summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/telnetd.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/telnetd.8.po')
-rw-r--r--po/ro/man8/telnetd.8.po1428
1 files changed, 1428 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/telnetd.8.po b/po/ro/man8/telnetd.8.po
new file mode 100644
index 00000000..4b4b5266
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man8/telnetd.8.po
@@ -0,0 +1,1428 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-28 01:48+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "TELNETD"
+msgstr "TELNETD"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "December 2023"
+msgstr "decembrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "GNU inetutils 2.5"
+msgstr "GNU inetutils 2.5"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Utilitare de administrare a sistemului"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "telnetd - Telnet server"
+msgstr "telnetd - server Telnet"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<telnetd> [I<\\,OPTION\\/>...]"
+msgstr "B<telnetd> [I<\\,OPȚIUNI\\/>...]"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "DARPA telnet protocol server"
+msgstr "Server de protocol telnet DARPA"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-D>, B<--debug>[=I<\\,LEVEL\\/>]"
+msgstr "B<-D>, B<--debug>[=I<\\,NIVEL\\/>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "set debugging level"
+msgstr "stabilește nivelul de depanare"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-E>, B<--exec-login>=I<\\,STRING\\/>"
+msgstr "B<-E>, B<--exec-login>=I<\\,ȘIR\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "set program to be executed instead of I<\\,/usr/bin/login\\/>"
+msgstr ""
+"stabilește programul care va fi executat în locul lui I<\\,/usr/bin/login\\/>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--no-hostinfo>"
+msgstr "B<-h>, B<--no-hostinfo>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "do not print host information before login has been completed"
+msgstr ""
+"nu afișează informațiile despre gazdă înainte de finalizarea autentificării"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--linemode>[=I<\\,MODE\\/>]"
+msgstr "B<-l>, B<--linemode>[=I<\\,MOD\\/>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "set line mode"
+msgstr "stabilește modul de linie"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--no-keepalive>"
+msgstr "B<-n>, B<--no-keepalive>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "disable TCP keep-alives"
+msgstr "dezactivează pachetele „keep-alives” ale TCP"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>, B<--reverse-lookup>"
+msgstr "B<-U>, B<--reverse-lookup>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"refuse connections from addresses that cannot be mapped back into a symbolic "
+"name"
+msgstr ""
+"refuză conexiunile de la adrese care nu pot fi convertite din nou într-un "
+"nume simbolic"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "-?, B<--help>"
+msgstr "-?, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "give this help list"
+msgstr "oferă această listă de ajutor"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--usage>"
+msgstr "B<--usage>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "oferă un mesaj de utilizare scurt"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "print program version"
+msgstr "afișează versiunea programului"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt "
+"obligatorii sau opționale și pentru opțiunile corespunzătoare scurte."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Written by many authors."
+msgstr "Scris de mai mulți autori."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPORTAREA ERORILOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>."
+msgstr "Raportați erorile la: E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "DREPTURI DE AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Drepturi de autor \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: "
+"GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl."
+"htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l "
+"redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "telnet(1)"
+msgstr "telnet(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"The full documentation for B<telnetd> is maintained as a Texinfo manual. If "
+"the B<info> and B<telnetd> programs are properly installed at your site, the "
+"command"
+msgstr ""
+"Documentația completă pentru B<telnetd> este menținută ca un manual Texinfo. "
+"Dacă programele B<info> și B<telnetd> sunt instalate corect în sistemul "
+"dvs., comanda"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<info telnetd>"
+msgstr "B<info telnetd>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet."
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "February 9, 2019"
+msgstr "9 februarie 2019"
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "TELNETD 8 SMM"
+msgstr "TELNETD 8 SMM"
+
+#. type: Os
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "GNU Network Utilities"
+msgstr "Utilități GNU de rețea"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Nm telnetd>"
+msgstr "E<.Nm telnetd>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DARPA"
+msgstr "DARPA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Tn TELNET> protocol server"
+msgstr "Server de protocol E<.Tn TELNET>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Nm telnetd> E<.Op Ar options ...>"
+msgstr "E<.Nm telnetd> E<.Op Ar opțiuni ...>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The E<.Nm telnetd> command is a server which supports the E<.Tn DARPA> "
+"standard E<.Tn TELNET> virtual terminal protocol. E<.Nm telnetd> is "
+"normally invoked by the internet server (see E<.Xr inetd 8>) for requests "
+"to connect to the E<.Tn TELNET> port as indicated by the E<.Pa /etc/"
+"services> file (see E<.Xr services 5>)."
