summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man5
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/man5')
-rw-r--r--po/ru/man5/acct.5.po562
-rw-r--r--po/ru/man5/charmap.5.po404
-rw-r--r--po/ru/man5/core.5.po1639
-rw-r--r--po/ru/man5/dir_colors.5.po1732
-rw-r--r--po/ru/man5/elf.5.po5893
-rw-r--r--po/ru/man5/filesystems.5.po677
-rw-r--r--po/ru/man5/ftpusers.5.po310
-rw-r--r--po/ru/man5/gai.conf.5.po301
-rw-r--r--po/ru/man5/group.5.po217
-rw-r--r--po/ru/man5/host.conf.5.po544
-rw-r--r--po/ru/man5/hosts.5.po412
-rw-r--r--po/ru/man5/hosts.equiv.5.po446
-rw-r--r--po/ru/man5/intro.5.po142
-rw-r--r--po/ru/man5/issue.5.po123
-rw-r--r--po/ru/man5/locale.5.po3624
-rw-r--r--po/ru/man5/motd.5.po167
-rw-r--r--po/ru/man5/networks.5.po226
-rw-r--r--po/ru/man5/nologin.5.po123
-rw-r--r--po/ru/man5/nscd.conf.5.po1039
-rw-r--r--po/ru/man5/nss.5.po283
-rw-r--r--po/ru/man5/nsswitch.conf.5.po1099
-rw-r--r--po/ru/man5/passwd.5.po420
-rw-r--r--po/ru/man5/proc.5.po14776
-rw-r--r--po/ru/man5/protocols.5.po239
-rw-r--r--po/ru/man5/repertoiremap.5.po272
-rw-r--r--po/ru/man5/resolv.conf.5.po871
-rw-r--r--po/ru/man5/rpc.5.po273
-rw-r--r--po/ru/man5/securetty.5.po155
-rw-r--r--po/ru/man5/services.5.po427
-rw-r--r--po/ru/man5/shells.5.po166
-rw-r--r--po/ru/man5/slabinfo.5.po594
-rw-r--r--po/ru/man5/sysfs.5.po778
-rw-r--r--po/ru/man5/termcap.5.po1466
-rw-r--r--po/ru/man5/tmpfs.5.po745
-rw-r--r--po/ru/man5/ttytype.5.po186
-rw-r--r--po/ru/man5/tzfile.5.po1562
-rw-r--r--po/ru/man5/utmp.5.po949
37 files changed, 43842 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man5/acct.5.po b/po/ru/man5/acct.5.po
new file mode 100644
index 00000000..6dd7c480
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/acct.5.po
@@ -0,0 +1,562 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2012-2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-11 08:40+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "acct"
+msgstr "acct"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "acct - process accounting file"
+msgstr "acct - файл учёта процессов"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sys/acct.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/acct.hE<gt>>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the kernel is built with the process accounting option enabled "
+"(B<CONFIG_BSD_PROCESS_ACCT>), then calling B<acct>(2) starts process "
+"accounting, for example:"
+msgstr ""
+"Если ядро собрано с включённым параметром учёта процессов "
+"(B<CONFIG_BSD_PROCESS_ACCT>), то системный вызов B<acct>(2) запустит учёт "
+"процесса:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "acct(\"/var/log/pacct\");"
+msgstr "acct(\"/var/log/pacct\");"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When process accounting is enabled, the kernel writes a record to the "
+"accounting file as each process on the system terminates. This record "
+"contains information about the terminated process, and is defined in "
+"I<E<lt>sys/acct.hE<gt>> as follows:"
+msgstr ""
+"При включённом учёте процессов, ядро делает запись в файл учёта по каждому "
+"процессу системы по его завершении. Эта запись содержит информацию о "
+"завершённом процессе и определена в I<E<lt>sys/acct.hE<gt>> следующим "
+"образом:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "struct acct {\n"
+#| " char ac_flag; /* Accounting flags */\n"
+#| " u_int16_t ac_uid; /* Accounting user ID */\n"
+#| " u_int16_t ac_gid; /* Accounting group ID */\n"
+#| " u_int16_t ac_tty; /* Controlling terminal */\n"
+#| " u_int32_t ac_btime; /* Process creation time\n"
+#| " (seconds since the Epoch) */\n"
+#| " comp_t ac_utime; /* User CPU time */\n"
+#| " comp_t ac_stime; /* System CPU time */\n"
+#| " comp_t ac_etime; /* Elapsed time */\n"
+#| " comp_t ac_mem; /* Average memory usage (kB) */\n"
+#| " comp_t ac_io; /* Characters transferred (unused) */\n"
+#| " comp_t ac_rw; /* Blocks read or written (unused) */\n"
+#| " comp_t ac_minflt; /* Minor page faults */\n"
+#| " comp_t ac_majflt; /* Major page faults */\n"
+#| " comp_t ac_swaps; /* Number of swaps (unused) */\n"
+#| " u_int32_t ac_exitcode; /* Process termination status\n"
+#| " (see wait(2)) */\n"
+#| " char ac_comm[ACCT_COMM+1];\n"
+#| " /* Command name (basename of last\n"
+#| " executed command; null-terminated) */\n"
+#| " char ac_pad[I<X>]; /* padding bytes */\n"
+#| "};\n"
+msgid ""
+"#define ACCT_COMM 16\n"
+"\\&\n"
+"typedef u_int16_t comp_t;\n"
+"\\&\n"
+"struct acct {\n"
+" char ac_flag; /* Accounting flags */\n"
+" u_int16_t ac_uid; /* Accounting user ID */\n"
+" u_int16_t ac_gid; /* Accounting group ID */\n"
+" u_int16_t ac_tty; /* Controlling terminal */\n"
+" u_int32_t ac_btime; /* Process creation time\n"
+" (seconds since the Epoch) */\n"
+" comp_t ac_utime; /* User CPU time */\n"
+" comp_t ac_stime; /* System CPU time */\n"
+" comp_t ac_etime; /* Elapsed time */\n"
+" comp_t ac_mem; /* Average memory usage (kB) */\n"
+" comp_t ac_io; /* Characters transferred (unused) */\n"
+" comp_t ac_rw; /* Blocks read or written (unused) */\n"
+" comp_t ac_minflt; /* Minor page faults */\n"
+" comp_t ac_majflt; /* Major page faults */\n"
+" comp_t ac_swaps; /* Number of swaps (unused) */\n"
+" u_int32_t ac_exitcode; /* Process termination status\n"
+" (see wait(2)) */\n"
+" char ac_comm[ACCT_COMM+1];\n"
+" /* Command name (basename of last\n"
+" executed command; null-terminated) */\n"
+" char ac_pad[I<X>]; /* padding bytes */\n"
+"};\n"
+"\\&\n"
+"enum { /* Bits that may be set in ac_flag field */\n"
+" AFORK = 0x01, /* Has executed fork, but no exec */\n"
+" ASU = 0x02, /* Used superuser privileges */\n"
+" ACORE = 0x08, /* Dumped core */\n"
+" AXSIG = 0x10 /* Killed by a signal */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct acct {\n"
+" char ac_flag; /* флаги учёта */\n"
+" u_int16_t ac_uid; /* ID пользователя */\n"
+" u_int16_t ac_gid; /* ID группы */\n"
+" u_int16_t ac_tty; /* управляющий терминал */\n"
+" u_int32_t ac_btime; /* время создания процесса\n"
+" (в секундах с начала эпохи) */\n"
+" comp_t ac_utime; /* время работы ЦП в пользовательском режиме */\n"
+" comp_t ac_stime; /* время работы ЦП в системном режиме */\n"
+" comp_t ac_etime; /* прошедшее время */\n"
+" comp_t ac_mem; /* среднее количество использованной памяти (КБ) */\n"
+" comp_t ac_io; /* передано символов (не используется) */\n"
+" comp_t ac_rw; /* прочитано или записано блоков (не используется) */\n"
+" comp_t ac_minflt; /* промахи для вспомогательных страниц */\n"
+" comp_t ac_majflt; /* промахи для главных страниц */\n"
+" comp_t ac_swaps; /* количество подкачек (не используется) */\n"
+" u_int32_t ac_exitcode; /* код завершения процесса\n"
+" (см. wait(2)) */\n"
+" char ac_comm[ACCT_COMM+1];\n"
+" /* имя команды (basename от последней\n"
+" исполнявшейся команды; завершается null) */\n"
+" char ac_pad[I<X>]; /* байты заполнения */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<comp_t> data type is a floating-point value consisting of a 3-bit, "
+"base-8 exponent, and a 13-bit mantissa. A value, I<c>, of this type can be "
+"converted to a (long) integer as follows:"
+msgstr ""
+"Тип данных I<comp_t> \\(em это число с плавающей точкой, состоящее из 3-"
+"битной экспоненты по основанию 8 и 13-битной мантиссы. Переменная I<c> этого "
+"типа может быть преобразована к целому (long) так:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " v = (c & 0x1fff) E<lt>E<lt> (((c E<gt>E<gt> 13) & 0x7) * 3);\n"
+msgstr " v = (c & 0x1fff) E<lt>E<lt> (((c E<gt>E<gt> 13) & 0x7) * 3);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<ac_utime>, I<ac_stime>, and I<ac_etime> fields measure time in \"clock "
+"ticks\"; divide these values by I<sysconf(_SC_CLK_TCK)> to convert them to "
+"seconds."
+msgstr ""
+"Поля I<ac_utime>, I<ac_stime> и I<ac_etime> хранят время в \"тактах часов\"; "
+"для преобразования в секунды нужно поделить значение на "
+"I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Version 3 accounting file format"
+msgstr "Формат файла учёта версии 3"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since kernel 2.6.8, an optional alternative version of the accounting "
+#| "file can be produced if the B<CONFIG_BSD_PROCESS_ACCT_V3> option is set "
+#| "when building the kernel. With this option is set, the records written "
+#| "to the accounting file contain additional fields, and the width of "
+#| "I<c_uid> and I<ac_gid> fields is widened from 16 to 32 bits (in line with "
+#| "the increased size of UID and GIDs in Linux 2.4 and later). The records "
+#| "are defined as follows:"
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.8, an optional alternative version of the accounting file "
+"can be produced if the B<CONFIG_BSD_PROCESS_ACCT_V3> option is set when "
+"building the kernel. With this option is set, the records written to the "
+"accounting file contain additional fields, and the width of I<c_uid> and "
+"I<ac_gid> fields is widened from 16 to 32 bits (in line with the increased "
+"size of UID and GIDs in Linux 2.4 and later). The records are defined as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Начиная с ядра версии 2.6.8, можно создавать файл учёта альтернативной "
+"версии, если задать параметр B<CONFIG_BSD_PROCESS_ACCT_V3> при сборке ядра. "
+"Если этот параметр установлен, то записи, сохранённые в файле учёта, будут "
+"содержать дополнительные поля, а ширина полей I<c_uid> и I<ac_gid> будет "
+"расширена с 16 до 32 бит (для соответствия с увеличенным размером UID и GID "
+"в Linux 2.4 и новее). Записи определены следующим образом:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct acct_v3 {\n"
+" char ac_flag; /* Flags */\n"
+" char ac_version; /* Always set to ACCT_VERSION (3) */\n"
+" u_int16_t ac_tty; /* Controlling terminal */\n"
+" u_int32_t ac_exitcode; /* Process termination status */\n"
+" u_int32_t ac_uid; /* Real user ID */\n"
+" u_int32_t ac_gid; /* Real group ID */\n"
+" u_int32_t ac_pid; /* Process ID */\n"
+" u_int32_t ac_ppid; /* Parent process ID */\n"
+" u_int32_t ac_btime; /* Process creation time */\n"
+" float ac_etime; /* Elapsed time */\n"
+" comp_t ac_utime; /* User CPU time */\n"
+" comp_t ac_stime; /* System time */\n"
+" comp_t ac_mem; /* Average memory usage (kB) */\n"
+" comp_t ac_io; /* Characters transferred (unused) */\n"
+" comp_t ac_rw; /* Blocks read or written\n"
+" (unused) */\n"
+" comp_t ac_minflt; /* Minor page faults */\n"
+" comp_t ac_majflt; /* Major page faults */\n"
+" comp_t ac_swaps; /* Number of swaps (unused) */\n"
+" char ac_comm[ACCT_COMM]; /* Command name */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct acct_v3 {\n"
+" char ac_flag; /* флаги */\n"
+" char ac_version; /* всегда равно ACCT_VERSION (3) */\n"
+" u_int16_t ac_tty; /* управляющий терминал */\n"
+" u_int32_t ac_exitcode; /* код завершения процесса\n"
+" u_int32_t ac_uid; /* реальный ID пользователя */\n"
+" u_int32_t ac_gid; /* реальный ID группы */\n"
+" u_int32_t ac_pid; /* ID процесса */\n"
+" u_int32_t ac_ppid; /* ID родительского процесса */\n"
+" u_int32_t ac_btime; /* время создания процесса\n"
+" float ac_etime; /* прошедшее время */\n"
+" comp_t ac_utime; /* время работы ЦП в пользовательском режиме */\n"
+" comp_t ac_stime; /* время работы ЦП в системном режиме */\n"
+" comp_t ac_mem; /* среднее количество использованной памяти (КБ) */\n"
+" comp_t ac_io; /* передано символов (не используется) */\n"
+" comp_t ac_rw; /* прочитано или записано блоков\n"
+" (не используется) */\n"
+" comp_t ac_minflt; /* промахи для вспомогательных страниц */\n"
+" comp_t ac_majflt; /* промахи для главных страниц */\n"
+" comp_t ac_swaps; /* количество подкачек (не используется) */\n"
+" char ac_comm[ACCT_COMM]; /* имя команды */\n"
+"};\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "ВЕРСИИ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Process accounting originated on BSD. Although it is present on most "
+#| "systems, it is not standardized, and the details vary somewhat between "
+#| "systems."
+msgid ""
+"Although it is present on most systems, it is not standardized, and the "
+"details vary somewhat between systems."
+msgstr ""
+"Учёт процессов возник в BSD. Хотя он есть в большинстве систем, он не "
+"стандартизован, и параметры разнятся между системами."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "СТАНДАРТЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgid "None."
+msgstr "None"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ИСТОРИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Since glibc 2.2.2:"
+msgid "glibc 2.6."
+msgstr "Начиная с glibc 2.2.2:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Process accounting originated on BSD."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Records in the accounting file are ordered by termination time of the "
+"process."
+msgstr "Записи в файле учёта упорядочены по времени завершения процессов."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In kernels up to and including 2.6.9, a separate accounting record is "
+#| "written for each thread created using the NPTL threading library; since "
+#| "Linux 2.6.10, a single accounting record is written for the entire "
+#| "process on termination of the last thread in the process."
+msgid ""
+"Up to and including Linux 2.6.9, a separate accounting record is written for "
+"each thread created using the NPTL threading library; since Linux 2.6.10, a "
+"single accounting record is written for the entire process on termination of "
+"the last thread in the process."
+msgstr ""
+"В ядрах до версии 2.6.9 включительно, с помощью библиотеки нитей NPTL для "
+"каждой нити сохранялась своя запись учёта; начиная с Linux 2.6.10 отдельная "
+"запись сохраняется для всего процесса при завершении работы его последней "
+"нити."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I</proc/sys/kernel/acct> file, described in B<proc>(5), defines settings "
+"that control the behavior of process accounting when disk space runs low."
+msgstr ""
+"В файле I</proc/sys/kernel/acct>, описанном в B<proc>(5), определены "
+"настройки, которые управляют поведением учёта процессов при нехватке места "
+"на диске."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<lastcomm>(1), B<acct>(2), B<accton>(8), B<sa>(8)"
+msgstr "B<lastcomm>(1), B<acct>(2), B<accton>(8), B<sa>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-04"
+msgstr "4 декабря 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "#define ACCT_COMM 16\n"
+msgstr "#define ACCT_COMM 16\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "typedef u_int16_t comp_t;\n"
+msgstr "typedef u_int16_t comp_t;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct acct {\n"
+" char ac_flag; /* Accounting flags */\n"
+" u_int16_t ac_uid; /* Accounting user ID */\n"
+" u_int16_t ac_gid; /* Accounting group ID */\n"
+" u_int16_t ac_tty; /* Controlling terminal */\n"
+" u_int32_t ac_btime; /* Process creation time\n"
+" (seconds since the Epoch) */\n"
+" comp_t ac_utime; /* User CPU time */\n"
+" comp_t ac_stime; /* System CPU time */\n"
+" comp_t ac_etime; /* Elapsed time */\n"
+" comp_t ac_mem; /* Average memory usage (kB) */\n"
+" comp_t ac_io; /* Characters transferred (unused) */\n"
+" comp_t ac_rw; /* Blocks read or written (unused) */\n"
+" comp_t ac_minflt; /* Minor page faults */\n"
+" comp_t ac_majflt; /* Major page faults */\n"
+" comp_t ac_swaps; /* Number of swaps (unused) */\n"
+" u_int32_t ac_exitcode; /* Process termination status\n"
+" (see wait(2)) */\n"
+" char ac_comm[ACCT_COMM+1];\n"
+" /* Command name (basename of last\n"
+" executed command; null-terminated) */\n"
+" char ac_pad[I<X>]; /* padding bytes */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct acct {\n"
+" char ac_flag; /* флаги учёта */\n"
+" u_int16_t ac_uid; /* ID пользователя */\n"
+" u_int16_t ac_gid; /* ID группы */\n"
+" u_int16_t ac_tty; /* управляющий терминал */\n"
+" u_int32_t ac_btime; /* время создания процесса\n"
+" (в секундах с начала эпохи) */\n"
+" comp_t ac_utime; /* время работы ЦП в пользовательском режиме */\n"
+" comp_t ac_stime; /* время работы ЦП в системном режиме */\n"
+" comp_t ac_etime; /* прошедшее время */\n"
+" comp_t ac_mem; /* среднее количество использованной памяти (КБ) */\n"
+" comp_t ac_io; /* передано символов (не используется) */\n"
+" comp_t ac_rw; /* прочитано или записано блоков (не используется) */\n"
+" comp_t ac_minflt; /* промахи для вспомогательных страниц */\n"
+" comp_t ac_majflt; /* промахи для главных страниц */\n"
+" comp_t ac_swaps; /* количество подкачек (не используется) */\n"
+" u_int32_t ac_exitcode; /* код завершения процесса\n"
+" (см. wait(2)) */\n"
+" char ac_comm[ACCT_COMM+1];\n"
+" /* имя команды (basename от последней\n"
+" исполнявшейся команды; завершается null) */\n"
+" char ac_pad[I<X>]; /* байты заполнения */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"enum { /* Bits that may be set in ac_flag field */\n"
+" AFORK = 0x01, /* Has executed fork, but no exec */\n"
+" ASU = 0x02, /* Used superuser privileges */\n"
+" ACORE = 0x08, /* Dumped core */\n"
+" AXSIG = 0x10 /* Killed by a signal */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"enum { /* биты для поля ac_flag */\n"
+" AFORK = 0x01, /* был выполнен fork, но не exec */\n"
+" ASU = 0x02, /* использовались права суперпользователя */\n"
+" ACORE = 0x08, /* создан файл core */\n"
+" AXSIG = 0x10 /* завершён по сигналу */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid "The I<acct_v3> structure is defined in glibc since version 2.6."
+msgid "The I<acct_v3> structure is defined since glibc 2.6."
+msgstr "Структура I<acct_v3> определена в glibc начиная с версии 2.6."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Process accounting originated on BSD. Although it is present on most "
+"systems, it is not standardized, and the details vary somewhat between "
+"systems."
+msgstr ""
+"Учёт процессов возник в BSD. Хотя он есть в большинстве систем, он не "
+"стандартизован, и параметры разнятся между системами."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-05-03"
+msgstr "3 мая 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 марта 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/charmap.5.po b/po/ru/man5/charmap.5.po
new file mode 100644
index 00000000..fb9ede73
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/charmap.5.po
@@ -0,0 +1,404 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2014.
+# Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# Katrin Kutepova <blackkatelv@gmail.com>, 2018.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-05 07:56+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "charmap"
+msgstr "charmap"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "charmap - character set description file"
+msgstr "charmap - файл описания набора символов"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A character set description (charmap) defines all available characters and "
+"their encodings in a character set. B<localedef>(1) can use charmaps to "
+"create locale variants for different character sets."
+msgstr ""
+"Описание набора символов (charmap) определяет набор из всех доступных "
+"символов, а также их кодировки. Эти описания можно использовать в "
+"B<localedef>(1) для создания вариантов локали с различными наборами символов."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Syntax"
+msgstr "Синтаксис"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The charmap file starts with a header that may consist of the following "
+"keywords:"
+msgstr ""
+"Файл с набором символов начинается с заголовка, который может содержать "
+"следующие ключевые слова:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "E<lt>I<code_set_name>E<gt>"
+msgstr "E<lt>I<code_set_name>E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "is followed by the name of the character map."
+msgstr "за которым следует имя набора символов."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "E<lt>I<comment_char>E<gt>"
+msgstr "E<lt>I<comment_char>E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is followed by a character that will be used as the comment character for "
+"the rest of the file. It defaults to the number sign (#)."
+msgstr ""
+"за которым указывается символ, использующийся в оставшихся строках файла как "
+"символ комментария. По умолчанию это символ решётки (#)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "E<lt>I<escape_char>E<gt>"
+msgstr "E<lt>I<escape_char>E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is followed by a character that should be used as the escape character for "
+"the rest of the file to mark characters that should be interpreted in a "
+"special way. It defaults to the backslash (\\e)."
+msgstr ""
+"за которым указывается символ, использующийся в оставшихся строках файла как "
+"символ экранирования для пометки символов, которые должны обрабатываться "
+"особым образом. По умолчанию это символ обратной косой черты (\\e)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "E<lt>I<mb_cur_max>E<gt>"
+msgstr "E<lt>I<mb_cur_max>E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is followed by the maximum number of bytes for a character. The default "
+"value is 1."
+msgstr ""
+"за которым следует максимальное количество байтов на символ. По умолчанию "
+"это число равно 1."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "E<lt>I<mb_cur_min>E<gt>"
+msgstr "E<lt>I<mb_cur_min>E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is followed by the minimum number of bytes for a character. This value must "
+"be less than or equal than E<lt>I<mb_cur_max>E<gt>. If not specified, it "
+"defaults to E<lt>I<mb_cur_max>E<gt>."
+msgstr ""
+"за которым следует минимальное количество байтов на символ. Данное значение "
+"должно быть меньше или равно E<lt>I<mb_cur_max>E<gt>. Если оно не задано, то "
+"по умолчанию принимается значение E<lt>I<mb_cur_max>E<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The character set definition section starts with the keyword I<CHARMAP> in "
+"the first column."
+msgstr ""
+"Раздел определения набора символов начинается с ключевого слова I<CHARMAP> в "
+"первом столбце."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following lines may have one of the two following forms to define the "
+"character set:"
+msgstr ""
+"Последующие строки могут иметь один из двух форматов, предназначенных для "
+"задания набора символов:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "E<lt>I<character>E<gt>\\ I<byte-sequence\\ comment>"
+msgstr "E<lt>I<символ>E<gt>\\ I<последовательность-байт\\ комментарий>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This form defines exactly one character and its byte sequence, I<comment> "
+"being optional."
+msgstr ""
+"В таком виде задаётся только один символ и его последовательность байт, "
+"I<комментарий> необязателен."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "E<lt>I<character>E<gt>..E<lt>I<character>E<gt>\\ I<byte-sequence\\ comment>"
+msgstr "E<lt>I<символ>E<gt>..E<lt>I<символ>E<gt>\\ I<последовательность-байт\\ комментарий>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This form defines a character range and its byte sequence, I<comment> being "
+"optional."
+msgstr ""
+"В таком виде задаётся диапазон символов и его последовательность байт, "
+"I<комментарий> необязателен."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The character set definition section ends with the string I<END CHARMAP>."
+msgstr ""
+"Раздел определения набора символов заканчивается строкой I<END CHARMAP>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The character set definition section may optionally be followed by a section "
+"to define widths of characters."
+msgstr ""
+"За разделом определения набора символов может следовать раздел ширины "
+"символов."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<WIDTH_DEFAULT> keyword can be used to define the default width for all "
+"characters not explicitly listed. The default character width is 1."
+msgstr ""
+"Для определения ширины по умолчанию для всех символов, где она не указана "
+"можно использовать ключевое слово I<WIDTH_DEFAULT>. Ширина символа по "
+"умолчанию равна 1."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The width section for individual characters starts with the keyword I<WIDTH> "
+"in the first column."
+msgstr ""
+"Раздел ширины отдельных символов начинается с ключевого слова I<WIDTH> в "
+"первом столбце."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following lines may have one of the two following forms to define the "
+"widths of the characters:"
+msgstr ""
+"Последующие строки могут иметь один из двух форматов, предназначенных для "
+"задания ширин символов:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "E<lt>I<character>E<gt>\\ I<width>"
+msgstr "E<lt>I<символ>E<gt>\\ I<ширина>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This form defines the width of exactly one character."
+msgstr "В таком виде задаётся ширина только одного символа."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "E<lt>I<character>E<gt>...E<lt>I<character>E<gt>\\ I<width>"
+msgstr "E<lt>I<символ>E<gt>…E<lt>I<символ>E<gt>\\ I<ширина>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This form defines the width for all the characters in the range."
+msgstr "В таком виде задаётся ширина всех символов в диапазоне."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The width definition section ends with the string I<END WIDTH>."
+msgstr "Раздел определения ширины заканчивается строкой I<END WIDTH>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/share/i18n/charmaps>"
+msgstr "I</usr/share/i18n/charmaps>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Usual default character map path."
+msgstr "Обычный путь по умолчанию для файлов карт символов."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "СТАНДАРТЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.2."
+msgstr "POSIX.2."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "ПРИМЕРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The Euro sign is defined as follows in the I<UTF-8> charmap:"
+msgstr "Знак евро определяется в наборе символов I<UTF-8> следующим образом:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "E<lt>U20ACE<gt> /xe2/x82/xac EURO SIGN\n"
+msgstr "E<lt>U20ACE<gt> /xe2/x82/xac EURO SIGN\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<iconv>(1), B<locale>(1), B<localedef>(1), B<locale>(5), B<charsets>(7)"
+msgstr ""
+"B<iconv>(1), B<locale>(1), B<localedef>(1), B<locale>(5), B<charsets>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 октября 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/core.5.po b/po/ru/man5/core.5.po
new file mode 100644
index 00000000..77e375cd
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/core.5.po
@@ -0,0 +1,1639 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2014.
+# Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# Katrin Kutepova <blackkatelv@gmail.com>, 2018.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-05 07:56+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "core"
+msgstr "core"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "core - core dump file"
+msgstr "core - файла дампа памяти процесса"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The default action of certain signals is to cause a process to terminate "
+#| "and produce a I<core dump file>, a disk file containing an image of the "
+#| "process's memory at the time of termination. This image can be used in a "
+#| "debugger (e.g., B<gdb>(1)) to inspect the state of the program at the "
+#| "time that it terminated. A list of the signals which cause a process to "
+#| "dump core can be found in B<signal>(7)."
+msgid ""
+"The default action of certain signals is to cause a process to terminate and "
+"produce a I<core dump file>, a file containing an image of the process's "
+"memory at the time of termination. This image can be used in a debugger (e."
+"g., B<gdb>(1)) to inspect the state of the program at the time that it "
+"terminated. A list of the signals which cause a process to dump core can be "
+"found in B<signal>(7)."
+msgstr ""
+"Для определённых сигналов действием по умолчанию является завершение "
+"процесса и создание I<дампа памяти процесса> \\(em дискового файла, "
+"содержащего образ памяти процесса на момент завершения. Этот образ может "
+"быть использован в отладчике (например, B<gdb>(1)) для исследования "
+"состояния программы на момент её завершения. Список сигналов, которые "
+"приводят к созданию дампа памяти процесса, можно найти в B<signal>(7)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A process can set its soft B<RLIMIT_CORE> resource limit to place an upper "
+"limit on the size of the core dump file that will be produced if it receives "
+"a \"core dump\" signal; see B<getrlimit>(2) for details."
+msgstr ""
+"Процесс может установить свой программный предел ресурса B<RLIMIT_CORE> в "
+"максимальное значение по размеру файла дампа, который будет создан, если "
+"процесс получит сигнал \"дампа памяти\"; подробней смотрите в "
+"B<getrlimit>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There are various circumstances in which a core dump file is not produced:"
+msgstr ""
+"Есть несколько обстоятельств, при которых файл дампа памяти не создаётся:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The process does not have permission to write the core file. (By default, "
+"the core file is called I<core> or I<core.pid>, where I<pid> is the ID of "
+"the process that dumped core, and is created in the current working "
+"directory. See below for details on naming.) Writing the core file fails "
+"if the directory in which it is to be created is not writable, or if a file "
+"with the same name exists and is not writable or is not a regular file (e."
+"g., it is a directory or a symbolic link)."
+msgstr ""
+"У процесса нет прав на запись файла дампа (по умолчанию файл дампа "
+"называется I<core> или I<core.pid>, где I<pid> — ID процесса из которого "
+"делается дамп, и создаётся в текущем рабочем каталоге. Подробней об "
+"именовании смотрите далее). Запись файла дампа завершается ошибкой, если "
+"каталог, в котором он создаётся, недоступен для записи, или если файл с "
+"таким же именем уже существует и недоступен для записи или это необычный "
+"файл (например, это каталог или символьная ссылка)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A (writable, regular) file with the same name as would be used for the core "
+"dump already exists, but there is more than one hard link to that file."
+msgstr ""
+"Существует файл (обычный, доступный на запись) с именем, которое будет "
+"использовано для дампа памяти, но есть более одной жёсткой ссылки на этот "
+"файл."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The filesystem where the core dump file would be created is full; or has run "
+"out of inodes; or is mounted read-only; or the user has reached their quota "
+"for the filesystem."
+msgstr ""
+"Файловая система, где должен быть создан файл дампа, переполнена, "
+"закончились иноды, она смонтирована только для чтения, достигнут предел "
+"пользовательской квоты."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The directory in which the core dump file is to be created does not exist."
+msgstr "Каталог, в котором должен быть создан файл дампа, не существует."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<RLIMIT_CORE> (core file size) or B<RLIMIT_FSIZE> (file size) "
+#| "resource limits for the process are set to zero; see B<getrlimit>(2) and "
+#| "the documentation of the shell's I<ulimit> command (I<limit> in "
+#| "B<csh>(1))."
+msgid ""
+"The B<RLIMIT_CORE> (core file size) or B<RLIMIT_FSIZE> (file size) resource "
+"limits for the process are set to zero; see B<getrlimit>(2) and the "
+"documentation of the shell's I<ulimit> command (I<limit> in B<csh>(1)). "
+"However, B<RLIMIT_CORE> will be ignored if the system is configured to pipe "
+"core dumps to a program."
+msgstr ""
+"Пределы ресурсов B<RLIMIT_CORE> (размер файла дампа) или B<RLIMIT_FSIZE> "
+"(размер файла) для процесса установлены в ноль; смотрите B<getrlimit>(2) и "
+"документацию на команду оболочки I<ulimit> (I<limit> в B<csh>(1))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The binary being executed by the process does not have read permission "
+"enabled. (This is a security measure to ensure that an executable whose "
+"contents are not readable does not produce a\\[em]possibly "
+"readable\\[em]core dump containing an image of the executable.)"
+msgstr ""
+
+#. FIXME . Perhaps relocate discussion of /proc/sys/fs/suid_dumpable
+#. and PR_SET_DUMPABLE to this page?
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The process is executing a set-user-ID (set-group-ID) program that is owned "
+"by a user (group) other than the real user (group) ID of the process, or "
+"the process is executing a program that has file capabilities (see "
+"B<capabilities>(7)). (However, see the description of the B<prctl>(2) "
+"B<PR_SET_DUMPABLE> operation, and the description of the I</proc/sys/fs/"
+"suid_dumpable> file in B<proc>(5).)"
+msgstr ""
+"Процесс выполняет программу с установленными битом set-user-ID (set-group-"
+"ID), который принадлежит пользователю (группе) не совпадающей с ID реального "
+"пользователя (группы) процесса или процесс выполняется программу, имеющую "
+"файловые мандаты (смотрите B<capabilities>(7)). Однако посмотрите описание "
+"операции B<prctl>(2) B<PR_SET_DUMPABLE>, и описание файла I</proc/sys/fs/"
+"suid_dumpable> в B<proc>(5)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I</proc/sys/kernel/core_pattern> is empty and I</proc/sys/kernel/"
+"core_uses_pid> contains the value 0. (These files are described below.) "
+"Note that if I</proc/sys/kernel/core_pattern> is empty and I</proc/sys/"
+"kernel/core_uses_pid> contains the value 1, core dump files will have names "
+"of the form I<.pid>, and such files are hidden unless one uses the B<ls>(1) "
+"I<-a> option."
+msgstr ""
+"Файл I</proc/sys/kernel/core_pattern> пуст и I</proc/sys/kernel/"
+"core_uses_pid> содержит 0 (эти файлы описаны ниже). Заметим, что если I</"
+"proc/sys/kernel/core_pattern> пуст и I</proc/sys/kernel/core_uses_pid> "
+"содержит 1, то файлы дампа будет иметь имена в виде I<.pid>, а такие файлы "
+"не показываются при использовании B<ls>(1) с параметром I<-a>."
+
+#. commit 046d662f481830e652ac34cd112249adde16452a
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(Since Linux 3.7) The kernel was configured without the B<CONFIG_COREDUMP> "
+"option."
+msgstr "(начиная с Linux 3.7) Ядро настроено без параметра B<CONFIG_COREDUMP>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In addition, a core dump may exclude part of the address space of the "
+"process if the B<madvise>(2) B<MADV_DONTDUMP> flag was employed."
+msgstr ""
+"Также, дамп память может не содержать часть адресного пространства процесса, "
+"если в B<madvise>(2) указан флаг B<MADV_DONTDUMP>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On systems that employ B<systemd>(1) as the I<init> framework, core dumps "
+"may instead be placed in a location determined by B<systemd>(1). See below "
+"for further details."
+msgstr ""
+"В системах, использующих B<systemd>(1) в качестве I<init>, файлы дампа могут "
+"помещаться в каталог, задаваемый B<systemd>(1). Подробности смотрите далее."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Naming of core dump files"
+msgstr "Именование файлов дампов памяти"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, a core dump file is named I<core>, but the I</proc/sys/kernel/"
+"core_pattern> file (since Linux 2.6 and 2.4.21) can be set to define a "
+"template that is used to name core dump files. The template can contain % "
+"specifiers which are substituted by the following values when a core file is "
+"created:"
+msgstr ""
+"По умолчанию, файлу с дампом памяти присваивается имя I<core>, но с помощью "
+"файла I</proc/sys/kernel/core_pattern> (начиная с Linux 2.6 и 2.4.21) можно "
+"задать шаблон, который будет использован для именования файлов дампов "
+"памяти. Шаблон может содержать описатели %, которые заменяются на следующие "
+"значения при создании файла дампа:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%%"
+msgstr "%%"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A single % character."
+msgstr "Одиночный символ %."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%c"
+msgstr "%c"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Core file size soft resource limit of crashing process (since Linux 2.6.24)."
+msgstr ""
+"Программный предел размера файла дампа рухнувшего процесса (начиная с Linux "
+"2.6.24)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Added in git commit 12a2b4b2241e318b4f6df31228e4272d2c2968a1
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Dump mode\\(emsame as value returned by B<prctl>(2) B<PR_GET_DUMPABLE> "
+#| "(since Linux 3.7)."
+msgid ""
+"Dump mode\\[em]same as value returned by B<prctl>(2) B<PR_GET_DUMPABLE> "
+"(since Linux 3.7)."
+msgstr ""
+"Режим дампа — тоже, как значение возвращаемое B<prctl>(2) с "
+"B<PR_GET_DUMPABLE> (начиная с Linux 3.7)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%e"
+msgstr "%e"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The process or thread's I<comm> value, which typically is the same as the "
+"executable filename (without path prefix, and truncated to a maximum of 15 "
+"characters), but may have been modified to be something different; see the "
+"discussion of I</proc/>pidI</comm> and I</proc/>pidI</task/>tidI</comm> in "
+"B<proc>(5)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%E"
+msgstr "%E"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pathname of executable, with slashes (\\(aq/\\(aq) replaced by "
+#| "exclamation marks (\\(aq!\\(aq) (since Linux 3.0)."
+msgid ""
+"Pathname of executable, with slashes (\\[aq]/\\[aq]) replaced by exclamation "
+"marks (\\[aq]!\\[aq]) (since Linux 3.0)."
+msgstr ""
+"Путь к исполняемому файлу, в котором символы косой черты (\\(aq/\\(aq) "
+"заменена на восклицательные знаки (\\(aq!\\(aq) (начиная с Linux 3.0)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%g"
+msgstr "%g"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "(numeric) real GID of dumped process"
+msgid "Numeric real GID of dumped process."
+msgstr "(число) реальный GID процесса, с которого делается дамп"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%h"
+msgstr "%h"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Hostname (same as I<nodename> returned by B<uname>(2))."
+msgstr "Имя узла (как I<nodename>, возвращаемое B<uname>(2))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%i"
+msgstr "%i"
+
+#. commit b03023ecbdb76c1dec86b41ed80b123c22783220
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"TID of thread that triggered core dump, as seen in the PID namespace in "
+"which the thread resides (since Linux 3.18)."
+msgstr ""
+"TID нити, из-за которой возник дамп, по отношению к пространству имён PID, в "
+"котором располагается нить (начиная с Linux 3.18)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%I"
+msgstr "%I"
+
+#. commit b03023ecbdb76c1dec86b41ed80b123c22783220
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"TID of thread that triggered core dump, as seen in the initial PID namespace "
+"(since Linux 3.18)."
+msgstr ""
+"TID нити, из-за которой возник дамп, по отношению к начальному пространству "
+"имён PID (начиная с Linux 3.18)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"PID of dumped process, as seen in the PID namespace in which the process "
+"resides."
+msgstr ""
+"PID процесса, с которого делается дамп, так как он видится в пространстве "
+"имён PID, котором расположен процесс."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%P"
+msgstr "%P"
+
+#. Added in git commit 65aafb1e7484b7434a0c1d4c593191ebe5776a2f
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"PID of dumped process, as seen in the initial PID namespace (since Linux "
+"3.12)."
+msgstr ""
+"initial PID процесса, с которого делается дамп, так как он видится в "
+"первоначальном пространстве имён PID, котором расположен процесс (начиная с "
+"Linux 3.12)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Number of signal causing dump."
+msgstr "Номер сигнала, вызвавшего создание дампа."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%t"
+msgstr "%t"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Time of dump, expressed as seconds since the Epoch, 1970-01-01 00:00:00 "
+"+0000 (UTC)."
+msgstr ""
+"Время дампа, выражается в секундах с начала эпохи, 1970-01-01 00:00:00 +0000 "
+"(UTC)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "(numeric) real UID of dumped process"
+msgid "Numeric real UID of dumped process."
+msgstr "(число) реальный UID процесса, с которого делается дамп"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A single % at the end of the template is dropped from the core filename, "
+#| "as is the combination of a % followed by any character other than those "
+#| "listed above. All other characters in the template become a literal part "
+#| "of the core filename. The template may include \\(aq/\\(aq characters, "
+#| "which are interpreted as delimiters for directory names. The maximum "
+#| "size of the resulting core filename is 128 bytes (64 bytes in kernels "
+#| "before 2.6.19). The default value in this file is \"core\". For "
+#| "backward compatibility, if I</proc/sys/kernel/core_pattern> does not "
+#| "include I<%p> and I</proc/sys/kernel/core_uses_pid> (see below) is "
+#| "nonzero, then .PID will be appended to the core filename."
+msgid ""
+"A single % at the end of the template is dropped from the core filename, as "
+"is the combination of a % followed by any character other than those listed "
+"above. All other characters in the template become a literal part of the "
+"core filename. The template may include \\[aq]/\\[aq] characters, which are "
+"interpreted as delimiters for directory names. The maximum size of the "
+"resulting core filename is 128 bytes (64 bytes before Linux 2.6.19). The "
+"default value in this file is \"core\". For backward compatibility, if I</"
+"proc/sys/kernel/core_pattern> does not include I<%p> and I</proc/sys/kernel/"
+"core_uses_pid> (see below) is nonzero, then .PID will be appended to the "
+"core filename."
+msgstr ""
+"Одиночный в конце шаблона отбрасывается от имени файла дампа вместе с "
+"символом после %, отличным от перечисленных ранее. Все остальные символы в "
+"шаблоне вставляются в имя файла дампа как есть. Шаблон может содержать "
+"символы \\(aq/\\(aq, которые интерпретируются как разделители для имён "
+"каталогов. Максимальный размер получаемого имени файла дампа равен 128 "
+"байтам (64 байта для ядер до версии 2.6.19). Значение по умолчанию в этом "
+"файле равно \"core\". Для обратной совместимости, если I</proc/sys/kernel/"
+"core_pattern> не содержит I<%p> и значение в I</proc/sys/kernel/"
+"core_uses_pid> (смотрите далее) не равно нулю, то к имени файла дампа будет "
+"добавлен .PID."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Paths are interpreted according to the settings that are active for the "
+"crashing process. That means the crashing process's mount namespace (see "
+"B<mount_namespaces>(7)), its current working directory (found via "
+"B<getcwd>(2)), and its root directory (see B<chroot>(2))."
+msgstr ""
+"Пути рассматриваются согласно активным настройкам для падающего процесса. "
+"Имеется в виду пространство имён монтирования падающего процесса (смотрите "
+"B<mount_namespaces>(7)), его текущий рабочий каталог (находимый с помощью "
+"B<getcwd>(2)) и его корневой каталог (смотрите B<chroot>(2))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since version 2.4, Linux has also provided a more primitive method of "
+#| "controlling the name of the core dump file. If the I</proc/sys/kernel/"
+#| "core_uses_pid> file contains the value 0, then a core dump file is simply "
+#| "named I<core>. If this file contains a nonzero value, then the core dump "
+#| "file includes the process ID in a name of the form I<core.PID>."
+msgid ""
+"Since Linux 2.4, Linux has also provided a more primitive method of "
+"controlling the name of the core dump file. If the I</proc/sys/kernel/"
+"core_uses_pid> file contains the value 0, then a core dump file is simply "
+"named I<core>. If this file contains a nonzero value, then the core dump "
+"file includes the process ID in a name of the form I<core.PID>."
+msgstr ""
+"Начиная с версии 2.4, Linux также предоставляет более примитивный метод "
+"управления именем файла дампа памяти. Если файл I</proc/sys/kernel/"
+"core_uses_pid> содержит значение 0, то файл дампа памяти просто называется "
+"I<core>. Если в этом файле содержится ненулевое значение, то к имени файла "
+"дампа добавится ID процесса (в виде I<core.PID>)."
+
+#. 9520628e8ceb69fa9a4aee6b57f22675d9e1b709
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since Linux 3.6, if I</proc/sys/fs/suid_dumpable> is set to 2 "
+#| "(\"suidsafe\"), the pattern must be either an absolute pathname (starting "
+#| "with a leading \\(aq/\\(aq character) or a pipe, as defined below."
+msgid ""
+"Since Linux 3.6, if I</proc/sys/fs/suid_dumpable> is set to 2 "
+"(\"suidsafe\"), the pattern must be either an absolute pathname (starting "
+"with a leading \\[aq]/\\[aq] character) or a pipe, as defined below."
+msgstr ""
+"Начиная с Linux 3.6, если значение в I</proc/sys/fs/suid_dumpable> равно 2 "
+"(«suidsafe»), то шаблон должен быть или абсолютным путём (начинаться с "
+"символа \\(aq/\\(aq), или каналом, как описано далее."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Piping core dumps to a program"
+msgstr "Передача дампов памяти в программу через канал"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since kernel 2.6.19, Linux supports an alternate syntax for the I</proc/"
+#| "sys/kernel/core_pattern> file. If the first character of this file is a "
+#| "pipe symbol (B<|>), then the remainder of the line is interpreted as the "
+#| "command-line for a user-space program (or script) that is to be executed."
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.19, Linux supports an alternate syntax for the I</proc/sys/"
+"kernel/core_pattern> file. If the first character of this file is a pipe "
+"symbol (B<|>), then the remainder of the line is interpreted as the command-"
+"line for a user-space program (or script) that is to be executed."
+msgstr ""
+"Начиная с версии 2.6.19, Linux поддерживает альтернативный синтаксис файла "
+"I</proc/sys/kernel/core_pattern>. Если первым символом в этом файле будет "
+"символ канала (B<|>), то оставшаяся строка воспринимается как командная "
+"строка пользовательской программы (или сценария), которую нужно запустить."
+
+#. commit 315c69261dd3fa12dbc830d4fa00d1fad98d3b03
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since kernel 5.3.0, the pipe template is split on spaces into an argument "
+#| "list I<before> the template parameters are expanded. In earlier kernels, "
+#| "the template parameters are expanded first and the resulting string is "
+#| "split on spaces into an argument list. This means that in earlier "
+#| "kernels executable names added by the I<%e> and I<%E> template parameters "
+#| "could get split into multiple arguments. So the core dump handler needs "
+#| "to put the executable names as the last argument and ensure it joins all "
+#| "parts of the executable name using spaces. Executable names with "
+#| "multiple spaces in them are not correctly represented in earlier kernels, "
+#| "meaning that the core dump handler needs to use mechanisms to find the "
+#| "executable name."
+msgid ""
+"Since Linux 5.3.0, the pipe template is split on spaces into an argument "
+"list I<before> the template parameters are expanded. In earlier kernels, "
+"the template parameters are expanded first and the resulting string is split "
+"on spaces into an argument list. This means that in earlier kernels "
+"executable names added by the I<%e> and I<%E> template parameters could get "
+"split into multiple arguments. So the core dump handler needs to put the "
+"executable names as the last argument and ensure it joins all parts of the "
+"executable name using spaces. Executable names with multiple spaces in them "
+"are not correctly represented in earlier kernels, meaning that the core dump "
+"handler needs to use mechanisms to find the executable name."
+msgstr ""
+"Начиная с ядра 5.3.0 шаблон канала разделяется пробелами на аргументы I<до> "
+"до раскрытия параметров шаблона. В старых ядрах параметры шаблона "
+"расширялись перед разделением пробелами списка аргументов. Это означает, что "
+"в старых ядрах имена исполняемых файлов добавляемые параметрами шаблона "
+"I<%e> и I<%E>, могли разделиться на несколько аргументов. Из-за этого "
+"обработчику дампа ядра (core dump handler) требовалось помещать имена "
+"исполняемых файлов в последний аргумент и проверять, что склеены все части "
+"имён исполняемых файлов, в которых есть пробелы. Имена исполняемых файлов с "
+"несколькими пробелами неправильно отображаются в старых ядрах, из-за чего "
+"обработчику дампа памяти требуется использовать механизмы поиска имени "
+"исполняемого файла."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Instead of being written to a disk file, the core dump is given as "
+#| "standard input to the program. Note the following points:"
+msgid ""
+"Instead of being written to a file, the core dump is given as standard input "
+"to the program. Note the following points:"
+msgstr ""
+"Вместо записи файла на диск дамп памяти передаётся в стандартный ввод "
+"программы. Отметим следующие моменты:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The program must be specified using an absolute pathname (or a pathname "
+"relative to the root directory, I</>), and must immediately follow the '|' "
+"character."
+msgstr ""
+"Программа должна быть задана абсолютным именем файла (или путём относительно "
+"корневого каталога, I</>), и имя должна сразу следовать за символом «|»."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The command-line arguments can include any of the % specifiers listed "
+"above. For example, to pass the PID of the process that is being dumped, "
+"specify I<%p> in an argument."
+msgstr ""
+"В аргументах командной строки могут быть описатели %, перечисленные ранее. "
+"Например, чтобы передать PID процесса, для которого делается дамп, укажите в "
+"аргументе I<%p>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The process created to run the program runs as user and group I<root>."
+msgstr ""
+"Создаваемый процесс для запуска программы будет выполняться с правами группы "
+"и пользователя I<root>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Running as I<root> does not confer any exceptional security bypasses. "
+"Namely, LSMs (e.g., SELinux) are still active and may prevent the handler "
+"from accessing details about the crashed process via I</proc/>pid."
+msgstr ""
+"При выполнении с правами I<root> не делается никаких исключений по обходу "
+"безопасности. А именно, LSM (например, SELinux) работает как обычно и может "
+"не дать обработчику доступ к информации упавшего процесса через I</proc/>pid."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The program pathname is interpreted with respect to the initial mount "
+"namespace as it is always executed there. It is not affected by the "
+"settings (e.g., root directory, mount namespace, current working directory) "
+"of the crashing process."
+msgstr ""
+"Путь к программе рассматривается с учётом начального пространства имён "
+"монтирования, так как она всегда выполняется в нём. На это не влияют "
+"настройки (например, корневой каталог, пространство имён монтирования, "
+"текущий рабочий каталог) падающего процесса."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The process runs in the initial namespaces (PID, mount, user, and so on) "
+"and not in the namespaces of the crashing process. One can utilize "
+"specifiers such as I<%P> to find the right I</proc/>pid directory and probe/"
+"enter the crashing process's namespaces if needed."
+msgstr ""
+"Процесс выполняется в начальных пространствах имён (PID, монтирования, "
+"пользовательском и т. д.), а не в пространствах имён падающего процесса. Он "
+"может использовать описатели, например I<%P>, для нахождения правильного "
+"каталога I</proc/>pid и, если нужно, протестировать/войти в пространства "
+"имён падающего процесса."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The process starts with its current working directory as the root "
+"directory. If desired, it is possible change to the working directory of "
+"the dumping process by employing the value provided by the I<%P> specifier "
+"to change to the location of the dumping process via I</proc/>pidI</cwd>."
+msgstr ""
+"Процесс запускается с корневым каталогом, равным своему текущему рабочему "
+"каталогу. Если нужно, то возможно изменить его на рабочий каталог "
+"выполняющего дамп процесса воспользовавшись значением описателя I<%P> для "
+"изменения расположения выполняющего дамп процесса через I</proc/>pidI</cwd>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Command-line arguments can be supplied to the program (since Linux 2.6.24), "
+"delimited by white space (up to a total line length of 128 bytes)."
+msgstr ""
+"Программе можно передать аргументы командной строки (начиная с Linux "
+"2.6.24), отделяя их пробелами (максимальный размер строки 128 байт)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<RLIMIT_CORE> limit is not enforced for core dumps that are piped to a "
+"program via this mechanism."
+msgstr ""
+"Ограничение B<RLIMIT_CORE> не применяется к файлам дампа, которые передаются "
+"по каналу в программу через этот механизм."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/proc/sys/kernel/core_pipe_limit"
+msgstr "/proc/sys/kernel/core_pipe_limit"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When collecting core dumps via a pipe to a user-space program, it can be "
+"useful for the collecting program to gather data about the crashing process "
+"from that process's I</proc/>pid directory. In order to do this safely, the "
+"kernel must wait for the program collecting the core dump to exit, so as not "
+"to remove the crashing process's I</proc/>pid files prematurely. This in "
+"turn creates the possibility that a misbehaving collecting program can block "
+"the reaping of a crashed process by simply never exiting."
+msgstr ""
+"При отправке дампов памяти через канал в программу пользовательского "
+"пространства может быть полезным для собирающей программы получать данные о "
+"падающем процессе из каталога процесса I</proc/>pid. Для безопасного "
+"выполнения ядро должно дождаться завершения собирающей программы, и не "
+"удалять файлы падающего процесса I</proc/>pid. Это, в свою очередь, создаёт "
+"возможность того, что неправильно работающая собирающая программа может "
+"заблокировать очистку упавшего процесса просто никогда не завершаясь."
+
+#. commit a293980c2e261bd5b0d2a77340dd04f684caff58
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.32, the I</proc/sys/kernel/core_pipe_limit> can be used to "
+"defend against this possibility. The value in this file defines how many "
+"concurrent crashing processes may be piped to user-space programs in "
+"parallel. If this value is exceeded, then those crashing processes above "
+"this value are noted in the kernel log and their core dumps are skipped."
+msgstr ""
+"Начиная с Linux 2.6.32, для защиты от этого можно использовать файл I</proc/"
+"sys/kernel/core_pipe_limit>. Значением файла задаётся количество "
+"одновременно падающих процессов, которые можно передавать через канал "
+"программе из пространства пользователя параллельно. Если это значение "
+"превышено, то для выходящих за это ограничение падающих процессов ядро пишет "
+"сообщение в лог, а дампы памяти не передаёт."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A value of 0 in this file is special. It indicates that unlimited processes "
+"may be captured in parallel, but that no waiting will take place (i.e., the "
+"collecting program is not guaranteed access to I</proc/E<lt>crashing-"
+"PIDE<gt>>). The default value for this file is 0."
+msgstr ""
+"Значение файла 0 является специальным. Оно означает, что параллельно можно "
+"пересылать бесконечное количество процессов, но ожидание при это не "
+"происходит (т. е., собирающей программе не гарантируется доступ к I</proc/"
+"E<lt>crashing-PIDE<gt>>). Значение по умолчанию для файла равно 0."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Controlling which mappings are written to the core dump"
+msgstr "Управление отображениями, записываемыми в дамп памяти"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since kernel 2.6.23, the Linux-specific I</proc/>pidI</coredump_filter> "
+#| "file can be used to control which memory segments are written to the core "
+#| "dump file in the event that a core dump is performed for the process with "
+#| "the corresponding process ID."
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.23, the Linux-specific I</proc/>pidI</coredump_filter> file "
+"can be used to control which memory segments are written to the core dump "
+"file in the event that a core dump is performed for the process with the "
+"corresponding process ID."
+msgstr ""
+"Начиная с версии 2.6.23, в Linux появился файл I</proc/>pidI</"
+"coredump_filter>, который определяет какие сегменты памяти записываются в "
+"файл дампа памяти при отклике на событие создания дампа памяти процесса с "
+"соответствующим ID процесса."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value in the file is a bit mask of memory mapping types (see "
+"B<mmap>(2)). If a bit is set in the mask, then memory mappings of the "
+"corresponding type are dumped; otherwise they are not dumped. The bits in "
+"this file have the following meanings:"
+msgstr ""
+"Значение в файле является битовой маской типов отображений памяти (см. "
+"B<mmap>(2)). Если бит в маске установлен, то выполняется дамп отображения "
+"памяти соответствующего типа; иначе дамп не выполняется. Биты в этом файле "
+"имеют следующее значение:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "bit 0"
+msgstr "бит 0"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Dump anonymous private mappings."
+msgstr "Выполнять дамп анонимных частных отображений."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "bit 1"
+msgstr "бит 1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Dump anonymous shared mappings."
+msgstr "Выполнять дамп анонимных общих отображений."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "bit 2"
+msgstr "бит 2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Dump file-backed private mappings."
+msgstr ""
+"Выполнять дамп частных отображений из виртуальной памяти (file-backed)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "bit 3"
+msgstr "бит 3"
+
+#. file-backed shared mappings of course also update the underlying
+#. mapped file.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Dump file-backed shared mappings."
+msgstr "Выполнять дамп общих отображений из виртуальной памяти (file-backed)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "bit 4 (since Linux 2.6.24)"
+msgstr "бит 4 (начиная с Linux 2.6.24)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Dump ELF headers."
+msgstr "Выполнять дамп заголовков ELF."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "bit 5 (since Linux 2.6.28)"
+msgstr "бит 5 (начиная с Linux 2.6.28)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Dump private huge pages."
+msgstr "Выполнять дамп частных огромных страниц."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "bit 6 (since Linux 2.6.28)"
+msgstr "бит 6 (начиная с Linux 2.6.28)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Dump shared huge pages."
+msgstr "Выполнять дамп общих огромных страниц."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "bit 7 (since Linux 4.4)"
+msgstr "бит 7 (начиная с Linux 4.4)"
+
+#. commit ab27a8d04b32b6ee8c30c14c4afd1058e8addc82
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Dump private DAX pages."
+msgstr "Выполнять дамп частных страниц DAX."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "bit 8 (since Linux 4.4)"
+msgstr "бит 8 (начиная с Linux 4.4)"
+
+#. commit ab27a8d04b32b6ee8c30c14c4afd1058e8addc82
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Dump shared DAX pages."
+msgstr "Выполнять дамп общих страниц DAX."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, the following bits are set: 0, 1, 4 (if the "
+"B<CONFIG_CORE_DUMP_DEFAULT_ELF_HEADERS> kernel configuration option is "
+"enabled), and 5. This default can be modified at boot time using the "
+"I<coredump_filter> boot option."
+msgstr ""
+"По умолчанию, установлены следующие биты: 0, 1, 4 (если включён параметр "
+"настройки ядра B<CONFIG_CORE_DUMP_DEFAULT_ELF_HEADERS>) и 5. Данное значение "
+"может быть изменено при запуске системы через параметр загрузки "
+"I<coredump_filter>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value of this file is displayed in hexadecimal. (The default value is "
+"thus displayed as 33.)"
+msgstr ""
+"Значения этого файла отображается в шестнадцатеричной системе счисления (то "
+"есть значение по умолчанию выглядит как 33)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Memory-mapped I/O pages such as frame buffer are never dumped, and virtual "
+"DSO (B<vdso>(7)) pages are always dumped, regardless of the "
+"I<coredump_filter> value."
+msgstr ""
+"Для страниц ввода-вывода, отображённых в память, таких как фрейм-буфер, дамп "
+"никогда не выполняется, а виртуальные страницы DSO (B<vdso>(7)) попадают в "
+"дамп всегда, независимо от значения I<coredump_filter>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A child process created via B<fork>(2) inherits its parent's "
+"I<coredump_filter> value; the I<coredump_filter> value is preserved across "
+"an B<execve>(2)."
+msgstr ""
+"Дочерний процесс, созданный B<fork>(2), наследует значение "
+"I<coredump_filter> родителя; значение I<coredump_filter> сохраняется и при "
+"B<execve>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It can be useful to set I<coredump_filter> in the parent shell before "
+"running a program, for example:"
+msgstr ""
+"Полезно указывать значение I<coredump_filter> в родительской оболочке до "
+"запуска программы, например:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$B< echo 0x7 E<gt> /proc/self/coredump_filter>\n"
+"$B< ./some_program>\n"
+msgstr ""
+"$B< echo 0x7 E<gt> /proc/self/coredump_filter>\n"
+"$B< ./какая-то_программа>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file is provided only if the kernel was built with the "
+"B<CONFIG_ELF_CORE> configuration option."
+msgstr ""
+"Этот файл есть в системе только, если ядро было собрано с параметром "
+"настройки B<CONFIG_ELF_CORE>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Core dumps and systemd"
+msgstr "Файлы дампа и systemd"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On systems using the B<systemd>(1) I<init> framework, core dumps may be "
+"placed in a location determined by B<systemd>(1). To do this, "
+"B<systemd>(1) employs the I<core_pattern> feature that allows piping core "
+"dumps to a program. One can verify this by checking whether core dumps are "
+"being piped to the B<systemd-coredump>(8) program:"
+msgstr ""
+"В системах с B<systemd>(1) в качестве I<init> файлы дампа могут помещаться в "
+"каталог, определяемый B<systemd>(1). Для этого B<systemd>(1) использует "
+"свойство I<core_pattern>, которое позволяет передавать дампы программе по "
+"каналу. Это происходит, если файлы дампа передаются по каналу в программу "
+"B<systemd-coredump>(8):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ B<cat /proc/sys/kernel/core_pattern>\n"
+"|/usr/lib/systemd/systemd-coredump %P %u %g %s %t %c %e\n"
+msgstr ""
+"$ B<cat /proc/sys/kernel/core_pattern>\n"
+"|/usr/lib/systemd/systemd-coredump %P %u %g %s %t %c %e\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In this case, core dumps will be placed in the location configured for "
+"B<systemd-coredump>(8), typically as B<lz4>(1) compressed files in the "
+"directory I</var/lib/systemd/coredump/>. One can list the core dumps that "
+"have been recorded by B<systemd-coredump>(8) using B<coredumpctl>(1):"
+msgstr ""
+"В этом случае файлы дампа будут помещаться согласно настройкам B<systemd-"
+"coredump>(8), обычно в виде сжатых B<lz4>(1) файлов в каталог I</var/lib/"
+"systemd/coredump/>. Список файлов дампа, записанных B<systemd-coredump>(8), "
+"можно получить с помощью B<coredumpctl>(1):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ B<coredumpctl list | tail -5>\n"
+"Wed 2017-10-11 22:25:30 CEST 2748 1000 1000 3 present /usr/bin/sleep\n"
+"Thu 2017-10-12 06:29:10 CEST 2716 1000 1000 3 present /usr/bin/sleep\n"
+"Thu 2017-10-12 06:30:50 CEST 2767 1000 1000 3 present /usr/bin/sleep\n"
+"Thu 2017-10-12 06:37:40 CEST 2918 1000 1000 3 present /usr/bin/cat\n"
+"Thu 2017-10-12 08:13:07 CEST 2955 1000 1000 3 present /usr/bin/cat\n"
+msgstr ""
+"$ B<coredumpctl list | tail -5>\n"
+"Wed 2017-10-11 22:25:30 CEST 2748 1000 1000 3 present /usr/bin/sleep\n"
+"Thu 2017-10-12 06:29:10 CEST 2716 1000 1000 3 present /usr/bin/sleep\n"
+"Thu 2017-10-12 06:30:50 CEST 2767 1000 1000 3 present /usr/bin/sleep\n"
+"Thu 2017-10-12 06:37:40 CEST 2918 1000 1000 3 present /usr/bin/cat\n"
+"Thu 2017-10-12 08:13:07 CEST 2955 1000 1000 3 present /usr/bin/cat\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The information shown for each core dump includes the date and time of the "
+"dump, the PID, UID, and GID of the dumping process, the signal number that "
+"caused the core dump, and the pathname of the executable that was being run "
+"by the dumped process. Various options to B<coredumpctl>(1) allow a "
+"specified coredump file to be pulled from the B<systemd>(1) location into a "
+"specified file. For example, to extract the core dump for PID 2955 shown "
+"above to a file named I<core> in the current directory, one could use:"
+msgstr ""
+"Информация, показываемая для каждого дампа включает дату и время дампа, PID, "
+"UID и GID процесса дампа, номер сигнала, вызвавшего дамп, и путь к "
+"исполняемому файлу, который был запущен процессом дампа. Различные параметры "
+"B<coredumpctl>(1) позволяют выбрать файл coredump, который нужно записать из "
+"расположения B<systemd>(1), в заданный файл. Например, чтобы извлечь дамп "
+"для PID 2955, показанного выше, в файл с именем I<core> в текущий каталог, "
+"сделайте следующее:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "$ B<coredumpctl dump 2955 -o core>\n"
+msgstr "$ B<coredumpctl dump 2955 -o core>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For more extensive details, see the B<coredumpctl>(1) manual page."
+msgstr "Подробную информацию смотрите в справочной странице B<coredumpctl>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To disable the B<systemd>(1) mechanism that archives core dumps, "
+#| "restoring to something more like traditional Linux behavior, one can set "
+#| "an override for the B<systemd>(1) mechanism, using something like:"
+msgid ""
+"To (persistently) disable the B<systemd>(1) mechanism that archives core "
+"dumps, restoring to something more like traditional Linux behavior, one can "
+"set an override for the B<systemd>(1) mechanism, using something like:"
+msgstr ""
+"Для отключения в B<systemd>(1) механизма архивирования дампом и "
+"восстановления чего-то более обычного поведению Linux, измените работу "
+"B<systemd>(1) следующим образом:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# B<echo \"kernel.core_pattern=core.%p\" E<gt> \\e>\n"
+" B</etc/sysctl.d/50-coredump.conf>\n"
+"# B</lib/systemd/systemd-sysctl>\n"
+msgstr ""
+"# B<echo \"kernel.core_pattern=core.%p\" E<gt> \\e>\n"
+" B</etc/sysctl.d/50-coredump.conf>\n"
+"# B</lib/systemd/systemd-sysctl>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is also possible to temporarily (i.e., until the next reboot) change the "
+"I<core_pattern> setting using a command such as the following (which causes "
+"the names of core dump files to include the executable name as well as the "
+"number of the signal which triggered the core dump):"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "# B<sysctl -w kernel.core_pattern=\"%e-%s.core\">\n"
+msgstr "# B<sysctl -w kernel.core_pattern=\"%e-%s.core\">\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<gdb>(1) I<gcore> command can be used to obtain a core dump of a "
+"running process."
+msgstr ""
+"Команду B<gdb>(1) I<gcore> можно использовать для получения дампа памяти "
+"работающего процесса."
+
+#. Changed with commit 6409324b385f3f63a03645b4422e3be67348d922
+#. Always including the PID in the name of the core file made
+#. sense for LinuxThreads, where each thread had a unique PID,
+#. but doesn't seem to serve any purpose with NPTL, where all the
+#. threads in a process share the same PID (as POSIX.1 requires).
+#. Probably the behavior is maintained so that applications using
+#. LinuxThreads continue appending the PID (the kernel has no easy
+#. way of telling which threading implementation the user-space
+#. application is using). -- mtk, April 2006
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In Linux versions up to and including 2.6.27, if a multithreaded process "
+"(or, more precisely, a process that shares its memory with another process "
+"by being created with the B<CLONE_VM> flag of B<clone>(2)) dumps core, then "
+"the process ID is always appended to the core filename, unless the process "
+"ID was already included elsewhere in the filename via a I<%p> specification "
+"in I</proc/sys/kernel/core_pattern>. (This is primarily useful when "
+"employing the obsolete LinuxThreads implementation, where each thread of a "
+"process has a different PID.)"
+msgstr ""
+"В версии Linux до 26.27 включительно, если для многонитевого процесса (или, "
+"точнее, процесса, который делит свою памяти с другим процессом, созданным с "
+"флагом B<CLONE_VM> через B<clone>(2)) выполняется дамп памяти, то ID "
+"процесса всегда добавляется к имени файла дампа, если ID процесса уже не "
+"включён в это имя с помощью I<%p> в I</proc/sys/kernel/core_pattern> (это, "
+"главным образом, полезно когда применяется устаревшая реализация "
+"LinuxThreads, где каждая нить процесса имеет свой PID)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "ПРИМЕРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The program below can be used to demonstrate the use of the pipe syntax in "
+"the I</proc/sys/kernel/core_pattern> file. The following shell session "
+"demonstrates the use of this program (compiled to create an executable named "
+"I<core_pattern_pipe_test>):"
+msgstr ""
+"Эта программа может использоваться для демонстрации синтаксиса канала в "
+"файле I</proc/sys/kernel/core_pattern>. Следующий сеанс оболочки "
+"демонстрирует использование данной программы (при компиляции был создан "
+"исполняемый файл с именем I<core_pattern_pipe_test>):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "$B< cc -o core_pattern_pipe_test core_pattern_pipe_test.c>\n"
+#| "$B< su>\n"
+#| "Password:\n"
+#| "#B< echo \"|$PWD/core_pattern_pipe_test %p UID=%u GID=%g sig=%s\" E<gt> \\e>\n"
+#| "B</proc/sys/kernel/core_pattern>\n"
+#| "#B< exit>\n"
+#| "$B< sleep 100>\n"
+#| "B<^\\e> # type control-backslash\n"
+#| "Quit (core dumped)\n"
+#| "$B< cat core.info>\n"
+#| "argc=5\n"
+#| "argc[0]=E<lt>/home/mtk/core_pattern_pipe_testE<gt>\n"
+#| "argc[1]=E<lt>20575E<gt>\n"
+#| "argc[2]=E<lt>UID=1000E<gt>\n"
+#| "argc[3]=E<lt>GID=100E<gt>\n"
+#| "argc[4]=E<lt>sig=3E<gt>\n"
+#| "Total bytes in core dump: 282624\n"
+msgid ""
+"$B< cc -o core_pattern_pipe_test core_pattern_pipe_test.c>\n"
+"$B< su>\n"
+"Password:\n"
+"#B< echo \\[dq]|$PWD/core_pattern_pipe_test %p UID=%u GID=%g sig=%s\\[dq] E<gt> \\e>\n"
+"B</proc/sys/kernel/core_pattern>\n"
+"#B< exit>\n"
+"$B< sleep 100>\n"
+"B<\\[ha]\\e> # type control-backslash\n"
+"Quit (core dumped)\n"
+"$B< cat core.info>\n"
+"argc=5\n"
+"argc[0]=E<lt>/home/mtk/core_pattern_pipe_testE<gt>\n"
+"argc[1]=E<lt>20575E<gt>\n"
+"argc[2]=E<lt>UID=1000E<gt>\n"
+"argc[3]=E<lt>GID=100E<gt>\n"
+"argc[4]=E<lt>sig=3E<gt>\n"
+"Total bytes in core dump: 282624\n"
+msgstr ""
+"$B< cc -o core_pattern_pipe_test core_pattern_pipe_test.c>\n"
+"$B< su>\n"
+"Password:\n"
+"#B< echo \"|$PWD/core_pattern_pipe_test %p UID=%u GID=%g sig=%s\" E<gt> \\e>\n"
+"B</proc/sys/kernel/core_pattern>\n"
+"#B< exit>\n"
+"$B< sleep 100>\n"
+"B<^\\e> # type control-backslash\n"
+"Quit (core dumped)\n"
+"$B< cat core.info>\n"
+"argc=5\n"
+"argc[0]=E<lt>/home/mtk/core_pattern_pipe_testE<gt>\n"
+"argc[1]=E<lt>20575E<gt>\n"
+"argc[2]=E<lt>UID=1000E<gt>\n"
+"argc[3]=E<lt>GID=100E<gt>\n"
+"argc[4]=E<lt>sig=3E<gt>\n"
+"Total bytes in core dump: 282624\n"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Program source"
+msgstr "Исходный код программы"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/* core_pattern_pipe_test.c */\n"
+"\\&\n"
+"#define _GNU_SOURCE\n"
+"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>limits.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"#define BUF_SIZE 1024\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" ssize_t nread, tot;\n"
+" char buf[BUF_SIZE];\n"
+" FILE *fp;\n"
+" char cwd[PATH_MAX];\n"
+"\\&\n"
+" /* Change our current working directory to that of the\n"
+" crashing process. */\n"
+"\\&\n"
+" snprintf(cwd, PATH_MAX, \"/proc/%s/cwd\", argv[1]);\n"
+" chdir(cwd);\n"
+"\\&\n"
+" /* Write output to file \"core.info\" in that directory. */\n"
+"\\&\n"
+" fp = fopen(\"core.info\", \"w+\");\n"
+" if (fp == NULL)\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+"\\&\n"
+" /* Display command-line arguments given to core_pattern\n"
+" pipe program. */\n"
+"\\&\n"
+" fprintf(fp, \"argc=%d\\en\", argc);\n"
+" for (size_t j = 0; j E<lt> argc; j++)\n"
+" fprintf(fp, \"argc[%zu]=E<lt>%sE<gt>\\en\", j, argv[j]);\n"
+"\\&\n"
+" /* Count bytes in standard input (the core dump). */\n"
+"\\&\n"
+" tot = 0;\n"
+" while ((nread = read(STDIN_FILENO, buf, BUF_SIZE)) E<gt> 0)\n"
+" tot += nread;\n"
+" fprintf(fp, \"Total bytes in core dump: %zd\\en\", tot);\n"
+"\\&\n"
+" fclose(fp);\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<bash>(1), B<coredumpctl>(1), B<gdb>(1), B<getrlimit>(2), B<mmap>(2), "
+"B<prctl>(2), B<sigaction>(2), B<elf>(5), B<proc>(5), B<pthreads>(7), "
+"B<signal>(7), B<systemd-coredump>(8)"
+msgstr ""
+"B<bash>(1), B<coredumpctl>(1), B<gdb>(1), B<getrlimit>(2), B<mmap>(2), "
+"B<prctl>(2), B<sigaction>(2), B<elf>(5), B<proc>(5), B<pthreads>(7), "
+"B<signal>(7), B<systemd-coredump>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "/* core_pattern_pipe_test.c */\n"
+msgstr "/* core_pattern_pipe_test.c */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#define _GNU_SOURCE\n"
+"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>limits.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+msgstr ""
+"#define _GNU_SOURCE\n"
+"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>limits.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "#define BUF_SIZE 1024\n"
+msgstr "#define BUF_SIZE 1024\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" ssize_t nread, tot;\n"
+" char buf[BUF_SIZE];\n"
+" FILE *fp;\n"
+" char cwd[PATH_MAX];\n"
+msgstr ""
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" ssize_t nread, tot;\n"
+" char buf[BUF_SIZE];\n"
+" FILE *fp;\n"
+" char cwd[PATH_MAX];\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" /* Change our current working directory to that of the\n"
+" crashing process. */\n"
+msgstr ""
+" /* Изменяем наш текущий рабочий каталог на тот, что у\n"
+" упавшего процесса. */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" snprintf(cwd, PATH_MAX, \"/proc/%s/cwd\", argv[1]);\n"
+" chdir(cwd);\n"
+msgstr ""
+" snprintf(cwd, PATH_MAX, \"/proc/%s/cwd\", argv[1]);\n"
+" chdir(cwd);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " /* Write output to file \"core.info\" in that directory. */\n"
+msgstr " /* Записываем вывод в файл \"core.info\" в этом каталоге. */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" fp = fopen(\"core.info\", \"w+\");\n"
+" if (fp == NULL)\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+msgstr ""
+" fp = fopen(\"core.info\", \"w+\");\n"
+" if (fp == NULL)\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" /* Display command-line arguments given to core_pattern\n"
+" pipe program. */\n"
+msgstr ""
+" /* Показываем аргументы командной строки, переданные программе\n"
+" core_pattern. */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" fprintf(fp, \"argc=%d\\en\", argc);\n"
+" for (size_t j = 0; j E<lt> argc; j++)\n"
+" fprintf(fp, \"argc[%zu]=E<lt>%sE<gt>\\en\", j, argv[j]);\n"
+msgstr ""
+" fprintf(fp, \"argc=%d\\en\", argc);\n"
+" for (size_t j = 0; j E<lt> argc; j++)\n"
+" fprintf(fp, \"argc[%zu]=E<lt>%sE<gt>\\en\", j, argv[j]);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " /* Count bytes in standard input (the core dump). */\n"
+msgstr " /* Подсчитываем байты стандартного ввода (дампа памяти). */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " tot = 0;\n"
+#| " while ((nread = read(STDIN_FILENO, buf, BUF_SIZE)) E<gt> 0)\n"
+#| " tot += nread;\n"
+#| " fprintf(fp, \"Total bytes in core dump: %d\\en\", tot);\n"
+msgid ""
+" tot = 0;\n"
+" while ((nread = read(STDIN_FILENO, buf, BUF_SIZE)) E<gt> 0)\n"
+" tot += nread;\n"
+" fprintf(fp, \"Total bytes in core dump: %zd\\en\", tot);\n"
+msgstr ""
+" tot = 0;\n"
+" while ((nread = read(STDIN_FILENO, buf, BUF_SIZE)) E<gt> 0)\n"
+" tot += nread;\n"
+" fprintf(fp, \"Total bytes in core dump: %d\\en\", tot);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" fclose(fp);\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" fclose(fp);\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-05-03"
+msgstr "3 мая 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/dir_colors.5.po b/po/ru/man5/dir_colors.5.po
new file mode 100644
index 00000000..0ce54e9e
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/dir_colors.5.po
@@ -0,0 +1,1732 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2012-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-29 09:55+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dir_colors"
+msgstr "dir_colors"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 января 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "dir_colors - configuration file for dircolors(1)"
+msgstr "dir_colors - файл настроек для утилиты dircolors(1)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The program B<ls>(1) uses the environment variable B<LS_COLORS> to "
+"determine the colors in which the filenames are to be displayed. This "
+"environment variable is usually set by a command like"
+msgstr ""
+"Программа B<ls>(1) использует переменную окружения B<LS_COLORS> для "
+"определения цветов, которыми должны отображаться имена файлов. Эта "
+"переменная окружения обычно устанавливается командой типа:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "eval \\`dircolors some_path/dir_colors\\`"
+msgstr "eval \\`dircolors некий_путь/dir_colors\\`"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"found in a system default shell initialization file, like I</etc/profile> or "
+"I</etc/csh.cshrc>. (See also B<dircolors>(1).) Usually, the file used here "
+"is I</etc/DIR_COLORS> and can be overridden by a I<.dir_colors> file in "
+"one's home directory."
+msgstr ""
+"Эта команда обычно находится в стандартном файле начальных настроек оболочки "
+"командной строки, например в I</etc/profile> или I</etc/csh.cshrc>. "
+"(Смотрите также B<dircolors>(1).) Обычно здесь используется файл I</etc/"
+"DIR_COLORS>, и его настройки могут быть изменены файлом I<.dir_colors> из "
+"каталога пользователя."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This configuration file consists of several statements, one per line. "
+"Anything right of a hash mark (#) is treated as a comment, if the hash mark "
+"is at the beginning of a line or is preceded by at least one whitespace. "
+"Blank lines are ignored."
+msgstr ""
+"Данный файл настройки состоит из нескольких операторов, по одному в строке. "
+"Всё, что находится после символа решётки (#), считается комментарием (если "
+"этот символ находится в начале строки или перед ним находится как минимум "
+"один пробел). Пустые строки игнорируются."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<global> section of the file consists of any statement before the first "
+"B<TERM> statement. Any statement in the global section of the file is "
+"considered valid for all terminal types. Following the global section is "
+"one or more I<terminal-specific> sections, preceded by one or more B<TERM> "
+"statements which specify the terminal types (as given by the B<TERM> "
+"environment variable) the following declarations apply to. It is always "
+"possible to override a global declaration by a subsequent terminal-specific "
+"one."
+msgstr ""
+"Все операторы, появившиеся до первого оператора B<TERM>, составляют "
+"I<глобальный> раздел. Они действуют для всех типов терминалов. После "
+"глобального раздела находится один или более разделов, описывающих "
+"определённые I<терминалы>. Он начинается с одного или более операторов "
+"B<TERM>, который задаёт тип терминала (то же имя, что указывается в "
+"переменной окружения B<TERM>). Для любого терминала глобальные настройки "
+"всегда можно перекрыть терминал-специфичными."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following statements are recognized; case is insignificant:"
+msgstr "Распознаются следующие операторы (регистр букв неважен):"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TERM >I<terminal-type>"
+msgstr "B<TERM >I<тип_терминала>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Starts a terminal-specific section and specifies which terminal it applies "
+"to. Multiple B<TERM> statements can be used to create a section which "
+"applies for several terminal types."
+msgstr ""
+"Начинает раздел, специфичный для терминала, и указывает, к какому типу "
+"терминала он применим. Можно указывать несколько операторов B<TERM>, чтобы "
+"создать раздел, применимый к нескольким типам терминалов."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<COLOR yes|all|no|none|tty>"
+msgstr "B<COLOR yes|all|no|none|tty>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(Slackware only; ignored by GNU B<dircolors>(1).) Specifies that "
+"colorization should always be enabled (I<yes> or I<all>), never enabled "
+"(I<no> or I<none>), or enabled only if the output is a terminal (I<tty>). "
+"The default is I<no>."
+msgstr ""
+"(Только для Slackware; игнорируется GNU B<dircolors>(1).) Указывает, что "
+"расцветка должна быть всегда разрешена (I<yes> или I<all>), никогда не "
+"разрешена (I<no> или I<none>), или разрешена, только если вывод происходит "
+"на терминальное устройство (I<tty>). По умолчанию I<no>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EIGHTBIT yes|no>"
+msgstr "B<EIGHTBIT yes|no>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(Slackware only; ignored by GNU B<dircolors>(1).) Specifies that eight-"
+#| "bit ISO 8859 characters should be enabled by default. For compatibility "
+#| "reasons, this can also be specified as 1 for I<yes> or 0 for I<no>. The "
+#| "default is I<no>."
+msgid ""
+"(Slackware only; ignored by GNU B<dircolors>(1).) Specifies that eight-bit "
+"ISO/IEC\\~8859 characters should be enabled by default. For compatibility "
+"reasons, this can also be specified as 1 for I<yes> or 0 for I<no>. The "
+"default is I<no>."
+msgstr ""
+"(Только для Slackware; игнорируется GNU B<dircolors>(1).) Указывает, "
+"разрешены ли по умолчанию восьмибитные символы ISO 8859. Из соображений "
+"совместимости можно также указывать 1 вместо I<yes> или 0 вместо I<no>. По "
+"умолчанию I<no>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<OPTIONS >I<options>"
+msgstr "B<OPTIONS >I<параметры>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(Slackware only; ignored by GNU B<dircolors>(1).) Adds command-line options "
+"to the default B<ls> command line. The options can be any valid B<ls> "
+"command-line options, and should include the leading minus sign. Note that "
+"B<dircolors> does not verify the validity of these options."
+msgstr ""
+"(Только для Slackware; игнорируется GNU B<dircolors>(1).) Добавляет "
+"параметры по умолчанию к командной строке B<ls>. Здесь можно указать любой "
+"разрешённый параметр команды B<ls>, причем нужно указывать начальный знак "
+"минус. Заметьте, что B<dircolors> не проверяет, допустимы ли эти параметры."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NORMAL >I<color-sequence>"
+msgstr "B<NORMAL >I<цвет>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies the color used for normal (nonfilename) text."
+msgstr "Задаёт цвет, используемый для нормального (не имя файла) текста."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Synonym: B<NORM>."
+msgstr "Синоним B<NORM>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FILE >I<color-sequence>"
+msgstr "B<FILE >I<цвет>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies the color used for a regular file."
+msgstr "Задаёт цвет, используемый для обычных файлов."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR >I<color-sequence>"
+msgstr "B<DIR >I<цвет>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies the color used for directories."
+msgstr "Задаёт цвет, используемый для каталогов."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LINK >I<color-sequence>"
+msgstr "B<LINK >I<цвет>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies the color used for a symbolic link."
+msgstr "Задаёт цвет, используемый для символьных ссылок."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Synonyms: B<LNK>, B<SYMLINK>."
+msgstr "Синонимы: B<LNK>, B<SYMLINK>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ORPHAN >I<color-sequence>"
+msgstr "B<ORPHAN >I<цвет>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the color used for an orphaned symbolic link (one which points to "
+"a nonexistent file). If this is unspecified, B<ls> will use the B<LINK> "
+"color instead."
+msgstr ""
+"Задаёт цвет, используемый для нерабочих символьных ссылок (указывающих на "
+"несуществующие файлы). Если этот цвет не задан, то B<ls> будет использовать "
+"вместо него цвет B<LINK>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MISSING >I<color-sequence>"
+msgstr "B<MISSING >I<цвет>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the color used for a missing file (a nonexistent file which "
+"nevertheless has a symbolic link pointing to it). If this is unspecified, "
+"B<ls> will use the B<FILE> color instead."
+msgstr ""
+"Задаёт цвет, используемый для отсутствующих файлов (несуществующих файлов, "
+"на которые указывают символьные ссылки). Если этот цвет не задан, то B<ls> "
+"будет использовать вместо него цвет B<FILE>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FIFO >I<color-sequence>"
+msgstr "B<FIFO >I<цвет>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies the color used for a FIFO (named pipe)."
+msgstr "Задаёт цвет, используемый для FIFO (именованных каналов)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Synonym: B<PIPE>."
+msgstr "Синоним B<PIPE>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SOCK >I<color-sequence>"
+msgstr "B<SOCK >I<цвет>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies the color used for a socket."
+msgstr "Задаёт цвет, используемый для сокетов."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DOOR >I<color-sequence>"
+msgstr "B<DOOR >I<цвет>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(Supported since fileutils 4.1) Specifies the color used for a door "
+"(Solaris 2.5 and later)."
+msgstr ""
+"(Поддерживается, начиная с fileutils 4.1) Задаёт цвет, используемый для "
+"файлов типа door (Solaris 2.5 и выше)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BLK >I<color-sequence>"
+msgstr "B<BLK >I<цвет>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies the color used for a block device special file."
+msgstr "Задаёт цвет, используемый для специальных файлов блочных устройств."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Synonym: B<BLOCK>."
+msgstr "Синоним B<BLOCK>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CHR >I<color-sequence>"
+msgstr "B<CHR >I<цвет>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies the color used for a character device special file."
+msgstr "Задаёт цвет, используемый для специальных файлов символьных устройств."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Synonym: B<CHAR>."
+msgstr "Синоним B<CHAR>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EXEC >I<color-sequence>"
+msgstr "B<EXEC >I<цвет>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies the color used for a file with the executable attribute set."
+msgstr ""
+"Задаёт цвет, используемый для файлов с установленным атрибутом выполнения."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SUID >I<color-sequence>"
+msgstr "B<SUID >I<цвет>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies the color used for a file with the set-user-ID attribute set."
+msgstr ""
+"Задаёт цвет, используемый для файлов с установленным битом set-user-ID."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Synonym: B<SETUID>."
+msgstr "Синоним B<SETUID>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SGID >I<color-sequence>"
+msgstr "B<SGID >I<цвет>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the color used for a file with the set-group-ID attribute set."
+msgstr ""
+"Задаёт цвет, используемый для файлов с установленным битом set-group-ID."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Synonym: B<SETGID>."
+msgstr "Синоним B<SETGID>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<STICKY >I<color-sequence>"
+msgstr "B<STICKY >I<цвет>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies the color used for a directory with the sticky attribute set."
+msgstr ""
+"Задаёт цвет, используемый для файлов с установленным закрепляющим (sticky) "
+"битом."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<STICKY_OTHER_WRITABLE >I<color-sequence>"
+msgstr "B<STICKY_OTHER_WRITABLE >I<цвет>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the color used for an other-writable directory with the executable "
+"attribute set."
+msgstr ""
+"Задаёт цвет, используемый для каталогов с установленным атрибутом выполнения "
+"и доступный на запись другим."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Synonym: B<OWT>."
+msgstr "Синоним B<OWT>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<OTHER_WRITABLE >I<color-sequence>"
+msgstr "B<OTHER_WRITABLE >I<цвет>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the color used for an other-writable directory without the "
+"executable attribute set."
+msgstr ""
+"Задаёт цвет, используемый для каталогов без установленного атрибута "
+"выполнения и доступный на запись другим."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Synonym: B<OWR>."
+msgstr "Синоним B<OWR>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LEFTCODE >I<color-sequence>"
+msgstr "B<LEFTCODE >I<цвет>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid "Specifies the I<left code> for non-ISO\\ 6429 terminals (see below)."
+msgid ""
+"Specifies the I<left code> for non-ISO/IEC\\~6429 terminals (see below)."
+msgstr "Задаёт I<левый код> для не-ISO\\ 6429 терминалов (см. ниже)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Synonym: B<LEFT>."
+msgstr "Синоним B<LEFT>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RIGHTCODE >I<color-sequence>"
+msgstr "B<RIGHTCODE >I<цвет>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies the I<right code> for non-ISO\\ 6429 terminals (see below)."
+msgid ""
+"Specifies the I<right code> for non-ISO/IEC\\~6429 terminals (see below)."
+msgstr "Задаёт I<правый код> для не-ISO\\ 6429 терминалов (см. ниже)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Synonym: B<RIGHT>."
+msgstr "Синоним B<RIGHT>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENDCODE >I<color-sequence>"
+msgstr "B<ENDCODE >I<цвет>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid "Specifies the I<end code> for non-ISO\\ 6429 terminals (see below)."
+msgid "Specifies the I<end code> for non-ISO/IEC\\~6429 terminals (see below)."
+msgstr "Задаёт I<конечный код> для не-ISO\\ 6429 терминалов (см. ниже)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Synonym: B<END>."
+msgstr "Синоним B<END>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<*>I<extension color-sequence>"
+msgstr "B<*>I<расширение цвет>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies the color used for any file that ends in I<extension>."
+msgstr ""
+"Задаёт цвет, используемый для файлов, чьи имена заканчиваются на заданное "
+"I<расширение>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<.>I<extension color-sequence>"
+msgstr " B<.>I<расширение цвет>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Same as B<*>.I<extension>. Specifies the color used for any file that "
+#| "ends in .I<extension>. Note that the period is included in the "
+#| "extension, which makes it impossible to specify an extension not starting "
+#| "with a period, such as B<\\(ti> for B<emacs> backup files. This form "
+#| "should be considered obsolete."
+msgid ""
+"Same as B<*>.I<extension>. Specifies the color used for any file that ends "
+"in .I<extension>. Note that the period is included in the extension, which "
+"makes it impossible to specify an extension not starting with a period, such "
+"as B<\\[ti]> for B<emacs> backup files. This form should be considered "
+"obsolete."
+msgstr ""
+"То же самое, что и B<*>.I<расширение>. Задаёт цвет, используемый для файлов, "
+"чьи имена заканчиваются указанным .I<расширением>. Заметьте, что точка "
+"входит в состав расширения, и из-за этого невозможно указать расширение, не "
+"начинающееся с точки, например B<\\(ti> для резервных копий редактора "
+"B<emacs>. Эта форма записи считается устаревшей."
+
+#. type: SS
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO 6429 (ANSI) color sequences"
+msgid "ISO/IEC\\~6429 (ANSI) color sequences"
+msgstr "Цветовые последовательности ISO 6429 (ANSI)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most color-capable ASCII terminals today use ISO 6429 (ANSI) color "
+#| "sequences, and many common terminals without color capability, including "
+#| "B<xterm> and the widely used and cloned DEC VT100, will recognize ISO "
+#| "6429 color codes and harmlessly eliminate them from the output or emulate "
+#| "them. B<ls> uses ISO 6429 codes by default, assuming colorization is "
+#| "enabled."
+msgid ""
+"Most color-capable ASCII terminals today use ISO/IEC\\~6429 (ANSI) color "
+"sequences, and many common terminals without color capability, including "
+"B<xterm> and the widely used and cloned DEC VT100, will recognize ISO/"
+"IEC\\~6429 color codes and harmlessly eliminate them from the output or "
+"emulate them. B<ls> uses ISO/IEC\\~6429 codes by default, assuming "
+"colorization is enabled."
+msgstr ""
+"Большинство цветных ASCII-терминалов в настоящее время используют цветовые "
+"последовательности ISO 6429 (ANSI), а многие распространённые терминалы, не "
+"поддерживающие цвет, включая B<xterm> и широко используемый и клонируемый "
+"DEC VT100, распознают цветовые коды ISO 6429 и без последствий удаляют их из "
+"выходного потока или же эмулируют их. B<ls> по умолчанию использует коды ISO "
+"6429, если включена расцветка."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "ISO 6429 color sequences are composed of sequences of numbers separated "
+#| "by semicolons. The most common codes are:"
+msgid ""
+"ISO/IEC\\~6429 color sequences are composed of sequences of numbers "
+"separated by semicolons. The most common codes are:"
+msgstr ""
+"Цветовые последовательности ISO 6429 представляют собой последовательность "
+"чисел, разделённых точками с запятой. Самые распространенные коды:"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 0"
+msgstr " 0"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "to restore default color"
+msgstr "восстановить цвет по умолчанию"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 1"
+msgstr " 1"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "for brighter colors"
+msgstr "яркие цвета"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 4"
+msgstr " 4"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "for underlined text"
+msgstr "подчёркнутый текст"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 5"
+msgstr " 5"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "for flashing text"
+msgstr "мигающий текст"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "for black foreground"
+msgstr "чёрные символы"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "31"
+msgstr "31"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "for red foreground"
+msgstr "красные символы"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "for green foreground"
+msgstr "зелёные символы"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "33"
+msgstr "33"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "for yellow (or brown) foreground"
+msgstr "жёлтые (или коричневые) символы"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "34"
+msgstr "34"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "for blue foreground"
+msgstr "синие символы"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "35"
+msgstr "35"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "for purple foreground"
+msgstr "пурпурные символы"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "36"
+msgstr "36"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "for cyan foreground"
+msgstr "бирюзовые символы"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "37"
+msgstr "37"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "for white (or gray) foreground"
+msgstr "белые (или серые) символы"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "40"
+msgstr "40"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "for black background"
+msgstr "чёрный фон"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "41"
+msgstr "41"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "for red background"
+msgstr "красный фон"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "42"
+msgstr "42"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "for green background"
+msgstr "зелёный фон"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "43"
+msgstr "43"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "for yellow (or brown) background"
+msgstr "жёлтый (или коричневый) фон"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "44"
+msgstr "44"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "for blue background"
+msgstr "синий фон"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "45"
+msgstr "45"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "for purple background"
+msgstr "пурпурный фон"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "46"
+msgstr "46"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "for cyan background"
+msgstr "бирюзовый фон"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "47"
+msgstr "47"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "for white (or gray) background"
+msgstr "белый (или серый) фон"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Not all commands will work on all systems or display devices."
+msgstr ""
+"Не все команды будут работать на любой системе или устройстве отображения."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<ls> uses the following defaults:"
+msgstr "B<ls> использует следующие значения по умолчанию:"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NORMAL"
+msgstr "NORMAL"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "0 "
+msgstr "0 "
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Normal (nonfilename) text"
+msgstr "обычный (не имя файла) текст"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Regular file"
+msgstr "обычный файл"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "32 "
+msgstr "32 "
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Directory"
+msgstr "каталог"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LINK"
+msgstr "LINK"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "36 "
+msgstr "36 "
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "символьная ссылка"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ORPHAN"
+msgstr "ORPHAN"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "undefined"
+msgstr "не определено"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Orphaned symbolic link"
+msgstr "сломанная символьная ссылка"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MISSING"
+msgstr "MISSING"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Missing file"
+msgstr "отсутствующий файл"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "31 "
+msgstr "31 "
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Named pipe (FIFO)"
+msgstr "именованный канал (FIFO)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SOCK"
+msgstr "SOCK"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "33 "
+msgstr "33 "
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Socket"
+msgstr "сокет"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BLK"
+msgstr "BLK"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "44;37 "
+msgstr "44;37 "
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Block device"
+msgstr "блочное устройство"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CHR"
+msgstr "CHR"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Character device"
+msgstr "символьное устройство"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXEC"
+msgstr "EXEC"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "35 "
+msgstr "35 "
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Executable file"
+msgstr "исполняемый файл"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A few terminal programs do not recognize the default properly. If all text "
+"gets colorized after you do a directory listing, change the B<NORMAL> and "
+"B<FILE> codes to the numerical codes for your normal foreground and "
+"background colors."
+msgstr ""
+"Некоторые терминальные программы неправильно распознают настройки цвета по "
+"умолчанию. Если весь текст становится расцвеченным после того, как вы "
+"просматриваете листинг каталога, измените коды B<NORMAL> и B<FILE> на "
+"цифровые коды для нормального цвета текста и фона."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Other terminal types (advanced configuration)"
+msgstr "Другие типы терминалов (расширенная настройка)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you have a color-capable (or otherwise highlighting) terminal (or "
+"printer!) which uses a different set of codes, you can still generate a "
+"suitable setup. To do so, you will have to use the B<LEFTCODE>, "
+"B<RIGHTCODE>, and B<ENDCODE> definitions."
+msgstr ""
+"Если у вас есть терминал (или принтер!) с поддержкой цвета (или другими "
+"возможностями выделения), который использует другой набор кодов, вы всё "
+"равно сможете создать подходящие настройки. Для этого нужно использовать "
+"операторы B<LEFTCODE>, B<RIGHTCODE> и B<ENDCODE>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When writing out a filename, B<ls> generates the following output sequence: "
+"B<LEFTCODE> I<typecode> B<RIGHTCODE> I<filename> B<ENDCODE>, where the "
+"I<typecode> is the color sequence that depends on the type or name of file. "
+"If the B<ENDCODE> is undefined, the sequence B<LEFTCODE NORMAL RIGHTCODE> "
+"will be used instead. The purpose of the left- and rightcodes is merely to "
+"reduce the amount of typing necessary (and to hide ugly escape codes away "
+"from the user). If they are not appropriate for your terminal, you can "
+"eliminate them by specifying the respective keyword on a line by itself."
+msgstr ""
+"При выводе имени файла B<ls> генерирует такую последовательность: "
+"B<LEFTCODE> I<кода_типа> B<RIGHTCODE> I<имя_файла> B<ENDCODE>, где "
+"I<код_типа> \\(em цветовая последовательность, зависящая от типа или имени "
+"файла. Если B<ENDCODE> не определён, то вместо него будет использоваться "
+"последовательность B<LEFTCODE NORMAL RIGHTCODE>. Предназначением левого "
+"(LEFTCODE) и правого (RIGHTCODE) кодов является сокращение количества "
+"информации, которую нужно набирать (а также спрятать уродливые escape-"
+"последовательности от пользователя). Если они не подходят для вашего "
+"терминала, их можно выключить, поместив соответствующее ключевое слово на "
+"отдельной строке."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<NOTE:> If the B<ENDCODE> is defined in the global section of the setup "
+"file, it I<cannot> be undefined in a terminal-specific section of the file. "
+"This means any B<NORMAL> definition will have no effect. A different "
+"B<ENDCODE> can, however, be specified, which would have the same effect."
+msgstr ""
+"B<ЗАМЕЧАНИЕ:> Если B<ENDCODE> определён в глобальном разделе файла настроек, "
+"то его I<нельзя> переопределить в разделе определённого терминала. Это "
+"означает, что все определения B<NORMAL> не приведут ни к какому результату. "
+"Однако, можно использовать различные B<ENDCODE>, что и приведёт к нужному "
+"результату."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Escape sequences"
+msgstr "Экранированные последовательности"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To specify control- or blank characters in the color sequences or "
+#| "filename extensions, either C-style \\e-escaped notation or B<stty>-style "
+#| "\\(ha-notation can be used. The C-style notation includes the following "
+#| "characters:"
+msgid ""
+"To specify control- or blank characters in the color sequences or filename "
+"extensions, either C-style \\e-escaped notation or B<stty>-style \\[ha]-"
+"notation can be used. The C-style notation includes the following "
+"characters:"
+msgstr ""
+"Для того, чтобы указать в цветовых последовательностях или расширениях имён "
+"файлов управляющие символы или пробелы, можно использовать либо нотацию в "
+"стиле языка C с помощью обратной косой черты, либо нотацию в стиле программы "
+"B<stty> с помощью символа \\(ha. Нотация в стиле языка C включает в себя "
+"такие символы:"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\ea"
+msgstr "\\ea"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Bell (ASCII 7)"
+msgstr "Звуковой сигнал (ASCII 7)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\eb"
+msgstr "\\eb"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Backspace (ASCII 8)"
+msgstr "Забой (ASCII 8)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\ee"
+msgstr "\\ee"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Escape (ASCII 27)"
+msgstr "Экранирующий символ (ASCII 27)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\ef"
+msgstr "\\ef"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Form feed (ASCII 12)"
+msgstr "Прогон страницы (ASCII 12)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\en"
+msgstr "\\en"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Newline (ASCII 10)"
+msgstr "Перевод строки (ASCII 10)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\er"
+msgstr "\\er"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Carriage Return (ASCII 13)"
+msgstr "Возврат каретки (ASCII 13)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\et"
+msgstr "\\et"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Tab (ASCII 9)"
+msgstr "Табуляция (ASCII 9)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\ev"
+msgstr "\\ev"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Vertical Tab (ASCII 11)"
+msgstr "Вертикальная табуляция (ASCII 11)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\e?"
+msgstr "\\e?"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Delete (ASCII 127)"
+msgstr "Удаление (ASCII 127)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\eI<nnn>"
+msgstr "\\eI<nnn>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Any character (octal notation)>"
+msgstr "I<Любой символ (восьмеричная запись)>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<\\exnnn>"
+msgstr "I<\\exnnn>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Any character (hexadecimal notation)>"
+msgstr "I<Любой символ (шестнадцатеричная запись)>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<\\e_>"
+msgstr "I<\\e_>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Space>"
+msgstr "I<Пробел>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<\\e\\e>"
+msgstr "I<\\e\\e>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Backslash (\\e)>"
+msgstr "I<Обратная косая черта (\\e)>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<\\e\\(ha>"
+msgid "I<\\e\\[ha]>"
+msgstr "I<\\e\\(ha>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<Caret (\\(ha)>"
+msgid "I<Caret (\\[ha])>"
+msgstr "I<Крышка (\\(ha)>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<\\e#>"
+msgstr "I<\\e#>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Hash mark (#)>"
+msgstr "I<Знак решетки (#)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that escapes are necessary to enter a space, backslash, caret, or any "
+"control character anywhere in the string, as well as a hash mark as the "
+"first character."
+msgstr ""
+"Заметьте, что экранирование необходимо, чтобы использовать пробел, обратную "
+"косую черту, крышку или управляющие символы в любом месте строки, а также "
+"символ решётки в качестве первого символа в строке."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/DIR_COLORS>"
+msgstr "I</etc/DIR_COLORS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "System-wide configuration file."
+msgstr "Общесистемный файл настройки"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<\\(ti/.dir_colors>"
+msgid "I<\\[ti]/.dir_colors>"
+msgstr "I<\\(ti/.dir_colors>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Per-user configuration file."
+msgstr "Пользовательский файл настройки"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This page describes the B<dir_colors> file format as used in the "
+"fileutils-4.1 package; other versions may differ slightly."
+msgstr ""
+"Эта страница описывает формат файла B<dir_colors>, который можно найти в "
+"пакете fileutils-4.1; другие версии могут немного отличаться."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The default B<LEFTCODE> and B<RIGHTCODE> definitions, which are used by "
+#| "ISO 6429 terminals are:"
+msgid ""
+"The default B<LEFTCODE> and B<RIGHTCODE> definitions, which are used by ISO/"
+"IEC\\~6429 terminals are:"
+msgstr ""
+"Значение B<LEFTCODE> и B<RIGHTCODE>, используемые по умолчанию терминалами "
+"ISO 6429:"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LEFTCODE"
+msgstr "LEFTCODE"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\ee["
+msgstr "\\ee["
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RIGHTCODE"
+msgstr "RIGHTCODE"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "m"
+msgstr "м"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The default B<ENDCODE> is undefined."
+msgstr "По умолчанию значение B<ENDCODE> не определено."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<dircolors>(1), B<ls>(1), B<stty>(1), B<xterm>(1)"
+msgstr "B<dircolors>(1), B<ls>(1), B<stty>(1), B<xterm>(1)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(Slackware only; ignored by GNU B<dircolors>(1).) Specifies that eight-bit "
+"ISO 8859 characters should be enabled by default. For compatibility "
+"reasons, this can also be specified as 1 for I<yes> or 0 for I<no>. The "
+"default is I<no>."
+msgstr ""
+"(Только для Slackware; игнорируется GNU B<dircolors>(1).) Указывает, "
+"разрешены ли по умолчанию восьмибитные символы ISO 8859. Из соображений "
+"совместимости можно также указывать 1 вместо I<yes> или 0 вместо I<no>. По "
+"умолчанию I<no>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies the I<left code> for non-ISO\\ 6429 terminals (see below)."
+msgstr "Задаёт I<левый код> для не-ISO\\ 6429 терминалов (см. ниже)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies the I<right code> for non-ISO\\ 6429 terminals (see below)."
+msgstr "Задаёт I<правый код> для не-ISO\\ 6429 терминалов (см. ниже)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies the I<end code> for non-ISO\\ 6429 terminals (see below)."
+msgstr "Задаёт I<конечный код> для не-ISO\\ 6429 терминалов (см. ниже)."
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ISO 6429 (ANSI) color sequences"
+msgstr "Цветовые последовательности ISO 6429 (ANSI)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Most color-capable ASCII terminals today use ISO 6429 (ANSI) color "
+"sequences, and many common terminals without color capability, including "
+"B<xterm> and the widely used and cloned DEC VT100, will recognize ISO 6429 "
+"color codes and harmlessly eliminate them from the output or emulate them. "
+"B<ls> uses ISO 6429 codes by default, assuming colorization is enabled."
+msgstr ""
+"Большинство цветных ASCII-терминалов в настоящее время используют цветовые "
+"последовательности ISO 6429 (ANSI), а многие распространённые терминалы, не "
+"поддерживающие цвет, включая B<xterm> и широко используемый и клонируемый "
+"DEC VT100, распознают цветовые коды ISO 6429 и без последствий удаляют их из "
+"выходного потока или же эмулируют их. B<ls> по умолчанию использует коды ISO "
+"6429, если включена расцветка."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"ISO 6429 color sequences are composed of sequences of numbers separated by "
+"semicolons. The most common codes are:"
+msgstr ""
+"Цветовые последовательности ISO 6429 представляют собой последовательность "
+"чисел, разделённых точками с запятой. Самые распространенные коды:"
+
+#. Rejected upstream
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"System-wide configuration file. (Slackware, SuSE and RedHat only; ignored "
+"by GNU B<dircolors>(1) and thus Debian.)"
+msgstr ""
+
+#. Rejected upstream
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"+. (Slackware, SuSE and RedHat only; ignored by GNU B<dircolors>(1) and "
+"thus Debian.) Per-user configuration file."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default B<LEFTCODE> and B<RIGHTCODE> definitions, which are used by ISO "
+"6429 terminals are:"
+msgstr ""
+"Значение B<LEFTCODE> и B<RIGHTCODE>, используемые по умолчанию терминалами "
+"ISO 6429:"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-15"
+msgstr "15 июля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/elf.5.po b/po/ru/man5/elf.5.po
new file mode 100644
index 00000000..4253d56c
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/elf.5.po
@@ -0,0 +1,5893 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2012.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-05 07:57+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ELF"
+msgstr "ELF"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "elf - format of Executable and Linking Format (ELF) files"
+msgstr "elf - формат исполняемых и компонуемых файлов (ELF)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. .B #include <elf_abi.h>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>elf.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>elf.hE<gt>>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The header file I<E<lt>elf.hE<gt>> defines the format of ELF executable "
+"binary files. Amongst these files are normal executable files, relocatable "
+"object files, core files, and shared objects."
+msgstr ""
+"В заголовочном файле I<E<lt>elf.hE<gt>> определён формат ELF для исполняемых "
+"двоичных файлов. К таким файлам относятся обычные исполняемые файлы, "
+"перемещаемые объектные файлы, core-файлы и общие объекты."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An executable file using the ELF file format consists of an ELF header, "
+"followed by a program header table or a section header table, or both. The "
+"ELF header is always at offset zero of the file. The program header table "
+"and the section header table's offset in the file are defined in the ELF "
+"header. The two tables describe the rest of the particularities of the file."
+msgstr ""
+"Исполняемый файл в формате ELF состоит из заголовка ELF, таблицы заголовков "
+"программы или таблицы заголовков разделов (или обеих таблиц). Заголовок ELF "
+"всегда расположен в начале файла. Расположение таблицы заголовков программы "
+"и таблицы заголовков разделов задаётся в заголовке ELF. В этих двух таблицах "
+"описывается всё остальное содержимое файла."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: elf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Applications which wish to process ELF binary files for their native
+#. architecture only should include
+#. .I <elf_abi.h>
+#. in their source code.
+#. These applications should need to refer to
+#. all the types and structures by their generic names
+#. "Elf_xxx"
+#. and to the macros by
+#. ELF_xxx".
+#. Applications written this way can be compiled on any architecture,
+#. regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
+#. .P
+#. Should an application need to process ELF files of an unknown
+#. architecture, then the application needs to explicitly use either
+#. "Elf32_xxx"
+#. or
+#. "Elf64_xxx"
+#. type and structure names.
+#. Likewise, the macros need to be identified by
+#. "ELF32_xxx"
+#. or
+#. "ELF64_xxx".
+#. .P
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: elf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Applications which wish to process ELF binary files for their native
+#. architecture only should include
+#. .I <elf_abi.h>
+#. in their source code.
+#. These applications should need to refer to
+#. all the types and structures by their generic names
+#. "Elf_xxx"
+#. and to the macros by
+#. ELF_xxx".
+#. Applications written this way can be compiled on any architecture,
+#. regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
+#. .PP
+#. Should an application need to process ELF files of an unknown
+#. architecture, then the application needs to explicitly use either
+#. "Elf32_xxx"
+#. or
+#. "Elf64_xxx"
+#. type and structure names.
+#. Likewise, the macros need to be identified by
+#. "ELF32_xxx"
+#. or
+#. "ELF64_xxx".
+#. .PP
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: elf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Applications which wish to process ELF binary files for their native
+#. architecture only should include
+#. .I <elf_abi.h>
+#. in their source code.
+#. These applications should need to refer to
+#. all the types and structures by their generic names
+#. "Elf_xxx"
+#. and to the macros by
+#. ELF_xxx".
+#. Applications written this way can be compiled on any architecture,
+#. regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
+#. .PP
+#. Should an application need to process ELF files of an unknown
+#. architecture, then the application needs to explicitly use either
+#. "Elf32_xxx"
+#. or
+#. "Elf64_xxx"
+#. type and structure names.
+#. Likewise, the macros need to be identified by
+#. "ELF32_xxx"
+#. or
+#. "ELF64_xxx".
+#. .PP
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: elf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Applications which wish to process ELF binary files for their native
+#. architecture only should include
+#. .I <elf_abi.h>
+#. in their source code.
+#. These applications should need to refer to
+#. all the types and structures by their generic names
+#. "Elf_xxx"
+#. and to the macros by
+#. ELF_xxx".
+#. Applications written this way can be compiled on any architecture,
+#. regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
+#. .P
+#. Should an application need to process ELF files of an unknown
+#. architecture, then the application needs to explicitly use either
+#. "Elf32_xxx"
+#. or
+#. "Elf64_xxx"
+#. type and structure names.
+#. Likewise, the macros need to be identified by
+#. "ELF32_xxx"
+#. or
+#. "ELF64_xxx".
+#. .P
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: elf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Applications which wish to process ELF binary files for their native
+#. architecture only should include
+#. .I <elf_abi.h>
+#. in their source code.
+#. These applications should need to refer to
+#. all the types and structures by their generic names
+#. "Elf_xxx"
+#. and to the macros by
+#. ELF_xxx".
+#. Applications written this way can be compiled on any architecture,
+#. regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
+#. .P
+#. Should an application need to process ELF files of an unknown
+#. architecture, then the application needs to explicitly use either
+#. "Elf32_xxx"
+#. or
+#. "Elf64_xxx"
+#. type and structure names.
+#. Likewise, the macros need to be identified by
+#. "ELF32_xxx"
+#. or
+#. "ELF64_xxx".
+#. .P
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: elf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Applications which wish to process ELF binary files for their native
+#. architecture only should include
+#. .I <elf_abi.h>
+#. in their source code.
+#. These applications should need to refer to
+#. all the types and structures by their generic names
+#. "Elf_xxx"
+#. and to the macros by
+#. ELF_xxx".
+#. Applications written this way can be compiled on any architecture,
+#. regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
+#. .P
+#. Should an application need to process ELF files of an unknown
+#. architecture, then the application needs to explicitly use either
+#. "Elf32_xxx"
+#. or
+#. "Elf64_xxx"
+#. type and structure names.
+#. Likewise, the macros need to be identified by
+#. "ELF32_xxx"
+#. or
+#. "ELF64_xxx".
+#. .P
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: elf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Applications which wish to process ELF binary files for their native
+#. architecture only should include
+#. .I <elf_abi.h>
+#. in their source code.
+#. These applications should need to refer to
+#. all the types and structures by their generic names
+#. "Elf_xxx"
+#. and to the macros by
+#. ELF_xxx".
+#. Applications written this way can be compiled on any architecture,
+#. regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
+#. .PP
+#. Should an application need to process ELF files of an unknown
+#. architecture, then the application needs to explicitly use either
+#. "Elf32_xxx"
+#. or
+#. "Elf64_xxx"
+#. type and structure names.
+#. Likewise, the macros need to be identified by
+#. "ELF32_xxx"
+#. or
+#. "ELF64_xxx".
+#. .PP
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: elf.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Applications which wish to process ELF binary files for their native
+#. architecture only should include
+#. .I <elf_abi.h>
+#. in their source code.
+#. These applications should need to refer to
+#. all the types and structures by their generic names
+#. "Elf_xxx"
+#. and to the macros by
+#. ELF_xxx".
+#. Applications written this way can be compiled on any architecture,
+#. regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
+#. .PP
+#. Should an application need to process ELF files of an unknown
+#. architecture, then the application needs to explicitly use either
+#. "Elf32_xxx"
+#. or
+#. "Elf64_xxx"
+#. type and structure names.
+#. Likewise, the macros need to be identified by
+#. "ELF32_xxx"
+#. or
+#. "ELF64_xxx".
+#. .PP
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This header file describes the above mentioned headers as C structures and "
+"also includes structures for dynamic sections, relocation sections and "
+"symbol tables."
+msgstr ""
+"Данный заголовочный файл описывает вышеупомянутые заголовки в виде структур "
+"C, а также включает описание структур динамических разделов, разделов "
+"перемещений и таблиц символов."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Basic types"
+msgstr "Базовые типы"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following types are used for N-bit architectures (N=32,64, I<ElfN> "
+"stands for I<Elf32> or I<Elf64>, I<uintN_t> stands for I<uint32_t> or "
+"I<uint64_t>):"
+msgstr ""
+"Для каждой N-битной архитектуры используются следующие типы (N=32,64; "
+"I<ElfN> может быть I<Elf32> или I<Elf64>; I<uintN_t> может быть I<uint32_t> "
+"или I<uint64_t>):"
+
+#. Elf32_Size Unsigned object size
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ElfN_Addr Unsigned program address, uintN_t\n"
+"ElfN_Off Unsigned file offset, uintN_t\n"
+"ElfN_Section Unsigned section index, uint16_t\n"
+"ElfN_Versym Unsigned version symbol information, uint16_t\n"
+"Elf_Byte unsigned char\n"
+"ElfN_Half uint16_t\n"
+"ElfN_Sword int32_t\n"
+"ElfN_Word uint32_t\n"
+"ElfN_Sxword int64_t\n"
+"ElfN_Xword uint64_t\n"
+msgstr ""
+"ElfN_Addr Беззнаковый адрес программы, uintN_t\n"
+"ElfN_Off Беззнаковое смещение в файле, uintN_t\n"
+"ElfN_Section Беззнаковый индекс раздела, uint16_t\n"
+"ElfN_Versym Беззнаковые данные о версии символа, uint16_t\n"
+"Elf_Byte unsigned char\n"
+"ElfN_Half uint16_t\n"
+"ElfN_Sword int32_t\n"
+"ElfN_Word uint32_t\n"
+"ElfN_Sxword int64_t\n"
+"ElfN_Xword uint64_t\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(Note: the *BSD terminology is a bit different. There, I<Elf64_Half> is "
+"twice as large as I<Elf32_Half>, and I<Elf64Quarter> is used for "
+"I<uint16_t>. In order to avoid confusion these types are replaced by "
+"explicit ones in the below.)"
+msgstr ""
+"(Замечание: В *BSD используется немного другая терминология. Так, "
+"I<Elf64_Half> — удвоенный I<Elf32_Half>, а I<Elf64Quarter> — I<uint16_t>. "
+"Чтобы не путаться, далее эти типы заменены на их явные типы.)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All data structures that the file format defines follow the \"natural\" size "
+"and alignment guidelines for the relevant class. If necessary, data "
+"structures contain explicit padding to ensure 4-byte alignment for 4-byte "
+"objects, to force structure sizes to a multiple of 4, and so on."
+msgstr ""
+"Все структуры данных этого формата файлов следуют «естественному» размеру и "
+"принципам выравнивания соответствующего класса. Если требуется, структуры "
+"данных содержат явно указанные заполнители (padding) для выравнивания по 4-м "
+"байтам для 4-байтовых объектов, для доведения размера структур до кратного 4-"
+"м и т. д."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ELF header (Ehdr)"
+msgstr "Заголовок ELF (Ehdr)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The ELF header is described by the type I<Elf32_Ehdr> or I<Elf64_Ehdr>:"
+msgstr "Заголовок ELF описывается типом I<Elf32_Ehdr> или I<Elf64_Ehdr>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "typedef struct {\n"
+#| " unsigned char e_ident[EI_NIDENT];\n"
+#| " uint16_t e_type;\n"
+#| " uint16_t e_machine;\n"
+#| " uint32_t e_version;\n"
+#| " ElfN_Addr e_entry;\n"
+#| " ElfN_Off e_phoff;\n"
+#| " ElfN_Off e_shoff;\n"
+#| " uint32_t e_flags;\n"
+#| " uint16_t e_ehsize;\n"
+#| " uint16_t e_phentsize;\n"
+#| " uint16_t e_phnum;\n"
+#| " uint16_t e_shentsize;\n"
+#| " uint16_t e_shnum;\n"
+#| " uint16_t e_shstrndx;\n"
+#| "} ElfN_Ehdr;\n"
+msgid ""
+"#define EI_NIDENT 16\n"
+"\\&\n"
+"typedef struct {\n"
+" unsigned char e_ident[EI_NIDENT];\n"
+" uint16_t e_type;\n"
+" uint16_t e_machine;\n"
+" uint32_t e_version;\n"
+" ElfN_Addr e_entry;\n"
+" ElfN_Off e_phoff;\n"
+" ElfN_Off e_shoff;\n"
+" uint32_t e_flags;\n"
+" uint16_t e_ehsize;\n"
+" uint16_t e_phentsize;\n"
+" uint16_t e_phnum;\n"
+" uint16_t e_shentsize;\n"
+" uint16_t e_shnum;\n"
+" uint16_t e_shstrndx;\n"
+"} ElfN_Ehdr;\n"
+msgstr ""
+"typedef struct {\n"
+" unsigned char e_ident[EI_NIDENT];\n"
+" uint16_t e_type;\n"
+" uint16_t e_machine;\n"
+" uint32_t e_version;\n"
+" ElfN_Addr e_entry;\n"
+" ElfN_Off e_phoff;\n"
+" ElfN_Off e_shoff;\n"
+" uint32_t e_flags;\n"
+" uint16_t e_ehsize;\n"
+" uint16_t e_phentsize;\n"
+" uint16_t e_phnum;\n"
+" uint16_t e_shentsize;\n"
+" uint16_t e_shnum;\n"
+" uint16_t e_shstrndx;\n"
+"} ElfN_Ehdr;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The fields have the following meanings:"
+msgstr "Значения полей:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<e_ident>"
+msgstr "I<e_ident>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This array of bytes specifies how to interpret the file, independent of the "
+"processor or the file's remaining contents. Within this array everything is "
+"named by macros, which start with the prefix B<EI_> and may contain values "
+"which start with the prefix B<ELF>. The following macros are defined:"
+msgstr ""
+"Массив байт, описывающий как воспринимать файл, не зависит от типа "
+"процессора или остального содержимого файла. Всё в массиве описывается "
+"макросами, начинающимися с префикса B<EI_>, которые могут иметь значения, "
+"начинающиеся с префикса B<ELF>. Определены следующие макросы:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EI_MAG0>"
+msgstr "B<EI_MAG0>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The first byte of the magic number. It must be filled with B<ELFMAG0>. (0: "
+"0x7f)"
+msgstr ""
+"Первый байт отличительного (magic) числа. Должен быть заполнен B<ELFMAG0>. "
+"(0: 0x7f)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EI_MAG1>"
+msgstr "B<EI_MAG1>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The second byte of the magic number. It must be filled with B<ELFMAG1>. "
+#| "(1: \\(aqE\\(aq)"
+msgid ""
+"The second byte of the magic number. It must be filled with B<ELFMAG1>. "
+"(1: \\[aq]E\\[aq])"
+msgstr ""
+"Второй байт отличительного числа. Должен быть заполнен B<ELFMAG1>. (1: "
+"\\(aqE\\(aq)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EI_MAG2>"
+msgstr "B<EI_MAG2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The third byte of the magic number. It must be filled with B<ELFMAG2>. "
+#| "(2: \\(aqL\\(aq)"
+msgid ""
+"The third byte of the magic number. It must be filled with B<ELFMAG2>. (2: "
+"\\[aq]L\\[aq])"
+msgstr ""
+"Третий байт отличительного числа. Должен быть заполнен B<ELFMAG2>. (2: "
+"\\(aqL\\(aq)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EI_MAG3>"
+msgstr "B<EI_MAG3>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The fourth byte of the magic number. It must be filled with B<ELFMAG3>. "
+#| "(3: \\(aqF\\(aq)"
+msgid ""
+"The fourth byte of the magic number. It must be filled with B<ELFMAG3>. "
+"(3: \\[aq]F\\[aq])"
+msgstr ""
+"Четвёртый байт отличительного числа. Должен быть заполнен B<ELFMAG3>. (3: "
+"\\(aqF\\(aq)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EI_CLASS>"
+msgstr "B<EI_CLASS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The fifth byte identifies the architecture for this binary:"
+msgstr "В пятом байте задаётся архитектура двоичного файла:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELFCLASSNONE>"
+msgstr "B<ELFCLASSNONE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This class is invalid."
+msgstr "Неправильный класс."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELFCLASS32>"
+msgstr "B<ELFCLASS32>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This defines the 32-bit architecture. It supports machines with files and "
+"virtual address spaces up to 4 Gigabytes."
+msgstr ""
+"32-битная архитектура. Поддерживаются машины с файлами и виртуальным "
+"адресным пространством до 4 гигабайт."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELFCLASS64>"
+msgstr "B<ELFCLASS64>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This defines the 64-bit architecture."
+msgstr "64-битная архитектура."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EI_DATA>"
+msgstr "B<EI_DATA>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The sixth byte specifies the data encoding of the processor-specific data in "
+"the file. Currently, these encodings are supported:"
+msgstr ""
+"В шестом байте задаётся порядок кодирования данных в файле, используемый в "
+"процессоре. В настоящее время поддерживаются:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELFDATANONE>"
+msgstr "B<ELFDATANONE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Unknown data format."
+msgstr "Неизвестный формат данных."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELFDATA2LSB>"
+msgstr "B<ELFDATA2LSB>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Two's complement, little-endian."
+msgstr "Обратный порядок байт (little-endian) в дополнительном коде."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELFDATA2MSB>"
+msgstr "B<ELFDATA2MSB>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Two's complement, big-endian."
+msgstr "Прямой порядок байт (big-endian) в дополнительном коде."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EI_VERSION>"
+msgstr "B<EI_VERSION>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The seventh byte is the version number of the ELF specification:"
+msgstr "В седьмом байте указывается номер версии спецификации ELF:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EV_NONE>"
+msgstr "B<EV_NONE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Invalid version."
+msgstr "Неправильный номер версии."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EV_CURRENT>"
+msgstr "B<EV_CURRENT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Current version."
+msgstr "Текущая версия."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EI_OSABI>"
+msgstr "B<EI_OSABI>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The eighth byte identifies the operating system and ABI to which the object "
+"is targeted. Some fields in other ELF structures have flags and values that "
+"have platform-specific meanings; the interpretation of those fields is "
+"determined by the value of this byte. For example:"
+msgstr ""
+"В восьмом байте указывается тип операционной системы и двоичного интерфейса "
+"приложений (ABI), для которой предназначен объект. Некоторые поля в других "
+"структурах ELF имеют флаги и значения, зависящие от платформы; интерпретация "
+"таких полей определяется значением данного байта. Пример:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELFOSABI_NONE>"
+msgstr "B<ELFOSABI_NONE>"
+
+#. 0
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as ELFOSABI_SYSV"
+msgstr "Тоже что и ELFOSABI_SYSV."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELFOSABI_SYSV>"
+msgstr "B<ELFOSABI_SYSV>"
+
+#. 0
+#. synonym: ELFOSABI_NONE
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "UNIX System V ABI"
+msgstr "UNIX System V ABI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELFOSABI_HPUX>"
+msgstr "B<ELFOSABI_HPUX>"
+
+#. 1
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "HP-UX ABI"
+msgstr "HP-UX ABI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELFOSABI_NETBSD>"
+msgstr "B<ELFOSABI_NETBSD>"
+
+#. 2
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "NetBSD ABI"
+msgstr "NetBSD ABI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELFOSABI_LINUX>"
+msgstr "B<ELFOSABI_LINUX>"
+
+#. 3
+#. .TP
+#. .BR ELFOSABI_HURD
+#. Hurd ABI
+#. 4
+#. .TP
+#. .BR ELFOSABI_86OPEN
+#. 86Open Common IA32 ABI
+#. 5
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux ABI"
+msgstr "Linux ABI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELFOSABI_SOLARIS>"
+msgstr "B<ELFOSABI_SOLARIS>"
+
+#. 6
+#. .TP
+#. .BR ELFOSABI_MONTEREY
+#. Monterey project ABI
+#. Now replaced by
+#. ELFOSABI_AIX
+#. 7
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Solaris ABI"
+msgstr "Solaris ABI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELFOSABI_IRIX>"
+msgstr "B<ELFOSABI_IRIX>"
+
+#. 8
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "IRIX ABI"
+msgstr "IRIX ABI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELFOSABI_FREEBSD>"
+msgstr "B<ELFOSABI_FREEBSD>"
+
+#. 9
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "FreeBSD ABI"
+msgstr "FreeBSD ABI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELFOSABI_TRU64>"
+msgstr "B<ELFOSABI_TRU64>"
+
+#. 10
+#. ELFOSABI_MODESTO
+#. 11
+#. ELFOSABI_OPENBSD
+#. 12
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "TRU64 UNIX ABI"
+msgstr "TRU64 UNIX ABI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELFOSABI_ARM>"
+msgstr "B<ELFOSABI_ARM>"
+
+#. 97
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ARM architecture ABI"
+msgstr "ABI архитектуры ARM"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELFOSABI_STANDALONE>"
+msgstr "B<ELFOSABI_STANDALONE>"
+
+#. 255
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Stand-alone (embedded) ABI"
+msgstr "Автономный (встраиваемый) ABI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EI_ABIVERSION>"
+msgstr "B<EI_ABIVERSION>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The ninth byte identifies the version of the ABI to which the object is "
+"targeted. This field is used to distinguish among incompatible versions of "
+"an ABI. The interpretation of this version number is dependent on the ABI "
+"identified by the B<EI_OSABI> field. Applications conforming to this "
+"specification use the value 0."
+msgstr ""
+"В девятом байте указывается версия ABI, для которой предназначен объект. Это "
+"поле используется для разграничения несовместимых версий ABI. Интерпретация "
+"данного номера версии зависит от ABI, указанного в поле B<EI_OSABI>. В "
+"приложениях, удовлетворяющих данной спецификации, используется значение 0."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EI_PAD>"
+msgstr "B<EI_PAD>"
+
+#. As reported by Yuri Kozlov and confirmed by Mike Frysinger, EI_BRAND is
+#. not in GABI (http://www.sco.com/developers/gabi/latest/ch4.eheader.html)
+#. It looks to be a BSDism
+#. .TP
+#. .BR EI_BRAND
+#. Start of architecture identification.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Start of padding. These bytes are reserved and set to zero. Programs which "
+"read them should ignore them. The value for B<EI_PAD> will change in the "
+"future if currently unused bytes are given meanings."
+msgstr ""
+"Начало заполнителя. Эти байты зарезервированы и устанавливаются в ноль. "
+"Программы, читающие заголовок, должны игнорировать их. Значение B<EI_PAD> "
+"будет изменено, если понадобится задействовать неиспользуемые в данный "
+"момент байты."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EI_NIDENT>"
+msgstr "B<EI_NIDENT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The size of the I<e_ident> array."
+msgstr "Размер массива I<e_ident>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<e_type>"
+msgstr "I<e_type>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This member of the structure identifies the object file type:"
+msgstr "В этом поле структуры содержится тип объектного файла:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ET_NONE>"
+msgstr "B<ET_NONE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "An unknown type."
+msgstr "Неизвестный тип."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ET_REL>"
+msgstr "B<ET_REL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A relocatable file."
+msgstr "Перемещаемый файл."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ET_EXEC>"
+msgstr "B<ET_EXEC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "An executable file."
+msgstr "Исполняемый файл."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ET_DYN>"
+msgstr "B<ET_DYN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A shared object."
+msgstr "Динамический объект."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ET_CORE>"
+msgstr "B<ET_CORE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A core file."
+msgstr "Файл типа core."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<e_machine>"
+msgstr "I<e_machine>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member specifies the required architecture for an individual file. For "
+"example:"
+msgstr ""
+"В этом поле содержится значение требуемой для файла архитектуры. Пример:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EM_NONE>"
+msgstr "B<EM_NONE>"
+
+#. 0
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "An unknown machine"
+msgstr "Неизвестная машинная архитектура"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EM_M32>"
+msgstr "B<EM_M32>"
+
+#. 1
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "AT&T WE 32100"
+msgstr "AT&T WE 32100"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EM_SPARC>"
+msgstr "B<EM_SPARC>"
+
+#. 2
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Sun Microsystems SPARC"
+msgstr "Sun Microsystems SPARC"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EM_386>"
+msgstr "B<EM_386>"
+
+#. 3
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Intel 80386"
+msgstr "Intel 80386"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EM_68K>"
+msgstr "B<EM_68K>"
+
+#. 4
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Motorola 68000"
+msgstr "Motorola 68000"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EM_88K>"
+msgstr "B<EM_88K>"
+
+#. 5
+#. .TP
+#. .BR EM_486
+#. Intel 80486
+#. 6
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Motorola 88000"
+msgstr "Motorola 88000"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EM_860>"
+msgstr "B<EM_860>"
+
+#. 7
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Intel 80860"
+msgstr "Intel 80860"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EM_MIPS>"
+msgstr "B<EM_MIPS>"
+
+#. 8
+#. EM_S370
+#. 9
+#. .TP
+#. .BR EM_MIPS_RS4_BE
+#. MIPS RS4000 (big-endian only). Deprecated
+#. 10
+#. EM_MIPS_RS3_LE (MIPS R3000 little-endian)
+#. 10
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "MIPS RS3000 (big-endian only)"
+msgstr "MIPS RS3000 (только с прямым порядком байт)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EM_PARISC>"
+msgstr "B<EM_PARISC>"
+
+#. 15
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "HP/PA"
+msgstr "HP/PA"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EM_SPARC32PLUS>"
+msgstr "B<EM_SPARC32PLUS>"
+
+#. 18
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "SPARC with enhanced instruction set"
+msgstr "SPARC с расширенным набором инструкций"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EM_PPC>"
+msgstr "B<EM_PPC>"
+
+#. 20
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "PowerPC"
+msgstr "PowerPC"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EM_PPC64>"
+msgstr "B<EM_PPC64>"
+
+#. 21
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "PowerPC 64-bit"
+msgstr "PowerPC, 64-битная"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EM_S390>"
+msgstr "B<EM_S390>"
+
+#. 22
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "IBM S/390"
+msgstr "IBM S/390."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EM_ARM>"
+msgstr "B<EM_ARM>"
+
+#. 40
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Advanced RISC Machines"
+msgstr "Advanced RISC Machines."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EM_SH>"
+msgstr "B<EM_SH>"
+
+#. 42
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Renesas SuperH"
+msgstr "Renesas SuperH."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EM_SPARCV9>"
+msgstr "B<EM_SPARCV9>"
+
+#. 43
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "SPARC v9 64-bit"
+msgstr "SPARC v9, 64-битная"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EM_IA_64>"
+msgstr "B<EM_IA_64>"
+
+#. 50
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Intel Itanium"
+msgstr "Intel Itanium."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EM_X86_64>"
+msgstr "B<EM_X86_64>"
+
+#. 62
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "AMD x86-64"
+msgstr "AMD x86-64."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EM_VAX>"
+msgstr "B<EM_VAX>"
+
+#. 75
+#. EM_CRIS
+#. 76
+#. .TP
+#. .BR EM_ALPHA
+#. Compaq [DEC] Alpha
+#. .TP
+#. .BR EM_ALPHA_EXP
+#. Compaq [DEC] Alpha with enhanced instruction set
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "DEC Vax"
+msgstr "DEC Vax"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<e_version>"
+msgstr "I<e_version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This member identifies the file version:"
+msgstr "В этом поле содержится версия файла:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Invalid version"
+msgstr "Неправильный номер версии"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Current version"
+msgstr "Текущая версия"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<e_entry>"
+msgstr "I<e_entry>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member gives the virtual address to which the system first transfers "
+"control, thus starting the process. If the file has no associated entry "
+"point, this member holds zero."
+msgstr ""
+"В этом поле содержится виртуальный адрес, по которому система должна "
+"передать управление для запуска процесса. Если в файле нет такой точки "
+"входа, то значение поля равно 0."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<e_phoff>"
+msgstr "I<e_phoff>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member holds the program header table's file offset in bytes. If the "
+"file has no program header table, this member holds zero."
+msgstr ""
+"В этом поле содержится файловое смещение в байтах для таблицы заголовков "
+"программы. Если в файле нет таблицы заголовков программы, то значение поля "
+"равно 0."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<e_shoff>"
+msgstr "I<e_shoff>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member holds the section header table's file offset in bytes. If the "
+"file has no section header table, this member holds zero."
+msgstr ""
+"В этом поле содержится файловое смещение в байтах для таблицы заголовков "
+"разделов. Если в файле нет таблицы заголовков разделов, то значение поля "
+"равно 0."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<e_flags>"
+msgstr "I<e_flags>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member holds processor-specific flags associated with the file. Flag "
+"names take the form EF_`machine_flag'. Currently, no flags have been "
+"defined."
+msgstr ""
+"В этом поле содержатся специфичные для процессора флаги, относящиеся к "
+"файлу. Имена флагов имеют вид: EF_машинный_флаг. В настоящее время нет ни "
+"одного предопределённого флага."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<e_ehsize>"
+msgstr "I<e_ehsize>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This member holds the ELF header's size in bytes."
+msgstr "В этом поле содержится размер заголовка ELF в байтах."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<e_phentsize>"
+msgstr "I<e_phentsize>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member holds the size in bytes of one entry in the file's program "
+"header table; all entries are the same size."
+msgstr ""
+"В этом поле содержится размер в байтах одного элемента таблицы заголовков "
+"программы в файле; все элементы имеют одинаковый размер."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<e_phnum>"
+msgstr "I<e_phnum>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member holds the number of entries in the program header table. Thus "
+"the product of I<e_phentsize> and I<e_phnum> gives the table's size in "
+"bytes. If a file has no program header, I<e_phnum> holds the value zero."
+msgstr ""
+"В этом поле содержится количество элементов в таблице заголовков программы. "
+"Таким образом, произведение I<e_phentsize> и I<e_phnum> даёт размер таблицы "
+"в байтах. Если в файле нет заголовков программы, то I<e_phnum> содержит 0."
+
+#. This is a Linux extension, added in Linux 2.6.34.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the number of entries in the program header table is larger than or equal "
+"to B<PN_XNUM> (0xffff), this member holds B<PN_XNUM> (0xffff) and the real "
+"number of entries in the program header table is held in the I<sh_info> "
+"member of the initial entry in section header table. Otherwise, the "
+"I<sh_info> member of the initial entry contains the value zero."
+msgstr ""
+"Если количество элементов в таблице заголовков программы больше или равно "
+"B<PN_XNUM> (0xffff), это поле содержит значение B<PN_XNUM> (0xffff) и "
+"реальное количество элементов таблицы заголовков программы хранится в поле "
+"I<sh_info> начального элемента таблицы заголовков разделов. Иначе поле "
+"I<sh_info> начального элемента содержит ноль."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PN_XNUM>"
+msgstr "B<PN_XNUM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is defined as 0xffff, the largest number I<e_phnum> can have, "
+"specifying where the actual number of program headers is assigned."
+msgstr ""
+"Имеет значение 0xffff, самое большое количество, которое может иметь "
+"I<e_phnum>, показывает, где расположено реальное количество заголовков "
+"программы."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<e_shentsize>"
+msgstr "I<e_shentsize>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member holds a sections header's size in bytes. A section header is "
+"one entry in the section header table; all entries are the same size."
+msgstr ""
+"В этом поле содержится размер в байтах одного элемента таблицы заголовков "
+"разделов; все элементы имеют одинаковый размер."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<e_shnum>"
+msgstr "I<e_shnum>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member holds the number of entries in the section header table. Thus "
+"the product of I<e_shentsize> and I<e_shnum> gives the section header "
+"table's size in bytes. If a file has no section header table, I<e_shnum> "
+"holds the value of zero."
+msgstr ""
+"В этом поле содержится количество элементов в таблице заголовков разделов. "
+"Таким образом, произведение I<e_shentsize> и I<e_shnum> даёт размер таблицы "
+"разделов в байтах. Если в файле нет заголовков разделов, то I<e_shnum> "
+"содержит 0."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the number of entries in the section header table is larger than or equal "
+"to B<SHN_LORESERVE> (0xff00), I<e_shnum> holds the value zero and the real "
+"number of entries in the section header table is held in the I<sh_size> "
+"member of the initial entry in section header table. Otherwise, the "
+"I<sh_size> member of the initial entry in the section header table holds the "
+"value zero."
+msgstr ""
+"Если количество элементов в таблице заголовков разделов больше или равно "
+"B<SHN_LORESERVE> (0xff00), то значение I<e_shnum> равно и реальное "
+"количество элементов таблицы заголовков разделов хранится в поле I<sh_size> "
+"начального элемента таблицы заголовков разделов. Иначе поле I<sh_size> "
+"начального элемента таблицы заголовков разделов имеет значение ноль."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<e_shstrndx>"
+msgstr "I<e_shstrndx>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member holds the section header table index of the entry associated "
+"with the section name string table. If the file has no section name string "
+"table, this member holds the value B<SHN_UNDEF>."
+msgstr ""
+"В этом поле содержится индекс элемента в таблице заголовков разделов, "
+"указывающий на строковую таблицу названий разделов. Если в файле нет "
+"строковой таблицы названий разделов, то это поле содержит значение "
+"B<SHN_UNDEF>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the index of section name string table section is larger than or equal to "
+"B<SHN_LORESERVE> (0xff00), this member holds B<SHN_XINDEX> (0xffff) and the "
+"real index of the section name string table section is held in the "
+"I<sh_link> member of the initial entry in section header table. Otherwise, "
+"the I<sh_link> member of the initial entry in section header table contains "
+"the value zero."
+msgstr ""
+"Если индекс строки имён разделов в таблице разделов больше или равен "
+"B<SHN_LORESERVE> (0xff00), то в этом поле содержится значение B<SHN_XINDEX> "
+"(0xffff) и реальный индекс строки имён разделов в таблице разделов хранится "
+"в поле I<sh_link> начального элемента таблицы заголовков разделов. Иначе "
+"поле I<sh_link> начального элемента таблицы заголовков разделов имеет "
+"значение ноль."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Program header (Phdr)"
+msgstr "Заголовок программы (Phdr)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An executable or shared object file's program header table is an array of "
+"structures, each describing a segment or other information the system needs "
+"to prepare the program for execution. An object file I<segment> contains "
+"one or more I<sections>. Program headers are meaningful only for executable "
+"and shared object files. A file specifies its own program header size with "
+"the ELF header's I<e_phentsize> and I<e_phnum> members. The ELF program "
+"header is described by the type I<Elf32_Phdr> or I<Elf64_Phdr> depending on "
+"the architecture:"
+msgstr ""
+"Таблица заголовков программы исполняемого или совместно используемого "
+"объектного файла представляет собой массив структур, каждая из которых "
+"описывает сегмент или содержит другую информацию, необходимую системе для "
+"подготовки программы к выполнению. I<Сегмент> объектного файла содержит один "
+"или более I<разделов>. Заголовки программы нужны только для исполняемых и "
+"совместно используемых объектных файлов. Размер заголовков программы "
+"указывается в файле в заголовке ELF в полях I<e_phentsize> и I<e_phnum>. "
+"Заголовок программы ELF описывается типом I<Elf32_Phdr> или I<Elf64_Phdr>, в "
+"зависимости от архитектуры:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"typedef struct {\n"
+" uint32_t p_type;\n"
+" Elf32_Off p_offset;\n"
+" Elf32_Addr p_vaddr;\n"
+" Elf32_Addr p_paddr;\n"
+" uint32_t p_filesz;\n"
+" uint32_t p_memsz;\n"
+" uint32_t p_flags;\n"
+" uint32_t p_align;\n"
+"} Elf32_Phdr;\n"
+msgstr ""
+"typedef struct {\n"
+" uint32_t p_type;\n"
+" Elf32_Off p_offset;\n"
+" Elf32_Addr p_vaddr;\n"
+" Elf32_Addr p_paddr;\n"
+" uint32_t p_filesz;\n"
+" uint32_t p_memsz;\n"
+" uint32_t p_flags;\n"
+" uint32_t p_align;\n"
+"} Elf32_Phdr;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"typedef struct {\n"
+" uint32_t p_type;\n"
+" uint32_t p_flags;\n"
+" Elf64_Off p_offset;\n"
+" Elf64_Addr p_vaddr;\n"
+" Elf64_Addr p_paddr;\n"
+" uint64_t p_filesz;\n"
+" uint64_t p_memsz;\n"
+" uint64_t p_align;\n"
+"} Elf64_Phdr;\n"
+msgstr ""
+"typedef struct {\n"
+" uint32_t p_type;\n"
+" uint32_t p_flags;\n"
+" Elf64_Off p_offset;\n"
+" Elf64_Addr p_vaddr;\n"
+" Elf64_Addr p_paddr;\n"
+" uint64_t p_filesz;\n"
+" uint64_t p_memsz;\n"
+" uint64_t p_align;\n"
+"} Elf64_Phdr;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The main difference between the 32-bit and the 64-bit program header lies in "
+"the location of the I<p_flags> member in the total struct."
+msgstr ""
+"Основным отличием между 32-битным и 64-битным программным заголовком в "
+"структуре является расположение поля I<p_flags>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<p_type>"
+msgstr "I<p_type>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member of the structure indicates what kind of segment this array "
+"element describes or how to interpret the array element's information."
+msgstr ""
+"Это поле структуры определяет, какой тип сегмента описывает этот элемент "
+"массива или как воспринимать информацию данного элемента массива."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PT_NULL>"
+msgstr "B<PT_NULL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The array element is unused and the other members' values are undefined. "
+"This lets the program header have ignored entries."
+msgstr ""
+"Элемент массива не используется и значения других полей не определены. Это "
+"позволяет иметь в заголовке программы игнорируемые элементы."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PT_LOAD>"
+msgstr "B<PT_LOAD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The array element specifies a loadable segment, described by I<p_filesz> and "
+"I<p_memsz>. The bytes from the file are mapped to the beginning of the "
+"memory segment. If the segment's memory size I<p_memsz> is larger than the "
+"file size I<p_filesz>, the \"extra\" bytes are defined to hold the value 0 "
+"and to follow the segment's initialized area. The file size may not be "
+"larger than the memory size. Loadable segment entries in the program header "
+"table appear in ascending order, sorted on the I<p_vaddr> member."
+msgstr ""
+"Элемент массива определяет загружаемый сегмент, описываемый I<p_filesz> и "
+"I<p_memsz>. Байты из файла проецируются в начало сегмента памяти. Если "
+"размер сегмента памяти I<p_memsz> больше чем размер файла I<p_filesz>, то "
+"определяются \"дополнительные\" байты, содержащие значение 0, и их "
+"располагают за инициализированной областью сегмента. Размер файла не может "
+"быть больше размера памяти. Элементы загружаемых сегментов в таблице "
+"заголовков программы располагаются в порядке возрастания, их сортируют по "
+"полю I<p_vaddr>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PT_DYNAMIC>"
+msgstr "B<PT_DYNAMIC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The array element specifies dynamic linking information."
+msgstr ""
+"Элемент массива указывает на данные с информацией по динамической компоновке."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PT_INTERP>"
+msgstr "B<PT_INTERP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The array element specifies the location and size of a null-terminated "
+"pathname to invoke as an interpreter. This segment type is meaningful only "
+"for executable files (though it may occur for shared objects). However it "
+"may not occur more than once in a file. If it is present, it must precede "
+"any loadable segment entry."
+msgstr ""
+"Элемент массива указывает на данные о расположении и размере пути "
+"(завершается null) вызываемого интерпретатора. Этот тип сегмента имеет смысл "
+"только для исполняемых файлов (хотя может быть и в динамических объектных "
+"файлах). Однако, в файле он не может указываться более одного раза. Если он "
+"задан, то должен находиться перед всеми элементами загружаемых сегментов."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PT_NOTE>"
+msgstr "B<PT_NOTE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The array element specifies the location of notes (ElfN_Nhdr)."
+msgstr "Элемент массива указывает на расположение заметок (ElfN_Nhdr)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PT_SHLIB>"
+msgstr "B<PT_SHLIB>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This segment type is reserved but has unspecified semantics. Programs that "
+"contain an array element of this type do not conform to the ABI."
+msgstr ""
+"Данный тип сегмента зарезервирован, но имеет неопределённую семантику. "
+"Программы, в которых есть элемент массива такого типа, не соответствуют ABI."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PT_PHDR>"
+msgstr "B<PT_PHDR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The array element, if present, specifies the location and size of the "
+"program header table itself, both in the file and in the memory image of the "
+"program. This segment type may not occur more than once in a file. "
+"Moreover, it may occur only if the program header table is part of the "
+"memory image of the program. If it is present, it must precede any loadable "
+"segment entry."
+msgstr ""
+"Элемент массива, если есть, указывает на расположение и размер самой таблицы "
+"заголовков программы, и в файле и в образе программы в памяти. Данный тип "
+"сегмента не может встречаться в файле более одного раза. Кроме того, он "
+"может задаваться только если таблица заголовков программы является частью "
+"образа программы в памяти. Если он задан, то должен находиться до элементов "
+"загружаемых сегментов."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<PT_LOAD>"
+msgid "B<PT_LOPROC>"
+msgstr "B<PT_LOAD>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<PT_PHDR>"
+msgid "B<PT_HIPROC>"
+msgstr "B<PT_PHDR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Values in the inclusive range [B<PT_LOPROC>, B<PT_HIPROC>] are reserved for "
+"processor-specific semantics."
+msgstr ""
+"Значения из диапазона [B<PT_LOPROC>, B<PT_HIPROC>] (не включая) "
+"зарезервированы для процессорно-ориентированной семантики."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PT_GNU_STACK>"
+msgstr "B<PT_GNU_STACK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"GNU extension which is used by the Linux kernel to control the state of the "
+"stack via the flags set in the I<p_flags> member."
+msgstr ""
+"Расширение GNU, используемое ядром Linux для управления состоянием стека "
+"через флаги, настраивается в поле I<p_flags>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<p_offset>"
+msgstr "I<p_offset>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member holds the offset from the beginning of the file at which the "
+"first byte of the segment resides."
+msgstr ""
+"Это поле содержит смещение от начала файла, по которому располагается первый "
+"байт сегмента."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<p_vaddr>"
+msgstr "I<p_vaddr>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member holds the virtual address at which the first byte of the segment "
+"resides in memory."
+msgstr ""
+"Это поле содержит виртуальный адрес, по которому располагается первый байт "
+"сегмента в памяти."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<p_paddr>"
+msgstr "I<p_paddr>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On systems for which physical addressing is relevant, this member is "
+"reserved for the segment's physical address. Under BSD this member is not "
+"used and must be zero."
+msgstr ""
+"В системах, для которых важна физическая адресация, это поле зарезервировано "
+"для физического адреса сегмента. В BSD это поле не используется и должно "
+"быть равно нулю."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<p_filesz>"
+msgstr "I<p_filesz>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member holds the number of bytes in the file image of the segment. It "
+"may be zero."
+msgstr ""
+"В этом поле содержится число байт занимаемое сегментом в файле. Оно может "
+"быть равно нулю."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<p_memsz>"
+msgstr "I<p_memsz>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member holds the number of bytes in the memory image of the segment. "
+"It may be zero."
+msgstr ""
+"В этом поле содержится число байт занимаемое сегментом в памяти. Оно может "
+"быть равно нулю."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<p_flags>"
+msgstr "I<p_flags>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This member holds a bit mask of flags relevant to the segment:"
+msgstr "В этом поле содержится битовая маска флагов соответствующего сегмента:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PF_X>"
+msgstr "B<PF_X>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "An executable segment."
+msgstr "Исполняемый сегмент."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PF_W>"
+msgstr "B<PF_W>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A writable segment."
+msgstr "Сегмент доступен для записи."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PF_R>"
+msgstr "B<PF_R>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A readable segment."
+msgstr "Сегмент доступен для чтения."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A text segment commonly has the flags B<PF_X> and B<PF_R .> A data segment "
+"commonly has B<PF_W> and B<PF_R>."
+msgstr ""
+"Сегмента кода (text segment) обычно имеет флаги B<PF_X> и B<PF_R>. Сегмент "
+"данных обычно имеет флаги B<PF_W> и B<PF_R>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<p_align>"
+msgstr "I<p_align>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member holds the value to which the segments are aligned in memory and "
+"in the file. Loadable process segments must have congruent values for "
+"I<p_vaddr> and I<p_offset>, modulo the page size. Values of zero and one "
+"mean no alignment is required. Otherwise, I<p_align> should be a positive, "
+"integral power of two, and I<p_vaddr> should equal I<p_offset>, modulo "
+"I<p_align>."
+msgstr ""
+"В этом поле содержится значение согласно которому сегменты выровнены в "
+"памяти и в файле. У загружаемых сегментов процесса значения I<p_vaddr> и "
+"I<p_offset> должны быть кратны размеру страницы. Величины ноль и один "
+"означают, что выравнивание не требуется. В противном случае значение "
+"I<p_align> должно быть положительным числом кратным степени двойки, а "
+"значение I<p_vaddr> должно быть равно I<p_offset> и кратным I<p_align>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Section header (Shdr)"
+msgstr "Заголовок раздела (Shdr)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A file's section header table lets one locate all the file's sections. The "
+"section header table is an array of I<Elf32_Shdr> or I<Elf64_Shdr> "
+"structures. The ELF header's I<e_shoff> member gives the byte offset from "
+"the beginning of the file to the section header table. I<e_shnum> holds the "
+"number of entries the section header table contains. I<e_shentsize> holds "
+"the size in bytes of each entry."
+msgstr ""
+"По таблице заголовков разделов можно найти расположение всех разделов в "
+"файле. Она представляет собой массив структур I<Elf32_Shdr> или "
+"I<Elf64_Shdr>. На начало таблицы заголовков разделов в файле указывает поле "
+"I<e_shoff> заголовка ELF (в байтах). В I<e_shnum> содержится количество "
+"элементов таблицы заголовков разделов. В I<e_shentsize> содержится размер "
+"каждого элемента в байтах."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A section header table index is a subscript into this array. Some section "
+"header table indices are reserved: the initial entry and the indices between "
+"B<SHN_LORESERVE> and B<SHN_HIRESERVE>. The initial entry is used in ELF "
+"extensions for I<e_phnum>, I<e_shnum>, and I<e_shstrndx>; in other cases, "
+"each field in the initial entry is set to zero. An object file does not "
+"have sections for these special indices:"
+msgstr ""
+"Индекс элемента в таблице заголовков разделов указывает в этот массив. "
+"Некоторые индексы элемента в таблице заголовков разделов зарезервированы: "
+"начальный элемент и индексы от B<SHN_LORESERVE> и до B<SHN_HIRESERVE>. "
+"Начальный элемент используется в расширениях ELF для I<e_phnum>, I<e_shnum> "
+"and I<e_shstrndx>; в других случаях, каждое поле начального элемента равно "
+"нулю. В объектном файле нет разделов с этими специальными индексами:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHN_UNDEF>"
+msgstr "B<SHN_UNDEF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This value marks an undefined, missing, irrelevant, or otherwise meaningless "
+"section reference."
+msgstr ""
+"Этим значением помечается неопределённая, отсутствующая, неприменимая, или "
+"другая нецелесообразная ссылка на раздел."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHN_LORESERVE>"
+msgstr "B<SHN_LORESERVE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This value specifies the lower bound of the range of reserved indices."
+msgstr ""
+"Это значение задаёт нижнюю границу диапазона зарезервированных индексов."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<SHF_ALLOC>"
+msgid "B<SHN_LOPROC>"
+msgstr "B<SHF_ALLOC>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<SHF_MASKPROC>"
+msgid "B<SHN_HIPROC>"
+msgstr "B<SHF_MASKPROC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Values greater in the inclusive range [B<SHN_LOPROC>, B<SHN_HIPROC>] are "
+"reserved for processor-specific semantics."
+msgstr ""
+"Значения, больше диапазона [B<PT_LOPROC>, B<PT_HIPROC>] (включительно) "
+"зарезервированы для процессорно-ориентированной семантики."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHN_ABS>"
+msgstr "B<SHN_ABS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This value specifies the absolute value for the corresponding reference. "
+"For example, a symbol defined relative to section number B<SHN_ABS> has an "
+"absolute value and is not affected by relocation."
+msgstr ""
+"Это значение указывает на абсолютное значение соответствующей ссылки. "
+"Например, символы, определённые относительно раздела с номером B<SHN_ABS>, "
+"имеют абсолютные значения и не подвержены перемещению."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHN_COMMON>"
+msgstr "B<SHN_COMMON>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Symbols defined relative to this section are common symbols, such as FORTRAN "
+"COMMON or unallocated C external variables."
+msgstr ""
+"Символы, определённые относительно такого раздела, являются общими "
+"символами, такими как Fortran COMMON или нераспределённые внешние переменные "
+"C."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHN_HIRESERVE>"
+msgstr "B<SHN_HIRESERVE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This value specifies the upper bound of the range of reserved indices. The "
+"system reserves indices between B<SHN_LORESERVE> and B<SHN_HIRESERVE>, "
+"inclusive. The section header table does not contain entries for the "
+"reserved indices."
+msgstr ""
+"Этим значением определяется верхняя граница диапазона зарезервированных "
+"индексов. В системе зарезервированы индексы между B<SHN_LORESERVE> и "
+"B<SHN_HIRESERVE> включительно. В таблице заголовков разделов нет элементов с "
+"зарезервированными индексами."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The section header has the following structure:"
+msgstr "Заголовок раздела имеет следующую структуру:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"typedef struct {\n"
+" uint32_t sh_name;\n"
+" uint32_t sh_type;\n"
+" uint32_t sh_flags;\n"
+" Elf32_Addr sh_addr;\n"
+" Elf32_Off sh_offset;\n"
+" uint32_t sh_size;\n"
+" uint32_t sh_link;\n"
+" uint32_t sh_info;\n"
+" uint32_t sh_addralign;\n"
+" uint32_t sh_entsize;\n"
+"} Elf32_Shdr;\n"
+msgstr ""
+"typedef struct {\n"
+" uint32_t sh_name;\n"
+" uint32_t sh_type;\n"
+" uint32_t sh_flags;\n"
+" Elf32_Addr sh_addr;\n"
+" Elf32_Off sh_offset;\n"
+" uint32_t sh_size;\n"
+" uint32_t sh_link;\n"
+" uint32_t sh_info;\n"
+" uint32_t sh_addralign;\n"
+" uint32_t sh_entsize;\n"
+"} Elf32_Shdr;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"typedef struct {\n"
+" uint32_t sh_name;\n"
+" uint32_t sh_type;\n"
+" uint64_t sh_flags;\n"
+" Elf64_Addr sh_addr;\n"
+" Elf64_Off sh_offset;\n"
+" uint64_t sh_size;\n"
+" uint32_t sh_link;\n"
+" uint32_t sh_info;\n"
+" uint64_t sh_addralign;\n"
+" uint64_t sh_entsize;\n"
+"} Elf64_Shdr;\n"
+msgstr ""
+"typedef struct {\n"
+" uint32_t sh_name;\n"
+" uint32_t sh_type;\n"
+" uint64_t sh_flags;\n"
+" Elf64_Addr sh_addr;\n"
+" Elf64_Off sh_offset;\n"
+" uint64_t sh_size;\n"
+" uint32_t sh_link;\n"
+" uint32_t sh_info;\n"
+" uint64_t sh_addralign;\n"
+" uint64_t sh_entsize;\n"
+"} Elf64_Shdr;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"No real differences exist between the 32-bit and 64-bit section headers."
+msgstr ""
+"Существенной разницы между 32-битными и 64-битными заголовками разделов нет."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<sh_name>"
+msgstr "I<sh_name>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member specifies the name of the section. Its value is an index into "
+"the section header string table section, giving the location of a null-"
+"terminated string."
+msgstr ""
+"В этом поле указывается название раздела. Его значением является индекс в "
+"строковой таблице заголовков разделов, дающий расположение строки, "
+"заканчивающейся null."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<sh_type>"
+msgstr "I<sh_type>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This member categorizes the section's contents and semantics."
+msgstr "В этом поле содержится тип содержимого раздела, определяющий смысл."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHT_NULL>"
+msgstr "B<SHT_NULL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This value marks the section header as inactive. It does not have an "
+"associated section. Other members of the section header have undefined "
+"values."
+msgstr ""
+"Этим значением помечают неактивные разделы в заголовке. У такого элемента "
+"нет привязанного раздела. Значения других полей заголовка раздела не "
+"определены."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHT_PROGBITS>"
+msgstr "B<SHT_PROGBITS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds information defined by the program, whose format and "
+"meaning are determined solely by the program."
+msgstr ""
+"Этот раздел содержит информацию, задаваемую программой; её формат и смысл "
+"полностью определяется программой."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHT_SYMTAB>"
+msgstr "B<SHT_SYMTAB>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds a symbol table. Typically, B<SHT_SYMTAB> provides "
+"symbols for link editing, though it may also be used for dynamic linking. "
+"As a complete symbol table, it may contain many symbols unnecessary for "
+"dynamic linking. An object file can also contain a B<SHT_DYNSYM> section."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержится таблица символов. Обычно, раздел B<SHT_SYMTAB> "
+"предоставляет символы для редактирования связей, хотя также может "
+"использоваться при динамической компоновке. Являясь полной таблицей символов "
+"может содержать символы, не требуемые для динамической компоновки. Объектный "
+"файл также может содержать раздел B<SHT_DYNSYM>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHT_STRTAB>"
+msgstr "B<SHT_STRTAB>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds a string table. An object file may have multiple string "
+"table sections."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержится таблица строк. В объектном файле может быть "
+"несколько разделов с таблицами строк."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHT_RELA>"
+msgstr "B<SHT_RELA>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds relocation entries with explicit addends, such as type "
+"I<Elf32_Rela> for the 32-bit class of object files. An object may have "
+"multiple relocation sections."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержатся элементы перемещения с явными добавками, такими "
+"как тип I<Elf32_Rela> для 32-битного класса объектных файлов. Объектный файл "
+"может иметь несколько разделов перемещений."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHT_HASH>"
+msgstr "B<SHT_HASH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds a symbol hash table. An object participating in dynamic "
+"linking must contain a symbol hash table. An object file may have only one "
+"hash table."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержится хэш-таблица символов. Объект, участвующий в "
+"динамической компоновке, должен иметь хэш-таблицу символов. В объектном "
+"файле должна быть только одна хэш-таблица."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHT_DYNAMIC>"
+msgstr "B<SHT_DYNAMIC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds information for dynamic linking. An object file may have "
+"only one dynamic section."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержится информация по динамической компоновке. В объектном "
+"файле должен быть только один динамический раздел."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHT_NOTE>"
+msgstr "B<SHT_NOTE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This section holds notes (ElfN_Nhdr)."
+msgstr "В этом разделе содержатся заметки (ElfN_Nhdr)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHT_NOBITS>"
+msgstr "B<SHT_NOBITS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A section of this type occupies no space in the file but otherwise resembles "
+"B<SHT_PROGBITS>. Although this section contains no bytes, the I<sh_offset> "
+"member contains the conceptual file offset."
+msgstr ""
+"Разделы этого типа не занимают пространства в файле, но слегка напоминают "
+"B<SHT_PROGBITS>. Несмотря на то, что байт в нём нет, поле I<sh_offset> "
+"содержит умозрительное файловое смещение."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHT_REL>"
+msgstr "B<SHT_REL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds relocation offsets without explicit addends, such as type "
+"I<Elf32_Rel> for the 32-bit class of object files. An object file may have "
+"multiple relocation sections."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержатся элементы перемещения без явных добавок, таких как "
+"тип I<Elf32_Rela> для 32-битного класса объектных файлов. Объектный файл "
+"может иметь несколько разделов перемещений."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHT_SHLIB>"
+msgstr "B<SHT_SHLIB>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This section is reserved but has unspecified semantics."
+msgstr "Данный тип сегмента зарезервирован, но имеет неопределённую семантику."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHT_DYNSYM>"
+msgstr "B<SHT_DYNSYM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds a minimal set of dynamic linking symbols. An object file "
+"can also contain a B<SHT_SYMTAB> section."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержится минимальный набор символов для динамической "
+"компоновки. В объектном файле также может быть раздел B<SHT_SYMTAB>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<SHT_LOUSER>"
+msgid "B<SHT_LOPROC>"
+msgstr "B<SHT_LOUSER>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<SHT_HIUSER>"
+msgid "B<SHT_HIPROC>"
+msgstr "B<SHT_HIUSER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Values in the inclusive range [B<SHT_LOPROC>, B<SHT_HIPROC>] are reserved "
+"for processor-specific semantics."
+msgstr ""
+"Значения из диапазона B<SHT_LOPROC>, B<SHT_HIPROC>] (включительно) "
+"зарезервированы для процессорно-ориентированной семантики."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHT_LOUSER>"
+msgstr "B<SHT_LOUSER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This value specifies the lower bound of the range of indices reserved for "
+"application programs."
+msgstr ""
+"Это значение указывает на нижнюю границу диапазона индексов, "
+"зарезервированного для пользовательских программ."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHT_HIUSER>"
+msgstr "B<SHT_HIUSER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This value specifies the upper bound of the range of indices reserved for "
+"application programs. Section types between B<SHT_LOUSER> and B<SHT_HIUSER> "
+"may be used by the application, without conflicting with current or future "
+"system-defined section types."
+msgstr ""
+"Это значение указывает на нижнюю границу диапазона индексов, "
+"зарезервированного для пользовательских программ. Разделы с типами, имеющими "
+"значение между B<SHT_LOUSER> и B<SHT_HIUSER>, могут использоваться "
+"приложениями не конфликтуя с имеющимися или будущими типами разделов, "
+"определяемых системой."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<sh_flags>"
+msgstr "I<sh_flags>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sections support one-bit flags that describe miscellaneous attributes. If a "
+"flag bit is set in I<sh_flags>, the attribute is \"on\" for the section. "
+"Otherwise, the attribute is \"off\" or does not apply. Undefined attributes "
+"are set to zero."
+msgstr ""
+"В этом поле указываются различные атрибуты раздела, задаваемые в виде "
+"однобитных флагов. Если бит флага установлен в I<sh_flags>, то атрибут "
+"\"активен\" для раздела. Иначе атрибут \"выключен\" или не применяется. Не "
+"указанные атрибуты сбрасываются в ноль."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHF_WRITE>"
+msgstr "B<SHF_WRITE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section contains data that should be writable during process execution."
+msgstr ""
+"В разделе содержатся данные, к которым при работе процесса нужен доступ на "
+"запись."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHF_ALLOC>"
+msgstr "B<SHF_ALLOC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section occupies memory during process execution. Some control "
+"sections do not reside in the memory image of an object file. This "
+"attribute is off for those sections."
+msgstr ""
+"Этот раздел занимает память при работе процесса. Некоторые управляющие "
+"разделы не располагаются в образе памяти объектного файла. Этот атрибут "
+"выключен у таких разделов."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHF_EXECINSTR>"
+msgstr "B<SHF_EXECINSTR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This section contains executable machine instructions."
+msgstr "Этот раздел содержит исполняемые машинные инструкции."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHF_MASKPROC>"
+msgstr "B<SHF_MASKPROC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All bits included in this mask are reserved for processor-specific semantics."
+msgstr ""
+"Все биты этой маски зарезервированы для процессорно-ориентированной "
+"семантики."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<sh_addr>"
+msgstr "I<sh_addr>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this section appears in the memory image of a process, this member holds "
+"the address at which the section's first byte should reside. Otherwise, the "
+"member contains zero."
+msgstr ""
+"Если этот раздел появляется в образе памяти процесса, то это поле содержит "
+"адрес, по которому должен располагаться первый байт раздела. Иначе поле "
+"содержит ноль."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<sh_offset>"
+msgstr "I<sh_offset>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member's value holds the byte offset from the beginning of the file to "
+"the first byte in the section. One section type, B<SHT_NOBITS>, occupies no "
+"space in the file, and its I<sh_offset> member locates the conceptual "
+"placement in the file."
+msgstr ""
+"В этом поле содержится смещение в байтах от начала файла до первого байта "
+"раздела. Раздел типа B<SHT_NOBITS> не занимает места в файле и его поле "
+"I<sh_offset> содержит умозрительное размещение в файле."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<sh_size>"
+msgstr "I<sh_size>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member holds the section's size in bytes. Unless the section type is "
+"B<SHT_NOBITS>, the section occupies I<sh_size> bytes in the file. A section "
+"of type B<SHT_NOBITS> may have a nonzero size, but it occupies no space in "
+"the file."
+msgstr ""
+"В этом поле содержится размер раздела в байтах. За исключением раздела с "
+"типом B<SHT_NOBITS>, все разделы занимают I<sh_size> байт в файле. Раздел с "
+"типом B<SHT_NOBITS> может иметь ненулевой размер, но места в файле не "
+"занимает."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<sh_link>"
+msgstr "I<sh_link>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member holds a section header table index link, whose interpretation "
+"depends on the section type."
+msgstr ""
+"В этом поле содержится ссылка-индекс в таблицу заголовков раздела, а "
+"интерпретация зависит от типа раздела."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<sh_info>"
+msgstr "I<sh_info>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member holds extra information, whose interpretation depends on the "
+"section type."
+msgstr ""
+"В этом поле содержится дополнительная информация, чья интерпретация зависит "
+"от типа раздела."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<sh_addralign>"
+msgstr "I<sh_addralign>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some sections have address alignment constraints. If a section holds a "
+"doubleword, the system must ensure doubleword alignment for the entire "
+"section. That is, the value of I<sh_addr> must be congruent to zero, modulo "
+"the value of I<sh_addralign>. Only zero and positive integral powers of two "
+"are allowed. The value 0 or 1 means that the section has no alignment "
+"constraints."
+msgstr ""
+"Некоторые разделы имеют требования по выравниванию адресов. Если раздел "
+"содержит двойное слово, то система должна произвести выравнивание по "
+"двойному слову всего раздела. То есть, значение I<sh_addr> должно быть "
+"таким, чтобы при делении по модулю I<sh_addralign> получался ноль. Разрешены "
+"только ноль и положительные степени двойки. Значение 0 или 1 означают, что "
+"раздел не имеет требований по выравниванию."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<sh_entsize>"
+msgstr "I<sh_entsize>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some sections hold a table of fixed-sized entries, such as a symbol table. "
+"For such a section, this member gives the size in bytes for each entry. "
+"This member contains zero if the section does not hold a table of fixed-size "
+"entries."
+msgstr ""
+"В некоторых разделах содержатся таблицы с элементами одинакового размера, "
+"например, таблица символов. Для таких разделов в данном поле указывается "
+"размер в байтах каждого элемента. Если раздел содержит таблицу с элементами "
+"разного размера, то это поле равно нулю."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Various sections hold program and control information:"
+msgstr "Программа и управляющая информация содержится в различных разделах:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.bss>"
+msgstr "I<.bss>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds uninitialized data that contributes to the program's "
+"memory image. By definition, the system initializes the data with zeros "
+"when the program begins to run. This section is of type B<SHT_NOBITS>. The "
+"attribute types are B<SHF_ALLOC> and B<SHF_WRITE>."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержатся неинициализированные данные, которые вносятся в "
+"образ программы в памяти. По определению, в начале выполнения программы "
+"система инициализирует эти данные нулями. Этот раздел имеет тип "
+"B<SHT_NOBITS> и атрибуты B<SHF_ALLOC> и B<SHF_WRITE>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.comment>"
+msgstr "I<.comment>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds version control information. This section is of type "
+"B<SHT_PROGBITS>. No attribute types are used."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержится управляющая информация о версии. Он имеет тип "
+"B<SHT_PROGBITS> и не имеет атрибутов."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.ctors>"
+msgstr "I<.ctors>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds initialized pointers to the C++ constructor functions. "
+"This section is of type B<SHT_PROGBITS>. The attribute types are "
+"B<SHF_ALLOC> and B<SHF_WRITE>."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержатся инициализированные указатели функций-конструкторов "
+"C++. Он имеет тип B<SHT_PROGBITS> и атрибуты B<SHF_ALLOC> и B<SHF_WRITE>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.data>"
+msgstr "I<.data>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds initialized data that contribute to the program's memory "
+"image. This section is of type B<SHT_PROGBITS>. The attribute types are "
+"B<SHF_ALLOC> and B<SHF_WRITE>."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержатся инициализированные данные, которые вносятся в "
+"образ программы в памяти. Он имеет тип B<SHT_PROGBITS> и атрибуты "
+"B<SHF_ALLOC> и B<SHF_WRITE>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.data1>"
+msgstr "I<.data1>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.debug>"
+msgstr "I<.debug>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds information for symbolic debugging. The contents are "
+"unspecified. This section is of type B<SHT_PROGBITS>. No attribute types "
+"are used."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержится информация для символьной отладки. Формат "
+"содержимого не определён. Этот раздел имеет тип B<SHT_PROGBITS> и не имеет "
+"атрибутов."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.dtors>"
+msgstr "I<.dtors>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds initialized pointers to the C++ destructor functions. "
+"This section is of type B<SHT_PROGBITS>. The attribute types are "
+"B<SHF_ALLOC> and B<SHF_WRITE>."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержатся инициализированные указатели функций-деструкторов "
+"C++. Он имеет тип B<SHT_PROGBITS> и атрибуты B<SHF_ALLOC> и B<SHF_WRITE>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.dynamic>"
+msgstr "I<.dynamic>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds dynamic linking information. The section's attributes "
+"will include the B<SHF_ALLOC> bit. Whether the B<SHF_WRITE> bit is set is "
+"processor-specific. This section is of type B<SHT_DYNAMIC>. See the "
+"attributes above."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержится информация о динамической компоновке. К атрибутам "
+"раздела будет добавлен бит B<SHF_ALLOC>. В зависимости от процессора может "
+"быть установлен бит B<SHF_WRITE>. Этот раздел имеет тип B<SHT_DYNAMIC>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.dynstr>"
+msgstr "I<.dynstr>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds strings needed for dynamic linking, most commonly the "
+"strings that represent the names associated with symbol table entries. This "
+"section is of type B<SHT_STRTAB>. The attribute type used is B<SHF_ALLOC>."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержатся строки, необходимые для динамической компоновки; "
+"чаще всего это строки, представляющие имена, связанные с элементами таблицы "
+"символов. Этот раздел имеет тип B<SHT_STRTAB> и атрибут B<SHF_ALLOC>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.dynsym>"
+msgstr "I<.dynsym>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds the dynamic linking symbol table. This section is of "
+"type B<SHT_DYNSYM>. The attribute used is B<SHF_ALLOC>."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержится таблица символов для динамической компоновки. Этот "
+"раздел имеет тип B<SHT_DYNSYM> и атрибут B<SHF_ALLOC>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.fini>"
+msgstr "I<.fini>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds executable instructions that contribute to the process "
+"termination code. When a program exits normally the system arranges to "
+"execute the code in this section. This section is of type B<SHT_PROGBITS>. "
+"The attributes used are B<SHF_ALLOC> and B<SHF_EXECINSTR>."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержатся исполняемые инструкции, которые вносятся в код "
+"завершения процесса. При нормальном завершении программы система передаёт "
+"выполнение коду из этого раздела. Этот раздел имеет тип B<SHT_PROGBITS> и "
+"атрибуты B<SHF_ALLOC> и B<SHF_EXECINSTR>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.gnu.version>"
+msgstr "I<.gnu.version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds the version symbol table, an array of I<ElfN_Half> "
+"elements. This section is of type B<SHT_GNU_versym>. The attribute type "
+"used is B<SHF_ALLOC>."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержится таблица версий символов, массив элементов "
+"I<ElfN_Half>. Данный раздел имеет тип B<SHT_GNU_versym> и атрибут "
+"B<SHF_ALLOC>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.gnu.version_d>"
+msgstr "I<.gnu.version_d>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds the version symbol definitions, a table of I<ElfN_Verdef> "
+"structures. This section is of type B<SHT_GNU_verdef>. The attribute type "
+"used is B<SHF_ALLOC>."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержатся определения версий символов, таблица структур "
+"I<ElfN_Verdef>. Данный раздел имеет тип B<SHT_GNU_verdef> и атрибут "
+"B<SHF_ALLOC>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.gnu.version_r>"
+msgstr "I<.gnu.version_r>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds the version symbol needed elements, a table of "
+"I<ElfN_Verneed> structures. This section is of type B<SHT_GNU_versym>. The "
+"attribute type used is B<SHF_ALLOC>."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержатся версии символов необходимых элементов, таблица "
+"структур I<ElfN_Verneed>. Данный раздел имеет тип B<SHT_GNU_versym> и "
+"атрибут B<SHF_ALLOC>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.got>"
+msgstr "I<.got>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds the global offset table. This section is of type "
+"B<SHT_PROGBITS>. The attributes are processor-specific."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержится таблица глобальных перемещений. Он имеет тип "
+"B<SHT_PROGBITS>. Набор используемых атрибутов зависит от процессора."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.hash>"
+msgstr "I<.hash>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds a symbol hash table. This section is of type "
+"B<SHT_HASH>. The attribute used is B<SHF_ALLOC>."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержится хэш-таблица символов. Он имеет тип B<SHT_HASH> и "
+"атрибут B<SHF_ALLOC>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.init>"
+msgstr "I<.init>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds executable instructions that contribute to the process "
+"initialization code. When a program starts to run the system arranges to "
+"execute the code in this section before calling the main program entry "
+"point. This section is of type B<SHT_PROGBITS>. The attributes used are "
+"B<SHF_ALLOC> and B<SHF_EXECINSTR>."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержатся исполняемые инструкции, которые вносятся в код "
+"инициализации процесса. Когда программа запускается, система передаёт "
+"выполнение коду из этого раздела до вызова основной программы. Данный раздел "
+"имеет тип B<SHT_PROGBITS> и атрибуты B<SHF_ALLOC> и B<SHF_EXECINSTR>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.interp>"
+msgstr "I<.interp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds the pathname of a program interpreter. If the file has a "
+"loadable segment that includes the section, the section's attributes will "
+"include the B<SHF_ALLOC> bit. Otherwise, that bit will be off. This "
+"section is of type B<SHT_PROGBITS>."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержится путь к интерпретатору программы. Если файл имеет "
+"загружаемый сегмент, который включает раздел, то в атрибуты раздела будет "
+"добавлен бит B<SHF_ALLOC>. Иначе этот бит будет обнулён. Данный раздел имеет "
+"тип B<SHT_PROGBITS>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.line>"
+msgstr "I<.line>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds line number information for symbolic debugging, which "
+"describes the correspondence between the program source and the machine "
+"code. The contents are unspecified. This section is of type "
+"B<SHT_PROGBITS>. No attribute types are used."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержатся информация о номерах строк для символьной отладки, "
+"которая описывает соответствие между исходным кодом программы и машинным "
+"кодом. Формат содержимого не определён. Данный раздел имеет тип "
+"B<SHT_PROGBITS> и не имеет атрибутов."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.note>"
+msgstr "I<.note>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds various notes. This section is of type B<SHT_NOTE>. No "
+"attribute types are used."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержатся различные заметки. Он имеет тип B<SHT_NOTE>. Типы "
+"атрибутов атрибутов не используются."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.note.ABI-tag>"
+msgstr "I<.note.ABI-tag>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section is used to declare the expected run-time ABI of the ELF image. "
+"It may include the operating system name and its run-time versions. This "
+"section is of type B<SHT_NOTE>. The only attribute used is B<SHF_ALLOC>."
+msgstr ""
+"Этот раздел используется для объявления ожидаемой образом ELF среды "
+"выполнения (run-time) ABI. Здесь может указываться имя операционной системы "
+"и её версии среды выполнения. Данный раздел имеет тип B<SHT_NOTE>. "
+"Используется только атрибут B<SHF_ALLOC>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.note.gnu.build-id>"
+msgstr "I<.note.gnu.build-id>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section is used to hold an ID that uniquely identifies the contents of "
+"the ELF image. Different files with the same build ID should contain the "
+"same executable content. See the B<--build-id> option to the GNU linker "
+"(B<ld> (1)) for more details. This section is of type B<SHT_NOTE>. The "
+"only attribute used is B<SHF_ALLOC>."
+msgstr ""
+"Данный раздел используется для хранения ID, который уникально отождествляет "
+"содержимое образа ELF. Разные файлы с одинаковым ID сборки должны содержать "
+"одинаковое исполняемого содержимое. Подробней смотрите в описании параметра "
+"B<--build-id> компоновщика GNU (B<ld> (1)). Данный раздел имеет тип "
+"B<SHT_NOTE>. Используется только атрибут B<SHF_ALLOC>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.note.GNU-stack>"
+msgstr "I<.note.GNU-stack>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section is used in Linux object files for declaring stack attributes. "
+"This section is of type B<SHT_PROGBITS>. The only attribute used is "
+"B<SHF_EXECINSTR>. This indicates to the GNU linker that the object file "
+"requires an executable stack."
+msgstr ""
+"Этот раздел используется в объектных файлах Linux для объявления атрибутов "
+"стека. Данный раздел имеет тип B<SHT_PROGBITS> и единственный атрибут "
+"B<SHF_EXECINSTR>. Он указывает компоновщику GNU на необходимость объектного "
+"файла иметь исполняемый стек."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.note.openbsd.ident>"
+msgstr "I<.note.openbsd.ident>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"OpenBSD native executables usually contain this section to identify "
+"themselves so the kernel can bypass any compatibility ELF binary emulation "
+"tests when loading the file."
+msgstr ""
+"Обычно, этот раздел содержится а собственных исполняемых файлах OpenBSD для "
+"их идентификации, что используется ядром для пропуска тестирования на "
+"необходимость эмуляции двоичных файлов ELF при загрузке файла."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.plt>"
+msgstr "I<.plt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds the procedure linkage table. This section is of type "
+"B<SHT_PROGBITS>. The attributes are processor-specific."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержится таблица компоновки процедур. Он имеет тип "
+"B<SHT_PROGBITS>. Набор используемых атрибутов зависит от процессора."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.relNAME>"
+msgstr "I<.relИМЯ>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds relocation information as described below. If the file "
+"has a loadable segment that includes relocation, the section's attributes "
+"will include the B<SHF_ALLOC> bit. Otherwise, the bit will be off. By "
+"convention, \"NAME\" is supplied by the section to which the relocations "
+"apply. Thus a relocation section for B<.text> normally would have the name "
+"B<.rel.text>. This section is of type B<SHT_REL>."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержится информация о перемещениях, описываемая далее. Если "
+"файл имеет загружаемый сегмент, включающий перемещение, то в атрибуты "
+"раздела добавится бит B<SHF_ALLOC>. Иначе этот бит будет обнулён. По "
+"соглашению, «ИМЯ» указывает на раздел, к которому применяются перемещения. "
+"То есть раздел перемещений для B<.text> обычно называется B<.rel.text>. "
+"Данный раздел имеет тип B<SHT_REL>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.relaNAME>"
+msgstr "I<.relaNAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds relocation information as described below. If the file "
+"has a loadable segment that includes relocation, the section's attributes "
+"will include the B<SHF_ALLOC> bit. Otherwise, the bit will be off. By "
+"convention, \"NAME\" is supplied by the section to which the relocations "
+"apply. Thus a relocation section for B<.text> normally would have the name "
+"B<.rela.text>. This section is of type B<SHT_RELA>."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержится информация о перемещениях, описываемая далее. Если "
+"файл имеет загружаемый сегмент, включающий перемещение, то в атрибуты "
+"раздела добавится бит B<SHF_ALLOC>. Иначе этот бит будет обнулён. По "
+"соглашению, «ИМЯ» указывает на раздел, к которому применяются перемещения. "
+"То есть раздел перемещений для B<.text> обычно называется B<.rela.text>. "
+"Данный раздел имеет тип B<SHT_RELA>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.rodata>"
+msgstr "I<.rodata>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds read-only data that typically contributes to a "
+"nonwritable segment in the process image. This section is of type "
+"B<SHT_PROGBITS>. The attribute used is B<SHF_ALLOC>."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержатся данные, доступные только для чтения, которые "
+"обычно вносятся в недоступный для записи сегмент образа процесса. Этот "
+"раздел имеет тип B<SHT_PROGBITS> и атрибут B<SHF_ALLOC>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.rodata1>"
+msgstr "I<.rodata1>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.shstrtab>"
+msgstr "I<.shstrtab>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds section names. This section is of type B<SHT_STRTAB>. "
+"No attribute types are used."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержатся имена разделов. Он имеет тип B<SHT_STRTAB> и не "
+"имеет атрибутов."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.strtab>"
+msgstr "I<.strtab>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds strings, most commonly the strings that represent the "
+"names associated with symbol table entries. If the file has a loadable "
+"segment that includes the symbol string table, the section's attributes will "
+"include the B<SHF_ALLOC> bit. Otherwise, the bit will be off. This section "
+"is of type B<SHT_STRTAB>."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержатся строки, чаще всего представляющие имена, связанные "
+"с элементами таблицы символов. Если файл имеет загружаемый сегмент, который "
+"включает таблицу строк символов, то к разделу атрибутов будет добавлен бит "
+"B<SHF_ALLOC>. Иначе этот бит будет обнулён. Данный раздел имеет тип "
+"B<SHT_STRTAB>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.symtab>"
+msgstr "I<.symtab>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds a symbol table. If the file has a loadable segment that "
+"includes the symbol table, the section's attributes will include the "
+"B<SHF_ALLOC> bit. Otherwise, the bit will be off. This section is of type "
+"B<SHT_SYMTAB>."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержится таблица символов. Если файл имеет загружаемый "
+"сегмент, который включает таблицу символов, то к разделу атрибутов будет "
+"добавлен бит B<SHF_ALLOC>. Иначе этот бит будет обнулён. Данный раздел имеет "
+"тип B<SHT_SYMTAB>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.text>"
+msgstr "I<.text>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section holds the \"text\", or executable instructions, of a program. "
+"This section is of type B<SHT_PROGBITS>. The attributes used are "
+"B<SHF_ALLOC> and B<SHF_EXECINSTR>."
+msgstr ""
+"В этом разделе содержится \"код (text)\", то есть исполняемые инструкции "
+"программы. Он имеет тип B<SHT_PROGBITS> и атрибуты B<SHF_ALLOC> и "
+"B<SHF_EXECINSTR>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "String and symbol tables"
+msgstr "Таблицы строк и символов"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "String table sections hold null-terminated character sequences, commonly "
+#| "called strings. The object file uses these strings to represent symbol "
+#| "and section names. One references a string as an index into the string "
+#| "table section. The first byte, which is index zero, is defined to hold a "
+#| "null byte (\\(aq\\e0\\(aq). Similarly, a string table's last byte is "
+#| "defined to hold a null byte, ensuring null termination for all strings."
+msgid ""
+"String table sections hold null-terminated character sequences, commonly "
+"called strings. The object file uses these strings to represent symbol and "
+"section names. One references a string as an index into the string table "
+"section. The first byte, which is index zero, is defined to hold a null "
+"byte (\\[aq]\\e0\\[aq]). Similarly, a string table's last byte is defined "
+"to hold a null byte, ensuring null termination for all strings."
+msgstr ""
+"В разделах с таблицами строк содержатся символьные последовательности, "
+"завершающиеся null, которые обычно называются строками. Объектный файл "
+"использует эти строки для имён символов и разделов. Он ссылается на строку "
+"посредством индекса в разделе таблицы строк. В первом байте с нулевым "
+"индексом задаётся байт null (\\(aq\\e0\\(aq). Подобно этому, для обеспечения "
+"завершения null всех строк последний байт таблицы строк также содержит байт "
+"null."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An object file's symbol table holds information needed to locate and "
+"relocate a program's symbolic definitions and references. A symbol table "
+"index is a subscript into this array."
+msgstr ""
+"В таблице символов объектного файла содержится информация, необходимая для "
+"обнаружения и перемещения определённых в программе символов и ссылок. Индекс "
+"таблицы символов указывает на элемент из этого массива."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"typedef struct {\n"
+" uint32_t st_name;\n"
+" Elf32_Addr st_value;\n"
+" uint32_t st_size;\n"
+" unsigned char st_info;\n"
+" unsigned char st_other;\n"
+" uint16_t st_shndx;\n"
+"} Elf32_Sym;\n"
+msgstr ""
+"typedef struct {\n"
+" uint32_t st_name;\n"
+" Elf32_Addr st_value;\n"
+" uint32_t st_size;\n"
+" unsigned char st_info;\n"
+" unsigned char st_other;\n"
+" uint16_t st_shndx;\n"
+"} Elf32_Sym;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"typedef struct {\n"
+" uint32_t st_name;\n"
+" unsigned char st_info;\n"
+" unsigned char st_other;\n"
+" uint16_t st_shndx;\n"
+" Elf64_Addr st_value;\n"
+" uint64_t st_size;\n"
+"} Elf64_Sym;\n"
+msgstr ""
+"typedef struct {\n"
+" uint32_t st_name;\n"
+" unsigned char st_info;\n"
+" unsigned char st_other;\n"
+" uint16_t st_shndx;\n"
+" Elf64_Addr st_value;\n"
+" uint64_t st_size;\n"
+"} Elf64_Sym;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The 32-bit and 64-bit versions have the same members, just in a different "
+"order."
+msgstr ""
+"32-битная и 64-битная версии имеют одинаковые поля, различен только их "
+"порядок."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<st_name>"
+msgstr "I<st_name>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member holds an index into the object file's symbol string table, which "
+"holds character representations of the symbol names. If the value is "
+"nonzero, it represents a string table index that gives the symbol name. "
+"Otherwise, the symbol has no name."
+msgstr ""
+"В этом поле содержится индекс на элемент в таблице строк символов объектного "
+"файла, которая содержит символьное представление имён символов. Если "
+"значение не равно нулю, то это индекс таблицы строк, по которому "
+"определяется имя символа. Иначе символ не имеет имени."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<st_value>"
+msgstr "I<st_value>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This member gives the value of the associated symbol."
+msgstr "В этом поле содержится значение соответствующего символа."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<st_size>"
+msgstr "I<st_size>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Many symbols have associated sizes. This member holds zero if the symbol "
+"has no size or an unknown size."
+msgstr ""
+"Со многими символами связываются определённые размеры. Это поле имеет "
+"значение ноль, если символ не имеет размера или его размер неизвестен."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<st_info>"
+msgstr "I<st_info>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This member specifies the symbol's type and binding attributes:"
+msgstr "В этом поле задаётся тип символа и атрибуты привязки:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<STT_NOTYPE>"
+msgstr "B<STT_NOTYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The symbol's type is not defined."
+msgstr "Тип символа не определён."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<STT_OBJECT>"
+msgstr "B<STT_OBJECT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The symbol is associated with a data object."
+msgstr "Символу соответствует объект данных."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<STT_FUNC>"
+msgstr "B<STT_FUNC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The symbol is associated with a function or other executable code."
+msgstr "Символу соответствует функция или другой исполняемый код."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<STT_SECTION>"
+msgstr "B<STT_SECTION>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The symbol is associated with a section. Symbol table entries of this type "
+"exist primarily for relocation and normally have B<STB_LOCAL> bindings."
+msgstr ""
+"Символу соответствует раздел. Элементы таблицы символов этого типа "
+"существуют, прежде всего, для перемещения и обычно имеют привязки "
+"B<STB_LOCAL>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<STT_FILE>"
+msgstr "B<STT_FILE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By convention, the symbol's name gives the name of the source file "
+"associated with the object file. A file symbol has B<STB_LOCAL> bindings, "
+"its section index is B<SHN_ABS>, and it precedes the other B<STB_LOCAL> "
+"symbols of the file, if it is present."
+msgstr ""
+"По соглашению, имя символа назначается согласно имени файла исходного кода "
+"для соответствующего объектного файла. Файловый символ имеет привязки "
+"B<STB_LOCAL>, его индекс раздела B<SHN_ABS>, и он предваряется другим "
+"символом B<STB_LOCAL> файла, если он есть."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<STB_LOCAL>"
+msgid "B<STT_LOPROC>"
+msgstr "B<STB_LOCAL>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<STT_OBJECT>"
+msgid "B<STT_HIPROC>"
+msgstr "B<STT_OBJECT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Values in the inclusive range [B<STT_LOPROC>, B<STT_HIPROC>] are reserved "
+"for processor-specific semantics."
+msgstr ""
+"Значения из диапазона [B<STT_LOPROC>, B<STT_HIPROC>] (включительно) "
+"зарезервированы для процессорно-ориентированной семантики."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<STB_LOCAL>"
+msgstr "B<STB_LOCAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Local symbols are not visible outside the object file containing their "
+"definition. Local symbols of the same name may exist in multiple files "
+"without interfering with each other."
+msgstr ""
+"Локальные символы невидимы вне объектного файла, содержащего их определения. "
+"Локальные символы с теми же именами могут существовать в нескольких файлах "
+"не мешая друг другу."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<STB_GLOBAL>"
+msgstr "B<STB_GLOBAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Global symbols are visible to all object files being combined. One file's "
+"definition of a global symbol will satisfy another file's undefined "
+"reference to the same symbol."
+msgstr ""
+"Глобальные символы видимы во всех объектных файлах после объединения. "
+"Определение глобального символа в одном файле будет разрешать неопределённую "
+"ссылку в другом файле для того же символа."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<STB_WEAK>"
+msgstr "B<STB_WEAK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Weak symbols resemble global symbols, but their definitions have lower "
+"precedence."
+msgstr ""
+"Слабые символы (weak symbols) похожи на глобальные символы, но их "
+"определения имеют меньший приоритет."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<STB_LOCAL>"
+msgid "B<STB_LOPROC>"
+msgstr "B<STB_LOCAL>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<STB_LOCAL>"
+msgid "B<STB_HIPROC>"
+msgstr "B<STB_LOCAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Values in the inclusive range [B<STB_LOPROC>, B<STB_HIPROC>] are reserved "
+"for processor-specific semantics."
+msgstr ""
+"Значения из диапазона [B<STB_LOPROC>, B<STB_HIPROC>] (включительно) "
+"зарезервированы для процессорно-ориентированной семантики."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "There are macros for packing and unpacking the binding and type fields:"
+msgstr "Макросы для упаковки и распаковки полей привязки и типа:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<ELF32_ST_BIND(>I<info>B<)>, B<ELF64_ST_BIND(>I<info>B<)>"
+msgid "B<ELF32_ST_BIND(>I<info>B<)>"
+msgstr "B<ELF32_ST_BIND(>I<info>B<)>, B<ELF64_ST_BIND(>I<info>B<)>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<ELF32_ST_BIND(>I<info>B<)>, B<ELF64_ST_BIND(>I<info>B<)>"
+msgid "B<ELF64_ST_BIND(>I<info>B<)>"
+msgstr "B<ELF32_ST_BIND(>I<info>B<)>, B<ELF64_ST_BIND(>I<info>B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Extract a binding from an I<st_info> value."
+msgstr "Извлекают привязку из значения I<st_info>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<ELF32_ST_TYPE(>I<info>B<)>, B<ELF64_ST_TYPE(>I<info>B<)>"
+msgid "B<ELF32_ST_TYPE(>I<info>B<)>"
+msgstr "B<ELF32_ST_TYPE(>I<info>B<)>, B<ELF64_ST_TYPE(>I<info>B<)>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<ELF32_ST_TYPE(>I<info>B<)>, B<ELF64_ST_TYPE(>I<info>B<)>"
+msgid "B<ELF64_ST_TYPE(>I<info>B<)>"
+msgstr "B<ELF32_ST_TYPE(>I<info>B<)>, B<ELF64_ST_TYPE(>I<info>B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Extract a type from an I<st_info> value."
+msgstr "Извлекают тип из значения I<st_info>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<ELF32_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>, B<ELF64_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>"
+msgid "B<ELF32_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>"
+msgstr "B<ELF32_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>, B<ELF64_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<ELF32_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>, B<ELF64_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>"
+msgid "B<ELF64_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>"
+msgstr "B<ELF32_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>, B<ELF64_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Convert a binding and a type into an I<st_info> value."
+msgstr "Преобразуют привязку и тип в значение I<st_info>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<st_other>"
+msgstr "I<st_other>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This member defines the symbol visibility."
+msgstr "Этим полем определяется видимость символа."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<STV_DEFAULT>"
+msgstr "B<STV_DEFAULT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Default symbol visibility rules. Global and weak symbols are available to "
+"other modules; references in the local module can be interposed by "
+"definitions in other modules."
+msgstr ""
+"Правила видимости символов по умолчанию. Глобальные и слабые символы "
+"доступны в других модулях; ссылки в локальном модуле могут помещаться "
+"определениями в других модулях."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<STV_INTERNAL>"
+msgstr "B<STV_INTERNAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Processor-specific hidden class."
+msgstr "Скрытый класс, зависящий от процессора."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<STV_HIDDEN>"
+msgstr "B<STV_HIDDEN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Symbol is unavailable to other modules; references in the local module "
+"always resolve to the local symbol (i.e., the symbol can't be interposed by "
+"definitions in other modules)."
+msgstr ""
+"Символ недоступен в других модулях; ссылки в локальном модуле всегда "
+"указывают на локальный символ (то есть, символ не может помещаться "
+"определениями в других модулях)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<STV_PROTECTED>"
+msgstr "B<STV_PROTECTED>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Symbol is available to other modules, but references in the local module "
+"always resolve to the local symbol."
+msgstr ""
+"Символ доступен в других модулях, то ссылки в локальном модуле всегда "
+"указывают на локальный символ."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "There are macros for extracting the visibility type:"
+msgstr "Эти макросы служат для извлечения типа видимости:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<ELF32_ST_VISIBILITY>(other) or B<ELF64_ST_VISIBILITY>(other)"
+msgstr "B<ELF32_ST_VISIBILITY>(other) или B<ELF64_ST_VISIBILITY>(other)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<st_shndx>"
+msgstr "I<st_shndx>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Every symbol table entry is \"defined\" in relation to some section. This "
+"member holds the relevant section header table index."
+msgstr ""
+"Каждый элемент таблицы символов «определён» в отношении к некоторому "
+"разделу. Это поле содержит соответствующий индекс таблицы заголовков "
+"разделов."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Relocation entries (Rel & Rela)"
+msgstr "Элементы перемещений (Rel & Rela)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Relocation is the process of connecting symbolic references with symbolic "
+"definitions. Relocatable files must have information that describes how to "
+"modify their section contents, thus allowing executable and shared object "
+"files to hold the right information for a process's program image. "
+"Relocation entries are these data."
+msgstr ""
+"Перемещение \\(em это процесс соединения символьных ссылок с символьными "
+"определениями. Перемещаемые файлы должны иметь информацию, которая описывает "
+"как нужно изменить их содержимое разделов, чтобы позволить исполняемым и "
+"динамическим объектным файлам содержать корректную информацию для образа "
+"процесса программы. Для этого существуют перемещения."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Relocation structures that do not need an addend:"
+msgstr "Перемещаемые структуры, которым не нужна добавка:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"typedef struct {\n"
+" Elf32_Addr r_offset;\n"
+" uint32_t r_info;\n"
+"} Elf32_Rel;\n"
+msgstr ""
+"typedef struct {\n"
+" Elf32_Addr r_offset;\n"
+" uint32_t r_info;\n"
+"} Elf32_Rel;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"typedef struct {\n"
+" Elf64_Addr r_offset;\n"
+" uint64_t r_info;\n"
+"} Elf64_Rel;\n"
+msgstr ""
+"typedef struct {\n"
+" Elf64_Addr r_offset;\n"
+" uint64_t r_info;\n"
+"} Elf64_Rel;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Relocation structures that need an addend:"
+msgstr "Перемещаемые структуры, которым нужна добавка:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"typedef struct {\n"
+" Elf32_Addr r_offset;\n"
+" uint32_t r_info;\n"
+" int32_t r_addend;\n"
+"} Elf32_Rela;\n"
+msgstr ""
+"typedef struct {\n"
+" Elf32_Addr r_offset;\n"
+" uint32_t r_info;\n"
+" int32_t r_addend;\n"
+"} Elf32_Rela;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"typedef struct {\n"
+" Elf64_Addr r_offset;\n"
+" uint64_t r_info;\n"
+" int64_t r_addend;\n"
+"} Elf64_Rela;\n"
+msgstr ""
+"typedef struct {\n"
+" Elf64_Addr r_offset;\n"
+" uint64_t r_info;\n"
+" int64_t r_addend;\n"
+"} Elf64_Rela;\n"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<r_offset>"
+msgstr "I<r_offset>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member gives the location at which to apply the relocation action. For "
+"a relocatable file, the value is the byte offset from the beginning of the "
+"section to the storage unit affected by the relocation. For an executable "
+"file or shared object, the value is the virtual address of the storage unit "
+"affected by the relocation."
+msgstr ""
+"В этом поле задаётся расположение, по которому применяется действие по "
+"перемещению. Для файла, допускающего перемещения, значением является "
+"байтовое смещение от начала раздела до хранимого элемента, подвергаемого "
+"перемещению. Для исполняемого файла или динамического объекта значением "
+"является виртуальный адрес хранимого элемента, подвергаемого перемещению."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<r_info>"
+msgstr "I<r_info>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member gives both the symbol table index with respect to which the "
+"relocation must be made and the type of relocation to apply. Relocation "
+"types are processor-specific. When the text refers to a relocation entry's "
+"relocation type or symbol table index, it means the result of applying "
+"B<ELF[32|64]_R_TYPE> or B<ELF[32|64]_R_SYM>, respectively, to the entry's "
+"I<r_info> member."
+msgstr ""
+"В этом поле указывается индекс таблицы символов с соблюдением того, что "
+"нужно выполнить перемещение и тип применяемого перемещения. Типы перемещений "
+"зависят от архитектуры процессора. Когда в коде есть ссылка на тип "
+"перемещения элемента перемещения или индекс таблицы символов, то имеется в "
+"виду результат применения B<ELF[32|64]_R_TYPE> или B<ELF[32|64]_R_SYM>, "
+"соответственно, к полю I<r_info>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<r_addend>"
+msgstr "I<r_addend>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member specifies a constant addend used to compute the value to be "
+"stored into the relocatable field."
+msgstr ""
+"В этом поле указывается константа-добавка, используемая для вычисления "
+"значения, хранимого в поле перемещения."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Dynamic tags (Dyn)"
+msgstr "Динамические метки (Dyn)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<.dynamic> section contains a series of structures that hold relevant "
+"dynamic linking information. The I<d_tag> member controls the "
+"interpretation of I<d_un>."
+msgstr ""
+"В разделе I<.dynamic> содержится несколько структур, в которых содержится "
+"информация по динамической компоновке. Полем I<d_tag> контролируется "
+"интерпретация I<d_un>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"typedef struct {\n"
+" Elf32_Sword d_tag;\n"
+" union {\n"
+" Elf32_Word d_val;\n"
+" Elf32_Addr d_ptr;\n"
+" } d_un;\n"
+"} Elf32_Dyn;\n"
+"extern Elf32_Dyn _DYNAMIC[];\n"
+msgstr ""
+"typedef struct {\n"
+" Elf32_Sword d_tag;\n"
+" union {\n"
+" Elf32_Word d_val;\n"
+" Elf32_Addr d_ptr;\n"
+" } d_un;\n"
+"} Elf32_Dyn;\n"
+"extern Elf32_Dyn _DYNAMIC[];\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"typedef struct {\n"
+" Elf64_Sxword d_tag;\n"
+" union {\n"
+" Elf64_Xword d_val;\n"
+" Elf64_Addr d_ptr;\n"
+" } d_un;\n"
+"} Elf64_Dyn;\n"
+"extern Elf64_Dyn _DYNAMIC[];\n"
+msgstr ""
+"typedef struct {\n"
+" Elf64_Sxword d_tag;\n"
+" union {\n"
+" Elf64_Xword d_val;\n"
+" Elf64_Addr d_ptr;\n"
+" } d_un;\n"
+"} Elf64_Dyn;\n"
+"extern Elf64_Dyn _DYNAMIC[];\n"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<d_tag>"
+msgstr "I<d_tag>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This member may have any of the following values:"
+msgstr "В этом поле могут содержаться следующие значения:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_NULL>"
+msgstr "B<DT_NULL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Marks end of dynamic section"
+msgstr "Этим значением помечается конец динамического раздела"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_NEEDED>"
+msgstr "B<DT_NEEDED>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "String table offset to name of a needed library"
+msgstr "Смещение в таблице строк на имя необходимой библиотеки"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_PLTRELSZ>"
+msgstr "B<DT_PLTRELSZ>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Size in bytes of PLT relocation entries"
+msgstr "Размер в байтах элементов перемещений PLT"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_PLTGOT>"
+msgstr "B<DT_PLTGOT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Address of PLT and/or GOT"
+msgstr "Адрес PLT и/или GOT"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_HASH>"
+msgstr "B<DT_HASH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Address of symbol hash table"
+msgstr "Адрес хэш-таблицы символов"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_STRTAB>"
+msgstr "B<DT_STRTAB>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Address of string table"
+msgstr "Адрес таблицы строк"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_SYMTAB>"
+msgstr "B<DT_SYMTAB>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Address of symbol table"
+msgstr "Адрес таблицы символов"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_RELA>"
+msgstr "B<DT_RELA>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Address of Rela relocation table"
+msgstr "Адрес таблицы перемещений Rela"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_RELASZ>"
+msgstr "B<DT_RELASZ>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Size in bytes of the Rela relocation table"
+msgstr "Размер в байтах таблицы перемещений Rela"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_RELAENT>"
+msgstr "B<DT_RELAENT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Size in bytes of a Rela relocation table entry"
+msgstr "Размер в байтах элемента таблицы перемещений Rela"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_STRSZ>"
+msgstr "B<DT_STRSZ>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Size in bytes of string table"
+msgstr "Размер в байтах таблицы строк"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_SYMENT>"
+msgstr "B<DT_SYMENT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Size in bytes of a symbol table entry"
+msgstr "Размер в байтах элемента таблицы строк"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_INIT>"
+msgstr "B<DT_INIT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Address of the initialization function"
+msgstr "Адрес функции инициализации"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_FINI>"
+msgstr "B<DT_FINI>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Address of the termination function"
+msgstr "Адрес функции окончания"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_SONAME>"
+msgstr "B<DT_SONAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "String table offset to name of shared object"
+msgstr "Смещение в таблице строк для имени динамического объекта"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_RPATH>"
+msgstr "B<DT_RPATH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "String table offset to library search path (deprecated)"
+msgstr "Смещение в таблице строк для пути поиска (устарело)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_SYMBOLIC>"
+msgstr "B<DT_SYMBOLIC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Alert linker to search this shared object before the executable for symbols"
+msgstr ""
+"Уведомление для компоновщика, что нужно искать этот динамический объект до "
+"поиска символов в исполняемом файле"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_REL>"
+msgstr "B<DT_REL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Address of Rel relocation table"
+msgstr "Адрес таблицы перемещений Rel"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_RELSZ>"
+msgstr "B<DT_RELSZ>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Size in bytes of Rel relocation table"
+msgstr "Размер в байтах таблицы перемещений Rel"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_RELENT>"
+msgstr "B<DT_RELENT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Size in bytes of a Rel table entry"
+msgstr "Размер в байтах элемента таблицы Rel"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_PLTREL>"
+msgstr "B<DT_PLTREL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Type of relocation entry to which the PLT refers (Rela or Rel)"
+msgstr "Тип элемента перемещения, на который ссылается PLT (Rela или Rel)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_DEBUG>"
+msgstr "B<DT_DEBUG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Undefined use for debugging"
+msgstr "Не определено, используется для отладки"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_TEXTREL>"
+msgstr "B<DT_TEXTREL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Absence of this entry indicates that no relocation entries should apply to a "
+"nonwritable segment"
+msgstr ""
+"Отсутствие этого элемента указывает, что перемещения не должны применяться к "
+"сегменту, недоступному на запись"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_JMPREL>"
+msgstr "B<DT_JMPREL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Address of relocation entries associated solely with the PLT"
+msgstr "Адрес элементов перемещений, связанных исключительно с PLT"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_BIND_NOW>"
+msgstr "B<DT_BIND_NOW>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Instruct dynamic linker to process all relocations before transferring "
+"control to the executable"
+msgstr ""
+"Указать динамическому компоновщику, что нужно обработать все перемещения до "
+"передачи управления исполняемому файлу"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_RUNPATH>"
+msgstr "B<DT_RUNPATH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "String table offset to library search path"
+msgstr "Смещение в таблице строк для пути поиска библиотек"
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<DT_SOCK>"
+msgid "B<DT_LOPROC>"
+msgstr "B<DT_SOCK>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<DT_CHR>"
+msgid "B<DT_HIPROC>"
+msgstr "B<DT_CHR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Values in the inclusive range [B<DT_LOPROC>, B<DT_HIPROC>] are reserved for "
+"processor-specific semantics"
+msgstr ""
+"Значения из диапазона [B<DT_LOPROC>, B<DT_HIPROC>] (включительно) "
+"зарезервированы для процессорно-ориентированной семантики"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<d_val>"
+msgstr "I<d_val>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This member represents integer values with various interpretations."
+msgstr "В этом поле указываются целые (integer) значения различного смысла."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<d_ptr>"
+msgstr "I<d_ptr>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This member represents program virtual addresses. When interpreting these "
+"addresses, the actual address should be computed based on the original file "
+"value and memory base address. Files do not contain relocation entries to "
+"fixup these addresses."
+msgstr ""
+"В этом поле указываются программные виртуальные адреса. При интерпретации "
+"данных адресов, реальные адреса должны вычисляться на основе оригинального "
+"значения из файла и базового адреса памяти. Файлы не содержат перемещаемых "
+"элементов для местоположения этих адресов."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<_DYNAMIC>"
+msgstr "I<_DYNAMIC>"
+
+#. GABI ELF Reference for Note Sections:
+#. http://www.sco.com/developers/gabi/latest/ch5.pheader.html#note_section
+#. Note that it implies the sizes and alignments of notes depend on the ELF
+#. size (e.g. 32-bit ELFs have three 4-byte words and use 4-byte alignment
+#. while 64-bit ELFs use 8-byte words & alignment), but that is not the case
+#. in the real world. Notes always have three 4-byte words as can be seen
+#. in the source links below (remember that Elf64_Word is a 32-bit quantity).
+#. glibc: https://sourceware.org/git/?p=glibc.git;a=blob;f=elf/elf.h;h=9e59b3275917549af0cebe1f2de9ded3b7b10bf2#l1173
+#. binutils: https://sourceware.org/git/?p=binutils-gdb.git;a=blob;f=binutils/readelf.c;h=274ddd17266aef6e4ad1f67af8a13a21500ff2af#l15943
+#. Linux: https://git.kernel.org/cgit/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/tree/include/uapi/linux/elf.h?h=v4.8#n422
+#. Solaris: https://docs.oracle.com/cd/E23824_01/html/819-0690/chapter6-18048.html
+#. FreeBSD: https://svnweb.freebsd.org/base/head/sys/sys/elf_common.h?revision=303677&view=markup#l33
+#. NetBSD: https://www.netbsd.org/docs/kernel/elf-notes.html
+#. OpenBSD: https://github.com/openbsd/src/blob/master/sys/sys/exec_elf.h#L533
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Array containing all the dynamic structures in the I<.dynamic> section. "
+"This is automatically populated by the linker."
+msgstr ""
+"Массив, содержащий все динамические структуры в разделе I<.dynamic>. "
+"Автоматически заполняется компоновщиком."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Notes (Nhdr)"
+msgstr "Заметки (Nhdr)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"ELF notes allow for appending arbitrary information for the system to use. "
+"They are largely used by core files (I<e_type> of B<ET_CORE>), but many "
+"projects define their own set of extensions. For example, the GNU tool "
+"chain uses ELF notes to pass information from the linker to the C library."
+msgstr ""
+"В заметки ELF можно добавлять произвольную информацию для использования в "
+"системе. В основном, это используется в файлах core (I<e_type> равно "
+"B<ET_CORE>), но многие проекты определяют свои собственные наборы "
+"расширений. Например, набор инструментов GNU использует заметки ELF для "
+"передачи информации компоновщика в библиотеку C."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note sections contain a series of notes (see the I<struct> definitions "
+"below). Each note is followed by the name field (whose length is defined in "
+"I<n_namesz>) and then by the descriptor field (whose length is defined in "
+"I<n_descsz>) and whose starting address has a 4 byte alignment. Neither "
+"field is defined in the note struct due to their arbitrary lengths."
+msgstr ""
+"В разделах заметок содержатся последовательности заметки (смотрите "
+"определение I<struct> далее). Каждая заметка сопровождается полем имени "
+"(длина определяется в I<n_namesz>) и полем дескриптора (длина задаётся в "
+"I<n_descsz>) и начинается с адреса, кратного 4 байтам. Оба поля не "
+"определены в структуре из-за их произвольной длины."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An example for parsing out two consecutive notes should clarify their layout "
+"in memory:"
+msgstr ""
+"Пример разбора двух последовательных заметок должен разъяснить их "
+"расположение в памяти:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"void *memory, *name, *desc;\n"
+"Elf64_Nhdr *note, *next_note;\n"
+"\\&\n"
+"/* The buffer is pointing to the start of the section/segment. */\n"
+"note = memory;\n"
+"\\&\n"
+"/* If the name is defined, it follows the note. */\n"
+"name = note-E<gt>n_namesz == 0 ? NULL : memory + sizeof(*note);\n"
+"\\&\n"
+"/* If the descriptor is defined, it follows the name\n"
+" (with alignment). */\n"
+"\\&\n"
+"desc = note-E<gt>n_descsz == 0 ? NULL :\n"
+" memory + sizeof(*note) + ALIGN_UP(note-E<gt>n_namesz, 4);\n"
+"\\&\n"
+"/* The next note follows both (with alignment). */\n"
+"next_note = memory + sizeof(*note) +\n"
+" ALIGN_UP(note-E<gt>n_namesz, 4) +\n"
+" ALIGN_UP(note-E<gt>n_descsz, 4);\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Keep in mind that the interpretation of I<n_type> depends on the namespace "
+"defined by the I<n_namesz> field. If the I<n_namesz> field is not set (e."
+"g., is 0), then there are two sets of notes: one for core files and one for "
+"all other ELF types. If the namespace is unknown, then tools will usually "
+"fallback to these sets of notes as well."
+msgstr ""
+"Следует иметь в виду, что интерпретация I<n_type> зависит от пространства "
+"имён, определённого в поле I<n_namesz> field. Если поле I<n_namesz> не "
+"задано (например, равно 0), то есть два набора заметок: один для файлов core "
+"files и другой для всех остальных типов ELF. Если пространство имён "
+"неизвестно, то инструменты, обычно, по умолчанию также используют эти наборы "
+"заметок."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"typedef struct {\n"
+" Elf32_Word n_namesz;\n"
+" Elf32_Word n_descsz;\n"
+" Elf32_Word n_type;\n"
+"} Elf32_Nhdr;\n"
+msgstr ""
+"typedef struct {\n"
+" Elf32_Word n_namesz;\n"
+" Elf32_Word n_descsz;\n"
+" Elf32_Word n_type;\n"
+"} Elf32_Nhdr;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"typedef struct {\n"
+" Elf64_Word n_namesz;\n"
+" Elf64_Word n_descsz;\n"
+" Elf64_Word n_type;\n"
+"} Elf64_Nhdr;\n"
+msgstr ""
+"typedef struct {\n"
+" Elf64_Word n_namesz;\n"
+" Elf64_Word n_descsz;\n"
+" Elf64_Word n_type;\n"
+"} Elf64_Nhdr;\n"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<n_namesz>"
+msgstr "I<n_namesz>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The length of the name field in bytes. The contents will immediately follow "
+"this note in memory. The name is null terminated. For example, if the name "
+"is \"GNU\", then I<n_namesz> will be set to 4."
+msgstr ""
+"Длина имени поля в байтах. Содержимое идёт в памяти сразу за заметкой. Имя "
+"заканчивается null. Например, если имя «GNU», то I<n_namesz> будет равно 4."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<n_descsz>"
+msgstr "I<n_descsz>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The length of the descriptor field in bytes. The contents will immediately "
+"follow the name field in memory."
+msgstr ""
+"Длина дескриптора поля в байтах. Содержимое идёт в памяти сразу за именем "
+"поля."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<n_type>"
+msgstr "I<n_type>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Depending on the value of the name field, this member may have any of the "
+"following values:"
+msgstr ""
+"В зависимости от значения имени поля, этот член может содержать следующие "
+"значения:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Core files (e_type = ET_CORE)>"
+msgstr "B<Файлы core (e_type = ET_CORE)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Notes used by all core files. These are highly operating system or "
+"architecture specific and often require close coordination with kernels, C "
+"libraries, and debuggers. These are used when the namespace is the default "
+"(i.e., I<n_namesz> will be set to 0), or a fallback when the namespace is "
+"unknown."
+msgstr ""
+"Заметки используются всеми файлами core. Их формат определяется ОС или "
+"архитектурой и часто требует плотного взаимодействия ядра, библиотек C и "
+"отладчиков. Они используются при умолчательном пространстве имён (т. е., "
+"I<n_namesz> равно 0) или когда пространство имён неизвестно."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_PRSTATUS>"
+msgstr "B<NT_PRSTATUS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "prstatus struct"
+msgstr "структура prstatus"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_FPREGSET>"
+msgstr "B<NT_FPREGSET>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "fpregset struct"
+msgstr "структура fpregset"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_PRPSINFO>"
+msgstr "B<NT_PRPSINFO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "prpsinfo struct"
+msgstr "структура prpsinfo"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_PRXREG>"
+msgstr "B<NT_PRXREG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "prxregset struct"
+msgstr "структура prxregset"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_TASKSTRUCT>"
+msgstr "B<NT_TASKSTRUCT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "task structure"
+msgstr "структура задачи"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_PLATFORM>"
+msgstr "B<NT_PLATFORM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "String from sysinfo(SI_PLATFORM)"
+msgstr "Строка из sysinfo(SI_PLATFORM)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_AUXV>"
+msgstr "B<NT_AUXV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "auxv array"
+msgstr "массив auxv"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_GWINDOWS>"
+msgstr "B<NT_GWINDOWS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "gwindows struct"
+msgstr "структура gwindows"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_ASRS>"
+msgstr "B<NT_ASRS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "asrset struct"
+msgstr "структура asrset"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_PSTATUS>"
+msgstr "B<NT_PSTATUS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "pstatus struct"
+msgstr "структура pstatus"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_PSINFO>"
+msgstr "B<NT_PSINFO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "psinfo struct"
+msgstr "структура psinfo"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_PRCRED>"
+msgstr "B<NT_PRCRED>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "prcred struct"
+msgstr "структура prcred"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_UTSNAME>"
+msgstr "B<NT_UTSNAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "utsname struct"
+msgstr "структура utsname"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_LWPSTATUS>"
+msgstr "B<NT_LWPSTATUS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "lwpstatus struct"
+msgstr "структура lwpstatus"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_LWPSINFO>"
+msgstr "B<NT_LWPSINFO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "lwpinfo struct"
+msgstr "структура lwpinfo"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_PRFPXREG>"
+msgstr "B<NT_PRFPXREG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "fprxregset struct"
+msgstr "структура fprxregset"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_SIGINFO>"
+msgstr "B<NT_SIGINFO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "siginfo_t (size might increase over time)"
+msgstr "siginfo_t (в дальнейшем, размер может увеличиться)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_FILE>"
+msgstr "B<NT_FILE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Contains information about mapped files"
+msgstr "Содержит информацию об отображённых файлах"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_PRXFPREG>"
+msgstr "B<NT_PRXFPREG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "user_fxsr_struct"
+msgstr "user_fxsr_struct"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_PPC_VMX>"
+msgstr "B<NT_PPC_VMX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "PowerPC Altivec/VMX registers"
+msgstr "Регистры PowerPC Altivec/VMX"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_PPC_SPE>"
+msgstr "B<NT_PPC_SPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "PowerPC SPE/EVR registers"
+msgstr "Регистры PowerPC SPE/EVR"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_PPC_VSX>"
+msgstr "B<NT_PPC_VSX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "PowerPC VSX registers"
+msgstr "Регистры PowerPC VSX"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_386_TLS>"
+msgstr "B<NT_386_TLS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "i386 TLS slots (struct user_desc)"
+msgstr "слоты TLS в i386 (struct user_desc)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_386_IOPERM>"
+msgstr "B<NT_386_IOPERM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "x86 io permission bitmap (1=deny)"
+msgstr "битовая карта ввода-вывода в x86 (1=запрещено)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_X86_XSTATE>"
+msgstr "B<NT_X86_XSTATE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "x86 extended state using xsave"
+msgstr "расширенное состояние x86, использующее xsave"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_S390_HIGH_GPRS>"
+msgstr "B<NT_S390_HIGH_GPRS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "s390 upper register halves"
+msgstr "верхние половинки регистров s390"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_S390_TIMER>"
+msgstr "B<NT_S390_TIMER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "s390 timer register"
+msgstr "регистр таймера s390"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_S390_TODCMP>"
+msgstr "B<NT_S390_TODCMP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "s390 time-of-day (TOD) clock comparator register"
+msgstr "регистр сравнивателя часов time-of-day (TOD) s390"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_S390_TODPREG>"
+msgstr "B<NT_S390_TODPREG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "s390 time-of-day (TOD) programmable register"
+msgstr "программируемый регистр time-of-day (TOD) s390"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_S390_CTRS>"
+msgstr "B<NT_S390_CTRS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "s390 control registers"
+msgstr "управляющие регистры s390"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_S390_PREFIX>"
+msgstr "B<NT_S390_PREFIX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "s390 prefix register"
+msgstr "регистр префикса s390"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_S390_LAST_BREAK>"
+msgstr "B<NT_S390_LAST_BREAK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "s390 breaking event address"
+msgstr "адрес прерывающего события s390"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_S390_SYSTEM_CALL>"
+msgstr "B<NT_S390_SYSTEM_CALL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "s390 system call restart data"
+msgstr "данные системного вызова перезапуска s390"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_S390_TDB>"
+msgstr "B<NT_S390_TDB>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "s390 transaction diagnostic block"
+msgstr "блок диагностики транзакции s390"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_ARM_VFP>"
+msgstr "B<NT_ARM_VFP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ARM VFP/NEON registers"
+msgstr "регистры VFP/NEON в ARM"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_ARM_TLS>"
+msgstr "B<NT_ARM_TLS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ARM TLS register"
+msgstr "регистр TLS в ARM"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_ARM_HW_BREAK>"
+msgstr "B<NT_ARM_HW_BREAK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ARM hardware breakpoint registers"
+msgstr "регистры аппаратного прерывания в ARM"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_ARM_HW_WATCH>"
+msgstr "B<NT_ARM_HW_WATCH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ARM hardware watchpoint registers"
+msgstr "регистры аппаратного слежения в ARM"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_ARM_SYSTEM_CALL>"
+msgstr "B<NT_ARM_SYSTEM_CALL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ARM system call number"
+msgstr "Номер системного вызова ARM"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<n_name = GNU>"
+msgstr "B<n_name = GNU>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Extensions used by the GNU tool chain."
+msgstr "Расширения, используемый инструментами GNU."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_GNU_ABI_TAG>"
+msgstr "B<NT_GNU_ABI_TAG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Operating system (OS) ABI information. The desc field will be 4 words:"
+msgstr ""
+"Информация ABI операционной системы (OS). Поле дескриптора содержит 4 слова:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[0]"
+msgstr "[0]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "word 0: OS descriptor (B<ELF_NOTE_OS_LINUX>, B<ELF_NOTE_OS_GNU>, and so "
+#| "on)`"
+msgid "OS descriptor (B<ELF_NOTE_OS_LINUX>, B<ELF_NOTE_OS_GNU>, and so on)`"
+msgstr ""
+"слово 0: дескриптор ОС (B<ELF_NOTE_OS_LINUX>, B<ELF_NOTE_OS_GNU> и так "
+"далее)`"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[1]"
+msgstr "[1]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "word 1: major version of the ABI"
+msgid "major version of the ABI"
+msgstr "слово 1: основной номер версии ABI"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[2]"
+msgstr "[2]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "word 2: minor version of the ABI"
+msgid "minor version of the ABI"
+msgstr "слово 2: вспомогательный номер версии ABI"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[3]"
+msgstr "[3]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "word 3: subminor version of the ABI"
+msgid "subminor version of the ABI"
+msgstr "слово 3: дополнение к вспомогательному номеру версии ABI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_GNU_HWCAP>"
+msgstr "B<NT_GNU_HWCAP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Synthetic hwcap information. The desc field begins with two words:"
+msgstr "Синтетическая информация hwcap. Поле дескриптора начинается 2 словами:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "word 0: number of entries"
+msgid "number of entries"
+msgstr "слово 0: количество элементов"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "word 1: bit mask of enabled entries"
+msgid "bit mask of enabled entries"
+msgstr "слово 1: битовая маска включённых элементов"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Then follow variable-length entries, one byte followed by a null-terminated "
+"hwcap name string. The byte gives the bit number to test if enabled, (1U "
+"E<lt>E<lt> bit) & bit mask."
+msgstr ""
+"Далее следуют элементы произвольной длины и один байт после строки имени "
+"hwcap, заканчивающейся null. В байте определён номер бита, который нужно "
+"тестировать для проверки включённости, (1U E<lt>E<lt> бит) & битовая маска."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_GNU_BUILD_ID>"
+msgstr "B<NT_GNU_BUILD_ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unique build ID as generated by the GNU B<ld>(1) B<--build-id> option. The "
+"desc consists of any nonzero number of bytes."
+msgstr ""
+"Уникальный идентификатор сборки, генерируемый GNU B<ld>(1), запущенной с "
+"параметром B<--build-id>. Дескриптор содержит произвольное ненулевое "
+"количество байт."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_GNU_GOLD_VERSION>"
+msgstr "B<NT_GNU_GOLD_VERSION>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The desc contains the GNU Gold linker version used."
+msgstr ""
+"В поле дескриптора записывается использованная версия компоновщика GNU Gold."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Default/unknown namespace (e_type != ET_CORE)>"
+msgstr "B<Умолчательное/неизвестное пространство имён (e_type != ET_CORE)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These are used when the namespace is the default (i.e., I<n_namesz> will be "
+"set to 0), or a fallback when the namespace is unknown."
+msgstr ""
+"Они используются при умолчательном пространстве имён (т. е., I<n_namesz> "
+"равно 0) или когда пространство имён неизвестно."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_VERSION>"
+msgstr "B<NT_VERSION>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A version string of some sort."
+msgstr "Строка версии неопределённого вида"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NT_ARCH>"
+msgstr "B<NT_ARCH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Architecture information."
+msgstr "Информация об архитектуре"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. OpenBSD
+#. ELF support first appeared in
+#. OpenBSD 1.2,
+#. although not all supported platforms use it as the native
+#. binary file format.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ELF first appeared in System V. The ELF format is an adopted standard."
+msgstr ""
+"Впервые ELF появился в System V. Формат ELF является утверждённым стандартом."
+
+#. .SH AUTHORS
+#. The original version of this manual page was written by
+#. .An Jeroen Ruigrok van der Werven
+#. .Aq asmodai@FreeBSD.org
+#. with inspiration from BSDi's
+#. .Bsx
+#. .Nm elf
+#. man page.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The extensions for I<e_phnum>, I<e_shnum>, and I<e_shstrndx> respectively "
+"are Linux extensions. Sun, BSD, and AMD64 also support them; for further "
+"information, look under SEE ALSO."
