summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man3/rexec.3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/man3/rexec.3.po')
-rw-r--r--po/ru/man3/rexec.3.po469
1 files changed, 469 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man3/rexec.3.po b/po/ru/man3/rexec.3.po
new file mode 100644
index 00000000..df16e2eb
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man3/rexec.3.po
@@ -0,0 +1,469 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# aereiae <aereiae@gmail.com>, 2014.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013-2014, 2016.
+# Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013.
+# Katrin Kutepova <blackkatelv@gmail.com>, 2018.
+# Lockal <lockalsash@gmail.com>, 2013.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Баринов Владимир, 2016.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017,2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-06 09:20+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "rexec_af()"
+msgid "rexec"
+msgstr "rexec_af()"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "rexec, rexec_af - return stream to a remote command"
+msgstr "rexec, rexec_af - возвращает поток удалённой команде"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>netdb.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>netdb.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "B<int rexec(char **>I<ahost>B<, int >I<inport>B<, const char *>I<user>B<, >\n"
+#| "B< const char *>I<passwd>B<, const char *>I<cmd>B<, int *>I<fd2p>B<);>\n"
+msgid ""
+"B<[[deprecated]]>\n"
+"B<int rexec(char **restrict >I<ahost>B<, int >I<inport>B<,>\n"
+"B< const char *restrict >I<user>B<, const char *restrict >I<passwd>B<,>\n"
+"B< const char *restrict >I<cmd>B<, int *restrict >I<fd2p>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int rexec(char **>I<ahost>B<, int >I<inport>B<, const char *>I<user>B<, >\n"
+"B< const char *>I<passwd>B<, const char *>I<cmd>B<, int *>I<fd2p>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "B<int rexec_af(char **>I<ahost>B<, int >I<inport>B<, const char *>I<user>B<, >\n"
+#| "B< const char *>I<passwd>B<, const char *>I<cmd>B<, int *>I<fd2p>B<,>\n"
+#| "B< sa_family_t >I<af>B<);>\n"
+msgid ""
+"B<[[deprecated]]>\n"
+"B<int rexec_af(char **restrict >I<ahost>B<, int >I<inport>B<,>\n"
+"B< const char *restrict >I<user>B<, const char *restrict >I<passwd>B<,>\n"
+"B< const char *restrict >I<cmd>B<, int *restrict >I<fd2p>B<,>\n"
+"B< sa_family_t >I<af>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int rexec_af(char **>I<ahost>B<, int >I<inport>B<, const char *>I<user>B<, >\n"
+"B< const char *>I<passwd>B<, const char *>I<cmd>B<, int *>I<fd2p>B<,>\n"
+"B< sa_family_t >I<af>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<rexec>(), B<rexec_af>():"
+msgstr "B<rexec>(), B<rexec_af>():"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Since glibc 2.19:\n"
+" _DEFAULT_SOURCE\n"
+" In glibc up to and including 2.19:\n"
+" _BSD_SOURCE\n"
+msgstr ""
+" начиная с glibc 2.19:\n"
+" _DEFAULT_SOURCE\n"
+" в glibc до версии 2.19 включительно:\n"
+" _BSD_SOURCE\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This interface is obsoleted by B<rcmd>(3)."
+msgstr "Этот интерфейс устарел, используйте B<rcmd>(3)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<rexec>() function looks up the host I<*ahost> using "
+"B<gethostbyname>(3), returning -1 if the host does not exist. Otherwise, "
+"I<*ahost> is set to the standard name of the host. If a username and "
+"password are both specified, then these are used to authenticate to the "
+"foreign host; otherwise the environment and then the I<.netrc> file in "
+"user's home directory are searched for appropriate information. If all this "
+"fails, the user is prompted for the information."
+msgstr ""
+"Функция B<rexec>() ищет узел I<*ahost>, используя B<gethostbyname>(3), и "
+"возвращает -1, если узел не существует. В противном случае, I<*ahost> "
+"присваивается стандартное имя узла. Если указаны имя пользователя и пароль, "
+"то они используются для аутентификации на другом узле; иначе происходит "
+"поиск соответствующей информации в окружении и затем в файле I<.netrc>, "
+"находящемся в домашнем каталоге пользователя. Если всё это заканчивается с "
+"ошибкой, пользователь извещается об этом."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The port I<inport> specifies which well-known DARPA Internet port to use for "
+"the connection; the call I<getservbyname(\"exec\", \"tcp\")> (see "
+"B<getservent>(3)) will return a pointer to a structure that contains the "
+"necessary port. The protocol for connection is described in detail in "
+"B<rexecd>(8)."
+msgstr ""
+"В I<inport> указывается, какой хорошо известный (well-known) порт DARPA "
+"Internet нужно использовать для подключения; вызов I<getservbyname(\"exec\", "
+"\"tcp\")> (смотрите B<getservent>(3)) вернёт указатель на структуру, которая "
+"содержит необходимый порт. Протокол подключения подробно описан в "
+"B<rexecd>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the connection succeeds, a socket in the Internet domain of type "
+"B<SOCK_STREAM> is returned to the caller, and given to the remote command as "
+"I<stdin> and I<stdout>. If I<fd2p> is nonzero, then an auxiliary channel to "
+"a control process will be setup, and a file descriptor for it will be placed "
+"in I<*fd2p>. The control process will return diagnostic output from the "
+"command (unit 2) on this channel, and will also accept bytes on this channel "
+"as being UNIX signal numbers, to be forwarded to the process group of the "
+"command. The diagnostic information returned does not include remote "
+"authorization failure, as the secondary connection is set up after "
+"authorization has been verified. If I<fd2p> is 0, then the I<stderr> (unit "
+"2 of the remote command) will be made the same as the I<stdout> and no "
+"provision is made for sending arbitrary signals to the remote process, "
+"although you may be able to get its attention by using out-of-band data."
+msgstr ""
+"Если соединение успешно установлено, то вызывающему возвращается сокет в "
+"Интернет-домене типа B<SOCK_STREAM>, который для удалённой команды считается "
+"I<stdin> и I<stdout>. Если I<fd2p> не равно нулю, то устанавливается "
+"вспомогательный канал до управляющего процесса, а его файловый дескриптор "
+"будет помещён в I<*fd2p>. Управляющий процесс возвращает диагностический "
+"вывод из команды (устройства 2) в этот канал, а также принимает байты из "
+"этого канала, считая их номерами сигналов UNIX, для их пересылки группе "
+"процессов команды. Возвращаемая диагностическая информация не содержит "
+"ошибки удалённой авторизации, так как второе подключение устанавливается "
+"после прохождения авторизации. Если I<fd2p> равно 0, то I<stderr> "
+"(устройство 2 удалённой команды) будет работать аналогично I<stdout> и для "
+"отправки произвольных сигналов в удалённый процесс ничего не будет сделано, "
+"хотя вы сможете привлечь к себе внимание, используя внеполосную передачу "
+"данных."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "rexec_af()"
+msgstr "rexec_af()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<rexec>() function works over IPv4 (B<AF_INET>). By contrast, the "
+"B<rexec_af>() function provides an extra argument, I<af>, that allows the "
+"caller to select the protocol. This argument can be specified as "
+"B<AF_INET>, B<AF_INET6>, or B<AF_UNSPEC> (to allow the implementation to "
+"select the protocol)."
+msgstr ""
+"Функция B<rexec>() работает по протоколу IPv4 (B<AF_INET>). В отличие от "
+"неё, B<rexec_af>() предоставляет ещё один аргумент, I<af>, который позволяет "
+"вызывающему выбрать протокол. В этом аргументе можно указать значения "
+"B<AF_INET>, B<AF_INET6> или B<AF_UNSPEC> (чтобы позволить реализации "
+"выбирать протокол)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "АТРИБУТЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
+msgstr "Описание терминов данного раздела смотрите в B<attributes>(7)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".na\n"
+msgstr ".na\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".nh\n"
+msgstr ".nh\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<rexec>(),\n"
+"B<rexec_af>()"
+msgstr ""
+"B<rexec>(),\n"
+"B<rexec_af>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Thread safety"
+msgstr "Безвредность в нитях"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Unsafe"
+msgstr "MT-Unsafe"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "СТАНДАРТЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgid "None."
+msgstr "None"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ИСТОРИЯ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<execve>(2)"
+msgid "B<rexec>()"
+msgstr "B<execve>(2)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "4.2BSD, BSD, Solaris."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "rexec_af()"
+msgid "B<rexec_af>()"
+msgstr "rexec_af()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "glibc 2.2."
+msgstr "glibc 2.2."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ДЕФЕКТЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<rexec>() function sends the unencrypted password across the network."
+msgstr "Функция B<rexec>() посылает пароль через сеть в нешифрованном виде."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The underlying service is considered a big security hole and therefore not "
+"enabled on many sites; see B<rexecd>(8) for explanations."
+msgstr ""
+"Считается, что лежащая в основе служба является большой дырой в "
+"безопасности, и поэтому не включена на большинстве сайтов; смотрите "
+"объяснение в B<rexecd>(8)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<rcmd>(3), B<rexecd>(8)"
+msgstr "B<rcmd>(3), B<rexecd>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-15"
+msgstr "15 декабря 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "ВЕРСИИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid "The B<rexec_af>() function was added to glibc in version 2.2."
+msgid "The B<rexec_af>() function was added in glibc 2.2."
+msgstr "Функция B<rexec_af>() впервые появилась в glibc 2.2."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"These functions are not in POSIX.1. The B<rexec>() function first appeared "
+"in 4.2BSD, and is present on the BSDs, Solaris, and many other systems. The "
+"B<rexec_af>() function is more recent, and less widespread."
+msgstr ""
+"Данные функции отсутствуют в POSIX.1. Функция B<rexec>() впервые появилась в "
+"4.2BSD, и есть в разных BSD, Solaris и других системах. Функция "
+"B<rexec_af>() более новая и распространена гораздо меньше."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-20"
+msgstr "20 июля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 марта 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"