+msgstr ""
+"Comanda E<.Nm telnetd> este un server care acceptă protocolul de terminal "
+"virtual E<.Tn DARPA> standard E<.Tn TELNET>. E<.Nm telnetd> este în mod "
+"normal invocat de către serverul de internet (a se vedea E<.Xr inetd 8>) "
+"pentru cererile de conectare la portul E<.Tn TELNET>, așa cum este indicat "
+"în fișierul E<.Pa /etc/services> (a se vedea E<.Xr services 5>)."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The E<.Nm telnetd> command accepts the following options:"
+msgstr "Comanda E<.Nm telnetd> acceptă următoarele opțiuni:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl a , -authmode Ar authmode"
+msgstr "Fl a , -authmode Ar mod-autentificare"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This option may be used for specifying what mode should be used for "
+"authentication. Note that this option is only useful if E<.Nm telnetd> has "
+"been compiled with support for the E<.Dv AUTHENTICATION> option. There are "
+"several valid values for E<.Ar authmode>:"
+msgstr ""
+"Această opțiune poate fi utilizată pentru a preciza ce mod trebuie utilizat "
+"pentru autentificare. Rețineți că această opțiune este utilă numai dacă E<."
+"Nm telnetd> a fost compilat cu suport pentru opțiunea E<.Dv AUTHENTICATION>. "
+"Există mai multe valori valide pentru E<.Ar mod-autentificare>:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm user"
+msgstr "Cm user"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Only allow connections when the remote user can provide valid authentication "
+"information to identify the remote user, and is allowed access to the "
+"specified account without providing a password."
+msgstr ""
+"Permite conexiunile numai atunci când utilizatorul de la distanță poate "
+"furniza informații de autentificare valabile pentru a identifica "
+"utilizatorul de la distanță și i se permite accesul la contul specificat "
+"fără a furniza o parolă."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm valid"
+msgstr "Cm valid"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Only allow connections when the remote user can provide valid authentication "
+"information to identify the remote user. The E<.Xr login 1> command will "
+"provide any additional user verification needed if the remote user is not "
+"allowed automatic access to the specified account."
+msgstr ""
+"Permite conexiunile numai atunci când utilizatorul de la distanță poate "
+"furniza informații de autentificare valabile pentru a identifica "
+"utilizatorul de la distanță. Comanda E<.Xr login 1> va furniza orice "
+"verificare suplimentară a utilizatorului necesară în cazul în care "
+"utilizatorului la distanță nu i se permite accesul automat la contul "
+"specificat."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm other"
+msgstr "Cm other"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Only allow connections that supply some authentication information. This "
+"option is currently not supported by any of the existing authentication "
+"mechanisms, and is thus the same as specifying E<.Fl a> E<.Cm valid>."
+msgstr ""
+"Permite numai conexiunile care furnizează anumite informații de "
+"autentificare. Această opțiune nu este în prezent acceptată de niciunul "
+"dintre mecanismele de autentificare existente și, prin urmare, este identică "
+"cu specificarea E<.Fl a> E<.Cm valid>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm none"
+msgstr "Cm none"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This is the default state. Authentication information is not required. If "
+"no or insufficient authentication information is provided, then the E<.Xr "
+"login 1> program will provide the necessary user verification."
+msgstr ""
+"Aceasta este starea implicită. Nu sunt necesare informații de autentificare. "
+"În cazul în care nu sunt furnizate informații de autentificare sau acestea "
+"sunt insuficiente, programul E<.Xr login 1> va asigura verificarea necesară "
+"a utilizatorului."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm off"
+msgstr "Cm off"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This disables the authentication code. All user verification will happen "
+"through the E<.Xr login 1> program."
+msgstr ""
+"Aceasta dezactivează codul de autentificare. Toate verificările "
+"utilizatorilor se vor face prin intermediul programului E<.Xr login 1>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl S , -server-principal Ar name"
+msgstr "Fl S , -server-principal Ar nume"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Set the Kerberos principal name for this server instance, with or without an "
+"explicit realm."
+msgstr ""
+"Stabilește numele principal Kerberos pentru această instanță de server, cu "
+"sau fără un domeniu explicit."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl X , -disable-auth-type Ar authtype"
+msgstr "Fl X , -disable-auth-type Ar tip-autentificare"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This option is only valid if E<.Nm telnetd> has been built with support for "
+"the authentication option. It disables the use of E<.Ar authtype> "
+"authentication, and can be used to temporarily disable a specific "
+"authentication type without having to recompile E<.Nm telnetd>."
+msgstr ""
+"Această opțiune este valabilă numai dacă E<.Nm telnetd> a fost construit cu "
+"suport pentru opțiunea de autentificare. Aceasta dezactivează utilizarea "
+"autentificării E<.Ar tip-autentificare> și poate fi utilizată pentru a "
+"dezactiva temporar un anumit tip de autentificare fără a fi nevoie să "
+"recompilați E<.Nm telnetd>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl D , -debug Op Ar debugmode"
+msgstr "Fl D , -debug Op Ar mod-depanare"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This option may be used for debugging purposes. This allows E<.Nm telnetd> "
+"to print out debugging information to the connection, allowing the user to "
+"see what E<.Nm telnetd> is doing. There are several possible values for E<."
+"Ar debugmode>:"
+msgstr ""
+"Această opțiune poate fi utilizată în scopuri de depanare. Aceasta permite "
+"ca E<.Nm telnetd> să afișeze informații de depanare la conexiune, permițând "
+"utilizatorului să vadă ce face E<.Nm telnetd>. Există mai multe valori "
+"posibile pentru E<.Ar mod-depanare>:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm options"
+msgstr "Cm options"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Prints information about the negotiation of E<.Tn TELNET> options."
+msgstr "Afișează informații despre negocierea opțiunilor E<.Tn TELNET>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm report"
+msgstr "Cm report"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Prints the E<.Cm options> information, plus some additional information "
+"about what processing is going on."
+msgstr ""
+"Afișează informațiile despre opțiunile E<.Cm>, plus unele informații "
+"suplimentare despre ceea ce se întâmplă la procesare."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm netdata"
+msgstr "Cm netdata"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Displays the data stream received by E<.Nm telnetd.>"
+msgstr "Afișează fluxul de date primit de către E<.Nm telnetd.>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm ptydata"
+msgstr "Cm ptydata"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Displays data written to the pty."
+msgstr "Afișează datele scrise pe pty (terminal)."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm auth"
+msgstr "Cm auth"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Displays authentication information."
+msgstr "Afișează informațiile de autentificare."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm encr"
+msgstr "Cm encr"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Displays encryption information."
+msgstr "Afișează informații despre criptare."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl E , -exec-login Ar string"
+msgstr "Fl E , -exec-login Ar șir"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Set the program to be executed instead of E<.Pa /bin/login>."
+msgstr ""
+"Stabilește programul care urmează să fie executat în loc de E<.Pa /bin/"
+"login>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl h , -no-hostinfo"
+msgstr "Fl h , -no-hostinfo"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Disables the printing of host-specific information before login has been "
+"completed."
+msgstr ""
+"Dezactivează afișarea informațiilor specifice gazdei înainte de finalizarea "
+"autentificării."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl l , -linemode Op Ar mode"
+msgstr "Fl l , -linemode Op Ar mod"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Specifies line mode. Tries to force clients to use line- at-a-time mode. "
+"If E<.Ar mode> is E<.Cm nokludge>, then automatic klugde linemode will be "
+"disabled. If the E<.Dv LINEMODE> option is not supported, it will go into "
+"kludge linemode."
+msgstr ""
+"Specifică modul de linie. Încearcă să forțeze clienții să utilizeze modul de "
+"linie la un moment dat. Dacă E<.Ar mod> este E<.Cm nokludge>, atunci va fi "
+"dezactivat klugde linemode automat. Dacă opțiunea E<.Dv LINEMODE> nu este "
+"acceptată, se va trece în modul kludge linemode."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl n , -no-keepalive"
+msgstr "Fl n , -no-keepalive"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Disable E<.Dv TCP> keep-alives. Normally E<.Nm telnetd> enables the E<.Tn "
+"TCP> keep-alive mechanism to probe connections that have been idle for some "
+"period of time to determine if the client is still there, so that idle "
+"connections from machines that have crashed or can no longer be reached may "
+"be cleaned up."
+msgstr ""
+"Dezactivează E<.Dv TCP> keep-alives. În mod normal, E<.Nm telnetd> activează "
+"mecanismul E<.Tn TCP> keep-alive pentru a cerceta conexiunile care au fost "
+"inactive pentru o anumită perioadă de timp pentru a determina dacă clientul "
+"este încă acolo, astfel încât conexiunile inactive de la mașini care s-au "
+"prăbușit sau care nu mai pot fi contactate să poată fi curățate."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl U , -reverse-lookup"
+msgstr "Fl U , -reverse-lookup"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This option causes E<.Nm telnetd> to refuse connections from addresses that "
+"cannot be mapped back into a symbolic name via the E<.Xr gethostbyaddr 3> "
+"routine."
+msgstr ""
+"Această opțiune face ca E<.Nm telnetd> să refuze conexiunile de la adrese "
+"care nu pot fi reconvertite într-un nume simbolic prin intermediul rutinei "
+"E<.Xr gethostbyaddr 3>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl ? , -help"
+msgstr "Fl ? , -help"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Display a help list."
+msgstr "Afișează acest mesaj de ajutor."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl -usage"
+msgstr "Fl -usage"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Display a short usage message."
+msgstr "Afișează un scurt mesaj de utilizare."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl V , -version"
+msgstr "Fl V , -version"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Display program version."
+msgstr "Afișează versiunea programului, apoi iese."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "OPERATION"
+msgstr "OPERAȚIA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Nm telnetd> operates by allocating a pseudo-terminal device (see E<.Xr "
+"pty 4>) for a client, then creating a login process which has the slave "
+"side of the pseudo-terminal as E<.Dv stdin>, E<.Dv stdout> and E<.Dv "
+"stderr>. E<.Nm telnetd> manipulates the master side of the pseudo-terminal, "
+"implementing the E<.Tn TELNET> protocol and passing characters between the "
+"remote client and the login process."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnetd> funcționează prin alocarea unui dispozitiv pseudo-terminal (a "
+"se vedea E<.Xr pty 4>) pentru un client, apoi prin crearea unui proces de "
+"conectare care are partea sclav a pseudo-terminalului ca E<.Dv stdin>, E<.Dv "
+"stdout> și E<.Dv stderr>. E<.Nm telnetd> manipulează partea maestru a pseudo-"
+"terminalului, implementând protocolul E<.Tn TELNET> și trecând caracterele "
+"între clientul de la distanță și procesul de conectare."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When a E<.Tn TELNET> session is started up, E<.Nm telnetd> sends E<.Tn "
+"TELNET> options to the client side indicating a willingness to do the "
+"following E<.Tn TELNET> options, which are described in more detail below:"
+msgstr ""
+"Atunci când este inițiată o sesiune E<.Tn TELNET>, E<.Nm telnetd> trimite "
+"opțiuni E<.Tn TELNET> către partea client, indicând dorința de a efectua "
+"următoarele opțiuni E<.Tn TELNET>, care sunt descrise mai detaliat în "
+"continuare:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+"DO AUTHENTICATION\n"
+"WILL ENCRYPT\n"
+"DO TERMINAL TYPE\n"
+"DO TSPEED\n"
+"DO XDISPLOC\n"
+"DO NEW-ENVIRON\n"
+"DO ENVIRON\n"
+"WILL SUPPRESS GO AHEAD\n"
+"DO ECHO\n"
+"DO LINEMODE\n"
+"DO NAWS\n"
+"WILL STATUS\n"
+"DO LFLOW\n"
+"DO TIMING-MARK\n"
+msgstr ""
+"DO AUTHENTICATION\n"
+"WILL ENCRYPT\n"
+"DO TERMINAL TYPE\n"
+"DO TSPEED\n"
+"DO XDISPLOC\n"
+"DO NEW-ENVIRON\n"
+"DO ENVIRON\n"
+"WILL SUPPRESS GO AHEAD\n"
+"DO ECHO\n"
+"DO LINEMODE\n"
+"DO NAWS\n"
+"WILL STATUS\n"
+"DO LFLOW\n"
+"DO TIMING-MARK\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The pseudo-terminal allocated to the client is configured to operate in E<."
