summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man4/sk98lin.4.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/man4/sk98lin.4.po')
-rw-r--r--po/ru/man4/sk98lin.4.po1202
1 files changed, 1202 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man4/sk98lin.4.po b/po/ru/man4/sk98lin.4.po
new file mode 100644
index 00000000..f867f492
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man4/sk98lin.4.po
@@ -0,0 +1,1202 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016.
+# Hotellook, 2014.
+# Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016.
+# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sk98lin"
+msgstr "sk98lin"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "sk98lin - Marvell/SysKonnect Gigabit Ethernet driver v6.21"
+msgstr "sk98lin - драйвер Marvell/SysKonnect Gigabit Ethernet, версия 6.21"
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<insmod sk98lin.o> [B<Speed_A=>I<i,j,...>] [B<Speed_B=>I<i,j,...>] "
+#| "[B<AutoNeg_A=>I<i,j,...>] [B<AutoNeg_B=>I<i,j,...>] [B<DupCap_A=>I<i,j,..."
+#| ">] [B<DupCap_B=>I<i,j,...>] [B<FlowCtrl_A=>I<i,j,...>] [B<FlowCtrl_B=>I<i,"
+#| "j,...>] [B<Role_A=>I<i,j,...>] [B<Role_B=>I<i,j,...>] [B<ConType=>I<i,"
+#| "j,...>] [B<Moderation=>I<i,j,...>] [B<IntsPerSec=>I<i,j,...>] "
+#| "[B<PrefPort=>I<i,j,...>] [B<RlmtMode=>I<i,j,...>]"
+msgid ""
+"B<insmod sk98lin.o> [B<Speed_A=> I<i,j,...>] [B<Speed_B=> I<i,j,...>] "
+"[B<AutoNeg_A=> I<i,j,...>] [B<AutoNeg_B=> I<i,j,...>] [B<DupCap_A=> I<i,j,..."
+">] [B<DupCap_B=> I<i,j,...>] [B<FlowCtrl_A=> I<i,j,...>] [B<FlowCtrl_B=> I<i,"
+"j,...>] [B<Role_A=> I<i,j,...>] [B<Role_B=> I<i,j,...>] [B<ConType=> I<i,"
+"j,...>] [B<Moderation=> I<i,j,...>] [B<IntsPerSec=> I<i,j,...>] "
+"[B<PrefPort=> I<i,j,...>] [B<RlmtMode=> I<i,j,...>]"
+msgstr ""
+"B<insmod sk98lin.o> [B<Speed_A=>I<i,j,...>] [B<Speed_B=>I<i,j,...>] "
+"[B<AutoNeg_A=>I<i,j,...>] [B<AutoNeg_B=>I<i,j,...>] [B<DupCap_A=>I<i,j,...>] "
+"[B<DupCap_B=>I<i,j,...>] [B<FlowCtrl_A=>I<i,j,...>] [B<FlowCtrl_B=>I<i,j,..."
+">] [B<Role_A=>I<i,j,...>] [B<Role_B=>I<i,j,...>] [B<ConType=>I<i,j,...>] "
+"[B<Moderation=>I<i,j,...>] [B<IntsPerSec=>I<i,j,...>] [B<PrefPort=>I<i,j,..."
+">] [B<RlmtMode=>I<i,j,...>]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<Note>: This obsolete driver was removed from the kernel in version "
+#| "2.6.26."
+msgid "B<Note>: This obsolete driver was removed in Linux 2.6.26."
+msgstr ""
+"B<Замечание>: Данный устаревший драйвер был удалён из ядра версии 2.6.26."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sk98lin> is the Gigabit Ethernet driver for Marvell and SysKonnect network "
+"adapter cards. It supports SysKonnect SK-98xx/SK-95xx compliant Gigabit "
+"Ethernet Adapter and any Yukon compliant chipset."
+msgstr ""
+"B<sk98lin> — это драйвер Gigabit Ethernet для сетевых адаптеров Marvell и "
+"SysKonnect. Он поддерживает SysKonnect SK-98xx/SK-95xx-совместимые адаптеры "
+"Gigabit Ethernet и любые карты с Yukon-совместимым чипсетом."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When loading the driver using insmod, parameters for the network adapter "
+"cards might be stated as a sequence of comma separated commands. If for "
+"instance two network adapters are installed and AutoNegotiation on Port A of "
+"the first adapter should be ON, but on the Port A of the second adapter "
+"switched OFF, one must enter:"
+msgstr ""
+"При загрузке драйвера с помощью insmod, параметры сетевого адаптера можно "
+"указать в командной строке через запятую. Если, например, установлено два "
+"сетевых адаптера и AutoNegotiation на порту A первого адаптера нужно "
+"включить, а на порту A второго адаптера — выключить, то введите следующее:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "insmod sk98lin.o AutoNeg_A=On,Off\n"
+msgstr "insmod sk98lin.o AutoNeg_A=On,Off\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After B<sk98lin> is bound to one or more adapter cards and the I</proc> "
+"filesystem is mounted on your system, a dedicated statistics file will be "
+"created in the folder I</proc/net/sk98lin> for all ports of the installed "
+"network adapter cards. Those files are named I<eth[x]>, where I<x> is the "
+"number of the interface that has been assigned to a dedicated port by the "
+"system."
+msgstr ""
+"После того как B<sk98lin> подхватит один или более адаптер и будет "
+"смонтирована файловая система I</proc>, будут созданы отдельные файлы "
+"статистики в каталоге I</proc/net/sk98lin> для каждого порта установленных "
+"сетевых адаптеров. Эти файлы будут называться I<eth[x]>, где I<x> — номер "
+"интерфейса, который был назначен каждому порту в системе."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If loading is finished, any desired IP address can be assigned to the "
+"respective I<eth[x]> interface using the B<ifconfig>(8) command. This "
+"causes the adapter to connect to the Ethernet and to display a status "
+"message on the console saying \"ethx: network connection up using port y\" "
+"followed by the configured or detected connection parameters."
+msgstr ""
+"После завершения загрузки каждому I<eth[x]> может быть назначен желаемый IP-"
+"адрес с помощью команды B<ifconfig>(8). Это заставит адаптер подключиться к "
+"Ethernet и вывести сообщение на консоль: \"ethx: network connection up using "
+"port y\" с настроенными или определёнными параметрами подключения."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sk98lin> also supports large frames (also called jumbo frames). Using "
+"jumbo frames can improve throughput tremendously when transferring large "
+"amounts of data. To enable large frames, the MTU (maximum transfer unit) "
+"size for an interface is to be set to a high value. The default MTU size is "
+"1500 and can be changed up to 9000 (bytes). Setting the MTU size can be "
+"done when assigning the IP address to the interface or later by using the "
+"B<ifconfig>(8) command with the mtu parameter. If for instance eth0 needs "
+"an IP address and a large frame MTU size, the following two commands might "
+"be used:"
+msgstr ""
+"Драйвер B<sk98lin> также поддерживает большие фреймы (также называемые jumbo "
+"фреймами). С помощью jumbo-фреймов можно очень сильно увеличить пропускную "
+"способность при передаче больших объёмов данных. Чтобы включить большие "
+"фреймы, нужно на интерфейсе установить большое значение MTU (максимальная "
+"единица передачи). Значение MTU по умолчанию равно 1500 и может быть "
+"увеличено до 9000 (байт). Установку размера MTU можно выполнить при "
+"назначении IP-адреса интерфейсу или позднее с помощью команды B<ifconfig>(8) "
+"с параметром mtu. Если, например, eth0 нужно назначить IP-адрес и большой "
+"размер фрейма MTU, то это можно сделать с помощью следующих двух команд:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ifconfig eth0 10.1.1.1\n"
+"ifconfig eth0 mtu 9000\n"
+msgstr ""
+"ifconfig eth0 10.1.1.1\n"
+"ifconfig eth0 mtu 9000\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Those two commands might even be combined into one:"
+msgstr "Эти две команды можно объединить в одну:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ifconfig eth0 10.1.1.1 mtu 9000\n"
+msgstr "ifconfig eth0 10.1.1.1 mtu 9000\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that large frames can be used only if permitted by your network "
+"infrastructure. This means, that any switch being used in your Ethernet "
+"must also support large frames. Quite some switches support large frames, "
+"but need to be configured to do so. Most of the times, their default "
+"setting is to support only standard frames with an MTU size of 1500 "
+"(bytes). In addition to the switches inside the network, all network "
+"adapters that are to be used must also be enabled regarding jumbo frames. "
+"If an adapter is not set to receive large frames, it will simply drop them."
+msgstr ""
+"Заметим, что большие фреймы можно использовать только, если эта позволяет "
+"ваша сетевая инфраструктура. Это означает, что все коммутаторы сети "
+"Ethernet также должны поддерживать большие фреймы. Довольно много "
+"коммутаторов поддерживают большие фреймы, но для этого их нужно настроить. В "
+"большинстве случаев, в настройках по умолчанию используются только "
+"стандартные фреймы с размером MTU равным 1500 (байт). Помимо коммутатором "
+"сети, все используемые сетевые адаптеры также должны принимать jumbo-фреймы. "
+"Если адаптер не настроен для приёма больших фреймов, то он их просто "
+"отбрасывает."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Switching back to the standard Ethernet frame size can be done by using the "
+"B<ifconfig>(8) command again:"
+msgstr ""
+"Для переключения обратно к стандартному размеру фрейма Ethernet можно "
+"использовать такую команду B<ifconfig>(8):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ifconfig eth0 mtu 1500\n"
+msgstr "ifconfig eth0 mtu 1500\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Marvell/SysKonnect Gigabit Ethernet driver for Linux is able to support "
+"VLAN and Link Aggregation according to IEEE standards 802.1, 802.1q, and "
+"802.3ad. Those features are available only after installation of open "
+"source modules which can be found on the Internet:"
+msgstr ""
+"Драйвер Marvell/SysKonnect Gigabit Ethernet для Linux поддерживает VLAN и "
+"объединение каналов в соответствии со стандартами IEEE 802.1, 802.1q и "
+"802.3ad. Эти свойства доступны только после установки открытых модулей, "
+"которые можно найти в Интернет:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<VLAN>: E<.UR http://www.candelatech.com\\:/\\[ti]greear\\:/vlan.html> E<."
+"UE>"
+msgstr ""
+"I<VLAN>: E<.UR http://www.candelatech.com\\:/\\[ti]greear\\:/vlan.html> E<."
+"UE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Link> I<Aggregation>: E<.UR http://www.st.rim.or.jp\\:/\\[ti]yumo> E<.UE>"
+msgstr ""
+"I<Link> I<Aggregation>: E<.UR http://www.st.rim.or.jp\\:/\\[ti]yumo> E<.UE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that Marvell/SysKonnect does not offer any support for these open "
+"source modules and does not take the responsibility for any kind of failures "
+"or problems arising when using these modules."
+msgstr ""
+"Заметим, что Marvell/SysKonnect не предлагает поддержку этих открытых "
+"модулей и не несёт ответственности при отказах и проблемах, связанных с "
+"использованием этих модулей."
+
+#. type: SS
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметры"
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Speed_A=>I<i,j,...>"
+msgstr "B<Speed_A=>I<i,j,...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This parameter is used to set the speed capabilities of port A of an adapter "
+"card. It is valid only for Yukon copper adapters. Possible values are: "
+"I<10>, I<100>, I<1000>, or I<Auto>; I<Auto> is the default. Usually, the "
+"speed is negotiated between the two ports during link establishment. If "
+"this fails, a port can be forced to a specific setting with this parameter."
+msgstr ""
+"Этот параметр используется для задания скорости порта A. Работает только для "
+"адаптеров Yukon с медным интерфейсом. Возможные значения: I<10>, I<100>, "
+"I<1000> или I<Auto>; по умолчанию задано I<Auto>. Обычно, скорость "
+"согласуется между двумя портами во время установки связи. Если процедура "
+"завершается неудачно, то порт можно принудительно перевести на нужную "
+"скорость с помощью этого параметра."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Speed_B=>I<i,j,...>"
+msgstr "B<Speed_B=>I<i,j,...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This parameter is used to set the speed capabilities of port B of an adapter "
+"card. It is valid only for Yukon copper adapters. Possible values are: "
+"I<10>, I<100>, I<1000>, or I<Auto>; I<Auto> is the default. Usually, the "
+"speed is negotiated between the two ports during link establishment. If "
+"this fails, a port can be forced to a specific setting with this parameter."
+msgstr ""
+"Этот параметр используется для задания скорости порта B. Работает только для "
+"адаптеров Yukon с медным интерфейсом. Возможные значения: I<10>, I<100>, "
+"I<1000> или I<Auto>; по умолчанию задано I<Auto>. Обычно, скорость "
+"согласуется между двумя портами во время установки связи. Если процедура "
+"завершается неудачно, то порт можно принудительно перевести на нужную "
+"скорость с помощью этого параметра."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<AutoNeg_A=>I<i,j,...>"
+msgstr "B<AutoNeg_A=>I<i,j,...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enables or disables the use of autonegotiation of port A of an adapter "
+"card. Possible values are: I<On>, I<Off>, or I<Sense>; I<On> is the "
+"default. The I<Sense> mode automatically detects whether the link partner "
+"supports auto-negotiation or not."
+msgstr ""
+"Включение или выключение автосогласования на порту A. Возможные значения: "
+"I<On>, I<Off> или I<Sense>; по умолчанию задано I<On>. В режиме I<Sense> "
+"выполняется автоматическое обнаружение поддержки автосогласования у партнёра "
+"по связи."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<AutoNeg_B=>I<i,j,...>"
+msgstr "B<AutoNeg_B=>I<i,j,...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enables or disables the use of autonegotiation of port B of an adapter "
+"card. Possible values are: I<On>, I<Off>, or I<Sense>; I<On> is the "
+"default. The I<Sense> mode automatically detects whether the link partner "
+"supports auto-negotiation or not."
+msgstr ""
+"Включение или выключение автосогласования на порту B. Возможные значения: "
+"I<On>, I<Off> или I<Sense>; по умолчанию задано I<On>. В режиме I<Sense> "
+"выполняется автоматическое обнаружение поддержки автосогласования у партнёра "
+"по связи."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DupCap_A=>I<i,j,...>"
+msgstr "B<DupCap_A=>I<i,j,...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This parameter indicates the duplex mode to be used for port A of an adapter "
+"card. Possible values are: I<Half>, I<Full>, or I<Both>; I<Both> is the "
+"default. This parameter is relevant only if AutoNeg_A of port A is not set "
+"to I<Sense>. If AutoNeg_A is set to I<On>, all three values of DupCap_A "
+"( I<Half>, I<Full>, or I<Both>) might be stated. If AutoNeg_A is set to "
+"I<Off>, only DupCap_A values I<Full> and I<Half> are allowed. This DupCap_A "
+"parameter is useful if your link partner does not support all possible "
+"duplex combinations."
+msgstr ""
+"Этот параметр используется для задания режима дуплекса на порту A. Возможные "
+"значения: I<Half>, I<Full> или I<Both>; по умолчанию задано I<Both>. Этот "
+"параметр учитывается только, если AutoNeg_A для порта A не установлено в "
+"I<Sense>. Если значение AutoNeg_A равно I<On>, то может быть указано любое "
+"из трёх значений DupCap_A ( I<Half>, I<Full> или I<Both>). Если AutoNeg_A "
+"равно I<Off>, то значениями DupCap_A могут быть только I<Full> и I<Half>. "
+"Параметр DupCap_A полезен, если партнёр по связи не поддерживает все "
+"возможные комбинации дуплекса."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DupCap_B=>I<i,j,...>"
+msgstr "B<DupCap_B=>I<i,j,...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This parameter indicates the duplex mode to be used for port B of an adapter "
+"card. Possible values are: I<Half>, I<Full>, or I<Both>; I<Both> is the "
+"default. This parameter is relevant only if AutoNeg_B of port B is not set "
+"to I<Sense>. If AutoNeg_B is set to I<On>, all three values of DupCap_B "
+"( I<Half>, I<Full>, or I<Both>) might be stated. If AutoNeg_B is set to "
+"I<Off>, only DupCap_B values I<Full> and I<Half> are allowed. This DupCap_B "
+"parameter is useful if your link partner does not support all possible "
+"duplex combinations."
+msgstr ""
+"Этот параметр используется для задания режима дуплекса на порту B. Возможные "
+"значения: I<Half>, I<Full> или I<Both>; по умолчанию задано I<Both>. Этот "
+"параметр учитывается только, если AutoNeg_B для порта B не установлено в "
+"I<Sense>. Если значение AutoNeg_B равно I<On>, то может быть указано любое "
+"из трёх значений DupCap_B ( I<Half>, I<Full> или I<Both>). Если AutoNeg_B "
+"равно I<Off>, то значениями DupCap_B могут быть только I<Full> и I<Half>. "
+"Параметр DupCap_B полезен, если партнёр по связи не поддерживает все "
+"возможные комбинации дуплекса."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FlowCtrl_A=>I<i,j,...>"
+msgstr "B<FlowCtrl_A=>I<i,j,...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This parameter can be used to set the flow control capabilities the port "
+"reports during auto-negotiation. Possible values are: I<Sym>, I<SymOrRem>, "
+"I<LocSend>, or I<None>; I<SymOrRem> is the default. The different modes "
+"have the following meaning:"
+msgstr ""
+"Этот параметр используется для задания свойств управления потоком, которые "
+"анонсируются портом при автосогласовании. Возможные значения: I<Sym>, "
+"I<SymOrRem>, I<LocSend> или I<None>; по умолчанию задано I<SymOrRem>. "
+"Назначение режимов:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Sym> = Symmetric"
+msgstr "I<Sym> = Symmetric"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Both link partners are allowed to send PAUSE frames."
+msgstr "Оба партнёра по связи позволяют посылать фреймы PAUSE."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<SymOrRem> = SymmetricOrRemote"
+msgstr "I<SymOrRem> = SymmetricOrRemote"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Both or only remote partner are allowed to send PAUSE frames."
+msgstr "Оба или только один партнёр по связи позволяет посылать фреймы PAUSE."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<LocSend> = LocalSend"
+msgstr "I<LocSend> = LocalSend"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<None>\n"
+#| "= None\n"
+#| " no link partner is allowed to send PAUSE frames\n"
+msgid "Only local link partner is allowed to send PAUSE frames."
+msgstr ""
+"I<None>\n"
+"= None\n"
+" Партнёры по связи не позволяют посылать фреймы PAUSE.\n"
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<None> = None"
+msgstr "I<None> = None"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "No link partner is allowed to send PAUSE frames."
+msgstr "Партнёры по связи не позволяют посылать фреймы PAUSE."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Note that this parameter is ignored if AutoNeg_A is set to I<Off>."
+msgstr ""
+"Заметим, что этот параметр игнорируется, если значение AutoNeg_A равно "
+"I<Off>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FlowCtrl_B=>I<i,j,...>"
+msgstr "B<FlowCtrl_B=>I<i,j,...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Note that this parameter is ignored if AutoNeg_B is set to I<Off>."
+msgstr ""
+"Заметим, что этот параметр игнорируется, если значение AutoNeg_B равно "
+"I<Off>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Role_A=>I<i,j,...>"
+msgstr "B<Role_A=>I<i,j,...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This parameter is valid only for 1000Base-T adapter cards. For two 1000Base-"
+"T ports to communicate, one must take the role of the master (providing "
+"timing information), while the other must be the slave. Possible values "
+"are: I<Auto>, I<Master>, or I<Slave>; I<Auto> is the default. Usually, the "
+"role of a port is negotiated between two ports during link establishment, "
+"but if that fails the port A of an adapter card can be forced to a specific "
+"setting with this parameter."
+msgstr ""
+"Этот параметр доступен только для адаптеров 1000Base-T. При организации "
+"связи между двумя портами 1000Base-T один должен играть роль основного "
+"(предоставлять синхронизацию), другой — подчинённого. Возможные значения: "
+"I<Auto>, I<Master> или I<Slave>; по умолчанию задано I<Auto>. Обычно, роль "
+"порта согласуется во время установления связи, но если этого достичь не "
+"удалось, с помощью этого параметра порту A можно принудительно назначить "
+"нужное значение."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Role_B=>I<i,j,...>"
+msgstr "B<Role_B=>I<i,j,...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This parameter is valid only for 1000Base-T adapter cards. For two 1000Base-"
+"T ports to communicate, one must take the role of the master (providing "
+"timing information), while the other must be the slave. Possible values "
+"are: I<Auto>, I<Master>, or I<Slave>; I<Auto> is the default. Usually, the "
+"role of a port is negotiated between two ports during link establishment, "
+"but if that fails the port B of an adapter card can be forced to a specific "
+"setting with this parameter."
+msgstr ""
+"Этот параметр доступен только для адаптеров 1000Base-T. При организации "
+"связи между двумя портами 1000Base-T один должен играть роль основного "
+"(предоставлять синхронизацию), другой — подчинённого. Возможные значения: "
+"I<Auto>, I<Master> или I<Slave>; по умолчанию задано I<Auto>. Обычно, роль "
+"порта согласуется во время установления связи, но если этого достичь не "
+"удалось, с помощью этого параметра порту B можно принудительно назначить "
+"нужное значение."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ConType=>I<i,j,...>"
+msgstr "B<ConType=>I<i,j,...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This parameter is a combination of all five per-port parameters within one "
+"single parameter. This simplifies the configuration of both ports of an "
+"adapter card. The different values of this variable reflect the most "
+"meaningful combinations of port parameters. Possible values and their "
+"corresponding combination of per-port parameters:"
+msgstr ""
+"Этот параметр представляет собой комбинацию всех пяти параметров порта. Он "
+"упрощает настройку обоих портов адаптера. Различные значения этой переменной "
+"отражают большую часть важных комбинаций параметров порта. Возможные "
+"значения и их соответствующие комбинации параметров портов:"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ConType"
+msgstr "ConType"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DupCap"
+msgstr "DupCap"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AutoNeg"
+msgstr "AutoNeg"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FlowCtrl"
+msgstr "FlowCtrl"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Role"
+msgstr "Role"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Speed"
+msgstr "Speed"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Auto>"
+msgstr "I<Auto>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Both"
+msgstr "Both"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "On"
+msgstr "On"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SymOrRem"
+msgstr "SymOrRem"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<100FD>"
+msgstr "I<100FD>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Full"
+msgstr "Full"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<100HD>"
+msgstr "I<100HD>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Half"
+msgstr "Half"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<10FD>"
+msgstr "I<10FD>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<10HD>"
+msgstr "I<10HD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Stating any other port parameter together with this I<ConType> parameter "
+"will result in a merged configuration of those settings. This is due to the "
+"fact, that the per-port parameters (e.g., I<Speed_A>) have a higher "
+"priority than the combined variable I<ConType>."
+msgstr ""
+"Задание любого другого параметра порта вместе с I<ConType> приводит к "
+"объединению обеих настроек. Одиночные параметры порта (например, I<Speed_A>) "
+"имеют больший приоритет чем значение переменной I<ConType>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Moderation=>I<i,j,...>"
+msgstr "B<Moderation=>I<i,j,...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Interrupt moderation is employed to limit the maximum number of interrupts "
+"the driver has to serve. That is, one or more interrupts (which indicate "
+"any transmit or receive packet to be processed) are queued until the driver "
+"processes them. When queued interrupts are to be served, is determined by "
+"the I<IntsPerSec> parameter, which is explained later below. Possible "
+"moderation modes are: I<None>, I<Static>, or I<Dynamic>; I<None> is the "
+"default. The different modes have the following meaning:"
+msgstr ""
+"Регулирование прерываний используется для ограничения максимального "
+"количества прерываний, которое может обработать драйвер. То есть одно и "
+"более прерываний (которые означают обработку передачи или приёма пакета) "
+"ставится в очередь для ожидания обработки драйвером. Параметр I<IntsPerSec> "
+"определяет когда обслуживается очередь (см. далее). Возможные режимы "
+"регулирования: I<None>, I<Static> или I<Dynamic>; по умолчанию задано "
+"I<None>. Назначение режимов:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<None> No interrupt moderation is applied on the adapter card. Therefore, "
+"each transmit or receive interrupt is served immediately as soon as it "
+"appears on the interrupt line of the adapter card."
+msgstr ""
+"I<None> Не выполнять регулирование прерываний для адаптера. Следовательно, "
+"каждое прерывания по передаче или приёму будет обработано немедленно, сразу "
+"после появления на линии прерывания адаптера."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Static> Interrupt moderation is applied on the adapter card. All transmit "
+"and receive interrupts are queued until a complete moderation interval "
+"ends. If such a moderation interval ends, all queued interrupts are "
+"processed in one big bunch without any delay. The term I<Static> reflects "
+"the fact, that interrupt moderation is always enabled, regardless how much "
+"network load is currently passing via a particular interface. In addition, "
+"the duration of the moderation interval has a fixed length that never "
+"changes while the driver is operational."
+msgstr ""
+"I<Static> Выполнять регулирование прерываний для адаптера. Все прерывания по "
+"передаче и приёму ставятся в очередь в ожидании завершения интервала "
+"регулирования. После окончания интервала все прерывания в очереди "
+"обрабатываются одним большим заданием без задержки. Термин I<Static> "
+"отражает тот факт, что регулирование прерываний всегда включено, независимо "
+"от сетевой загрузки на определённом интерфейсе в данный момент. Кроме того, "
+"длительность интервала регулирования прерываний имеет постоянную величину, "
+"которая при работающем драйвере никогда не меняется."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Dynamic> Interrupt moderation might be applied on the adapter card, "
+"depending on the load of the system. If the driver detects that the system "
+"load is too high, the driver tries to shield the system against too much "
+"network load by enabling interrupt moderation. If\\[em]at a later "
+"time\\[em]the CPU utilization decreases again (or if the network load is "
+"negligible), the interrupt moderation will automatically be disabled."
+msgstr ""
+"I<Dynamic> Регулирование прерываний может применяться к адаптеру в "
+"зависимости от загрузки системы. Если драйвер обнаруживает, что система "
+"очень загружена, то он попытается оградить систему от излишней сетевой "
+"нагрузки, включив регулирование прерываний. Если позднее нагрузка на ЦП "
+"снизится (или если сетевая загрузка станет очень маленькой), то "
+"регулирование прерываний будет автоматически выключено."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Interrupt moderation should be used when the driver has to handle one or "
+"more interfaces with a high network load, which\\[em]as a "
+"consequence\\[em]leads also to a high CPU utilization. When moderation is "
+"applied in such high network load situations, CPU load might be reduced by "
+"20\\[en]30% on slow computers."
+msgstr ""
+"Регулирование прерываний должно использоваться, когда драйвер обрабатывает "
+"много трафика на одном или более интерфейсах, который, как следствие, также "
+"приводит большой нагрузке на ЦП. Применение регулирования при большой "
+"сетевой нагрузке на медленных компьютерах может понизить загрузку ЦП на "
+"20\\[en]30%."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the drawback of using interrupt moderation is an increase of the "
+"round-trip-time (RTT), due to the queuing and serving of interrupts at "
+"dedicated moderation times."
+msgstr ""
+"Заметим, что отрицательной стороной регулирования прерываний является "
+"увеличение времени на передачу и подтверждение (round-trip-time, RTT), так "
+"как постановка в очередь и обслуживание прерываний происходит только через "
+"определённые интервалы."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IntsPerSec=>I<i,j,...>"
+msgstr "B<IntsPerSec=>I<i,j,...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This parameter determines the length of any interrupt moderation interval. "
+"Assuming that static interrupt moderation is to be used, an I<IntsPerSec> "
+"parameter value of 2000 will lead to an interrupt moderation interval of 500 "
+"microseconds. Possible values for this parameter are in the range of "
+"30...40000 (interrupts per second). The default value is 2000."
+msgstr ""
+"Этот параметр определяет длительность любого интервала регулирования "
+"прерываний. Предполагая, что используется регулирование прерываний, при "
+"значении параметра I<IntsPerSec> равном 2000, получается интервал "
+"регулирования прерываний в 500 микросекунд. Возможные значения этого "
+"параметра находятся в диапазоне 30...40000 (прерываний в секунду). Значение "
+"по умолчанию равно 2000."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This parameter is used only if either static or dynamic interrupt moderation "
+"is enabled on a network adapter card. This parameter is ignored if no "
+"moderation is applied."
+msgstr ""
+"Этот параметр используется только, если для сетевого адаптера включено "
+"статическое или динамическое регулирование прерываний. Если регулирование не "
+"применяется, то параметр игнорируется."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the duration of the moderation interval is to be chosen with "
+"care. At first glance, selecting a very long duration (e.g., only 100 "
+"interrupts per second) seems to be meaningful, but the increase of packet-"
+"processing delay is tremendous. On the other hand, selecting a very short "
+"moderation time might compensate the use of any moderation being applied."
+msgstr ""
+"Заметим, что длительность интервала регулирования прерываний нужно выбирать "
+"с осторожностью. На первый взгляд, выбор очень большой длительности "
+"(например, только 100 прерываний в секунду) кажется осмысленным, но это "
+"колоссально увеличит задержку в обработке. С другой стороны, выбор очень "
+"короткого интервала регулирования мог бы компенсировать использование любого "
+"применяемого регулирования."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PrefPort=>I<i,j,...>"
+msgstr "B<PrefPort=>I<i,j,...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This parameter is used to force the preferred port to A or B (on dual-port "
+"network adapters). The preferred port is the one that is used if both ports "
+"A and B are detected as fully functional. Possible values are: I<A> or "
+"I<B>; I<A> is the default."
+msgstr ""
+"Этот параметр используется для принудительного задания предпочтительного "
+"порта: A или B (на двухпортовых адаптерах). Предпочтительный порт будет "
+"использован когда оба порта, A и B, считаются полностью взаимозаменяемыми. "
+"Возможные значения: I<A> или I<B>; по умолчанию задано I<A>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RlmtMode=>I<i,j,...>"
+msgstr "B<RlmtMode=>I<i,j,...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"RLMT monitors the status of the port. If the link of the active port fails, "
+"RLMT switches immediately to the standby link. The virtual link is "
+"maintained as long as at least one \"physical\" link is up. This parameters "
+"states how RLMT should monitor both ports. Possible values are: "
+"I<CheckLinkState>, I<CheckLocalPort>, I<CheckSeg>, or I<DualNet>; "
+"I<CheckLinkState> is the default. The different modes have the following "
+"meaning:"
+msgstr ""
+"RLMT-слежение за состоянием порта. Если связь на активном порту пропадает, "
+"то RLMT сразу переключает работу на резервную связь. Виртуальная связь "
+"поддерживается так долго, пока есть не менее одной работающей «физической» "
+"связи. Этот параметр определяет как RLMT должен отслеживать состояние "
+"портов. Возможные значения: I<CheckLinkState>, I<CheckLocalPort>, "
+"I<CheckSeg> или I<DualNet>; по умолчанию задано I<CheckLinkState>. "
+"Назначение режимов:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<CheckLinkState> Check link state only: RLMT uses the link state reported "
+"by the adapter hardware for each individual port to determine whether a port "
+"can be used for all network traffic or not."
+msgstr ""
+"I<CheckLinkState> Проверять только состояние связи: RLMT использует "
+"состояние связи, сообщаемое аппаратурой адаптера для каждого порта, для "
+"определения, можно ли использовать порт для передачи данных в сеть или нет."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<CheckLocalPort> In this mode, RLMT monitors the network path between the "
+"two ports of an adapter by regularly exchanging packets between them. This "
+"mode requires a network configuration in which the two ports are able to "
+"\"see\" each other (i.e., there must not be any router between the ports)."
+msgstr ""
+"I<CheckLocalPort> В этом режиме RLMT отслеживает сетевой путь между двумя "
+"портами адаптера, периодически пересылая пакеты между ними. Для работы этого "
+"режима требуется настройка сети, при которой два порта смогли бы \"видеть\" "
+"друг друга (то есть, между ними не должно быть маршрутизатора)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<CheckSeg> Check local port and segmentation: This mode supports the same "
+"functions as the CheckLocalPort mode and additionally checks network "
+"segmentation between the ports. Therefore, this mode is to be used only if "
+"Gigabit Ethernet switches are installed on the network that have been "
+"configured to use the Spanning Tree protocol."
+msgstr ""
+"I<CheckSeg> Проверять локальный порт и сегментирование: Этот режим "
+"поддерживает те же функции что и CheckLocalPort и вдобавок проверяет "
+"сегментирование сети между портами. Поэтому этот режим может использоваться "
+"только, если в сети установлены коммутаторы Gigabit Ethernet, на которых "
+"настроен протокол Spanning Tree."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<DualNet> In this mode, ports A and B are used as separate devices. If you "
+"have a dual port adapter, port A will be configured as I<eth[x]> and port B "
+"as I<eth[x+1]>. Both ports can be used independently with distinct IP "
+"addresses. The preferred port setting is not used. RLMT is turned off."
+msgstr ""
+"I<DualNet> В этом режиме порты A и B используются как раздельные устройства. "
+"Если у вас адаптер с двумя портами, то порт A будет настроен как I<eth[x]>, "
+"а порт B как I<eth[x+1]>. Оба порта можно использовать независимо с "
+"различающимися IP-адресами. Настройка выбора предпочтительного порта не "
+"используется. RLMT выключено."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that RLMT modes I<CheckLocalPort> and I<CheckLinkState> are designed to "
+"operate in configurations where a network path between the ports on one "
+"adapter exists. Moreover, they are not designed to work where adapters are "
+"connected back-to-back."
+msgstr ""
+"Заметим, что RLMT-режимы I<CheckLocalPort> и I<CheckLinkState> предназначены "
+"для работы в условиях, где сетевой путь между портами существует на одном "
+"адаптере. Более того, они не работают, если адаптеры соединены друг с другом."
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/net/sk98lin/eth[x]>"
+msgstr "I</proc/net/sk98lin/eth[x]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The statistics file of a particular interface of an adapter card. It "
+"contains generic information about the adapter card plus a detailed summary "
+"of all transmit and receive counters."
+msgstr ""
+"Файлы статистики для определённого интерфейса адаптера. Содержит общую "
+"информацию о карте адаптера и подробную сводку по всем счётчикам передачи и "
+"приёма."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/src/linux/Documentation/networking/sk98lin.txt>"
+msgstr "I</usr/src/linux/Documentation/networking/sk98lin.txt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the I<README> file of the I<sk98lin> driver. It contains a detailed "
+"installation HOWTO and describes all parameters of the driver. It denotes "
+"also common problems and provides the solution to them."
+msgstr ""
+"Это файл I<README> от драйвера I<sk98lin>. В нём содержится подробная "
+"инструкция по установке и описание всех параметров драйвера. Также отмечены "
+"общие проблемы и их решения."
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ДЕФЕКТЫ"
+
+#. .SH AUTHORS
+#. Ralph Roesler \[em] rroesler@syskonnect.de
+#. .br
+#. Mirko Lindner \[em] mlindner@syskonnect.de
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Report any bugs to linux@syskonnect.de"
+msgstr "О дефектах сообщайте по адресу: linux@syskonnect.de"
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<ifconfig>(8), B<insmod>(8), B<modprobe>(8)"
+msgstr "B<ifconfig>(8), B<insmod>(8), B<modprobe>(8)"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<VLAN>: E<.UR http://www.candelatech.com\\:/\\[ti]greear\\:/vlan.html> "
+#| "E<.UE>"
+msgid ""
+"I<VLAN> : E<.UR http://www.candelatech.com\\:/\\[ti]greear\\:/vlan.html> E<."
+"UE>"
+msgstr ""
+"I<VLAN>: E<.UR http://www.candelatech.com\\:/\\[ti]greear\\:/vlan.html> E<."
+"UE>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<Link> I<Aggregation>: E<.UR http://www.st.rim.or.jp\\:/\\[ti]yumo> E<."
+#| "UE>"
+msgid ""
+"I<Link> I<Aggregation> : E<.UR http://www.st.rim.or.jp\\:/\\[ti]yumo> E<.UE>"
+msgstr ""
+"I<Link> I<Aggregation>: E<.UR http://www.st.rim.or.jp\\:/\\[ti]yumo> E<.UE>"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-28"
+msgstr "28 июля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"