+msgstr ""
+"Расширения для I<e_phnum>, I<e_shnum> и I<e_shstrndx> соответствующих "
+"расширений Linux. Также они поддерживаются в Sun, BSD и AMD64; "
+"дополнительную информацию смотрите в разделе \"СМОТРИТЕ ТАКЖЕ\"."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<as>(1), B<elfedit>(1), B<gdb>(1), B<ld>(1), B<nm>(1), B<objcopy>(1), "
+"B<objdump>(1), B<patchelf>(1), B<readelf>(1), B<size>(1), B<strings>(1), "
+"B<strip>(1), B<execve>(2), B<dl_iterate_phdr>(3), B<core>(5), B<ld.so>(8)"
+msgstr ""
+"B<as>(1), B<elfedit>(1), B<gdb>(1), B<ld>(1), B<nm>(1), B<objcopy>(1), "
+"B<objdump>(1), B<patchelf>(1), B<readelf>(1), B<size>(1), B<strings>(1), "
+"B<strip>(1), B<execve>(2), B<dl_iterate_phdr>(3), B<core>(5), B<ld.so>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Hewlett-Packard, I<Elf-64 Object File Format>."
+msgstr "Hewlett-Packard, I<Формат объектных файлов Elf-64>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Santa Cruz Operation, I<System V Application Binary Interface>."
+msgstr "Santa Cruz Operation, I<Двоичный интерфейс приложений System V>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"UNIX System Laboratories, \"Object Files\", I<Executable and Linking Format "
+"(ELF)>."
+msgstr ""
+"UNIX System Laboratories, «Объектные файлы», I<Формат исполняемых и "
+"компонуемых файлов (ELF)>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Sun Microsystems, I<Linker and Libraries Guide>."
+msgstr ""
+"Sun Microsystems, I<Руководстве по компоновщику и библиотекам> (I<Linker and "
+"Libraries Guide>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"AMD64 ABI Draft, I<System V Application Binary Interface AMD64 Architecture "
+"Processor Supplement>."
+msgstr ""
+"черновик ABI AMD64, I<Дополнение к двоичному интерфейсу приложений System V "
+"процессорной архитектуры AMD64> (I<System V Application Binary Interface "
+"AMD64 Architecture Processor Supplement>)."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "#define EI_NIDENT 16\n"
+msgstr "#define EI_NIDENT 16\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"typedef struct {\n"
+" unsigned char e_ident[EI_NIDENT];\n"
+" uint16_t e_type;\n"
+" uint16_t e_machine;\n"
+" uint32_t e_version;\n"
+" ElfN_Addr e_entry;\n"
+" ElfN_Off e_phoff;\n"
+" ElfN_Off e_shoff;\n"
+" uint32_t e_flags;\n"
+" uint16_t e_ehsize;\n"
+" uint16_t e_phentsize;\n"
+" uint16_t e_phnum;\n"
+" uint16_t e_shentsize;\n"
+" uint16_t e_shnum;\n"
+" uint16_t e_shstrndx;\n"
+"} ElfN_Ehdr;\n"
+msgstr ""
+"typedef struct {\n"
+" unsigned char e_ident[EI_NIDENT];\n"
+" uint16_t e_type;\n"
+" uint16_t e_machine;\n"
+" uint32_t e_version;\n"
+" ElfN_Addr e_entry;\n"
+" ElfN_Off e_phoff;\n"
+" ElfN_Off e_shoff;\n"
+" uint32_t e_flags;\n"
+" uint16_t e_ehsize;\n"
+" uint16_t e_phentsize;\n"
+" uint16_t e_phnum;\n"
+" uint16_t e_shentsize;\n"
+" uint16_t e_shnum;\n"
+" uint16_t e_shstrndx;\n"
+"} ElfN_Ehdr;\n"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PT_LOPROC>, B<PT_HIPROC>"
+msgstr "B<PT_LOPROC>, B<PT_HIPROC>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHN_LOPROC>, B<SHN_HIPROC>"
+msgstr "B<SHN_LOPROC>, B<SHN_HIPROC>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SHT_LOPROC>, B<SHT_HIPROC>"
+msgstr "B<SHT_LOPROC>, B<SHT_HIPROC>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<STT_LOPROC>, B<STT_HIPROC>"
+msgstr "B<STT_LOPROC>, B<STT_HIPROC>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<STB_LOPROC>, B<STB_HIPROC>"
+msgstr "B<STB_LOPROC>, B<STB_HIPROC>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELF32_ST_BIND(>I<info>B<)>, B<ELF64_ST_BIND(>I<info>B<)>"
+msgstr "B<ELF32_ST_BIND(>I<info>B<)>, B<ELF64_ST_BIND(>I<info>B<)>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELF32_ST_TYPE(>I<info>B<)>, B<ELF64_ST_TYPE(>I<info>B<)>"
+msgstr "B<ELF32_ST_TYPE(>I<info>B<)>, B<ELF64_ST_TYPE(>I<info>B<)>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELF32_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>, B<ELF64_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>"
+msgstr "B<ELF32_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>, B<ELF64_ST_INFO(>I<bind>B<, >I<type>B<)>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DT_LOPROC>, B<DT_HIPROC>"
+msgstr "B<DT_LOPROC>, B<DT_HIPROC>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"void *memory, *name, *desc;\n"
+"Elf64_Nhdr *note, *next_note;\n"
+msgstr ""
+"void *memory, *name, *desc;\n"
+"Elf64_Nhdr *note, *next_note;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/* The buffer is pointing to the start of the section/segment. */\n"
+"note = memory;\n"
+msgstr ""
+"/* буфер, указывающий на начало раздела/сегмента. */\n"
+"note = memory;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/* If the name is defined, it follows the note. */\n"
+"name = note-E<gt>n_namesz == 0 ? NULL : memory + sizeof(*note);\n"
+msgstr ""
+"/* Если имя определено, то после него идёт заметка. */\n"
+"name = note-E<gt>n_namesz == 0 ? NULL : memory + sizeof(*note);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/* If the descriptor is defined, it follows the name\n"
+" (with alignment). */\n"
+msgstr ""
+"/* Если дескриптор определён, то за ним идёт имя\n"
+" (выровненное). */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"desc = note-E<gt>n_descsz == 0 ? NULL :\n"
+" memory + sizeof(*note) + ALIGN_UP(note-E<gt>n_namesz, 4);\n"
+msgstr ""
+"desc = note-E<gt>n_descsz == 0 ? NULL :\n"
+" memory + sizeof(*note) + ALIGN_UP(note-E<gt>n_namesz, 4);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/* The next note follows both (with alignment). */\n"
+"next_note = memory + sizeof(*note) +\n"
+" ALIGN_UP(note-E<gt>n_namesz, 4) +\n"
+" ALIGN_UP(note-E<gt>n_descsz, 4);\n"
+msgstr ""
+"/* Следующая заметка с обоими полями (с выравниванием). */\n"
+"next_note = memory + sizeof(*note) +\n"
+" ALIGN_UP(note-E<gt>n_namesz, 4) +\n"
+" ALIGN_UP(note-E<gt>n_descsz, 4);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-05-03"
+msgstr "3 мая 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/filesystems.5.po b/po/ru/man5/filesystems.5.po
new file mode 100644
index 00000000..aa0241fc
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/filesystems.5.po
@@ -0,0 +1,677 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2017.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-27 19:31+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "filesystems"
+msgstr "filesystems"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 января 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"filesystems - Linux filesystem types: ext, ext2, ext3, ext4, hpfs, iso9660, "
+"JFS, minix, msdos, ncpfs nfs, ntfs, proc, Reiserfs, smb, sysv, umsdos, vfat, "
+"XFS, xiafs"
+msgstr ""
+"filesystems - типы файловых систем Linux: ext, ext2, ext3, ext4, hpfs, "
+"iso9660, JFS, minix, msdos, ncpfs nfs, ntfs, proc, Reiserfs, smb, sysv, "
+"umsdos, vfat, XFS, xiafs"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. commit: 6af9f7bf3c399e0ab1eee048e13572c6d4e15fe9
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When, as is customary, the B<proc> filesystem is mounted on I</proc>, you "
+"can find in the file I</proc/filesystems> which filesystems your kernel "
+"currently supports; see B<proc>(5) for more details. There is also a "
+"legacy B<sysfs>(2) system call (whose availability is controlled by the "
+"B<CONFIG_SYSFS_SYSCALL> kernel build configuration option since Linux 3.15) "
+"that enables enumeration of the currently available filesystem types "
+"regardless of I</proc> availability and/or sanity."
+msgstr ""
+"Если, как обычно, файловая система B<proc> смонтирована в I</proc>, то в "
+"файле I</proc/filesystems> можно найти список типов файловых систем, которые "
+"в текущий момент поддерживаются ядром; подробности смотрите в B<proc>(5). "
+"Также есть устаревший системный вызов B<sysfs>(2) (доступен, если ядро "
+"собрано с параметром настойки B<CONFIG_SYSFS_SYSCALL>, начиная с Linux "
+"3.15), который содержи перечисление доступных типов файловых систем "
+"независимо от того, смонтировано ли что-то в I</proc> или нет."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you need a currently unsupported filesystem, insert the corresponding "
+"kernel module or recompile the kernel."
+msgstr ""
+"Если требуется пока не поддерживаемая файловая система, то загрузите "
+"соответствующий модуль или пересоберите ядро."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In order to use a filesystem, you have to I<mount> it; see B<mount>(2) and "
+"B<mount>(8)."
+msgstr ""
+"Чтобы использовать файловую систему, её нужно I<смонтировать>; смотрите "
+"B<mount>(2) и B<mount>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following list provides a short description of the available or "
+"historically available filesystems in the Linux kernel. See the kernel "
+"documentation for a comprehensive description of all options and limitations."
+msgstr ""
+"В списке далее приводится краткое описание доступных или доступных ранее "
+"файловых систем в ядре Linux. Полное описание, все параметры и ограничения "
+"описаны в документации к ядру."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<erofs>"
+msgstr ""
+
+#. commit 47e4937a4a7ca4184fd282791dfee76c6799966a moves it out of staging
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is the Enhanced Read-Only File System, stable since Linux 5.4. See "
+"B<erofs>(5)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ext>"
+msgstr "B<ext>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is an elaborate extension of the B<minix> filesystem. It has been "
+#| "completely superseded by the second version of the extended filesystem "
+#| "(B<ext2>) and has been removed from the kernel (in 2.1.21)."
+msgid ""
+"is an elaborate extension of the B<minix> filesystem. It has been "
+"completely superseded by the second version of the extended filesystem "
+"(B<ext2>) and has been removed from the kernel (in Linux 2.1.21)."
+msgstr ""
+"Доработанное расширение файловой системы B<minix>. Полностью вытеснена "
+"второй версией расширенной файловой системой (B<ext2>) и была удалена из "
+"ядра (в 2.1.21)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ext2>"
+msgstr "B<ext2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is the high performance disk filesystem used by Linux for fixed disks as "
+#| "well as removable media. The second extended filesystem was designed as "
+#| "an extension of the extended filesystem (B<ext>). See B<ext2>(5)."
+msgid ""
+"is a disk filesystem that was used by Linux for fixed disks as well as "
+"removable media. The second extended filesystem was designed as an "
+"extension of the extended filesystem (B<ext>). See B<ext2>(5)."
+msgstr ""
+"Высокопроизводительная дисковая файловая система Linux для жёстких дисков, а "
+"также сменных носителей. Вторая версия расширенной файловой системы "
+"разрабатывалась как расширение расширенной файловой системы (B<ext>). "
+"Смотрите B<ext2>(5)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ext3>"
+msgstr "B<ext3>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is a journaling version of the B<ext2> filesystem. It is easy to switch "
+"back and forth between B<ext2> and B<ext3>. See B<ext3>(5)."
+msgstr ""
+"Журналируемая версия файловой системы B<ext2>. Очень легко переключаться с "
+"B<ext2> на B<ext3> и обратно. Смотрите B<ext3>(5)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ext4>"
+msgstr "B<ext4>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is a set of upgrades to B<ext3> including substantial performance and "
+"reliability enhancements, plus large increases in volume, file, and "
+"directory size limits. See B<ext4>(5)."
+msgstr ""
+"Обновлённая версия B<ext3>, включающая существенное увеличение "
+"производительности и надёжности, размеров границ томов, файлов и каталогов. "
+"Смотрите B<ext4>(5)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<hpfs>"
+msgstr "B<hpfs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is the High Performance Filesystem, used in OS/2. This filesystem is read-"
+"only under Linux due to the lack of available documentation."
+msgstr ""
+"Высокопроизводительная файловая система (High Performance Filesystem), "
+"используемая в OS/2. Данная файловая система доступна под Linux только для "
+"чтения из-за отсутствия документации."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<iso9660>"
+msgstr "B<iso9660>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid "is a CD-ROM filesystem type conforming to the ISO 9660 standard."
+msgid "is a CD-ROM filesystem type conforming to the ISO/IEC\\~9660 standard."
+msgstr "Файловая система для CD-ROM, соответствующая стандарту ISO 9660."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<High Sierra>"
+msgstr "B<High Sierra>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Linux supports High Sierra, the precursor to the ISO 9660 standard for CD-"
+#| "ROM filesystems. It is automatically recognized within the B<iso9660> "
+#| "filesystem support under Linux."
+msgid ""
+"Linux supports High Sierra, the precursor to the ISO/IEC\\~9660 standard for "
+"CD-ROM filesystems. It is automatically recognized within the B<iso9660> "
+"filesystem support under Linux."
+msgstr ""
+"В Linux есть поддержка стандарта High Sierra, предшественника стандарта ISO "
+"9660 для файловых систем CD-ROM. High Sierra автоматически распознается при "
+"включении в Linux поддержки файловой системы B<iso9660>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Rock Ridge>"
+msgstr "B<Rock Ridge>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux also supports the System Use Sharing Protocol records specified by the "
+"Rock Ridge Interchange Protocol. They are used to further describe the "
+"files in the B<iso9660> filesystem to a UNIX host, and provide information "
+"such as long filenames, UID/GID, POSIX permissions, and devices. It is "
+"automatically recognized within the B<iso9660> filesystem support under "
+"Linux."
+msgstr ""
+"В Linux также есть поддержка записей System Use Sharing Protocol, которые "
+"определены в протоколе обмена Rock Ridge. Они используются для подробного "
+"описания файлов в файловой системе B<iso9660> для машин UNIX и предоставляют "
+"информацию о длинных именах файлов, UID/GID, правах доступа к файлам по "
+"стандарту POSIX и файлах устройств. Rock Ridge автоматически распознаётся "
+"при включении в Linux поддержки файловой системы B<iso9660>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<JFS>"
+msgstr "B<JFS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is a journaling filesystem, developed by IBM, that was integrated into "
+#| "Linux in kernel 2.4.24."
+msgid ""
+"is a journaling filesystem, developed by IBM, that was integrated into Linux "
+"2.4.24."
+msgstr ""
+"Журналируемая файловая система, разработанная IBM, была добавлена в Linux "
+"начиная с ядра версии 2.4.24."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<minix>"
+msgstr "B<minix>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is the filesystem used in the Minix operating system, the first to run under "
+"Linux. It has a number of shortcomings, including a 64\\ MB partition size "
+"limit, short filenames, and a single timestamp. It remains useful for "
+"floppies and RAM disks."
+msgstr ""
+"Файловая система, использующаяся в операционной системе Minix, первая, на "
+"которой заработал Linux. Имеет несколько недостатков: максимальный размер "
+"раздела 64\\ МБ, короткие имена файлов и одна временная метка. Осталась "
+"полезной для дискет и RAM-дисков."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<msdos>"
+msgstr "B<msdos>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is the filesystem used by DOS, Windows, and some OS/2 computers. B<msdos> "
+"filenames can be no longer than 8 characters, followed by an optional period "
+"and 3 character extension."
+msgstr ""
+"Файловая система, используемая в DOS, Windows и на некоторых компьютерах с "
+"OS/2. Имена файлов в B<msdos> не могут быть более 8 символов с "
+"необязательным расширением из 3 символов, отделённого точкой."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ncpfs>"
+msgstr "B<ncpfs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is a network filesystem that supports the NCP protocol, used by Novell "
+#| "NetWare."
+msgid ""
+"is a network filesystem that supports the NCP protocol, used by Novell "
+"NetWare. It was removed from the kernel in Linux 4.17."
+msgstr ""
+"Сетевая файловая система, которая поддерживает протокол NCP, используемый в "
+"Novell NetWare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To use B<ncpfs>, you need special programs, which can be found at E<.UR "
+"ftp://ftp.gwdg.de\\:/pub\\:/linux\\:/misc\\:/ncpfs> E<.UE .>"
+msgstr ""
+"Для использования B<ncpfs> необходимы специальные программы, которые можно "
+"найти по адресу E<.UR ftp://ftp.gwdg.de\\:/pub\\:/linux\\:/misc\\:/ncpfs> E<."
+"UE .>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<nfs>"
+msgstr "B<nfs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is the network filesystem used to access disks located on remote computers."
+msgstr ""
+"Сетевая файловая система, используемая для доступа к дискам, расположенным "
+"на других компьютерах в сети."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ntfs>"
+msgstr "B<ntfs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is the filesystem native to Microsoft Windows NT, supporting features like "
+"ACLs, journaling, encryption, and so on."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<proc>"
+msgstr "B<proc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is a pseudo filesystem which is used as an interface to kernel data "
+"structures rather than reading and interpreting I</dev/kmem>. In "
+"particular, its files do not take disk space. See B<proc>(5)."
+msgstr ""
+"Ненастоящая файловая система, используется как интерфейс к структурам данных "
+"ядра вместо прямого чтения из I</dev/kmem>. В частности, её файлы не "
+"занимают пространство на диске. Смотрите B<proc>(5)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Reiserfs>"
+msgstr "B<Reiserfs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is a journaling filesystem, designed by Hans Reiser, that was integrated "
+#| "into Linux in kernel 2.4.1."
+msgid ""
+"is a journaling filesystem, designed by Hans Reiser, that was integrated "
+"into Linux 2.4.1."
+msgstr ""
+"Журналируемая файловая система, разработанная Гансом Рейзером (Hans Reiser), "
+"была добавлена в Linux начиная с ядра версии 2.4.1."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<smb>"
+msgstr "B<smb>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is a network filesystem that supports the SMB protocol, used by Windows "
+#| "for Workgroups, Windows NT, and Lan Manager. See E<.UR https://www.samba."
+#| "org\\:/samba\\:/smbfs/> E<.UE .>"
+msgid ""
+"is a network filesystem that supports the SMB protocol, used by Windows. "
+"See E<.UR https://www.samba.org\\:/samba\\:/smbfs/> E<.UE .>"
+msgstr ""
+"Сетевая файловая система, которая поддерживает протокол SMB, используемый в "
+"Windows for Workgroups, Windows NT и Lan Manager. Смотрите E<.UR https://www."
+"samba.org\\:/samba\\:/smbfs/> E<.UE .>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<sysv>"
+msgstr "B<sysv>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is an implementation of the System V/Coherent filesystem for Linux. It "
+"implements all of Xenix FS, System V/386 FS, and Coherent FS."
+msgstr ""
+"Реализация файловой системы System V/Coherent для Linux. Поддерживает "
+"файловые системы из Xenix, System V/386 и Coherent."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<umsdos>"
+msgstr "B<umsdos>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is an extended DOS filesystem used by Linux. It adds capability for long "
+"filenames, UID/GID, POSIX permissions, and special files (devices, named "
+"pipes, etc.) under the DOS filesystem, without sacrificing compatibility "
+"with DOS."
+msgstr ""
+"Расширенная файловая система DOS, используемая в Linux. Была добавлена "
+"поддержка длинных имён файлов, UID/GID, права доступа POSIX и специальные "
+"файлы (устройства, именованные каналы и т.д.) без ухудшения совместимости с "
+"DOS."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tmpfs>"
+msgstr "B<tmpfs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is a filesystem whose contents reside in virtual memory. Since the files on "
+"such filesystems typically reside in RAM, file access is extremely fast. "
+"See B<tmpfs>(5)."
+msgstr ""
+"Файловая система, чьё содержимое находится в виртуальной памяти. Так как "
+"файлы в таких файловых системах, обычно, располагаются в оперативной памяти, "
+"то доступ к файлах очень быстр. Смотрите B<tmpfs>(5)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<vfat>"
+msgstr "B<vfat>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is an extended FAT filesystem used by Microsoft Windows95 and Windows NT. "
+"B<vfat> adds the capability to use long filenames under the MSDOS filesystem."
+msgstr ""
+"Расширенная файловая система FAT, используемая в Microsoft Windows95 и "
+"Windows NT. В B<vfat> добавлена поддержка длинных имён файлов из файловой "
+"системы MSDOS."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<XFS>"
+msgstr "B<XFS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "is a journaling filesystem, developed by SGI, that was integrated into "
+#| "Linux in kernel 2.4.20."
+msgid ""
+"is a journaling filesystem, developed by SGI, that was integrated into Linux "
+"2.4.20."
+msgstr ""
+"Журналируемая файловая система, разработанная SGI, была добавлена в Linux "
+"начиная с ядра версии 2.4.20."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<xiafs>"
+msgstr "B<xiafs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "was designed and implemented to be a stable, safe filesystem by extending "
+#| "the Minix filesystem code. It provides the basic most requested features "
+#| "without undue complexity. The B<xiafs> filesystem is no longer actively "
+#| "developed or maintained. It was removed from the kernel in 2.1.21."
+msgid ""
+"was designed and implemented to be a stable, safe filesystem by extending "
+"the Minix filesystem code. It provides the basic most requested features "
+"without undue complexity. The B<xiafs> filesystem is no longer actively "
+"developed or maintained. It was removed from the kernel in Linux 2.1.21."
+msgstr ""
+"Разработана и реализована как стабильная надёжная файловая система "
+"посредством расширения кода файловой системы Minix. Предоставляет основные "
+"часто запрашиваемые возможности без неоправданной сложности. Файловая "
+"система B<xiafs> больше активно не разрабатывается или сопровождается. Была "
+"удалена из ядра 2.1.21."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<fuse>(4), B<btrfs>(5), B<ext2>(5), B<ext3>(5), B<ext4>(5), B<nfs>(5), "
+"B<proc>(5), B<sysfs>(5), B<tmpfs>(5), B<xfs>(5), B<fsck>(8), B<mkfs>(8), "
+"B<mount>(8)"
+msgstr ""
+"B<fuse>(4), B<btrfs>(5), B<ext2>(5), B<ext3>(5), B<ext4>(5), B<nfs>(5), "
+"B<proc>(5), B<sysfs>(5), B<tmpfs>(5), B<xfs>(5), B<fsck>(8), B<mkfs>(8), "
+"B<mount>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-05"
+msgstr "5 декабря 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "is a CD-ROM filesystem type conforming to the ISO 9660 standard."
+msgstr "Файловая система для CD-ROM, соответствующая стандарту ISO 9660."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux supports High Sierra, the precursor to the ISO 9660 standard for CD-"
+"ROM filesystems. It is automatically recognized within the B<iso9660> "
+"filesystem support under Linux."
+msgstr ""
+"В Linux есть поддержка стандарта High Sierra, предшественника стандарта ISO "
+"9660 для файловых систем CD-ROM. High Sierra автоматически распознается при "
+"включении в Linux поддержки файловой системы B<iso9660>."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-04-10"
+msgstr "10 апреля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/ftpusers.5.po b/po/ru/man5/ftpusers.5.po
new file mode 100644
index 00000000..4f95ec9e
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/ftpusers.5.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2017.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-27 19:31+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ftpusers"
+msgstr "ftpusers"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# fedora-40: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "ftpusers - list of users that may not log in via the FTP daemon"
+msgstr "ftpusers - список пользователей, не имеющих доступа к службе FTP"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# fedora-40: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The text file B<ftpusers> contains a list of users that may not log in using "
+"the File Transfer Protocol (FTP) server daemon. This file is used not "
+"merely for system administration purposes but also for improving security "
+"within a TCP/IP networked environment."
+msgstr ""
+"Текстовый файл B<ftpusers> содержит список пользователей, которые не могут "
+"войти на сервер по протоколу передачи файлов (FTP). Этот файл используется "
+"не только в целях администрирования системы, но и для улучшения безопасности "
+"в сетевой среде TCP/IP."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<ftpusers> file will typically contain a list of the users that either "
+"have no business using ftp or have too many privileges to be allowed to log "
+"in through the FTP server daemon. Such users usually include root, daemon, "
+"bin, uucp, and news."
+msgstr ""
+"Обычно, файл B<ftpusers> содержит список пользователей, которые не "
+"пользуются ftp или имеют слишком много прав, позволяющих получить доступ "
+"через службу сервера FTP. Такими пользователями, обычно, являются root, "
+"daemon, bin, uucp и news."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If your FTP server daemon doesn't use B<ftpusers>, then it is suggested that "
+"you read its documentation to find out how to block access for certain "
+"users. Washington University FTP server Daemon (wuftpd) and Professional "
+"FTP Daemon (proftpd) are known to make use of B<ftpusers>."
+msgstr ""
+"Если сервер FTP не использует B<ftpusers>, то рекомендуется прочитать его "
+"документацию, чтобы найти способ блокирования определённых пользователей. "
+"Сервер Washington University FTP Daemon (wuftpd) и Professional FTP Daemon "
+"(proftpd) умеют обращаться с B<ftpusers>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The format of B<ftpusers> is very simple. There is one account name (or "
+"username) per line. Lines starting with a # are ignored."
+msgstr ""
+"Формат B<ftpusers> очень прост. Он содержит по одному имени учётной записи "
+"(или имени пользователя) в каждой строке. Строки, начинающиеся с # "
+"игнорируются."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# fedora-40: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/ftpusers>"
+msgstr "I</etc/ftpusers>"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# fedora-40: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<passwd>(5), B<proftpd>(8), B<wuftpd>(8)"
+msgstr "B<passwd>(5), B<proftpd>(8), B<wuftpd>(8)"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "April 22, 1994"
+msgstr "22 апреля 1994 г."
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "FTPUSERS 5"
+msgstr "FTPUSERS 5"
+
+#. type: Os
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Linux NetKit (0.17)"
+msgstr "Linux NetKit (0.17)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Nm ftpusers>"
+msgstr "E<.Nm ftpusers>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "file which lists users who are not allowed to use ftp"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Pa /etc/ftpusers> is used by E<.Xr ftpd 8>; the file contains a list of "
+"users who are not allowed to use the ftp command. For security reasons at "
+"least users like ``root'', ``bin'', ``uucp'' and ``news'' should be listed "
+"in this file. Blank lines and lines beginning with `#' are ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Note: a lines with `#' in the E<.Em middle> is E<.Em not> a comment. Don't "
+"put `#' after a name to comment it; use another line, or things will "
+"silently fail on you."
+msgstr ""
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "ПРИМЕРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Pa /etc/ftpusers> might contain the following entries:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#\n"
+"# /etc/ftpusers\n"
+"#\n"
+"root\n"
+"uucp\n"
+"news\n"
+msgstr ""
+"#\n"
+"# /etc/ftpusers\n"
+"#\n"
+"root\n"
+"uucp\n"
+"news\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Pa /etc/ftpusers>"
+msgstr "E<.Pa /etc/ftpusers>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Xr ftp 1>, E<.Xr ftpd 8>"
+msgstr "E<.Xr ftp 1>, E<.Xr ftpd 8>"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 октября 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
diff --git a/po/ru/man5/gai.conf.5.po b/po/ru/man5/gai.conf.5.po
new file mode 100644
index 00000000..9a25b2eb
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/gai.conf.5.po
@@ -0,0 +1,301 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013-2014, 2017.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-05 08:06+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "gai.conf"
+msgstr "gai.conf"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "gai.conf - getaddrinfo(3) configuration file"
+msgstr "gai.conf - файл настройки getaddrinfo(3)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A call to B<getaddrinfo>(3) might return multiple answers. According to "
+"RFC\\ 3484 these answers must be sorted so that the answer with the highest "
+"success rate is first in the list. The RFC provides an algorithm for the "
+"sorting. The static rules are not always adequate, though. For this "
+"reason, the RFC also requires that system administrators should have the "
+"possibility to dynamically change the sorting. For the glibc "
+"implementation, this can be achieved with the I</etc/gai.conf> file."
+msgstr ""
+"Вызов B<getaddrinfo>(3) может вернуть несколько результатов. Согласно RFC\\ "
+"3484 эти результаты должны быть отсортированы так, что первым в списке будет "
+"ответ с высшим показателем достоверности (success rate). В RFC имеется "
+"алгоритм сортировки. Но статические правила не всегда приемлемы. По этой "
+"причине в RFC также требуется, чтобы системный администратор имел "
+"возможность динамически изменять сортировку. В реализации glibc это можно "
+"делать через файл I</etc/gai.conf>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Each line in the configuration file consists of a keyword and its "
+#| "parameters. White spaces in any place are ignored. Lines starting with "
+#| "\\(aq#\\(aq are comments and are ignored."
+msgid ""
+"Each line in the configuration file consists of a keyword and its "
+"parameters. White spaces in any place are ignored. Lines starting with "
+"\\[aq]#\\[aq] are comments and are ignored."
+msgstr ""
+"Каждая строка файла настройки состоит из ключевого слова и его параметров. "
+"Пробельные символы в любом месте игнорируются. Строки, начинающиеся с "
+"\\(aq#\\(aq, являются комментариями и игнорируются."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The keywords currently recognized are:"
+msgstr "Распознаваемые ключевые слова:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<label> I<netmask> I<precedence>"
+msgstr "B<label> I<маска_сети> I<приоритет>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value is added to the label table used in the RFC\\ 3484 sorting. If "
+"any B<label> definition is present in the configuration file, the default "
+"table is not used. All the label definitions of the default table which are "
+"to be maintained have to be duplicated. Following the keyword, the line has "
+"to contain a network mask and a precedence value."
+msgstr ""
+"Значение, добавляемое в таблицу ярлыков (label), используемую в RFC\\ 3484 "
+"при сортировке. Если определение B<label>, имеющееся в файле настройке, "
+"существует, то таблица по умолчанию не используется. Все определения ярлыков "
+"таблицы по умолчанию, которые нужно поддерживать, будут являться дублями. За "
+"ключевым словом указывается маска сети и значение приоритета."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<precedence> I<netmask> I<precedence>"
+msgstr "B<precedence> I<маска_сети> I<приоритет>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This keyword is similar to B<label>, but instead the value is added to the "
+"precedence table as specified in RFC\\ 3484. Once again, the presence of a "
+"single B<precedence> line in the configuration file causes the default table "
+"to not be used."
+msgstr ""
+"Данное ключевое слово подобно B<label>, но значение добавляется в таблицу "
+"приоритетов (precedence), как описано в RFC\\ 3484. И здесь наличие "
+"единственной строки B<precedence> в файле настройки отключает использование "
+"таблицы по умолчанию."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<reload> E<lt>B<yes>|B<no>E<gt>"
+msgstr "B<reload> E<lt>B<yes>|B<no>E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This keyword controls whether a process checks whether the configuration "
+"file has been changed since the last time it was read. If the value is "
+"\"B<yes>\", the file is reread. This might cause problems in multithreaded "
+"applications and is generally a bad idea. The default is \"B<no>\"."
+msgstr ""
+"Данное ключевое слово определяет будет ли процесс проверять изменился ли "
+"файл настройки с момента последнего чтения. Если значение B<yes>, то файл "
+"перечитывается. Это может привести к проблемам в многонитевых приложениях. "
+"Значение по умолчанию B<no>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<scopev4> I<mask> I<value>"
+msgstr "B<scopev4> I<маска> I<значение>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Add another rule to the RFC\\ 3484 scope table for IPv4 address. By "
+"default, the scope IDs described in section 3.2 in RFC\\ 3438 are used. "
+"Changing these defaults should hardly ever be necessary."
+msgstr ""
+"Добавляет новое правило в таблицу областей RFC\\ 3484 для адресов IPv4. По "
+"умолчанию используются ID областей, описанные в разделе 3.2 RFC\\ 3438. "
+"Изменять значения по умолчанию почти никогда не требуется."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/gai.conf>"
+msgstr "I</etc/gai.conf>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "ВЕРСИИ"
+
+#. Added in 2006
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "The I<gai.conf> file is supported by glibc since version 2.5."
+msgid "The I<gai.conf> file is supported since glibc 2.5."
+msgstr "Файл I<gai.conf> поддерживается glibc начиная с версии 2.5."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "ПРИМЕРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default table according to RFC\\ 3484 would be specified with the "
+"following configuration file:"
+msgstr ""
+"Таблица по умолчанию согласно RFC\\ 3484 должна задаваться следующим файлом "
+"настройки:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"label ::1/128 0\n"
+"label ::/0 1\n"
+"label 2002::/16 2\n"
+"label ::/96 3\n"
+"label ::ffff:0:0/96 4\n"
+"precedence ::1/128 50\n"
+"precedence ::/0 40\n"
+"precedence 2002::/16 30\n"
+"precedence ::/96 20\n"
+"precedence ::ffff:0:0/96 10\n"
+msgstr ""
+"label ::1/128 0\n"
+"label ::/0 1\n"
+"label 2002::/16 2\n"
+"label ::/96 3\n"
+"label ::ffff:0:0/96 4\n"
+"precedence ::1/128 50\n"
+"precedence ::/0 40\n"
+"precedence 2002::/16 30\n"
+"precedence ::/96 20\n"
+"precedence ::ffff:0:0/96 10\n"
+
+#. .SH AUTHOR
+#. Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<getaddrinfo>(3), RFC\\ 3484"
+msgstr "B<getaddrinfo>(3), RFC\\ 3484"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/group.5.po b/po/ru/man5/group.5.po
new file mode 100644
index 00000000..af4a6bc7
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/group.5.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013-2014, 2017.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-05 08:06+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "group"
+msgstr "group"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "group - user group file"
+msgstr "group - файл групп пользователей"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I</etc/group> file is a text file that defines the groups on the "
+"system. There is one entry per line, with the following format:"
+msgstr ""
+"В текстовом файле I</etc/group> описаны группы в системе. В каждой строке "
+"файла содержится одна запись следующего формата:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "group_name:password:GID:user_list\n"
+msgstr "group_name:password:GID:user_list\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The fields are as follows:"
+msgstr "Поля:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<group_name>"
+msgstr "I<group_name>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the name of the group."
+msgstr "имя группы"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<password>"
+msgstr "I<пароль>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the (encrypted) group password. If this field is empty, no password is "
+"needed."
+msgstr ""
+"пароль группы (в зашифрованном виде). Если это поле пустое, то пароль не "
+"нужен."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<GID>"
+msgstr "I<GID>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the numeric group ID."
+msgstr "числовой идентификатор (ID) группы."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<user_list>"
+msgstr "I<user_list>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"a list of the usernames that are members of this group, separated by commas."
+msgstr ""
+"разделённые запятыми имена всех пользователей, которые являются членами "
+"данной группы."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/group>"
+msgstr "I</etc/group>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ДЕФЕКТЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As the 4.2BSD B<initgroups>(3) man page says: no one seems to keep I</etc/"
+"group> up-to-date."
+msgstr ""
+"Согласно справочной страницы 4.2BSD B<initgroups>(3): похоже, никто не "
+"поддерживает актуальность I</etc/group>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<chgrp>(1), B<gpasswd>(1), B<groups>(1), B<login>(1), B<newgrp>(1), "
+"B<sg>(1), B<getgrent>(3), B<getgrnam>(3), B<gshadow>(5), B<passwd>(5), "
+"B<vigr>(8)"
+msgstr ""
+"B<chgrp>(1), B<gpasswd>(1), B<groups>(1), B<login>(1), B<newgrp>(1), "
+"B<sg>(1), B<getgrent>(3), B<getgrnam>(3), B<gshadow>(5), B<passwd>(5), "
+"B<vigr>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 октября 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/host.conf.5.po b/po/ru/man5/host.conf.5.po
new file mode 100644
index 00000000..b04e0d66
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/host.conf.5.po
@@ -0,0 +1,544 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2012-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-05 21:56+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "host.conf"
+msgstr "host.conf"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "host.conf - resolver configuration file"
+msgstr "host.conf - файл с настройками для резолвера"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The file I</etc/host.conf> contains configuration information specific to "
+"the resolver library. It should contain one configuration keyword per line, "
+"followed by appropriate configuration information. The following keywords "
+"are recognized:"
+msgstr ""
+"В файле I</etc/host.conf> содержатся настройки для библиотеки резолвера "
+"(resolver). Данный файл должен содержать в каждой строке одно ключевое "
+"слово, за которым следует информация о соответствующей этому ключевому слову "
+"настройке. Ключевые слова:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<trim>"
+msgstr "I<trim>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This keyword may be listed more than once. Each time it should be "
+#| "followed by a list of domains, separated by colons (\\(aq:\\(aq), "
+#| "semicolons (\\(aq;\\(aq) or commas (\\(aq,\\(aq), with the leading dot. "
+#| "When set, the resolver library will automatically trim the given domain "
+#| "name from the end of any hostname resolved via DNS. This is intended for "
+#| "use with local hosts and domains. (Related note: I<trim> will not affect "
+#| "hostnames gathered via NIS or the B<hosts>(5) file. Care should be "
+#| "taken to ensure that the first hostname for each entry in the hosts file "
+#| "is fully qualified or unqualified, as appropriate for the local "
+#| "installation.)"
+msgid ""
+"This keyword may be listed more than once. Each time it should be followed "
+"by a list of domains, separated by colons (\\[aq]:\\[aq]), semicolons "
+"(\\[aq];\\[aq]) or commas (\\[aq],\\[aq]), with the leading dot. When set, "
+"the resolver library will automatically trim the given domain name from the "
+"end of any hostname resolved via DNS. This is intended for use with local "
+"hosts and domains. (Related note: I<trim> will not affect hostnames "
+"gathered via NIS or the B<hosts>(5) file. Care should be taken to ensure "
+"that the first hostname for each entry in the hosts file is fully qualified "
+"or unqualified, as appropriate for the local installation.)"
+msgstr ""
+"Данное ключевое слово может быть использовано более одного раза. Каждый раз, "
+"когда указывается это слово, за ним должен следовать список доменов, "
+"начинающихся с точки и разделённых двоеточием (\\(aq:\\(aq), точкой с "
+"запятой (\\(aq;\\(aq) или запятой (\\(aq,\\(aq). Эта настройка говорит "
+"библиотеке резолвера отсекать указанное имя домена из конца всех имен узлов, "
+"которые преобразуются в адреса через DNS. Этот параметр задумывался для "
+"использования с локальными узлами и доменами. (Важное замечание: I<trim> не "
+"будет учитываться для имён узлов, обрабатываемых через NIS или файл "
+"B<hosts>(5). Вы должны побеспокоиться о том, чтобы первое имя узла в каждой "
+"записи в файле узлов являлось полностью (имя узла с доменом) или не "
+"полностью (только имя узла) заданным, в зависимости от того как это "
+"необходимо для ваших правил.)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<multi>"
+msgstr "I<multi>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Valid values are I<on> and I<off>. If set to I<on>, the resolver library "
+"will return all valid addresses for a host that appears in the I</etc/hosts> "
+"file, instead of only the first. This is I<off> by default, as it may cause "
+"a substantial performance loss at sites with large hosts files."
+msgstr ""
+"Допустимыми для этого ключевого слова являются значения I<on> и I<off>. Если "
+"задано I<on>, то библиотека резолвера будет возвращать все допустимые адреса "
+"узла, которые встретились в файле I</etc/hosts>, а не только первый из них. "
+"По умолчанию используется I<off>, так как в противном случае возможно "
+"существенное снижение производительности на машинах с большими файлами узлов."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<reorder>"
+msgstr "I<reorder>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Valid values are I<on> and I<off>. If set to I<on>, the resolver library "
+"will attempt to reorder host addresses so that local addresses (i.e., on the "
+"same subnet) are listed first when a B<gethostbyname>(3) is performed. "
+"Reordering is done for all lookup methods. The default value is I<off>."
+msgstr ""
+"Допустимыми для этого ключевого слова являются значения I<on> и I<off>. Если "
+"задано I<on>, то библиотека резолвера будет пытаться перегруппировать адреса "
+"узлов так, чтобы локальные адреса (т. е. адреса в той же подсети) были "
+"выданы первыми, когда выполняется вызов B<gethostbyname>(3). Перегруппировка "
+"выполняется для всех методов поиска. По умолчанию значение установлено в "
+"I<off>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "ОКРУЖЕНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following environment variables can be used to allow users to override "
+"the behavior which is configured in I</etc/host.conf>:"
+msgstr ""
+"Существуют переменные окружения, которые могут быть использованы, чтобы "
+"позволить пользователям изменить поведение, настроенное через I</etc/host."
+"conf>:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RESOLV_HOST_CONF>"
+msgstr "B<RESOLV_HOST_CONF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, this variable points to a file that should be read instead of I</etc/"
+"host.conf>."
+msgstr ""
+"Если значение этой переменной является именем файла, то он будет прочитан "
+"вместо файла I</etc/host.conf>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RESOLV_MULTI>"
+msgstr "B<RESOLV_MULTI>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Overrides the I<multi> command."
+msgstr "Заменяет значение ключа I<multi>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RESOLV_REORDER>"
+msgstr "B<RESOLV_REORDER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Overrides the I<reorder> command."
+msgstr "Заменяет значение ключа I<reorder>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RESOLV_ADD_TRIM_DOMAINS>"
+msgstr "B<RESOLV_ADD_TRIM_DOMAINS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of domains, separated by colons (\\(aq:\\(aq), semicolons (\\(aq;"
+#| "\\(aq), or commas (\\(aq,\\(aq), with the leading dot, which will be "
+#| "added to the list of domains that should be trimmed."
+msgid ""
+"A list of domains, separated by colons (\\[aq]:\\[aq]), semicolons (\\[aq];"
+"\\[aq]), or commas (\\[aq],\\[aq]), with the leading dot, which will be "
+"added to the list of domains that should be trimmed."
+msgstr ""
+"Список доменов, начинающихся с точки, разделённых двоеточием (\\(aq:\\(aq), "
+"точкой с запятой (\\(aq;\\(aq) или запятой (\\(aq,\\(aq), который будет "
+"добавлен к списку доменов для отсечения."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RESOLV_OVERRIDE_TRIM_DOMAINS>"
+msgstr "B<RESOLV_OVERRIDE_TRIM_DOMAINS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of domains, separated by colons (\\(aq:\\(aq), semicolons (\\(aq;"
+#| "\\(aq), or commas (\\(aq,\\(aq), with the leading dot, which will replace "
+#| "the list of domains that should be trimmed. Overrides the I<trim> "
+#| "command."
+msgid ""
+"A list of domains, separated by colons (\\[aq]:\\[aq]), semicolons (\\[aq];"
+"\\[aq]), or commas (\\[aq],\\[aq]), with the leading dot, which will replace "
+"the list of domains that should be trimmed. Overrides the I<trim> command."
+msgstr ""
+"Список доменов, начинающихся с точки, разделённых двоеточием (\\(aq:\\(aq), "
+"точкой с запятой (\\(aq;\\(aq) или запятой (\\(aq,\\(aq), который заменит "
+"список доменов для отсечения. Заменяет значение ключа I<trim>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/host.conf>"
+msgstr "I</etc/host.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Resolver configuration file"
+msgstr "Файл с настройками резолвера"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/resolv.conf>"
+msgstr "I</etc/resolv.conf>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/hosts>"
+msgstr "I</etc/hosts>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Local hosts database"
+msgstr "Локальная база данных узлов"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following differences exist compared to the original implementation. A "
+"new command I<spoof> and a new environment variable B<RESOLV_SPOOF_CHECK> "
+"can take arguments like I<off>, I<nowarn>, and I<warn>. Line comments can "
+"appear anywhere and not only at the beginning of a line."
+msgstr ""
+"Существуют следующие различия с первоначальной реализацией: новая команда "
+"I<spoof> и новая переменная окружения B<RESOLV_SPOOF_CHECK> могут быть "
+"установлены в значение I<off>, I<nowarn> и I<warn>. Комментарии могут "
+"вставляться везде, а не только в начале строки."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Historical"
+msgstr "Историческая справка"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<nsswitch.conf>(5) file is the modern way of controlling the order of "
+"host lookups."
+msgstr ""
+"Современным способом управления порядком поиска узлов является файл "
+"B<nsswitch.conf>(5)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "In glibc 2.4 and earlier, the following keyword is recognized:"
+msgstr "В glibc 2.4 и старее, распознаётся следующее ключевое слово:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<order>"
+msgstr "I<order>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This keyword specifies how host lookups are to be performed. It should be "
+"followed by one or more lookup methods, separated by commas. Valid methods "
+"are I<bind>, I<hosts>, and I<nis>."
+msgstr ""
+"Данное ключевое слово задает метод, с помощью которого будет осуществляться "
+"поиск адреса узла. За этим словом должно следовать одно или несколько "
+"названий методов, разделённых запятыми. Допустимы следующие названия "
+"методов: I<bind>, I<hosts> и I<nis>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RESOLV_SERV_ORDER>"
+msgstr "B<RESOLV_SERV_ORDER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Overrides the I<order> command."
+msgstr "Заменяет команду I<order>."
+
+#. commit 7d68cdaa4f748e87ee921f587ee2d483db624b3d
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since glibc 2.0.7, and up through glibc 2.24, the following keywords and "
+"environment variable have been recognized but never implemented:"
+msgstr ""
+"Начиная с glibc 2.0.7 и до версии 2.24 не обрабатываются, но распознаются "
+"следующие ключевые слова и переменная окружения:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nospoof>"
+msgstr "I<nospoof>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Valid values are I<on> and I<off>. If set to I<on>, the resolver library "
+"will attempt to prevent hostname spoofing to enhance the security of "
+"B<rlogin> and B<rsh>. It works as follows: after performing a host address "
+"lookup, the resolver library will perform a hostname lookup for that "
+"address. If the two hostnames do not match, the query fails. The default "
+"value is I<off>."
+msgstr ""
+"Допустимыми для этого ключевого слова являются значения I<on> и I<off> Если "
+"задано I<on>, то библиотека резолвера будет пытаться предотвратить подмену "
+"имён узлов для усиления безопасности B<rlogin> and B<rsh>. Это работает так: "
+"после выполнения поиска адреса узла по имени, библиотека резолвера будет "
+"выполнять поиск имени узла по адресу. Если два имени не совпадут, то запрос "
+"завершается ошибкой. По умолчанию значение установлено в I<off>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<spoofalert>"
+msgstr "I<spoofalert>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Valid values are I<on> and I<off>. If this option is set to I<on> and the "
+"I<nospoof> option is also set, the resolver library will log a warning of "
+"the error via the syslog facility. The default value is I<off>."
+msgstr ""
+"Допустимыми для этого ключевого слова являются значения I<on> и I<off>. Если "
+"задано I<on> и при этом также установлен параметр I<nospoof>, то библиотека "
+"резолвера будет записывать в системный журнал предупреждения об ошибках "
+"через syslog. По умолчанию значение установлено в I<off>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<spoof>"
+msgstr "I<spoof>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Valid values are I<off>, I<nowarn>, and I<warn>. If this option is set to "
+"I<off>, spoofed addresses are permitted and no warnings will be emitted via "
+"the syslog facility. If this option is set to I<warn>, the resolver library "
+"will attempt to prevent hostname spoofing to enhance the security and log a "
+"warning of the error via the syslog facility. If this option is set to "
+"I<nowarn>, the resolver library will attempt to prevent hostname spoofing to "
+"enhance the security but not emit warnings via the syslog facility. Setting "
+"this option to anything else is equal to setting it to I<nowarn>."
+msgstr ""
+"Допустимыми для этого ключевого слова являются значения I<off>, I<nowarn> и "
+"I<warn>. Если задано I<off>, то подмена адресов допускается и в системный "
+"журнал через syslog не будет попадать никаких предупреждающих сообщений. "
+"Если значение параметра равно I<warn>, то библиотека резолвера будет "
+"пытаться предотвратить обман по именам узлов для усиления безопасности и в "
+"системный журнал через syslog будут записываться предупреждения об ошибках. "
+"Если значение параметра равно I<nowarn>, то библиотека резолвера будет "
+"пытаться предотвратить обман по именам узлов для усиления безопасности, но "
+"предупреждающие сообщения генерироваться не будут. Присвоение других "
+"значений будет считаться установкой в значение I<nowarn>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RESOLV_SPOOF_CHECK>"
+msgstr "B<RESOLV_SPOOF_CHECK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Overrides the I<nospoof>, I<spoofalert>, and I<spoof> commands in the same "
+"way as the I<spoof> command is parsed. Valid values are I<off>, I<nowarn>, "
+"and I<warn>."
+msgstr ""
+"Заменяет значение ключей I<nospoof>, I<spoofalert> и I<spoof> тем же "
+"способом как задаётся значение для ключа I<spoof>. Допустимыми являются "
+"значения I<off>, I<nowarn> и I<warn>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<gethostbyname>(3), B<hosts>(5), B<nsswitch.conf>(5), B<resolv.conf>(5), "
+"B<hostname>(7), B<named>(8)"
+msgstr ""
+"B<gethostbyname>(3), B<hosts>(5), B<nsswitch.conf>(5), B<resolv.conf>(5), "
+"B<hostname>(7), B<named>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-08"
+msgstr "8 марта 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/hosts.5.po b/po/ru/man5/hosts.5.po
new file mode 100644
index 00000000..c74fccd8
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/hosts.5.po
@@ -0,0 +1,412 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2012-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-05 21:56+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "hosts"
+msgstr "hosts"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "hosts - static table lookup for hostnames"
+msgstr "hosts - статическая таблица для поиска имён узлов"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B</etc/hosts>\n"
+msgstr "B</etc/hosts>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manual page describes the format of the I</etc/hosts> file. This file "
+"is a simple text file that associates IP addresses with hostnames, one line "
+"per IP address. For each host a single line should be present with the "
+"following information:"
+msgstr ""
+"Данная справочная страница описывает формат файла I</etc/hosts>. Это простой "
+"текстовый файл, который связывает IP-адреса с именами узлов (по одному IP-"
+"адресу на строку). Для каждого узла в отдельной строке должна быть "
+"представлена запись со следующей информацией:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "IP_address canonical_hostname [aliases...]"
+msgstr "IP-адрес каноническое_имя_узла [псевдонимы...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Fields of the entry are separated by any number of blanks and/or tab "
+#| "characters. Text from a \"#\" character until the end of the line is a "
+#| "comment, and is ignored. Host names may contain only alphanumeric "
+#| "characters, minus signs (\"-\"), and periods (\".\"). They must begin "
+#| "with an alphabetic character and end with an alphanumeric character. "
+#| "Optional aliases provide for name changes, alternate spellings, shorter "
+#| "hostnames, or generic hostnames (for example, I<localhost>)."
+msgid ""
+"The IP address can conform to either IPv4 or IPv6. Fields of the entry are "
+"separated by any number of blanks and/or tab characters. Text from a \"#\" "
+"character until the end of the line is a comment, and is ignored. Host "
+"names may contain only alphanumeric characters, minus signs (\"-\"), and "
+"periods (\".\"). They must begin with an alphabetic character and end with "
+"an alphanumeric character. Optional aliases provide for name changes, "
+"alternate spellings, shorter hostnames, or generic hostnames (for example, "
+"I<localhost>). If required, a host may have two separate entries in this "
+"file; one for each version of the Internet Protocol (IPv4 and IPv6)."
+msgstr ""
+"Поля записи разделяются пробелами и/или символами табуляции. Текст, "
+"начинающийся с символа \"#\" до конца строки считается комментарием и "
+"игнорируется. Имена узлов могут содержать только буквы, цифры, знаки минус "
+"(\"-\") и точки (\".\"). Они должны начинаться с буквы и заканчиваться "
+"буквой или цифрой. Псевдонимы предоставляются для возможности выбора более "
+"одного имени, альтернативного произношения, сокращения имени узла или для "
+"указания наиболее общего имени узла (например, I<localhost>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Berkeley Internet Name Domain (BIND) Server implements the Internet name "
+"server for UNIX systems. It augments or replaces the I</etc/hosts> file or "
+"hostname lookup, and frees a host from relying on I</etc/hosts> being up to "
+"date and complete."
+msgstr ""
+"DNS сервер Berkeley Internet Name Domain (BIND) реализует сервер службы имён "
+"для UNIX систем. Он расширяет или замещает файл I</etc/hosts> при операциях "
+"поиска имени узла, а также освобождает от необходимости поддерживать "
+"актуальность и полноту I</etc/hosts>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In modern systems, even though the host table has been superseded by DNS, it "
+"is still widely used for:"
+msgstr ""
+"В современных системах, даже таблица узлов может быть заменена на DNS, это "
+"широко используется в следующих случаях:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<bootstrapping>"
+msgstr "B<начальная загрузка>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Most systems have a small host table containing the name and address "
+"information for important hosts on the local network. This is useful when "
+"DNS is not running, for example during system bootup."
+msgstr ""
+"Большинство систем имеют маленькую таблицу узлов, которая обычно содержит "
+"имена и адреса наиболее важных узлов локальной сети. Это полезно, когда "
+"служба DNS не запущена, например во время загрузки системы."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NIS>"
+msgstr "B<NIS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sites that use NIS use the host table as input to the NIS host database. "
+"Even though NIS can be used with DNS, most NIS sites still use the host "
+"table with an entry for all local hosts as a backup."
+msgstr ""
+"Сайты, которые используют NIS, хранят таблицу узлов в базе данных узлов NIS. "
+"Но даже при работе с NIS остаётся возможность использовать DNS, большинство "
+"NIS сайтов также используют для целей резервирования и таблицу узлов, где "
+"размещаются записи о всех локальных узлах."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<isolated nodes>"
+msgstr "B<изолированные узлы>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Very small sites that are isolated from the network use the host table "
+"instead of DNS. If the local information rarely changes, and the network is "
+"not connected to the Internet, DNS offers little advantage."
+msgstr ""
+"Очень маленькие сайты, которые изолированы от сети, используют таблицу узлов "
+"вместо DNS. Если локальная информация меняется редко и сеть не подключена к "
+"Интернет, DNS не даёт ощутимых преимуществ."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/hosts>"
+msgstr "I</etc/hosts>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Modifications to this file normally take effect immediately, except in cases "
+"where the file is cached by applications."
+msgstr ""
+"Изменения этого файла сразу начинают действовать, если этот файл не "
+"кэшируется используемым его приложением."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Historical notes"
+msgstr "Исторические замечания"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"RFC\\ 952 gave the original format for the host table, though it has since "
+"changed."
+msgstr ""
+"В RFC\\ 952 показан первоначальный формат таблицы узлов, хотя позднее он был "
+"изменён."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before the advent of DNS, the host table was the only way of resolving "
+"hostnames on the fledgling Internet. Indeed, this file could be created "
+"from the official host data base maintained at the Network Information "
+"Control Center (NIC), though local changes were often required to bring it "
+"up to date regarding unofficial aliases and/or unknown hosts. The NIC no "
+"longer maintains the hosts.txt files, though looking around at the time of "
+"writing (circa 2000), there are historical hosts.txt files on the WWW. I "
+"just found three, from 92, 94, and 95."
+msgstr ""
+"Перед появлением DNS, таблица узлов была единственным способом определения "
+"IP-адресов по именам узлов в развивающейся сети Интернет. В самом деле, этот "
+"файл мог быть создан из официальной базы данных узлов, которая обслуживалась "
+"Центром управления сетевой информацией (Network Information Control Center "
+"(NIC)), и внесения локальных изменений, которые часто требовались для "
+"поддержки актуальности данных и добавления неофициальных псевдонимов и/или "
+"неизвестных узлов. NIC больше не поддерживает файлы hosts.txt "
+"(приблизительно с 2000 года), но на их WWW существуют исторические файлы "
+"hosts.txt. Я обнаружил три: от 92, 94 и 95 годов."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "ПРИМЕРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "# 127.0.1.1 is often used for the FQDN of the machine\n"
+#| "127.0.1.1 thishost.example.org thishost\n"
+#| "192.168.1.10 foo.example.org foo\n"
+#| "192.168.1.13 bar.example.org bar\n"
+#| "146.82.138.7 master.debian.org master\n"
+#| "209.237.226.90 www.opensource.org\n"
+msgid ""
+"# The following lines are desirable for IPv4 capable hosts\n"
+"127.0.0.1 localhost\n"
+"\\&\n"
+"# 127.0.1.1 is often used for the FQDN of the machine\n"
+"127.0.1.1 thishost.example.org thishost\n"
+"192.168.1.10 foo.example.org foo\n"
+"192.168.1.13 bar.example.org bar\n"
+"146.82.138.7 master.debian.org master\n"
+"209.237.226.90 www.opensource.org\n"
+"\\&\n"
+"# The following lines are desirable for IPv6 capable hosts\n"
+"::1 localhost ip6-localhost ip6-loopback\n"
+"ff02::1 ip6-allnodes\n"
+"ff02::2 ip6-allrouters\n"
+msgstr ""
+"# 127.0.1.1 часто используется для FQDN машины\n"
+"127.0.1.1 thishost.example.org thishost\n"
+"192.168.1.10 foo.example.org foo\n"
+"192.168.1.13 bar.example.org bar\n"
+"146.82.138.7 master.debian.org master\n"
+"209.237.226.90 www.opensource.org\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<hostname>(1), B<resolver>(3), B<host.conf>(5), B<resolv.conf>(5), "
+"B<resolver>(5), B<hostname>(7), B<named>(8)"
+msgstr ""
+"B<hostname>(1), B<resolver>(3), B<host.conf>(5), B<resolv.conf>(5), "
+"B<resolver>(5), B<hostname>(7), B<named>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Internet RFC\\ 952"
+msgstr "Internet RFC\\ 952"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 октября 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# The following lines are desirable for IPv4 capable hosts\n"
+"127.0.0.1 localhost\n"
+msgstr ""
+"# Следующие строки желательно иметь для узлов, поддерживающих IPv4\n"
+"127.0.0.1 localhost\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# 127.0.1.1 is often used for the FQDN of the machine\n"
+"127.0.1.1 thishost.example.org thishost\n"
+"192.168.1.10 foo.example.org foo\n"
+"192.168.1.13 bar.example.org bar\n"
+"146.82.138.7 master.debian.org master\n"
+"209.237.226.90 www.opensource.org\n"
+msgstr ""
+"# 127.0.1.1 часто используется для FQDN машины\n"
+"127.0.1.1 thishost.example.org thishost\n"
+"192.168.1.10 foo.example.org foo\n"
+"192.168.1.13 bar.example.org bar\n"
+"146.82.138.7 master.debian.org master\n"
+"209.237.226.90 www.opensource.org\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# The following lines are desirable for IPv6 capable hosts\n"
+"::1 localhost ip6-localhost ip6-loopback\n"
+"ff02::1 ip6-allnodes\n"
+"ff02::2 ip6-allrouters\n"
+msgstr ""
+"# Следующие строки желательно иметь для узлов, поддерживающих IPv6\n"
+"::1 localhost ip6-localhost ip6-loopback\n"
+"ff02::1 ip6-allnodes\n"
+"ff02::2 ip6-allrouters\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-05-03"
+msgstr "3 мая 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/hosts.equiv.5.po b/po/ru/man5/hosts.equiv.5.po
new file mode 100644
index 00000000..bf9b2fac
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/hosts.equiv.5.po
@@ -0,0 +1,446 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2012-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-05 21:56+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "hosts.equiv"
+msgstr "hosts.equiv"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"hosts.equiv - list of hosts and users that are granted \"trusted\" B<r> "
+"command access to your system"
+msgstr ""
+"hosts.equiv - список узлов и пользователей, которым предоставляется "
+"\"доверительный\" доступ к вашей системе через B<r>-команды"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The file I</etc/hosts.equiv> allows or denies hosts and users to use the "
+"B<r>-commands (e.g., B<rlogin>, B<rsh>, or B<rcp>) without supplying a "
+"password."
+msgstr ""
+"Файл B</etc/hosts.equiv> разрешает или запрещает узлам и пользователям "
+"использовать B<r>-команды (например, B<rlogin>, B<rsh> или B<rcp>) без ввода "
+"пароля."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The file uses the following format:"
+msgstr "Файл имеет следующий формат:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<+|[-]hostname|+@netgroup|-@netgroup> I<[+|[-]username|+@netgroup|-@netgroup]>"
+msgstr "I<+|[-]hostname|+@netgroup|-@netgroup> I<[+|[-]username|+@netgroup|-@netgroup]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<hostname> is the name of a host which is logically equivalent to the "
+"local host. Users logged into that host are allowed to access like-named "
+"user accounts on the local host without supplying a password. The "
+"I<hostname> may be (optionally) preceded by a plus (+) sign. If the plus "
+"sign is used alone, it allows any host to access your system. You can "
+"explicitly deny access to a host by preceding the I<hostname> by a minus (-) "
+"sign. Users from that host must always supply additional credentials, "
+"including possibly a password. For security reasons you should always use "
+"the FQDN of the hostname and not the short hostname."
+msgstr ""
+"В I<hostname> задаётся имя узла, которое логически эквивалентно локальному "
+"узлу. Пользователям, которые вошли на этот узел, разрешается доступ к "
+"локальному узлу под их собственным именем без ввода пароля. Значение "
+"I<hostname> может (необязательно) начинаться со знака плюс (+). Если на "
+"месте имени узла указан только плюс, то доступ к вашей системе разрешён с "
+"любого узла. Вы можете явно запретить доступ для какого-либо узла, если "
+"перед I<hostname> поставите знак минус (-). Пользователи с этого узла всегда "
+"будут должны предоставлять параметры доступа, возможно включая пароль. Из "
+"соображений безопасности вы всегда должны использовать полностью заданные "
+"имена узлов (FQDN) и не использовать коротких имён."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<username> entry grants a specific user access to all user accounts "
+"(except root) without supplying a password. That means the user is NOT "
+"restricted to like-named accounts. The I<username> may be (optionally) "
+"preceded by a plus (+) sign. You can also explicitly deny access to a "
+"specific user by preceding the I<username> with a minus (-) sign. This says "
+"that the user is not trusted no matter what other entries for that host "
+"exist."
+msgstr ""
+"Элементом I<username> предоставляется доступ заданному пользователю ко всем "
+"учётным записям (исключая root) без ввода пароля. Это означает, что "
+"пользователь может использовать любые имена на локальной машине. "
+"I<username>может (необязательно) предваряться знаком плюс (+). Вы можете "
+"явно запретить доступ для какого-либо пользователя, если перед I<username> "
+"поставите знак минус (-). Это будет означать, что этому пользователю нет "
+"доверия, независимо от других существующих на этом узле настроек."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Netgroups can be specified by preceding the netgroup by an @ sign."
+msgstr "С помощью знака @ может быть задана сетевая группа."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Be extremely careful when using the plus (+) sign. A simple typographical "
+"error could result in a standalone plus sign. A standalone plus sign is a "
+"wildcard character that means \"any host\"!"
+msgstr ""
+"Будьте очень осторожны, когда используете знак плюс (+). Простая описка "
+"может привести к тому, что этот плюс будет стоять в строке в полном "
+"одиночестве, и в этом случае он будет означать \"любой узел\"!"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/hosts.equiv>"
+msgstr "I</etc/hosts.equiv>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some systems will honor the contents of this file only when it has owner "
+"root and no write permission for anybody else. Some exceptionally paranoid "
+"systems even require that there be no other hard links to the file."
+msgstr ""
+"Некоторые системы используют содержимое данного файла, только когда его "
+"владельцем является root и при этом отсутствуют права на запись для всех "
+"остальных. Некоторые исключительно параноидальные системы даже требуют, "
+"чтобы для данного файла не существовало других жёстких ссылок."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Modern systems use the Pluggable Authentication Modules library (PAM). With "
+"PAM a standalone plus sign is considered a wildcard character which means "
+"\"any host\" only when the word I<promiscuous> is added to the auth "
+"component line in your PAM file for the particular service (e.g., B<rlogin>)."
+msgstr ""
+"Современные системы используют библиотеку Pluggable Authentication Modules "
+"( PAM) (подключаемые модули аутентификации). При использовании PAM одиночный "
+"знак плюса рассматривается как символ шаблона, который означает только "
+"«любой узел», когда слово I<promiscuous> добавляется к компоненту auth в "
+"вашем файле PAM для конкретной службы (например B<rlogin>)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "ПРИМЕРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Below are some example I</etc/host.equiv> or I<\\(ti/.rhosts> files."
+msgid "Below are some example I</etc/host.equiv> or I<\\[ti]/.rhosts> files."
+msgstr ""
+"Далее представлен пример файла I</etc/host.equiv> или I<\\(ti/.rhosts>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Allow any user to log in from any host:"
+msgstr "Разрешить всем пользователям входить с любых узлов:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "+\n"
+msgstr "+\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Allow any user from I<host> with a matching local account to log in:"
+msgstr ""
+"Разрешить всем пользователям с I<host> входить при совпадении с локальной "
+"учётной записью:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "host\n"
+msgstr "host\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note: the use of I<+host> is never a valid syntax, including attempting to "
+"specify that any user from the host is allowed."
+msgstr ""
+"Замечание: указание I<+host> является синтаксически некорректным при попытке "
+"задать, что разрешён доступ всем пользователям с узла."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Allow any user from I<host> to log in:"
+msgstr "Разрешить вход всем пользователям с I<host>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "host +\n"
+msgstr "host +\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note: this is distinct from the previous example since it does not require a "
+"matching local account."
+msgstr ""
+"Замечание: это отличается от предыдущего примера тем, что здесь не требуется "
+"совпадения с локальной учётной записью."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Allow I<user> from I<host> to log in as any non-root user:"
+msgstr "Разрешить I<user> входить с I<host> в качестве не-root пользователя:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "host user\n"
+msgstr "host user\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Allow all users with matching local accounts from I<host> to log in except "
+"for I<baduser>:"
+msgstr ""
+"Разрешить всем пользователям при совпадении с локальной учётной записью "
+"входить с I<host>, но исключить доступ для I<baduser>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"host -baduser\n"
+"host\n"
+msgstr ""
+"host -baduser\n"
+"host\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Deny all users from I<host>:"
+msgstr "Запретить всем пользователям доступ с I<host>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-host\n"
+msgstr "-host\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note: the use of I<-host\\ -user> is never a valid syntax, including "
+"attempting to specify that a particular user from the host is not trusted."
+msgstr ""
+"Замечание: указание I<-host\\ -user> является синтаксически некорректным при "
+"попытке запретить доступ определённому пользователю с узла."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Allow all users with matching local accounts on all hosts in a I<netgroup>:"
+msgstr ""
+"Разрешить всем пользователям при совпадении с локальной учётной записью "
+"входить на все узлы, включённые в I<netgroup>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "+@netgroup\n"
+msgstr "+@netgroup\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disallow all users on all hosts in a I<netgroup>:"
+msgstr "Запретить всем пользователям доступ на все узлы из I<netgroup>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-@netgroup\n"
+msgstr "-@netgroup\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Allow all users in a I<netgroup> to log in from I<host> as any non-root user:"
+msgstr ""
+"Разрешить всем пользователям из I<netgroup> входить с I<host> в качестве не-"
+"root пользователя:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "host +@netgroup\n"
+msgstr "host +@netgroup\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Allow all users with matching local accounts on all hosts in a I<netgroup> "
+"except I<baduser>:"
+msgstr ""
+"Разрешить всем пользователям, за исключением I<baduser>, при совпадении с "
+"локальной учётной записью входить на все узлы, включённые в I<netgroup>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"+@netgroup -baduser\n"
+"+@netgroup\n"
+msgstr ""
+"+@netgroup -baduser\n"
+"+@netgroup\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note: the deny statements must always precede the allow statements because "
+"the file is processed sequentially until the first matching rule is found."
+msgstr ""
+"Замечание: записи о запрете всегда должны стоять раньше записей разрешения, "
+"так как файл обрабатывается последовательно до первого найденного совпадения."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<rhosts>(5), B<rlogind>(8), B<rshd>(8)"
+msgstr "B<rhosts>(5), B<rlogind>(8), B<rshd>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/intro.5.po b/po/ru/man5/intro.5.po
new file mode 100644
index 00000000..296c9f0f
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/intro.5.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013-2014, 2017.
+# Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-05 08:17+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "intro"
+msgstr "intro"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "intro - introduction to file formats and filesystems"
+msgstr "intro - введение в форматы файлов и файловые системы"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Section 5 of the manual describes various file formats, as well as the "
+"corresponding C structures, if any."
+msgstr ""
+"В разделе 5 описываются различные форматы файлов, а также, если есть, "
+"соответствующие структуры на языке C."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In addition, this section contains a number of pages that document various "
+"filesystems."
+msgstr "Также есть несколько страниц с описанием различных файловых систем."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Authors and copyright conditions"
+msgstr "Авторы и условия распространения"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Look at the header of the manual page source for the author(s) and copyright "
+"conditions. Note that these can be different from page to page!"
+msgstr ""
+"Авторы и условия распространения указаны в заголовке исходной справочной "
+"страницы. Заметим, что у разных страниц они могут быть разными! Список "
+"русских переводчиков для каждой страницы можно найти в .po файле в исходном "
+"коде пакета."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<standards>(7)"
+msgstr "B<standards>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 октября 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/issue.5.po b/po/ru/man5/issue.5.po
new file mode 100644
index 00000000..2c68e70b
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/issue.5.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013-2014, 2017.
+# Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-05 08:17+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "issue"
+msgstr "issue"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 октября 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "issue - prelogin message and identification file"
+msgstr ""
+"issue - Файл с идентификационной информацией и сообщением, выдаваемым перед "
+"приглашением к входу"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I</etc/issue> is a text file which contains a message or system "
+"identification to be printed before the login prompt. It may contain "
+"various B<@>I<char> and B<\\e>I<char> sequences, if supported by the "
+"B<getty>-type program employed on the system."
+msgstr ""
+"В текстовом файле I</etc/issue> содержится сообщение или идентификационная "
+"информация системы, которая будет показана до приглашения к входу в систему. "
+"Он может содержать различные управляющие экраном последовательности "
+"B<@>I<char> и B<\\e>I<char>, если они поддерживаются в системе программой, "
+"подобной B<getty>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/issue>"
+msgstr "I</etc/issue>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<motd>(5), B<agetty>(8), B<mingetty>(8)"
+msgstr "B<motd>(5), B<agetty>(8), B<mingetty>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/locale.5.po b/po/ru/man5/locale.5.po
new file mode 100644
index 00000000..a8be7586
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/locale.5.po
@@ -0,0 +1,3624 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Artyom Kunyov <artkun@guitarplayer.ru>, 2012.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2012, 2017.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# Katrin Kutepova <blackkatelv@gmail.com>, 2018.
+# Konstantin Shvaykovskiy <kot.shv@gmail.com>, 2012.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-21 08:19+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "locale"
+msgstr "locale"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 января 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "locale - describes a locale definition file"
+msgstr "locale - описание файла определения локали"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<locale> definition file contains all the information that the "
+"B<localedef>(1) command needs to convert it into the binary locale database."
+msgstr ""
+"Файл определения B<локали> содержит в себе всю информацию, которая нужна "
+"команде B<localedef>(1) для преобразования её в двоичную базу данных локалей."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The definition files consist of sections which each describe a locale "
+"category in detail. See B<locale>(7) for additional details for these "
+"categories."
+msgstr ""
+"Файлы определения состоят из разделов, каждый из которых подробно описывает "
+"некоторую категорию локали. Дополнительную информацию об этих категориях "
+"смотрите в B<locale>(7)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Syntax"
+msgstr "Синтаксис"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The locale definition file starts with a header that may consist of the "
+"following keywords:"
+msgstr ""
+"Файл определения локали начинается с заголовка, который может состоять из "
+"следующих ключевых слов:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<escape_char>"
+msgstr "I<escape_char>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is followed by a character that should be used as the escape-character for "
+"the rest of the file to mark characters that should be interpreted in a "
+"special way. It defaults to the backslash (\\e)."
+msgstr ""
+"за которым указывается символ, использующийся в оставшихся строках файла как "
+"символ экранирования для пометки символов, которые должны обрабатываться "
+"особым образом. По умолчанию это символ обратной косой черты (\\e)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<comment_char>"
+msgstr "I<comment_char>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is followed by a character that will be used as the comment-character for "
+"the rest of the file. It defaults to the number sign (#)."
+msgstr ""
+"за которым указывается символ, использующийся в оставшихся строках файла как "
+"символ комментария. По умолчанию это символ решётки (#)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The locale definition has one part for each locale category. Each part can "
+"be copied from another existing locale or can be defined from scratch. If "
+"the category should be copied, the only valid keyword in the definition is "
+"I<copy> followed by the name of the locale in double quotes which should be "
+"copied. The exceptions for this rule are B<LC_COLLATE> and B<LC_CTYPE> "
+"where a I<copy> statement can be followed by locale-specific rules and "
+"selected overrides."
+msgstr ""
+"Определение локали поделено на отдельные части — для каждой категории своя. "
+"Каждую часть можно скопировать из другой существующей локали или создать с "
+"нуля. Если категорию нужно скопировать, то в определении должно находиться "
+"единственное ключевое слово I<copy> и имя локали в двойных кавычках, из "
+"которого копируется категория. Исключением из этого правила являются "
+"B<LC_COLLATE> и B<LC_CTYPE>, когда в описании I<copy> могут перечисляться "
+"правила для локали и выбранные замены."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When defining a locale or a category from scratch, an existing system- "
+"provided locale definition file should be used as a reference to follow "
+"common glibc conventions."
+msgstr ""
+"При создании локали или категории с нуля за основу нужно взять из системы "
+"существующее определение локали, так как оно следует общим соглашениям glibc."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Locale category sections"
+msgstr "Разделы категорий локали"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following category sections are defined by POSIX:"
+msgstr "Следующие разделы категорий определены в POSIX:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<LC_CTYPE>"
+msgstr "B<LC_CTYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<LC_COLLATE>"
+msgstr "B<LC_COLLATE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<LC_MESSAGES>"
+msgstr "B<LC_MESSAGES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<LC_MONETARY>"
+msgstr "B<LC_MONETARY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<LC_NUMERIC>"
+msgstr "B<LC_NUMERIC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<LC_TIME>"
+msgstr "B<LC_TIME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In addition, since version 2.2, the GNU C library supports the following "
+#| "nonstandard categories:"
+msgid ""
+"In addition, since glibc 2.2, the GNU C library supports the following "
+"nonstandard categories:"
+msgstr ""
+"Также, начиная с версии 2.2, библиотека GNU C поддерживает следующие "
+"нестандартные категории:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<LC_ADDRESS>"
+msgstr "B<LC_ADDRESS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<LC_IDENTIFICATION>"
+msgstr "B<LC_IDENTIFICATION>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<LC_MEASUREMENT>"
+msgstr "B<LC_MEASUREMENT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<LC_NAME>"
+msgstr "B<LC_NAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<LC_PAPER>"
+msgstr "B<LC_PAPER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<LC_TELEPHONE>"
+msgstr "B<LC_TELEPHONE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<locale>(7) for a more detailed description of each category."
+msgstr "Более подробное описание каждой категории смотрите в B<locale>(7)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LC_ADDRESS"
+msgstr "B<LC_ADDRESS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The definition starts with the string I<LC_ADDRESS> in the first column."
+msgstr "Определение начинается со строки B<LC_ADDRESS> в первой колонке."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following keywords are allowed:"
+msgstr "Допустимы следующие ключевые слова:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<postal_fmt>"
+msgstr "I<postal_fmt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a string containing field descriptors that define the format "
+"used for postal addresses in the locale. The following field descriptors "
+"are recognized:"
+msgstr ""
+"за которым указывается строка описателей поля, задающая формат почтовых "
+"адресов, используемый в локали. Доступны следующие описатели поля:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%n"
+msgstr "%n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Person's name, possibly constructed with the B<LC_NAME> I<name_fmt> keyword "
+"(since glibc 2.24)."
+msgstr ""
+"Имя человека, возможно собранное с использованием ключевого слова B<LC_NAME> "
+"I<name_fmt> (начиная с glibc 2.24)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%a"
+msgstr "%a"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Care of person, or organization."
+msgstr "Относится к человеку или организации."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%f"
+msgstr "%f"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Firm name."
+msgstr "Фирменное название."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Department name."
+msgstr "Название отдела."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%b"
+msgstr "%b"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Building name."
+msgstr "Обозначение здания."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Street or block (e.g., Japanese) name."
+msgstr "Название улицы или блока (в Японии)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%h"
+msgstr "%h"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "House number or designation."
+msgstr "Номер дома или назначения."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%N"
+msgstr "%N"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Insert an end-of-line if the previous descriptor's value was not an empty "
+"string; otherwise ignore."
+msgstr ""
+"Вставить конец строки, если предыдущее значение описателя было не пустой "
+"строкой; в противном случае игнорируется."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%t"
+msgstr "%t"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Insert a space if the previous descriptor's value was not an empty string; "
+"otherwise ignore."
+msgstr ""
+"Вставить пробел, если предыдущее значение описателя было не пустой строкой; "
+"в противном случае игнорируется."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%r"
+msgstr "%r"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Room number, door designation."
+msgstr "Номер квартиры, комнаты."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%e"
+msgstr "%e"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Floor number."
+msgstr "Номер этажа."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%C"
+msgstr "%C"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Country designation, from the I<country_post> keyword."
+msgstr "Страна назначения, берётся из ключевого слова I<country_post>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%l"
+msgstr "%l"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Local township within town or city (since glibc 2.24)."
+msgstr "Часть территории внутри посёлка или города (начиная с glibc 2.24)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%z"
+msgstr "%z"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Zip number, postal code."
+msgstr "Индекс, почтовый код."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%T"
+msgstr "%T"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Town, city."
+msgstr "Город, посёлок."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%S"
+msgstr "%S"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "State, province, or prefecture."
+msgstr "Область, штат или префектура."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%c"
+msgstr "%c"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Country, as taken from data record."
+msgstr "Страна, как указана в данных записи."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Each field descriptor may have an \\(aqR\\(aq after the \\(aq%\\(aq to "
+#| "specify that the information is taken from a Romanized version string of "
+#| "the entity."
+msgid ""
+"Each field descriptor may have an \\[aq]R\\[aq] after the \\[aq]%\\[aq] to "
+"specify that the information is taken from a Romanized version string of the "
+"entity."
+msgstr ""
+"Каждый описатель поля может содержать «R» после «%» для указания того, что "
+"информация берётся из версии строки на латинице."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<country_name>"
+msgstr "I<country_name>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the country name in the language of the current document (e.g., "
+"\"Deutschland\" for the B<de_DE> locale)."
+msgstr ""
+"за которым указывается название страны на языке текущего документа "
+"(например, «Deutschland» для локали B<de_DE>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<country_post>"
+msgstr "I<country_post>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by the abbreviation of the country (see CERT_MAILCODES)."
+msgstr "за которым указывается аббревиатура страны (смотрите CERT_MAILCODES)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<country_ab2>"
+msgstr "I<country_ab2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid "followed by the two-letter abbreviation of the country (ISO 3166)."
+msgid "followed by the two-letter abbreviation of the country (ISO\\~3166)."
+msgstr "за которым указывается двухсимвольная аббревиатура страны (ISO 3166)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<country_ab3>"
+msgstr "I<country_ab3>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid "followed by the three-letter abbreviation of the country (ISO 3166)."
+msgid "followed by the three-letter abbreviation of the country (ISO\\~3166)."
+msgstr "за которым указывается трёхсимвольная аббревиатура страны (ISO 3166)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<country_num>"
+msgstr "I<country_num>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid "followed by the numeric country code (ISO 3166)."
+msgid "followed by the numeric country code (ISO\\~3166)."
+msgstr "за которым указывается числовой код страны (ISO 3166)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<country_car>"
+msgstr "I<country_car>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by the international license plate country code."
+msgstr "за которым указывается код страны в международном номерном знаке."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<country_isbn>"
+msgstr "I<country_isbn>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by the ISBN code (for books)."
+msgstr "за которым указывается код ISBN (для книг)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<lang_name>"
+msgstr "I<lang_name>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by the language name in the language of the current document."
+msgstr "за которым указывается название языка на языке текущего документа."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<lang_ab>"
+msgstr "I<lang_ab>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid "followed by the two-letter abbreviation of the language (ISO 639)."
+msgid "followed by the two-letter abbreviation of the language (ISO\\~639)."
+msgstr "за которым указывается двухсимвольная аббревиатура языка (ISO 639)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<lang_term>"
+msgstr "I<lang_term>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "followed by the three-letter abbreviation of the language (ISO 639-2/T)."
+msgid ""
+"followed by the three-letter abbreviation of the language (ISO\\~639-2/T)."
+msgstr ""
+"за которым указывается трёхсимвольная аббревиатура языка (ISO 639-2/T)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<lang_lib>"
+msgstr "I<lang_lib>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "followed by the three-letter abbreviation of the language for library use "
+#| "(ISO 639-2/B). Applications should in general prefer I<lang_term> over "
+#| "I<lang_lib>."
+msgid ""
+"followed by the three-letter abbreviation of the language for library use "
+"(ISO\\~639-2/B). Applications should in general prefer I<lang_term> over "
+"I<lang_lib>."
+msgstr ""
+"за которым указывается трёхсимвольная аббревиатура языка, используемая в "
+"библиотеках (ISO 639-2/B). Обычно, приложениям нужно использовать "
+"I<lang_term> вместо I<lang_lib>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The B<LC_ADDRESS> definition ends with the string I<END LC_ADDRESS>."
+msgstr ""
+"Определение категории B<LC_ADDRESS> заканчивается строкой I<END LC_ADDRESS>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LC_CTYPE"
+msgstr "B<LC_CTYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The definition starts with the string I<LC_CTYPE> in the first column."
+msgstr "Определение начинается со строки B<LC_CTYPE> в первой колонке."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<upper>"
+msgstr "I<upper>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a list of uppercase letters. The letters B<A> through B<Z> are "
+"included automatically. Characters also specified as B<cntrl>, B<digit>, "
+"B<punct>, or B<space> are not allowed."
+msgstr ""
+"за которым указывается список символов в верхнем регистре. Символы от B<A> "
+"до B<Z> добавляются автоматически. Символы, указанные для B<cntrl>, "
+"B<digit>, B<punct> или B<space>, не допускаются."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<lower>"
+msgstr "I<lower>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a list of lowercase letters. The letters B<a> through B<z> are "
+"included automatically. Characters also specified as B<cntrl>, B<digit>, "
+"B<punct>, or B<space> are not allowed."
+msgstr ""
+"за которым указывается список символов в нижнем регистре. Символы от B<a> до "
+"B<z> добавляются автоматически. Символы, указанные для B<cntrl>, B<digit>, "
+"B<punct> или B<space>, не допускаются."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<alpha>"
+msgstr "I<alpha>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a list of letters. All character specified as either B<upper> "
+"or B<lower> are automatically included. Characters also specified as "
+"B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, or B<space> are not allowed."
+msgstr ""
+"за которым указывается список букв. Символы, указанные для B<upper> или "
+"B<lower>, добавляются автоматически. Символы, указанные для B<cntrl>, "
+"B<digit>, B<punct> или B<space>, не допускаются."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<digit>"
+msgstr "I<digit>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the characters classified as numeric digits. Only the digits "
+"B<0> through B<9> are allowed. They are included by default in this class."
+msgstr ""
+"за которым указывается список символов, которые считаются цифрами. "
+"Разрешается использовать в списке только цифры от B<0> до B<9>. По умолчанию "
+"они добавляются автоматически."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<space>"
+msgstr "I<space>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a list of characters defined as white-space characters. "
+"Characters also specified as B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, "
+"B<graph>, or B<xdigit> are not allowed. The characters B<E<lt>spaceE<gt>>, "
+"B<E<lt>form-feedE<gt>>, B<E<lt>newlineE<gt>>, B<E<lt>carriage-returnE<gt>>, "
+"B<E<lt>tabE<gt>>, and B<E<lt>vertical-tabE<gt>> are automatically included."
+msgstr ""
+"за которым указывается список символов, которые считаются пробельными "
+"символами. Символы, указанные для B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, "
+"B<graph> или B<xdigit>, не допускаются. Символы B<E<lt>spaceE<gt>>, "
+"B<E<lt>form-feedE<gt>>, B<E<lt>newlineE<gt>>, B<E<lt>carriage-returnE<gt>>, "
+"B<E<lt>tabE<gt>> и B<E<lt>vertical-tabE<gt>> добавляются автоматически."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<cntrl>"
+msgstr "I<cntrl>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a list of control characters. Characters also specified as "
+"B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<punct>, B<graph>, B<print>, or "
+"B<xdigit> are not allowed."
+msgstr ""
+"за которым указывается список управляющих символов. Символы, указанные для "
+"B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<punct>, B<graph>, B<print> или "
+"B<xdigit>, не допускаются."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<punct>"
+msgstr "I<punct>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a list of punctuation characters. Characters also specified as "
+"B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<cntrl>, B<xdigit>, or the "
+"B<E<lt>spaceE<gt>> character are not allowed."
+msgstr ""
+"за которым указывается список символов пунктуации. Символы, указанные для "
+"B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<cntrl>, B<xdigit> или "
+"B<E<lt>spaceE<gt>>, не допускаются."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<graph>"
+msgstr "I<graph>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a list of printable characters, not including the "
+"B<E<lt>spaceE<gt>> character. The characters defined as B<upper>, B<lower>, "
+"B<alpha>, B<digit>, B<xdigit>, and B<punct> are automatically included. "
+"Characters also specified as B<cntrl> are not allowed."
+msgstr ""
+"за которым указывается список печатных (видимых) символов, не считая символа "
+"B<E<lt>spaceE<gt>>. Автоматически включаются символы из B<upper>, B<lower>, "
+"B<alpha>, B<digit>, B<xdigit> и B<punct>. Символы, указанные в B<cntrl>, не "
+"допускаются."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<print>"
+msgstr "I<print>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a list of printable characters, including the B<E<lt>spaceE<gt>> "
+"character. The characters defined as B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
+"B<digit>, B<xdigit>, B<punct>, and the B<E<lt>spaceE<gt>> character are "
+"automatically included. Characters also specified as B<cntrl> are not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"за которым указывается список печатных (видимых) символов, включая символ "
+"B<E<lt>spaceE<gt>>. Автоматически включаются символы из B<upper>, B<lower>, "
+"B<alpha>, B<digit>, B<xdigit>, B<punct> и B<E<lt>spaceE<gt>>. Символы, "
+"указанные в B<cntrl>, не допускаются."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<xdigit>"
+msgstr "I<xdigit>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a list of characters classified as hexadecimal digits. The "
+"decimal digits must be included followed by one or more set of six "
+"characters in ascending order. The following characters are included by "
+"default: B<0> through B<9>, B<a> through B<f>, B<A> through B<F>."
+msgstr ""
+"за которым указывается список символов, относящихся к шестнадцатеричным "
+"цифрам. Должны быть указаны десятичные цифры, а также один или несколько "
+"наборов из шести символов в возрастающем порядке. По умолчанию включены: от "
+"B<0> до B<9>, от B<a> до B<f>, от B<A> до B<F>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<blank>"
+msgstr "I<blank>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a list of characters classified as B<blank>. The characters "
+"B<E<lt>spaceE<gt>> and B<E<lt>tabE<gt>> are automatically included."
+msgstr ""
+"за которым указывается список символов, классифицированных как B<blank>. "
+"Автоматически включены символы B<E<lt>spaceE<gt>> и B<E<lt>tabE<gt>>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<charclass>"
+msgstr "I<charclass>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a list of locale-specific character class names which are then "
+"to be defined in the locale."
+msgstr ""
+"за которым указывается список определённых в локали имён классов символов, "
+"которые будут определены в локали позднее."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<toupper>"
+msgstr "I<toupper>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a list of mappings from lowercase to uppercase letters. Each "
+"mapping is a pair of a lowercase and an uppercase letter separated with a B<,"
+"> and enclosed in parentheses."
+msgstr ""
+"за которым указывается список преобразований символов нижнего регистра в "
+"символы верхнего. Каждое преобразование — это пара символов в нижнем и "
+"верхнем регистре, разделённых знаком B<,> и заключённых в круглые скобки."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<tolower>"
+msgstr "I<tolower>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a list of mappings from uppercase to lowercase letters. If the "
+"keyword tolower is not present, the reverse of the toupper list is used."
+msgstr ""
+"за которым указывается список преобразований символов верхнего регистра в "
+"символы нижнего. Если ключевое слово tolower не задано, то по умолчанию "
+"используется список, противоположный списку toupper."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<map totitle>"
+msgstr "I<map totitle>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a list of mapping pairs of characters and letters to be used in "
+"titles (headings)."
+msgstr ""
+"за которым указывается список преобразований пар символов и букв, "
+"используемых в заголовках."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<class>"
+msgstr "I<class>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a locale-specific character class definition, starting with the "
+"class name followed by the characters belonging to the class."
+msgstr ""
+"за которым указывается определение класса символов определённой локали, "
+"сначала имя класса, затем идут символы, принадлежащие классу."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<charconv>"
+msgstr "I<charconv>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a list of locale-specific character mapping names which are then "
+"to be defined in the locale."
+msgstr ""
+"за которым указывается список определённых в локали имён преобразований "
+"символов, которые будут определены в локали позднее."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<outdigit>"
+msgstr "I<outdigit>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by a list of alternate output digits for the locale."
+msgstr ""
+"за которым указывается список альтернативных выводимых цифр для локали."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<map to_inpunct>"
+msgstr "I<map to_inpunct>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a list of mapping pairs of alternate digits and separators for "
+"input digits for the locale."
+msgstr ""
+"за которым указывается список преобразований пар альтернативных цифр и "
+"разделителей вводимых цифр для локали."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<map to_outpunct>"
+msgstr "I<map to_outpunct>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a list of mapping pairs of alternate separators for output for "
+"the locale."
+msgstr ""
+"за которым указывается список преобразований пар альтернативных разделителей "
+"вывода для локали."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<translit_start>"
+msgstr "I<translit_start>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"marks the start of the transliteration rules section. The section can "
+"contain the I<include> keyword in the beginning followed by locale-specific "
+"rules and overrides. Any rule specified in the locale file will override "
+"any rule copied or included from other files. In case of duplicate rule "
+"definitions in the locale file, only the first rule is used."
+msgstr ""
+"отмечает начало раздела правил транслитерации. В начале раздела может "
+"содержаться ключевое слово I<include>, за которым указываются правила и "
+"замены для определённой локали. Любое правило, указанное в локали, заменит "
+"любое правило, скопированное или включённое из других файлов. В случае "
+"повтора определения правила в файле локали, используется только первое "
+"правило."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A transliteration rule consist of a character to be transliterated followed "
+"by a list of transliteration targets separated by semicolons. The first "
+"target which can be presented in the target character set is used, if none "
+"of them can be used the I<default_missing> character will be used instead."
+msgstr ""
+"Правило транслитерации состоит из символа, который будет "
+"транслитерироваться, и списка целей транслитерации через точку с запятой. "
+"Используется первая цель, из набора символов которой может быть представлен "
+"указанный символ. Если представить нечем, то будет использоваться символ "
+"I<default_missing>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<include>"
+msgstr "I<include>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"in the transliteration rules section includes a transliteration rule file "
+"(and optionally a repertoire map file)."
+msgstr ""
+"в разделе правил транслитерации включает файл правил транслитерации (и "
+"необязательный файл_набора отображения)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<default_missing>"
+msgstr "I<default_missing>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"in the transliteration rules section defines the default character to be "
+"used for transliteration where none of the targets cannot be presented in "
+"the target character set."
+msgstr ""
+"в разделе правил транслитерации определяет символ по умолчанию, который "
+"будет использован для транслитерации, если ни одна из целей не может быть "
+"представлена набором символов цели."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<translit_end>"
+msgstr "I<translit_end>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "marks the end of the transliteration rules."
+msgstr "помечает конец правил транслитерации."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The B<LC_CTYPE> definition ends with the string I<END LC_CTYPE>."
+msgstr ""
+"Определение категории B<LC_CTYPE> заканчивается строкой I<END LC_CTYPE>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LC_COLLATE"
+msgstr "B<LC_COLLATE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that glibc does not support all POSIX-defined options, only the options "
+"described below are supported (as of glibc 2.23)."
+msgstr ""
+"Заметим, что в glibc не поддерживаются все параметры, определённые в POSIX; "
+"список поддерживаемых параметров приведён ниже (для glibc 2.23)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The definition starts with the string I<LC_COLLATE> in the first column."
+msgstr "Определение начинается со строки B<LC_COLLATE> в первой колонке."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<coll_weight_max>"
+msgstr "I<coll_weight_max>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the number representing used collation levels. This keyword is "
+"recognized but ignored by glibc."
+msgstr ""
+"за которым указывается число, представляющее уровни сортировки. Это ключевое "
+"слово воспринимается glibc, но игнорируется."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<collating-element>"
+msgstr "I<collating-element>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the definition of a collating-element symbol representing a "
+"multicharacter collating element."
+msgstr ""
+"за которым указывается определение символа элемента-сортировки, "
+"представляющего многосимвольный элемент сортировки."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<collating-symbol>"
+msgstr "I<collating-symbol>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the definition of a collating symbol that can be used in "
+"collation order statements."
+msgstr ""
+"за которым указывается определение символа сортировки, который можно "
+"использовать в определениях порядка сортировки."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<define>"
+msgstr "I<define>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by B<string> to be evaluated in an I<ifdef> B<string> / I<else> / "
+"I<endif> construct."
+msgstr ""
+"за которым указывается B<строка>, которая будет вычислена в конструкции "
+"I<ifdef> B<строка> / I<else> / I<endif>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<reorder-after>"
+msgstr "I<reorder-after>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by a redefinition of a collation rule."
+msgstr "за которым следует повторное определение правила сортировки."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<reorder-end>"
+msgstr "I<reorder-end>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "marks the end of the redefinition of a collation rule."
+msgstr "помечает конец повторного определения правила сортировки."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<reorde\\r-sections-after>"
+msgid "I<reorder-sections-after>"
+msgstr "I<reorde\\r-sections-after>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by a script name to reorder listed scripts after."
+msgstr ""
+"за которым следует имя сценария для переупорядочивания сценариев, "
+"перечисляемых после."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<reorder-sections-end>"
+msgstr "I<reorder-sections-end>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "marks the end of the reordering of sections."
+msgstr "помечает конец разделов переупорядочивания."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<script>"
+msgstr "I<script>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by a declaration of a script."
+msgstr "за которым следует объявление сценария."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<symbol-equivalence>"
+msgstr "I<symbol-equivalence>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a collating-symbol to be equivalent to another defined collating-"
+"symbol."
+msgstr ""
+"за которым следует символ-сортировки, который будет эквивалентен другому "
+"определённому символу-сортировки."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The collation rule definition starts with a line:"
+msgstr "Определение правила сортировки начинается со строки:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<order_start>"
+msgstr "I<order_start>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a list of keywords chosen from B<forward>, B<backward>, or "
+"B<position>. The order definition consists of lines that describe the "
+"collation order and is terminated with the keyword I<order_end>."
+msgstr ""
+"за которой указывается список ключевых слов из B<forward>, B<backward> или "
+"B<position>. Определение сортировки состоит из строк, описывающих порядок "
+"сортировки, и заканчивается ключевым словом I<order_end>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The B<LC_COLLATE> definition ends with the string I<END LC_COLLATE>."
+msgstr ""
+"Определение категории B<LC_COLLATE> заканчивается строкой I<END LC_COLLATE>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LC_IDENTIFICATION"
+msgstr "B<LC_IDENTIFICATION>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The definition starts with the string I<LC_IDENTIFICATION> in the first "
+"column."
+msgstr ""
+"Определение начинается со строки B<LC_IDENTIFICATION> в первой колонке."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<title>"
+msgstr "I<title>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the title of the locale document (e.g., \"Maori language locale "
+"for New Zealand\")."
+msgstr ""
+"за которым указывается название документа локали (например, «Maori language "
+"locale for New Zealand»)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<source>"
+msgstr "I<source>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by the name of the organization that maintains this document."
+msgstr ""
+"за которым указывается название организации, которая сопровождает этот "
+"документ."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<address>"
+msgstr "I<address>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the address of the organization that maintains this document."
+msgstr ""
+"за которым указывается адрес организации, которая сопровождает этот документ."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<contact>"
+msgstr "I<contact>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the name of the contact person at the organization that "
+"maintains this document."
+msgstr ""
+"за которым указывается контактное лицо от организации, которое сопровождает "
+"этот документ."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<email>"
+msgstr "I<email>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the email address of the person or organization that maintains "
+"this document."
+msgstr ""
+"за которым указывается адрес электронной почты лица или организации, которое "
+"сопровождает этот документ."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<tel>"
+msgstr "I<tel>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the telephone number (in international format) of the "
+"organization that maintains this document. As of glibc 2.24, this keyword "
+"is deprecated in favor of other contact methods."
+msgstr ""
+"за которым указывается номер телефона (в международном формате) организации, "
+"которая сопровождает этот документ. В glibc 2.24 это ключевое слово устарело "
+"и заменено другими методами описания контактов."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<fax>"
+msgstr "I<fax>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the fax number (in international format) of the organization "
+"that maintains this document. As of glibc 2.24, this keyword is deprecated "
+"in favor of other contact methods."
+msgstr ""
+"за которым указывается номер факса (в международном формате) организации, "
+"которая сопровождает этот документ. В glibc 2.24 это ключевое слово устарело "
+"и заменено другими методами описания контактов."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<language>"
+msgstr "I<language>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by the name of the language to which this document applies."
+msgstr ""
+"за которым указывается название языка, к которому применим этот документ."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<territory>"
+msgstr "I<territory>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the name of the country/geographic extent to which this document "
+"applies."
+msgstr ""
+"за которым указывается название страны/географической области, к которой "
+"применим этот документ."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<audience>"
+msgstr "I<audience>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a description of the audience for which this document is "
+"intended."
+msgstr "за которым указывается аудитория, которой адресован этот документ."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<application>"
+msgstr "I<application>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a description of any special application for which this document "
+"is intended."
+msgstr ""
+"за которым указывается описание любого специального применения, для которого "
+"предназначен этот документ."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<abbreviation>"
+msgstr "I<abbreviation>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by the short name for provider of the source of this document."
+msgstr ""
+"за которым указывается короткое имя источника, предоставившего этот документ."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<revision>"
+msgstr "I<revision>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by the revision number of this document."
+msgstr "за которым указывается номер выпуска этого документа."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<date>"
+msgstr "I<date>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by the revision date of this document."
+msgstr "за которым указывается дата выпуска этого документа."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In addition, for each of the categories defined by the document, there "
+"should be a line starting with the keyword I<category>, followed by:"
+msgstr ""
+"Также, для каждой категории, определяемой документом, должна быть строка, "
+"начинающаяся с ключевого слова I<category>, после которого указывается:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(1)"
+msgstr "(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "a string that identifies this locale category definition,"
+msgstr "строка, обозначающая определение этой категории локали,"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(2)"
+msgstr "(2)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "a semicolon, and"
+msgstr "точка с запятой и"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(3)"
+msgstr "(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "one of the B<LC_*> identifiers."
+msgstr "один из идентификаторов B<LC_*>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<LC_IDENTIFICATION> definition ends with the string I<END "
+"LC_IDENTIFICATION>."
+msgstr ""
+"Определение категории B<LC_IDENTIFICATION> заканчивается строкой I<END "
+"LC_IDENTIFICATION>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LC_MESSAGES"
+msgstr "B<LC_MESSAGES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The definition starts with the string I<LC_MESSAGES> in the first column."
+msgstr "Определение начинается со строки B<LC_MESSAGES> в первой колонке."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<yesexpr>"
+msgstr "I<yesexpr>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by a regular expression that describes possible yes-responses."
+msgstr ""
+"за которым указывается регулярное выражение, которое описывает возможные "
+"ответы «да»."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<noexpr>"
+msgstr "I<noexpr>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by a regular expression that describes possible no-responses."
+msgstr ""
+"за которым указывается регулярное выражение, которое описывает возможные "
+"ответы «нет»."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<yesstr>"
+msgstr "I<yesstr>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by the output string corresponding to \"yes\"."
+msgstr "за которым указывается выходная строка, соответствующая «да»."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nostr>"
+msgstr "I<nostr>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by the output string corresponding to \"no\"."
+msgstr "за которым указывается выходная строка, соответствующая «нет»."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The B<LC_MESSAGES> definition ends with the string I<END LC_MESSAGES>."
+msgstr ""
+"Определение категории B<LC_MESSAGES> заканчивается строкой I<END "
+"LC_MESSAGES>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LC_MEASUREMENT"
+msgstr "B<LC_MEASUREMENT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The definition starts with the string I<LC_MEASUREMENT> in the first column."
+msgstr "Определение начинается со строки B<LC_MEASUREMENT> в первой колонке."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<measurement>"
+msgstr "I<measurement>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by number identifying the standard used for measurement. The "
+"following values are recognized:"
+msgstr ""
+"за которым указывается число, определяющее систему мер, используемую при "
+"измерениях. Возможны следующие значения:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Metric."
+msgstr "Метрическая"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "US customary measurements."
+msgstr "Система мер США"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<LC_MEASUREMENT> definition ends with the string I<END LC_MEASUREMENT>."
+msgstr ""
+"Определение категории B<LC_MEASUREMENT> заканчивается строкой I<END "
+"LC_MEASUREMENT>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LC_MONETARY"
+msgstr "B<LC_MONETARY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The definition starts with the string I<LC_MONETARY> in the first column."
+msgstr "Определение начинается со строки B<LC_MONETARY> в первой колонке."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<int_curr_symbol>"
+msgstr "I<int_curr_symbol>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "followed by the international currency symbol. This must be a 4-"
+#| "character string containing the international currency symbol as defined "
+#| "by the ISO 4217 standard (three characters) followed by a separator."
+msgid ""
+"followed by the international currency symbol. This must be a 4-character "
+"string containing the international currency symbol as defined by the "
+"ISO\\~4217 standard (three characters) followed by a separator."
+msgstr ""
+"за которым указывается международной символ валюты. Это должна быть строка "
+"из четырёх символов, в которой указан код международного символа валюты "
+"согласно стандарту ISO 4217 (три символа) с последующим разделителем."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<currency_symbol>"
+msgstr "I<currency_symbol>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by the local currency symbol."
+msgstr "за которым указывается локальный символ валюты."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<mon_decimal_point>"
+msgstr "I<mon_decimal_point>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "followed by the string that will be used as the decimal delimiter when "
+#| "formatting monetary quantities."
+msgid ""
+"followed by the single-character string that will be used as the decimal "
+"delimiter when formatting monetary quantities."
+msgstr ""
+"за которым указывается строка, используемая как десятичный разделитель в "
+"денежных величинах."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<mon_thousands_sep>"
+msgstr "I<mon_thousands_sep>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "followed by the string that will be used as a group separator when "
+#| "formatting monetary quantities."
+msgid ""
+"followed by the single-character string that will be used as a group "
+"separator when formatting monetary quantities."
+msgstr ""
+"за которым указывается строка, используемая как разделитель групп тысяч в "
+"денежных величинах."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<mon_grouping>"
+msgstr "I<mon_grouping>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a sequence of integers separated by semicolons that describe the "
+"formatting of monetary quantities. See I<grouping> below for details."
+msgstr ""
+"за которым указывается последовательность целых, разделяемых точкой с "
+"запятой, которые описывают формат денежных величин. Смотрите подробности в "
+"I<grouping> далее."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<positive_sign>"
+msgstr "I<positive_sign>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a string that is used to indicate a positive sign for monetary "
+"quantities."
+msgstr ""
+"за которым указывается строка, используемая для указания положительного "
+"знака денежных величин."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<negative_sign>"
+msgstr "I<negative_sign>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a string that is used to indicate a negative sign for monetary "
+"quantities."
+msgstr ""
+"за которым указывается строка, используемая для указания отрицательного "
+"знака денежных величин."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<int_frac_digits>"
+msgstr "I<int_frac_digits>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the number of fractional digits that should be used when "
+"formatting with the I<int_curr_symbol>."
+msgstr ""
+"за которым указывается количество цифр в дробной части, которое нужно "
+"использовать при форматировании с I<int_curr_symbol>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<frac_digits>"
+msgstr "I<frac_digits>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the number of fractional digits that should be used when "
+"formatting with the I<currency_symbol>."
+msgstr ""
+"за которым указывается количество цифр в дробной части, которое нужно "
+"использовать при форматировании с I<currency_symbol>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<p_cs_precedes>"
+msgstr "I<p_cs_precedes>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by an integer that indicates the placement of I<currency_symbol> "
+"for a nonnegative formatted monetary quantity:"
+msgstr ""
+"за которым указывается целое, обозначающее положение I<currency_symbol> при "
+"форматировании неотрицательной денежной величины:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the symbol succeeds the value."
+msgstr "сначала величина, затем символ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the symbol precedes the value."
+msgstr "сначала символ, затем величина"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<p_sep_by_space>"
+msgstr "I<p_sep_by_space>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by an integer that indicates the separation of I<currency_symbol>, "
+"the sign string, and the value for a nonnegative formatted monetary "
+"quantity. The following values are recognized:"
+msgstr ""
+"за которым указывается целое, обозначающее разделитель I<currency_symbol>, "
+"строки знака и значения при форматировании неотрицательной денежной "
+"величины. Допустимы следующие значения:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No space separates the currency symbol and the value."
+msgstr "Отсутствует пробел между денежным символом и величиной."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the currency symbol and the sign string are adjacent, a space separates "
+"them from the value; otherwise a space separates the currency symbol and the "
+"value."
+msgstr ""
+"Если денежный символ и строка знака находятся рядом, то они отделяются от "
+"значения пробелом; в противном случае пробелом разделяются денежный символ и "
+"значение."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the currency symbol and the sign string are adjacent, a space separates "
+"them from the value; otherwise a space separates the sign string and the "
+"value."
+msgstr ""
+"Если денежный символ и строка знака находятся рядом, то они отделяются от "
+"значения пробелом; в противном случае пробелом разделяются строка знака и "
+"значение."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<n_cs_precedes>"
+msgstr "I<n_cs_precedes>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by an integer that indicates the placement of I<currency_symbol> "
+"for a negative formatted monetary quantity. The same values are recognized "
+"as for I<p_cs_precedes>."
+msgstr ""
+"за которым указывается целое, обозначающее положение I<currency_symbol> при "
+"форматировании отрицательной денежной величины. Используются те же значения "
+"что и для I<p_cs_precedes>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<n_sep_by_space>"
+msgstr "I<n_sep_by_space>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by an integer that indicates the separation of I<currency_symbol>, "
+"the sign string, and the value for a negative formatted monetary quantity. "
+"The same values are recognized as for I<p_sep_by_space>."
+msgstr ""
+"за которым указывается целое, обозначающее разделитель I<currency_symbol>, "
+"строку знака и значение при генерации отрицательной денежной величины. "
+"Используются те же значения что и для I<p_sep_by_space>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<p_sign_posn>"
+msgstr "I<p_sign_posn>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by an integer that indicates where the I<positive_sign> should be "
+"placed for a nonnegative monetary quantity:"
+msgstr ""
+"за которым указывается целое, обозначающее положение I<positive_sign> при "
+"форматировании неотрицательной денежной величины:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Parentheses enclose the quantity and the I<currency_symbol> or "
+"I<int_curr_symbol>."
+msgstr ""
+"Величина и I<currency_symbol> или I<int_curr_symbol> заключается в круглые "
+"скобки."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The sign string precedes the quantity and the I<currency_symbol> or the "
+"I<int_curr_symbol>."
+msgstr ""
+"Строка знака указывается перед величиной и I<currency_symbol> или "
+"I<int_curr_symbol>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The sign string succeeds the quantity and the I<currency_symbol> or the "
+"I<int_curr_symbol>."
+msgstr ""
+"Строка знака указывается после величины и I<currency_symbol> или "
+"I<int_curr_symbol>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The sign string precedes the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>."
+msgstr ""
+"Строка знака указывается перед величиной и I<currency_symbol> или "
+"I<int_curr_symbol>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The sign string succeeds the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>."
+msgstr ""
+"Строка знака указывается после I<currency_symbol> или I<int_curr_symbol>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<n_sign_posn>"
+msgstr "I<n_sign_posn>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
+"placed for a negative monetary quantity. The same values are recognized as "
+"for I<p_sign_posn>."
+msgstr ""
+"за которым указывается целое, обозначающее положение I<negative_sign> при "
+"форматировании отрицательной денежной величины. Используются те же значения "
+"что и для I<p_sign_posn>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<int_p_cs_precedes>"
+msgstr "I<int_p_cs_precedes>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by an integer that indicates the placement of I<int_curr_symbol> "
+"for a nonnegative internationally formatted monetary quantity. The same "
+"values are recognized as for I<p_cs_precedes>."
+msgstr ""
+"за которым указывается целое, обозначающее положение I<int_curr_symbol> при "
+"генерации неотрицательной денежной величины в международном формате. "
+"Используются те же значения что и для I<p_cs_precedes>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<int_n_cs_precedes>"
+msgstr "I<int_n_cs_precedes>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by an integer that indicates the placement of I<int_curr_symbol> "
+"for a negative internationally formatted monetary quantity. The same values "
+"are recognized as for I<p_cs_precedes>."
+msgstr ""
+"за которым указывается целое, обозначающее положение I<int_curr_symbol> при "
+"генерации отрицательной денежной величины в международном формате. "
+"Используются те же значения что и для I<p_cs_precedes>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<int_p_sep_by_space>"
+msgstr "I<int_p_sep_by_space>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by an integer that indicates the separation of I<int_curr_symbol>, "
+"the sign string, and the value for a nonnegative internationally formatted "
+"monetary quantity. The same values are recognized as for I<p_sep_by_space>."
+msgstr ""
+"за которым указывается целое, обозначающее разделитель I<int_curr_symbol>, "
+"строку знака и значение при генерации неотрицательной денежной величины в "
+"международном формате. Используются те же значения что и для "
+"I<p_sep_by_space>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<int_n_sep_by_space>"
+msgstr "I<int_n_sep_by_space>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by an integer that indicates the separation of I<int_curr_symbol>, "
+"the sign string, and the value for a negative internationally formatted "
+"monetary quantity. The same values are recognized as for I<p_sep_by_space>."
+msgstr ""
+"за которым указывается целое, обозначающее разделитель I<int_curr_symbol>, "
+"строку знака и значение при генерации отрицательной денежной величины в "
+"международном формате. Используются те же значения что и для "
+"I<p_sep_by_space>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<int_p_sign_posn>"
+msgstr "I<int_p_sign_posn>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by an integer that indicates where the I<positive_sign> should be "
+"placed for a nonnegative internationally formatted monetary quantity. The "
+"same values are recognized as for I<p_sign_posn>."
+msgstr ""
+"за которым указывается целое, обозначающее положение I<positive_sign> при "
+"генерации неотрицательной денежной величины в международном формате. "
+"Используются те же значения что и для I<p_sign_posn>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<int_n_sign_posn>"
+msgstr "I<int_n_sign_posn>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
+"placed for a negative internationally formatted monetary quantity. The same "
+"values are recognized as for I<p_sign_posn>."
+msgstr ""
+"за которым указывается целое, обозначающее положение I<negative_sign> при "
+"генерации отрицательной денежной величины в международном формате. "
+"Используются те же значения что и для I<p_sign_posn>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The B<LC_MONETARY> definition ends with the string I<END LC_MONETARY>."
+msgstr ""
+"Определение категории B<LC_MONETARY> заканчивается строкой I<END "
+"LC_MONETARY>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LC_NAME"
+msgstr "B<LC_NAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The definition starts with the string I<LC_NAME> in the first column."
+msgstr "Определение начинается со строки B<LC_NAME> в первой колонке."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Various keywords are allowed, but only I<name_fmt> is mandatory. Other "
+"keywords are needed only if there is common convention to use the "
+"corresponding salutation in this locale. The allowed keywords are as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Допускаются различные ключевые слова, но обязательно только I<name_fmt>. "
+"Другие ключевые слова нужны только, если есть общее соглашение использовать "
+"соответствующее приветствие в этой локали.Допустимые ключевые слова:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<name_fmt>"
+msgstr "I<name_fmt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a string containing field descriptors that define the format "
+"used for names in the locale. The following field descriptors are "
+"recognized:"
+msgstr ""
+"за которым указывается строка описателей поля, которые задают формат, "
+"используемый для имён в локали. Доступны следующие описатели поля:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Family name(s)."
+msgstr "Фамилия."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%F"
+msgstr "%F"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Family names in uppercase."
+msgstr "Фамилия в верхнем регистре."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%g"
+msgstr "%g"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "First given name."
+msgstr "Имя."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%G"
+msgstr "%G"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "First given initial."
+msgstr "Инициал имени."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "First given name with Latin letters."
+msgstr "Имя латиницей."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%o"
+msgstr "%o"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Other shorter name."
+msgstr "Другое сокращённое имя."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%m"
+msgstr "%m"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Additional given name(s)."
+msgstr "Дополнительные имена."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%M"
+msgstr "%M"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Initials for additional given name(s)."
+msgstr "Инициалы дополнительных имён."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Profession."
+msgstr "Профессия."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Salutation, such as \"Doctor\"."
+msgstr "Приветствие, например «доктор»."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Abbreviated salutation, such as \"Mr.\" or \"Dr.\"."
+msgstr "Сокращение приветствия, например «Mr.» или «Dr.»."
+
+#. 1 for the name_gen
+#. In glibc 2.19, %d1 is used in only:
+#. /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/bem_ZM
+#. /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/zh_HK
+#. In glibc 2.19, %d[2-5] appear to be not used at all
+#. 2 for name_mr
+#. 3 for name_mrs
+#. 4 for name_miss
+#. 5 for name_ms
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Salutation, using the FDCC-sets conventions."
+msgstr "Приветствие в соответствии с соглашениями FDCC."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the preceding field descriptor resulted in an empty string, then the "
+"empty string, otherwise a space character."
+msgstr ""
+"Если предыдущий описатель поля равен пустой строке, то выдаётся пустая "
+"строка, в противном случае символ пробела."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<name_gen>"
+msgstr "I<name_gen>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by the general salutation for any gender."
+msgstr "за которым указывается приветствие для любого пола."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<name_mr>"
+msgstr "I<name_mr>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by the salutation for men."
+msgstr "за которым указывается приветствие для мужчин."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<name_mrs>"
+msgstr "I<name_mrs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by the salutation for married women."
+msgstr "за которым указывается приветствие для замужних женщин."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<name_miss>"
+msgstr "I<name_miss>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by the salutation for unmarried women."
+msgstr "за которым указывается приветствие для не замужних женщин."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<name_ms>"
+msgstr "I<name_ms>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by the salutation valid for all women."
+msgstr "за которым указывается приветствие, подходящее для всех женщин."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The B<LC_NAME> definition ends with the string I<END LC_NAME>."
+msgstr "Определение категории B<LC_NAME> заканчивается строкой I<END LC_NAME>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LC_NUMERIC"
+msgstr "B<LC_NUMERIC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The definition starts with the string I<LC_NUMERIC> in the first column."
+msgstr "Определение начинается со строки B<LC_NUMERIC> в первой колонке."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<decimal_point>"
+msgstr "I<decimal_point>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "followed by the string that will be used as the decimal delimiter when "
+#| "formatting numeric quantities."
+msgid ""
+"followed by the single-character string that will be used as the decimal "
+"delimiter when formatting numeric quantities."
+msgstr ""
+"за которым указывается строка, используемая в качестве десятичного "
+"разделителя при форматировании числовых величин."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<thousands_sep>"
+msgstr "I<thousands_sep>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "followed by the string that will be used as a group separator when "
+#| "formatting numeric quantities."
+msgid ""
+"followed by the single-character string that will be used as a group "
+"separator when formatting numeric quantities."
+msgstr ""
+"за которым указывается строка, используемая в качестве разделителя тысяч при "
+"форматировании числовых величин."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<grouping>"
+msgstr "I<grouping>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a sequence of integers separated by semicolons that describe the "
+"formatting of numeric quantities."
+msgstr ""
+"за которым указывается последовательность целых чисел, разделяемых точкой с "
+"запятой, которые описывают формат числовых величин."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each integer specifies the number of digits in a group. The first integer "
+"defines the size of the group immediately to the left of the decimal "
+"delimiter. Subsequent integers define succeeding groups to the left of the "
+"previous group. If the last integer is not -1, then the size of the "
+"previous group (if any) is repeatedly used for the remainder of the digits. "
+"If the last integer is -1, then no further grouping is performed."
+msgstr ""
+"Каждое целое указывает количество цифр в группе. Первое целое определяет "
+"размер группы, расположенной первой слева от десятичного разделителя. "
+"Последующие целые определяют последующие группы левее предыдущей группы. "
+"Если последнее целое не равно -1, то размер предыдущей группы (если есть) "
+"постоянно используется для оставшихся цифр. Если последнее целое равно -1, "
+"то дальнейшая группировка не производится."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The B<LC_NUMERIC> definition ends with the string I<END LC_NUMERIC>."
+msgstr ""
+"Определение категории B<LC_NUMERIC> заканчивается строкой I<END LC_NUMERIC>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LC_PAPER"
+msgstr "B<LC_PAPER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The definition starts with the string I<LC_PAPER> in the first column."
+msgstr "Определение начинается со строки B<LC_PAPER> в первой колонке."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<height>"
+msgstr "I<height>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by the height, in millimeters, of the standard paper format."
+msgstr ""
+"за которым указывается высота бумаги стандартного формата в миллиметрах."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<width>"
+msgstr "I<width>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by the width, in millimeters, of the standard paper format."
+msgstr ""
+"за которым указывается ширина бумаги стандартного формата в миллиметрах."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The B<LC_PAPER> definition ends with the string I<END LC_PAPER>."
+msgstr ""
+"Определение категории B<LC_PAPER> заканчивается строкой I<END LC_PAPER>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LC_TELEPHONE"
+msgstr "B<LC_TELEPHONE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The definition starts with the string I<LC_TELEPHONE> in the first column."
+msgstr "Определение начинается со строки B<LC_TELEPHONE> в первой колонке."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<tel_int_fmt>"
+msgstr "I<tel_int_fmt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a string that contains field descriptors that identify the "
+"format used to dial international numbers. The following field descriptors "
+"are recognized:"
+msgstr ""
+"за которым указывается строка описателей поля, которыми задаётся формат, "
+"используемый для набора международных номеров. Доступны следующие описатели "
+"поля:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Area code without nationwide prefix (the prefix is often \"00\")."
+msgstr ""
+"Код региона без национального префикса (используемый чаще всего префикс "
+"«00»)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Area code including nationwide prefix."
+msgstr "Код региона включая национальный префикс."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Local number (within area code)."
+msgstr "Локальный номер (внутри кода региона)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Extension (to local number)."
+msgstr "Расширение (локального номера)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Country code."
+msgstr "Код страны."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Alternate carrier service code used for dialing abroad."
+msgstr ""
+"Альтернативный сервисный код поставщика услуг связи (carrier), \n"
+"используемый при наборе заграничного номера."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<tel_dom_fmt>"
+msgstr "I<tel_dom_fmt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a string that contains field descriptors that identify the "
+"format used to dial domestic numbers. The recognized field descriptors are "
+"the same as for I<tel_int_fmt>."
+msgstr ""
+"за которым указывается строка описателей поля, которыми задаётся формат, "
+"используемый для набора местных номеров. Используются те же описатели поля, "
+"что и в I<tel_int_fmt>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<int_select>"
+msgstr "I<int_select>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by the prefix used to call international phone numbers."
+msgstr ""
+"за которым указывается префикс для набора международных телефонных номеров."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<int_prefix>"
+msgstr "I<int_prefix>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by the prefix used from other countries to dial this country."
+msgstr ""
+"за которым указывается префикс, используемый в других странах для звонков в "
+"эту страну."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<LC_TELEPHONE> definition ends with the string I<END LC_TELEPHONE>."
+msgstr ""
+"Определение категории B<LC_TELEPHONE> заканчивается строкой I<END "
+"LC_TELEPHONE>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LC_TIME"
+msgstr "B<LC_TIME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The definition starts with the string I<LC_TIME> in the first column."
+msgstr "Определение начинается со строки B<LC_TIME> в первой колонке."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<abday>"
+msgstr "I<abday>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a list of abbreviated names of the days of the week. The list "
+"starts with the first day of the week as specified by I<week> (Sunday by "
+"default). See NOTES."
+msgstr ""
+"за которым указывается список сокращённых названий дней недели. Список "
+"начинается с первого дня недели, указанного в I<week> (по умолчанию Sunday, "
+"воскресенье). Смотрите ЗАМЕЧАНИЯ."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<day>"
+msgstr "I<day>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a list of names of the days of the week. The list starts with "
+"the first day of the week as specified by I<week> (Sunday by default). See "
+"NOTES."
+msgstr ""
+"за которым указывается список названий дней недели. Список начинается с "
+"первого дня недели, указанного в I<week> (по умолчанию Sunday, воскресенье). "
+"Смотрите ЗАМЕЧАНИЯ."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<abmon>"
+msgstr "I<abmon>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by a list of abbreviated month names."
+msgstr "за которым указывается список кратких названий месяцев."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<mon>"
+msgstr "I<mon>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by a list of month names."
+msgstr "за которым указывается список названий месяцев."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<d_t_fmt>"
+msgstr "I<d_t_fmt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the appropriate date and time format (for syntax, see "
+"B<strftime>(3))."
+msgstr ""
+"за которым указывается соответствующий формат даты и времени (синтаксис "
+"описан в B<strftime>(3))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<d_fmt>"
+msgstr "I<d_fmt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the appropriate date format (for syntax, see B<strftime>(3))."
+msgstr ""
+"за которым указывается соответствующий формат даты (синтаксис описан в "
+"B<strftime>(3))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<t_fmt>"
+msgstr "I<t_fmt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the appropriate time format (for syntax, see B<strftime>(3))."
+msgstr ""
+"за которым указывается соответствующий формат времени (синтаксис описан в "
+"B<strftime>(3))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<am_pm>"
+msgstr "I<am_pm>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the appropriate representation of the B<am> and B<pm> strings. "
+"This should be left empty for locales not using AM/PM convention."
+msgstr ""
+"за которым указывается соответствующее представление строк B<am> и B<pm>. "
+"Должно быть пустым для локалей, в которых не используется соглашение для AM/"
+"PM."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<t_fmt_ampm>"
+msgstr "I<t_fmt_ampm>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the appropriate time format (for syntax, see B<strftime>(3)) "
+"when using 12h clock format. This should be left empty for locales not "
+"using AM/PM convention."
+msgstr ""
+"за которым указывается соответствующий формат времени для представления 12 "
+"часового формата (синтаксис описан в B<strftime>(3)). Должно быть пустым для "
+"локалей, в которых не используется соглашение для AM/PM."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<era>"
+msgstr "I<era>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by semicolon-separated strings that define how years are counted "
+"and displayed for each era in the locale. Each string has the following "
+"format:"
+msgstr ""
+"за которым указывается список строк через точку с запятой, задающих как в "
+"локали считать и отображать года каждой эпохи. Каждая строка имеет следующий "
+"формат:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<direction>:I<offset>:I<start_date>:I<end_date>:I<era_name>:I<era_format>"
+msgstr ""
+"I<direction>:I<offset>:I<start_date>:I<end_date>:I<era_name>:I<era_format>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The fields are to be defined as follows:"
+msgstr "Поля определены следующим образом:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<direction>"
+msgstr "I<direction>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Either B<+> or B<->. B<+> means the years closer to I<start_date> have "
+"lower numbers than years closer to I<end_date>. B<-> means the opposite."
+msgstr ""
+"Может быть B<+> или B<->. Символ B<+> означает, что у годов, находящихся "
+"ближе к I<start_date>, числовое значение меньше, чем у годов, находящихся "
+"ближе к I<end_date>. Символ B<-> имеет обратный смысл."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<offset>"
+msgstr "I<offset>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of the year closest to I<start_date> in the era, corresponding to "
+"the I<%Ey> descriptor (see B<strptime>(3))."
+msgstr ""
+"Ближайший к I<start_date> номер года в эре, соответствует описателю I<%Ey> "
+"(смотрите B<strptime>(3))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<start_date>"
+msgstr "I<start_date>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The start of the era in the form of I<yyyy/mm/dd>. Years prior AD 1 are "
+"represented as negative numbers."
+msgstr ""
+"Начало эры в виде I<гггг/мм/дд>. Года до 1-го нашей эры представляются "
+"отрицательными числами."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<end_date>"
+msgstr "I<end_date>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The end of the era in the form of I<yyyy/mm/dd>, or one of the two special "
+"values of B<-*> or B<+*>. B<-*> means the ending date is the beginning of "
+"time. B<+*> means the ending date is the end of time."
+msgstr ""
+"Конец эры в виде I<гггг/мм/вв> или одно из двух специальных значений: B<-*> "
+"или B<+*>. Комбинация B<-*> означает, что конечная дата — это начало времён. "
+"Комбинация B<+*> означает, что конечная дата — это конец времён."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<era_name>"
+msgstr "I<era_name>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The name of the era corresponding to the I<%EC> descriptor (see "
+"B<strptime>(3))."
+msgstr ""
+"Название эпохи, соответствует описателю I<%EC> (смотрите B<strptime>(3))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<era_format>"
+msgstr "I<era_format>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The format of the year in the era corresponding to the I<%EY> descriptor "
+"(see B<strptime>(3))."
+msgstr ""
+"Формат года в эпохе, соответствует описателю I<%EY> (смотрите "
+"B<strptime>(3))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<era_d_fmt>"
+msgstr "I<era_d_fmt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the format of the date in alternative era notation, "
+"corresponding to the I<%Ex> descriptor (see B<strptime>(3))."
+msgstr ""
+"за которым указывается формат даты в альтернативном формате эпохи, "
+"соответствует описателю I<%Ex> (смотрите B<strptime>(3))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<era_t_fmt>"
+msgstr "I<era_t_fmt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the format of the time in alternative era notation, "
+"corresponding to the I<%EX> descriptor (see B<strptime>(3))."
+msgstr ""
+"за которым указывается формат времени в альтернативном формате эпохи, "
+"соответствует описателю I<%EX> (смотрите B<strptime>(3))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<era_d_t_fmt>"
+msgstr "I<era_d_t_fmt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the format of the date and time in alternative era notation, "
+"corresponding to the I<%Ec> descriptor (see B<strptime>(3))."
+msgstr ""
+"за которым указывается формат даты и времени в альтернативном формате эпохи, "
+"соответствует описателю I<%Ec> (смотрите B<strptime>(3))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<alt_digits>"
+msgstr "I<alt_digits>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the alternative digits used for date and time in the locale."
+msgstr ""
+"за которым указываются альтернативные цифры, используемые для даты и времени "
+"в локали."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<week>"
+msgstr "I<week>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a list of three values separated by semicolons: The number of "
+"days in a week (by default 7), a date of beginning of the week (by default "
+"corresponds to Sunday), and the minimal length of the first week in year (by "
+"default 4). Regarding the start of the week, B<19971130> shall be used for "
+"Sunday and B<19971201> shall be used for Monday. See NOTES."
+msgstr ""
+"за которым указывается список из трёх значений, разделённых точкой с "
+"запятой: количество дней в неделе (по умолчанию 7), день начала недели (по "
+"умолчанию воскресенье) и минимальная длина первой недели в году (по "
+"умолчанию 4). Независимо от начала недели, B<19971130> считается "
+"воскресеньем и B<19971201> считается понедельником. Смотрите ЗАМЕЧАНИЯ."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<first_weekday> (since glibc 2.2)"
+msgstr "I<first_weekday> (начиная с glibc 2.2)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "followed by the number of the first day from the I<day> list to be shown "
+#| "in calendar applications. The default value of B<1> corresponds to "
+#| "either Sunday or Monday depending on the value of the second I<week> list "
+#| "item. See NOTES."
+msgid ""
+"followed by the number of the day from the I<day> list to be shown as the "
+"first day of the week in calendar applications. The default value of B<1> "
+"corresponds to either Sunday or Monday depending on the value of the second "
+"I<week> list item. See NOTES."
+msgstr ""
+"за которым указывается номер первого дня из списка I<day>, который будет "
+"показан в приложениях-календарях. Значение по умолчанию B<1> соответствует "
+"или воскресенью или понедельнику, в зависимости от значения второго элемента "
+"в списке I<week>. Смотрите ЗАМЕЧАНИЯ."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<first_workday> (since glibc 2.2)"
+msgstr "I<first_workday> (начиная с glibc 2.2)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the number of the first working day from the I<day> list. The "
+"default value is B<2>. See NOTES."
+msgstr ""
+"за которым указывается номер первого рабочего дня из списка I<day> Значение "
+"по умолчанию равно B<2>.Смотрите ЗАМЕЧАНИЯ."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<cal_direction>"
+msgstr "I<cal_direction>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by a number value that indicates the direction for the display of "
+"calendar dates, as follows:"
+msgstr ""
+"за которым указывается числовое значение, задающее направление показа "
+"календарных дат:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Left-right from top."
+msgstr "Слева направо, сверху."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Top-down from left."
+msgstr "Сверху вниз, слева."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Right-left from top."
+msgstr "Справа налево, сверху."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<date_fmt>"
+msgstr "I<date_fmt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the appropriate date representation for B<date>(1) (for syntax, "
+"see B<strftime>(3))."
+msgstr ""
+"за которым указывается представление соответствующей даты для B<date>(1) "
+"(синтаксис описан в B<strftime>(3))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The B<LC_TIME> definition ends with the string I<END LC_TIME>."
+msgstr "Определение категории B<LC_TIME> заканчивается строкой I<END LC_TIME>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/locale/locale-archive>"
+msgstr "I</usr/lib/locale/locale-archive>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Usual default locale archive location."
+msgstr "Обычный путь по умолчанию для расположения архива локалей."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/share/i18n/locales>"
+msgstr "I</usr/share/i18n/locales>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Usual default path for locale definition files."
+msgstr "Обычный путь по умолчанию для файлов определений локалей."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "СТАНДАРТЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.2."
+msgstr "POSIX.2."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The collective GNU C library community wisdom regarding I<abday>, I<day>, "
+"I<week>, I<first_weekday>, and I<first_workday> states at https://sourceware."
+"org/glibc/wiki/Locales the following:"
+msgstr ""
+"Коллективная мудрость сообщества библиотеки GNU C про I<abday>, I<day>, "
+"I<week>, I<first_weekday> и I<first_workday> пишет в https://sourceware.org/"
+"glibc/wiki/Locales следующее:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value of the second I<week> list item specifies the base of the I<abday> "
+"and I<day> lists."
+msgstr ""
+"Значение второго элемента в списке I<week> задаёт начало списков I<abday> и "
+"I<day>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<first_weekday> specifies the offset of the first day-of-week in the "
+"I<abday> and I<day> lists."
+msgstr ""
+"В I<first_weekday> задаётся смещение первого дня недели в списках I<abday> и "
+"I<day>."
+
+#. .SH AUTHOR
+#. Jochen Hein (Hein@Student.TU-Clausthal.de)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For compatibility reasons, all glibc locales should set the value of the "
+"second I<week> list item to B<19971130> (Sunday) and base the I<abday> and "
+"I<day> lists appropriately, and set I<first_weekday> and I<first_workday> to "
+"B<1> or B<2>, depending on whether the week and work week actually starts on "
+"Sunday or Monday for the locale."
+msgstr ""
+"Для совместимости, все локали glibc должны содержать значение второго "
+"элемента в списке I<week> равное B<19971130> (воскресенье), а также в "
+"базовых списках I<abday> и I<day>, соответственно, и установить значение "
+"I<first_weekday> и I<first_workday> равное B<1> или B<2>, в зависимости от "
+"реального начала и рабочего дня недели в локали — воскресенья или "
+"понедельника."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<iconv>(1), B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), "
+"B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<strftime>(3), B<strptime>(3), "
+"B<uselocale>(3), B<charmap>(5), B<charsets>(7), B<locale>(7), B<unicode>(7), "
+"B<utf-8>(7)"
+msgstr ""
+"B<iconv>(1), B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), "
+"B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<strftime>(3), B<strptime>(3), "
+"B<uselocale>(3), B<charmap>(5), B<charsets>(7), B<locale>(7), B<unicode>(7), "
+"B<utf-8>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by the two-letter abbreviation of the country (ISO 3166)."
+msgstr "за которым указывается двухсимвольная аббревиатура страны (ISO 3166)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by the three-letter abbreviation of the country (ISO 3166)."
+msgstr "за которым указывается трёхсимвольная аббревиатура страны (ISO 3166)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by the numeric country code (ISO 3166)."
+msgstr "за которым указывается числовой код страны (ISO 3166)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "followed by the two-letter abbreviation of the language (ISO 639)."
+msgstr "за которым указывается двухсимвольная аббревиатура языка (ISO 639)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the three-letter abbreviation of the language (ISO 639-2/T)."
+msgstr ""
+"за которым указывается трёхсимвольная аббревиатура языка (ISO 639-2/T)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the three-letter abbreviation of the language for library use "
+"(ISO 639-2/B). Applications should in general prefer I<lang_term> over "
+"I<lang_lib>."
+msgstr ""
+"за которым указывается трёхсимвольная аббревиатура языка, используемая в "
+"библиотеках (ISO 639-2/B). Обычно, приложениям нужно использовать "
+"I<lang_term> вместо I<lang_lib>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<reorde\\r-sections-after>"
+msgstr "I<reorde\\r-sections-after>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"followed by the international currency symbol. This must be a 4-character "
+"string containing the international currency symbol as defined by the ISO "
+"4217 standard (three characters) followed by a separator."
+msgstr ""
+"за которым указывается международной символ валюты. Это должна быть строка "
+"из четырёх символов, в которой указан код международного символа валюты "
+"согласно стандарту ISO 4217 (три символа) с последующим разделителем."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/motd.5.po b/po/ru/man5/motd.5.po
new file mode 100644
index 00000000..1de983d2
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/motd.5.po
@@ -0,0 +1,167 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# aereiae <aereiae@gmail.com>, 2014.
+# Alexey <a.chepugov@gmail.com>, 2015.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013-2017.
+# Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# ITriskTI <ITriskTI@gmail.com>, 2013.
+# Max Is <ismax799@gmail.com>, 2016.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+# Малянов Евгений Викторович <maljanow@outlook.com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-06 08:59+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "motd"
+msgstr "motd"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "motd - message of the day"
+msgstr "motd - сообщение дня"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The contents of I</etc/motd> are displayed by B<login>(1) after a "
+"successful login but just before it executes the login shell."
+msgstr ""
+"Содержимое файла I</etc/motd> отображается программой B<login>(1) после "
+"осуществления успешного входа в систему, перед запуском командного "
+"интерпретатора."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The abbreviation \"motd\" stands for \"message of the day\", and this file "
+"has been traditionally used for exactly that (it requires much less disk "
+"space than mail to all users)."
+msgstr ""
+"Сокращение \"motd\" расшифровывается как \"message of the day\" (сообщение "
+"дня), и данный файл традиционно используется именно для этой цели (он "
+"требует гораздо меньше дискового пространства, чем почтовое сообщение "
+"каждому пользователю)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "I</etc/motd>"
+msgstr "I</etc/motd>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<login>(1), B<issue>(5)"
+msgstr "B<login>(1), B<issue>(5)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 октября 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. Patched in Debian, maybe other distribs
+#. End of patch
+#. .BR login (1)
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The contents of I</etc/motd> are displayed by B<login>(1) after a "
+#| "successful login but just before it executes the login shell."
+msgid ""
+"The contents of I</etc/motd> are displayed by B<pam_motd>(8) B<login>(1) "
+"after a successful login but just before it executes the login shell."
+msgstr ""
+"Содержимое файла I</etc/motd> отображается программой B<login>(1) после "
+"осуществления успешного входа в систему, перед запуском командного "
+"интерпретатора."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"On Debian GNU/Linux, dynamic content configured at I</etc/pam.d/login> is "
+"also displayed by I<pam_exec>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I</etc/pam.d/login>"
+msgstr "I</etc/pam.d/login>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<login>(1), B<issue>(5) B<pam_motd>(8)"
+msgstr "B<login>(1), B<issue>(5) B<pam_motd>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
diff --git a/po/ru/man5/networks.5.po b/po/ru/man5/networks.5.po
new file mode 100644
index 00000000..d6f72001
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/networks.5.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Alex Nik <rage.iz.me@gmail.com>, 2013.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013, 2016.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-19 18:57+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "networks"
+msgstr "networks"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "networks - network name information"
+msgstr "networks - информация об имени сети"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The file I</etc/networks> is a plain ASCII file that describes known DARPA "
+"networks and symbolic names for these networks. Each line represents a "
+"network and has the following structure:"
+msgstr ""
+"Файл I</etc/networks> представляет собой простой файл в формате ASCII и "
+"описывает известные сети DARPA и символические имена этих сетей. Каждая "
+"строка описывает одну сеть и имеет следующую структуру:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<name number aliases ...>"
+msgstr "I<имя номер псевдонимы ...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"where the fields are delimited by spaces or tabs. Empty lines are ignored. "
+"The hash character (B<#>) indicates the start of a comment: this character, "
+"and the remaining characters up to the end of the current line, are ignored "
+"by library functions that process the file."
+msgstr ""
+"Поля отделяются друг от друга пробелами или символами табуляции. Пустые "
+"строки игнорируются. Если строка содержит символ решётки (B<#>), то он сам и "
+"часть строки, которая следует за этим символом, игнорируется библиотечными "
+"функциями обработки данного файла."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The field descriptions are:"
+msgstr "Описание полей:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<name>"
+msgstr "I<имя>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The symbolic name for the network. Network names can contain any printable "
+"characters except white-space characters or the comment character."
+msgstr ""
+"Символическое имя сети. Имена сетей могут состоять из любых печатных "
+"символов за исключением пробельных или символа комментария."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<number>"
+msgstr "I<номер>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The official number for this network in numbers-and-dots notation (see "
+"B<inet>(3)). The trailing \".0\" (for the host component of the network "
+"address) may be omitted."
+msgstr ""
+"Официальный номер данной сети в цифро-точечной форме (см. B<inet>(3)). "
+"Завершающий \".0\" (компонент узла в адресе сети) можно не указывать."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<aliases>"
+msgstr "I<псевдонимы>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Optional aliases for the network."
+msgstr "Необязательные псевдонимы сети."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This file is read by the B<route>(8) and B<netstat>(8) utilities. Only "
+#| "Class A, B or C networks are supported, partitioned networks (i.e., "
+#| "network/26 or network/28) are not supported by this facility."
+msgid ""
+"This file is read by the B<route>(8) and B<netstat>(8) utilities. Only "
+"Class A, B, or C networks are supported, partitioned networks (i.e., "
+"network/26 or network/28) are not supported by this file."
+msgstr ""
+"Этот файл используется программами B<route>(8) и B<netstat>(8). "
+"Поддерживаются только сети классов A, B или C, бесклассовая адресация (то "
+"есть, сеть/26 или сеть/28) не поддерживаются данным средством."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/networks>"
+msgstr "I</etc/networks>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The networks definition file."
+msgstr "Файл с именами сетей."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<getnetbyaddr>(3), B<getnetbyname>(3), B<getnetent>(3), B<netstat>(8), "
+"B<route>(8)"
+msgstr ""
+"B<getnetbyaddr>(3), B<getnetbyname>(3), B<getnetent>(3), B<netstat>(8), "
+"B<route>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 октября 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/nologin.5.po b/po/ru/man5/nologin.5.po
new file mode 100644
index 00000000..687773ae
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/nologin.5.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Alex Nik <rage.iz.me@gmail.com>, 2013.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013, 2016.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-19 18:57+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "nologin"
+msgstr "nologin"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 октября 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "nologin - prevent unprivileged users from logging into the system"
+msgstr ""
+"nologin - отказывает во входе в систему непривилегированным пользователям"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the file I</etc/nologin> exists and is readable, B<login>(1) will allow "
+"access only to root. Other users will be shown the contents of this file "
+"and their logins will be refused. This provides a simple way of temporarily "
+"disabling all unprivileged logins."
+msgstr ""
+"Если существует файл I</etc/nologin> и он доступен для чтения, то "
+"B<login>(1) будет разрешать доступ в систему только пользователю root. "
+"Остальным пользователям будет показано содержимое этого файла, а в доступе в "
+"систему будет отказано. Предоставляет простой способ временной блокировки "
+"входа всем непривилегированным пользователям."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/nologin>"
+msgstr "I</etc/nologin>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<login>(1), B<shutdown>(8)"
+msgstr "B<login>(1), B<shutdown>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/nscd.conf.5.po b/po/ru/man5/nscd.conf.5.po
new file mode 100644
index 00000000..1bbf6d41
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/nscd.conf.5.po
@@ -0,0 +1,1039 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Alex Nik <rage.iz.me@gmail.com>, 2013.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013, 2016.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-19 18:57+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NSCD.CONF"
+msgstr "NSCD.CONF"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "07 January 2001"
+msgstr "7 января 2001 г."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "nscd.conf - configuration file for Name Service Caching Daemon"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I</etc/nscd.conf> configures the caches used by B<nscd>(8) as well as some "
+"generic options. B<nscd>(8) is able to use a configuration file at a "
+"different location, when supplied with the I<-f> or I<--config-file> command "
+"line option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The configuration file consists of a set of lines. Empty lines, and text "
+"after a '#' is ignored. All remaining lines denote the setting of an "
+"option. White space before and after options, and between options and "
+"option arguments is ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"There are two kinds of options: General options influence B<nscd>(8)'s "
+"general behaviour, while cache related options only affect the specified "
+"cache. Options are set like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+" general_option option\n"
+" cache_option cache_name option\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "OPTIONS"
+msgid "GENERAL OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<logfile>I<\\ file>"
+msgstr "B<logfile>I<\\ файл>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Specifies the name of the debug log-file that B<nscd>(8) should use if "
+"B<debug-level> is higher than B<0>. If this option is not set, B<nscd>(8) "
+"will write its debug output to stderr."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<debug-level> I<value>"
+msgid "B<debug-level>I<\\ level>"
+msgstr "B<debug-level> I<значение>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If I<level> is higher than B<0>, B<nscd>(8) will create some debug output. "
+"The higher the level, the more verbose the output."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<threads> I<number>"
+msgid "B<threads>I<\\ #threads>"
+msgstr "B<threads> I<число>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This option sets the number of threads that B<nscd>(8) should use by "
+"default. It can be overridden by calling B<nscd>(8) with the I<-t> or I<--"
+"nthreads> argument. If neither this configuration option nor the command "
+"line argument is given, B<nscd>(8) uses 5 threads by default. The minimum "
+"is 3. More threads means more simultaneous connections that B<nscd>(8) can "
+"handle."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<max-threads> I<number>"
+msgid "B<max-threads>I<\\ #threads>"
+msgstr "B<max-threads> I<число>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid "Specifies the maximum number of threads. The default is 32."
+msgid "Specifies the maximum number of threads to be started."
+msgstr "Задаёт максимальное количество нитей. По умолчанию 32."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<server-user>I<\\ user>"
+msgstr "B<server-user>I<\\ пользователь>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"By default, B<nscd>(8) is run as user root. This option can be set to force "
+"B<nscd>(8) to drop root privileges after startup. It cannot be used when "
+"B<nscd>(8) is called with the I<-S> or I<--secure> argument. Also note that "
+"some services require that nscd run as root, so using this may break those "
+"lookup services."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<stat-user>I<\\ user>"
+msgstr "B<stat-user>I<\\ пользователь>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies the user who is allowed to request statistics."
+msgstr "Задаёт имя пользователя, которому разрешено запрашивать статистику."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<paranoia>I<\\ bool>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enabling paranoia mode causes nscd to restart itself periodically. The "
+#| "default is no."
+msgid ""
+"I<bool> must be one of B<yes> or B<no>. Enabling paranoia mode causes "
+"B<nscd>(8) to restart itself periodically."
+msgstr ""
+"Включает параноидальный режим, в котором nscd будет периодически "
+"самостоятельно перезапускаться. По умолчанию выключен."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<restart-interval>I<\\ time>"
+msgstr "B<restart-interval>I<\\ время>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sets the restart interval to I<time> seconds if periodic restart is "
+#| "enabled by enabling B<paranoia> mode. The default is 3600."
+msgid ""
+"Sets the restart interval to time seconds if periodic restart is enabled by "
+"enabling paranoia mode. The default value is 3600."
+msgstr ""
+"Устанавливает интервал перезапуска равным I<времени> в секундах, если "
+"включён периодический перезапуск с помощью режима B<paranoia>. По умолчанию "
+"3600."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "OPTIONS"
+msgid "CACHE OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"All cache options take two arguments. The first one denotes the service or "
+"cache the option should affect. Currently I<service> can be one of "
+"B<passwd>, B<group>, or B<hosts>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<enable-cache> I<service> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+msgid "B<enable-cache>I<\\ service\\ bool>"
+msgstr "B<enable-cache> I<служба> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<bool> must be one of B<yes> or B<no>. Each cache is disabled by default "
+"and must be enabled explicitly by setting this options to B<yes>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<positive-time-to-live> I<service> I<value>"
+msgid "B<positive-time-to-live>I<\\ service\\ secs>"
+msgstr "B<positive-time-to-live> I<служба> I<значение>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This is the number of seconds after which a cached entry is removed from the "
+"cache. This defaults to 3600 seconds (i. e. one hour)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<negative-time-to-live> I<service> I<value>"
+msgid "B<negative-time-to-live>I<\\ service\\ secs>"
+msgstr "B<negative-time-to-live> I<служба> I<значение>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If an entry is not found by the Name Service, it is added to the cache and "
+"marked as \"not existent\". This option sets the number of seconds after "
+"which such a not existent entry is removed from the cache. This defaults to "
+"20 seconds for the B<password> and B<host> caches and to 60 seconds for the "
+"B<group> cache."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<suggested-size> I<service> I<value>"
+msgid "B<suggested-size>I<\\ service\\ prime-number>"
+msgstr "B<suggested-size> I<служба> I<значение>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This option sets the size of the hash that is used to store the cache "
+"entries. As this is a hash, it should be reasonably larger than the maximum "
+"number of entries that is expected to be cached simultaneously and should be "
+"a prime number. It defaults to a size of 211 entries."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<check-files> I<service> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+msgid "B<check-files>I<\\ service\\ bool>"
+msgstr "B<check-files> I<служба> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<bool> must be one of B<yes> (default) or B<no>. If file checking is "
+"enabled, B<nscd>(8) periodically checks the modification time of I</etc/"
+"passwd>, I</etc/group>, or I</etc/hosts> (for the B<passwd>, B<group>, and "
+"B<host> cache respectively) and invalidates the cache if the file has "
+"changed since the last check."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<persistent> I<service> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+msgid "B<persistent>I<\\ service\\ bool>"
+msgstr "B<persistent> I<служба> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Keep the content of the cache for I<service> over server restarts; useful "
+#| "when B<paranoia> mode is set. The default is no."
+msgid ""
+"I<bool> must be one of B<yes> (default) or B<no>. Keep the content of the "
+"cache for service over B<nscd>(8) restarts. Useful when paranoia mode is "
+"set."
+msgstr ""
+"Сохраняет содержимое кэша для I<службы> между перезапусками сервера; полезно "
+"при включённом режиме B<paranoia>. По умолчанию выключено."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<shared> I<service> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+msgid "B<shared>I<\\ service\\ bool>"
+msgstr "B<shared> I<служба> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The memory mapping of the nscd databases for I<service> is shared with "
+#| "the clients so that they can directly search in them instead of having to "
+#| "ask the daemon over the socket each time a lookup is performed. The "
+#| "default is no."
+msgid ""
+"I<bool> must be one of B<yes> (default) or B<no>. The memory mapping of the "
+"B<nscd>(8) databases for service is shared with the clients so that they "
+"can directly search in them instead of having to ask the daemon over the "
+"socket each time a lookup is performed."
+msgstr ""
+"Отражение в память баз данных nscd для I<службы> позволяет совместно "
+"использовать их из клиентов так, что они могут выполнять поиск "
+"самостоятельно, а не запрашивать службу через сокет каждый раз при "
+"выполнении просмотра. По умолчанию выключено."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<reload-count> unlimited | I<number>"
+msgid "B<reload-count>I<\\ #number>"
+msgstr "B<reload-count> unlimited | I<число>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Sets the number of times a cached record is reloaded before it is pruned "
+"from the cache. Each cache record has a timeout, when that timeout expires, "
+"B<nscd>(8) will either reload it (query the NSS service again if the data "
+"hasn't changed), or drop it."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<max-db-size> I<service> I<bytes>"
+msgid "B<max-db-size>I<\\ service\\ number-of-bytes>"
+msgstr "B<max-db-size> I<служба> I<байты>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Sets the maximum allowable size for the service."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<auto-propagate> I<service> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+msgid "B<auto-propagate>I<\\ service\\ bool>"
+msgstr "B<auto-propagate> I<служба> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When set to I<no> for I<passwd> or I<group> service, then the I<.byname> "
+#| "requests are not added to I<passwd.byuid> or I<group.bygid> cache. This "
+#| "can help with tables containing multiple records for the same ID. The "
+#| "default is yes. This option is valid only for services I<passwd> and "
+#| "I<group>."
+msgid ""
+"When set to no for passwd or group service, then the I<.byname> requests are "
+"not added to I<passwd.byuid> or I<group.bygid> cache. This may help for "
+"tables containing multiple records for the same id."
+msgstr ""
+"Если для службы I<passwd> или I<group> значение равно I<no>, то запросы I<."
+"byname> не добавляются в кэш I<passwd.byuid> или I<group.bygid>. Это может "
+"помочь с таблицами, содержащими несколько записей с одинаковым ID. По "
+"умолчанию включено. Этот параметр допустим только для службы I<passwd> и "
+"I<group>."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "ПРИМЕР"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "This is a directory."
+msgid "# This is a comment.\n"
+msgstr "каталог"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+" logfile /var/log/nscd.log\n"
+" threads 6\n"
+" server-user nobody\n"
+" debug-level 0\n"
+msgstr ""
+" logfile /var/log/nscd.log\n"
+" threads 6\n"
+" server-user nobody\n"
+" debug-level 0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+" enable-cache passwd yes\n"
+" positive-time-to-live passwd 600\n"
+" negative-time-to-live passwd 20\n"
+" suggested-size passwd 211\n"
+" check-files passwd yes\n"
+msgstr ""
+" enable-cache passwd yes\n"
+" positive-time-to-live passwd 600\n"
+" negative-time-to-live passwd 20\n"
+" suggested-size passwd 211\n"
+" check-files passwd yes\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+" enable-cache group yes\n"
+" positive-time-to-live group 3600\n"
+" negative-time-to-live group 60\n"
+" suggested-size group 211\n"
+" check-files group yes\n"
+msgstr ""
+" enable-cache group yes\n"
+" positive-time-to-live group 3600\n"
+" negative-time-to-live group 60\n"
+" suggested-size group 211\n"
+" check-files group yes\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+" enable-cache hosts yes\n"
+" positive-time-to-live hosts 3600\n"
+" negative-time-to-live hosts 20\n"
+" suggested-size hosts 211\n"
+" check-files hosts yes\n"
+msgstr ""
+" enable-cache hosts yes\n"
+" positive-time-to-live hosts 3600\n"
+" negative-time-to-live hosts 20\n"
+" suggested-size hosts 211\n"
+" check-files hosts yes\n"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "nscd(8), nsswitch.conf(5)"
+msgstr "B<nscd>(8), B<nsswitch.conf>(5)"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "nscd.conf"
+msgstr "nscd.conf"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "nscd.conf - name service cache daemon configuration file"
+msgstr "nscd.conf - файл настройки службы кэширования имён"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file I</etc/nscd.conf> is read from B<nscd>(8) at startup. Each "
+#| "line specifies either an attribute and a value, or an attribute, service, "
+#| "and a value. Fields are separated either by SPACE or TAB characters. A "
+#| "\\(aq#\\(aq (number sign) indicates the beginning of a comment; following "
+#| "characters, up to the end of the line, are not interpreted by nscd."
+msgid ""
+"The file I</etc/nscd.conf> is read from B<nscd>(8) at startup. Each line "
+"specifies either an attribute and a value, or an attribute, service, and a "
+"value. Fields are separated either by SPACE or TAB characters. A "
+"\\[aq]#\\[aq] (number sign) indicates the beginning of a comment; following "
+"characters, up to the end of the line, are not interpreted by nscd."
+msgstr ""
+"Файл I</etc/nscd.conf> читается службой B<nscd>(8) при запуске. Каждая "
+"строка задаёт либо атрибут и значение, либо атрибут, сервис и значение. Поля "
+"разделяются ПРОБЕЛАМИ или символами табуляции (TAB). Символом \\(aq#\\(aq "
+"(решётка) начинается строка комментария; всё, что располагается за этим "
+"символом, не обрабатывается nscd."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Valid services are I<passwd>, I<group>, I<hosts>, I<services>, or "
+"I<netgroup>."
+msgstr ""
+"Названия служб: I<passwd>, I<group>, I<hosts>, I<services> или I<netgroup>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<logfile> I<debug-file-name>"
+msgstr "B<logfile> I<имя_файла_отладки>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies name of the file to which debug info should be written."
+msgstr "Задаёт имя файла, в который будет выдаваться информация об отладке."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<debug-level> I<value>"
+msgstr "B<debug-level> I<значение>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the desired debug level. 0 hides debug info. 1 shows general debug "
+"info. 2 additionally shows data in cache dumps. 3 (and above) shows all "
+"debug info. The default is 0."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<threads> I<number>"
+msgstr "B<threads> I<число>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is the number of threads that are started to wait for requests. At "
+#| "least five threads will always be created."
+msgid ""
+"This is the initial number of threads that are started to wait for "
+"requests. At least five threads will always be created. The number of "
+"threads may increase dynamically up to B<max-threads> in response to demand "
+"from clients, but never decreases."
+msgstr ""
+"Задаёт количество запускаемых нитей, ожидающих запросов. Всегда будет "
+"создано не менее пяти нитей."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<max-threads> I<number>"
+msgstr "B<max-threads> I<число>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies the maximum number of threads. The default is 32."
+msgstr "Задаёт максимальное количество нитей. По умолчанию 32."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<server-user> I<user>"
+msgstr "B<server-user> I<пользователь>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this option is set, nscd will run as this user and not as root. If a "
+"separate cache for every user is used (-S parameter), this option is ignored."
+msgstr ""
+"Если указан этот параметр, то nscd будет запущена с правами обычного "
+"пользователя, а не root. Если используется раздельное кэширование для "
+"каждого пользователя (параметр -S), то данный параметр игнорируется."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<stat-user> I<user>"
+msgstr "B<stat-user> I<пользователь>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<reload-count> unlimited | I<number>"
+msgstr "B<reload-count> unlimited | I<число>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets a limit on the number of times a cached entry gets reloaded without "
+"being used before it gets removed. The limit can take values ranging from 0 "
+"to 254; values 255 or higher behave the same as B<unlimited>. Limit values "
+"can be specified in either decimal or hexadecimal with a \"0x\" prefix. The "
+"special value B<unlimited> is case-insensitive. The default limit is 5. A "
+"limit of 0 turns off the reloading feature. See NOTES below for further "
+"discussion of reloading."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<paranoia> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+msgstr "B<paranoia> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enabling paranoia mode causes nscd to restart itself periodically. The "
+"default is no."
+msgstr ""
+"Включает параноидальный режим, в котором nscd будет периодически "
+"самостоятельно перезапускаться. По умолчанию выключен."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<restart-interval> I<time>"
+msgstr "B<restart-interval> I<время>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the restart interval to I<time> seconds if periodic restart is enabled "
+"by enabling B<paranoia> mode. The default is 3600."
+msgstr ""
+"Устанавливает интервал перезапуска равным I<времени> в секундах, если "
+"включён периодический перезапуск с помощью режима B<paranoia>. По умолчанию "
+"3600."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<enable-cache> I<service> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+msgstr "B<enable-cache> I<служба> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Enables or disables the specified I<service> cache. The default is no."
+msgstr ""
+"Включает или отключает кэширование указанной I<службы>. По умолчанию "
+"выключено."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<positive-time-to-live> I<service> I<value>"
+msgstr "B<positive-time-to-live> I<служба> I<значение>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sets the TTL (time-to-live) for positive entries (successful queries) in "
+#| "the specified cache for I<service>. I<Value> is in seconds. Larger "
+#| "values increase cache hit rates and reduce mean response times, but "
+#| "increase problems with cache coherence."
+msgid ""
+"Sets the TTL (time-to-live) for positive entries (successful queries) in "
+"the specified cache for I<service>. I<Value> is in seconds. Larger values "
+"increase cache hit rates and reduce mean response times, but increase "
+"problems with cache coherence. Note that for some name services (including "
+"specifically DNS) the TTL returned from the name service is used and this "
+"attribute is ignored."
+msgstr ""
+"Устанавливает время жизни (TTL \\(em time-to-live) для положительных "
+"элементов (успешных запросов) в указанном кэше для I<службы>. I<Значение> "
+"указывается в секундах. Большие значения увеличивают частоту использования "
+"кэша и уменьшают время ответа, но при этом возникают проблемы с "
+"актуальностью содержимого кэша."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<negative-time-to-live> I<service> I<value>"
+msgstr "B<negative-time-to-live> I<служба> I<значение>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the TTL (time-to-live) for negative entries (unsuccessful queries) in "
+"the specified cache for I<service>. I<Value> is in seconds. Can result in "
+"significant performance improvements if there are several files owned by "
+"UIDs (user IDs) not in system databases (for example untarring the Linux "
+"kernel sources as root); should be kept small to reduce cache coherency "
+"problems."
+msgstr ""
+"Устанавливает время жизни (TTL — time-to-live) для отрицательных элементов "
+"(безуспешных запросов) в указанном кэше для I<службы>. I<Значение> "
+"указывается в секундах. Может привести к значительному увеличению "
+"производительности, если существуют несколько файлов, идентификаторы "
+"владельцев которых (ID) не находятся в системной базе данных (например, "
+"выполнение распаковки tar исходного кода ядра Linux под пользователем root); "
+"значение должно быть небольшим чтобы не возникло проблем с актуальностью "
+"содержимого кэша."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<suggested-size> I<service> I<value>"
+msgstr "B<suggested-size> I<служба> I<значение>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the internal hash table size, I<value> should remain a prime number "
+"for optimum efficiency. The default is 211."
+msgstr ""
+"Размер внутренней хэш-таблицы кэша; I<значение> должно оставаться простым "
+"числом для оптимальной эффективности. По умолчанию 211."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<check-files> I<service> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+msgstr "B<check-files> I<служба> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enables or disables checking the file belonging to the specified I<service> "
+"for changes. The files are I</etc/passwd>, I</etc/group>, I</etc/hosts>, I</"
+"etc/resolv.conf>, I</etc/services>, and I</etc/netgroup>. The default is "
+"yes."
+msgstr ""
+"Включает или отключает проверку на принадлежность файла к указанной "
+"I<службе> для изменений. Файлами могут быть I</etc/passwd>, I</etc/group>, "
+"I</etc/hosts>, I</etc/resolv.conf>, I</etc/services> и I</etc/netgroup>. По "
+"умолчанию включена."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<persistent> I<service> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+msgstr "B<persistent> I<служба> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Keep the content of the cache for I<service> over server restarts; useful "
+"when B<paranoia> mode is set. The default is no."
+msgstr ""
+"Сохраняет содержимое кэша для I<службы> между перезапусками сервера; полезно "
+"при включённом режиме B<paranoia>. По умолчанию выключено."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<shared> I<service> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+msgstr "B<shared> I<служба> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The memory mapping of the nscd databases for I<service> is shared with "
+#| "the clients so that they can directly search in them instead of having to "
+#| "ask the daemon over the socket each time a lookup is performed. The "
+#| "default is no."
+msgid ""
+"The memory mapping of the nscd databases for I<service> is shared with the "
+"clients so that they can directly search in them instead of having to ask "
+"the daemon over the socket each time a lookup is performed. The default is "
+"no. Note that a cache miss will still result in asking the daemon over the "
+"socket."
+msgstr ""
+"Отражение в память баз данных nscd для I<службы> позволяет совместно "
+"использовать их из клиентов так, что они могут выполнять поиск "
+"самостоятельно, а не запрашивать службу через сокет каждый раз при "
+"выполнении просмотра. По умолчанию выключено."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<max-db-size> I<service> I<bytes>"
+msgstr "B<max-db-size> I<служба> I<байты>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum allowable size, in bytes, of the database files for the "
+"I<service>. The default is 33554432."
+msgstr ""
+"Максимальный допустимый размер, в байтах, файлов баз данных I<службы>. По "
+"умолчанию 33554432."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<auto-propagate> I<service> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+msgstr "B<auto-propagate> I<служба> I<E<lt>yes|noE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When set to I<no> for I<passwd> or I<group> service, then the I<.byname> "
+"requests are not added to I<passwd.byuid> or I<group.bygid> cache. This can "
+"help with tables containing multiple records for the same ID. The default "
+"is yes. This option is valid only for services I<passwd> and I<group>."
+msgstr ""
+"Если для службы I<passwd> или I<group> значение равно I<no>, то запросы I<."
+"byname> не добавляются в кэш I<passwd.byuid> или I<group.bygid>. Это может "
+"помочь с таблицами, содержащими несколько записей с одинаковым ID. По "
+"умолчанию включено. Этот параметр допустим только для службы I<passwd> и "
+"I<group>."
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default values stated in this manual page originate from the source code "
+"of B<nscd>(8) and are used if not overridden in the configuration file. "
+"The default values used in the configuration file of your distribution might "
+"differ."
+msgstr ""
+"Значения по умолчанию, указанные в этой справочной странице, взяты из "
+"исходного кода B<nscd>(8) и используются, если не были изменены через файл "
+"настройки. Значения по умолчанию, используемые в файле настройки, в разных "
+"дистрибутивах могут различаться."
+
+#. type: SS
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Reloading"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<nscd>(8) has a feature called reloading, whose behavior can be surprising."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Reloading is enabled when the B<reload-count> attribute has a non-zero "
+"value. The default value in the source code enables reloading, although "
+"your distribution may differ."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When reloading is enabled, positive cached entries (the results of "
+"successful queries) do not simply expire when their TTL is up. Instead, at "
+"the expiry time, B<nscd> will \"reload\", i.e., re-issue to the name service "
+"the same query that created the cached entry, to get a new value to cache. "
+"Depending on I</etc/nsswitch.conf> this may mean that a DNS, LDAP, or NIS "
+"request is made. If the new query is successful, reloading will repeat when "
+"the new value would expire, until B<reload-count> reloads have happened for "
+"the entry, and only then will it actually be removed from the cache. A "
+"request from a client which hits the entry will reset the reload counter on "
+"the entry. Purging the cache using I<nscd\\~-i> overrides the reload logic "
+"and removes the entry."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Reloading has the effect of extending cache entry TTLs without compromising "
+"on cache coherency, at the cost of additional load on the backing name "
+"service. Whether this is a good idea on your system depends on details of "
+"your applications' behavior, your name service, and the effective TTL values "
+"of your cache entries. Note that for some name services (for example, DNS), "
+"the effective TTL is the value returned from the name service and I<not> the "
+"value of the B<positive-time-to-live> attribute."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Please consider the following advice carefully:"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If your application will make a second request for the same name, after more "
+"than 1 TTL but before B<reload-count> TTLs, and is sensitive to the latency "
+"of a cache miss, then reloading may be a good idea for you."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If your name service is configured to return very short TTLs, and your "
+"applications only make requests rarely under normal circumstances, then "
+"reloading may result in additional load on your backing name service without "
+"any benefit to applications, which is probably a bad idea for you."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If your name service capacity is limited, reloading may have the surprising "
+"effect of increasing load on your name service instead of reducing it, and "
+"may be a bad idea for you."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Setting B<reload-count> to B<unlimited> is almost never a good idea, as it "
+"will result in a cache that never expires entries and puts never-ending "
+"additional load on the backing name service."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some distributions have an init script for B<nscd>(8) with a I<reload> "
+"command which uses I<nscd\\~-i> to purge the cache. That use of the word "
+"\"reload\" is entirely different from the \"reloading\" described here."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<nscd>(8)"
+msgstr "B<nscd>(8)"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
diff --git a/po/ru/man5/nss.5.po b/po/ru/man5/nss.5.po
new file mode 100644
index 00000000..36032f8b
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/nss.5.po
@@ -0,0 +1,283 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Alex Nik <rage.iz.me@gmail.com>, 2013.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013, 2016.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-19 18:57+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "nss"
+msgstr "nss"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "nss - Name Service Switch configuration file"
+msgstr "nss - файл настройки диспетчера службы имён"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each call to a function which retrieves data from a system database like the "
+"password or group database is handled by the Name Service Switch "
+"implementation in the GNU C library. The various services provided are "
+"implemented by independent modules, each of which naturally varies widely "
+"from the other."
+msgstr ""
+"Функции, возвращающие данные из системной базы данных паролей или групп, "
+"включены в реализацию диспетчера службы имён (Name Service Switch) "
+"библиотеки GNU C. Все службы реализованы в виде независимых модулей, "
+"значительно отличающихся друг от друга."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default implementations coming with the GNU C library are by default "
+"conservative and do not use unsafe data. This might be very costly in some "
+"situations, especially when the databases are large. Some modules allow the "
+"system administrator to request taking shortcuts if these are known to be "
+"safe. It is then the system administrator's responsibility to ensure the "
+"assumption is correct."
+msgstr ""
+"Реализация библиотеки GNU C стабильна и не использует небезопасных данных. В "
+"некоторых ситуациях это может оказаться затратным, особенно если базы данных "
+"очень велики. Некоторые модули позволяют системному администратору включить "
+"упрощённый поиск, если известно, что это безопасно."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There are other modules where the implementation changed over time. If an "
+"implementation used to sacrifice speed for memory consumption, it might "
+"create problems if the preference is switched."
+msgstr ""
+"Есть несколько модулей, реализация которых изменилась после долгого времени. "
+"Если в реализации раньше жертвовали скоростью в угоду снижению потребления "
+"памяти, это может создать проблемы, если было важно обратное предпочтение."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The I</etc/default/nss> file contains a number of variable assignments. "
+#| "Each variable controls the behavior of one or more NSS modules. White "
+#| "spaces are ignored. Lines beginning with \\(aq#\\(aq are treated as "
+#| "comments."
+msgid ""
+"The I</etc/default/nss> file contains a number of variable assignments. "
+"Each variable controls the behavior of one or more NSS modules. White "
+"spaces are ignored. Lines beginning with \\[aq]#\\[aq] are treated as "
+"comments."
+msgstr ""
+"В файле I</etc/default/nss> нескольким переменным задаются значения. Каждая "
+"переменная управляет поведением одного или нескольких модулей NSS. "
+"Пробельные символы игнорируются. Строки, начинающиеся с \\(aq#\\(aq, "
+"считаются комментариями."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The variables currently recognized are:"
+msgstr "Действующие переменные:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NETID_AUTHORITATIVE => I<TRUE>|I<FALSE>"
+msgstr "B<NETID_AUTHORITATIVE => I<TRUE>|I<FALSE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to TRUE, the NIS backend for the B<initgroups>(3) function will "
+"accept the information from the I<netid.byname> NIS map as authoritative. "
+"This can speed up the function significantly if the I<group.byname> map is "
+"large. The content of the I<netid.byname> map is used B<as is>. The system "
+"administrator has to make sure it is correctly generated."
+msgstr ""
+"Если значение равно TRUE, то реализация NIS для функции B<initgroups>(3) "
+"будет принимать информацию из карты NIS I<netid.byname> как достоверную "
+"(authoritative). Это может значительно увеличить скорость функции, если "
+"карта I<group.byname> очень велика. Содержимое карты I<netid.byname> "
+"используется B<как есть>. За корректность её данных ответственен системный "
+"администратор."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SERVICES_AUTHORITATIVE => I<TRUE>|I<FALSE>"
+msgstr "B<SERVICES_AUTHORITATIVE => I<TRUE>|I<FALSE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to TRUE, the NIS backend for the B<getservbyname>(3) and "
+"B<getservbyname_r>(3) functions will assume that the I<services."
+"byservicename> NIS map exists and is authoritative, particularly that it "
+"contains both keys with /proto and without /proto for both primary service "
+"names and service aliases. The system administrator has to make sure it is "
+"correctly generated."
+msgstr ""
+"Если значение равно TRUE, то реализация NIS для функций B<getservbyname>(3) "
+"и B<getservbyname_r>(3) будет предполагать, что карта NIS I<services."