+"Dq cooked> mode, and with E<.Dv XTABS and> E<.Dv CRMOD> enabled (see E<.Xr "
+"tty 4>)."
+msgstr ""
+"Pseudo-terminalul alocat clientului este configurat pentru a funcționa în "
+"modul E<.Dq cooked> și cu E<.Dv XTABS și> E<.Dv CRMOD> activate (a se vedea "
+"E<.Xr tty 4>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Nm telnetd> has support for enabling locally the following E<.Tn TELNET> "
+"options:"
+msgstr ""
+"E<.Nm telnetd> are suport pentru activarea locală a următoarelor opțiuni E<."
+"Tn TELNET>:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "WILL ECHO"
+msgstr "WILL ECHO"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When the E<.Dv LINEMODE> option is enabled, a E<.Dv WILL ECHO> or E<.Dv WONT "
+"ECHO> will be sent to the client to indicate the current state of terminal "
+"echoing. When terminal echo is not desired, a E<.Dv WILL ECHO> is sent to "
+"indicate that E<.Tn telnetd> will take care of echoing any data that needs "
+"to be echoed to the terminal, and then nothing is echoed. When terminal "
+"echo is desired, a E<.Dv WONT ECHO> is sent to indicate that E<.Tn telnetd> "
+"will not be doing any terminal echoing, so the client should do any terminal "
+"echoing that is needed."
+msgstr ""
+"Atunci când opțiunea E<.Dv LINEMODE> este activată, un E<.Dv WILL ECHO> sau "
+"E<.Dv WONT ECHO> va fi trimis către client pentru a indica starea actuală a "
+"ecoului terminalului. Atunci când nu se dorește ecoul terminalului, se "
+"trimite un E<.Dv WILL ECHO> pentru a indica faptul că E<.Tn telnetd> se va "
+"ocupa de ecoul oricăror date care trebuie să fie transmise la terminal, iar "
+"apoi nu se transmite niciun ecou. Atunci când se dorește ecoul terminalului, "
+"se trimite un E<.Dv WONT ECHO> pentru a indica faptul că E<.Tn telnetd> nu "
+"se va ocupa de ecoul terminalului, astfel încât clientul ar trebui să se "
+"ocupe de ecoul terminalului care este necesar."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "WILL BINARY"
+msgstr "WILL BINARY"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Indicates that the client is willing to send a 8 bits of data, rather than "
+"the normal 7 bits of the Network Virtual Terminal."
+msgstr ""
+"Indică faptul că clientul este dispus să trimită 8 biți de date, în loc de "
+"cei 7 biți normali ai terminalului virtual de rețea."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "WILL SGA"
+msgstr "WILL SGA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Indicates that it will not be sending E<.Dv IAC GA,> go ahead, commands."
+msgstr "Indică faptul că nu va trimite comenzi, go ahead, E<.Dv IAC GA>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "WILL STATUS"
+msgstr "WILL STATUS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Indicates a willingness to send the client, upon request, of the current "
+"status of all E<.Tn TELNET> options."
