summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man2/fcntl.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/man2/fcntl.2.po')
-rw-r--r--po/ru/man2/fcntl.2.po3618
1 files changed, 3618 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man2/fcntl.2.po b/po/ru/man2/fcntl.2.po
new file mode 100644
index 00000000..9cf5d012
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man2/fcntl.2.po
@@ -0,0 +1,3618 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2017.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-27 19:31+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "fcntl"
+msgstr "fcntl"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "fcntl - manipulate file descriptor"
+msgstr "fcntl - работа с файловым дескриптором"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int fcntl(int >I<fd>B<, int >I<cmd>B<, ... /* >I<arg>B< */ );>\n"
+msgstr "B<int fcntl(int >I<fd>B<, int >I<cmd>B<, ... /* >I<arg>B< */ );>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<fcntl>() performs one of the operations described below on the open file "
+"descriptor I<fd>. The operation is determined by I<cmd>."
+msgstr ""
+"B<fcntl>() позволяет выполнять различные команды над открытым файловым "
+"дескриптором I<fd>. Команда определяется содержимым аргумента I<cmd>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<fcntl>() can take an optional third argument. Whether or not this "
+"argument is required is determined by I<cmd>. The required argument type is "
+"indicated in parentheses after each I<cmd> name (in most cases, the required "
+"type is I<int>, and we identify the argument using the name I<arg>), or "
+"I<void> is specified if the argument is not required."
+msgstr ""
+"B<fcntl>() может принимать необязательный третий аргумент. Необходимость его "
+"указания зависит от значения, указанного в I<cmd>. Тип необходимого "
+"аргумента указан в скобках после каждого имени значения I<cmd> (в "
+"большинстве случаев требуется тип I<int>, и мы определяем аргумент с помощью "
+"имени I<arg>), или указывается I<void>, если аргумент не нужен."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Certain of the operations below are supported only since a particular Linux "
+"kernel version. The preferred method of checking whether the host kernel "
+"supports a particular operation is to invoke B<fcntl>() with the desired "
+"I<cmd> value and then test whether the call failed with B<EINVAL>, "
+"indicating that the kernel does not recognize this value."
+msgstr ""
+"Некоторые операции, описанные далее, поддерживаются только начиная с "
+"определённой версии ядра Linux. Корректным методом проверки доступности "
+"операции в ядре является вызов B<fcntl>() с желаемой операцией в I<cmd> и "
+"сравнение кода возврата вызов с B<EINVAL>, который указывает на "
+"неподдерживаемость значения ядром."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Duplicating a file descriptor"
+msgstr "Создание дубликата файлового дескриптора"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_DUPFD> (I<int>)"
+msgstr "B<F_DUPFD> (I<int>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Duplicate the file descriptor I<fd> using the lowest-numbered available file "
+"descriptor greater than or equal to I<arg>. This is different from "
+"B<dup2>(2), which uses exactly the file descriptor specified."
+msgstr ""
+"Создаёт копию файлового дескриптора I<fd>, используя и наименьший доступный "
+"номер файлового дескриптора, который больше или равен I<arg>. Отличие от "
+"B<dup2>(2) в том, что там файловый дескриптор задаётся явно."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "On success, the new file descriptor is returned."
+msgstr ""
+"При успешном выполнении этой команды, возвращается новый файловый дескриптор."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<dup>(2) for further details."
+msgstr "Дополнительную информацию смотрите в B<dup>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_DUPFD_CLOEXEC> (I<int>; since Linux 2.6.24)"
+msgstr "B<F_DUPFD_CLOEXEC> (I<int>; начиная с Linux 2.6.24)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As for B<F_DUPFD>, but additionally set the close-on-exec flag for the "
+"duplicate file descriptor. Specifying this flag permits a program to avoid "
+"an additional B<fcntl>() B<F_SETFD> operation to set the B<FD_CLOEXEC> "
+"flag. For an explanation of why this flag is useful, see the description of "
+"B<O_CLOEXEC> in B<open>(2)."
+msgstr ""
+"Как B<F_DUPFD>, но на новом файловом дескрипторе дополнительно "
+"устанавливается флаг закрытия-при-выполнении. Установка этого флага "
+"позволяет программам не делать дополнительный вызов B<fcntl>() с командой "
+"B<F_SETFD> для установки флага B<FD_CLOEXEC>. О том, зачем нужен этот флаг, "
+"смотрите описание B<O_CLOEXEC> в B<open>(2)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "File descriptor flags"
+msgstr "Флаги файлового дескриптора"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following commands manipulate the flags associated with a file "
+"descriptor. Currently, only one such flag is defined: B<FD_CLOEXEC>, the "
+"close-on-exec flag. If the B<FD_CLOEXEC> bit is set, the file descriptor "
+"will automatically be closed during a successful B<execve>(2). (If the "
+"B<execve>(2) fails, the file descriptor is left open.) If the "
+"B<FD_CLOEXEC> bit is not set, the file descriptor will remain open across an "
+"B<execve>(2)."
+msgstr ""
+"Следующие команды работают с флагами, связанными с файловым дескриптором. В "
+"настоящее время определён только один флаг: B<FD_CLOEXEC>, флаг close-on-"
+"exec. Если бит B<FD_CLOEXEC> равен 1, то файловый дескриптор будет "
+"автоматически закрыт при успешном вызове B<execve>(2) (если B<execve>(2) "
+"завершится с ошибкой, то файловый дескриптор останется открытым). Если бит "
+"B<FD_CLOEXEC> равен 0, то файловый дескриптор останется открытым после "
+"B<execve>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETFD> (I<void>)"
+msgstr "B<F_GETFD> (I<void>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Return (as the function result) the file descriptor flags; I<arg> is ignored."
+msgstr ""
+"Вернуть (как результат функции) флаги файлового дескриптора; значение I<arg> "
+"игнорируется."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SETFD> (I<int>)"
+msgstr "B<F_SETFD> (I<int>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Set the file descriptor flags to the value specified by I<arg>."
+msgstr ""
+"Установить флаги файлового дескриптора согласно значению, указанному в "
+"аргументе I<arg>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In multithreaded programs, using B<fcntl>() B<F_SETFD> to set the close-on-"
+"exec flag at the same time as another thread performs a B<fork>(2) plus "
+"B<execve>(2) is vulnerable to a race condition that may unintentionally "
+"leak the file descriptor to the program executed in the child process. See "
+"the discussion of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2) for details and a "
+"remedy to the problem."
+msgstr ""
+"В многонитевых программах использование B<fcntl>() с B<F_SETFD> для "
+"установки флага close-on-exec в то время как другая нить выполняет "
+"B<fork>(2) плюс B<execve>(2) приводит к состязательности, что может вызвать "
+"передачу файлового дескриптора программе, запущенной в дочернем процессе. "
+"Смотрите обсуждение флага B<O_CLOEXEC> в B<open>(2) и решение проблемы."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "File status flags"
+msgstr "Флаги состояния файла"
+
+#. or
+#. .BR creat (2),
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each open file description has certain associated status flags, initialized "
+"by B<open>(2) and possibly modified by B<fcntl>(). Duplicated file "
+"descriptors (made with B<dup>(2), B<fcntl>(F_DUPFD), B<fork>(2), etc.) refer "
+"to the same open file description, and thus share the same file status flags."
+msgstr ""
+"Каждое описание открытого файла имеет несколько связанных с ним флагов "
+"состояния, которые инициализируются вызовом B<open>(2) и, возможно, "
+"изменяются затем вызовом B<fcntl>(). Эти флаги совместно используются "
+"копиями файловых дескрипторов (сделанными с помощью B<dup>(2), "
+"B<fcntl>(F_DUPFD), B<fork>(2) и т.д.), которые указывают на одно описание "
+"открытого файла."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The file status flags and their semantics are described in B<open>(2)."
+msgstr "Эти флаги состояния и их смысл описаны в B<open>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETFL> (I<void>)"
+msgstr "B<F_GETFL> (I<void>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Return (as the function result) the file access mode and the file status "
+"flags; I<arg> is ignored."
+msgstr ""
+"Вернуть (как результат функции) режим доступа к файлу и флаги состояния "
+"файла; значение I<arg> игнорируется."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SETFL> (I<int>)"
+msgstr "B<F_SETFL> (I<int>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the file status flags to the value specified by I<arg>. File access "
+"mode (B<O_RDONLY>, B<O_WRONLY>, B<O_RDWR>) and file creation flags (i.e., "
+"B<O_CREAT>, B<O_EXCL>, B<O_NOCTTY>, B<O_TRUNC>) in I<arg> are ignored. On "
+"Linux, this command can change only the B<O_APPEND>, B<O_ASYNC>, "
+"B<O_DIRECT>, B<O_NOATIME>, and B<O_NONBLOCK> flags. It is not possible to "
+"change the B<O_DSYNC> and B<O_SYNC> flags; see BUGS, below."
+msgstr ""
+"Установить флаги состояния файла согласно значению, указанному в аргументе "
+"I<arg>. Режим доступа к файлу (B<O_RDONLY>, B<O_WRONLY>, B<O_RDWR>) и флаги "
+"создания файла (т. е., B<O_CREAT>, B<O_EXCL>, B<O_NOCTTY>, B<O_TRUNC>) в "
+"I<arg> игнорируются. В Linux эта команда может изменять только флаги "
+"B<O_APPEND>, B<O_ASYNC>, B<O_DIRECT>, B<O_NOATIME> и B<O_NONBLOCK>. "
+"Невозможно изменить флаги B<O_DSYNC> и B<O_SYNC>; смотрите ДЕФЕКТЫ далее."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Advisory record locking"
+msgstr "Консультативная (advisory) блокировка"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux implements traditional (\"process-associated\") UNIX record locks, as "
+"standardized by POSIX. For a Linux-specific alternative with better "
+"semantics, see the discussion of open file description locks below."
+msgstr ""
+"В Linux реализована обычная («попроцессная») блокировка UNIX, "
+"стандартизованная POSIX. Описание Linux-альтернативную блокировку открытых "
+"файловых описаний с лучшей семантикой смотрите далее."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<F_SETLK>, B<F_SETLKW>, and B<F_GETLK> are used to acquire, release, and "
+"test for the existence of record locks (also known as byte-range, file-"
+"segment, or file-region locks). The third argument, I<lock>, is a pointer "
+"to a structure that has at least the following fields (in unspecified order)."
+msgstr ""
+"Команды B<F_SETLK>, B<F_SETLKW> и B<F_GETLK> используются для установки, "
+"снятия и тестирования существования блокировок записей (также известных как "
+"блокировки байтового диапазона, сегмента или области файла). Третий "
+"аргумент, I<lock>, является указателем на структуру, которая имеет, по "
+"крайней мере, следующие поля (в произвольном порядке):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct flock {\n"
+" ...\n"
+" short l_type; /* Type of lock: F_RDLCK,\n"
+" F_WRLCK, F_UNLCK */\n"
+" short l_whence; /* How to interpret l_start:\n"
+" SEEK_SET, SEEK_CUR, SEEK_END */\n"
+" off_t l_start; /* Starting offset for lock */\n"
+" off_t l_len; /* Number of bytes to lock */\n"
+" pid_t l_pid; /* PID of process blocking our lock\n"
+" (set by F_GETLK and F_OFD_GETLK) */\n"
+" ...\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct flock {\n"
+" ...\n"
+" short l_type; /* Тип блокировки: F_RDLCK,\n"
+" F_WRLCK, F_UNLCK */\n"
+" short l_whence; /* Как интерпретировать l_start:\n"
+" SEEK_SET, SEEK_CUR, SEEK_END */\n"
+" off_t l_start; /* Начальное смещение блокировки */\n"
+" off_t l_len; /* Количество блокируемых байт */\n"
+" pid_t l_pid; /* PID процесса, блокирующего нашу блокировку\n"
+" (только для F_GETLK и F_OFD_GETLK) */\n"
+" ...\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<l_whence>, I<l_start>, and I<l_len> fields of this structure specify "
+"the range of bytes we wish to lock. Bytes past the end of the file may be "
+"locked, but not bytes before the start of the file."
+msgstr ""
+"Поля I<l_whence>, I<l_start> и I<l_len> этой структуры задают диапазон байт, "
+"который мы хотим заблокировать. Могут блокироваться байты за концом файла, "
+"но не перед началом файла."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<l_start> is the starting offset for the lock, and is interpreted relative "
+"to either: the start of the file (if I<l_whence> is B<SEEK_SET>); the "
+"current file offset (if I<l_whence> is B<SEEK_CUR>); or the end of the file "
+"(if I<l_whence> is B<SEEK_END>). In the final two cases, I<l_start> can be "
+"a negative number provided the offset does not lie before the start of the "
+"file."
+msgstr ""
+"I<l_start> \\(em это начальное смещение для блокировки, которое "
+"интерпретируется как начало файла (если значение I<l_whence> равно "
+"B<SEEK_SET>); как текущая позиция в файле (если значение I<l_whence> равно "
+"B<SEEK_CUR>); как конец файла (если значение I<l_whence> равно B<SEEK_END>). "
+"В последних двух случаях, I<l_start> может иметь отрицательное значение, "
+"предоставляя смещение, которого не может указать до начала файла."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<l_len> specifies the number of bytes to be locked. If I<l_len> is "
+"positive, then the range to be locked covers bytes I<l_start> up to and "
+"including I<l_start>+I<l_len>-1. Specifying 0 for I<l_len> has the special "
+"meaning: lock all bytes starting at the location specified by I<l_whence> "
+"and I<l_start> through to the end of file, no matter how large the file "
+"grows."
+msgstr ""
+"В I<l_len> задаётся количество байт, которые нужно заблокировать. Если "
+"I<l_len> положительно, то диапазон блокировки начинается со I<l_start> и "
+"кончается I<l_start>+I<l_len>-1 включительно. Если в I<l_len> указан 0, то "
+"блокируются все байты начиная с места, указанного I<l_whence> и I<l_start> и "
+"до конца файла, независимо от величины файла."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "POSIX.1-2001 allows (but does not require) an implementation to support "
+#| "a negative I<l_len> value; if I<l_len> is negative, the interval "
+#| "described by I<lock> covers bytes I<l_start>+I<l_len> up to and including "
+#| "I<l_start>-1. This is supported by Linux since kernel versions 2.4.21 "
+#| "and 2.5.49."
+msgid ""
+"POSIX.1-2001 allows (but does not require) an implementation to support a "
+"negative I<l_len> value; if I<l_len> is negative, the interval described by "
+"I<lock> covers bytes I<l_start>+I<l_len> up to and including I<l_start>-1. "
+"This is supported since Linux 2.4.21 and Linux 2.5.49."
+msgstr ""
+"POSIX.1-2001 позволяет (но не требует) реализации поддерживать отрицательное "
+"значение I<l_len>; если I<l_len> отрицательно, то интервал, описываемый "
+"I<lock>, имеет размер I<l_start>+I<l_len> до I<l_start>-1 включительно. Это "
+"поддерживается в Linux начиная с ядер версии 2.4.21 и 2.5.49."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<l_type> field can be used to place a read (B<F_RDLCK>) or a write "
+"(B<F_WRLCK>) lock on a file. Any number of processes may hold a read lock "
+"(shared lock) on a file region, but only one process may hold a write lock "
+"(exclusive lock). An exclusive lock excludes all other locks, both shared "
+"and exclusive. A single process can hold only one type of lock on a file "
+"region; if a new lock is applied to an already-locked region, then the "
+"existing lock is converted to the new lock type. (Such conversions may "
+"involve splitting, shrinking, or coalescing with an existing lock if the "
+"byte range specified by the new lock does not precisely coincide with the "
+"range of the existing lock.)"
+msgstr ""
+"Поле I<l_type> может быть использовано для указания типа блокировки файла: "
+"чтение (B<F_RDLCK>) или запись (B<F_WRLCK>). Любое количество процессов "
+"могут удерживать блокировку на чтение (общая блокировка) области файла, но "
+"только один процесс может удерживать блокировку на запись (эксклюзивная "
+"блокировка). Эксклюзивная блокировка исключает все другие блокировки, как "
+"общие так и эксклюзивные. Один процесс может удерживать только один тип "
+"блокировки области файла; если происходит новая блокировка уже "
+"заблокированной области, то существующая блокировка преобразуется в новый "
+"тип блокировки. (Такие преобразования могут привести к разбиению, уменьшению "
+"или срастанию с существующей блокировкой, если диапазон байт, заданный для "
+"новой блокировки, неточно совпадает с диапазоном существующей блокировки.)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SETLK> (I<struct flock *>)"
+msgstr "B<F_SETLK> (I<struct flock *>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Acquire a lock (when I<l_type> is B<F_RDLCK> or B<F_WRLCK>) or release a "
+"lock (when I<l_type> is B<F_UNLCK>) on the bytes specified by the "
+"I<l_whence>, I<l_start>, and I<l_len> fields of I<lock>. If a conflicting "
+"lock is held by another process, this call returns -1 and sets I<errno> to "
+"B<EACCES> or B<EAGAIN>. (The error returned in this case differs across "
+"implementations, so POSIX requires a portable application to check for both "
+"errors.)"
+msgstr ""
+"Установить блокировку (когда I<l_type> равен B<F_RDLCK> или B<F_WRLCK>) или "
+"снять блокировку (когда I<l_type> равен B<F_UNLCK>) байтов, указанных "
+"полями I<l_whence>, I<l_start> и I<l_len> структуры I<lock>. Если "
+"конфликтующая блокировка удерживается другим процессом, то данный вызов "
+"вернёт -1 и установит значение I<errno> в B<EACCES> или B<EAGAIN> (ошибка, "
+"возвращаемая в этом случае, в разных реализациях разная, поэтому в POSIX для "
+"переносимых приложений требуется проверять оба значения)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SETLKW> (I<struct flock *>)"
+msgstr "B<F_SETLKW> (I<struct flock *>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As for B<F_SETLK>, but if a conflicting lock is held on the file, then wait "
+"for that lock to be released. If a signal is caught while waiting, then the "
+"call is interrupted and (after the signal handler has returned) returns "
+"immediately (with return value -1 and I<errno> set to B<EINTR>; see "
+"B<signal>(7))."
+msgstr ""
+"Как B<F_SETLK>, но если конфликтующая блокировка удерживается на файле, то "
+"выполняется ожидание снятия этой блокировки. Если во время ожидания поступил "
+"сигнал, то данный вызов прерывается и (после возврата из обработчика "
+"сигнала) из него происходит немедленный возврат (возвращается значение -1 и "
+"I<errno> устанавливается в B<EINTR>; см. B<signal>(7))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETLK> (I<struct flock *>)"
+msgstr "B<F_GETLK> (I<struct flock *>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On input to this call, I<lock> describes a lock we would like to place on "
+"the file. If the lock could be placed, B<fcntl>() does not actually place "
+"it, but returns B<F_UNLCK> in the I<l_type> field of I<lock> and leaves the "
+"other fields of the structure unchanged."
+msgstr ""
+"При входе в этот вызов, I<lock> описывает блокировку, которую мы хотели бы "
+"установить на файл. Если такая блокировка не может быть установлена, "
+"B<fcntl>() не устанавливает её, но возвращает B<F_UNLCK> в поле I<l_type> "
+"структуры I<lock> и оставляет другие поля структуры неизменёнными."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If one or more incompatible locks would prevent this lock being placed, then "
+"B<fcntl>() returns details about one of those locks in the I<l_type>, "
+"I<l_whence>, I<l_start>, and I<l_len> fields of I<lock>. If the conflicting "
+"lock is a traditional (process-associated) record lock, then the I<l_pid> "
+"field is set to the PID of the process holding that lock. If the "
+"conflicting lock is an open file description lock, then I<l_pid> is set to "
+"-1. Note that the returned information may already be out of date by the "
+"time the caller inspects it."
+msgstr ""
+"Если одна или более несовместимых блокировок мешают установке этой "
+"блокировки, то B<fcntl>() возвращает подробности об одной из этих блокировок "
+"в полях I<l_type>, I<l_whence>, I<l_start> и I<l_len> структуры I<lock>. "
+"Если конфликтующая блокировка является обычной (попроцессной), то в I<l_pid> "
+"записывается значение PID того процесса, который удерживает блокировку. Если "
+"конфликтующая блокировка является блокировку открытого файлового описания, в "
+"I<l_pid> записывается -1. Заметим, что возвращаемая информация может уже "
+"устареть в момент проверки вызывающим."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In order to place a read lock, I<fd> must be open for reading. In order to "
+"place a write lock, I<fd> must be open for writing. To place both types of "
+"lock, open a file read-write."
+msgstr ""
+"Для того, чтобы установить блокировку на чтение, I<fd> должен быть открыт на "
+"чтение. Для того, чтобы установить блокировку на запись, I<fd> должен быть "
+"открыт на запись. Чтобы установить оба типа блокировки, дескриптор должен "
+"быть открыт на запись и на чтение."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When placing locks with B<F_SETLKW>, the kernel detects I<deadlocks>, "
+"whereby two or more processes have their lock requests mutually blocked by "
+"locks held by the other processes. For example, suppose process A holds a "
+"write lock on byte 100 of a file, and process B holds a write lock on byte "
+"200. If each process then attempts to lock the byte already locked by the "
+"other process using B<F_SETLKW>, then, without deadlock detection, both "
+"processes would remain blocked indefinitely. When the kernel detects such "
+"deadlocks, it causes one of the blocking lock requests to immediately fail "
+"with the error B<EDEADLK>; an application that encounters such an error "
+"should release some of its locks to allow other applications to proceed "
+"before attempting regain the locks that it requires. Circular deadlocks "
+"involving more than two processes are also detected. Note, however, that "
+"there are limitations to the kernel's deadlock-detection algorithm; see BUGS."
+msgstr ""
+"При размещении блокировок с помощью B<F_SETLKW>, ядро обнаруживает "
+"I<взаимные блокировки> (deadlocks), при которых два и более процессов "
+"создают запросы на блокировку, блокируемые блокировками, удерживаемые "
+"другими процессами. Например, предположим, что процесс А удерживает "
+"блокировку на запись файла в байт 100, а процесс Б удерживает блокировку на "
+"запись в байт 200. Если каждый процесс затем попытается заблокировать байт, "
+"который уже заблокирован другим процессом с помощью B<F_SETLKW>, то без "
+"обнаружения взаимных блокировок оба процесса останутся заблокированными "
+"навсегда. Когда ядро обнаруживает такие взаимные блокировки оно сразу же "
+"завершает одну из блокирующих блокировок с ошибкой B<EDEADLK>; приложение, "
+"встретившее такую ошибку, должно освободить одну из своих блокировок перед "
+"попыткой восстановить блокировки, которые ему нужны, позволив другому "
+"приложению продолжить работу. Зацикленные взаимные блокировки обнаруживаются "
+"и для более двух процессов. Однако заметим, что есть ограничения в алгоритме "
+"обнаружения взаимных блокировок; смотрите ДЕФЕКТЫ."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As well as being removed by an explicit B<F_UNLCK>, record locks are "
+"automatically released when the process terminates."
+msgstr ""
+"Также как и при снятии блокировки через явное указание B<F_UNLCK>, "
+"блокировка автоматически снимается, когда процесс завершается."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Record locks are not inherited by a child created via B<fork>(2), but are "
+"preserved across an B<execve>(2)."
+msgstr ""
+"Блокировки не наследуются потомком, созданным через B<fork>(2), но "
+"сохраняются при вызове B<execve>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Because of the buffering performed by the B<stdio>(3) library, the use of "
+"record locking with routines in that package should be avoided; use "
+"B<read>(2) and B<write>(2) instead."
+msgstr ""
+"Поскольку буферизация выполняется через библиотеку B<stdio>(3), "
+"использование блокировок с функциями в этом пакете нужно избегать; вместо "
+"этих функций используйте B<read>(2) и B<write>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The record locks described above are associated with the process (unlike the "
+"open file description locks described below). This has some unfortunate "
+"consequences:"
+msgstr ""
+"Записи о блокировках, описанных выше, связаны с процессом (в отличие от "
+"блокировках открытых файловых описаний, описанных далее). Это приводит к "
+"некоторым печальным последствиям:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. (Additional file descriptors referring to the same file
+#. may have been obtained by calls to
+#. .BR open "(2), " dup "(2), " dup2 "(2), or " fcntl ().)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a process closes I<any> file descriptor referring to a file, then all of "
+"the process's locks on that file are released, regardless of the file "
+"descriptor(s) on which the locks were obtained. This is bad: it means that "
+"a process can lose its locks on a file such as I</etc/passwd> or I</etc/"
+"mtab> when for some reason a library function decides to open, read, and "
+"close the same file."
+msgstr ""
+"Если процесс закрывает I<любой> файловый дескриптор, ссылающийся на файл, то "
+"освобождаются все блокировки процесса для этого файла, независимо от "
+"файлового дескриптора(ов), на который получена блокировка. Это плохо: это "
+"означает, что процесс может потерять свои блокировки на файл, такой как I</"
+"etc/passwd> или I</etc/mtab>, когда какой-либо причине библиотечная функция "
+"решает их открыть, прочитать и закрыть."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The threads in a process share locks. In other words, a multithreaded "
+"program can't use record locking to ensure that threads don't simultaneously "
+"access the same region of a file."
+msgstr ""
+"Нити процесса совместно используют блокировки процесса. Другими словами "
+"многонитевая программа не может использовать блокировку для разграничения "
+"доступа к одной области файла среди нитей."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Open file description locks solve both of these problems."
+msgstr "Блокировки открытых файловых описаний решают обе эти проблемы."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Open file description locks (non-POSIX)"
+msgstr "Блокировки открытых файловых описаний (не POSIX)"
+
+#. FIXME . Review progress into POSIX
+#. http://austingroupbugs.net/view.php?id=768
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Open file description locks are advisory byte-range locks whose operation is "
+"in most respects identical to the traditional record locks described above. "
+"This lock type is Linux-specific, and available since Linux 3.15. (There is "
+"a proposal with the Austin Group to include this lock type in the next "
+"revision of POSIX.1.) For an explanation of open file descriptions, see "
+"B<open>(2)."
+msgstr ""
+"Блокировки открытых файловых описаний являются консультативными блокировками "
+"диапазона байт, чьё действие почти идентично обычным блокировкам, описанным "
+"выше. Данный тип блокировок есть только в Linux и доступен с версии 3.15 "
+"(есть предложение в Austin Group включить данный тип блокировки в следующую "
+"версию POSIX.1). Описание открытых файловых описаний смотрите в B<open>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The principal difference between the two lock types is that whereas "
+"traditional record locks are associated with a process, open file "
+"description locks are associated with the open file description on which "
+"they are acquired, much like locks acquired with B<flock>(2). Consequently "
+"(and unlike traditional advisory record locks), open file description locks "
+"are inherited across B<fork>(2) (and B<clone>(2) with B<CLONE_FILES>), and "
+"are only automatically released on the last close of the open file "
+"description, instead of being released on any close of the file."
+msgstr ""
+"Принципиальное различие между двумя типами блокировок в том, что обычные "
+"блокировки связаны с процессом, а блокировки открытых файловых описаний "
+"связаны с открытым файловым описанием, для которого они получены (очень "
+"похоже на блокировки, получаемые с помощью B<flock>(2). В следствие этого (и "
+"в отличие от обычных консультативных блокировок), блокировки открытых "
+"файловых описаний наследуются при B<fork>(2) (и при B<clone>(2) с "
+"B<CLONE_FILES>), и освобождаются только автоматически при последнем закрытии "
+"открытого файлового описания, а не при любом закрытии файла."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Conflicting lock combinations (i.e., a read lock and a write lock or two "
+"write locks) where one lock is an open file description lock and the other "
+"is a traditional record lock conflict even when they are acquired by the "
+"same process on the same file descriptor."
+msgstr ""
+"Конфликт комбинаций блокировок (блокировка чтения и блокировка записи или "
+"две блокировки записи), при котором одна блокировка — открытое файловое "
+"описание, а другая — обычная блокировка, конфликтуют даже когда они "
+"запрашиваются одним процессом для одного и того же файлового дескриптора."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Open file description locks placed via the same open file description (i.e., "
+"via the same file descriptor, or via a duplicate of the file descriptor "
+"created by B<fork>(2), B<dup>(2), B<fcntl>() B<F_DUPFD>, and so on) are "
+"always compatible: if a new lock is placed on an already locked region, then "
+"the existing lock is converted to the new lock type. (Such conversions may "
+"result in splitting, shrinking, or coalescing with an existing lock as "
+"discussed above.)"
+msgstr ""
+"Блокировки открытых файловых описаний, полученные для одного и того же "
+"файлового описания (т. е., для одного и того же файлового дескриптора или "
+"его копии, созданной в результате B<fork>(2), B<dup>(2), B<fcntl>() "
+"B<F_DUPFD> и т. п.), всегда совместимы: если новая блокировка помещается на "
+"уже заблокированную область, то существующая блокировка преобразуется в "
+"блокировку нового типа (такие преобразования могут приводить к разделению, "
+"сокращению или объединению существующей блокировки, как описывалось ранее)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On the other hand, open file description locks may conflict with each other "
+"when they are acquired via different open file descriptions. Thus, the "
+"threads in a multithreaded program can use open file description locks to "
+"synchronize access to a file region by having each thread perform its own "
+"B<open>(2) on the file and applying locks via the resulting file descriptor."
+msgstr ""
+"С другой стороны, блокировки открытых файловых описаний могут конфликтовать "
+"друг с другом, когда они запрашиваются через разные открытые файловые "
+"описания. То есть, нити в многонитевых программах могут использовать "
+"блокировки открытых файловых описаний для синхронизации доступа к области "
+"файла, если каждая нить выполняет отдельный вызов B<open>(2) на файл и "
+"применяет блокировки для получаемого файлового дескриптора."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As with traditional advisory locks, the third argument to B<fcntl>(), "
+"I<lock>, is a pointer to an I<flock> structure. By contrast with "
+"traditional record locks, the I<l_pid> field of that structure must be set "
+"to zero when using the commands described below."
+msgstr ""
+"Как и у обычных блокировок, третий аргумент B<fcntl>(), I<lock>, является "
+"указателем на структуру I<flock>. Но в отличие от обычных блокировок при "
+"использовании команд, описанных далее, поле I<l_pid> этой структуры должно "
+"иметь значение 0."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The commands for working with open file description locks are analogous to "
+"those used with traditional locks:"
+msgstr ""
+"Команды для работы с блокировками открытых файловых описаний аналогичны "
+"используемым для обычных блокировок:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_OFD_SETLK> (I<struct flock *>)"
+msgstr "B<F_OFD_SETLK> (I<struct flock *>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Acquire an open file description lock (when I<l_type> is B<F_RDLCK> or "
+"B<F_WRLCK>) or release an open file description lock (when I<l_type> is "
+"B<F_UNLCK>) on the bytes specified by the I<l_whence>, I<l_start>, and "
+"I<l_len> fields of I<lock>. If a conflicting lock is held by another "
+"process, this call returns -1 and sets I<errno> to B<EAGAIN>."
