diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/man4/sk98lin.4.po')
-rw-r--r-- | po/ru/man4/sk98lin.4.po | 1202 |
1 files changed, 1202 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man4/sk98lin.4.po b/po/ru/man4/sk98lin.4.po new file mode 100644 index 00000000..f867f492 --- /dev/null +++ b/po/ru/man4/sk98lin.4.po @@ -0,0 +1,1202 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018. +# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016. +# Hotellook, 2014. +# Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016. +# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sk98lin" +msgstr "sk98lin" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 октября 2023 г." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "sk98lin - Marvell/SysKonnect Gigabit Ethernet driver v6.21" +msgstr "sk98lin - драйвер Marvell/SysKonnect Gigabit Ethernet, версия 6.21" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<insmod sk98lin.o> [B<Speed_A=>I<i,j,...>] [B<Speed_B=>I<i,j,...>] " +#| "[B<AutoNeg_A=>I<i,j,...>] [B<AutoNeg_B=>I<i,j,...>] [B<DupCap_A=>I<i,j,..." +#| ">] [B<DupCap_B=>I<i,j,...>] [B<FlowCtrl_A=>I<i,j,...>] [B<FlowCtrl_B=>I<i," +#| "j,...>] [B<Role_A=>I<i,j,...>] [B<Role_B=>I<i,j,...>] [B<ConType=>I<i," +#| "j,...>] [B<Moderation=>I<i,j,...>] [B<IntsPerSec=>I<i,j,...>] " +#| "[B<PrefPort=>I<i,j,...>] [B<RlmtMode=>I<i,j,...>]" +msgid "" +"B<insmod sk98lin.o> [B<Speed_A=> I<i,j,...>] [B<Speed_B=> I<i,j,...>] " +"[B<AutoNeg_A=> I<i,j,...>] [B<AutoNeg_B=> I<i,j,...>] [B<DupCap_A=> I<i,j,..." +">] [B<DupCap_B=> I<i,j,...>] [B<FlowCtrl_A=> I<i,j,...>] [B<FlowCtrl_B=> I<i," +"j,...>] [B<Role_A=> I<i,j,...>] [B<Role_B=> I<i,j,...>] [B<ConType=> I<i," +"j,...>] [B<Moderation=> I<i,j,...>] [B<IntsPerSec=> I<i,j,...>] " +"[B<PrefPort=> I<i,j,...>] [B<RlmtMode=> I<i,j,...>]" +msgstr "" +"B<insmod sk98lin.o> [B<Speed_A=>I<i,j,...>] [B<Speed_B=>I<i,j,...>] " +"[B<AutoNeg_A=>I<i,j,...>] [B<AutoNeg_B=>I<i,j,...>] [B<DupCap_A=>I<i,j,...>] " +"[B<DupCap_B=>I<i,j,...>] [B<FlowCtrl_A=>I<i,j,...>] [B<FlowCtrl_B=>I<i,j,..." +">] [B<Role_A=>I<i,j,...>] [B<Role_B=>I<i,j,...>] [B<ConType=>I<i,j,...>] " +"[B<Moderation=>I<i,j,...>] [B<IntsPerSec=>I<i,j,...>] [B<PrefPort=>I<i,j,..." +">] [B<RlmtMode=>I<i,j,...>]" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<Note>: This obsolete driver was removed from the kernel in version " +#| "2.6.26." +msgid "B<Note>: This obsolete driver was removed in Linux 2.6.26." +msgstr "" +"B<Замечание>: Данный устаревший драйвер был удалён из ядра версии 2.6.26." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sk98lin> is the Gigabit Ethernet driver for Marvell and SysKonnect network " +"adapter cards. It supports SysKonnect SK-98xx/SK-95xx compliant Gigabit " +"Ethernet Adapter and any Yukon compliant chipset." +msgstr "" +"B<sk98lin> — это драйвер Gigabit Ethernet для сетевых адаптеров Marvell и " +"SysKonnect. Он поддерживает SysKonnect SK-98xx/SK-95xx-совместимые адаптеры " +"Gigabit Ethernet и любые карты с Yukon-совместимым чипсетом." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When loading the driver using insmod, parameters for the network adapter " +"cards might be stated as a sequence of comma separated commands. If for " +"instance two network adapters are installed and AutoNegotiation on Port A of " +"the first adapter should be ON, but on the Port A of the second adapter " +"switched OFF, one must enter:" +msgstr "" +"При загрузке драйвера с помощью insmod, параметры сетевого адаптера можно " +"указать в командной строке через запятую. Если, например, установлено два " +"сетевых адаптера и AutoNegotiation на порту A первого адаптера нужно " +"включить, а на порту A второго адаптера — выключить, то введите следующее:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "insmod sk98lin.o AutoNeg_A=On,Off\n" +msgstr "insmod sk98lin.o AutoNeg_A=On,Off\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After B<sk98lin> is bound to one or more adapter cards and the I</proc> " +"filesystem is mounted on your system, a dedicated statistics file will be " +"created in the folder I</proc/net/sk98lin> for all ports of the installed " +"network adapter cards. Those files are named I<eth[x]>, where I<x> is the " +"number of the interface that has been assigned to a dedicated port by the " +"system." +msgstr "" +"После того как B<sk98lin> подхватит один или более адаптер и будет " +"смонтирована файловая система I</proc>, будут созданы отдельные файлы " +"статистики в каталоге I</proc/net/sk98lin> для каждого порта установленных " +"сетевых адаптеров. Эти файлы будут называться I<eth[x]>, где I<x> — номер " +"интерфейса, который был назначен каждому порту в системе." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If loading is finished, any desired IP address can be assigned to the " +"respective I<eth[x]> interface using the B<ifconfig>(8) command. This " +"causes the adapter to connect to the Ethernet and to display a status " +"message on the console saying \"ethx: network connection up using port y\" " +"followed by the configured or detected connection parameters." +msgstr "" +"После завершения загрузки каждому I<eth[x]> может быть назначен желаемый IP-" +"адрес с помощью команды B<ifconfig>(8). Это заставит адаптер подключиться к " +"Ethernet и вывести сообщение на консоль: \"ethx: network connection up using " +"port y\" с настроенными или определёнными параметрами подключения." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sk98lin> also supports large frames (also called jumbo frames). Using " +"jumbo frames can improve throughput tremendously when transferring large " +"amounts of data. To enable large frames, the MTU (maximum transfer unit) " +"size for an interface is to be set to a high value. The default MTU size is " +"1500 and can be changed up to 9000 (bytes). Setting the MTU size can be " +"done when assigning the IP address to the interface or later by using the " +"B<ifconfig>(8) command with the mtu parameter. If for instance eth0 needs " +"an IP address and a large frame MTU size, the following two commands might " +"be used:" +msgstr "" +"Драйвер B<sk98lin> также поддерживает большие фреймы (также называемые jumbo " +"фреймами). С помощью jumbo-фреймов можно очень сильно увеличить пропускную " +"способность при передаче больших объёмов данных. Чтобы включить большие " +"фреймы, нужно на интерфейсе установить большое значение MTU (максимальная " +"единица передачи). Значение MTU по умолчанию равно 1500 и может быть " +"увеличено до 9000 (байт). Установку размера MTU можно выполнить при " +"назначении IP-адреса интерфейсу или позднее с помощью команды B<ifconfig>(8) " +"с параметром mtu. Если, например, eth0 нужно назначить IP-адрес и большой " +"размер фрейма MTU, то это можно сделать с помощью следующих двух команд:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"ifconfig eth0 10.1.1.1\n" +"ifconfig eth0 mtu 9000\n" +msgstr "" +"ifconfig eth0 10.1.1.1\n" +"ifconfig eth0 mtu 9000\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Those two commands might even be combined into one:" +msgstr "Эти две команды можно объединить в одну:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ifconfig eth0 10.1.1.1 mtu 9000\n" +msgstr "ifconfig eth0 10.1.1.1 mtu 9000\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that large frames can be used only if permitted by your network " +"infrastructure. This means, that any switch being used in your Ethernet " +"must also support large frames. Quite some switches support large frames, " +"but need to be configured to do so. Most of the times, their default " +"setting is to support only standard frames with an MTU size of 1500 " +"(bytes). In addition to the switches inside the network, all network " +"adapters that are to be used must also be enabled regarding jumbo frames. " +"If an adapter is not set to receive large frames, it will simply drop them." +msgstr "" +"Заметим, что большие фреймы можно использовать только, если эта позволяет " +"ваша сетевая инфраструктура. Это означает, что все коммутаторы сети " +"Ethernet также должны поддерживать большие фреймы. Довольно много " +"коммутаторов поддерживают большие фреймы, но для этого их нужно настроить. В " +"большинстве случаев, в настройках по умолчанию используются только " +"стандартные фреймы с размером MTU равным 1500 (байт). Помимо коммутатором " +"сети, все используемые сетевые адаптеры также должны принимать jumbo-фреймы. " +"Если адаптер не настроен для приёма больших фреймов, то он их просто " +"отбрасывает." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Switching back to the standard Ethernet frame size can be done by using the " +"B<ifconfig>(8) command again:" +msgstr "" +"Для переключения обратно к стандартному размеру фрейма Ethernet можно " +"использовать такую команду B<ifconfig>(8):" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ifconfig eth0 mtu 1500\n" +msgstr "ifconfig eth0 mtu 1500\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Marvell/SysKonnect Gigabit Ethernet driver for Linux is able to support " +"VLAN and Link Aggregation according to IEEE standards 802.1, 802.1q, and " +"802.3ad. Those features are available only after installation of open " +"source modules which can be found on the Internet:" +msgstr "" +"Драйвер Marvell/SysKonnect Gigabit Ethernet для Linux поддерживает VLAN и " +"объединение каналов в соответствии со стандартами IEEE 802.1, 802.1q и " +"802.3ad. Эти свойства доступны только после установки открытых модулей, " +"которые можно найти в Интернет:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<VLAN>: E<.UR http://www.candelatech.com\\:/\\[ti]greear\\:/vlan.html> E<." +"UE>" +msgstr "" +"I<VLAN>: E<.UR