+msgstr ""
+"Indică disponibilitatea de a trimite clientului, la cerere, starea curentă a "
+"tuturor opțiunilor E<.Tn TELNET>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "WILL TIMING-MARK"
+msgstr "WILL TIMING-MARK"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Whenever a E<.Dv DO TIMING-MARK> command is received, it is always responded "
+"to with a E<.Dv WILL TIMING-MARK>"
+msgstr ""
+"Ori de câte ori se primește o comandă E<.Dv DO TIMING-MARK>, se răspunde "
+"întotdeauna cu o comandă E<.Dv WILL TIMING-MARK>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "WILL LOGOUT"
+msgstr "WILL LOGOUT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When a E<.Dv DO LOGOUT> is received, a E<.Dv WILL LOGOUT> is sent in "
+"response, and the E<.Tn TELNET> session is shut down."
+msgstr ""
+"Când se primește un E<.Dv DO LOGOUT>, se trimite ca răspuns un E<.Dv WILL "
+"LOGOUT>, iar sesiunea E<.Tn TELNET> este închisă."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "WILL ENCRYPT"
+msgstr "WILL ENCRYPT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Only sent if E<.Nm telnetd> is compiled with support for data encryption, "
+"and indicates a willingness to decrypt the data stream."
+msgstr ""
+"Se trimite numai dacă E<.Nm telnetd> este compilat cu suport pentru "
+"criptarea datelor și indică disponibilitatea de a decripta fluxul de date."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Nm telnetd> has support for enabling remotely the following E<.Tn TELNET> "
+"options:"
+msgstr ""
+"E<.Nm telnetd> are suport pentru activarea de la distanță a următoarelor "
+"opțiuni E<.Tn TELNET>:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO BINARY"
+msgstr "DO BINARY"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Sent to indicate that E<.Tn telnetd> is willing to receive an 8 bit data "
+"stream."
+msgstr ""
+"Trimisă pentru a indica faptul că E<.Tn telnetd> este dispus să primească un "
+"flux de date pe 8 biți."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO LFLOW"
+msgstr "DO LFLOW"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Requests that the client handle flow control characters remotely."
+msgstr ""
+"Solicită ca clientul să gestioneze de la distanță caracterele de control al "
+"fluxului."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO ECHO"
+msgstr "DO ECHO"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This is not really supported, but is sent to identify a 4.2BSD E<.Xr telnet "
+"1> client, which will improperly respond with E<.Dv WILL ECHO.> If a E<.Dv "
+"WILL ECHO> is received, a E<.Dv DONT ECHO> will be sent in response."
+msgstr ""
+"Aceasta nu este cu adevărat acceptată, dar este trimisă pentru a identifica "
+"un client 4.2BSD E<.Xr telnet 1>, care va răspunde în mod necorespunzător cu "
+"E<.Dv WILL ECHO.> Dacă se primește un E<.Dv WILL ECHO>, se va trimite ca "
+"răspuns un E<.Dv DONT ECHO>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO TERMINAL-TYPE"
+msgstr "DO TERMINAL-TYPE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Indicates a desire to be able to request the name of the type of terminal "
+"that is attached to the client side of the connection."
+msgstr ""
+"Indică dorința de a putea solicita numele tipului de terminal care este "
+"atașat la partea client a conexiunii."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO SGA"
+msgstr "DO SGA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Indicates that it does not need to receive E<.Dv IAC GA,> the go ahead "
+"command."
+msgstr "Indică că nu trebuie să primească E<.Dv IAC GA>, comanda «go ahead»."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO NAWS"
+msgstr "DO NAWS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Requests that the client inform the server when the window (display) size "
+"changes."
+msgstr ""
+"Solicită ca clientul să informeze serverul atunci când dimensiunea ferestrei "
+"(afișajului) se modifică."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO TERMINAL-SPEED"
+msgstr "DO TERMINAL-SPEED"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Indicates a desire to be able to request information about the speed of the "
+"serial line to which the client is attached."
+msgstr ""
+"Indică dorința de a putea solicita informații despre viteza liniei seriale "
+"la care este conectat clientul."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO XDISPLOC"
+msgstr "DO XDISPLOC"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Indicates a desire to be able to request the name of the X windows display "
+"that is associated with the telnet client."
+msgstr ""
+"Indică dorința de a putea solicita numele afișajului „X windows” care este "
+"asociat cu clientul «telnet»."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO NEW-ENVIRON"
+msgstr "DO NEW-ENVIRON"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Indicates a desire to be able to request environment variable information, "
+"as described in RFC 1572."
+msgstr ""
+"Indică dorința de a putea solicita informații despre variabilele de mediu, "
+"astfel cum este descris în RFC 1572."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO ENVIRON"
+msgstr "DO ENVIRON"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Indicates a desire to be able to request environment variable information, "
+"as described in RFC 1408."
+msgstr ""
+"Indică dorința de a putea solicita informații despre variabilele de mediu, "
+"așa cum este descris în RFC 1408."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO LINEMODE"
+msgstr "DO LINEMODE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Only sent if E<.Nm telnetd> is compiled with support for linemode, and "
+"requests that the client do line by line processing."
+msgstr ""
+"Se trimite numai dacă E<.Nm telnetd> este compilat cu suport pentru modul "
+"linie „linemode” și solicită ca clientul să efectueze procesarea linie cu "
+"linie."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO TIMING-MARK"
+msgstr "DO TIMING-MARK"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Only sent if E<.Nm telnetd> is compiled with support for both linemode and "
+"kludge linemode, and the client responded with E<.Dv WONT LINEMODE.> If the "
+"client responds with E<.Dv WILL TM,> the it is assumed that the client "
+"supports kludge linemode. Note that the E<.Op Fl k> option can be used to "
+"disable this."
+msgstr ""
+"Se trimite numai dacă E<.Nm telnetd> este compilat cu suport atât pentru "
+"„linemode”, cât și pentru „kludge linemode”, iar clientul a răspuns cu E<.Dv "
+"WONT LINEMODE>. Dacă clientul răspunde cu E<.Dv WILL TM,> se presupune că "
+"clientul suportă „kludge linemode”. Rețineți că opțiunea E<.Op Fl k> poate "
+"fi utilizată pentru a dezactiva acest lucru."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO AUTHENTICATION"
+msgstr "DO AUTHENTICATION"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Only sent if E<.Nm telnetd> is compiled with support for authentication, and "
+"indicates a willingness to receive authentication information for automatic "
+"login."
+msgstr ""
+"Se trimite numai dacă E<.Nm telnetd> este compilat cu suport pentru "
+"autentificare și indică disponibilitatea de a primi informații de "
+"autentificare pentru autentificarea automată."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DO ENCRYPT"
+msgstr "DO ENCRYPT"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Pa /etc/services>"
+msgstr "E<.Pa /etc/services>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Xr telnet 1>, E<.Xr login 1>, E<.Xr bftp 1> (if supported)"
+msgstr "E<.Xr telnet 1>, E<.Xr login 1>, E<.Xr bftp 1> (dacă este acceptat)"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDE"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-854"
+msgstr "Cm RFC-854"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Tn TELNET> PROTOCOL SPECIFICATION"
+msgstr "SPECIFICAȚIA PROTOCOLULUI E<.Tn TELNET>"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-855"
+msgstr "Cm RFC-855"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "TELNET OPTION SPECIFICATIONS"
+msgstr "SPECIFICAȚII ALE OPȚIUNILOR TELNET"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-856"
+msgstr "Cm RFC-856"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "TELNET BINARY TRANSMISSION"
+msgstr "TRANSMISIE BINARĂ TELNET"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-857"
+msgstr "Cm RFC-857"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "TELNET ECHO OPTION"
+msgstr "OPȚIUNEA TELNET ECHO"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-858"
+msgstr "Cm RFC-858"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "TELNET SUPPRESS GO AHEAD OPTION"
+msgstr "OPȚIUNEA TELNET SUPPRESS GO AHEAD"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-859"
+msgstr "Cm RFC-859"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "TELNET STATUS OPTION"
+msgstr "OPȚIUNEA DE STARE TELNET"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-860"
+msgstr "Cm RFC-860"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "TELNET TIMING MARK OPTION"