+msgstr ""
+"Установить блокировку открытого файлового описания (когда I<l_type> равен "
+"B<F_RDLCK> или B<F_WRLCK>) или снять блокировку открытого файлового описания "
+"(когда I<l_type> равен B<F_UNLCK>) байтов, указанных полями I<l_whence>, "
+"I<l_start> и I<l_len> структуры I<lock>. Если конфликтующая блокировка "
+"удерживается другим процессом, то данный вызов вернёт -1 и установит "
+"значение I<errno> в B<EAGAIN>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_OFD_SETLKW> (I<struct flock *>)"
+msgstr "B<F_OFD_SETLKW> (I<struct flock *>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As for B<F_OFD_SETLK>, but if a conflicting lock is held on the file, then "
+"wait for that lock to be released. If a signal is caught while waiting, "
+"then the call is interrupted and (after the signal handler has returned) "
+"returns immediately (with return value -1 and I<errno> set to B<EINTR>; see "
+"B<signal>(7))."
+msgstr ""
+"Как B<F_OFD_SETLK>, но если конфликтующая блокировка удерживается на файле, "
+"то выполняется ожидание снятия этой блокировки. Если во время ожидания "
+"поступил сигнал, то данный вызов прерывается и (после возврата из "
+"обработчика сигнала) из него происходит немедленный возврат (возвращается "
+"значение -1 и I<errno> устанавливается в B<EINTR>; см. B<signal>(7))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_OFD_GETLK> (I<struct flock *>)"
+msgstr "B<F_OFD_GETLK> (I<struct flock *>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On input to this call, I<lock> describes an open file description lock we "
+"would like to place on the file. If the lock could be placed, B<fcntl>() "
+"does not actually place it, but returns B<F_UNLCK> in the I<l_type> field of "
+"I<lock> and leaves the other fields of the structure unchanged. If one or "
+"more incompatible locks would prevent this lock being placed, then details "
+"about one of these locks are returned via I<lock>, as described above for "
+"B<F_GETLK>."
+msgstr ""
+"В начала данного вызова значение I<lock> описывает блокировку открытого "
+"файлового описания, которую мы бы хотели создать на файле. Если блокировка "
+"возможна, то в действительности B<fcntl>() её не создаёт, а возвращает "
+"B<F_UNLCK> в поле I<l_type> у I<lock>, оставляя остальные поля неизменными. "
+"Если есть одна или более несовместимых блокировок, препятствующих получению, "
+"то в I<lock> возвращается подробная информация об этих блокировках, как "
+"описывалось выше для B<F_GETLK>."
+
+#. commit 57b65325fe34ec4c917bc4e555144b4a94d9e1f7
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the current implementation, no deadlock detection is performed for open "
+"file description locks. (This contrasts with process-associated record "
+"locks, for which the kernel does perform deadlock detection.)"
+msgstr ""
+"В текущей реализации для блокировок открытых файловых описаний обнаружение "
+"взаимных блокировок не выполняется (в этом отличие от попроцессных "
+"блокировок, для которых ядро выполняет обнаружение взаимных блокировок)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Mandatory locking"
+msgstr "Обязательная (mandatory) блокировка"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<Warning>: the Linux implementation of mandatory locking is unreliable. "
+#| "See BUGS below. Because of these bugs, and the fact that the feature is "
+#| "believed to be little used, since Linux 4.5, mandatory locking has been "
+#| "made an optional feature, governed by a configuration option "
+#| "(B<CONFIG_MANDATORY_FILE_LOCKING>). This is an initial step toward "
+#| "removing this feature completely."
+msgid ""
+"I<Warning>: the Linux implementation of mandatory locking is unreliable. "
+"See BUGS below. Because of these bugs, and the fact that the feature is "
+"believed to be little used, since Linux 4.5, mandatory locking has been made "
+"an optional feature, governed by a configuration option "
+"(B<CONFIG_MANDATORY_FILE_LOCKING>). This feature is no longer supported at "
+"all in Linux 5.15 and above."
+msgstr ""
+"I<Предупреждение>: реализация Linux обязательного блокирования ненадёжна. "
+"Смотрите раздел ДЕФЕКТЫ далее. Из-за этих дефектов и того факта, что это "
+"свойство, вероятно, мало где будет использоваться, начиная с Linux 4.5 "
+"обязательная блокировка был сделана необязательной, и включается параметром "
+"настройки (B<CONFIG_MANDATORY_FILE_LOCKING>). Это первый шаг последующего "
+"полного удаления данного свойства."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, both traditional (process-associated) and open file description "
+"record locks are advisory. Advisory locks are not enforced and are useful "
+"only between cooperating processes."
+msgstr ""
+"По умолчанию, обычные (связанные с процессом) блокировки и блокировки "
+"открытого файлового описания являются консультативными. Консультативные "
+"блокировки не обязательны к выполнению и полезны только в сотрудничающих "
+"процессах."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Both lock types can also be mandatory. Mandatory locks are enforced for all "
+"processes. If a process tries to perform an incompatible access (e.g., "
+"B<read>(2) or B<write>(2)) on a file region that has an incompatible "
+"mandatory lock, then the result depends upon whether the B<O_NONBLOCK> flag "
+"is enabled for its open file description. If the B<O_NONBLOCK> flag is not "
+"enabled, then the system call is blocked until the lock is removed or "
+"converted to a mode that is compatible with the access. If the "
+"B<O_NONBLOCK> flag is enabled, then the system call fails with the error "
+"B<EAGAIN>."
+msgstr ""
+"Оба типа блокировки могут быть также обязательными. Если процесс пытается "
+"получить несовместимый доступ (например, B<read>(2) и B<write>(2)) к области "
+"файла, на которую установлена несовместимая обязательная блокировка, то "
+"результат зависит от состояния флага B<O_NONBLOCK> в описании этого "
+"открытого файла. Если флаг B<O_NONBLOCK> не установлен, то системный вызов "
+"блокируется до удаления блокировки или преобразуется в режим, который "
+"совместим с доступом. Если флаг B<O_NONBLOCK> установлен, то системный вызов "
+"завершается с ошибкой B<EAGAIN>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To make use of mandatory locks, mandatory locking must be enabled both on "
+"the filesystem that contains the file to be locked, and on the file itself. "
+"Mandatory locking is enabled on a filesystem using the \"-o mand\" option to "
+"B<mount>(8), or the B<MS_MANDLOCK> flag for B<mount>(2). Mandatory locking "
+"is enabled on a file by disabling group execute permission on the file and "
+"enabling the set-group-ID permission bit (see B<chmod>(1) and B<chmod>(2))."
+msgstr ""
+"Чтобы использовать обязательные блокировки, обязательное блокирование должно "
+"быть включено в файловой системе, содержащей файл, и на самом файле. "
+"Обязательное блокирование включается в файловой системе с помощью параметра "
+"«-o mand» команды B<mount>(8) или с помощью флага B<MS_MANDLOCK> в "
+"B<mount>(2). Обязательное блокирование включается на файле посредством "
+"отключения права исполнения группе и установкой бита set-group-ID (см. "
+"B<chmod>(1) и B<chmod>(2))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mandatory locking is not specified by POSIX. Some other systems also "
+"support mandatory locking, although the details of how to enable it vary "
+"across systems."
+msgstr ""
+"Обязательная блокировка не описана в POSIX. В некоторых других системах "
+"обязательная блокировка также поддерживается, хотя процесс её создания "
+"различен."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Lost locks"
+msgstr "Потерянные блокировки"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When an advisory lock is obtained on a networked filesystem such as NFS it "
+"is possible that the lock might get lost. This may happen due to "
+"administrative action on the server, or due to a network partition (i.e., "
+"loss of network connectivity with the server) which lasts long enough for "
+"the server to assume that the client is no longer functioning."
+msgstr ""
+"При получении консультативной блокировки на сетевой файловой системе, "
+"например NFS, возможна её потеря. Это может случиться из-за "
+"административного действия или сетевой проблемы (т. е., потеря связи с "
+"сервером), которая длится достаточно долго для того, чтобы сервер посчитал "
+"клиента за неработающего."
+
+#. commit ef1820f9be27b6ad158f433ab38002ab8131db4d
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the filesystem determines that a lock has been lost, future B<read>(2) "
+"or B<write>(2) requests may fail with the error B<EIO>. This error will "
+"persist until the lock is removed or the file descriptor is closed. Since "
+"Linux 3.12, this happens at least for NFSv4 (including all minor versions)."
+msgstr ""
+"Когда файловая система определяет, что блокировка потеряна, последующие "
+"запросы B<read>(2) или B<write>(2) могут завершиться ошибкой B<EIO>. Эта "
+"ошибка будет повторяться до тех пор, пока блокировка не удалится или не "
+"закроется файловый дескриптор. Начиная с Linux 3.12, так работает, по "
+"крайней мере, NFSv4 (включая все предыдущие версии)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some versions of UNIX send a signal (B<SIGLOST>) in this circumstance. "
+"Linux does not define this signal, and does not provide any asynchronous "
+"notification of lost locks."
+msgstr ""
+"Некоторые версии UNIX при таких обстоятельствах посылают сигнал "
+"(B<SIGLOST>). В Linux такой сигнал не определён и не существует какого-либо "
+"асинхронного уведомления о потере блокировки."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Managing signals"
+msgstr "Управление сигналами"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<F_GETOWN>, B<F_SETOWN>, B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_GETSIG>, and "
+"B<F_SETSIG> are used to manage I/O availability signals:"
+msgstr ""
+"Для управления сигналами доступности ввода/вывода используются команды "
+"B<F_GETOWN>, B<F_SETOWN>, B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_GETSIG> и "
+"B<F_SETSIG>:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETOWN> (I<void>)"
+msgstr "B<F_GETOWN> (I<void>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Return (as the function result) the process ID or process group "
+#| "currently receiving B<SIGIO> and B<SIGURG> signals for events on file "
+#| "descriptor I<fd>. Process IDs are returned as positive values; process "
+#| "group IDs are returned as negative values (but see BUGS below). I<arg> "
+#| "is ignored."
+msgid ""
+"Return (as the function result) the process ID or process group ID "
+"currently receiving B<SIGIO> and B<SIGURG> signals for events on file "
+"descriptor I<fd>. Process IDs are returned as positive values; process "
+"group IDs are returned as negative values (but see BUGS below). I<arg> is "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Получить (как результат работы функции) идентификатор процесса или группы "
+"процесса, который в текущий момент принимает сигналы B<SIGIO> и B<SIGURG> "
+"для событий на файловом дескрипторе I<fd>. Идентификатор процесса "
+"возвращается как положительное число; идентификатор группы возвращается как "
+"отрицательное число (но см. раздел ДЕФЕКТЫ далее). Аргумент I<arg> "
+"игнорируется."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SETOWN> (I<int>)"
+msgstr "B<F_SETOWN> (I<int>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the process ID or process group ID that will receive B<SIGIO> and "
+"B<SIGURG> signals for events on the file descriptor I<fd>. The target "
+"process or process group ID is specified in I<arg>. A process ID is "
+"specified as a positive value; a process group ID is specified as a negative "
+"value. Most commonly, the calling process specifies itself as the owner "
+"(that is, I<arg> is specified as B<getpid>(2))."
+msgstr ""
+"Установить идентификатор процесса или группы процесса, которые будут "
+"принимать сигналы B<SIGIO> и B<SIGURG> для событий на файловом дескрипторе "
+"I<fd>. Идентификатор целевого процесса или группы процессов задаётся в "
+"аргументе I<arg>. Идентификатор процесса задаётся положительным числом, "
+"идентификатор группы задаётся отрицательным числом. Обычно, вызывающий "
+"процесс указывает самого себя в качестве владельца (то есть в I<arg> "
+"указывается результат B<getpid>(2))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As well as setting the file descriptor owner, one must also enable "
+"generation of signals on the file descriptor. This is done by using the "
+"B<fcntl>() B<F_SETFL> command to set the B<O_ASYNC> file status flag on the "
+"file descriptor. Subsequently, a B<SIGIO> signal is sent whenever input or "
+"output becomes possible on the file descriptor. The B<fcntl>() B<F_SETSIG> "
+"command can be used to obtain delivery of a signal other than B<SIGIO>."
+msgstr ""
+"Помимо установки владельца дескриптора файла, также нужно включить генерацию "
+"сигналов для файлового дескриптора. Это делается посредством установки флага "
+"состояния B<O_ASYNC> в файловом дескрипторе с помощью B<fcntl>() с командой "
+"B<F_SETFL>. После этого сигнал B<SIGIO> посылается всякий раз, когда для "
+"данного файлового дескриптора становится возможным ввод или вывод. Для "
+"включения доставки сигнала, отличного от B<SIGIO>, можно использовать "
+"команду B<F_SETSIG> вызова B<fcntl>()."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sending a signal to the owner process (group) specified by B<F_SETOWN> is "
+"subject to the same permissions checks as are described for B<kill>(2), "
+"where the sending process is the one that employs B<F_SETOWN> (but see BUGS "
+"below). If this permission check fails, then the signal is silently "
+"discarded. I<Note>: The B<F_SETOWN> operation records the caller's "
+"credentials at the time of the B<fcntl>() call, and it is these saved "
+"credentials that are used for the permission checks."
+msgstr ""
+"Отправка сигнала процессу-владельцу (группе), указанному с помощью "
+"B<F_SETOWN> — такая же проверка прав, как описано в B<kill>(2), где "
+"посылающий процесс один из тех, который может пользоваться B<F_SETOWN> (но "
+"смотрите раздел ДЕФЕКТЫ далее). Если проверка не проходит, то сигнал просто "
+"отбрасывается. I<Замечание>: операция B<F_SETOWN> сохраняет мандаты "
+"вызывающего на момент вызова B<fcntl>(), и эти сохранённые мандаты затем "
+"используются при проверке прав."
+
+#. The following appears to be rubbish. It doesn't seem to
+#. be true according to the kernel source, and I can write
+#. a program that gets a terminal-generated SIGIO even though
+#. it is not the foreground process group of the terminal.
+#. -- MTK, 8 Apr 05
+#. If the file descriptor
+#. .I fd
+#. refers to a terminal device, then SIGIO
+#. signals are sent to the foreground process group of the terminal.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the file descriptor I<fd> refers to a socket, B<F_SETOWN> also selects "
+"the recipient of B<SIGURG> signals that are delivered when out-of-band data "
+"arrives on that socket. (B<SIGURG> is sent in any situation where "
+"B<select>(2) would report the socket as having an \"exceptional "
+"condition\".)"
