diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/telnetd.8.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man8/telnetd.8.po | 1428 |
1 files changed, 1428 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/telnetd.8.po b/po/ro/man8/telnetd.8.po new file mode 100644 index 00000000..4b4b5266 --- /dev/null +++ b/po/ro/man8/telnetd.8.po @@ -0,0 +1,1428 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-28 01:48+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "TELNETD" +msgstr "TELNETD" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "December 2023" +msgstr "decembrie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "GNU inetutils 2.5" +msgstr "GNU inetutils 2.5" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "System Administration Utilities" +msgstr "Utilitare de administrare a sistemului" + +#. #-#-#-#-# archlinux: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# debian-unstable: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "telnetd - Telnet server" +msgstr "telnetd - server Telnet" + +#. #-#-#-#-# archlinux: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# debian-unstable: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<telnetd> [I<\\,OPTION\\/>...]" +msgstr "B<telnetd> [I<\\,OPȚIUNI\\/>...]" + +#. #-#-#-#-# archlinux: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# debian-unstable: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "DARPA telnet protocol server" +msgstr "Server de protocol telnet DARPA" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-D>, B<--debug>[=I<\\,LEVEL\\/>]" +msgstr "B<-D>, B<--debug>[=I<\\,NIVEL\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "set debugging level" +msgstr "stabilește nivelul de depanare" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-E>, B<--exec-login>=I<\\,STRING\\/>" +msgstr "B<-E>, B<--exec-login>=I<\\,ȘIR\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "set program to be executed instead of I<\\,/usr/bin/login\\/>" +msgstr "" +"stabilește programul care va fi executat în locul lui I<\\,/usr/bin/login\\/>" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--no-hostinfo>" +msgstr "B<-h>, B<--no-hostinfo>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "do not print host information before login has been completed" +msgstr "" +"nu afișează informațiile despre gazdă înainte de finalizarea autentificării" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--linemode>[=I<\\,MODE\\/>]" +msgstr "B<-l>, B<--linemode>[=I<\\,MOD\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "set line mode" +msgstr "stabilește modul de linie" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--no-keepalive>" +msgstr "B<-n>, B<--no-keepalive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "disable TCP keep-alives" +msgstr "dezactivează pachetele „keep-alives” ale TCP" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-U>, B<--reverse-lookup>" +msgstr "B<-U>, B<--reverse-lookup>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"refuse connections from addresses that cannot be mapped back into a symbolic " +"name" +msgstr "" +"refuză conexiunile de la adrese care nu pot fi convertite din nou într-un " +"nume simbolic" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "-?, B<--help>" +msgstr "-?, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "give this help list" +msgstr "oferă această listă de ajutor" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "give a short usage message" +msgstr "oferă un mesaj de utilizare scurt" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "print program version" +msgstr "afișează versiunea programului" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt " +"obligatorii sau opționale și pentru opțiunile corespunzătoare scurte." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Written by many authors." +msgstr "Scris de mai mulți autori." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "RAPORTAREA ERORILOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Report bugs to E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Raportați erorile la: E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "DREPTURI DE AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Drepturi de autor \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: " +"GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl." +"htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l " +"redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege." + +#. #-#-#-#-# archlinux: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# debian-unstable: telnetd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "telnet(1)" +msgstr "telnet(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"The full documentation for B<telnetd> is maintained as a Texinfo manual. If " +"the B<info> and B<telnetd> programs are properly installed at your site, the " +"command" +msgstr "" +"Documentația completă pentru B<telnetd> este menținută ca un manual Texinfo. " +"Dacă programele B<info> și B<telnetd> sunt instalate corect în sistemul " +"dvs., comanda" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<info telnetd>" +msgstr "B<info telnetd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet." + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "February 9, 2019" +msgstr "9 februarie 2019" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "TELNETD 8 SMM" +msgstr "TELNETD 8 SMM" + +#. type: Os +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "GNU Network Utilities" +msgstr "Utilități GNU de rețea" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Nm telnetd>" +msgstr "E<.Nm telnetd>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DARPA" +msgstr "DARPA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Tn TELNET> protocol server" +msgstr "Server de protocol E<.Tn TELNET>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Nm telnetd> E<.Op Ar options ...>" +msgstr "E<.Nm telnetd> E<.Op Ar opțiuni ...>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The E<.Nm telnetd> command is a server which supports the E<.Tn DARPA> " +"standard E<.Tn TELNET> virtual terminal protocol. E<.Nm telnetd> is " +"normally invoked by the internet server (see E<.Xr inetd 8>) for requests " +"to connect to the E<.Tn TELNET> port as indicated by the E<.Pa /etc/" +"services> file (see E<.Xr services 5>)." +msgstr "" +"Comanda E<.Nm telnetd> este un server care acceptă protocolul de terminal " +"virtual E<.Tn DARPA> standard E<.Tn TELNET>. E<.Nm telnetd> este în mod " +"normal invocat de către serverul de internet (a se vedea E<.Xr inetd 8>) " +"pentru cererile de conectare la portul E<.Tn TELNET>, așa cum este indicat " +"în fișierul E<.Pa /etc/services> (a se vedea E<.Xr services 5>)." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The E<.Nm telnetd> command accepts the following options:" +msgstr "Comanda E<.Nm telnetd> acceptă următoarele opțiuni:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl a , -authmode Ar authmode" +msgstr "Fl a , -authmode Ar mod-autentificare" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This option may be used for specifying what mode should be used for " +"authentication. Note that this option is only useful if E<.Nm telnetd> has " +"been compiled with support for the E<.Dv AUTHENTICATION> option. There are " +"several valid values for E<.Ar authmode>:" +msgstr "" +"Această opțiune poate fi utilizată pentru a preciza ce mod trebuie utilizat " +"pentru autentificare. Rețineți că această opțiune este utilă numai dacă E<." +"Nm telnetd> a fost compilat cu suport pentru opțiunea E<.Dv AUTHENTICATION>. " +"Există mai multe valori valide pentru E<.Ar mod-autentificare>:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm user" +msgstr "Cm user" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Only allow connections when the remote user can provide valid authentication " +"information to identify the remote user, and is allowed access to the " +"specified account without providing a password." +msgstr "" +"Permite conexiunile numai atunci când utilizatorul de la distanță poate " +"furniza informații de autentificare valabile pentru a identifica " +"utilizatorul de la distanță și i se permite accesul la contul specificat " +"fără a furniza o parolă." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm valid" +msgstr "Cm valid" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Only allow connections when the remote user can provide valid authentication " +"information to identify the remote user. The E<.Xr login 1> command will " +"provide any additional user verification needed if the remote user is not " +"allowed automatic access to the specified account." +msgstr "" +"Permite conexiunile numai atunci când utilizatorul de la distanță poate " +"furniza informații de autentificare valabile pentru a identifica " +"utilizatorul de la distanță. Comanda E<.Xr login 1> va furniza orice " +"verificare suplimentară a utilizatorului necesară în cazul în care " +"utilizatorului la distanță nu i se permite accesul automat la contul " +"specificat." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm other" +msgstr "Cm other" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Only allow connections that supply some authentication information. This " +"option is currently not supported by any of the existing authentication " +"mechanisms, and is thus the same as specifying E<.Fl a> E<.Cm valid>." +msgstr "" +"Permite numai conexiunile care furnizează anumite informații de " +"autentificare. Această opțiune nu este în prezent acceptată de niciunul " +"dintre mecanismele de autentificare existente și, prin urmare, este identică " +"cu specificarea E<.Fl a> E<.Cm valid>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm none" +msgstr "Cm none" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This is the default state. Authentication information is not required. If " +"no or insufficient authentication information is provided, then the E<.Xr " +"login 1> program will provide the necessary user verification." +msgstr "" +"Aceasta este starea implicită. Nu sunt necesare informații de autentificare. " +"În cazul în care nu sunt furnizate informații de autentificare sau acestea " +"sunt insuficiente, programul E<.Xr login 1> va asigura verificarea necesară " +"a utilizatorului." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm off" +msgstr "Cm off" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This disables the authentication code. All user verification will happen " +"through the E<.Xr login 1> program." +msgstr "" +"Aceasta dezactivează codul de autentificare. Toate verificările " +"utilizatorilor se vor face prin intermediul programului E<.Xr login 1>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl S , -server-principal Ar name" +msgstr "Fl S , -server-principal Ar nume" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Set the Kerberos principal name for this server instance, with or without an " +"explicit realm." +msgstr "" +"Stabilește numele principal Kerberos pentru această instanță de server, cu " +"sau fără un domeniu explicit." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl X , -disable-auth-type Ar authtype" +msgstr "Fl X , -disable-auth-type Ar tip-autentificare" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This option is only valid if E<.Nm telnetd> has been built with support for " +"the authentication option. It disables the use of E<.Ar authtype> " +"authentication, and can be used to temporarily disable a specific " +"authentication type without having to recompile E<.Nm telnetd>." +msgstr "" +"Această opțiune este valabilă numai dacă E<.Nm telnetd> a fost construit cu " +"suport pentru opțiunea de autentificare. Aceasta dezactivează utilizarea " +"autentificării E<.Ar tip-autentificare> și poate fi utilizată pentru a " +"dezactiva temporar un anumit tip de autentificare fără a fi nevoie să " +"recompilați E<.Nm telnetd>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl D , -debug Op Ar debugmode" +msgstr "Fl D , -debug Op Ar mod-depanare" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This option may be used for debugging purposes. This allows E<.Nm telnetd> " +"to print out debugging information to the connection, allowing the user to " +"see what E<.Nm telnetd> is doing. There are several possible values for E<." +"Ar debugmode>:" +msgstr "" +"Această opțiune poate fi utilizată în scopuri de depanare. Aceasta permite " +"ca E<.Nm telnetd> să afișeze informații de depanare la conexiune, permițând " +"utilizatorului să vadă ce face E<.Nm telnetd>. Există mai multe valori " +"posibile pentru E<.Ar mod-depanare>:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm options" +msgstr "Cm options" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Prints information about the negotiation of E<.Tn TELNET> options." +msgstr "Afișează informații despre negocierea opțiunilor E<.Tn TELNET>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm report" +msgstr "Cm report" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Prints the E<.Cm options> information, plus some additional information " +"about what processing is going on." +msgstr "" +"Afișează informațiile despre opțiunile E<.Cm>, plus unele informații " +"suplimentare despre ceea ce se întâmplă la procesare." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm netdata" +msgstr "Cm netdata" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Displays the data stream received by E<.Nm telnetd.>" +msgstr "Afișează fluxul de date primit de către E<.Nm telnetd.>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm ptydata" +msgstr "Cm ptydata" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Displays data written to the pty." +msgstr "Afișează datele scrise pe pty (terminal)." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm auth" +msgstr "Cm auth" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Displays authentication information." +msgstr "Afișează informațiile de autentificare." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm encr" +msgstr "Cm encr" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Displays encryption information." +msgstr "Afișează informații despre criptare." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl E , -exec-login Ar string" +msgstr "Fl E , -exec-login Ar șir" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Set the program to be executed instead of E<.Pa /bin/login>." +msgstr "" +"Stabilește programul care urmează să fie executat în loc de E<.Pa /bin/" +"login>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl h , -no-hostinfo" +msgstr "Fl h , -no-hostinfo" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Disables the printing of host-specific information before login has been " +"completed." +msgstr "" +"Dezactivează afișarea informațiilor specifice gazdei înainte de finalizarea " +"autentificării." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl l , -linemode Op Ar mode" +msgstr "Fl l , -linemode Op Ar mod" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Specifies line mode. Tries to force clients to use line- at-a-time mode. " +"If E<.Ar mode> is E<.Cm nokludge>, then automatic klugde linemode will be " +"disabled. If the E<.Dv LINEMODE> option is not supported, it will go into " +"kludge linemode." +msgstr "" +"Specifică modul de linie. Încearcă să forțeze clienții să utilizeze modul de " +"linie la un moment dat. Dacă E<.Ar mod> este E<.Cm nokludge>, atunci va fi " +"dezactivat klugde linemode automat. Dacă opțiunea E<.Dv LINEMODE> nu este " +"acceptată, se va trece în modul kludge linemode." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl n , -no-keepalive" +msgstr "Fl n , -no-keepalive" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Disable E<.Dv TCP> keep-alives. Normally E<.Nm telnetd> enables the E<.Tn " +"TCP> keep-alive mechanism to probe connections that have been idle for some " +"period of time to determine if the client is still there, so that idle " +"connections from machines that have crashed or can no longer be reached may " +"be cleaned up." +msgstr "" +"Dezactivează E<.Dv TCP> keep-alives. În mod normal, E<.Nm telnetd> activează " +"mecanismul E<.Tn TCP> keep-alive pentru a cerceta conexiunile care au fost " +"inactive pentru o anumită perioadă de timp pentru a determina dacă clientul " +"este încă acolo, astfel încât conexiunile inactive de la mașini care s-au " +"prăbușit sau care nu mai pot fi contactate să poată fi curățate." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl U , -reverse-lookup" +msgstr "Fl U , -reverse-lookup" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This option causes E<.Nm telnetd> to refuse connections from addresses that " +"cannot be mapped back into a symbolic name via the E<.Xr gethostbyaddr 3> " +"routine." +msgstr "" +"Această opțiune face ca E<.Nm telnetd> să refuze conexiunile de la adrese " +"care nu pot fi reconvertite într-un nume simbolic prin intermediul rutinei " +"E<.Xr gethostbyaddr 3>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl ? , -help" +msgstr "Fl ? , -help" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Display a help list." +msgstr "Afișează acest mesaj de ajutor." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl -usage" +msgstr "Fl -usage" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Display a short usage message." +msgstr "Afișează un scurt mesaj de utilizare." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl V , -version" +msgstr "Fl V , -version" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Display program version." +msgstr "Afișează versiunea programului, apoi iese." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "OPERATION" +msgstr "OPERAȚIA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Nm telnetd> operates by allocating a pseudo-terminal device (see E<.Xr " +"pty 4>) for a client, then creating a login process which has the slave " +"side of the pseudo-terminal as E<.Dv stdin>, E<.Dv stdout> and E<.Dv " +"stderr>. E<.Nm telnetd> manipulates the master side of the pseudo-terminal, " +"implementing the E<.Tn TELNET> protocol and passing characters between the " +"remote client and the login process." +msgstr "" +"E<.Nm telnetd> funcționează prin alocarea unui dispozitiv pseudo-terminal (a " +"se vedea E<.Xr pty 4>) pentru un client, apoi prin crearea unui proces de " +"conectare care are partea sclav a pseudo-terminalului ca E<.Dv stdin>, E<.Dv " +"stdout> și E<.Dv stderr>. E<.Nm telnetd> manipulează partea maestru a pseudo-" +"terminalului, implementând protocolul E<.Tn TELNET> și trecând caracterele " +"între clientul de la distanță și procesul de conectare." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When a E<.Tn TELNET> session is started up, E<.Nm telnetd> sends E<.Tn " +"TELNET> options to the client side indicating a willingness to do the " +"following E<.Tn TELNET> options, which are described in more detail below:" +msgstr "" +"Atunci când este inițiată o sesiune E<.Tn TELNET>, E<.Nm telnetd> trimite " +"opțiuni E<.Tn TELNET> către partea client, indicând dorința de a efectua " +"următoarele opțiuni E<.Tn TELNET>, care sunt descrise mai detaliat în " +"continuare:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"DO AUTHENTICATION\n" +"WILL ENCRYPT\n" +"DO TERMINAL TYPE\n" +"DO TSPEED\n" +"DO XDISPLOC\n" +"DO NEW-ENVIRON\n" +"DO ENVIRON\n" +"WILL SUPPRESS GO AHEAD\n" +"DO ECHO\n" +"DO LINEMODE\n" +"DO NAWS\n" +"WILL STATUS\n" +"DO LFLOW\n" +"DO TIMING-MARK\n" +msgstr "" +"DO AUTHENTICATION\n" +"WILL ENCRYPT\n" +"DO TERMINAL TYPE\n" +"DO TSPEED\n" +"DO XDISPLOC\n" +"DO NEW-ENVIRON\n" +"DO ENVIRON\n" +"WILL SUPPRESS GO AHEAD\n" +"DO ECHO\n" +"DO LINEMODE\n" +"DO NAWS\n" +"WILL STATUS\n" +"DO LFLOW\n" +"DO TIMING-MARK\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The pseudo-terminal allocated to the client is configured to operate in E<." +"Dq cooked> mode, and with E<.Dv XTABS and> E<.Dv CRMOD> enabled (see E<.Xr " +"tty 4>)." +msgstr "" +"Pseudo-terminalul alocat clientului este configurat pentru a funcționa în " +"modul E<.Dq cooked> și cu E<.Dv XTABS și> E<.Dv CRMOD> activate (a se vedea " +"E<.Xr tty 4>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Nm telnetd> has support for enabling locally the following E<.Tn TELNET> " +"options:" +msgstr "" +"E<.Nm telnetd> are suport pentru activarea locală a următoarelor opțiuni E<." +"Tn TELNET>:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "WILL ECHO" +msgstr "WILL ECHO" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When the E<.Dv LINEMODE> option is enabled, a E<.Dv WILL ECHO> or E<.Dv WONT " +"ECHO> will be sent to the client to indicate the current state of terminal " +"echoing. When terminal echo is not desired, a E<.Dv WILL ECHO> is sent to " +"indicate that E<.Tn telnetd> will take care of echoing any data that needs " +"to be echoed to the terminal, and then nothing is echoed. When terminal " +"echo is desired, a E<.Dv WONT ECHO> is sent to indicate that E<.Tn telnetd> " +"will not be doing any terminal echoing, so the client should do any terminal " +"echoing that is needed." +msgstr "" +"Atunci când opțiunea E<.Dv LINEMODE> este activată, un E<.Dv WILL ECHO> sau " +"E<.Dv WONT ECHO> va fi trimis către client pentru a indica starea actuală a " +"ecoului terminalului. Atunci când nu se dorește ecoul terminalului, se " +"trimite un E<.Dv WILL ECHO> pentru a indica faptul că E<.Tn telnetd> se va " +"ocupa de ecoul oricăror date care trebuie să fie transmise la terminal, iar " +"apoi nu se transmite niciun ecou. Atunci când se dorește ecoul terminalului, " +"se trimite un E<.Dv WONT ECHO> pentru a indica faptul că E<.Tn telnetd> nu " +"se va ocupa de ecoul terminalului, astfel încât clientul ar trebui să se " +"ocupe de ecoul terminalului care este necesar." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "WILL BINARY" +msgstr "WILL BINARY" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Indicates that the client is willing to send a 8 bits of data, rather than " +"the normal 7 bits of the Network Virtual Terminal." +msgstr "" +"Indică faptul că clientul este dispus să trimită 8 biți de date, în loc de " +"cei 7 biți normali ai terminalului virtual de rețea." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "WILL SGA" +msgstr "WILL SGA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Indicates that it will not be sending E<.Dv IAC GA,> go ahead, commands." +msgstr "Indică faptul că nu va trimite comenzi, go ahead, E<.Dv IAC GA>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "WILL STATUS" +msgstr "WILL STATUS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Indicates a willingness to send the client, upon request, of the current " +"status of all E<.Tn TELNET> options." +msgstr "" +"Indică disponibilitatea de a trimite clientului, la cerere, starea curentă a " +"tuturor opțiunilor E<.Tn TELNET>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "WILL TIMING-MARK" +msgstr "WILL TIMING-MARK" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Whenever a E<.Dv DO TIMING-MARK> command is received, it is always responded " +"to with a E<.Dv WILL TIMING-MARK>" +msgstr "" +"Ori de câte ori se primește o comandă E<.Dv DO TIMING-MARK>, se răspunde " +"întotdeauna cu o comandă E<.Dv WILL TIMING-MARK>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "WILL LOGOUT" +msgstr "WILL LOGOUT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When a E<.Dv DO LOGOUT> is received, a E<.Dv WILL LOGOUT> is sent in " +"response, and the E<.Tn TELNET> session is shut down." +msgstr "" +"Când se primește un E<.Dv DO LOGOUT>, se trimite ca răspuns un E<.Dv WILL " +"LOGOUT>, iar sesiunea E<.Tn TELNET> este închisă." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "WILL ENCRYPT" +msgstr "WILL ENCRYPT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Only sent if E<.Nm telnetd> is compiled with support for data encryption, " +"and indicates a willingness to decrypt the data stream." +msgstr "" +"Se trimite numai dacă E<.Nm telnetd> este compilat cu suport pentru " +"criptarea datelor și indică disponibilitatea de a decripta fluxul de date." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Nm telnetd> has support for enabling remotely the following E<.Tn TELNET> " +"options:" +msgstr "" +"E<.Nm telnetd> are suport pentru activarea de la distanță a următoarelor " +"opțiuni E<.Tn TELNET>:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO BINARY" +msgstr "DO BINARY" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Sent to indicate that E<.Tn telnetd> is willing to receive an 8 bit data " +"stream." +msgstr "" +"Trimisă pentru a indica faptul că E<.Tn telnetd> este dispus să primească un " +"flux de date pe 8 biți." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO LFLOW" +msgstr "DO LFLOW" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Requests that the client handle flow control characters remotely." +msgstr "" +"Solicită ca clientul să gestioneze de la distanță caracterele de control al " +"fluxului." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO ECHO" +msgstr "DO ECHO" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This is not really supported, but is sent to identify a 4.2BSD E<.Xr telnet " +"1> client, which will improperly respond with E<.Dv WILL ECHO.> If a E<.Dv " +"WILL ECHO> is received, a E<.Dv DONT ECHO> will be sent in response." +msgstr "" +"Aceasta nu este cu adevărat acceptată, dar este trimisă pentru a identifica " +"un client 4.2BSD E<.Xr telnet 1>, care va răspunde în mod necorespunzător cu " +"E<.Dv WILL ECHO.> Dacă se primește un E<.Dv WILL ECHO>, se va trimite ca " +"răspuns un E<.Dv DONT ECHO>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO TERMINAL-TYPE" +msgstr "DO TERMINAL-TYPE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Indicates a desire to be able to request the name of the type of terminal " +"that is attached to the client side of the connection." +msgstr "" +"Indică dorința de a putea solicita numele tipului de terminal care este " +"atașat la partea client a conexiunii." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO SGA" +msgstr "DO SGA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Indicates that it does not need to receive E<.Dv IAC GA,> the go ahead " +"command." +msgstr "Indică că nu trebuie să primească E<.Dv IAC GA>, comanda «go ahead»." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO NAWS" +msgstr "DO NAWS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Requests that the client inform the server when the window (display) size " +"changes." +msgstr "" +"Solicită ca clientul să informeze serverul atunci când dimensiunea ferestrei " +"(afișajului) se modifică." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO TERMINAL-SPEED" +msgstr "DO TERMINAL-SPEED" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Indicates a desire to be able to request information about the speed of the " +"serial line to which the client is attached." +msgstr "" +"Indică dorința de a putea solicita informații despre viteza liniei seriale " +"la care este conectat clientul." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO XDISPLOC" +msgstr "DO XDISPLOC" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Indicates a desire to be able to request the name of the X windows display " +"that is associated with the telnet client." +msgstr "" +"Indică dorința de a putea solicita numele afișajului „X windows” care este " +"asociat cu clientul «telnet»." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO NEW-ENVIRON" +msgstr "DO NEW-ENVIRON" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Indicates a desire to be able to request environment variable information, " +"as described in RFC 1572." +msgstr "" +"Indică dorința de a putea solicita informații despre variabilele de mediu, " +"astfel cum este descris în RFC 1572." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO ENVIRON" +msgstr "DO ENVIRON" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Indicates a desire to be able to request environment variable information, " +"as described in RFC 1408." +msgstr "" +"Indică dorința de a putea solicita informații despre variabilele de mediu, " +"așa cum este descris în RFC 1408." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO LINEMODE" +msgstr "DO LINEMODE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Only sent if E<.Nm telnetd> is compiled with support for linemode, and " +"requests that the client do line by line processing." +msgstr "" +"Se trimite numai dacă E<.Nm telnetd> este compilat cu suport pentru modul " +"linie „linemode” și solicită ca clientul să efectueze procesarea linie cu " +"linie." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO TIMING-MARK" +msgstr "DO TIMING-MARK" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Only sent if E<.Nm telnetd> is compiled with support for both linemode and " +"kludge linemode, and the client responded with E<.Dv WONT LINEMODE.> If the " +"client responds with E<.Dv WILL TM,> the it is assumed that the client " +"supports kludge linemode. Note that the E<.Op Fl k> option can be used to " +"disable this." +msgstr "" +"Se trimite numai dacă E<.Nm telnetd> este compilat cu suport atât pentru " +"„linemode”, cât și pentru „kludge linemode”, iar clientul a răspuns cu E<.Dv " +"WONT LINEMODE>. Dacă clientul răspunde cu E<.Dv WILL TM,> se presupune că " +"clientul suportă „kludge linemode”. Rețineți că opțiunea E<.Op Fl k> poate " +"fi utilizată pentru a dezactiva acest lucru." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO AUTHENTICATION" +msgstr "DO AUTHENTICATION" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Only sent if E<.Nm telnetd> is compiled with support for authentication, and " +"indicates a willingness to receive authentication information for automatic " +"login." +msgstr "" +"Se trimite numai dacă E<.Nm telnetd> este compilat cu suport pentru " +"autentificare și indică disponibilitatea de a primi informații de " +"autentificare pentru autentificarea automată." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DO ENCRYPT" +msgstr "DO ENCRYPT" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Pa /etc/services>" +msgstr "E<.Pa /etc/services>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Xr telnet 1>, E<.Xr login 1>, E<.Xr bftp 1> (if supported)" +msgstr "E<.Xr telnet 1>, E<.Xr login 1>, E<.Xr bftp 1> (dacă este acceptat)" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDE" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-854" +msgstr "Cm RFC-854" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Tn TELNET> PROTOCOL SPECIFICATION" +msgstr "SPECIFICAȚIA PROTOCOLULUI E<.Tn TELNET>" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-855" +msgstr "Cm RFC-855" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "TELNET OPTION SPECIFICATIONS" +msgstr "SPECIFICAȚII ALE OPȚIUNILOR TELNET" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-856" +msgstr "Cm RFC-856" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "TELNET BINARY TRANSMISSION" +msgstr "TRANSMISIE BINARĂ TELNET" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-857" +msgstr "Cm RFC-857" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "TELNET ECHO OPTION" +msgstr "OPȚIUNEA TELNET ECHO" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-858" +msgstr "Cm RFC-858" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "TELNET SUPPRESS GO AHEAD OPTION" +msgstr "OPȚIUNEA TELNET SUPPRESS GO AHEAD" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-859" +msgstr "Cm RFC-859" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "TELNET STATUS OPTION" +msgstr "OPȚIUNEA DE STARE TELNET" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-860" +msgstr "Cm RFC-860" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "TELNET TIMING MARK