+msgstr "OPȚIUNEA DE MARCARE TEMPORALĂ TELNET"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-861"
+msgstr "Cm RFC-861"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "TELNET EXTENDED OPTIONS - LIST OPTION"
+msgstr "TELNET OPȚIUNI EXTINSE - LISTĂ OPȚIUNI"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-885"
+msgstr "Cm RFC-885"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "TELNET END OF RECORD OPTION"
+msgstr "OPȚIUNEA DE SFÂRȘIT DE ÎNREGISTRARE TELNET"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-1073"
+msgstr "Cm RFC-1073"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Telnet Window Size Option"
+msgstr "Opțiunea de dimensiune a ferestrei Telnet"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-1079"
+msgstr "Cm RFC-1079"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Telnet Terminal Speed Option"
+msgstr "Opțiunea de viteză a terminalului Telnet"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-1091"
+msgstr "Cm RFC-1091"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Telnet Terminal-Type Option"
+msgstr "Opțiunea de tip terminal Telnet"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-1096"
+msgstr "Cm RFC-1096"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Telnet X Display Location Option"
+msgstr "Opțiunea locației afișajului X Telnet"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-1123"
+msgstr "Cm RFC-1123"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Requirements for Internet Hosts -- Application and Support"
+msgstr "Cerințe pentru gazdele de internet -- Aplicație și asistență"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-1184"
+msgstr "Cm RFC-1184"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Telnet Linemode Option"
+msgstr "Opțiunea Telnet Linemode"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-1372"
+msgstr "Cm RFC-1372"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Telnet Remote Flow Control Option"
+msgstr "Opțiunea de control al fluxului la distanță Telnet"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-1416"
+msgstr "Cm RFC-1416"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Telnet Authentication Option"
+msgstr "Opțiunea de autentificare Telnet"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-1411"
+msgstr "Cm RFC-1411"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Telnet Authentication: Kerberos Version 4"
+msgstr "Autentificare Telnet: Kerberos versiunea 4"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-1412"
+msgstr "Cm RFC-1412"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Telnet Authentication: SPX"
+msgstr "Autentificare Telnet: SPX"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-1571"
+msgstr "Cm RFC-1571"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Telnet Environment Option Interoperability Issues"
+msgstr "Aspecte privind interoperabilitatea opțiunii de mediu Telnet"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Cm RFC-1572"
+msgstr "Cm RFC-1572"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Telnet Environment Option"
+msgstr "Opțiunea de mediu Telnet"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Some E<.Tn TELNET> commands are only partially implemented."
+msgstr "Unele comenzi E<.Tn TELNET> sunt implementate doar parțial."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Because of bugs in the original 4.2 BSD E<.Xr telnet 1>, E<.Nm telnetd> "
+"performs some dubious protocol exchanges to try to discover if the remote "
+"client is, in fact, a 4.2 BSD E<.Xr telnet 1>."
+msgstr ""
+"Din cauza unor erori din versiunea originală 4.2 BSD E<.Xr telnet 1>, E<.Nm "
+"telnetd> efectuează unele schimburi de protocol dubioase pentru a încerca să "
+"descopere dacă clientul la distanță este, de fapt, un E<.Xr telnet 1> 4.2 "
+"BSD."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Binary mode has no common interpretation except between similar operating "
+"systems (Unix in this case)."
+msgstr ""
+"Modul binar nu are o interpretare comună decât între sisteme de operare "
+"similare (Unix în acest caz)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The terminal type name received from the remote client is converted to lower "
+"case."
+msgstr ""
+"Numele tipului de terminal primit de la clientul la distanță este convertit "
+"în minuscule."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Nm telnetd> never sends E<.Tn TELNET> E<.Dv IAC GA> (go ahead) commands."
+msgstr ""
+"E<.Nm telnetd> nu trimite niciodată comenzi E<.Tn TELNET> E<.Dv IAC GA> (go "
+"ahead)."