+msgstr ""
+"Если файловый дескриптор I<fd> указывает на сокет, то по команде B<F_SETOWN> "
+"для него также выбирается получатель сигналов B<SIGURG>, которые "
+"доставляются, когда на сокет поступают внеполосные данные. (B<SIGURG> "
+"посылается во всех ситуациях, когда вызов B<select>(2) говорит, что сокет "
+"находится в состоянии \"исключительной ситуации\".)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following was true in 2.6.x kernels up to and including kernel 2.6.11:"
+msgid "The following was true in Linux 2.6.x up to and including Linux 2.6.11:"
+msgstr "Следующее верно для ядер 2.6.x, до 2.6.11 включительно:"
+
+#. The relevant place in the (2.6) kernel source is the
+#. 'switch' in fs/fcntl.c::send_sigio_to_task() -- MTK, Apr 2005
+#. send_sigurg()/send_sigurg_to_task() bypasses
+#. kill_fasync()/send_sigio()/send_sigio_to_task()
+#. to directly call send_group_sig_info()
+#. -- MTK, Apr 2005 (kernel 2.6.11)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a nonzero value is given to B<F_SETSIG> in a multithreaded process "
+"running with a threading library that supports thread groups (e.g., NPTL), "
+"then a positive value given to B<F_SETOWN> has a different meaning: instead "
+"of being a process ID identifying a whole process, it is a thread ID "
+"identifying a specific thread within a process. Consequently, it may be "
+"necessary to pass B<F_SETOWN> the result of B<gettid>(2) instead of "
+"B<getpid>(2) to get sensible results when B<F_SETSIG> is used. (In current "
+"Linux threading implementations, a main thread's thread ID is the same as "
+"its process ID. This means that a single-threaded program can equally use "
+"B<gettid>(2) or B<getpid>(2) in this scenario.) Note, however, that the "
+"statements in this paragraph do not apply to the B<SIGURG> signal generated "
+"for out-of-band data on a socket: this signal is always sent to either a "
+"process or a process group, depending on the value given to B<F_SETOWN>."
+msgstr ""
+"Если для B<F_SETSIG> передаётся ненулевое значение в многонитевой процесс, "
+"работающий с библиотекой нитей (например, NPTL), которая обеспечивает "
+"поддержку групп нитей, то положительное значение, переданное B<F_SETOWN>, "
+"имеет другой смысл: вместо указания ID процесса, описывающего весь процесс, "
+"она является ID нити, указывающим на определённую нить процесса. Поэтому "
+"может понадобиться передать в B<F_SETOWN> результат B<gettid>(2), а не "
+"B<getpid>(2), чтобы получить правильный результат при использовании "
+"B<F_SETSIG>. (В имеющихся реализациях Linux ID главной нити совпадает с ID "
+"процесса. Это означает, что в программе с одной нитью можно использовать "
+"любой вызов, B<gettid>(2) или B<getpid>(2), в этом случае.) Однако заметим, "
+"что утверждения этого абзаца не применимы к сигналу B<SIGURG>, генерируемому "
+"для внеполосных данных сокета: этот сигнал всегда посылается или процессу "
+"или группе процессов, в зависимости от значения, указанного для B<F_SETOWN>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The above behavior was accidentally dropped in Linux 2.6.12, and won't be "
+"restored. From Linux 2.6.32 onward, use B<F_SETOWN_EX> to target B<SIGIO> "
+"and B<SIGURG> signals at a particular thread."
+msgstr ""
+"Описанное выше поведение было случайно удалено из Linux 2.6.12, и так и не "
+"восстановлено. Начиная с Linux 2.6.32 используйте B<F_SETOWN_EX> при "
+"назначении сигналов B<SIGIO> и B<SIGURG> для определённой нити."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETOWN_EX> (I<struct f_owner_ex *>) (since Linux 2.6.32)"
+msgstr "B<F_GETOWN_EX> (I<struct f_owner_ex *>) (начиная с Linux 2.6.32)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Return the current file descriptor owner settings as defined by a previous "
+"B<F_SETOWN_EX> operation. The information is returned in the structure "
+"pointed to by I<arg>, which has the following form:"
+msgstr ""
+"Получить настройки владения текущим файловым дескриптором, установленные "
+"предыдущей командой B<F_SETOWN_EX>. Информация возвращается в структуре, "
+"указанной в I<arg>, которая имеет следующий вид:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct f_owner_ex {\n"
+" int type;\n"
+" pid_t pid;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct f_owner_ex {\n"
+" int type;\n"
+" pid_t pid;\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<type> field will have one of the values B<F_OWNER_TID>, "
+"B<F_OWNER_PID>, or B<F_OWNER_PGRP>. The I<pid> field is a positive integer "
+"representing a thread ID, process ID, or process group ID. See "
+"B<F_SETOWN_EX> for more details."
+msgstr ""
+"Поле I<type> будет равно: B<F_OWNER_TID>, B<F_OWNER_PID> или "
+"B<F_OWNER_PGRP>. Значением поля I<pid> будет положительное целое, "
+"представляющее ID нити, ID процесса или ID группы процессов. Подробности "
+"смотрите в описании B<F_SETOWN_EX>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SETOWN_EX> (I<struct f_owner_ex *>) (since Linux 2.6.32)"
+msgstr "B<F_SETOWN_EX> (I<struct f_owner_ex *>) (начиная с Linux 2.6.32)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This operation performs a similar task to B<F_SETOWN>. It allows the caller "
+"to direct I/O availability signals to a specific thread, process, or process "
+"group. The caller specifies the target of signals via I<arg>, which is a "
+"pointer to a I<f_owner_ex> structure. The I<type> field has one of the "
+"following values, which define how I<pid> is interpreted:"
+msgstr ""
+"Эта команда выполняет задачу, подобную B<F_SETOWN>. Она позволяет "
+"вызывающему назначить сигналы доступности ввода-вывода определённой нити, "
+"процессу или группе процессов. Вызывающий указывает приёмник сигналов в "
+"I<arg>, выражаемый указателем на структуру I<f_owner_ex>. Поле I<type> имеет "
+"одно из следующих значений, которое определяет чем считать I<pid>:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_OWNER_TID>"
+msgstr "B<F_OWNER_TID>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Send the signal to the thread whose thread ID (the value returned by a call "
+"to B<clone>(2) or B<gettid>(2)) is specified in I<pid>."
+msgstr ""
+"Посылать сигнал нити, чей ID (значение, возвращаемое вызовом B<clone>(2) или "
+"B<gettid>(2)) указан в I<pid>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_OWNER_PID>"
+msgstr "B<F_OWNER_PID>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Send the signal to the process whose ID is specified in I<pid>."
+msgstr "Посылать сигнал процессу, чей ID указан в I<pid>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_OWNER_PGRP>"
+msgstr "B<F_OWNER_PGRP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Send the signal to the process group whose ID is specified in I<pid>. (Note "
+"that, unlike with B<F_SETOWN>, a process group ID is specified as a positive "
+"value here.)"
+msgstr ""
+"Посылать сигнал группе процессов, чей ID указан в I<pid>. (Заметим, что в "
+"отличие от B<F_SETOWN>, ID группы процессов здесь задаётся как положительное "
+"значение.)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETSIG> (I<void>)"
+msgstr "B<F_GETSIG> (I<void>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Return (as the function result) the signal sent when input or output "
+"becomes possible. A value of zero means B<SIGIO> is sent. Any other value "
+"(including B<SIGIO>) is the signal sent instead, and in this case "
+"additional info is available to the signal handler if installed with "
+"B<SA_SIGINFO>. I<arg> is ignored."
+msgstr ""
+"Получить (как результат функции) сигнал, посылаемый, когда становится "
+"возможным ввод или вывод. Значение 0 означает сигнал B<SIGIO>. Любое другое "
+"значение (включая B<SIGIO>) является другим сигналом, и в этом случае для "
+"обработчика сигнала доступна дополнительная информация, если он был "
+"установлен с B<SA_SIGINFO>. Аргумент I<arg> игнорируется."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SETSIG> (I<int>)"
+msgstr "B<F_SETSIG> (I<int>)"
+
+#. The following was true only up until Linux 2.6.11:
+#. Additionally, passing a nonzero value to
+#. .B F_SETSIG
+#. changes the signal recipient from a whole process to a specific thread
+#. within a process.
+#. See the description of
+#. .B F_SETOWN
+#. for more details.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the signal sent when input or output becomes possible to the value given "
+"in I<arg>. A value of zero means to send the default B<SIGIO> signal. Any "
+"other value (including B<SIGIO>) is the signal to send instead, and in this "
+"case additional info is available to the signal handler if installed with "
+"B<SA_SIGINFO>."
+msgstr ""
+"Установить сигнал, который будет посылаться когда станет возможен ввод или "
+"вывод, в значение, указанное в I<arg>. Значение 0 означает сигнал по "
+"умолчанию B<SIGIO>. Любое другое значение (включая B<SIGIO>) является другим "
+"сигналом, и в этом случае, для обработчика сигнала доступна дополнительная "
+"информация, если он был установлен с B<SA_SIGINFO>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By using B<F_SETSIG> with a nonzero value, and setting B<SA_SIGINFO> for the "
+"signal handler (see B<sigaction>(2)), extra information about I/O events is "
+"passed to the handler in a I<siginfo_t> structure. If the I<si_code> field "
+"indicates the source is B<SI_SIGIO>, the I<si_fd> field gives the file "
+"descriptor associated with the event. Otherwise, there is no indication "
+"which file descriptors are pending, and you should use the usual mechanisms "
+"(B<select>(2), B<poll>(2), B<read>(2) with B<O_NONBLOCK> set etc.) to "
+"determine which file descriptors are available for I/O."
+msgstr ""
+"В случае использования B<F_SETSIG> с ненулевым значением и установкой "
+"B<SA_SIGINFO> для обработчика сигнала (см. B<sigaction>(2)) обработчику "
+"передаётся дополнительная информация о событиях ввода/вывода в структуре "
+"I<siginfo_t>. Если поле I<si_code> показывает, что источник \\(em "
+"B<SI_SIGIO>, то поле I<si_fd> содержит файловый дескриптор, ассоциированный "
+"с событием. В противном случае не существует никакого механизма, чтобы "
+"сообщить с каким файловым дескриптором связан полученный сигнал, и вы должны "
+"использовать обычные механизмы (B<select>(2), B<poll>(2), B<read>(2) с "
+"установленным B<O_NONBLOCK> и т.д.), чтобы определить какой файловый "
+"дескриптор доступен для ввода/вывода."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the file descriptor provided in I<si_fd> is the one that was "
+"specified during the B<F_SETSIG> operation. This can lead to an unusual "
+"corner case. If the file descriptor is duplicated (B<dup>(2) or similar), "
+"and the original file descriptor is closed, then I/O events will continue to "
+"be generated, but the I<si_fd> field will contain the number of the now "
+"closed file descriptor."
+msgstr ""
+"Заметим, что файловый дескриптор, предоставляемый в I<si_fd>, тот же, что "
+"указывался при операции B<F_SETSIG>. Это может привести к редкой тупиковой "
+"ситуации. Если с файлового дескриптора делался дубль (B<dup>(2) или подобным "
+"вызовом), и оригинальный файловый дескриптор закрыт, то события ввода-вывода "
+"будут продолжать генерироваться, но поле I<si_fd> будет содержать номер "
+"теперь уже закрытого файлового дескриптора."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By selecting a real time signal (value E<gt>= B<SIGRTMIN>), multiple I/O "
+"events may be queued using the same signal numbers. (Queuing is dependent "
+"on available memory.) Extra information is available if B<SA_SIGINFO> is "
+"set for the signal handler, as above."
+msgstr ""
+"При выборе сигнала реального времени (значение E<gt>= B<SIGRTMIN>) в очередь "
+"может добавляться несколько событий ввода-вывода с одинаковыми номерами "
+"сигналов (размер очереди зависит от доступной памяти). Дополнительная "
+"информация будет доступна как описано выше, если для обработчика сигнала "
+"будет установлено B<SA_SIGINFO>."
+
+#. See fs/fcntl.c::send_sigio_to_task() (2.4/2.6) sources -- MTK, Apr 05
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that Linux imposes a limit on the number of real-time signals that may "
+"be queued to a process (see B<getrlimit>(2) and B<signal>(7)) and if this "
+"limit is reached, then the kernel reverts to delivering B<SIGIO>, and this "
+"signal is delivered to the entire process rather than to a specific thread."
+msgstr ""
+"Заметим, что в Linux есть предел на количество сигналов реального времени, "
+"которые могут находиться в очереди процесса (см. B<getrlimit>(2) и "
+"B<signal>(7)), и если этот предел достигнут, то ядро изменяет пункт доставки "
+"B<SIGIO>, и этот сигнал доставляется всему процессу, а не указанной нити."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Using these mechanisms, a program can implement fully asynchronous I/O "
+"without using B<select>(2) or B<poll>(2) most of the time."
+msgstr ""
+"Используя эти механизмы, программа может реализовать полностью асинхронный "
+"ввод-вывод почти не используя в своей работе B<select>(2) или B<poll>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The use of B<O_ASYNC> is specific to BSD and Linux. The only use of "
+#| "B<F_GETOWN> and B<F_SETOWN> specified in POSIX.1 is in conjunction with "
+#| "the use of the B<SIGURG> signal on sockets. (POSIX does not specify the "
+#| "B<SIGIO> signal.) B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_GETSIG>, and "
+#| "B<F_SETSIG> are Linux-specific. POSIX has asynchronous I/O and the "
+#| "I<aio_sigevent> structure to achieve similar things; these are also "
+#| "available in Linux as part of the GNU C Library (Glibc)."
+msgid ""
+"The use of B<O_ASYNC> is specific to BSD and Linux. The only use of "
+"B<F_GETOWN> and B<F_SETOWN> specified in POSIX.1 is in conjunction with the "
+"use of the B<SIGURG> signal on sockets. (POSIX does not specify the "
+"B<SIGIO> signal.) B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_GETSIG>, and "
+"B<F_SETSIG> are Linux-specific. POSIX has asynchronous I/O and the "
+"I<aio_sigevent> structure to achieve similar things; these are also "
+"available in Linux as part of the GNU C Library (glibc)."
+msgstr ""
+"Использование B<O_ASYNC>, является специфичным для BSD и Linux. В POSIX.1 "
+"описано только использование B<F_GETOWN> и B<F_SETOWN> вместе с сигналом "
+"B<SIGURG> для сокетов (в POSIX не определён сигнал B<SIGIO>). "
+"B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_GETSIG>, and B<F_SETSIG> есть только в "
+"Linux. В POSIX описан асинхронный ввод-вывод и структура I<aio_sigevent>, "
+"используемая для сходных действий; они также доступны в Linux как часть "
+"библиотеки GNU C (Glibc)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Leases"
+msgstr "Аренда"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<F_SETLEASE> and B<F_GETLEASE> (Linux 2.4 onward) are used to establish a "
+"new lease, and retrieve the current lease, on the open file description "
+"referred to by the file descriptor I<fd>. A file lease provides a mechanism "
+"whereby the process holding the lease (the \"lease holder\") is notified "
+"(via delivery of a signal) when a process (the \"lease breaker\") tries to "
+"B<open>(2) or B<truncate>(2) the file referred to by that file descriptor."
+msgstr ""
+"Команды B<F_SETLEASE> и B<F_GETLEASE> (в Linux 2.4 и выше) используются для "
+"установки новой и получения текущей аренды открытого описания файла, на "
+"который указывает файловый дескриптор I<fd>. Аренда файла предоставляет "
+"механизм, посредством которого процесс, который удерживает аренду "
+"(«арендатор»), уведомляется (отправкой сигнала), когда процесс («нарушитель "
+"аренды») пытается выполнить вызов B<open>(2) или B<truncate>(2) на файл, "
+"указанный в этом файловом дескрипторе."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SETLEASE> (I<int>)"
+msgstr "B<F_SETLEASE> (I<int>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set or remove a file lease according to which of the following values is "
+"specified in the integer I<arg>:"
+msgstr ""
+"Установить или удалить аренду файла, в соответствии со значениями, "
+"указываемыми в I<arg>:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_RDLCK>"
+msgstr "B<F_RDLCK>"
+
+#. The following became true in Linux 2.6.10:
+#. See the man-pages-2.09 Changelog for further info.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Take out a read lease. This will cause the calling process to be notified "
+"when the file is opened for writing or is truncated. A read lease can be "
+"placed only on a file descriptor that is opened read-only."
+msgstr ""
+"Установить аренду чтения. Это приведёт к генерации уведомления вызывающего "
+"процесса, когда файл открывается для записи или усечения. Аренда чтения "
+"может быть выделена только на файловый дескриптор, открытый только на чтение."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_WRLCK>"
+msgstr "B<F_WRLCK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Take out a write lease. This will cause the caller to be notified when the "
+"file is opened for reading or writing or is truncated. A write lease may be "
+"placed on a file only if there are no other open file descriptors for the "
+"file."
+msgstr ""
+"Установить аренду записи. Это приведёт к генерации уведомления вызывающего "
+"процесса, когда файл открывается для чтения или записи или выполняется его "
+"усечение. Аренда записи может быть установлена на файл, только если этот "
+"файл не имеет других открытых файловых дескрипторов."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_UNLCK>"
+msgstr "B<F_UNLCK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Remove our lease from the file."
+msgstr "Удалить аренду с указанного файла."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Leases are associated with an open file description (see B<open>(2)). This "
+"means that duplicate file descriptors (created by, for example, B<fork>(2) "
+"or B<dup>(2)) refer to the same lease, and this lease may be modified or "
+"released using any of these descriptors. Furthermore, the lease is released "
+"by either an explicit B<F_UNLCK> operation on any of these duplicate file "
+"descriptors, or when all such file descriptors have been closed."
+msgstr ""
+"Аренды ассоциируются с открытым файловым описанием (см. B<open>(2)). Это "
+"значит, что дублированные файловые дескрипторы (созданные, например, "
+"B<fork>(2) или B<dup>(2)) указывают на одну и ту же аренду, и эта аренда "
+"может изменяться или освобождаться через любой из этих дескрипторов. Более "
+"того, аренда освобождается или через явную команду B<F_UNLCK> на любом из "
+"этих дублированных файловых дескрипторов, или когда все эти файловые "
+"дескрипторы будут закрыты."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Leases may be taken out only on regular files. An unprivileged process may "
+"take out a lease only on a file whose UID (owner) matches the filesystem UID "
+"of the process. A process with the B<CAP_LEASE> capability may take out "
+"leases on arbitrary files."
+msgstr ""
+"Аренды могут быть выданы только на обычные файлы. Непривилегированный "
+"процесс может получить аренду только на файл, чей UID (владельца) совпадает "
+"с UID на файловой системе процесса. Процесс с мандатом B<CAP_LEASE> может "
+"получить аренду на любые файлы."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETLEASE> (I<void>)"
+msgstr "B<F_GETLEASE> (I<void>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Indicates what type of lease is associated with the file descriptor I<fd> by "
+"returning either B<F_RDLCK>, B<F_WRLCK>, or B<F_UNLCK>, indicating, "
+"respectively, a read lease , a write lease, or no lease. I<arg> is ignored."
+msgstr ""
+"Узнать какой тип аренды ассоциирован с файловым дескриптором I<fd>; "
+"возвращается одно из значений B<F_RDLCK>, B<F_WRLCK> или B<F_UNLCK>, "
+"соответственно означающих аренду на чтение, запись или что аренды нет. "
+"Аргумент I<arg> игнорируется."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a process (the \"lease breaker\") performs an B<open>(2) or "
+"B<truncate>(2) that conflicts with a lease established via B<F_SETLEASE>, "
+"the system call is blocked by the kernel and the kernel notifies the lease "
+"holder by sending it a signal (B<SIGIO> by default). The lease holder "
+"should respond to receipt of this signal by doing whatever cleanup is "
+"required in preparation for the file to be accessed by another process (e."
+"g., flushing cached buffers) and then either remove or downgrade its lease. "
+"A lease is removed by performing an B<F_SETLEASE> command specifying I<arg> "
+"as B<F_UNLCK>. If the lease holder currently holds a write lease on the "
+"file, and the lease breaker is opening the file for reading, then it is "
+"sufficient for the lease holder to downgrade the lease to a read lease. "
+"This is done by performing an B<F_SETLEASE> command specifying I<arg> as "
+"B<F_RDLCK>."
+msgstr ""
+"Когда процесс («нарушителя аренды») выполняет вызов B<open>(2) или "
+"B<truncate>(2), который конфликтует с арендой, установленной через "
+"B<F_SETLEASE>, то системный вызов блокируется ядром и ядро уведомляет "
+"арендатора сигналом (по умолчанию B<SIGIO>). Арендатор должен при получении "
+"этого сигнала выполнить все необходимые действия по очистке для подготовки "
+"этого файла к использованию другим процессом (например, сбросить буферы "
+"кэша) и затем удалить или снизить условия аренды. Аренда удаляется по "
+"команде B<F_SETLEASE> с аргументом I<arg>, установленным в B<F_UNLCK>. Если "
+"арендатор удерживает аренду на запись в файл, и нарушитель аренды открывает "
+"файл на чтение, то достаточно того, что арендатор понизит условия аренды до "
+"аренды на чтение. Это выполняется командой B<F_SETLEASE> с аргументом "
+"I<arg>, установленным в B<F_RDLCK>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the lease holder fails to downgrade or remove the lease within the number "
+"of seconds specified in I</proc/sys/fs/lease-break-time>, then the kernel "
+"forcibly removes or downgrades the lease holder's lease."
+msgstr ""
+"Если арендатор не освободит аренду или не снизит условия в течении "
+"определённого количества секунд, указанного в файле I</proc/sys/fs/lease-"
+"break-time>, то ядро принудительно удалит или снизит условия аренды для "
+"арендатора."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Once a lease break has been initiated, B<F_GETLEASE> returns the target "
+"lease type (either B<F_RDLCK> or B<F_UNLCK>, depending on what would be "
+"compatible with the lease breaker) until the lease holder voluntarily "
+"downgrades or removes the lease or the kernel forcibly does so after the "
+"lease break timer expires."
+msgstr ""
+"После того, как был начат разрыв аренды, B<F_GETLEASE> возвращает тип "
+"назначения аренды (или B<F_RDLCK> или B<F_UNLCK>, в зависимости от "
+"необходимости совместимости с нарушителем аренды) до тех пор, пока держатель "
+"аренды добровольно не отдаст или не удалит аренду или ядро принудительно не "
+"сделает это после истечения таймера разрыва аренды."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Once the lease has been voluntarily or forcibly removed or downgraded, and "
+"assuming the lease breaker has not unblocked its system call, the kernel "
+"permits the lease breaker's system call to proceed."
+msgstr ""
+"После того как аренда снята держателем аренды или принудительно удалена и "
+"снижены условия, и предполагая, что нарушитель аренды не выполнял "
+"неблокирующий системный вызов, ядро позволяет продолжить работу системного "
+"вызова нарушителя аренды."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the lease breaker's blocked B<open>(2) or B<truncate>(2) is interrupted "
+"by a signal handler, then the system call fails with the error B<EINTR>, but "
+"the other steps still occur as described above. If the lease breaker is "
+"killed by a signal while blocked in B<open>(2) or B<truncate>(2), then the "
+"other steps still occur as described above. If the lease breaker specifies "
+"the B<O_NONBLOCK> flag when calling B<open>(2), then the call immediately "
+"fails with the error B<EWOULDBLOCK>, but the other steps still occur as "
+"described above."
+msgstr ""
+"Если нарушитель аренды, заблокированный в B<open>(2) или B<truncate>(2), "
+"прерывается обработчиком сигнала, то системный вызов завершается неудачно с "
+"ошибкой B<EINTR>, но другие шаги по-прежнему выполняются как описано ранее. "
+"Если нарушитель аренды завершается по сигналу будучи блокированным в "
+"B<open>(2) или B<truncate>(2), то другие шаги по-прежнему выполняются как "
+"описано ранее. Если нарушитель аренды указал флаг B<O_NONBLOCK> при вызове "
+"B<open>(2), то вызов немедленно завершается неудачей с ошибкой "
+"B<EWOULDBLOCK>, но другие шаги по-прежнему выполняются как описано ранее. "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default signal used to notify the lease holder is B<SIGIO>, but this can "
+"be changed using the B<F_SETSIG> command to B<fcntl>(). If a B<F_SETSIG> "
+"command is performed (even one specifying B<SIGIO>), and the signal handler "
+"is established using B<SA_SIGINFO>, then the handler will receive a "
+"I<siginfo_t> structure as its second argument, and the I<si_fd> field of "
+"this argument will hold the file descriptor of the leased file that has been "
+"accessed by another process. (This is useful if the caller holds leases "
+"against multiple files.)"
+msgstr ""
+"По умолчанию, для уведомления арендатора используется сигнал B<SIGIO>, но "
+"его можно изменить, используя команду B<F_SETSIG> для B<fcntl>(). Если "
+"выполняется команда B<F_SETSIG> (даже назначая сигнал B<SIGIO>), и при этом "
+"обработчик сигнала устанавливается с использованием B<SA_SIGINFO>, то "
+"обработчик получит в качестве второго аргумента структуру I<siginfo_t>, в "
+"которой поле I<si_fd> будет содержать файловый дескриптор арендованного "
+"файла, к которому пытается получить доступ другой процесс (это полезно, если "
+"вызывающий процесс удерживает аренду на несколько файлов)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "File and directory change notification (dnotify)"
+msgstr "Уведомления об изменении файла и каталога (dnotify)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_NOTIFY> (I<int>)"
+msgstr "B<F_NOTIFY> (I<int>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(Linux 2.4 onward) Provide notification when the directory referred to by "
+"I<fd> or any of the files that it contains is changed. The events to be "
+"notified are specified in I<arg>, which is a bit mask specified by ORing "
+"together zero or more of the following bits:"
+msgstr ""
+"(Начиная с Linux 2.4) Уведомлять при смене каталога, на который указывает "
+"I<fd> или когда изменились файлы, которые в нём содержатся. События, о "
+"наступлении которых делается уведомление, задаются в аргументе I<arg>, "
+"который является битовой маской, получаемой сложением (OR) одного или более "
+"следующих бит:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DN_ACCESS>"
+msgstr "B<DN_ACCESS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A file was accessed (B<read>(2), B<pread>(2), B<readv>(2), and similar)"
+msgstr ""
+"Был произведён доступ к файлу (B<read>(2), B<pread>(2), B<readv>(2) и "
+"подобные)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DN_MODIFY>"
+msgstr "B<DN_MODIFY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A file was modified (B<write>(2), B<pwrite>(2), B<writev>(2), "
+"B<truncate>(2), B<ftruncate>(2), and similar)."
+msgstr ""
+"Файл был изменён (B<write>(2), B<pwrite>(2), B<writev>(2), B<truncate>(2), "
+"B<ftruncate>(2) и подобные)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DN_CREATE>"
+msgstr "B<DN_CREATE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A file was created (B<open>(2), B<creat>(2), B<mknod>(2), B<mkdir>(2), "
+"B<link>(2), B<symlink>(2), B<rename>(2) into this directory)."
+msgstr ""
+"Файл был создан (B<open>(2), B<creat>(2), B<mknod>(2), B<mkdir>(2), "
+"B<link>(2), B<symlink>(2), B<rename>(2) в этом каталоге)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DN_DELETE>"
+msgstr "B<DN_DELETE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A file was unlinked (B<unlink>(2), B<rename>(2) to another directory, "
+"B<rmdir>(2))."
+msgstr ""
+"Файл был удалён (B<unlink>(2), B<rename>(2) в другой каталог, B<rmdir>(2))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DN_RENAME>"
+msgstr "B<DN_RENAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A file was renamed within this directory (B<rename>(2))."
+msgstr "Файл был переименован внутри каталога (B<rename>(2))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DN_ATTRIB>"
+msgstr "B<DN_ATTRIB>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The attributes of a file were changed (B<chown>(2), B<chmod>(2), "
+"B<utime>(2), B<utimensat>(2), and similar)."
+msgstr ""
+"У файла были изменены атрибуты (B<chown>(2), B<chmod>(2), B<utime>(2), "
+"B<utimensat>(2) и подобные)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(In order to obtain these definitions, the B<_GNU_SOURCE> feature test macro "
+"must be defined before including I<any> header files.)"
+msgstr ""
+"(Чтобы получить эти определения, нужно задать макрос тестирования свойств "
+"B<_GNU_SOURCE> перед I<всеми> остальными заголовочными файлами.)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Directory notifications are normally \"one-shot\", and the application must "
+"reregister to receive further notifications. Alternatively, if "
+"B<DN_MULTISHOT> is included in I<arg>, then notification will remain in "
+"effect until explicitly removed."
+msgstr ""
+"Уведомления об изменении состояния каталога обычно однократные и приложение "
+"должно перерегистрировать установку уведомлений, чтобы и дальше получать их. "
+"Однако, если в аргумент I<arg>, добавить B<DN_MULTISHOT>, то уведомления "
+"будут приходить до тех пор, пока не будут явно отменены."
+
+#. The following does seem a poor API-design choice...
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A series of B<F_NOTIFY> requests is cumulative, with the events in I<arg> "
+"being added to the set already monitored. To disable notification of all "
+"events, make an B<F_NOTIFY> call specifying I<arg> as 0."
+msgstr ""
+"Серии запросов B<F_NOTIFY> добавляются к событиям в I<arg>, которые уже "
+"установлены. Чтобы выключить уведомления всех событий, выполните вызов "
+"B<F_NOTIFY>, указав 0 в I<arg>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Notification occurs via delivery of a signal. The default signal is "
+"B<SIGIO>, but this can be changed using the B<F_SETSIG> command to "
+"B<fcntl>(). (Note that B<SIGIO> is one of the nonqueuing standard signals; "
+"switching to the use of a real-time signal means that multiple notifications "
+"can be queued to the process.) In the latter case, the signal handler "
+"receives a I<siginfo_t> structure as its second argument (if the handler was "
+"established using B<SA_SIGINFO>) and the I<si_fd> field of this structure "
+"contains the file descriptor which generated the notification (useful when "
+"establishing notification on multiple directories)."
+msgstr ""
+"Уведомление происходит посредством доставки сигнала. Сигналом по умолчанию "
+"является B<SIGIO>, но это можно изменить с помощью команды B<F_SETSIG> "
+"B<fcntl>() (заметим, что B<SIGIO> — один из безочерёдных стандартных "
+"сигналов; переход к использованию сигнала реального времени означает, что "
+"многократные уведомления могут попасть в очередь процесса). В последнем "
+"случае, обработчик сигнала принимает структуру I<siginfo_t> в качестве "
+"второго аргумента (если обработчик был установлен с помощью B<SA_SIGINFO>), "
+"в поле I<si_fd> этой структуры содержится файловый описатель, для которого "
+"сгенерировано уведомление (полезно при учёте уведомлений из нескольких "
+"каталогов)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Especially when using B<DN_MULTISHOT>, a real time signal should be used for "
+"notification, so that multiple notifications can be queued."
+msgstr ""
+"Кроме того, когда используется B<DN_MULTISHOT>, для уведомлений должен бы "
+"быть использован сигнал реального времени, так что множественные уведомления "
+"могут быть поставлены в очередь."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<NOTE:> New applications should use the I<inotify> interface (available "
+#| "since kernel 2.6.13), which provides a much superior interface for "
+#| "obtaining notifications of filesystem events. See B<inotify>(7)."
+msgid ""
+"B<NOTE:> New applications should use the I<inotify> interface (available "
+"since Linux 2.6.13), which provides a much superior interface for obtaining "
+"notifications of filesystem events. See B<inotify>(7)."
+msgstr ""
+"B<ЗАМЕЧАНИЕ:> В новых приложениях нужно использовать интерфейс I<inotify> "
+"(доступен начиная с ядра 2.6.13), который предоставляет намного лучший "
+"интерфейс для получения уведомлений о событиях в файловой системе. Смотрите "
+"B<inotify>(7)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Changing the capacity of a pipe"
+msgstr "Изменение ёмкости канала"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SETPIPE_SZ> (I<int>; since Linux 2.6.35)"
+msgstr "B<F_SETPIPE_SZ> (I<int>; начиная с Linux 2.6.35)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Change the capacity of the pipe referred to by I<fd> to be at least I<arg> "
+"bytes. An unprivileged process can adjust the pipe capacity to any value "
+"between the system page size and the limit defined in I</proc/sys/fs/pipe-"
+"max-size> (see B<proc>(5)). Attempts to set the pipe capacity below the "
+"page size are silently rounded up to the page size. Attempts by an "
+"unprivileged process to set the pipe capacity above the limit in I</proc/sys/"
+"fs/pipe-max-size> yield the error B<EPERM>; a privileged process "
+"(B<CAP_SYS_RESOURCE>) can override the limit."
+msgstr ""
+"Изменяет ёмкость канала, на который указывает I<fd>; она становится равной "
+"не менее I<arg> байт. Непривилегированный процесс может задать ёмкость "
+"канала любого значения, начиная с размера системной страницы до ограничения, "
+"заданного в I</proc/sys/fs/pipe-max-size> (смотрите B<proc>(5)). При задании "
+"ёмкости меньше размера страницы, она будет без ошибок округлена до размера "
+"страницы. При задании непривилегированным процессом ёмкости канала больше "
+"ограничения из I</proc/sys/fs/pipe-max-size> приведёт к ошибке B<EPERM>; "
+"привилегированный процесс (с B<CAP_SYS_RESOURCE>) может превысить это "
+"ограничение."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When allocating the buffer for the pipe, the kernel may use a capacity "
+"larger than I<arg>, if that is convenient for the implementation. (In the "
+"current implementation, the allocation is the next higher power-of-two page-"
+"size multiple of the requested size.) The actual capacity (in bytes) that "
+"is set is returned as the function result."
+msgstr ""
+"При выделении буфера под канал ядро может использовать большую ёмкость чем "
+"указано в I<arg>, если это удобно для реализации (в текущей реализации "
+"размером выделения является следующий кратный степени двойки размер страницы "
+"больший запрашиваемого размера). Реальным размером (в байтах) считается "
+"возвращаемый результат функции."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempting to set the pipe capacity smaller than the amount of buffer space "
+"currently used to store data produces the error B<EBUSY>."
+msgstr ""
+"Попытка задать ёмкость канала меньшую размера буферного пространства, "
+"используемого в данный момент для хранения данных в канале приводит к ошибке "
+"B<EBUSY>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that because of the way the pages of the pipe buffer are employed when "
+"data is written to the pipe, the number of bytes that can be written may be "
+"less than the nominal size, depending on the size of the writes."
+msgstr ""
+"Заметим, что из-за способа использования страниц буфера канала при записи "
+"данных количество байт, которые могут быть записаны, может быть меньше, чем "
+"номинальный размер, в зависимости от размера записей."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETPIPE_SZ> (I<void>; since Linux 2.6.35)"
+msgstr "B<F_GETPIPE_SZ> (I<void>; начиная с Linux 2.6.35)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Return (as the function result) the capacity of the pipe referred to by "
+"I<fd>."
+msgstr "Возвращает (как результат функции) ёмкость канала, указываемого I<fd>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "File Sealing"
+msgstr "Опечатывание файла (file sealing)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"File seals limit the set of allowed operations on a given file. For each "
+"seal that is set on a file, a specific set of operations will fail with "
+"B<EPERM> on this file from now on. The file is said to be sealed. The "
+"default set of seals depends on the type of the underlying file and "
+"filesystem. For an overview of file sealing, a discussion of its purpose, "
+"and some code examples, see B<memfd_create>(2)."
+msgstr ""
+"Опечатывание файла позволяет ограничить набор выполняемых над файлом "
+"операций. Любая операция с файлом, попавшая в набор опечатанных, завершается "
+"с ошибкой B<EPERM>. Набор печатей по умолчанию зависит от типа файла, к "
+"которому он применяется и файловой системы. Описание опечатывания файла, "
+"предназначение и примеры кода смотрите в B<memfd_create>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Currently, file seals can be applied only to a file descriptor returned by "
+"B<memfd_create>(2) (if the B<MFD_ALLOW_SEALING> was employed). On other "
+"filesystems, all B<fcntl>() operations that operate on seals will return "
+"B<EINVAL>."
+msgstr ""
+"В настоящее время опечатывание файла может применяться к файловому "
+"дескриптору, возвращаемому B<memfd_create>(2) (если был указан "
+"B<MFD_ALLOW_SEALING>). В других файловых системах все операции B<fcntl>(), "
+"относящиеся к печатям, возвращают B<EINVAL>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Seals are a property of an inode. Thus, all open file descriptors referring "
+"to the same inode share the same set of seals. Furthermore, seals can never "
+"be removed, only added."
+msgstr ""
+"Печати (seals) — свойство inode. То есть все открытые файловые дескрипторы, "
+"указывающие на один inode, имеют общий набор печатей. Кроме этого, печати "
+"нельзя удалять, можно только добавлять."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_ADD_SEALS> (I<int>; since Linux 3.17)"
+msgstr "B<F_ADD_SEALS> (I<int>; начиная с Linux 3.17)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Add the seals given in the bit-mask argument I<arg> to the set of seals of "
+"the inode referred to by the file descriptor I<fd>. Seals cannot be removed "
+"again. Once this call succeeds, the seals are enforced by the kernel "
+"immediately. If the current set of seals includes B<F_SEAL_SEAL> (see "
+"below), then this call will be rejected with B<EPERM>. Adding a seal that "
+"is already set is a no-op, in case B<F_SEAL_SEAL> is not set already. In "
+"order to place a seal, the file descriptor I<fd> must be writable."
+msgstr ""
+"Добавляет печати из значения битовой маски I<arg> в набор печатей inode, на "
+"которую ссылается файловый дескриптор I<fd>. Печати из набора нельзя "
+"удалить. После успешного выполнения, печати сразу же учитываются ядром. Если "
+"в текущий набор печатей входит B<F_SEAL_SEAL> (смотрите далее), то этот "
+"вызов завершается с ошибкой B<EPERM>. Добавление уже установленной печати ни "
+"к чему не приводит, если ещё не указана B<F_SEAL_SEAL>. Чтобы разместить "
+"печать файловый дескриптор I<fd> должен быть доступен на запись."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GET_SEALS> (I<void>; since Linux 3.17)"
+msgstr "B<F_GET_SEALS> (I<void>; начиная с Linux 3.17)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Return (as the function result) the current set of seals of the inode "
+"referred to by I<fd>. If no seals are set, 0 is returned. If the file does "
+"not support sealing, -1 is returned and I<errno> is set to B<EINVAL>."
+msgstr ""
+"Возвращает (в виде результата функции) текущий набор печатей inode, на "
+"которую указывает I<fd>. Если печатей нет, возвращается 0. Если файл не "
+"поддерживает опечатывание, то возвращается -1 и I<errno> присваивается "
+"B<EINVAL>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following seals are available:"
+msgstr "Доступны следующие печати:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SEAL_SEAL>"
+msgstr "B<F_SEAL_SEAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this seal is set, any further call to B<fcntl>() with B<F_ADD_SEALS> "
+"fails with the error B<EPERM>. Therefore, this seal prevents any "
+"modifications to the set of seals itself. If the initial set of seals of a "
+"file includes B<F_SEAL_SEAL>, then this effectively causes the set of seals "
+"to be constant and locked."
+msgstr ""
+"Если печать установлена, то последующий вызов B<fcntl>() с B<F_ADD_SEALS> "
+"завершится ошибкой B<EPERM>. Таки образом, данная печать предотвращает "
+"изменения самого набора печатей. Если начальный набор печатей файла содержит "
+"B<F_SEAL_SEAL>, то он является постоянным и неизменяемым."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SEAL_SHRINK>"
+msgstr "B<F_SEAL_SHRINK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this seal is set, the file in question cannot be reduced in size. This "
+"affects B<open>(2) with the B<O_TRUNC> flag as well as B<truncate>(2) and "
+"B<ftruncate>(2). Those calls fail with B<EPERM> if you try to shrink the "
+"file in question. Increasing the file size is still possible."
+msgstr ""
+"Если эта печать установлена, то нельзя уменьшить размер файла. Она влияет на "
+"B<open>(2) с флагом B<O_TRUNC>, а также на B<truncate>(2) и B<ftruncate>(2). "
+"Эти вызовы завершаются ошибкой B<EPERM>, если пытаются уменьшить файл. "
+"Увеличение размера файла по-прежнему возможно."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SEAL_GROW>"
+msgstr "B<F_SEAL_GROW>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this seal is set, the size of the file in question cannot be increased. "
+"This affects B<write>(2) beyond the end of the file, B<truncate>(2), "
+"B<ftruncate>(2), and B<fallocate>(2). These calls fail with B<EPERM> if you "
+"use them to increase the file size. If you keep the size or shrink it, "
+"those calls still work as expected."
+msgstr ""
+"Если эта печать установлена, то нельзя увеличить размер файла. Она влияет на "
+"B<write>(2) за концом файла, B<truncate>(2), B<ftruncate>(2) и "
+"B<fallocate>(2). Эти вызовы завершаются ошибкой B<EPERM>, если пытаются "
+"увеличить файл. Уменьшение размера файла по-прежнему возможно."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SEAL_WRITE>"
+msgstr "B<F_SEAL_WRITE>"
+
+#. One or more other seals are typically used with F_SEAL_WRITE
+#. because, given a file with the F_SEAL_WRITE seal set, then,
+#. while it would no longer be possible to (say) write zeros into
+#. the last 100 bytes of a file, it would still be possible
+#. to (say) shrink the file by 100 bytes using ftruncate(), and
+#. then increase the file size by 100 bytes, which would have
+#. the effect of replacing the last hundred bytes by zeros.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this seal is set, you cannot modify the contents of the file. Note that "
+"shrinking or growing the size of the file is still possible and allowed. "
+"Thus, this seal is normally used in combination with one of the other "
+"seals. This seal affects B<write>(2) and B<fallocate>(2) (only in "
+"combination with the B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> flag). Those calls fail with "
+"B<EPERM> if this seal is set. Furthermore, trying to create new shared, "
+"writable memory-mappings via B<mmap>(2) will also fail with B<EPERM>."
+msgstr ""
+"Если эта печать установлена, то нельзя изменить содержимое файла. Заметим, "
+"что уменьшение или увеличение файла по-прежнему возможно. То есть данная "
+"печать, обычно, используется в комбинации с одной из этих печатей. Данная "
+"печать влияет на B<write>(2) и B<fallocate>(2) (только для флага "
+"B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE>). Эти вызовы завершаются ошибкой B<EPERM>. Кроме "
+"этого, попытка создать новое общее, доступное на запись отображение через "
+"B<mmap>(2) также завершится ошибкой B<EPERM>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Using the B<F_ADD_SEALS> operation to set the B<F_SEAL_WRITE> seal fails "
+"with B<EBUSY> if any writable, shared mapping exists. Such mappings must be "
+"unmapped before you can add this seal. Furthermore, if there are any "
+"asynchronous I/O operations (B<io_submit>(2)) pending on the file, all "
+"outstanding writes will be discarded."
+msgstr ""
+"Использование операции B<F_ADD_SEALS> для установки B<F_SEAL_WRITE> "
+"завершается ошибкой B<EBUSY>, если существует доступное на запись общее "
+"отображение. Такие отображения должны быть удалены перед добавлением данной "
+"печати. Кроме этого, если у файла есть асинхронные операции, ожидающие ввода-"
+"вывода (B<io_submit>(2)), то все отложенные операции записи будут отброшены."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SEAL_FUTURE_WRITE> (since Linux 5.1)"
+msgstr "B<F_SEAL_FUTURE_WRITE> (начиная с Linux 5.1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The effect of this seal is similar to B<F_SEAL_WRITE>, but the contents of "
+"the file can still be modified via shared writable mappings that were "
+"created prior to the seal being set. Any attempt to create a new writable "
+"mapping on the file via B<mmap>(2) will fail with B<EPERM>. Likewise, an "
+"attempt to write to the file via B<write>(2) will fail with B<EPERM>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Using this seal, one process can create a memory buffer that it can continue "
+"to modify while sharing that buffer on a \"read-only\" basis with other "
+"processes."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "File read/write hints"
+msgstr "Подсказки чтения/записи файла"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Write lifetime hints can be used to inform the kernel about the relative "
+"expected lifetime of writes on a given inode or via a particular open file "
+"description. (See B<open>(2) for an explanation of open file "
+"descriptions.) In this context, the term \"write lifetime\" means the "
+"expected time the data will live on media, before being overwritten or "
+"erased."
+msgstr ""
+"Подсказки срока службы записи можно использовать для уведомления ядра об "
+"относительно ожидаемом сроке службы записи заданной иноды и открытого "
+"файлового описания (об открытых файловых описаниях читайте в B<open>(2)). В "
+"этом контексте термин «срок службы записи» (write lifetime) означает "
+"ожидаемое время, которое будут существовать данные на носителе до их "
+"перезаписи или стирания."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An application may use the different hint values specified below to separate "
+"writes into different write classes, so that multiple users or applications "
+"running on a single storage back-end can aggregate their I/O patterns in a "
+"consistent manner. However, there are no functional semantics implied by "
+"these flags, and different I/O classes can use the write lifetime hints in "
+"arbitrary ways, so long as the hints are used consistently."
+msgstr ""
+"В приложении можно использовать различные значения подсказок, перечисленные "
+"ниже, для разделения записей на различные классы, чтобы несколько "
+"пользователей или приложений, работающие на одном аппаратном хранилище могли "
+"объединить свои шаблоны ввода-вывода в непротиворечивую форму. Однако, для "
+"флагов не подразумевается какая-то функциональная семантика, и для различных "
+"классов ввода-вывода можно использовать подсказки срока службы записи "
+"произвольным образом, пока подсказки не противоречат друг другу."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following operations can be applied to the file descriptor, I<fd>:"
+msgstr "Следующие операции могут применяться к файловому дескриптору I<fd>:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GET_RW_HINT> (I<uint64_t *>; since Linux 4.13)"
+msgstr "B<F_GET_RW_HINT> (I<uint64_t *>; начиная с Linux 4.13)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Returns the value of the read/write hint associated with the underlying "
+"inode referred to by I<fd>."
+msgstr ""
+"Возвращает значение подсказки чтения/записи, связанной с инодой, на которую "
+"указывает I<fd>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SET_RW_HINT> (I<uint64_t *>; since Linux 4.13)"
+msgstr "B<F_SET_RW_HINT> (I<uint64_t *>; начиная с Linux 4.13)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the read/write hint value associated with the underlying inode referred "
+"to by I<fd>. This hint persists until either it is explicitly modified or "
+"the underlying filesystem is unmounted."
+msgstr ""
+"Изменяет значение подсказки чтения/записи, связанной с инодой, на которую "
+"указывает I<fd>. Данная подсказка действует до тех пор, пока не будет явно "
+"изменена или не будет размонтирована нижележащая файловая система."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GET_FILE_RW_HINT> (I<uint64_t *>; since Linux 4.13)"
+msgstr "B<F_GET_FILE_RW_HINT> (I<uint64_t *>; начиная с Linux 4.13)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Returns the value of the read/write hint associated with the open file "
+"description referred to by I<fd>."
