diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/man2/sigsuspend.2.po')
-rw-r--r-- | po/ru/man2/sigsuspend.2.po | 360 |
1 files changed, 360 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man2/sigsuspend.2.po b/po/ru/man2/sigsuspend.2.po new file mode 100644 index 00000000..1fa068ab --- /dev/null +++ b/po/ru/man2/sigsuspend.2.po @@ -0,0 +1,360 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018. +# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016. +# Hotellook, 2014. +# Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016. +# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sigsuspend" +msgstr "sigsuspend" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 октября 2023 г." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sigsuspend, rt_sigsuspend - wait for a signal" +msgstr "sigsuspend, rt_sigsuspend - ожидание сигнала" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<int sigsuspend(const sigset_t *>I<mask>B<);>" +msgid "B<int sigsuspend(const sigset_t *>I<mask>B<);>\n" +msgstr "B<int sigsuspend(const sigset_t *>I<mask>B<);>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "" +"Требования макроса тестирования свойств для glibc (см. " +"B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<sigsuspend>(2)" +msgid "B<sigsuspend>():" +msgstr "B<sigsuspend>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " _POSIX_C_SOURCE\n" +msgstr " _POSIX_C_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sigsuspend>() temporarily replaces the signal mask of the calling thread " +"with the mask given by I<mask> and then suspends the thread until delivery " +"of a signal whose action is to invoke a signal handler or to terminate a " +"process." +msgstr "" +"Вызов B<sigsuspend>() временно заменяет маску сигналов вызывающей нити " +"маской, указанной в I<mask>, и затем приостанавливает нить до тех пор, пока " +"не поступит сигнал, для которого запустится обработчик сигнала или это " +"приведёт к завершению процесса." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the signal terminates the process, then B<sigsuspend>() does not " +"return. If the signal is caught, then B<sigsuspend>() returns after the " +"signal handler returns, and the signal mask is restored to the state before " +"the call to B<sigsuspend>()." +msgstr "" +"Если по сигналу процесс завершается, то вызов B<sigsuspend>() не возвращает " +"управление обратно в программу. Если сигнал пойман, то возврат из " +"B<sigsuspend>() произойдёт после завершения выполнения обработчика, и маска " +"сигналов восстановится в значение, которое было до вызова B<sigsuspend>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is not possible to block B<SIGKILL> or B<SIGSTOP>; specifying these " +"signals in I<mask>, has no effect on the thread's signal mask." +msgstr "" +"Сигналы B<SIGKILL> и B<SIGSTOP> невозможно заблокировать; указание этих этих " +"сигналов в I<mask> не влияет на маску сигналов нити." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sigsuspend>() always returns -1, with I<errno> set to indicate the error " +"(normally, B<EINTR>)." +msgstr "" +"Вызов B<sigsuspend>() всегда возвращает -1; I<errno> присваивается номер " +"ошибки (обычно B<EINTR>)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ОШИБКИ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<mask> points to memory which is not a valid part of the process address " +"space." +msgstr "" +"Аргумент I<mask> указывает на память в недопустимой части адресного " +"пространства процесса." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINTR>" +msgstr "B<EINTR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The call was interrupted by a signal; B<signal>(7)." +msgstr "Вызов был прерван по сигналу; смотрите B<signal>(7)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "СТАНДАРТЫ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ИСТОРИЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001." +msgstr "POSIX.1-2001." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "Отличия между библиотекой C и ядром" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux system call was named B<sigsuspend>(). However, with the " +"addition of real-time signals in Linux 2.2, the fixed-size, 32-bit " +"I<sigset_t> type supported by that system call was no longer fit for " +"purpose. Consequently, a new system call, B<rt_sigsuspend>(), was added to " +"support an enlarged I<sigset_t> type. The new system call takes a second " +"argument, I<size_t sigsetsize>, which specifies the size in bytes of the " +"signal set in I<mask>. This argument is currently required to have the " +"value I<sizeof(sigset_t)> (or the error B<EINVAL> results). The glibc " +"B<sigsuspend>() wrapper function hides these details from us, transparently " +"calling B<rt_sigsuspend>() when the kernel provides it." +msgstr "" +"Первоначально, системный вызов Linux назывался B<sigsuspend>(). Однако, с " +"добавлением сигналов реального времени в Linux 2.2, 32-битный аргумент " +"I<sigset_t> неизменяемого размера, поддерживаемый этим системным вызовом, не " +"мог больше использоваться. В результате был добавлен новый системный вызов " +"B<rt_sigsuspend>() с увеличенным типом I<sigset_t>. У нового системного " +"вызова появился второй аргумент, I<size_t sigsetsize>, в котором указывается " +"размер (в байтах) набора сигналов I<mask>. В настоящее время значение этого " +"аргумента должно быть равно I<sizeof(sigset_t)> (иначе возникает ошибка " +"B<EINVAL>). Обёрточная функция glibc B<sigsuspend>() скрывает это и вызывает " +"B<rt_sigsuspend>(), если он есть в ядре." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Normally, B<sigsuspend>() is used in conjunction with B<sigprocmask>(2) in " +"order to prevent delivery of a signal during the execution of a critical " +"code section. The caller first blocks the signals with B<sigprocmask>(2). " +"When the critical code has completed, the caller then waits for the signals " +"by calling B<sigsuspend>() with the signal mask that was returned by " +"B<sigprocmask>(2) (in the I<oldset> argument)." +msgstr "" +"Обычно, B<sigsuspend>() используется вместе с B<sigprocmask>(2), чтобы " +"предотвратить доставку сигнала при выполнении критического участка кода. " +"Сначала вызывающий блокирует сигналы с помощью B<sigprocmask>(2). Когда " +"критический участок выполнен, вызывающий начинает ждать сигналов с помощью " +"вызова B<sigsuspend>(), указав маску, значение которой было возвращено " +"вызовом B<sigprocmask>(2) (в аргументе I<oldset>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<sigsetops>(3) for details on manipulating signal sets." +msgstr "" +"Подробная информация о работе с наборами сигналов есть на странице " +"B<sigsetops>(3)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), " +"B<sigwaitinfo>(2), B<sigsetops>(3), B<sigwait>(3), B<signal>(7)" +msgstr "" +"B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), " +"B<sigwaitinfo>(2), B<sigsetops>(3), B<sigwait>(3), B<signal>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 октября 2022 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 марта 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |