summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/tcpd.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/tcpd.8.po')
-rw-r--r--po/ro/man8/tcpd.8.po521
1 files changed, 521 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/tcpd.8.po b/po/ro/man8/tcpd.8.po
new file mode 100644
index 00000000..ffa468ed
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man8/tcpd.8.po
@@ -0,0 +1,521 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-10 13:08+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "TCPD"
+msgstr "TCPD"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "tcpd - access control facility for internet services"
+msgstr ""
+"tcpd - facilitate de control al accesului pentru serviciile de internet"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The I<tcpd> program can be set up to monitor incoming requests for "
+"I<telnet>, I<finger>, I<ftp>, I<exec>, I<rsh>, I<rlogin>, I<tftp>, I<talk>, "
+"I<comsat> and other services that have a one-to-one mapping onto executable "
+"files."
+msgstr ""
+"Programul I<tcpd> poate fi configurat pentru a monitoriza cererile primite "
+"pentru I<telnet>, I<finger>, I<ftp>, I<exec>, I<rsh>, I<rlogin>, I<tftp>, "
+"I<talk>, I<comsat> și alte servicii care au o corespondență unu la unu cu "
+"fișierele executabile."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The program supports both 4.3BSD-style sockets and System V.4-style TLI. "
+"Functionality may be limited when the protocol underneath TLI is not an "
+"internet protocol."
+msgstr ""
+"Programul suportă atât socluri de tip 4.3BSD, cât și TLI de tip System V.4. "
+"Funcționalitatea poate fi limitată atunci când protocolul de sub TLI nu este "
+"un protocol de internet."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"There are two possible modes of operation: execution of I<tcpd> before a "
+"service started by I<inetd>, or linking a daemon with the I<libwrap> shared "
+"library as documented in the I<hosts_access>(3) manual page. Operation when "
+"started by I<inetd> is as follows: whenever a request for service arrives, "
+"the I<inetd> daemon is tricked into running the I<tcpd> program instead of "
+"the desired server. I<tcpd> logs the request and does some additional "
+"checks. When all is well, I<tcpd> runs the appropriate server program and "
+"goes away."
+msgstr ""
+"Există două moduri posibile de operare: executarea lui I<tcpd> înaintea unui "
+"serviciu pornit de I<inetd> sau legarea unui demon cu biblioteca partajată "
+"I<libwrap>, așa cum este documentat în pagina de manual I<hosts_access>(3). "
+"Funcționarea atunci când este pornit de I<inetd> este următoarea: de fiecare "
+"dată când sosește o cerere de serviciu, demonul I<inetd> este păcălit să "
+"ruleze programul I<tcpd> în loc de serverul dorit. I<tcpd> înregistrează "
+"cererea și face câteva verificări suplimentare. Când totul este în regulă, "
+"I<tcpd> rulează programul serverului corespunzător și se retrage."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Optional features are: pattern-based access control, client username lookups "
+"with the RFC 931 etc. protocol, protection against hosts that pretend to "
+"have someone elses host name, and protection against hosts that pretend to "
+"have someone elses network address."
+msgstr ""
+"Caracteristicile opționale sunt: control al accesului bazat pe modele, "
+"căutări ale numelui de utilizator al clientului cu protocolul RFC 931 etc., "
+"protecție împotriva gazdelor care pretind că au numele de gazdă al altcuiva "
+"și protecție împotriva gazdelor care pretind că au adresa de rețea a "
+"altcuiva."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "LOGGING"
+msgstr "JURNALIZAREA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Connections that are monitored by I<tcpd> are reported through the "
+"I<syslog>(3) facility. Each record contains a time stamp, the client host "
+"name and the name of the requested service. The information can be useful "
+"to detect unwanted activities, especially when logfile information from "
+"several hosts is merged."
+msgstr ""
+"Conexiunile care sunt monitorizate de I<tcpd> sunt raportate prin "
+"intermediul facilității I<syslog>(3). Fiecare înregistrare conține o marcă "
+"de timp, numele gazdei clientului și numele serviciului solicitat. "
+"Informațiile pot fi utile pentru a detecta activități nedorite, în special "
+"atunci când informațiile din fișierele jurnal de la mai multe gazde sunt "
+"îmbinate."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"In order to find out where your logs are going, examine the syslog "
+"configuration file, usually /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+"Pentru a afla unde se duc înregistrările, examinați fișierul de configurare "
+"syslog, de obicei „/etc/syslog.conf”."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "ACCESS CONTROL"
+msgstr "CONTROLUL ACCESULUI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Optionally, I<tcpd> supports a simple form of access control that is based "
+"on pattern matching. The access-control software provides hooks for the "
+"execution of shell commands when a pattern fires. For details, see the "
+"I<hosts_access>(5) manual page."