http://www.candelatech.com\\:/\\[ti]greear\\:/vlan.html> E<." +"UE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Link> I<Aggregation>: E<.UR http://www.st.rim.or.jp\\:/\\[ti]yumo> E<.UE>" +msgstr "" +"I<Link> I<Aggregation>: E<.UR http://www.st.rim.or.jp\\:/\\[ti]yumo> E<.UE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that Marvell/SysKonnect does not offer any support for these open " +"source modules and does not take the responsibility for any kind of failures " +"or problems arising when using these modules." +msgstr "" +"Заметим, что Marvell/SysKonnect не предлагает поддержку этих открытых " +"модулей и не несёт ответственности при отказах и проблемах, связанных с " +"использованием этих модулей." + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Parameters" +msgstr "Параметры" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Speed_A=>I<i,j,...>" +msgstr "B<Speed_A=>I<i,j,...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This parameter is used to set the speed capabilities of port A of an adapter " +"card. It is valid only for Yukon copper adapters. Possible values are: " +"I<10>, I<100>, I<1000>, or I<Auto>; I<Auto> is the default. Usually, the " +"speed is negotiated between the two ports during link establishment. If " +"this fails, a port can be forced to a specific setting with this parameter." +msgstr "" +"Этот параметр используется для задания скорости порта A. Работает только для " +"адаптеров Yukon с медным интерфейсом. Возможные значения: I<10>, I<100>, " +"I<1000> или I<Auto>; по умолчанию задано I<Auto>. Обычно, скорость " +"согласуется между двумя портами во время установки связи. Если процедура " +"завершается неудачно, то порт можно принудительно перевести на нужную " +"скорость с помощью этого параметра." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Speed_B=>I<i,j,...>" +msgstr "B<Speed_B=>I<i,j,...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This parameter is used to set the speed capabilities of port B of an adapter " +"card. It is valid only for Yukon copper adapters. Possible values are: " +"I<10>, I<100>, I<1000>, or I<Auto>; I<Auto> is the default. Usually, the " +"speed is negotiated between the two ports during link establishment. If " +"this fails, a port can be forced to a specific setting with this parameter." +msgstr "" +"Этот параметр используется для задания скорости порта B. Работает только для " +"адаптеров Yukon с медным интерфейсом. Возможные значения: I<10>, I<100>, " +"I<1000> или I<Auto>; по умолчанию задано I<Auto>. Обычно, скорость " +"согласуется между двумя портами во время установки связи. Если процедура " +"завершается неудачно, то порт можно принудительно перевести на нужную " +"скорость с помощью этого параметра." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AutoNeg_A=>I<i,j,...>" +msgstr "B<AutoNeg_A=>I<i,j,...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enables or disables the use of autonegotiation of port A of an adapter " +"card. Possible values are: I<On>, I<Off>, or I<Sense>; I<On> is the " +"default. The I<Sense> mode automatically detects whether the link partner " +"supports auto-negotiation or not." +msgstr "" +"Включение или выключение автосогласования на порту A. Возможные значения: " +"I<On>, I<Off> или I<Sense>; по умолчанию задано I<On>. В режиме I<Sense> " +"выполняется автоматическое обнаружение поддержки автосогласования у партнёра " +"по связи." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AutoNeg_B=>I<i,j,...>" +msgstr "B<AutoNeg_B=>I<i,j,...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enables or disables the use of autonegotiation of port B of an adapter " +"card. Possible values are: I<On>, I<Off>, or I<Sense>; I<On> is the " +"default. The I<Sense> mode automatically detects whether the link partner " +"supports auto-negotiation or not." +msgstr "" +"Включение или выключение автосогласования на порту B. Возможные значения: " +"I<On>, I<Off> или I<Sense>; по умолчанию задано I<On>. В режиме I<Sense> " +"выполняется автоматическое обнаружение поддержки автосогласования у партнёра " +"по связи." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<DupCap_A=>I<i,j,...>" +msgstr "B<DupCap_A=>I<i,j,...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This parameter indicates the duplex mode to be used for port A of an adapter " +"card. Possible values are: I<Half>, I<Full>, or I<Both>; I<Both> is the " +"default. This parameter is relevant only if AutoNeg_A of port A is not set " +"to I<Sense>. If AutoNeg_A is set to I<On>, all three values of DupCap_A " +"( I<Half>, I<Full>, or I<Both>) might be stated. If AutoNeg_A is set to " +"I<Off>, only DupCap_A values I<Full> and I<Half> are allowed. This DupCap_A " +"parameter is useful if your link partner does not support all possible " +"duplex combinations." +msgstr "" +"Этот параметр используется для задания режима дуплекса на порту A. Возможные " +"значения: I<Half>, I<Full> или I<Both>; по умолчанию задано I<Both>. Этот " +"параметр учитывается только, если AutoNeg_A для порта A не установлено в " +"I<Sense>. Если значение AutoNeg_A равно I<On>, то может быть указано любое " +"из трёх значений DupCap_A ( I<Half>, I<Full> или I<Both>). Если AutoNeg_A " +"равно I<Off>, то значениями DupCap_A могут быть только I<Full> и I<Half>. " +"Параметр DupCap_A полезен, если партнёр по связи не поддерживает все " +"возможные комбинации дуплекса." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<DupCap_B=>I<i,j,...>" +msgstr "B<DupCap_B=>I<i,j,...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This parameter indicates the duplex mode to be used for port B of an adapter " +"card. Possible values are: I<Half>, I<Full>, or I<Both>; I<Both> is the " +"default. This parameter is relevant only if AutoNeg_B of port B is not set " +"to I<Sense>. If AutoNeg_B is set to I<On>, all three values of DupCap_B " +"( I<Half>, I<Full>, or I<Both>) might be stated. If AutoNeg_B is set to " +"I<Off>, only DupCap_B values I<Full> and I<Half> are allowed. This DupCap_B " +"parameter is useful if your link partner does not support all possible " +"duplex combinations." +msgstr "" +"Этот параметр используется для задания режима дуплекса на порту B. Возможные " +"значения: I<Half>, I<Full> или I<Both>; по умолчанию задано I<Both>. Этот " +"параметр учитывается только, если AutoNeg_B для порта B не установлено в " +"I<Sense>. Если значение AutoNeg_B равно I<On>, то может быть указано любое " +"из трёх значений DupCap_B ( I<Half>, I<Full> или I<Both>). Если AutoNeg_B " +"равно I<Off>, то значениями DupCap_B могут быть только I<Full> и I<Half>. " +"Параметр DupCap_B полезен, если партнёр по связи не поддерживает все " +"возможные комбинации дуплекса." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FlowCtrl_A=>I<i,j,...>" +msgstr "B<FlowCtrl_A=>I<i,j,...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This parameter can be used to set the flow control capabilities the port " +"reports during auto-negotiation. Possible values are: I<Sym>, I<SymOrRem>, " +"I<LocSend>, or I<None>; I<SymOrRem> is the default. The different modes " +"have the following meaning:" +msgstr "" +"Этот параметр используется для задания свойств управления потоком, которые " +"анонсируются портом при автосогласовании. Возможные значения: I<Sym>, " +"I<SymOrRem>, I<LocSend> или I<None>; по умолчанию задано I<SymOrRem>. " +"Назначение режимов:" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<Sym> = Symmetric" +msgstr "I<Sym> = Symmetric" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Both link partners are allowed to send PAUSE frames." +msgstr "Оба партнёра по связи позволяют посылать фреймы PAUSE." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<SymOrRem> = SymmetricOrRemote" +msgstr "I<SymOrRem> = SymmetricOrRemote" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Both or only remote partner are allowed to send PAUSE frames." +msgstr "Оба или только один партнёр по связи позволяет посылать фреймы PAUSE." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<LocSend> = LocalSend" +msgstr "I<LocSend> = LocalSend" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<None>\n" +#| "= None\n" +#| " no link partner is allowed to send PAUSE frames\n" +msgid "Only local link partner is allowed to send PAUSE frames." +msgstr "" +"I<None>\n" +"= None\n" +" Партнёры по связи не позволяют посылать фреймы PAUSE.\n" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<None> = None" +msgstr "I<None> = None" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "No link partner is allowed to send PAUSE frames." +msgstr "Партнёры по связи не позволяют посылать фреймы PAUSE." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Note that this parameter is ignored if AutoNeg_A is set to I<Off>." +msgstr "" +"Заметим, что этот параметр игнорируется, если значение AutoNeg_A равно " +"I<Off>." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FlowCtrl_B=>I<i,j,...>" +msgstr "B<FlowCtrl_B=>I<i,j,...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Note that this parameter is ignored if AutoNeg_B is set to I<Off>." +msgstr "" +"Заметим, что этот параметр игнорируется, если значение AutoNeg_B равно " +"I<Off>." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Role_A=>I<i,j,...>" +msgstr "B<Role_A=>I<i,j,...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This parameter is valid only for 1000Base-T adapter cards. For two 1000Base-" +"T ports to communicate, one must take the role of the master (providing " +"timing information), while the other must be the slave. Possible values " +"are: I<Auto>, I<Master>, or I<Slave>; I<Auto> is the default. Usually, the " +"role of a port is negotiated between two ports during link establishment, " +"but if that fails the port A of an adapter card can be forced to a specific " +"setting with this parameter." +msgstr "" +"Этот параметр доступен только для адаптеров 1000Base-T. При организации " +"связи между двумя портами 1000Base-T один должен играть роль основного " +"(предоставлять синхронизацию), другой — подчинённого. Возможные значения: " +"I<Auto>, I<Master> или I<Slave>; по умолчанию задано I<Auto>. Обычно, роль " +"порта согласуется во время установления связи, но если этого достичь не " +"удалось, с помощью этого параметра порту A можно принудительно назначить " +"нужное значение." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Role_B=>I<i,j,...>" +msgstr "B<Role_B=>I<i,j,...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This parameter is valid only for 1000Base-T adapter cards. For two 1000Base-" +"T ports to communicate, one must take the role of the master (providing " +"timing information), while the other must be the slave. Possible values " +"are: I<Auto>, I<Master>, or I<Slave>; I<Auto> is the default. Usually, the " +"role of a port is negotiated between two ports during link establishment, " +"but if that fails the port B of an adapter card can be forced to a specific " +"setting with this parameter." +msgstr "" +"Этот параметр доступен только для адаптеров 1000Base-T. При организации " +"связи между двумя портами 1000Base-T один должен играть роль основного " +"(предоставлять синхронизацию), другой — подчинённого. Возможные значения: " +"I<Auto>, I<Master> или I<Slave>; по умолчанию задано I<Auto>. Обычно, роль " +"порта согласуется во время установления связи, но если этого достичь не " +"удалось, с помощью этого параметра порту B можно принудительно назначить " +"нужное значение." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ConType=>I<i,j,...>" +msgstr "B<ConType=>I<i,j,...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This parameter is a combination of all five per-port parameters within one " +"single parameter. This simplifies the configuration of both ports of an " +"adapter card. The different values of this variable reflect the most " +"meaningful combinations of port parameters. Possible values and their " +"corresponding combination of per-port parameters:" +msgstr "" +"Этот параметр представляет собой комбинацию всех пяти параметров порта. Он " +"упрощает настройку обоих портов адаптера. Различные значения этой переменной " +"отражают большую часть важных комбинаций параметров порта. Возможные " +"значения и их соответствующие комбинации параметров портов:" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ConType" +msgstr "ConType" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DupCap" +msgstr "DupCap" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AutoNeg" +msgstr "AutoNeg" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FlowCtrl" +msgstr "FlowCtrl" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Role" +msgstr "Role" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Speed" +msgstr "Speed" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<Auto>" +msgstr "I<Auto>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Both" +msgstr "Both" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "On" +msgstr "On" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SymOrRem" +msgstr "SymOrRem" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<100FD>" +msgstr "I<100FD>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Full" +msgstr "Full" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "None" +msgstr "None" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "100" +msgstr "100" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<100HD>" +msgstr "I<100HD>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Half" +msgstr "Half" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<10FD>" +msgstr "I<10FD>" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "10" +msgstr "10" + +#. type: tbl table +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<10HD>" +msgstr "I<10HD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Stating any other port parameter together with this I<ConType> parameter " +"will result in a merged configuration of those settings. This is due to the " +"fact, that the per-port parameters (e.g., I<Speed_A>) have a higher " +"priority than the combined variable I<ConType>." +msgstr "" +"Задание любого другого параметра порта вместе с I<ConType> приводит к " +"объединению обеих настроек. Одиночные параметры порта (например, I<Speed_A>) " +"имеют больший приоритет чем значение переменной I<ConType>." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Moderation=>I<i,j,...>" +msgstr "B<Moderation=>I<i,j,...