiuni:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>I< [username]>, B<--alone>[=I<username]>" +msgstr "B<-a>I< [nume-utilizator]>, B<--alone>[=I<nume-utilizator]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is equivalent to the combination of B<-l -D -u> I<username> options. " +"However, I<username> is optional and running user will only be set when " +"specified." +msgstr "" +"este echivalentă cu combinația de opțiuni B<-l -D -u> I<nume-utilizator>. Cu " +"toate acestea, I<nume-utilizator> este opțională, iar utilizatorul care " +"rulează va fi selectat numai dacă este specificat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>I< username>, B<--user>=I<username>" +msgstr "B<-u>I< nume-utilizator>, B<--user>=I<nume-utilizator>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"requests that B<saned> drop root privileges and run as the user (and group) " +"associated with I<username> after binding." +msgstr "" +"solicită ca B<saned> să renunțe la privilegiile de root și să ruleze ca " +"utilizator (și grup) asociat cu I<nume-utilizator> după asociere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>I< address>, B<--bind>=I<address>" +msgstr "B<-b>I< adresă>, B<--bind>=I<adresă>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "tells B<saned> to bind to the I<address> given." +msgstr "îi indică lui B<saned> să se conecteze la I<adresa> dată." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>I< port>, B<--port=>I<port>" +msgstr "B<-p>I< port>, B<--port=>I<port>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"tells B<saned> to listen on the I<port> given. A value of 0 tells B<saned> " +"to pick an unused port. The default is the B<sane-port (6566).>" +msgstr "" +"îi indică lui B<saned> să asculte pe I<portul> dat. O valoare de 0 îi indică " +"lui B<saned> să aleagă un port neutilizat. Valoarea implicită este B<sane-" +"port (6566)>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--listen>" +msgstr "B<-l>, B<--listen>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"requests that B<saned> run in standalone daemon mode. In this mode, " +"B<saned> will listen for incoming client connections; B<inetd>(8) is not " +"required for B<saned> operations in this mode." +msgstr "" +"solicită ca B<saned> să ruleze în modul demon autonom. În acest mod, " +"B<saned> va asculta conexiunile primite de la clienți; B<inetd>(8) nu este " +"necesar pentru operațiile B<saned> în acest mod." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D>, B<--daemonize>" +msgstr "B<-D>, B<--daemonize>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"will request B<saned> to detach from the console and run in the background." +msgstr "" +"va solicita lui B<saned> să se detașeze de consolă și să ruleze în fundal." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o>, B<--once>" +msgstr "B<-o>, B<--once>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"requests that B<saned> exits after the first client disconnects. This is " +"useful for debugging." +msgstr "" +"solicită ca B<saned> să iasă după ce primul client se deconectează. Acest " +"lucru este util pentru depanare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>I< n>, B<--debug>=I<n>" +msgstr "B<-d>I< n>, B<--debug>=I<n>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"sets the level of B<saned> debug output to I<n>. When compiled with " +"debugging enabled, this flag may be followed by a number to request more or " +"less debug info. The larger the number, the more verbose the debug output. " +"E.g., B<-d128> will request output of all debug info. A level of 0 produces " +"no output at all. The default value is 2." +msgstr "" +"stabilește nivelul ieșirii de depanare B<saned> la I<n>. Atunci când se " +"compilează cu depanarea activată, această opțiune poate fi urmată de un " +"număr pentru a solicita mai multe sau mai puține informații de depanare. Cu " +"cât numărul este mai mare, cu atât mai detaliată este ieșirea de depanare. " +"De exemplu, B<-d128> va solicita ieșirea tuturor informațiilor de depanare. " +"Un nivel de 0 nu produce nicio ieșire. Valoarea implicită este 2." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-e>, B<--stderr>" +msgstr "B<-e>, B<--stderr>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"will divert B<saned> debug output to stderr instead of the syslog default." +msgstr "" +"va redirecționa ieșirea de depanare B<saned> către ieșirea de eroare " +"standard în loc către programul «syslog» implicit." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-B>, B<--buffer-size=>I<buffer-size>" +msgstr "B<-B>, B<--buffer-size=>I<dimensiune-memorie-tampon>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"specifies the size of the read buffer used for communication with the " +"backend in KB. Default value is 1MB." +msgstr "" +"specifică dimensiunea în Ko a memoriei tampon de citire utilizată pentru " +"comunicarea cu controlorul. Valoarea implicită este 1Mo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "displays a short help message." +msgstr "afișează un scurt mesaj de utilizare." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<saned.conf> configuration file contains both options for the daemon " +"and the access list." +msgstr "" +"Fișierul de configurare I<saned.conf> conține atât opțiunile pentru demon, " +"cât și lista de acces." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<data_portrange> = I<min_port> - I<max_port>" +msgstr "B<data_portrange> = I<port-min> - I<port-max>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the port range to use for the data connection. Pick a port range " +"between 1024 and 65535; don't pick a too large port range, as it may have " +"performance issues. Use this option if your B<saned> server is sitting " +"behind a firewall. If that firewall is a Linux machine, we strongly " +"recommend using the Netfilter I<nf_conntrack_sane> module instead." +msgstr "" +"Specifică intervalul de porturi care urmează să fie utilizat pentru " +"conexiunea de date. Alegeți un interval de porturi între 1024 și 65535; nu " +"alegeți un interval de porturi prea mare, deoarece ar putea avea probleme de " +"performanță. Utilizați această opțiune dacă serverul B<saned> se află în " +"spatele unui paravan de protecție. Dacă acel paravan de protecție este o " +"mașină Linux, vă recomandăm cu tărie să folosiți în schimb modulul Netfilter " +"I<nf_conntrack_sane>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<data_connect_timeout> = I<timeout>" +msgstr "B<data_connect_timeout> = I<timp-așteptare>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the time in milliseconds that B<saned> will wait for a data " +"connection. Without this option, if the data connection is not done before " +"the scanner reaches the end of scan, the scanner will continue to scan past " +"the end and may damage it depending on the backend. Specify zero to have the " +"old behavior. The default is 4000ms." +msgstr "" +"Specifică timpul în milisecunde pe care B<saned> îl va aștepta pentru o " +"conexiune de date. Fără această opțiune, dacă conexiunea de date nu se " +"realizează înainte ca scanerul să ajungă la sfârșitul scanării, scanerul va " +"continua să scaneze după sfârșit și îl poate deteriora, în funcție de " +"controlor. Specificați zero pentru a avea vechiul comportament. Valoarea " +"implicită este 4000ms." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The access list is a list of host names, IP addresses or IP subnets (CIDR " +"notation) that are permitted to use local SANE devices. IPv6 addresses must " +"be enclosed in brackets, and should always be specified in their compressed " +"form. Connections from localhost are always permitted. Empty lines and lines " +"starting with a hash mark (#) are ignored. A line containing the single " +"character ``+'' is interpreted to match any hostname. This allows any remote " +"machine to use your scanner and may present a security risk, so this " +"shouldn't be used unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Lista de acces este o listă de nume de gazde, adrese IP sau subrețele IP " +"(notație CIDR) cărora li se permite utilizarea dispozitivelor SANE locale. " +"Adresele IPv6 trebuie să fie incluse între paranteze drepte și trebuie " +"specificate întotdeauna în forma lor comprimată. Conexiunile de la localhost " +"sunt întotdeauna permise. Liniile goale și liniile care încep cu un simbol " +"hash (#) sunt ignorate. O linie care conține un singur caracter „+” este " +"interpretată ca fiind compatibilă cu orice nume de gazdă. Acest lucru " +"permite oricărei mașini de la distanță să utilizeze scanerul dumneavoastră " +"și poate prezenta un risc de securitate, deci nu ar trebui să fie utilizat " +"decât dacă știți ce faceți." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A sample configuration file is shown below:" +msgstr "Un exemplu de fișier de configurare este prezentat mai jos:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "# Daemon options" +msgstr "# Opțiuni demon" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "data_portrange = 10000 - 10100" +msgstr "data_portrange = 10000 - 10100" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "# Access list" +msgstr "# Lista de acces" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "scan-client.somedomain.firm" +msgstr "scan-client.somedomain.firm" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "# this is a comment" +msgstr "# acesta este un comentariu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "192.168.0.1" +msgstr "192.168.0.1" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "192.168.2.12/29" +msgstr "192.168.2.12/29" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "[::1]" +msgstr "[::1]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "[2001:db8:185e::42:12]/64" +msgstr "[2001:db8:185e::42:12]/64" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The case of the host names does not matter, so AHost.COM is considered " +"identical to ahost.com." +msgstr "" +"Nu se ține cont de diferențele între majuscule și minusculele din numele de " +"gazdă, astfel încât AHost.COM este considerat identic cu ahost.com." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/hosts.equiv>" +msgstr "I</etc/hosts.equiv>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The hosts listed in this file are permitted to access all local SANE " +"devices. Caveat: this file imposes serious security risks and its use is " +"not recommended." +msgstr "" +"Gazdele listate în acest fișier sunt autorizate să acceseze toate " +"dispozitivele SANE locale. Avertisment: acest fișier impune riscuri serioase " +"de securitate și nu se recomandă utilizarea sa." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/sane.d/saned.conf>" +msgstr "I</etc/sane.d/saned.conf>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Contains a list of hosts permitted to access local SANE devices (see also " +"description of B<SANE_CONFIG_DIR> below)." +msgstr "" +"Conține o listă de gazde cărora li se permite accesul la dispozitivele SANE " +"locale (a se vedea, de asemenea, descrierea lui B<SANE_CONFIG_DIR> de mai " +"jos)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/sane.d/saned.users>" +msgstr "I</etc/sane.d/saned.users>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If this file contains lines of the form" +msgstr "Dacă acest fișier conține linii de forma" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "user:password:backend" +msgstr "utilizator:parolă:controlor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"access to the listed backends is restricted. A backend may be listed " +"multiple times for different user/password combinations. The server uses MD5 " +"hashing if supported by the client." +msgstr "" +"accesul la controlorii enumerați este restricționat. Un controlor poate fi " +"listat de mai multe ori pentru diferite combinații utilizator/parolă. " +"Serverul utilizează algoritmul de verificare MD5 dacă este acceptat de " +"client." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>" +msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține " +"fișierul de configurare. Pe sistemele *NIX, directoarele sunt separate prin " +"două puncte („:”), în cazul sistemelor OS/2, ele sunt separate prin punct și " +"virgulă („;”). Dacă această variabilă nu este definită, fișierul de " +"configurare este căutat în două directoare implicite: mai întâi, în " +"directorul de lucru curent („.”) și apoi în I</etc/sane.d>. Dacă valoarea " +"variabilei de mediu se termină cu caracterul separator de directoare, atunci " +"directoarele implicite sunt căutate după directoarele specificate explicit. " +"De exemplu, dacă se definește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, se vor " +"căuta (în această ordine) directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<saned> does I<not> provide confidentiality when communicating with " +"clients. If B<saned> is exposed directly on the network, other users may be " +"able to intercept scanned images, or learn passwords for connecting to " +"B<saned>, with little effort. Client systems should connect to B<saned> " +"through a secure tunnel to the server instead." +msgstr "" +"B<saned> nu asigură confidențialitatea atunci când comunică cu clienții. În " +"cazul în care B<saned> este expus direct în rețea, alți utilizatori ar putea " +"intercepta imaginile scanate sau ar putea afla parolele de conectare la " +"B<saned>, cu un efort redus. În schimb, sistemele client ar trebui să se " +"conecteze la B<saned> printr-un tunel securizat către server." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<saned> is not a trusted program and should not run with root privileges." +msgstr "" +"B<saned> nu este un program de încredere și nu ar trebui să ruleze cu " +"privilegii de root." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Refer to I</usr/share/doc/sane/saned/saned.install.md> for details on " +"configuring B<saned> as a service." +msgstr "" +"Consultați I</usr/share/doc/sane/saned/saned.install.md> pentru detalii " +"despre configurarea B<saned> ca serviciu." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-dll>(5), " +"B<sane-net>(5), B<sane-\"backendname\">(5), B<inetd>(8), B<xinetd>(8), " +"B<systemd>(1)" +msgstr "" +"B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-dll>(5), " +"B<sane-net>(5), B<sane-\"backendname\">(5), B<inetd>(8), B<xinetd>(8), " +"B<systemd>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<http://www.penguin-breeder.org/?page=sane-net>" +msgstr "I<http://www.penguin-breeder.org/?page=sane-net>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "David Mosberger" +msgstr "David Mosberger" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<saned> B<[ -a> I<[ username ]> B<]> B<[ -u> I<username> B<]> B<[ -b> " +"I<address> B<]> B<[ -p> I<port> B<]> B<[ -l ]> B<[ -D ]> B<[ -o ]> B<[ -d> " +"I<n> B<]> B<[ -e ]> B<[ -h ]>" +msgstr "" +"B<saned> B<[ -a> I<[ nume-utilizator ]> B<]> B<[ -u> I<nume-utilizator> B<]> " +"B<[ -b> I<adresă> B<]> B<[ -p> I<port> B<]> B<[ -l ]> B<[ -D ]> B<[ -o ]> " +"B<[ -d> I<n> B<]> B<[ -e ]> B<[ -h ]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If B<saned> is run from other programs such as B<inetd>(8), B<xinetd>(8) " +"and B<systemd>(1), check that program's documentation on how to pass command-" +"line options." +msgstr "" +"Dacă B<saned> este rulat din alte programe, cum ar fi B<inetd>(8), " +"B<xinetd>(8) și B<systemd>(1), verificați documentația programului respectiv " +"cu privire la modul de transmitere a opțiunilor din linia de comandă." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"First and foremost: B<saned> is not intended to be exposed to the internet " +"or other non-trusted networks. Make sure that access is limited by " +"tcpwrappers and/or a firewall setup. Don't depend only on B<saned>'s own " +"authentication. Don't run B<saned> as root if it's not necessary. And do " +"B<not> install B<saned> as setuid root." +msgstr "" +"În primul rând: B<saned> nu este destinat să fie expus la internet sau la " +"alte rețele care nu sunt de încredere. Asigurați-vă că accesul este limitat " +"de «tcpwrappers» și/sau de o configurație de paravan de protecție. Nu " +"depindeți doar de autentificarea proprie a lui B<saned>. Nu rulați B<saned> " +"ca root dacă nu este necesar. Și B<nu> instalați B<saned> ca root setuid." + +#. type: SH +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SERVER DAEMON CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURAREA DEMONULUI SERVER" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For B<saned> to work properly in its default mode of operation, it is also " +"necessary to add the appropriate configuration for B<xinetd>(8), " +"B<inetd>(8) or B<systemd>(1) (see below). Note that your B<inetd>(8) " +"must support IPv6 if you want to connect to B<saned> over IPv6; " +"B<xinetd>(8), B<openbsd-inetd>(8) and B<systemd>(1) are known to support " +"IPv6, check the documentation for your B<inetd>(8) daemon." +msgstr "" +"Pentru ca B<saned> să funcționeze corect în modul său implicit de " +"funcționare, este de asemenea necesar să se adauge configurația " +"corespunzătoare pentru B<xinetd>(8), B<inetd>(8) sau B<systemd>(1) (a se " +"vedea mai jos). Rețineți că B<inetd>(8) trebuie să suporte IPv6 dacă doriți " +"să vă conectați la B<saned> prin IPv6; B<xinetd>(8), B<openbsd-inetd>(8) și " +"B<systemd>(1) sunt cunoscute ca având suport IPv6, verificați documentația " +"pentru demonul B<inetd>(8)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In the sections below the configuration for B<inetd>(8), B<xinetd>(8) and " +"B<systemd>(1) are described in more detail." +msgstr "" +"În secțiunile de mai jos este descrisă mai în detaliu configurația pentru " +"B<inetd>(8), B<xinetd>(8) și B<systemd>(1)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For the configurations below it is necessary to add a line of the following " +"form to I</etc/services>:" +msgstr "" +"Pentru configurațiile de mai jos este necesar să adăugați o linie de forma " +"următoare la I</etc/services>:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "sane-port 6566/tcp # SANE network scanner daemon" +msgstr "sane-port 6566/tcp # demonul de scanare a rețelei SANE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The official IANA short name for port 6566 is \"sane-port\". The older name " +"\"sane\" is now deprecated." +msgstr "" +"Denumirea scurtă oficială IANA pentru portul 6566 este „sane-port”. " +"Denumirea mai veche „sane” este acum depășită." + +#. type: SH +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "INETD CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURAREA INETD" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"It is required to add a single line to the B<inetd>(8) configuration file " +"I<(/etc/inetd.conf)>" +msgstr "" +"Este necesar să se adauge o singură linie în fișierul de configurare " +"B<inetd>(8) I<(/etc/inetd.conf)>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "The configuration line normally looks like this:" +msgstr "În mod normal, linia de configurare arată astfel:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/saned saned" +msgstr "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/saned saned" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"However, if your system uses B<tcpd>(8) for additional security screening, " +"you may want to disable B<saned> access control by putting ``+'' in I<saned." +"conf> and use a line of the following form in I</etc/inetd.conf> instead:" +msgstr "" +"Cu toate acestea, dacă sistemul dvs. utilizează B<tcpd>(8) pentru un control " +"de securitate suplimentar, este posibil să doriți să dezactivați controlul " +"accesului B<saned> punând „+” în I<saned.conf> și să utilizați în schimb o " +"linie de forma următoare în I</etc/inetd.conf>:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/tcpd /usr/sbin/saned" +msgstr "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/tcpd /usr/sbin/saned" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that both examples assume that there is a B<saned> group and a B<saned> " +"user. If you follow this example, please make sure that the access " +"permissions on the special device are set such that B<saned> can access the " +"scanner (the program generally needs read and write access to scanner " +"devices)." +msgstr "" +"Rețineți că ambele exemple presupun că există un grup B<saned> și un " +"utilizator B<saned>. Dacă urmați acest exemplu, asigurați-vă că permisiunile " +"de acces pe dispozitivul special sunt stabilite astfel încât B<saned> să " +"poată accesa scanerul (în general, programul are nevoie de acces de citire " +"și scriere la dispozitivele de scanare)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "XINETD CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURAREA XINETD" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If B<xinetd>(8) is installed on your system instead of B<inetd>(8) the " +"following example for I</etc/xinetd.conf> may be helpful:" +msgstr "" +"Dacă B<xinetd>(8) este instalat pe sistemul dumneavoastră în loc de " +"B<inetd>(8), următorul exemplu pentru I</etc/xinetd.conf> poate fi util:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR# default: off\n" +"# description: The sane server accepts requests\n" +"# for network access to a local scanner via the\n" +"# network.\n" +"service sane-port\n" +"{\n" +" port = 6566\n" +" socket_type = stream\n" +" wait = no\n" +" user = saned\n" +" group = saned\n" +" server = /usr/sbin/saned\n" +"}\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR# implicit: dezactivat\n" +"# descriere: Serverul «sane» acceptă cereri\n" +"# de acces în rețea la un scaner local prin\n" +"# intermediul rețelei.\n" +"service sane-port\n" +"{\n" +" port = 6566\n" +" socket_type = stream\n" +" wait = no\n" +" user = saned\n" +" group = saned\n" +" server = /usr/sbin/saned\n" +"}\\fR\n" + +#. type: SH +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYSTEMD CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURAREA SYSTEMD" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<saned> can be compiled with explicit B<systemd>(1) support. This will " +"allow logging debugging information to be forwarded to the B<systemd>(1) " +"journal. The B<systemd>(1) support requires compilation with the systemd-" +"devel package installed on the system. This is the preferred option." +msgstr "" +"B<saned> poate fi compilat cu suport explicit pentru B<systemd>(1). Acest " +"lucru va permite ca informațiile de depanare a jurnalului să fie transmise " +"către jurnalul B<systemd>(1). Suportul B<systemd>(1) necesită compilarea cu " +"pachetul systemd-devel instalat în sistem. Aceasta este opțiunea preferată." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<saned> can be used with B<systemd>(1) without the B<systemd>(1) " +"integration compiled in, but then logging of debug information is not " +"supported." +msgstr "" +"B<saned> poate fi utilizat cu B<systemd>(1) fără ca integrarea B<systemd>(1) " +"să fie compilată, dar în acest caz jurnalizarea informațiilor de depanare nu " +"este acceptată." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<systemd>(1) configuration is different for the 2 options, so both are " +"described below." +msgstr "" +"Configurarea B<systemd>(1) este diferită pentru cele două opțiuni, așa că " +"ambele sunt descrise mai jos." + +#. type: SH +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Systemd configuration for saned with systemd support compiled in" +msgstr "Configurarea B<systemd>(1) pentru B<saned> compilat cu suport integrat B<systemd>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"For B<systemd>(1) configuration we need to add 2 configuration files in I</" +"etc/systemd/system>." +msgstr "" +"Pentru configurarea B<systemd>(1) trebuie să adăugăm 2 fișiere de " +"configurare în I</etc/systemd/system>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The first file we need to add here is called I<saned.socket.> It shall have " +"the following contents:" +msgstr "" +"Primul fișier pe care trebuie să-l adăugăm aici se numește I<saned.socket>. " +"Acesta trebuie să aibă următorul conținut:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR[Unit]\n" +"Description=saned incoming socket\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR[Unit]\n" +"Description=saned incoming socket\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR[Socket]\n" +"ListenStream=6566\n" +"Accept=yes\n" +"MaxConnections=1\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR[Socket]\n" +"ListenStream=6566\n" +"Accept=yes\n" +"MaxConnections=1\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR[Install]\n" +"WantedBy=sockets.target\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR[Install]\n" +"WantedBy=sockets.target\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The second file to be added is I<saned@.service> with the following contents:" +msgstr "" +"Al doilea fișier care trebuie adăugat este I<saned@.service> cu următorul " +"conținut:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR[Unit]\n" +"Description=Scanner Service\n" +"Requires=saned.socket\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR[Unit]\n" +"Description=Scanner Service\n" +"Requires=saned.socket\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR[Service]\n" +"ExecStart=/usr/sbin/saned\n" +"User=saned\n" +"Group=saned\n" +"StandardInput=null\n" +"StandardOutput=syslog\n" +"StandardError=syslog\n" +"Environment=SANE_CONFIG_DIR=/etc/sane.d\n" +"# If you need to debug your configuration uncomment the next line and\n" +"# change it as appropriate to set the desired debug options\n" +"# Environment=SANE_DEBUG_DLL=255 SANE_DEBUG_BJNP=5\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR[Service]\n" +"ExecStart=/usr/sbin/saned\n" +"User=saned\n" +"Group=saned\n" +"StandardInput=null\n" +"StandardOutput=syslog\n" +"StandardError=syslog\n" +"Environment=SANE_CONFIG_DIR=/etc/sane.d\n" +"# Dacă aveți nevoie să depanați configurația, decomentați următoarea linie și\n" +"# modificați-o după caz pentru a defini opțiunile de depanare dorite.\n" +"# Environment=SANE_DEBUG_DLL=255 SANE_DEBUG_BJNP=5\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR[Install]\n" +"Also=saned.socket\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR[Install]\n" +"Also=saned.socket\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"You need to set an environment variable for B<SANE_CONFIG_DIR> pointing to " +"the directory where B<saned> can find its configuration files. You will " +"have to remove the # on the last line and set the variables for the desired " +"debugging information if required. Multiple variables can be set by " +"separating the assignments by spaces as shown in the example above." +msgstr "" +"Trebuie să definiți o variabilă de mediu pentru B<SANE_CONFIG_DIR> care să " +"indice directorul în care B<saned> își poate găsi fișierele de configurare. " +"Va trebui să eliminați # de pe ultima linie și să definiți variabilele " +"pentru informațiile de depanare dorite, dacă este necesar. Se pot defini mai " +"multe variabile prin separarea asignărilor prin spații, așa cum se arată în " +"exemplul de mai sus." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Unlike B<xinetd>(8) and B<inetd>(8), B<systemd>(1) allows debugging output " +"from backends set using B<SANE_DEBUG_XXX> to be captured. See the man-page " +"for your backend to see what options are supported. With the service unit " +"as described above, the debugging output is forwarded to the system log." +msgstr "" +"Spre deosebire de B<xinetd>(8) și B<inetd>(8), B<systemd>(1) permite " +"capturarea ieșirii de depanare de la controlorii definiți folosind " +"B<SANE_DEBUG_XXX>. Consultați pagina de manual pentru controlorul " +"dumneavoastră pentru a vedea ce opțiuni sunt acceptate. Cu unitatea de " +"serviciu descrisă mai sus, ieșirea de depanare este transmisă în jurnalul " +"sistemului." + +#. type: SH +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Systemd configuration when saned is compiled without systemd support" +msgstr "Configurarea B<systemd>(1) atunci când B<saned> este compilat fără suport pentru B<systemd>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This configuration will also work when B<saned> is compiled WITH " +"B<systemd>(1) integration support, but it does not allow debugging " +"information to be logged." +msgstr "" +"Această configurație va funcționa, de asemenea, atunci când B<saned> este " +"compilat I<CU> suportul de integrare B<systemd>(1), dar nu permite " +"înregistrarea informațiilor de depanare." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"For B<systemd>(1) configuration for B<saned>, we need to add 2 " +"configuration files in I</etc/systemd/system>." +msgstr "" +"Pentru configurarea B<systemd>(1) pentru B<saned>, trebuie să adăugăm 2 " +"fișiere de configurare în I</etc/systemd/system>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The first file we need to add here is called I<saned.socket.> It is " +"identical to the version for B<systemd>(1) with the support compiled in. " +"It shall have the following contents:" +msgstr "" +"Primul fișier pe care trebuie să-l adăugăm aici se numește I<saned.socket>. " +"Este identic cu versiunea pentru B<systemd>(1) cu suportul compilat. Acesta " +"are următorul conținut:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The second file to be added is I<saned@.service>. This one differs from the " +"version with B<systemd>(1) integration compiled in:" +msgstr "" +"Al doilea fișier care trebuie adăugat este I<saned@.service>. Acesta diferă " +"de versiunea compilată cu suportul pentru B<systemd>(1) integrat:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR[Service]\n" +"ExecStart=/usr/sbin/saned\n" +"User=saned\n" +"Group=saned\n" +"StandardInput=socket\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR[Service]\n" +"ExecStart=/usr/sbin/saned\n" +"User=saned\n" +"Group=saned\n" +"StandardInput=socket\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\f(CREnvironment=SANE_CONFIG_DIR=/etc/sane.d\\fR\n" +msgstr "\\f(CREnvironment=SANE_CONFIG_DIR=/etc/sane.d\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Refer to I</usr/share/doc/libsane/saned/saned.install.md> for details on " +"configuring B<saned> as a service." +msgstr "" +"Consultați I</usr/share/doc/libsane/saned/saned.install.md> pentru detalii " +"despre configurarea B<saned> ca serviciu." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Refer to I</usr/share/doc/sane-backends/saned/saned.install.md> for details " +"on configuring B<saned> as a service." +msgstr "" +"Consultați I</usr/share/doc/sane-backends/saned/saned.install.md> pentru " +"detalii despre configurarea B<saned> ca serviciu." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-l> flag requests that B<saned> run in standalone daemon mode. In " +"this mode, B<saned> will listen for incoming client connections; " +"B<inetd>(8) is not required for B<saned> operations in this mode. The B<-b> " +"flag tells B<saned> to bind to the I<address> given. The B<-p> flags tells " +"B<saned> to listen on the port given. A value of 0 tells B<saned> to pick " +"an unused port. The default is the B<sane-port (6566).> The B<-u> flag " +"requests that B<saned> drop root privileges and run as the user (and group) " +"associated with I<username> after binding. The B<-D> flag will request " +"B<saned> to detach from the console and run in the background. The flag B<-" +"a> is equivalent to the combination of B<-l -B -u> I<username> options." +msgstr "" +"Opțiunea B<-l> solicită ca B să ruleze în modul demon autonom. În acest mod, " +"B<saned> va asculta conexiunile primite de la clienți; B<inetd>(8) nu este " +"necesar pentru operațiile B<saned> în acest mod. Opțiunea B<-b> îi indică " +"lui B<saned> să se conecteze la I<adresa> dată. Opțiunea B<-p> îi cere lui " +"B<saned> să asculte pe portul dat. O valoare de 0 îi indică lui B<saned> să " +"aleagă un port neutilizat. Valoarea implicită este portul B<sane-port " +"(6566)>. Opțiunea B<-u> solicită ca B<saned> să renunțe la privilegiile de " +"root și să ruleze ca utilizator (și grup) asociat cu I<nume-utilizator> după " +"conectare. Opțiunea B<-D> va solicita ca B<saned> să se detașeze de consolă " +"și să ruleze în fundal. Opțiunea B<-a> este echivalentă cu combinația de " +"opțiuni B<-l -B -u> I<nume-utilizator>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-d> flag sets the level of B<saned> debug output. When compiled with " +"debugging enabled, this flag may be followed by a number to request more or " +"less debug info. The larger the number, the more verbose the debug output. " +"E.g., B<-d128> will request output of all debug info. A level of 0 produces " +"no output at all. The default value is 2." +msgstr "" +"Opțiunea B<-d> stabilește nivelul ieșirii de depanare B<saned>. Atunci când " +"se compilează cu depanarea activată, această opțiune poate fi urmată de un " +"număr pentru a solicita mai multe sau mai puține informații de depanare. Cu " +"cât numărul este mai mare, cu atât mai detaliată este ieșirea de depanare. " +"De exemplu, B<-d128> va solicita ieșirea tuturor informațiilor de depanare. " +"Un nivel de 0 nu produce nicio ieșire. Valoarea implicită este 2." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-e> flag will divert B<saned> debug output to stderr instead of the " +"syslog default." +msgstr "" +"Opțiunea B<-e> va redirecționa ieșirea de depanare B<saned> către ieșirea de " +"eroare standard în loc către programul «syslog» implicit." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-o> flag requests that B<saned> exits after the first client " +"disconnects. This is useful for debugging." +msgstr "" +"Opțiunea B<-o> solicită ca B<saned> să iasă după ce primul client se " +"deconectează. Acest lucru este util pentru depanare." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The B<-h> flag displays a short help message." +msgstr "Opțiunea B<-h> afișează un scurt mesaj de ajutor." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<saned> can be compiled with explicit B<systemd>(1)B<support.>This will " +"allow logging debugging information to be forwarded to the B<systemd>(1) " +"journal. The B<systemd>(1) support requires compilation with the systemd-" +"devel package installed on the system. this is the preferred option." +msgstr "" +"B<saned> poate fi compilat cu B<suport> explicit pentru B<systemd>(1). Acest " +"lucru va permite ca informațiile de depanare a jurnalului să fie transmise " +"către jurnalul B<systemd>(1). Suportul B<systemd>(1) necesită compilarea cu " +"pachetul systemd-devel instalat în sistem; aceasta este opțiunea preferată." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For B<systemd>(1) configuration we need to add 2 configuration files in I</" +"etc/systemd/system.>" +msgstr "" +"Pentru configurarea B<systemd>(1) trebuie să adăugăm 2 fișiere de " +"configurare în I</etc/systemd/system>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"You need to set an environment variable for B<SANE_CONFIG_DIR> pointing to " +"the directory where B<saned> can find its configuration files. you will " +"have to remove the # on the last line and set the variables for the desired " +"debugging information if required. Multiple variables can be set by " +"separating the assignments by spaces as shown in the example above." +msgstr "" +"Trebuie să definiți o variabilă de mediu pentru B<SANE_CONFIG_DIR> care să " +"indice directorul în care B<saned> își poate găsi fișierele de configurare. " +"Va trebui să eliminați # de pe ultima linie și să definiți variabilele " +"pentru informațiile de depanare dorite, dacă este necesar. Se pot defini mai " +"multe variabile prin separarea asignărilor prin spații, așa cum se arată în " +"exemplul de mai sus." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This configuration will also work when B<saned> is compiled WITH " +"B<systemd>(1)B<integration>support,B<but>itB<does>notB<allow>debugging " +"information to be logged." +msgstr "" +"Această configurație va funcționa, de asemenea, atunci când B<saned> este " +"compilat I<CU> suportul de integrare B<systemd>(1), B<dar nu permite> " +"înregistrarea informațiilor de depanare." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For B<systemd>(1) configuration for B<saned>, we need to add 2 " +"configuration files in I</etc/systemd/system.>" +msgstr "" +"Pentru configurarea B<systemd>(1) pentru B<saned>, trebuie să adăugăm 2 " +"fișiere de configurare în I</etc/systemd/system>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The second file to be added is I<saned@.service> This one differs from the " +"version with B<systemd>(1) integration compiled in:" +msgstr "" +"Al doilea fișier care trebuie adăugat este I<saned@.service>. Acesta diferă " +"de versiunea compilată cu suportul pentru B<systemd>(1) integrat:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține " +"fișierul de configurare. În UNIX, directoarele sunt separate prin două " +"puncte („:”), în OS/2, ele sunt separate prin punct și virgulă („;”). Dacă " +"această variabilă nu este definită, fișierul de configurare este căutat în " +"două directoare implicite: mai întâi, în directorul de lucru curent („.”) și " +"apoi în I</etc/sane.d>. Dacă valoarea variabilei de mediu se termină cu " +"caracterul separator de directoare, atunci directoarele implicite sunt " +"căutate după directoarele specificate explicit. De exemplu, dacă se " +"definește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, se vor căuta (în această " +"ordine) directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-dll>(5), " +"B<sane-net>(5), B<sane-\"backendname\">(5), B<inetd>(8), B<xinetd>(8), " +"B<systemd>(1)," +msgstr "" +"B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-dll>(5), " +"B<sane-net>(5), B<sane-„nume-controlor”>(5), B<inetd>(8), B<xinetd>(8), " +"B<systemd>(1)," + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Refer to I</usr/share/doc/packages/sane-backends/saned/saned.install.md> for " +"details on configuring B<saned> as a service." +msgstr "" +"Consultați I</usr/share/doc/packages/sane-backends/saned/saned.install.md> " +"pentru detalii despre configurarea B<saned> ca serviciu." |