+msgstr ""
+"Opțional, I<tcpd> permite o formă simplă de control al accesului care se "
+"bazează pe potrivirea modelelor. Software-ul de control al accesului oferă "
+"cârlige pentru executarea comenzilor de tip shell atunci când un model se "
+"declanșează. Pentru detalii, consultați pagina de manual I<hosts_access>(5)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "HOST NAME VERIFICATION"
+msgstr "VERIFICAREA NUMELUI GAZDEI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The authentication scheme of some protocols (I<rlogin, rsh>) relies on host "
+"names. Some implementations believe the host name that they get from any "
+"random name server; other implementations are more careful but use a flawed "
+"algorithm."
+msgstr ""
+"Schema de autentificare a unor protocoale (I<rlogin, rsh>) se bazează pe "
+"numele de gazdă. Unele implementări cred în numele de gazdă pe care îl obțin "
+"de la orice server de nume aleatoriu; alte implementări sunt mai atente, dar "
+"folosesc un algoritm eronat."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<tcpd> verifies the client host name that is returned by the address-"
+"E<gt>name DNS server by looking at the host name and address that are "
+"returned by the name-E<gt>address DNS server. If any discrepancy is "
+"detected, I<tcpd> concludes that it is dealing with a host that pretends to "
+"have someone elses host name."
+msgstr ""
+"I<tcpd> verifică numele de gazdă al clientului care este returnat de "
+"serverul DNS adresa-E<gt>nume, analizând numele de gazdă și adresa returnate "
+"de serverul DNS nume-E<gt>adresa. Dacă se detectează vreo discrepanță, "
+"I<tcpd> concluzionează că are de-a face cu o gazdă care pretinde că are "
+"numele de gazdă al altcuiva."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If the sources are compiled with -DPARANOID, I<tcpd> will drop the "
+"connection in case of a host name/address mismatch. Otherwise, the hostname "
+"can be matched with the I<PARANOID> wildcard, after which suitable action "
+"can be taken."
+msgstr ""
+"Dacă sursele sunt compilate cu -DPARANOID, I<tcpd> va întrerupe conexiunea "
+"în cazul unei neconcordanțe între numele de gazdă și adresă. În caz contrar, "
+"numele de gazdă poate fi comparat cu „wildcard”-ul I<PARANOID> (tabel de "
+"adrese/nume de gazdă ce utilizează metacaractere, dar în modul „paranoic”, "
+"nu toate variantele de adrese/nume cu metacaractere sunt admise), după care "
+"se pot lua măsuri adecvate."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "HOST ADDRESS SPOOFING"
+msgstr "FALSIFICAREA ADRESEI GAZDEI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Optionally, I<tcpd> disables source-routing socket options on every "
+"connection that it deals with. This will take care of most attacks from "
+"hosts that pretend to have an address that belongs to someone elses network. "
+"UDP services do not benefit from this protection. This feature must be "
+"turned on at compile time."
+msgstr ""
+"Opțional, I<tcpd> dezactivează opțiunile soclului de direcționare la sursă "
+"pentru fiecare conexiune cu care se ocupă. Acest lucru va rezolva "
+"majoritatea atacurilor din partea gazdelor care pretind că au o adresă care "
+"aparține altei rețele. Serviciile UDP nu beneficiază de această protecție. "
+"Această caracteristică trebuie activată în momentul compilării."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "RFC 931"
+msgstr "RFC 931"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When RFC 931 etc. lookups are enabled (compile-time option) I<tcpd> will "
+"attempt to establish the name of the client user. This will succeed only if "
+"the client host runs an RFC 931-compliant daemon. Client user name lookups "
+"will not work for datagram-oriented connections, and may cause noticeable "
+"delays in the case of connections from PCs."
+msgstr ""
+"Atunci când sunt activate căutările RFC 931 etc. (opțiune de compilare), "
+"I<tcpd> va încerca să stabilească numele utilizatorului client. Acest lucru "
+"va reuși numai dacă gazda clientului rulează un demon compatibil cu RFC 931. "
+"Căutările de nume de utilizator client nu vor funcționa în cazul "
+"conexiunilor orientate pe datagrame și pot cauza întârzieri notabile în "
+"cazul conexiunilor de la PC-uri."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The details of using I<tcpd> depend on pathname information that was "
+"compiled into the program."