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Interrupt moderation is employed to limit the maximum number of interrupts " +"the driver has to serve. That is, one or more interrupts (which indicate " +"any transmit or receive packet to be processed) are queued until the driver " +"processes them. When queued interrupts are to be served, is determined by " +"the I<IntsPerSec> parameter, which is explained later below. Possible " +"moderation modes are: I<None>, I<Static>, or I<Dynamic>; I<None> is the " +"default. The different modes have the following meaning:" +msgstr "" +"Регулирование прерываний используется для ограничения максимального " +"количества прерываний, которое может обработать драйвер. То есть одно и " +"более прерываний (которые означают обработку передачи или приёма пакета) " +"ставится в очередь для ожидания обработки драйвером. Параметр I<IntsPerSec> " +"определяет когда обслуживается очередь (см. далее). Возможные режимы " +"регулирования: I<None>, I<Static> или I<Dynamic>; по умолчанию задано " +"I<None>. Назначение режимов:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<None> No interrupt moderation is applied on the adapter card. Therefore, " +"each transmit or receive interrupt is served immediately as soon as it " +"appears on the interrupt line of the adapter card." +msgstr "" +"I<None> Не выполнять регулирование прерываний для адаптера. Следовательно, " +"каждое прерывания по передаче или приёму будет обработано немедленно, сразу " +"после появления на линии прерывания адаптера." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Static> Interrupt moderation is applied on the adapter card. All transmit " +"and receive interrupts are queued until a complete moderation interval " +"ends. If such a moderation interval ends, all queued interrupts are " +"processed in one big bunch without any delay. The term I<Static> reflects " +"the fact, that interrupt moderation is always enabled, regardless how much " +"network load is currently passing via a particular interface. In addition, " +"the duration of the moderation interval has a fixed length that never " +"changes while the driver is operational." +msgstr "" +"I<Static> Выполнять регулирование прерываний для адаптера. Все прерывания по " +"передаче и приёму ставятся в очередь в ожидании завершения интервала " +"регулирования. После окончания интервала все прерывания в очереди " +"обрабатываются одним большим заданием без задержки. Термин I<Static> " +"отражает тот факт, что регулирование прерываний всегда включено, независимо " +"от сетевой загрузки на определённом интерфейсе в данный момент. Кроме того, " +"длительность интервала регулирования прерываний имеет постоянную величину, " +"которая при работающем драйвере никогда не меняется." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Dynamic> Interrupt moderation might be applied on the adapter card, " +"depending on the load of the system. If the driver detects that the system " +"load is too high, the driver tries to shield the system against too much " +"network load by enabling interrupt moderation. If\\[em]at a later " +"time\\[em]the CPU utilization decreases again (or if the network load is " +"negligible), the interrupt moderation will automatically be disabled." +msgstr "" +"I<Dynamic> Регулирование прерываний может применяться к адаптеру в " +"зависимости от загрузки системы. Если драйвер обнаруживает, что система " +"очень загружена, то он попытается оградить систему от излишней сетевой " +"нагрузки, включив регулирование прерываний. Если позднее нагрузка на ЦП " +"снизится (или если сетевая загрузка станет очень маленькой), то " +"регулирование прерываний будет автоматически выключено." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Interrupt moderation should be used when the driver has to handle one or " +"more interfaces with a high network load, which\\[em]as a " +"consequence\\[em]leads also to a high CPU utilization. When moderation is " +"applied in such high network load situations, CPU load might be reduced by " +"20\\[en]30% on slow computers." +msgstr "" +"Регулирование прерываний должно использоваться, когда драйвер обрабатывает " +"много трафика на одном или более интерфейсах, который, как следствие, также " +"приводит большой нагрузке на ЦП. Применение регулирования при большой " +"сетевой нагрузке на медленных компьютерах может понизить загрузку ЦП на " +"20\\[en]30%." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the drawback of using interrupt moderation is an increase of the " +"round-trip-time (RTT), due to the queuing and serving of interrupts at " +"dedicated moderation times." +msgstr "" +"Заметим, что отрицательной стороной регулирования прерываний является " +"увеличение времени на передачу и подтверждение (round-trip-time, RTT), так " +"как постановка в очередь и обслуживание прерываний происходит только через " +"определённые интервалы." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IntsPerSec=>I<i,j,...>" +msgstr "B<IntsPerSec=>I<i,j,...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This parameter determines the length of any interrupt moderation interval. " +"Assuming that static interrupt moderation is to be used, an I<IntsPerSec> " +"parameter value of 2000 will lead to an interrupt moderation interval of 500 " +"microseconds. Possible values for this parameter are in the range of " +"30...40000 (interrupts per second). The default value is 2000." +msgstr "" +"Этот параметр определяет длительность любого интервала регулирования " +"прерываний. Предполагая, что используется регулирование прерываний, при " +"значении параметра I<IntsPerSec> равном 2000, получается интервал " +"регулирования прерываний в 500 микросекунд. Возможные значения этого " +"параметра находятся в диапазоне 30...40000 (прерываний в секунду). Значение " +"по умолчанию равно 2000." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This parameter is used only if either static or dynamic interrupt moderation " +"is enabled on a network adapter card. This parameter is ignored if no " +"moderation is applied." +msgstr "" +"Этот параметр используется только, если для сетевого адаптера включено " +"статическое или динамическое регулирование прерываний. Если регулирование не " +"применяется, то параметр игнорируется." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the duration of the moderation interval is to be chosen with " +"care. At first glance, selecting a very long duration (e.g., only 100 " +"interrupts per second) seems to be meaningful, but the increase of packet-" +"processing delay is tremendous. On the other hand, selecting a very short " +"moderation time might compensate the use of any moderation being applied." +msgstr "" +"Заметим, что длительность интервала регулирования прерываний нужно выбирать " +"с осторожностью. На первый взгляд, выбор очень большой длительности " +"(например, только 100 прерываний в секунду) кажется осмысленным, но это " +"колоссально увеличит задержку в обработке. С другой стороны, выбор очень " +"короткого интервала регулирования мог бы компенсировать использование любого " +"применяемого регулирования." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PrefPort=>I<i,j,...>" +msgstr "B<PrefPort=>I<i,j,...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This parameter is used to force the preferred port to A or B (on dual-port " +"network adapters). The preferred port is the one that is used if both ports " +"A and B are detected as fully functional. Possible values are: I<A> or " +"I<B>; I<A> is the default." +msgstr "" +"Этот параметр используется для принудительного задания предпочтительного " +"порта: A или B (на двухпортовых адаптерах). Предпочтительный порт будет " +"использован когда оба порта, A и B, считаются полностью взаимозаменяемыми. " +"Возможные значения: I<A> или I<B>; по умолчанию задано I<A>." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RlmtMode=>I<i,j,...>" +msgstr "B<RlmtMode=>I<i,j,...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"RLMT monitors the status of the port. If the link of the active port fails, " +"RLMT switches immediately to the standby link. The virtual link is " +"maintained as long as at least one \"physical\" link is up. This parameters " +"states how RLMT should monitor both ports. Possible values are: " +"I<CheckLinkState>, I<CheckLocalPort>, I<CheckSeg>, or I<DualNet>; " +"I<CheckLinkState> is the default. The different modes have the following " +"meaning:" +msgstr "" +"RLMT-слежение за состоянием порта. Если связь на активном порту пропадает, " +"то RLMT сразу переключает работу на резервную связь. Виртуальная связь " +"поддерживается так долго, пока есть не менее одной работающей «физической» " +"связи. Этот параметр определяет как RLMT должен отслеживать состояние " +"портов. Возможные значения: I<CheckLinkState>, I<CheckLocalPort>, " +"I<CheckSeg> или I<DualNet>; по умолчанию задано I<CheckLinkState>. " +"Назначение режимов:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<CheckLinkState> Check link state only: RLMT uses the link state reported " +"by the adapter hardware for each individual port to determine whether a port " +"can be used for all network traffic or not." +msgstr "" +"I<CheckLinkState> Проверять только состояние связи: RLMT использует " +"состояние связи, сообщаемое аппаратурой адаптера для каждого порта, для " +"определения, можно ли использовать порт для передачи данных в сеть или нет." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<CheckLocalPort> In this mode, RLMT monitors the network path between the " +"two ports of an adapter by regularly exchanging packets between them. This " +"mode requires a network configuration in which the two ports are able to " +"\"see\" each other (i.e., there must not be any router between the ports)." +msgstr "" +"I<CheckLocalPort> В этом режиме RLMT отслеживает сетевой путь между двумя " +"портами адаптера, периодически пересылая пакеты между ними. Для работы этого " +"режима требуется настройка сети, при которой два порта смогли бы \"видеть\" " +"друг друга (то есть, между ними не должно быть маршрутизатора)." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<CheckSeg> Check local port and segmentation: This mode supports the same " +"functions as the CheckLocalPort mode and additionally checks network " +"segmentation between the ports. Therefore, this mode is to be used only if " +"Gigabit Ethernet switches are installed on the network that have been " +"configured to use the Spanning Tree protocol." +msgstr "" +"I<CheckSeg> Проверять локальный порт и сегментирование: Этот режим " +"поддерживает те же функции что и CheckLocalPort и вдобавок проверяет " +"сегментирование сети между портами. Поэтому этот режим может использоваться " +"только, если в сети установлены коммутаторы Gigabit Ethernet, на которых " +"настроен протокол Spanning Tree." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<DualNet> In this mode, ports A and B are used as separate devices. If you " +"have a dual port adapter, port A will be configured as I<eth[x]> and port B " +"as I<eth[x+1]>. Both ports can be used independently with distinct IP " +"addresses. The preferred port setting is not used. RLMT is turned off." +msgstr "" +"I<DualNet> В этом режиме порты A и B используются как раздельные устройства. " +"Если у вас адаптер с двумя портами, то порт A будет настроен как I<eth[x]>, " +"а порт B как I<eth[x+1]>. Оба порта можно использовать независимо с " +"различающимися IP-адресами. Настройка выбора предпочтительного порта не " +"используется. RLMT выключено." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that RLMT modes I<CheckLocalPort> and I<CheckLinkState> are designed to " +"operate in configurations where a network path between the ports on one " +"adapter exists. Moreover, they are not designed to work where adapters are " +"connected back-to-back." +msgstr "" +"Заметим, что RLMT-режимы I<CheckLocalPort> и I<CheckLinkState> предназначены " +"для работы в условиях, где сетевой путь между портами существует на одном " +"адаптере. Более того, они не работают, если адаптеры соединены друг с другом." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ФАЙЛЫ" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</proc/net/sk98lin/eth[x]>" +msgstr "I</proc/net/sk98lin/eth[x]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The statistics file of a particular interface of an adapter card. It " +"contains generic information about the adapter card plus a detailed summary " +"of all transmit and receive counters." +msgstr "" +"Файлы статистики для определённого интерфейса адаптера. Содержит общую " +"информацию о карте адаптера и подробную сводку по всем счётчикам передачи и " +"приёма." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/src/linux/Documentation/networking/sk98lin.txt>" +msgstr "I</usr/src/linux/Documentation/networking/sk98lin.txt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the I<README> file of the I<sk98lin> driver. It contains a detailed " +"installation HOWTO and describes all parameters of the driver. It denotes " +"also common problems and provides the solution to them." +msgstr "" +"Это файл I<README> от драйвера I<sk98lin>. В нём содержится подробная " +"инструкция по установке и описание всех параметров драйвера. Также отмечены " +"общие проблемы и их решения." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ДЕФЕКТЫ" + +#. .SH AUTHORS +#. Ralph Roesler \[em] rroesler@syskonnect.de +#. .br +#. Mirko Lindner \[em] mlindner@syskonnect.de +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Report any bugs to linux@syskonnect.de" +msgstr "О дефектах сообщайте по адресу: linux@syskonnect.de" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<ifconfig>(8), B<insmod>(8), B<modprobe>(8)" +msgstr "B<ifconfig>(8), B<insmod>(8), B<modprobe>(8)" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 февраля 2023 г." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<VLAN>: E<.UR http://www.candelatech.com\\:/\\[ti]greear\\:/vlan.html> " +#| "E<.UE>" +msgid "" +"I<VLAN> : E<.UR http://www.candelatech.com\\:/\\[ti]greear\\:/vlan.html> E<." +"UE>" +msgstr "" +"I<VLAN>: E<.UR http://www.candelatech.com\\:/\\[ti]greear\\:/vlan.html> E<." +"UE>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<Link> I<Aggregation>: E<.UR http://www.st.rim.or.jp\\:/\\[ti]yumo> E<." +#| "UE>" +msgid "" +"I<Link> I<Aggregation> : E<.UR http://www.st.rim.or.jp\\:/\\[ti]yumo> E<.UE>" +msgstr "" +"I<Link> I<Aggregation>: E<.UR http://www.st.rim.or.jp\\:/\\[ti]yumo> E<.UE>" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-28" +msgstr "28 июля 2023 г." + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" |