OPTION" +msgstr "OPȚIUNEA DE MARCARE TEMPORALĂ TELNET" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-861" +msgstr "Cm RFC-861" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "TELNET EXTENDED OPTIONS - LIST OPTION" +msgstr "TELNET OPȚIUNI EXTINSE - LISTĂ OPȚIUNI" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-885" +msgstr "Cm RFC-885" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "TELNET END OF RECORD OPTION" +msgstr "OPȚIUNEA DE SFÂRȘIT DE ÎNREGISTRARE TELNET" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-1073" +msgstr "Cm RFC-1073" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Telnet Window Size Option" +msgstr "Opțiunea de dimensiune a ferestrei Telnet" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-1079" +msgstr "Cm RFC-1079" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Telnet Terminal Speed Option" +msgstr "Opțiunea de viteză a terminalului Telnet" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-1091" +msgstr "Cm RFC-1091" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Telnet Terminal-Type Option" +msgstr "Opțiunea de tip terminal Telnet" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-1096" +msgstr "Cm RFC-1096" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Telnet X Display Location Option" +msgstr "Opțiunea locației afișajului X Telnet" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-1123" +msgstr "Cm RFC-1123" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Requirements for Internet Hosts -- Application and Support" +msgstr "Cerințe pentru gazdele de internet -- Aplicație și asistență" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-1184" +msgstr "Cm RFC-1184" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Telnet Linemode Option" +msgstr "Opțiunea Telnet Linemode" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-1372" +msgstr "Cm RFC-1372" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Telnet Remote Flow Control Option" +msgstr "Opțiunea de control al fluxului la distanță Telnet" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-1416" +msgstr "Cm RFC-1416" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Telnet Authentication Option" +msgstr "Opțiunea de autentificare Telnet" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-1411" +msgstr "Cm RFC-1411" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Telnet Authentication: Kerberos Version 4" +msgstr "Autentificare Telnet: Kerberos versiunea 4" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-1412" +msgstr "Cm RFC-1412" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Telnet Authentication: SPX" +msgstr "Autentificare Telnet: SPX" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-1571" +msgstr "Cm RFC-1571" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Telnet Environment Option Interoperability Issues" +msgstr "Aspecte privind interoperabilitatea opțiunii de mediu Telnet" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Cm RFC-1572" +msgstr "Cm RFC-1572" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Telnet Environment Option" +msgstr "Opțiunea de mediu Telnet" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Some E<.Tn TELNET> commands are only partially implemented." +msgstr "Unele comenzi E<.Tn TELNET> sunt implementate doar parțial." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Because of bugs in the original 4.2 BSD E<.Xr telnet 1>, E<.Nm telnetd> " +"performs some dubious protocol exchanges to try to discover if the remote " +"client is, in fact, a 4.2 BSD E<.Xr telnet 1>." +msgstr "" +"Din cauza unor erori din versiunea originală 4.2 BSD E<.Xr telnet 1>, E<.Nm " +"telnetd> efectuează unele schimburi de protocol dubioase pentru a încerca să " +"descopere dacă clientul la distanță este, de fapt, un E<.Xr telnet 1> 4.2 " +"BSD." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Binary mode has no common interpretation except between similar operating " +"systems (Unix in this case)." +msgstr "" +"Modul binar nu are o interpretare comună decât între sisteme de operare " +"similare (Unix în acest caz)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The terminal type name received from the remote client is converted to lower " +"case." +msgstr "" +"Numele tipului de terminal primit de la clientul la distanță este convertit " +"în minuscule." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Nm telnetd> never sends E<.Tn TELNET> E<.Dv IAC GA> (go ahead) commands." +msgstr "" +"E<.Nm telnetd> nu trimite niciodată comenzi E<.Tn TELNET> E<.Dv IAC GA> (go " +"ahead)." |