+msgstr ""
+"Detaliile de utilizare a I<tcpd> depind de informațiile privind numele de "
+"rută care au fost compilate în program."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLE 1"
+msgstr "EXEMPLUL 1"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This example applies when I<tcpd> expects that the original network daemons "
+"will be moved to an \"other\" place."
+msgstr ""
+"Acest exemplu se aplică atunci când I<tcpd> se așteaptă ca demonii de rețea "
+"originali să fie mutați într-un „alt” loc."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"In order to monitor access to the I<finger> service, move the original "
+"finger daemon to the \"other\" place and install tcpd in the place of the "
+"original finger daemon. No changes are required to configuration files."
+msgstr ""
+"Pentru a monitoriza accesul la serviciul I<finger>, mutați demonul «finger» "
+"original în „alt” loc și instalați «tcpd» în locul demonului «finger» "
+"original. Nu este necesară nicio modificare a fișierelor de configurare."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# mkdir /other/place\n"
+"# mv /usr/sbin/in.fingerd /other/place\n"
+"# cp tcpd /usr/sbin/in.fingerd\n"
+msgstr ""
+"# mkdir /alt/loc\n"
+"# mv /usr/sbin/in.fingerd /alt/loc\n"
+"# cp tcpd /usr/sbin/in.fingerd\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The example assumes that the network daemons live in /usr/sbin. On some "
+"systems, network daemons live in /usr/sbin or in /usr/libexec, or have no "
+"`in.\\' prefix to their name."
+msgstr ""
+"Exemplul presupune că demonii de rețea se află în „/usr/sbin”. Pe unele "
+"sisteme, daemonii de rețea se află în „/usr/sbin” sau în „/usr/libexec”, sau "
+"nu au prefixul „in.” în numele lor."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLE 2"
+msgstr "EXEMPLUL 2"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This example applies when I<tcpd> expects that the network daemons are left "
+"in their original place."
+msgstr ""
+"Acest exemplu se aplică atunci când I<tcpd> se așteaptă ca demonii de rețea "
+"să fie lăsați la locul lor inițial."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"In order to monitor access to the I<finger> service, perform the following "
+"edits on the I<inetd> configuration file (usually I</etc/inetd.conf>):"
+msgstr ""
+"Pentru a monitoriza accesul la serviciul I<finger>, efectuați următoarele "
+"modificări în fișierul de configurare I<inetd> (de obicei I</etc/inetd."
+"conf>):"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "finger stream tcp nowait nobody /usr/sbin/in.fingerd in.fingerd\n"
+msgstr "finger stream tcp nowait nobody /usr/sbin/in.fingerd in.fingerd\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "becomes:\n"
+msgstr "devine:\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "finger stream tcp nowait nobody /usr/sbin/tcpd in.fingerd\n"
+msgstr "finger stream tcp nowait nobody /usr/sbin/tcpd in.fingerd\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The example assumes that the network daemons live in /usr/sbin. On some "
+"systems, network daemons live in /usr/sbin or in /usr/libexec, the daemons "
+"have no `in.\\' prefix to their name, or there is no userid field in the "
+"inetd configuration file."
+msgstr ""
+"Exemplul presupune că demonii de rețea se află în „/usr/sbin”. Pe unele "
+"sisteme, daemonii de rețea se află în „/usr/sbin” sau în „/usr/libexec”, "
+"demonii nu au prefixul „in.” în numele lor sau nu există un câmp „userid” în "
+"fișierul de configurare „inetd”."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Similar changes will be needed for the other services that are to be covered "
+"by I<tcpd>. Send a `kill -HUP\\' to the I<inetd>(8) process to make the "
+"changes effective."
+msgstr ""
+"Modificări similare vor fi necesare și pentru celelalte servicii care vor fi "
+"acoperite de I<tcpd>. Trimiteți un semnal «kill -HUP» la procesul "
+"I<inetd>(8) pentru a face ca modificările să intre în vigoare."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLE 3"
+msgstr "EXEMPLUL 3"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"In the case of daemons that do not live in a common directory (\"secret\" or "
+"otherwise), edit the I<inetd> configuration file so that it specifies an "
+"absolute path name for the process name field. For example:"
+msgstr ""
+"În cazul demonilor care nu se află într-un director comun („secret” sau "
+"altul), editați fișierul de configurare I<inetd> astfel încât să specificați "
+"un nume de rută absolută pentru câmpul nume proces. De exemplu:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid " ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /usr/local/lib/ntalkd\n"
+msgstr " ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /usr/local/lib/ntalkd\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Only the last component (ntalkd) of the pathname will be used for access "
+"control and logging."