+msgstr ""
+"Возвращает значение подсказки чтения/записи, связанной с открытым файловым "
+"описанием, на которое указывает I<fd>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_SET_FILE_RW_HINT> (I<uint64_t *>; since Linux 4.13)"
+msgstr "B<F_SET_FILE_RW_HINT> (I<uint64_t *>; начиная с Linux 4.13)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the read/write hint value associated with the open file description "
+"referred to by I<fd>."
+msgstr ""
+"Изменяет значение подсказки чтения/записи, связанной с открытым файловым "
+"описанием, на которое указывает I<fd>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If an open file description has not been assigned a read/write hint, then it "
+"shall use the value assigned to the inode, if any."
+msgstr ""
+"Если открытому файловому описанию не была назначена подсказка чтения/записи, "
+"то будет использоваться значение (если есть), назначенное иноде."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following read/write hints are valid since Linux 4.13:"
+msgstr "Начиная с Linux 4.13, действуют следующие подсказки чтения/записи:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RWH_WRITE_LIFE_NOT_SET>"
+msgstr "B<RWH_WRITE_LIFE_NOT_SET>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No specific hint has been set. This is the default value."
+msgstr "Подсказка не задана. Это значение по умолчанию."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RWH_WRITE_LIFE_NONE>"
+msgstr "B<RWH_WRITE_LIFE_NONE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No specific write lifetime is associated with this file or inode."
+msgstr "Срока службы записи, связанного с этим файлом или инодой, не задано."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RWH_WRITE_LIFE_SHORT>"
+msgstr "B<RWH_WRITE_LIFE_SHORT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Data written to this inode or via this open file description is expected to "
+"have a short lifetime."
+msgstr ""
+"Ожидается, что данные, записанные в эту иноду или через открытое файловое "
+"описание, будут иметь короткий срок службы."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RWH_WRITE_LIFE_MEDIUM>"
+msgstr "B<RWH_WRITE_LIFE_MEDIUM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Data written to this inode or via this open file description is expected to "
+"have a lifetime longer than data written with B<RWH_WRITE_LIFE_SHORT>."
+msgstr ""
+"Ожидается, что данные, записанные в эту иноду или через открытое файловое "
+"описание, будут иметь срок службы длиннее, чем данные, записанные с "
+"B<RWH_WRITE_LIFE_SHORT>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RWH_WRITE_LIFE_LONG>"
+msgstr "B<RWH_WRITE_LIFE_LONG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Data written to this inode or via this open file description is expected to "
+"have a lifetime longer than data written with B<RWH_WRITE_LIFE_MEDIUM>."
+msgstr ""
+"Ожидается, что данные, записанные в эту иноду или через открытое файловое "
+"описание, будут иметь срок службы длиннее, чем данные, записанные с "
+"B<RWH_WRITE_LIFE_MEDIUM>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RWH_WRITE_LIFE_EXTREME>"
+msgstr "B<RWH_WRITE_LIFE_EXTREME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Data written to this inode or via this open file description is expected to "
+"have a lifetime longer than data written with B<RWH_WRITE_LIFE_LONG>."
+msgstr ""
+"Ожидается, что данные, записанные в эту иноду или через открытое файловое "
+"описание, будут иметь срок службы длиннее, чем данные, записанные с "
+"B<RWH_WRITE_LIFE_LONG>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All the write-specific hints are relative to each other, and no individual "
+"absolute meaning should be attributed to them."
+msgstr ""
+"Все подсказки записи соотносятся друг с другом и нет отдельного абсолютного "
+"смысла им предписываемого."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For a successful call, the return value depends on the operation:"
+msgstr ""
+"При успешном выполнении возвращаемое значение зависит от используемой "
+"команды:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_DUPFD>"
+msgstr "B<F_DUPFD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The new file descriptor."
+msgstr "Новый файловый дескриптор."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETFD>"
+msgstr "B<F_GETFD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Value of file descriptor flags."
+msgstr "Значение флагов файлового дескриптора."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETFL>"
+msgstr "B<F_GETFL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Value of file status flags."
+msgstr "Значение флагов состояния файла."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETLEASE>"
+msgstr "B<F_GETLEASE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Type of lease held on file descriptor."
+msgstr "Тип аренды, установленной на файлом дескрипторе."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETOWN>"
+msgstr "B<F_GETOWN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Value of file descriptor owner."
+msgstr "Значение, представляющее собой владельца файлового дескриптора."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETSIG>"
+msgstr "B<F_GETSIG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Value of signal sent when read or write becomes possible, or zero for "
+"traditional B<SIGIO> behavior."
+msgstr ""
+"Значение сигнала, посылаемого когда становится возможным чтение или запись "
+"или ноль для традиционного поведения B<SIGIO>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<F_GETLEASE>"
+msgid "B<F_GETPIPE_SZ>"
+msgstr "B<F_GETLEASE>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<EPIPE>"
+msgid "B<F_SETPIPE_SZ>"
+msgstr "B<EPIPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The pipe capacity."
+msgstr "Ёмкость канала."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GET_SEALS>"
+msgstr "B<F_GET_SEALS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A bit mask identifying the seals that have been set for the inode referred "
+"to by I<fd>."
+msgstr "Битовая маска, описывающая печати inode, на которую указывает I<fd>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "All other commands"
+msgstr "Все остальные команды"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Zero."
+msgstr "Ноль."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
+msgstr ""
+"В случае ошибки возвращается -1, а I<errno> устанавливается в значение "
+"ошибки."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ОШИБКИ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EACCES> or B<EAGAIN>"
+msgstr "B<EACCES> или B<EAGAIN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Operation is prohibited by locks held by other processes."
+msgstr ""
+"Операция запрещена блокировками, которые удерживаются другими процессами."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAGAIN>"
+msgstr "B<EAGAIN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The operation is prohibited because the file has been memory-mapped by "
+"another process."
+msgstr ""
+"Операция запрещена, потому что файл отображается в память другим процессом."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBADF>"
+msgstr "B<EBADF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<fd> is not an open file descriptor"
+msgstr "Значение I<fd> не является открытым файловым дескриптором."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<cmd> is B<F_SETLK> or B<F_SETLKW> and the file descriptor open mode "
+"doesn't match with the type of lock requested."
+msgstr ""
+"Значение I<cmd> равно B<F_SETLK> или B<F_SETLKW>, но режим открытия "
+"файлового дескриптора не совпадает с типом запрошенной блокировки."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBUSY>"
+msgstr "B<EBUSY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<cmd> is B<F_SETPIPE_SZ> and the new pipe capacity specified in I<arg> is "
+"smaller than the amount of buffer space currently used to store data in the "
+"pipe."
+msgstr ""
+"Значение I<cmd> равно B<F_SETPIPE_SZ> и новая ёмкость канала, указанная в "
+"I<arg>, меньше размера буферного пространства, используемого в данный момент "
+"для хранения данных в канале."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<cmd> is B<F_ADD_SEALS>, I<arg> includes B<F_SEAL_WRITE>, and there exists "
+"a writable, shared mapping on the file referred to by I<fd>."
+msgstr ""
+"Значение I<cmd> равно B<F_ADD_SEALS>, в I<arg> содержится B<F_SEAL_WRITE> и "
+"существует доступное на запись, общее отображение файла, на который "
+"указывает I<fd>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EDEADLK>"
+msgstr "B<EDEADLK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It was detected that the specified B<F_SETLKW> command would cause a "
+"deadlock."
+msgstr ""
+"Было обнаружено, что указанная команда B<F_SETLKW> привела бы к взаимной "
+"блокировке (deadlock)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EFAULT>"
+msgstr "B<EFAULT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<lock> is outside your accessible address space."
+msgstr ""
+"Значение I<lock> находится за пределами доступного адресного пространства."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINTR>"
+msgstr "B<EINTR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<cmd> is B<F_SETLKW> or B<F_OFD_SETLKW> and the operation was interrupted "
+"by a signal; see B<signal>(7)."
+msgstr ""
+"Значение I<cmd> равно B<F_SETLKW> или B<F_OFD_SETLKW> и операция была "
+"прервана сигналом; смотрите B<signal>(7))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<cmd> is B<F_GETLK>, B<F_SETLK>, B<F_OFD_GETLK>, or B<F_OFD_SETLK>, and the "
+"operation was interrupted by a signal before the lock was checked or "
+"acquired. Most likely when locking a remote file (e.g., locking over NFS), "
+"but can sometimes happen locally."
+msgstr ""
+"Значение I<cmd> равно B<F_GETLK>, B<F_SETLK>, B<F_OFD_GETLK> или "
+"B<F_OFD_SETLK> и операция была прервана сигналом перед тем как блокировка "
+"была проверена или установлена. Большинство таких ошибок случается при "
+"блокировке удалённого файла (например, блокировка через NFS), но иногда "
+"такое может случаться и с локальным файлом."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The value specified in I<cmd> is not recognized by this kernel."
+msgstr "Значение I<cmd> не распознано ядром."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<cmd> is B<F_ADD_SEALS> and I<arg> includes an unrecognized sealing bit."
+msgstr ""
+"Значение I<cmd> равно B<F_ADD_SEALS> и I<arg> содержит бит не распознанной "
+"печати."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<cmd> is B<F_ADD_SEALS> or B<F_GET_SEALS> and the filesystem containing the "
+"inode referred to by I<fd> does not support sealing."
+msgstr ""
+"Значение I<cmd> равно B<F_ADD_SEALS> или B<F_GET_SEALS> и файловая система, "
+"содержащая inode, на которую указывает I<fd>, не поддерживает опечатывание."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<cmd> is B<F_DUPFD> and I<arg> is negative or is greater than the maximum "
+"allowable value (see the discussion of B<RLIMIT_NOFILE> in B<getrlimit>(2))."
+msgstr ""
+"Значение I<cmd> равно B<F_DUPFD> и значение I<arg> отрицательное или больше "
+"максимально возможного значения (смотрите описание B<RLIMIT_NOFILE> в "
+"B<getrlimit>(2))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<cmd> is B<F_SETSIG> and I<arg> is not an allowable signal number."
+msgstr ""
+"Значение I<cmd> равно B<F_SETSIG> и значение I<arg> не содержит допустимый "
+"номер сигнала."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<cmd> is B<F_OFD_SETLK>, B<F_OFD_SETLKW>, or B<F_OFD_GETLK>, and I<l_pid> "
+"was not specified as zero."
+msgstr ""
+"Значение I<cmd> равно B<F_OFD_SETLK>, B<F_OFD_SETLKW> или B<F_OFD_GETLK>, но "
+"значение I<l_pid> не равно нулю."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EMFILE>"
+msgstr "B<EMFILE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<cmd> is B<F_DUPFD> and the per-process limit on the number of open file "
+"descriptors has been reached."
+msgstr ""
+"Значение I<cmd> равно B<F_DUPFD> и было достигнуто ограничение по количеству "
+"открытых файловых дескрипторов на процесс."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOLCK>"
+msgstr "B<ENOLCK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Too many segment locks open, lock table is full, or a remote locking "
+"protocol failed (e.g., locking over NFS)."
+msgstr ""
+"Открыто слишком много блокировок сегментов, таблица блокировок заполнена или "
+"ошибка протокола удалённой блокировки (например, при блокировке через NFS)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOTDIR>"
+msgstr "B<ENOTDIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<F_NOTIFY> was specified in I<cmd>, but I<fd> does not refer to a directory."
+msgstr "Значение I<cmd> равно B<F_NOTIFY>, I<fd> не ссылается на каталог."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPERM>"
+msgstr "B<EPERM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<cmd> is B<F_SETPIPE_SZ> and the soft or hard user pipe limit has been "
+"reached; see B<pipe>(7)."
+msgstr ""
+"Значение I<cmd> равно B<F_SETPIPE_SZ> и достигнуто мягкое или жёсткое "
+"ограничение канала пользователя; смотрите B<pipe>(7)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempted to clear the B<O_APPEND> flag on a file that has the append-only "
+"attribute set."
+msgstr ""
+"Попытка сбросить флаг B<O_APPEND> на файле, который открыт с атрибутом "
+"только для добавления."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<cmd> was B<F_ADD_SEALS>, but I<fd> was not open for writing or the current "
+"set of seals on the file already includes B<F_SEAL_SEAL>."
+msgstr ""
+"Значение I<cmd> равно B<F_ADD_SEALS>, но I<fd> не открыт на запись или "
+"текущий набор печатей файла уже содержит B<F_SEAL_SEAL>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "СТАНДАРТЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_SETPIPE_SZ>, B<F_GETPIPE_SZ>, "
+"B<F_GETSIG>, B<F_SETSIG>, B<F_NOTIFY>, B<F_GETLEASE>, and B<F_SETLEASE> are "
+"Linux-specific. (Define the B<_GNU_SOURCE> macro to obtain these "
+"definitions.)"
+msgstr ""
+"Команды B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_SETPIPE_SZ>, B<F_GETPIPE_SZ>, "
+"B<F_GETSIG>, B<F_SETSIG>, B<F_NOTIFY>, B<F_GETLEASE> и B<F_SETLEASE> есть "
+"только в Linux. Для задействования этих определений определите макрос "
+"B<_GNU_SOURCE>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<F_OFD_SETLK>, B<F_OFD_SETLKW>, and B<F_OFD_GETLK> are Linux-specific (and "
+"one must define B<_GNU_SOURCE> to obtain their definitions), but work is "
+"being done to have them included in the next version of POSIX.1."
+msgstr ""
+"Значения B<F_OFD_SETLK>, B<F_OFD_SETLKW> и B<F_OFD_GETLK> есть только в "
+"Linux (и для получения их определений нужно определить B<_GNU_SOURCE>), но "
+"ведётся работа по их включению в следующую версию POSIX.1."
+
+#. FIXME . Once glibc adds support, add a note about FTM requirements
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<F_ADD_SEALS> and B<F_GET_SEALS> are Linux-specific."
+msgstr "Значения B<F_ADD_SEALS> и B<F_GET_SEALS> есть только в Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ИСТОРИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
+msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001. Only the operations B<F_DUPFD>, B<F_GETFD>, "
+#| "B<F_SETFD>, B<F_GETFL>, B<F_SETFL>, B<F_GETLK>, B<F_SETLK>, and "
+#| "B<F_SETLKW> are specified in POSIX.1-2001."
+msgid ""
+"Only the operations B<F_DUPFD>, B<F_GETFD>, B<F_SETFD>, B<F_GETFL>, "
+"B<F_SETFL>, B<F_GETLK>, B<F_SETLK>, and B<F_SETLKW> are specified in "
+"POSIX.1-2001."
+msgstr ""
+"SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001. В POSIX.1-2001 указаны только команды "
+"B<F_DUPFD>, B<F_GETFD>, B<F_SETFD>, B<F_GETFL>, B<F_SETFL>, B<F_GETLK>, "
+"B<F_SETLK> и B<F_SETLKW>."
+
+#. .BR _BSD_SOURCE ,
+#. or
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<F_GETOWN> and B<F_SETOWN> are specified in POSIX.1-2001. (To get their "
+"definitions, define either B<_XOPEN_SOURCE> with the value 500 or greater, "
+"or B<_POSIX_C_SOURCE> with the value 200809L or greater.)"
+msgstr ""
+"Значения B<F_GETOWN> и B<F_SETOWN> определены в POSIX.1-2001. Для получения "
+"их определений, определите B<_XOPEN_SOURCE> со значением 500 или больше или "
+"B<_POSIX_C_SOURCE> со значением 200809L или больше."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<F_DUPFD_CLOEXEC> is specified in POSIX.1-2008. (To get this definition, "
+"define B<_POSIX_C_SOURCE> with the value 200809L or greater, or "
+"B<_XOPEN_SOURCE> with the value 700 or greater.)"