+msgstr ""
+"Numai ultima componentă (ntalkd) din numele de rută va fi utilizată pentru "
+"controlul accesului și pentru jurnalizare."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Some UDP (and RPC) daemons linger around for a while after they have "
+"finished their work, in case another request comes in. In the inetd "
+"configuration file these services are registered with the I<wait> option. "
+"Only the request that started such a daemon will be logged."
+msgstr ""
+"Unii demoni UDP (și RPC) mai rămân pe loc o vreme după ce își termină "
+"activitatea, în cazul în care apare o altă cerere. În fișierul de "
+"configurare inetd, aceste servicii sunt înregistrate cu opțiunea I<wait> "
+"(așteaptă). Doar cererea care a pornit un astfel de daemon va fi "
+"înregistrată."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The program does not work with RPC services over TCP. These services are "
+"registered as I<rpc/tcp> in the inetd configuration file. The only non-"
+"trivial service that is affected by this limitation is I<rexd>, which is "
+"used by the I<on(1)> command. This is no great loss. On most systems, "
+"I<rexd> is less secure than a wildcard in /etc/hosts.equiv."
+msgstr ""
+"Programul nu funcționează cu servicii RPC prin TCP. Aceste servicii sunt "
+"înregistrate ca I<rpc/tcp> în fișierul de configurare inetd. Singurul "
+"serviciu non-trivial care este afectat de această limitare este I<rexd>, "
+"care este utilizat de comanda I<on(1)>. Aceasta nu reprezintă o mare "
+"pierdere. Pe majoritatea sistemelor, I<rexd> este mai puțin sigur decât un "
+"caracter joker în fișierul „/etc/hosts.equiv”."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"RPC broadcast requests (for example: I<rwall, rup, rusers>) always appear to "
+"come from the responding host. What happens is that the client broadcasts "
+"the request to all I<portmap> daemons on its network; each I<portmap> daemon "
+"forwards the request to a local daemon. As far as the I<rwall> etc. daemons "
+"know, the request comes from the local host."
+msgstr ""
+"Cererile de difuzare RPC (de exemplu: I<rwall, rup, rusers>) par să vină "
+"întotdeauna de la gazda care răspunde. Ceea ce se întâmplă este că clientul "
+"difuzează cererea către toți demonii I<portmap> din rețeaua sa; fiecare "
+"demon I<portmap> transmite cererea către un demon local. În ceea ce privește "
+"demonii I<rwall> etc., cererea provine de la gazda locală."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The default locations of the host access control tables are:"
+msgstr ""
+"Locațiile implicite ale tabelelor de control al accesului la gazdă sunt:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "/etc/hosts.allow"
+msgstr "/etc/hosts.allow"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "/etc/hosts.deny"
+msgstr "/etc/hosts.deny"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+"hosts_access(3), functions provided by the libwrap library.\n"
+"hosts_access(5), format of the tcpd access control tables.\n"
+"syslog.conf(5), format of the syslogd control file.\n"
+"inetd.conf(5), format of the inetd control file.\n"
+msgstr ""
+"hosts_access(3), funcții furnizate de biblioteca „libwrap”.\n"
+"hosts_access(5), formatul tabelelor de control al accesului pentru «tcpd».\n"
+"syslog.conf(5), formatul fișierului de control al «syslogd».\n"
+"inetd.conf(5), formatul fișierului de control al «inetd».\n"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Wietse Venema (wietse@wzv.win.tue.nl),\n"
+"Department of Mathematics and Computing Science,\n"
+"Eindhoven University of Technology\n"
+"Den Dolech 2, P.O. Box 513, \n"
+"5600 MB Eindhoven, The Netherlands\n"
+msgstr ""
+"Wietse Venema (wietse@wzv.win.tue.nl),\n"
+"Department of Mathematics and Computing Science,\n"
+"Eindhoven University of Technology\n"
+"Den Dolech 2, P.O. Box 513, \n"
+"5600 MB Eindhoven, Olanda\n"