+msgstr ""
+"B<F_DUPFD_CLOEXEC> указана в POSIX.1-2008. Для получения определения, "
+"определите B<_POSIX_C_SOURCE> со значением 200809L или больше, или "
+"B<_XOPEN_SOURCE> со значением 700 или больше."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The errors returned by B<dup2>(2) are different from those returned by "
+"B<F_DUPFD>."
+msgstr ""
+"Ошибки, возвращаемые B<dup2>(2), отличаются от тех, что возвращаются при "
+"B<F_DUPFD>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "File locking"
+msgstr "Файловая блокировка"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The original Linux B<fcntl>() system call was not designed to handle large "
+"file offsets (in the I<flock> structure). Consequently, an B<fcntl64>() "
+"system call was added in Linux 2.4. The newer system call employs a "
+"different structure for file locking, I<flock64>, and corresponding "
+"commands, B<F_GETLK64>, B<F_SETLK64>, and B<F_SETLKW64>. However, these "
+"details can be ignored by applications using glibc, whose B<fcntl>() "
+"wrapper function transparently employs the more recent system call where it "
+"is available."
+msgstr ""
+"Первоначальная версия системного вызова B<fcntl>() в Linux не умела работать "
+"с большими файловыми смещениями (в структуре I<flock>). Позднее, в Linux 2.4 "
+"был добавлен системный вызов B<fcntl64>(). Новый системный вызов использует "
+"другую структуру для блокировки файлов — I<flock64> и соответствующие "
+"команды — B<F_GETLK64>, B<F_SETLK64> и B<F_SETLKW64>. Однако, это различие "
+"может игнорироваться приложениями, которые используют glibc, так как "
+"имеющаяся в ней обёрточная функция B<fcntl>() самостоятельно задействует "
+"более новый системный вызов, если он доступен."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Record locks"
+msgstr "Обычные блокировки (Record locks)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since kernel 2.0, there is no interaction between the types of lock "
+#| "placed by B<flock>(2) and B<fcntl>()."
+msgid ""
+"Since Linux 2.0, there is no interaction between the types of lock placed by "
+"B<flock>(2) and B<fcntl>()."
+msgstr ""
+"Начиная с ядра 2.0, не существует разницы между типами блокировки, которые "
+"осуществляют B<flock>(2) и B<fcntl>()."
+
+#. e.g., Solaris 8 documents this field in fcntl(2), and Irix 6.5
+#. documents it in fcntl(5). mtk, May 2007
+#. Also, FreeBSD documents it (Apr 2014).
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Several systems have more fields in I<struct flock> such as, for example, "
+"I<l_sysid> (to identify the machine where the lock is held). Clearly, "
+"I<l_pid> alone is not going to be very useful if the process holding the "
+"lock may live on a different machine; on Linux, while present on some "
+"architectures (such as MIPS32), this field is not used."
+msgstr ""
+"Некоторые системы имеют дополнительные поля в структуре I<struct flock>, "
+"например, I<l_sysid> (признак машины, на которой удерживается блокировка). "
+"Вообще говоря, один I<l_pid> не очень полезен, если процесс, удерживающий "
+"блокировку, может работать на другой машине; в Linux, хотя это поле и есть "
+"на некоторых архитектурах (например, MIPS32), но оно не используется."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Record locking and NFS"
+msgstr "Блокировка и NFS"
+
+#. Neil Brown: With NFSv3 the failure mode is the reverse. If
+#. the server loses contact with a client then any lock stays in place
+#. indefinitely ("why can't I read my mail"... I remember it well).
+#. Jeff Layton:
+#. Note that this is not a firm timeout. The server runs a job
+#. periodically to clean out expired stateful objects, and it's likely
+#. that there is some time (maybe even up to another whole lease period)
+#. between when the timeout expires and the job actually runs. If the
+#. client gets a RENEW in there within that window, its lease will be
+#. renewed and its state preserved.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before Linux 3.12, if an NFSv4 client loses contact with the server for a "
+"period of time (defined as more than 90 seconds with no communication), it "
+"might lose and regain a lock without ever being aware of the fact. (The "
+"period of time after which contact is assumed lost is known as the NFSv4 "
+"leasetime. On a Linux NFS server, this can be determined by looking at I</"
+"proc/fs/nfsd/nfsv4leasetime>, which expresses the period in seconds. The "
+"default value for this file is 90.) This scenario potentially risks data "
+"corruption, since another process might acquire a lock in the intervening "
+"period and perform file I/O."
+msgstr ""
+"До Linux 3.12, если клиент NFSv4 теряет связь с сервером на некоторый период "
+"времени (более 90 секунд), то он может потерять и перезапросить блокировки "
+"даже не зная об этом (период времени, после которого контакт предполагается "
+"потерянным в NFSv4 называется время аренды (leasetime). У Linux в сервере "
+"NFS его можно узнать по значению в I</proc/fs/nfsd/nfsv4leasetime>, которое "
+"отражает период в секундах. В этом файле значение по умолчанию равно 90). "
+"Данный сценарий несёт потенциальный риск повреждения данных, так как в этот "
+"перерыв другой процесс может установить блокировку и выполнить файловый ввод-"
+"вывод."
+
+#. commit ef1820f9be27b6ad158f433ab38002ab8131db4d
+#. commit f6de7a39c181dfb8a2c534661a53c73afb3081cd
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 3.12, if an NFSv4 client loses contact with the server, any I/O "
+"to the file by a process which \"thinks\" it holds a lock will fail until "
+"that process closes and reopens the file. A kernel parameter, I<nfs."
+"recover_lost_locks>, can be set to 1 to obtain the pre-3.12 behavior, "
+"whereby the client will attempt to recover lost locks when contact is "
+"reestablished with the server. Because of the attendant risk of data "
+"corruption, this parameter defaults to 0 (disabled)."
+msgstr ""
+"Начиная с Linux 3.12, если клиент NFSv4 теряет контакт с сервером, то любой "
+"файловый ввод-вывод, выполняемый процессом, который «думает», что имеет "
+"блокировку, будет завершаться с ошибкой до тех пор, пока этот процесс не "
+"закроет и не переоткроет файл. Чтобы вернуть поведение, которое было до "
+"версии pre-3.12, можно параметру ядра I<nfs.recover_lost_locks> присвоить "
+"значение 1, из-за чего клиент буде пытаться восстановить потерянные "
+"блокировки при переустановлении связи с сервером. Из-за наличия "
+"сопутствующего риска повреждения данных, значение данного параметра по "
+"умолчанию равно 0 (отключено)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ДЕФЕКТЫ"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "F_SETFL"
+msgstr "F_SETFL"
+
+#. FIXME . According to POSIX.1-2001, O_SYNC should also be modifiable
+#. via fcntl(2), but currently Linux does not permit this
+#. See http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=5994
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is not possible to use B<F_SETFL> to change the state of the B<O_DSYNC> "
+"and B<O_SYNC> flags. Attempts to change the state of these flags are "
+"silently ignored."
+msgstr ""
+"Невозможно использовать B<F_SETFL> для смены состояния флагов B<O_DSYNC> и "
+"B<O_SYNC>. Попытка изменить состояние этих флагов просто игнорируется."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "F_GETOWN"
+msgstr "F_GETOWN"
+
+#. glibc source: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/sysdep.h
+#. mtk, Dec 04: some limited testing on alpha and ia64 seems to
+#. indicate that ANY negative PGID value will cause F_GETOWN
+#. to misinterpret the return as an error. Some other architectures
+#. seem to have the same range check as i386.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A limitation of the Linux system call conventions on some architectures "
+#| "(notably i386) means that if a (negative) process group ID to be "
+#| "returned by B<F_GETOWN> falls in the range -1 to -4095, then the return "
+#| "value is wrongly interpreted by glibc as an error in the system call; "
+#| "that is, the return value of B<fcntl>() will be -1, and I<errno> will "
+#| "contain the (positive) process group ID. The Linux-specific "
+#| "B<F_GETOWN_EX> operation avoids this problem. Since glibc version 2.11, "
+#| "glibc makes the kernel B<F_GETOWN> problem invisible by implementing "
+#| "B<F_GETOWN> using B<F_GETOWN_EX>."
+msgid ""
+"A limitation of the Linux system call conventions on some architectures "
+"(notably i386) means that if a (negative) process group ID to be returned "
+"by B<F_GETOWN> falls in the range -1 to -4095, then the return value is "
+"wrongly interpreted by glibc as an error in the system call; that is, the "
+"return value of B<fcntl>() will be -1, and I<errno> will contain the "
+"(positive) process group ID. The Linux-specific B<F_GETOWN_EX> operation "
+"avoids this problem. Since glibc 2.11, glibc makes the kernel B<F_GETOWN> "
+"problem invisible by implementing B<F_GETOWN> using B<F_GETOWN_EX>."
+msgstr ""
+"Ограничение в соглашениях по системным вызовам Linux на некоторых "
+"архитектурах (в частности i386) приводит к тому, что если значение ID группы "
+"процесса (отрицательное), возвращаемое по команде B<F_GETOWN>, попадает в "
+"диапазон от -1 до -4095, то оно неправильно интерпретируется glibc и "
+"считается ошибкой в системном вызове; то есть возвращаемое значение "
+"B<fcntl>() будет равно -1, а I<errno> будет содержать значение ID группы "
+"процесса (положительное). Команда B<F_GETOWN_EX> (есть только в Linux) не "
+"подвержена этой проблеме. Начиная с glibc версии 2.11, glibc делает проблему "
+"для B<F_GETOWN> невидимой, реализовав B<F_GETOWN> с помощью B<F_GETOWN_EX>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "F_SETOWN"
+msgstr "F_SETOWN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In Linux 2.4 and earlier, there is bug that can occur when an unprivileged "
+"process uses B<F_SETOWN> to specify the owner of a socket file descriptor as "
+"a process (group) other than the caller. In this case, B<fcntl>() can "
+"return -1 with I<errno> set to B<EPERM>, even when the owner process (group) "
+"is one that the caller has permission to send signals to. Despite this "
+"error return, the file descriptor owner is set, and signals will be sent to "
+"the owner."
+msgstr ""
+"В Linux 2.4 и более раннем, есть ошибка, которая может произойти когда "
+"непривилегированный процесс использует B<F_SETOWN> для задания владельца "
+"дескриптора файла сокета как процесса (группу) отличного от вызывающего. В "
+"этом случае B<fcntl>() может вернуть -1 с I<errno> равным B<EPERM>, даже "
+"когда процесс (группа) владелец такая же как и вызывающий имеет право "
+"посылать сигнал. Несмотря на возвращаемую ошибку, владелец файлового "
+"дескриптора всё равно устанавливается и сигналы будут посылаться владельцу."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Deadlock detection"
+msgstr "Обнаружение взаимных блокировок (deadlock)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The deadlock-detection algorithm employed by the kernel when dealing with "
+"B<F_SETLKW> requests can yield both false negatives (failures to detect "
+"deadlocks, leaving a set of deadlocked processes blocked indefinitely) and "
+"false positives (B<EDEADLK> errors when there is no deadlock). For example, "
+"the kernel limits the lock depth of its dependency search to 10 steps, "
+"meaning that circular deadlock chains that exceed that size will not be "
+"detected. In addition, the kernel may falsely indicate a deadlock when two "
+"or more processes created using the B<clone>(2) B<CLONE_FILES> flag place "
+"locks that appear (to the kernel) to conflict."
+msgstr ""
+"Алгоритм обнаружения взаимных блокировок задействуется ядром при работе с "
+"запросами B<F_SETLKW> и может закончиться как ненахождением (не удалось "
+"обнаружить взаимную блокировку и процессы блокируют друг друга навсегда), "
+"так и ошибочным нахождением (ошибка B<EDEADLK>, но взаимная блокировка "
+"отсутствует). Например, ограничение ядра на вложенность зависимостей "
+"блокировки при поиске равна 10, что означает, что цепочки циклических "
+"зависимостей, превышающие этот размер, не будут обнаружены. Также ядро может "
+"ошибочно посчитать за взаимную блокировку ситуацию, когда два и более "
+"процесса, созданных с помощью B<clone>(2) с флагом B<CLONE_FILES>, размещают "
+"блокировки, которые похожи (для ядра) на конфликтующие."
+
+#. http://marc.info/?l=linux-kernel&m=119013491707153&w=2
+#. Reconfirmed by Jeff Layton
+#. From: Jeff Layton <jlayton <at> redhat.com>
+#. Subject: Re: Status of fcntl() mandatory locking
+#. Newsgroups: gmane.linux.file-systems
+#. Date: 2014-04-28 10:07:57 GMT
+#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.file-systems/84481/focus=84518
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Linux implementation of mandatory locking is subject to race conditions "
+"which render it unreliable: a B<write>(2) call that overlaps with a lock "
+"may modify data after the mandatory lock is acquired; a B<read>(2) call "
+"that overlaps with a lock may detect changes to data that were made only "
+"after a write lock was acquired. Similar races exist between mandatory "
+"locks and B<mmap>(2). It is therefore inadvisable to rely on mandatory "
+"locking."
+msgstr ""
+"Реализация обязательной блокировки в Linux проводит к состязательности "
+"процессов, что делает её ненадёжной: вызов B<write>(2), пересекающийся с "
+"блокировкой, может изменить данные после установления обязательной "
+"блокировки; вызов B<read>(2), пересекающийся с блокировкой, может обнаружить "
+"изменившиеся данные, которые были внесены уже установления блокировки на "
+"запись. Подобная состязательность существует между обязательными "
+"блокировками и B<mmap>(2). Поэтому нецелесообразно полагаться на "
+"обязательную блокировку."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<dup2>(2), B<flock>(2), B<open>(2), B<socket>(2), B<lockf>(3), "
+"B<capabilities>(7), B<feature_test_macros>(7), B<lslocks>(8)"
+msgstr ""
+"B<dup2>(2), B<flock>(2), B<open>(2), B<socket>(2), B<lockf>(3), "
+"B<capabilities>(7), B<feature_test_macros>(7), B<lslocks>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<locks.txt>, I<mandatory-locking.txt>, and I<dnotify.txt> in the Linux "
+"kernel source directory I<Documentation/filesystems/> (on older kernels, "
+"these files are directly under the I<Documentation/> directory, and "
+"I<mandatory-locking.txt> is called I<mandatory.txt>)"
+msgstr ""
+"Файлы I<locks.txt>, I<mandatory-locking.txt> и I<dnotify.txt> из каталога "
+"I<Documentation/filesystems.> исходного кода ядра Linux (в старых ядрах эти "
+"файлы были в каталоге I<Documentation/>, а I<mandatory-locking.txt> "
+"назывался I<mandatory.txt>)."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<F_GETPIPE_SZ>, B<F_SETPIPE_SZ>"
+msgstr "B<F_GETPIPE_SZ>, B<F_SETPIPE_SZ>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001. Only the operations B<F_DUPFD>, B<F_GETFD>, "
+"B<F_SETFD>, B<F_GETFL>, B<F_SETFL>, B<F_GETLK>, B<F_SETLK>, and B<F_SETLKW> "
+"are specified in POSIX.1-2001."
+msgstr ""
+"SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001. В POSIX.1-2001 указаны только команды "
+"B<F_DUPFD>, B<F_GETFD>, B<F_SETFD>, B<F_GETFL>, B<F_SETFL>, B<F_GETLK>, "
+"B<F_SETLK> и B<F_SETLKW>."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 марта 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"