+"byservicename> существует и достоверна; что она содержит ключи с /proto и "
+"без /proto для главной (primary) службы имён и псевдонимов служб. За "
+"корректность её данных ответственен системный администратор."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SETENT_BATCH_READ => I<TRUE>|I<FALSE>"
+msgstr "B<SETENT_BATCH_READ => I<TRUE>|I<FALSE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to TRUE, the NIS backend for the B<setpwent>(3) and B<setgrent>(3) "
+"functions will read the entire database at once and then hand out the "
+"requests one by one from memory with every corresponding B<getpwent>(3) or "
+"B<getgrent>(3) call respectively. Otherwise, each B<getpwent>(3) or "
+"B<getgrent>(3) call might result in a network communication with the server "
+"to get the next entry."
+msgstr ""
+"Если значение равно TRUE, то реализация NIS для функций B<setpwent>(3) и "
+"B<setgrent>(3) будет читать всю базу сразу, а затем, используя память, "
+"обрабатывать поступающие запросы друг за другом для каждого соответствующего "
+"вызова B<getpwent>(3) или B<getgrent>(3). В противном случае для получения "
+"следующей записи каждый вызов B<getpwent>(3) или B<getgrent>(3) может "
+"создавать сетевое обращение к серверу."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/default/nss>"
+msgstr "I</etc/default/nss>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "ПРИМЕРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default configuration corresponds to the following configuration file:"
+msgstr "Файл с настройками по умолчанию выглядит так:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"NETID_AUTHORITATIVE=FALSE\n"
+"SERVICES_AUTHORITATIVE=FALSE\n"
+"SETENT_BATCH_READ=FALSE\n"
+msgstr ""
+"NETID_AUTHORITATIVE=FALSE\n"
+"SERVICES_AUTHORITATIVE=FALSE\n"
+"SETENT_BATCH_READ=FALSE\n"
+
+#. .SH AUTHOR
+#. Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<nsswitch.conf>"
+msgstr "I<nsswitch.conf>"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/nsswitch.conf.5.po b/po/ru/man5/nsswitch.conf.5.po
new file mode 100644
index 00000000..275e07bf
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/nsswitch.conf.5.po
@@ -0,0 +1,1099 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Alex Nik <rage.iz.me@gmail.com>, 2013.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013, 2016.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-19 18:57+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "nsswitch.conf"
+msgstr "nsswitch.conf"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "nsswitch.conf - Name Service Switch configuration file"
+msgstr "nsswitch.conf - файл настроек диспетчера службы имён"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Name Service Switch (NSS) configuration file, I</etc/nsswitch.conf>, is "
+"used by the GNU C Library and certain other applications to determine the "
+"sources from which to obtain name-service information in a range of "
+"categories, and in what order. Each category of information is identified "
+"by a database name."
+msgstr ""
+"Файл настроек диспетчера службы имён (Name Service Switch, (NSS)) I</etc/"
+"nsswitch.conf> используется библиотекой GNU C и другими приложениями для "
+"определения источников служб имён разных категорий и их очерёдности. Каждая "
+"категория информации обозначается по имени её базы данных."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The file is plain ASCII text, with columns separated by spaces or tab "
+"characters. The first column specifies the database name. The remaining "
+"columns describe the order of sources to query and a limited set of actions "
+"that can be performed by lookup result."
+msgstr ""
+"Данный файл представляет собой простой текст в кодировке ASCII с колонками, "
+"разделёнными пробелами или символами табуляции. В первой колонке указывается "
+"имя базы данных. В оставшихся колонках задаётся порядок запросов к "
+"источникам и ограниченный набор действий, который может быть выполнен в "
+"зависимости от результата запроса."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following databases are understood by the GNU C Library:"
+msgstr "Библиотека GNU C распознаёт следующие базы данных:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<aliases>"
+msgstr "B<aliases>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Mail aliases, used by B<getaliasent>(3) and related functions."
+msgstr ""
+"Почтовые псевдонимы, используемые B<getaliasent>(3) и подобными функциями."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ethers>"
+msgstr "B<ethers>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Ethernet numbers."
+msgstr "Номера ethernet."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<group>"
+msgstr "B<group>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Groups of users, used by B<getgrent>(3) and related functions."
+msgstr ""
+"Группы пользователей, используемые B<getgrent>(3) и подобными функциями."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<hosts>"
+msgstr "B<hosts>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Host names and numbers, used by B<gethostbyname>(3) and related functions."
+msgstr ""
+"Имена узлов и номера, используемые B<gethostbyname>(3) и подобными функциями."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<initgroups>"
+msgstr "B<initgroups>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Supplementary group access list, used by B<getgrouplist>(3) function."
+msgstr ""
+"Дополнительный список групп доступа, используется функцией "
+"B<getgrouplist>(3)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<netgroup>"
+msgstr "B<netgroup>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Network-wide list of hosts and users, used for access rules. C libraries "
+"before glibc 2.1 supported netgroups only over NIS."
+msgstr ""
+"Список узлов и пользователей сети, используемый для правил доступа. "
+"Библиотеки C до версии glibc 2.1 поддерживают сетевые группы только "
+"посредством NIS."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<networks>"
+msgstr "B<networks>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Network names and numbers, used by B<getnetent>(3) and related functions."
+msgstr ""
+"Имена сетей и номера, используемые B<getnetent>(3) и подобными функциями."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<passwd>"
+msgstr "B<passwd>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "User passwords, used by B<getpwent>(3) and related functions."
+msgstr ""
+"Пароли пользователей, используемые B<getpwent>(3) и подобными функциями."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<protocols>"
+msgstr "B<protocols>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Network protocols, used by B<getprotoent>(3) and related functions."
+msgstr ""
+"Сетевые протоколы, используемые B<getprotoent>(3) и подобными функциями."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<publickey>"
+msgstr "B<publickey>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Public and secret keys for Secure_RPC used by NFS and NIS+."
+msgstr "Открытые и секретные ключи для Secure_RPC, используемые в NFS и NIS+."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<rpc>"
+msgstr "B<rpc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Remote procedure call names and numbers, used by B<getrpcbyname>(3) and "
+"related functions."
+msgstr ""
+"Имена и номера вызовов удалённых процедур, используемые B<getrpcbyname>(3) и "
+"подобными функциями."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<services>"
+msgstr "B<services>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Network services, used by B<getservent>(3) and related functions."
+msgstr "Сетевые службы, используемые B<getservent>(3) и подобными функциями."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<shadow>"
+msgstr "B<shadow>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Shadow user passwords, used by B<getspnam>(3) and related functions."
+msgstr ""
+"Теневые пароли пользователей, используемые B<getspnam>(3) и подобными "
+"функциями."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNU C Library ignores databases with unknown names. Some "
+#| "applications use this to implement special handling for their own "
+#| "databases. For example, B<sudo>(8) consults the B<sudoers> database."
+msgid ""
+"The GNU C Library ignores databases with unknown names. Some applications "
+"use this to implement special handling for their own databases. For "
+"example, B<sudo>(8) consults the B<sudoers> database. Delegation of "
+"subordinate user/group IDs can be configured using the B<subid> database. "
+"Refer to B<subuid>(5) and B<subgid>(5) for more details."
+msgstr ""
+"Библиотека GNU C игнорирует базы данных с неизвестными именами. Некоторые "
+"приложения используют это для реализации обработки своих баз данных. "
+"Например, B<sudo>(8) обращается к базе данных B<sudoers>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Here is an example I</etc/nsswitch.conf> file:"
+msgstr "Пример файла I</etc/nsswitch.conf>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "hosts: dns [!UNAVAIL=return] files\n"
+#| "networks: nis [NOTFOUND=return] files\n"
+#| "ethers: nis [NOTFOUND=return] files\n"
+#| "protocols: nis [NOTFOUND=return] files\n"
+#| "rpc: nis [NOTFOUND=return] files\n"
+#| "services: nis [NOTFOUND=return] files\n"
+msgid ""
+"passwd: compat\n"
+"group: compat\n"
+"shadow: compat\n"
+"\\&\n"
+"hosts: dns [!UNAVAIL=return] files\n"
+"networks: nis [NOTFOUND=return] files\n"
+"ethers: nis [NOTFOUND=return] files\n"
+"protocols: nis [NOTFOUND=return] files\n"
+"rpc: nis [NOTFOUND=return] files\n"
+"services: nis [NOTFOUND=return] files\n"
+msgstr ""
+"hosts: dns [!UNAVAIL=return] files\n"
+"networks: nis [NOTFOUND=return] files\n"
+"ethers: nis [NOTFOUND=return] files\n"
+"protocols: nis [NOTFOUND=return] files\n"
+"rpc: nis [NOTFOUND=return] files\n"
+"services: nis [NOTFOUND=return] files\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The first column is the database name. The remaining columns specify:"
+msgstr ""
+"В первой колонке содержится имя базы данных. В остальных колонках "
+"указывается:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"One or more service specifications, for example, \"files\", \"db\", or "
+"\"nis\". The order of the services on the line determines the order in "
+"which those services will be queried, in turn, until a result is found."
+msgstr ""
+"Одна или более служб, например, «files», «db» или «nis». Очерёдность служб в "
+"строке определяет порядок, в котором будут опрашиваться данные службы (пока "
+"не будет найден результат)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Optional actions to perform if a particular result is obtained from the "
+"preceding service, for example, \"[NOTFOUND=return]\"."
+msgstr ""
+"Необязательные действия для выполнения, если получен определённый результат "
+"от предыдущей службы, например «[NOTFOUND=return]»."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The service specifications supported on your system depend on the presence "
+"of shared libraries, and are therefore extensible. Libraries called I</lib/"
+"libnss_SERVICE.so.>B<X> will provide the named I<SERVICE>. On a standard "
+"installation, you can use \"files\", \"db\", \"nis\", and \"nisplus\". For "
+"the B<hosts> database, you can additionally specify \"dns\". For the "
+"B<passwd>, B<group>, and B<shadow> databases, you can additionally specify "
+"\"compat\" (see B<Compatibility mode> below). The version number B<X> may "
+"be 1 for glibc 2.0, or 2 for glibc 2.1 and later. On systems with "
+"additional libraries installed, you may have access to further services such "
+"as \"hesiod\", \"ldap\", \"winbind\", and \"wins\"."
+msgstr ""
+"Список поддерживаемых системой служб зависит от наличия динамических "
+"библиотек (и, таким образом, расширяем). Библиотека с именем I</lib/"
+"libnss_СЛУЖБА.so.>B<X> предоставляет службу I<СЛУЖБА>. В стандартной "
+"установке вы можете использовать «files», «db», «nis» и «nisplus». Для базы "
+"данных B<hosts> вы можете дополнительно указать «dns». Для баз данных "
+"B<passwd>, B<group> и B<shadow> вы можете дополнительно указать "
+"«compat» (см. B<Режим совместимости> далее). Номер версии B<X> может быть "
+"равен 1 (для glibc 2.0) или 2 (для glibc 2.1 и новее). В системах с "
+"дополнительно установленными библиотеками могут быть другие службы, такие "
+"как «hesiod», «ldap», «winbind» и «wins»."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An action may also be specified following a service specification. The "
+"action modifies the behavior following a result obtained from the preceding "
+"data source. Action items take the general form:"
+msgstr ""
+"Также, после указания службы может быть указано действие. Действие изменяет "
+"дальнейшее поведение в зависимости от результата, полученного из предыдущего "
+"источника данных. Действия задаются следующим образом:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "[I<STATUS>=I<ACTION>]"
+msgstr "[I<СОСТОЯНИЕ>=I<ДЕЙСТВИЕ>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "[!I<STATUS>=I<ACTION>]"
+msgstr "[!I<СОСТОЯНИЕ>=I<ДЕЙСТВИЕ>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "where"
+msgstr "где"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<STATUS> =E<gt> B<success> | B<notfound> | B<unavail> | B<tryagain>"
+msgstr ""
+"I<СОСТОЯНИЕ> =E<gt> B<success> | B<notfound> | B<unavail> | B<tryagain>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<ACTION> =E<gt> B<return> | B<continue> | B<merge>"
+msgstr "I<ДЕЙСТВИЕ> =E<gt> B<return> | B<continue> | B<merge>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The ! negates the test, matching all possible results except the one "
+"specified. The case of the keywords is not significant."
+msgstr ""
+"Символ ! инвертирует результат теста, то есть совпадают все результаты, "
+"кроме указанного. Регистр символов ключевых слов не важен."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<STATUS> value is matched against the result of the lookup function "
+"called by the preceding service specification, and can be one of:"
+msgstr ""
+"Значение I<СОСТОЯНИЕ> — это результат вызова функции поиска заданной службы. "
+"Оно может принимать значения:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<success>"
+msgstr "B<success>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"No error occurred and the requested entry is returned. The default action "
+"for this condition is \"return\"."
+msgstr ""
+"Запрашиваемая запись найдена и ошибок не произошло. Для этого состояния "
+"действием по умолчанию является «return»."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<notfound>"
+msgstr "B<notfound>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The lookup succeeded, but the requested entry was not found. The default "
+"action for this condition is \"continue\"."
+msgstr ""
+"Поиск выполнен, но нужная запись не была найдена. Для этого состояния "
+"действием по умолчанию является «continue»."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<unavail>"
+msgstr "B<unavail>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The service is permanently unavailable. This can mean either that the "
+"required file cannot be read, or, for network services, that the server is "
+"not available or does not allow queries. The default action for this "
+"condition is \"continue\"."
+msgstr ""
+"Служба постоянно недоступна. Это может означать, что недоступен для чтения "
+"нужный файл или, для сетевых служб, что сервер недоступен или не "
+"обслуживает запросы. Для этого состояния действием по умолчанию является "
+"«continue»."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tryagain>"
+msgstr "B<tryagain>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The service is temporarily unavailable. This could mean a file is locked or "
+"a server currently cannot accept more connections. The default action for "
+"this condition is \"continue\"."
+msgstr ""
+"Служба временно недоступна. Это может означать, что какой-либо файл "
+"заблокирован или что в данный момент сервер не может принять больше "
+"соединений. Для этого состояния действием по умолчанию является «continue»."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The I<ACTION> value can be one of:"
+msgstr "Значением I<ДЕЙСТВИЕ> может быть одно из:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<return>"
+msgstr "B<return>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Return a result now. Do not call any further lookup functions. However, "
+"for compatibility reasons, if this is the selected action for the B<group> "
+"database and the B<notfound> status, and the configuration file does not "
+"contain the B<initgroups> line, the next lookup function is always called, "
+"without affecting the search result."
+msgstr ""
+"Вернуть результат. Не вызывать функции для дальнейшего поиска. Однако, с "
+"целью совместимости, если это действие указывается для базы данных B<group> "
+"и состояние равно B<notfound>, и файл настройки не содержит строку "
+"B<initgroups>, то всегда вызывается следующая функция поиска, независимо от "
+"результата поиска."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<continue>"
+msgstr "B<continue>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Call the next lookup function."
+msgstr "Вызвать следующую функцию поиска."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<merge>"
+msgstr "B<merge>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<[SUCCESS=merge]> is used between two database entries. When a group is "
+"located in the first of the two group entries, processing will continue on "
+"to the next one. If the group is also found in the next entry (and the "
+"group name and GID are an exact match), the member list of the second entry "
+"will be added to the group object to be returned. Available since glibc "
+"2.24. Note that merging will not be done for B<getgrent>(3) nor will "
+"duplicate members be pruned when they occur in both entries being merged."
+msgstr ""
+"I<[SUCCESS=merge]> используется между двумя записями базы данных. Если "
+"группа расположена в первой из двух записей групп, то обработка будет "
+"продолжена со следующей. Если группа также присутствует в следующей записи "
+"(имя группы и GID совпадают полностью), то список членов второй записи будет "
+"добавлен к возвращаемому объекту группы. Доступно начиная с glibc 2.24. "
+"Заметим, что слияние не будет выполнено для B<getgrent>(3) повторяющиеся "
+"члены не будут удалены, если они присутствуют в обоих объединяемых записях."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Compatibility mode (compat)"
+msgstr "Режим совместимости (compat)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The NSS \"compat\" service is similar to \"files\" except that it "
+"additionally permits special entries in corresponding files for granting "
+"users or members of netgroups access to the system. The following entries "
+"are valid in this mode:"
+msgstr ""
+"Служба NSS «compat» подобна «files», за исключением того, что она позволяет "
+"иметь дополнительные специальные записи в соответствующих файлах для "
+"разграничения прав доступа пользователей и сетевых групп в системе. В этом "
+"режиме допустимы следующие записи:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For B<passwd> and B<shadow> databases:"
+msgstr "Для баз данных B<passwd> и B<shadow>:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<+>I<user>"
+msgstr "B<+>I<пользователь>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Include the specified I<user> from the NIS passwd/shadow map."
+msgstr "Включить указанного I<пользователя> в карту NIS passwd/shadow."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<+@>I<netgroup>"
+msgstr "B<+@>I<сетевая группа>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Include all users in the given I<netgroup>."
+msgstr "Включить всех пользователей в указанную I<сетевую группу>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<user>"
+msgstr "B<->I<пользователь>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Exclude the specified I<user> from the NIS passwd/shadow map."
+msgstr "Исключить указанного I<пользователя> из карты NIS passwd/shadow."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-@>I<netgroup>"
+msgstr "B<-@>I<сетевая группа>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Exclude all users in the given I<netgroup>."
+msgstr "Исключить всех пользователей из указанной I<сетевой группы>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<+>"
+msgstr "B<+>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Include every user, except previously excluded ones, from the NIS passwd/"
+"shadow map."
+msgstr ""
+"Включить каждого пользователя, за исключением исключённых ранее, в карту NIS "
+"passwd/shadow."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For B<group> database:"
+msgstr "Для базы данных B<group>:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<+>I<group>"
+msgstr "B<+>I<группа>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Include the specified I<group> from the NIS group map."
+msgstr "Включить указанную I<группу> в карту NIS group."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<group>"
+msgstr "B<->I<группа>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Exclude the specified I<group> from the NIS group map."
+msgstr "Исключить указанную I<группу> из карты NIS group."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Include every group, except previously excluded ones, from the NIS group map."
+msgstr ""
+"Включить каждую группу, за исключением исключённых ранее, в карту NIS group."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, the source is \"nis\", but this may be overridden by specifying "
+"any NSS service except \"compat\" itself as the source for the pseudo-"
+"databases B<passwd_compat>, B<group_compat>, and B<shadow_compat>."
+msgstr ""
+"По умолчанию источником является «nis», но это можно изменить, указав любую "
+"службу NSS, за исключением самого «compat» в качестве источника псевдо-базы "
+"данных B<passwd_compat>, B<group_compat> и B<shadow_compat>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A service named I<SERVICE> is implemented by a shared object library named "
+"I<libnss_SERVICE.so.>B<X> that resides in I</lib>."
+msgstr ""
+"Каждая I<СЛУЖБА> реализована в динамической объектной библиотеки с именем "
+"B<libnss_СЛУЖБА.so.>B<X>, которая находится в каталоге I</lib>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/nsswitch.conf>"
+msgstr "I</etc/nsswitch.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "NSS configuration file."
+msgstr "файл настройки NSS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</lib/libnss_compat.so.>B<X>"
+msgstr "I</lib/libnss_compat.so.>B<X>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "implements \"compat\" source."
+msgstr "реализует источник «compat»"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</lib/libnss_db.so.>B<X>"
+msgstr "I</lib/libnss_db.so.>B<X>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "implements \"db\" source."
+msgstr "реализует источник «db»"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</lib/libnss_dns.so.>B<X>"
+msgstr "I</lib/libnss_dns.so.>B<X>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "implements \"dns\" source."
+msgstr "реализует источник «dns»"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</lib/libnss_files.so.>B<X>"
+msgstr "I</lib/libnss_files.so.>B<X>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "implements \"files\" source."
+msgstr "реализует источник «files»"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</lib/libnss_hesiod.so.>B<X>"
+msgstr "I</lib/libnss_hesiod.so.>B<X>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "implements \"hesiod\" source."
+msgstr "реализует источник «hesiod»"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</lib/libnss_nis.so.>B<X>"
+msgstr "I</lib/libnss_nis.so.>B<X>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "implements \"nis\" source."
+msgstr "реализует источник «nis»"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</lib/libnss_nisplus.so.>B<X>"
+msgstr "I</lib/libnss_nisplus.so.>B<X>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "implements \"nisplus\" source."
+msgstr "реализует источник «nisplus»"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following files are read when \"files\" source is specified for "
+"respective databases:"
+msgstr ""
+"При указании в соответствующих базах источника «files», читаются следующие "
+"файлы:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/aliases>"
+msgstr "I</etc/aliases>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/ethers>"
+msgstr "I</etc/ethers>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/group>"
+msgstr "I</etc/group>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/hosts>"
+msgstr "I</etc/hosts>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/netgroup>"
+msgstr "I</etc/netgroup>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/networks>"
+msgstr "I</etc/networks>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/passwd>"
+msgstr "I</etc/passwd>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/protocols>"
+msgstr "I</etc/protocols>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/publickey>"
+msgstr "I</etc/publickey>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/rpc>"
+msgstr "I</etc/rpc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/services>"
+msgstr "I</etc/services>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/shadow>"
+msgstr "I</etc/shadow>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12459
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Within each process that uses B<nsswitch.conf>, the entire file is read "
+#| "only once. If the file is later changed, the process will continue using "
+#| "the old configuration."
+msgid ""
+"Starting with glibc 2.33, B<nsswitch.conf> is automatically reloaded if the "
+"file is changed. In earlier versions, the entire file was read only once "
+"within each process. If the file was later changed, the process would "
+"continue using the old configuration."
+msgstr ""
+"Внутри каждого процесса, который использует файл B<nsswitch.conf>, файл "
+"полностью читается только один раз. Если позднее файл был изменён, то "
+"процесс продолжит выполнение, используя старые настройки."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Traditionally, there was only a single source for service information, often "
+"in the form of a single configuration file (e.g., I</etc/passwd>). However, "
+"as other name services, such as the Network Information Service (NIS) and "
+"the Domain Name Service (DNS), became popular, a method was needed that "
+"would be more flexible than fixed search orders coded into the C library. "
+"The Name Service Switch mechanism, which was based on the mechanism used by "
+"Sun Microsystems in the Solaris 2 C library, introduced a cleaner solution "
+"to the problem."
+msgstr ""
+"Изначально использовался только один источник служебной информации, часто в "
+"виде одного файла настройки (например, I</etc/passwd>). Однако, по мере "
+"того, как становились популярными другие службы, такие как служба сетевой "
+"информации (Network Information Service (NIS)) и служба доменных имён "
+"(Domain Name Service (DNS)), потребовался более гибкий способ определения "
+"порядка поиска вместо встроенного в библиотеку C. Для решения этой проблемы "
+"был создан диспетчер службы имён (Name Service Switch), основанный на "
+"механизме, использованном Sun Microsystems в C-библиотеке Solaris 2."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<getent>(1), B<nss>(5)"
+msgstr "B<getent>(1), B<nss>(5)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"passwd: compat\n"
+"group: compat\n"
+"shadow: compat\n"
+msgstr ""
+"passwd: compat\n"
+"group: compat\n"
+"shadow: compat\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"hosts: dns [!UNAVAIL=return] files\n"
+"networks: nis [NOTFOUND=return] files\n"
+"ethers: nis [NOTFOUND=return] files\n"
+"protocols: nis [NOTFOUND=return] files\n"
+"rpc: nis [NOTFOUND=return] files\n"
+"services: nis [NOTFOUND=return] files\n"
+msgstr ""
+"hosts: dns [!UNAVAIL=return] files\n"
+"networks: nis [NOTFOUND=return] files\n"
+"ethers: nis [NOTFOUND=return] files\n"
+"protocols: nis [NOTFOUND=return] files\n"
+"rpc: nis [NOTFOUND=return] files\n"
+"services: nis [NOTFOUND=return] files\n"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<+>I<user::::::>"
+msgstr "B<+>I<пользователь::::::>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid "Include the specified I<user> from the NIS passwd/shadow map."
+msgid ""
+"Include the specified I<user> from the NIS passwd map, but override with non-"
+"empty passwd fields."
+msgstr "Включить указанного I<пользователя> в карту NIS passwd/shadow."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-05-03"
+msgstr "3 мая 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/passwd.5.po b/po/ru/man5/passwd.5.po
new file mode 100644
index 00000000..67848c1d
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/passwd.5.po
@@ -0,0 +1,420 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Alexey, 2016.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2014-2017.
+# kogamatranslator49 <r.podarov@yandex.ru>, 2015.
+# Kogan, Darima <silverdk99@gmail.com>, 2014.
+# Max Is <ismax799@gmail.com>, 2016.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-12 08:58+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "passwd"
+msgstr "passwd"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "passwd - password file"
+msgstr "passwd - файл паролей"
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I</etc/passwd> file is a text file that describes user login accounts "
+"for the system. It should have read permission allowed for all users (many "
+"utilities, like B<ls>(1) use it to map user IDs to usernames), but write "
+"access only for the superuser."
+msgstr ""
+"В текстовом файле I</etc/passwd> содержится список учётных записей "
+"пользователей в системе. Файл должен быть доступен для чтения всем "
+"пользователям (многие утилиты, такие как B<ls>(1), используют его, чтобы "
+"преобразовывать идентификаторы пользователей в их имена), но доступ на "
+"запись должен предоставляться только суперпользователю."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the good old days there was no great problem with this general read "
+#| "permission. Everybody could read the encrypted passwords, but the "
+#| "hardware was too slow to crack a well-chosen password, and moreover the "
+#| "basic assumption used to be that of a friendly user-community. These "
+#| "days many people run some version of the shadow password suite, where I</"
+#| "etc/passwd> has an \\(aqx\\(aq character in the password field, and the "
+#| "encrypted passwords are in I</etc/shadow>, which is readable by the "
+#| "superuser only."
+msgid ""
+"In the good old days there was no great problem with this general read "
+"permission. Everybody could read the encrypted passwords, but the hardware "
+"was too slow to crack a well-chosen password, and moreover the basic "
+"assumption used to be that of a friendly user-community. These days many "
+"people run some version of the shadow password suite, where I</etc/passwd> "
+"has an \\[aq]x\\[aq] character in the password field, and the encrypted "
+"passwords are in I</etc/shadow>, which is readable by the superuser only."
+msgstr ""
+"В старые добрые времена не существовало большой проблемы, связанной с "
+"доступностью этого файла на чтение для всех. Любой мог прочитать "
+"зашифрованные пароли, но мощности компьютеров не хватало для подбора "
+"грамотно выбранных паролей, а кроме того, наивно предполагалось, что сеть "
+"используется дружественным сообществом пользователей. В наши дни, многие "
+"пользователи стали использовать механизм теневых паролей, где файл I</etc/"
+"passwd> содержит \\(aqx\\(aq в поле пароля, а зашифрованные пароли хранятся "
+"в файле I</etc/shadow>, который доступен на чтение только суперпользователю."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the encrypted password, whether in I</etc/passwd> or in I</etc/"
+#| "shadow>, is an empty string, login is allowed without even asking for a "
+#| "password. Note that this functionality may be intentionally disabled in "
+#| "applications, or configurable (for example using the \"nullok\" or "
+#| "\"nonull\" arguments to pam_unix.so)."
+msgid ""
+"If the encrypted password, whether in I</etc/passwd> or in I</etc/shadow>, "
+"is an empty string, login is allowed without even asking for a password. "
+"Note that this functionality may be intentionally disabled in applications, "
+"or configurable (for example using the \\[dq]B<nullok>\\[dq] or "
+"\\[dq]B<nonull>\\[dq] arguments to B<pam_unix>(8))."
+msgstr ""
+"Если значение шифрованного пароля, в I</etc/passwd> или I</etc/shadow>, "
+"равно пустой строке, то вход будет разрешён без запроса пароля. Заметим, что "
+"данной свойство может быть специально отключено в приложениях или может "
+"настраиваться (например, с помощью аргументов «nullok» или «nonull»модуля "
+"pam_unix.so)."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the encrypted password in I</etc/passwd> is \"I<*NP*>\" (without the "
+"quotes), the shadow record should be obtained from an NIS+ server."
+msgstr ""
+"Если значение шифрованного пароля в I</etc/passwd> равно «I<*NP*>» (без "
+"кавычек), то теневая запись запрашивается с сервера NIS+."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Regardless of whether shadow passwords are used, many system administrators "
+"use an asterisk (*) in the encrypted password field to make sure that this "
+"user can not authenticate themself using a password. (But see NOTES below.)"
+msgstr ""
+"Вне зависимости от того, применяется ли механизм теневых паролей или нет, "
+"многие системные администраторы ставят звёздочку (*) в поле зашифрованного "
+"пароля, чтобы быть уверенными, что данный пользователь не пройдёт "
+"аутентификацию, используя какой-либо пароль (но смотри раздел ЗАМЕЧАНИЯ "
+"далее)."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you create a new login, first put an asterisk (*) in the password field, "
+"then use B<passwd>(1) to set it."
+msgstr ""
+"Если вы создаёте новую учётную запись, сперва в поле пароля помещается "
+"звёздочка (*), а затем с помощью команды B<passwd>(1) вы можете задать "
+"пароль."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each line of the file describes a single user, and contains seven colon-"
+"separated fields:"
+msgstr ""
+"Каждая строка файла состоит из семи полей, разделённых двоеточием и "
+"описывает одного пользователя:"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "name:password:UID:GID:GECOS:directory:shell\n"
+msgstr "name:password:UID:GID:GECOS:directory:shell\n"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The field are as follows:"
+msgstr "Поля:"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<name>"
+msgstr "I<имя>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "This is the user's login name. It should not contain capital letters."
+msgstr ""
+"Имя пользователя в системе. Оно не должно содержать букв в верхнем регистре."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<password>"
+msgstr "I<пароль>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is either the encrypted user password, an asterisk (*), or the "
+#| "letter \\(aqx\\(aq. (See B<pwconv>(8) for an explanation of "
+#| "\\(aqx\\(aq.)"
+msgid ""
+"This is either the encrypted user password, an asterisk (*), or the letter "
+"\\[aq]x\\[aq]. (See B<pwconv>(8) for an explanation of \\[aq]x\\[aq].)"
+msgstr ""
+"Может содержать шифрованный пароль пользователя, звёздочку (*) или букву "
+"\\(aqx\\(aq (про \\(aqx\\(aq см. в B<pwconv>(8))."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<UID>"
+msgstr "I<UID>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The privileged I<root> login account (superuser) has the user ID 0."
+msgstr ""
+"Привилегированная учётная запись I<root> (суперпользователь) имеет "
+"идентификатор пользователя равный 0."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<GID>"
+msgstr "I<GID>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the numeric primary group ID for this user. (Additional groups for "
+"the user are defined in the system group file; see B<group>(5))."
+msgstr ""
+"Числовой идентификатор первичной группы (GID) пользователя. Дополнительные "
+"группы пользователя могут быть заданы в файле групп системы; смотрите "
+"B<group>(5)."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<GECOS>"
+msgstr "I<GECOS>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This field (sometimes called the \"comment field\") is optional and used "
+"only for informational purposes. Usually, it contains the full username. "
+"Some programs (for example, B<finger>(1)) display information from this "
+"field."
+msgstr ""
+"Данное поле является необязательным и используется только для информационных "
+"целей. Обычно, оно содержит полное имя пользователя. Некоторые программы "
+"(например, B<finger>(1)) показывают значение этого поля."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"GECOS stands for \"General Electric Comprehensive Operating System\", which "
+"was renamed to GCOS when GE's large systems division was sold to Honeywell. "
+"Dennis Ritchie has reported: \"Sometimes we sent printer output or batch "
+"jobs to the GCOS machine. The gcos field in the password file was a place "
+"to stash the information for the $IDENTcard. Not elegant.\""
+msgstr ""
+"GECOS — это аббревиатура от General Electric Comprehensive Operating System, "
+"которая была переименована в GCOS, когда подразделение больших систем "
+"компании GE было продано компании Honeywell. Денис Ритчи писал: «Иногда мы "
+"направляем вывод печати или пачку заданий на GCOS машину. Поле gcos в файле "
+"паролей было местом, где хранилась информация для $IDENTcard. Не элегантно.»"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<directory>"
+msgstr "I<каталог>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the user's home directory: the initial directory where the user is "
+"placed after logging in. The value in this field is used to set the B<HOME> "
+"environment variable."
+msgstr ""
+"Домашний каталог пользователя: начальный каталог, куда попадает пользователь "
+"после входа в систему. Значение данного поля используется для настройки "
+"переменной окружения B<HOME>."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<shell>"
+msgstr "I<оболочка>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the program to run at login (if empty, use I</bin/sh>). If set to a "
+"nonexistent executable, the user will be unable to login through "
+"B<login>(1). The value in this field is used to set the B<SHELL> "
+"environment variable."
+msgstr ""
+"Это программа, которая запускается после входа в систему (если это поле "
+"пустое, то используется I</bin/sh>). Если в поле указан несуществующий "
+"исполняемый файл, то пользователь не сможет войти в систему с помощью "
+"B<login>(1). Значение данного поля используется для настройки переменной "
+"окружения B<SHELL>."
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/passwd>"
+msgstr "I</etc/passwd>"
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you want to create user groups, there must be an entry in I</etc/group>, "
+"or no group will exist."
+msgstr ""
+"Если вы хотите создать группу пользователя, то такая группа должна "
+"существовать в файле I</etc/group>, иначе группа не будет существовать."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the encrypted password is set to an asterisk (*), the user will be unable "
+"to login using B<login>(1), but may still login using B<rlogin>(1), run "
+"existing processes and initiate new ones through B<rsh>(1), B<cron>(8), "
+"B<at>(1), or mail filters, etc. Trying to lock an account by simply "
+"changing the shell field yields the same result and additionally allows the "
+"use of B<su>(1)."
+msgstr ""
+"Если вместо зашифрованного пароля установлена звёздочка (*), то пользователь "
+"не сможет войти в систему, используя команду B<login>(1), но сможет войти в "
+"систему, используя B<rlogin>(1), запустить существующие процессы и "
+"инициировать новые, используя B<rsh>(1), B<cron>(8), B<at>(1) или почтовые "
+"фильтры и т.д. Попытка заблокировать учётную запись простым изменением поля "
+"shell, даст тот же результат и в дополнении разрешит использование B<su>(1)."
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<crypt>(3), "
+"B<getpwent>(3), B<getpwnam>(3), B<group>(5), B<shadow>(5), B<vipw>(8)"
+msgstr ""
+"B<chfn>(1), B<chsh>(1), B<login>(1), B<passwd>(1), B<su>(1), B<crypt>(3), "
+"B<getpwent>(3), B<getpwnam>(3), B<group>(5), B<shadow>(5), B<vipw>(8)"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
diff --git a/po/ru/man5/proc.5.po b/po/ru/man5/proc.5.po
new file mode 100644
index 00000000..8a66ac97
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/proc.5.po
@@ -0,0 +1,14776 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Alexey, 2016.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2014-2017.
+# kogamatranslator49 <r.podarov@yandex.ru>, 2015.
+# Kogan, Darima <silverdk99@gmail.com>, 2014.
+# Max Is <ismax799@gmail.com>, 2016.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-12 08:58+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "proc"
+msgstr "proc"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "proc - process information pseudo-filesystem"
+msgid ""
+"proc - process information, system information, and sysctl pseudo-filesystem"
+msgstr "proc - псевдо-файловая система с информацией о процессах"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<proc> filesystem is a pseudo-filesystem which provides an interface to "
+"kernel data structures. It is commonly mounted at I</proc>. Typically, it "
+"is mounted automatically by the system, but it can also be mounted manually "
+"using a command such as:"
+msgstr ""
+"Файловая система B<proc> — это псевдо-файловая система, которая "
+"предоставляет интерфейс к структурам данных ядра. Обычно, она монтируется в "
+"I</proc> и это выполняется системой автоматически, но также можно "
+"монтировать её вручную с помощью команды:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mount -t proc proc /proc\n"
+msgstr "mount -t proc proc /proc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Most of the files in the B<proc> filesystem are read-only, but some files "
+"are writable, allowing kernel variables to be changed."
+msgstr ""
+"Большинство файлов файловой системы B<proc> доступны только для чтения, но "
+"есть и доступные на запись, через которые можно изменять переменные ядра."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Mount options"
+msgstr "Параметры монтирования"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The B<proc> filesystem supports the following mount options:"
+msgstr ""
+"Файловая система B<proc> поддерживает следующие параметры монтирования:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<hidepid>=I<n> (since Linux 3.3)"
+msgstr "B<hidepid>=I<n> (начиная с Linux 3.3)"
+
+#. commit 0499680a42141d86417a8fbaa8c8db806bea1201
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option controls who can access the information in I</proc/>pid "
+"directories. The argument, I<n>, is one of the following values:"
+msgstr ""
+"Позволяет управлять доступом к информации в каталогах I</proc/>pid. В "
+"аргументе I<n> может указываться одно из следующих значений:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Everybody may access all I</proc/>pid directories. This is the traditional "
+"behavior, and the default if this mount option is not specified."
+msgstr ""
+"Все имеют доступ ко всем каталогам I</proc/>pid. Обычное поведение, "
+"используется по умолчанию, если этот параметр не указан."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. As an additional bonus, since
+#. .IR /proc/[pid]/cmdline
+#. is inaccessible for other users,
+#. poorly written programs passing sensitive information via
+#. program arguments are now protected against local eavesdroppers.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Users may not access files and subdirectories inside any I</proc/>pid "
+"directories but their own (the I</proc/>pid directories themselves remain "
+"visible). Sensitive files such as I</proc/>pidI</cmdline> and I</proc/"
+">pidI</status> are now protected against other users. This makes it "
+"impossible to learn whether any user is running a specific program (so long "
+"as the program doesn't otherwise reveal itself by its behavior)."
+msgstr ""
+"Пользователи не имеют доступа к файлам и подкаталогам любого каталога I</"
+"proc/>pid кроме их собственных (сами каталоги I</proc/>pid остаются "
+"видимыми). Важные файлы I</proc/>pidI</cmdline> и I</proc/>pidI</status> "
+"теперь защищены от других пользователей. Это делает невозможным увидеть "
+"какие программы запустил пользователь (до тех пор, пока сама программа не "
+"раскрывает себя своим поведением)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As for mode 1, but in addition the I</proc/>pid directories belonging to "
+"other users become invisible. This means that I</proc/>pid entries can no "
+"longer be used to discover the PIDs on the system. This doesn't hide the "
+"fact that a process with a specific PID value exists (it can be learned by "
+"other means, for example, by \"kill -0 $PID\"), but it hides a process's UID "
+"and GID, which could otherwise be learned by employing B<stat>(2) on a I</"
+"proc/>pid directory. This greatly complicates an attacker's task of "
+"gathering information about running processes (e.g., discovering whether "
+"some daemon is running with elevated privileges, whether another user is "
+"running some sensitive program, whether other users are running any program "
+"at all, and so on)."
+msgstr ""
+"Как режим 1, но дополнительно и каталоги I</proc/>pid, принадлежащие другим "
+"пользователям, становятся невидимыми. Это означает, что элементы I</proc/"
+">pid теперь нельзя использовать для получения PID в системе. Это не скрывает "
+"факт того, что процесса с определённым PID не существует (это можно "
+"определить по другому, например, командой «kill -0 $PID»), но это скрывает "
+"UID и GID процесса, которые можно было определять с помощью B<stat>(2) на "
+"каталог I</proc/>pid. Это сильно усложняет атакующему задачу по сбору "
+"информации о выполняющихся процессах (например, определение того, запущены "
+"ли некоторые службы с повышенными правами, запустил ли другой пользователь "
+"некоторую важную программу, выполняет ли вообще какую-либо программу другой "
+"пользователь и так далее)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<gid>=I<gid> (since Linux 3.3)"
+msgstr "B<gid>=I<gid> (начиная с Linux 3.3)"
+
+#. commit 0499680a42141d86417a8fbaa8c8db806bea1201
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the ID of a group whose members are authorized to learn process "
+"information otherwise prohibited by B<hidepid> (i.e., users in this group "
+"behave as though I</proc> was mounted with I<hidepid=0>). This group should "
+"be used instead of approaches such as putting nonroot users into the "
+"B<sudoers>(5) file."
+msgstr ""
+"Задаёт ID группы, члены которой могут просматривать информацию о процессах в "
+"обход запрещению B<hidepid>, (т. е. пользователям в этой группе кажется, что "
+"I</proc> смонтирована с I<hidepid=0>). Эту группу нужно использовать вместо "
+"помещения непривилегированных пользователем в файл B<sudoers>(5) для тех же "
+"целей."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Overview"
+msgstr "Обзор"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Underneath I</proc>, there are the following general groups of files and "
+"subdirectories:"
+msgstr ""
+"В каталоге I</proc> существуют следующие общие группы файлов и подкаталогов:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pid subdirectories"
+msgstr "Подкаталоги I</proc/>pid"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each one of these subdirectories contains files and subdirectories exposing "
+"information about the process with the corresponding process ID."
+msgstr ""
+"Каждый из этих подкаталогов включает файлы и подкаталоги, которые содержат "
+"информацию о процессе с соответствующим ID процесса."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Underneath each of the I</proc/>pid directories, a I<task> subdirectory "
+"contains subdirectories of the form I<task/>tid, which contain corresponding "
+"information about each of the threads in the process, where I<tid> is the "
+"kernel thread ID of the thread."
+msgstr ""
+"В каждом каталоге I</proc/>pid есть подкаталог I<task>, включающий "
+"подкаталоги вида I<task/>tid, которые содержат информацию о каждой нить "
+"процесса, где I<tid> — ID нити ядра."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I</proc/>pid subdirectories are visible when iterating through I</proc> "
+"with B<getdents>(2) (and thus are visible when one uses B<ls>(1) to view "
+"the contents of I</proc>)."
+msgstr ""
+"Подкаталоги I</proc/>pid видимы при обходе I</proc> с помощью B<getdents>(2) "
+"(и поэтому они видимы программам подобным B<ls>(1), которые используются для "
+"просмотра содержимого I</proc>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>tid subdirectories"
+msgstr "Подкаталоги I</proc/>tid"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each one of these subdirectories contains files and subdirectories exposing "
+"information about the thread with the corresponding thread ID. The contents "
+"of these directories are the same as the corresponding I</proc/>pidI</task/"
+">tid directories."
+msgstr ""
+"В каждом из этих подкаталогов содержатся файлы и подкаталоги с информацией о "
+"нити с соответствующим ID нити. Содержимое этих каталогов такое же как у "
+"соответствующих каталогов I</proc/>pidI</task/>tid."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I</proc/>tid subdirectories are I<not> visible when iterating through I</"
+"proc> with B<getdents>(2) (and thus are I<not> visible when one uses "
+"B<ls>(1) to view the contents of I</proc>)."
+msgstr ""
+"Подкаталоги I</proc/>tid I<не> видимы при обходе I</proc> с помощью "
+"B<getdents>(2) (и поэтому они I<не> видимы программам подобным B<ls>(1), "
+"которые используются для просмотра содержимого I</proc>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/self>"
+msgstr "I</proc/self>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a process accesses this magic symbolic link, it resolves to the "
+"process's own I</proc/>pid directory."
+msgstr ""
+"Когда процесс обращается по этой символьной ссылке, она указывает на каталог "
+"I</proc/>pid самого процесса."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/thread-self>"
+msgstr "I</proc/thread-self>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a thread accesses this magic symbolic link, it resolves to the "
+"process's own I</proc/self/task/>tid directory."
+msgstr ""
+"Когда нить обращается по этой символьной ссылке, она указывает на каталог I</"
+"proc/self/task/>tid самого процесса."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/[a-z]*>"
+msgstr "I</proc/[a-z]*>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Various other files and subdirectories under I</proc> expose system-wide "
+"information."
+msgstr ""
+"Другие файлы и подкаталоги в I</proc> предоставляют информацию о системе."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: proc.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .SH FILES
+#. FIXME Describe /proc/[pid]/sessionid
+#. commit 1e0bd7550ea9cf474b1ad4c6ff5729a507f75fdc
+#. CONFIG_AUDITSYSCALL
+#. Added in Linux 2.6.25; read-only; only readable by real UID
+#. FIXME Describe /proc/[pid]/sched
+#. Added in Linux 2.6.23
+#. CONFIG_SCHED_DEBUG, and additional fields if CONFIG_SCHEDSTATS
+#. Displays various scheduling parameters
+#. This file can be written, to reset stats
+#. The set of fields exposed by this file have changed
+#. significantly over time.
+#. commit 43ae34cb4cd650d1eb4460a8253a8e747ba052ac
+#. FIXME Describe /proc/[pid]/schedstats and
+#. /proc/[pid]/task/[tid]/schedstats
+#. Added in Linux 2.6.9
+#. CONFIG_SCHEDSTATS
+#. FIXME Document /proc/sched_debug (since Linux 2.6.23)
+#. See also /proc/[pid]/sched
+#. FIXME 2.6.13 seems to have /proc/vmcore implemented; document this
+#. See Documentation/kdump/kdump.txt
+#. commit 666bfddbe8b8fd4fd44617d6c55193d5ac7edb29
+#. Needs CONFIG_VMCORE
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: proc.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: proc.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: proc.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .SH FILES
+#. FIXME Describe /proc/[pid]/sessionid
+#. commit 1e0bd7550ea9cf474b1ad4c6ff5729a507f75fdc
+#. CONFIG_AUDITSYSCALL
+#. Added in Linux 2.6.25; read-only; only readable by real UID
+#. FIXME Describe /proc/[pid]/sched
+#. Added in Linux 2.6.23
+#. CONFIG_SCHED_DEBUG, and additional fields if CONFIG_SCHEDSTATS
+#. Displays various scheduling parameters
+#. This file can be written, to reset stats
+#. The set of fields exposed by this file have changed
+#. significantly over time.
+#. commit 43ae34cb4cd650d1eb4460a8253a8e747ba052ac
+#. FIXME Describe /proc/[pid]/schedstats and
+#. /proc/[pid]/task/[tid]/schedstats
+#. Added in Linux 2.6.9
+#. CONFIG_SCHEDSTATS
+#. FIXME Document /proc/sched_debug (since Linux 2.6.23)
+#. See also /proc/[pid]/sched
+#. FIXME 2.6.13 seems to have /proc/vmcore implemented; document this
+#. See Documentation/kdump/kdump.txt
+#. commit 666bfddbe8b8fd4fd44617d6c55193d5ac7edb29
+#. Needs CONFIG_VMCORE
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: proc.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .SH FILES
+#. FIXME Describe /proc/[pid]/sessionid
+#. commit 1e0bd7550ea9cf474b1ad4c6ff5729a507f75fdc
+#. CONFIG_AUDITSYSCALL
+#. Added in Linux 2.6.25; read-only; only readable by real UID
+#. FIXME Describe /proc/[pid]/sched
+#. Added in Linux 2.6.23
+#. CONFIG_SCHED_DEBUG, and additional fields if CONFIG_SCHEDSTATS
+#. Displays various scheduling parameters
+#. This file can be written, to reset stats
+#. The set of fields exposed by this file have changed
+#. significantly over time.
+#. commit 43ae34cb4cd650d1eb4460a8253a8e747ba052ac
+#. FIXME Describe /proc/[pid]/schedstats and
+#. /proc/[pid]/task/[tid]/schedstats
+#. Added in Linux 2.6.9
+#. CONFIG_SCHEDSTATS
+#. FIXME Document /proc/sched_debug (since Linux 2.6.23)
+#. See also /proc/[pid]/sched
+#. FIXME 2.6.13 seems to have /proc/vmcore implemented; document this
+#. See Documentation/kdump/kdump.txt
+#. commit 666bfddbe8b8fd4fd44617d6c55193d5ac7edb29
+#. Needs CONFIG_VMCORE
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: proc.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .SH FILES
+#. FIXME Describe /proc/[pid]/sessionid
+#. commit 1e0bd7550ea9cf474b1ad4c6ff5729a507f75fdc
+#. CONFIG_AUDITSYSCALL
+#. Added in Linux 2.6.25; read-only; only readable by real UID
+#. FIXME Describe /proc/[pid]/sched
+#. Added in Linux 2.6.23
+#. CONFIG_SCHED_DEBUG, and additional fields if CONFIG_SCHEDSTATS
+#. Displays various scheduling parameters
+#. This file can be written, to reset stats
+#. The set of fields exposed by this file have changed
+#. significantly over time.
+#. commit 43ae34cb4cd650d1eb4460a8253a8e747ba052ac
+#. FIXME Describe /proc/[pid]/schedstats and
+#. /proc/[pid]/task/[tid]/schedstats
+#. Added in Linux 2.6.9
+#. CONFIG_SCHEDSTATS
+#. FIXME Document /proc/sched_debug (since Linux 2.6.23)
+#. See also /proc/[pid]/sched
+#. FIXME 2.6.13 seems to have /proc/vmcore implemented; document this
+#. See Documentation/kdump/kdump.txt
+#. commit 666bfddbe8b8fd4fd44617d6c55193d5ac7edb29
+#. Needs CONFIG_VMCORE
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: proc.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: proc.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "All of the above are described in more detail below."
+msgstr "Всё перечисленное выше далее будет описано подробней."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Many files contain strings (e.g., the environment and command line) that "
+#| "are in the internal format, with subfields terminated by null bytes "
+#| "(\\(aq\\e0\\(aq). When inspecting such files, you may find that the "
+#| "results are more readable if you use a command of the following form to "
+#| "display them:"
+msgid ""
+"Many files contain strings (e.g., the environment and command line) that "
+"are in the internal format, with subfields terminated by null bytes "
+"(\\[aq]\\e0\\[aq]). When inspecting such files, you may find that the "
+"results are more readable if you use a command of the following form to "
+"display them:"
+msgstr ""
+"Многие файлы со строками (например, окружение и командная строка), хранят "
+"данные во внутреннем формате с полями, завершающимися нулевыми байтами "
+"(\\(aq\\e0\\(aq). При просмотре таких файлов данные будут более читаемыми, "
+"если воспользоваться следующей командой вывода."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "$B< cat >I<file>B< | tr \\(aq\\e000\\(aq \\(aq\\en\\(aq>\n"
+msgid "$B< cat >I<file>B< | tr \\[aq]\\e000\\[aq] \\[aq]\\en\\[aq]>\n"
+msgstr "$B< cat >I<file>B< | tr \\(aq\\e000\\(aq \\(aq\\en\\(aq>\n"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: proc.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .SH ACKNOWLEDGEMENTS
+#. The material on /proc/sys/fs and /proc/sys/kernel is closely based on
+#. kernel source documentation files written by Rik van Riel.
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: proc.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: proc.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-40: proc.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .SH ACKNOWLEDGEMENTS
+#. The material on /proc/sys/fs and /proc/sys/kernel is closely based on
+#. kernel source documentation files written by Rik van Riel.
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: proc.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .SH ACKNOWLEDGEMENTS
+#. The material on /proc/sys/fs and /proc/sys/kernel is closely based on
+#. kernel source documentation files written by Rik van Riel.
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: proc.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .SH ACKNOWLEDGEMENTS
+#. The material on /proc/sys/fs and /proc/sys/kernel is closely based on
+#. kernel source documentation files written by Rik van Riel.
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: proc.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: proc.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<cat>(1), B<dmesg>(1), B<find>(1), B<free>(1), B<htop>(1), B<init>(1), "
+"B<ps>(1), B<pstree>(1), B<tr>(1), B<uptime>(1), B<chroot>(2), B<mmap>(2), "
+"B<readlink>(2), B<syslog>(2), B<slabinfo>(5), B<sysfs>(5), B<hier>(7), "
+"B<namespaces>(7), B<time>(7), B<arp>(8), B<hdparm>(8), B<ifconfig>(8), "
+"B<lsmod>(8), B<lspci>(8), B<mount>(8), B<netstat>(8), B<procinfo>(8), "
+"B<route>(8), B<sysctl>(8)"
+msgstr ""
+"B<cat>(1), B<dmesg>(1), B<find>(1), B<free>(1), B<htop>(1), B<init>(1), "
+"B<ps>(1), B<pstree>(1), B<tr>(1), B<uptime>(1), B<chroot>(2), B<mmap>(2), "
+"B<readlink>(2), B<syslog>(2), B<slabinfo>(5), B<sysfs>(5), B<hier>(7), "
+"B<namespaces>(7), B<time>(7), B<arp>(8), B<hdparm>(8), B<ifconfig>(8), "
+"B<lsmod>(8), B<lspci>(8), B<mount>(8), B<netstat>(8), B<procinfo>(8), "
+"B<route>(8), B<sysctl>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Linux kernel source files: I<Documentation/filesystems/proc.rst>, "
+"I<Documentation/admin-guide/sysctl/fs.rst>, I<Documentation/admin-guide/"
+"sysctl/kernel.rst>, I<Documentation/admin-guide/sysctl/net.rst>, and "
+"I<Documentation/admin-guide/sysctl/vm.rst>."
+msgstr ""
+"Файлы исходного кода ядра Linux: I<Documentation/filesystems/proc.rst>, "
+"I<Documentation/admin-guide/sysctl/fs.rst>, I<Documentation/admin-guide/"
+"sysctl/kernel.rst>, I<Documentation/admin-guide/sysctl/net.rst> и "
+"I<Documentation/admin-guide/sysctl/vm.rst>."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-10"
+msgstr "10 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "proc - process information pseudo-filesystem"
+msgstr "proc - псевдо-файловая система с информацией о процессах"
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Files and directories"
+msgstr "Файлы и каталоги"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following list provides details of many of the files and directories "
+"under the I</proc> hierarchy."
+msgstr ""
+"В следующем списке подробно описаны многие файлы и каталоги в иерархии I</"
+"proc>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pid"
+msgstr "I</proc/>pid"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is a numerical subdirectory for each running process; the subdirectory "
+"is named by the process ID. Each I</proc/>pid subdirectory contains the "
+"pseudo-files and directories described below."
+msgstr ""
+"Эти числовые подкаталоги соответствуют работающим процессам; имя подкаталога "
+"соответствует идентификатору процесса. Каждый подкаталог I</proc/>pid "
+"содержит псевдо-файлы и каталоги, описываемые далее."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The files inside each I</proc/>pid directory are normally owned by the "
+"effective user and effective group ID of the process. However, as a "
+"security measure, the ownership is made I<root:root> if the process's "
+"\"dumpable\" attribute is set to a value other than 1."
+msgstr ""
+"Файлы в каждом каталоге I</proc/>pid, обычно, принадлежат действующему "
+"идентификатору пользователя и группы процесса. Однако в целях безопасности, "
+"владельцем устанавливается I<root:root>, если у процесса атрибут «dumpable» "
+"установлен в значение, отличное от 1."
+
+#. commit 68eb94f16227336a5773b83ecfa8290f1d6b78ce
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before Linux 4.11, I<root:root> meant the \"global\" root user ID and group "
+"ID (i.e., UID 0 and GID 0 in the initial user namespace). Since Linux 4.11, "
+"if the process is in a noninitial user namespace that has a valid mapping "
+"for user (group) ID 0 inside the namespace, then the user (group) ownership "
+"of the files under I</proc/>pid is instead made the same as the root user "
+"(group) ID of the namespace. This means that inside a container, things "
+"work as expected for the container \"root\" user."
+msgstr ""
+"До Linux 4.11, I<root:root> означал «глобальный» идентификатор "
+"суперпользователя и группы (т. е., UID 0 и GID 0 в первоначальном "
+"пользовательском пространстве имён). Начиная с Linux 4.11, если процесс "
+"находится не первоначальном пользовательском пространстве имён, имеющий "
+"корректное отображение идентификатор 0 пользователя (группы) внутри "
+"пространства имён, то владельцем (группой) файлов в I</proc/>pid вместо "
+"этого будет тот же идентификатор суперпользователя (группы) как у "
+"пространства имён. Это означает, что внутри контейнера для контейнерного "
+"«суперпользователя» всё будет работать как ожидается."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The process's \"dumpable\" attribute may change for the following reasons:"
+msgstr "Атрибут процесса «dumpable» может измениться по следующим причинам:"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The attribute was explicitly set via the B<prctl>(2) B<PR_SET_DUMPABLE> "
+"operation."
+msgstr ""
+"Атрибут был явно изменён с помощью операции B<PR_SET_DUMPABLE> вызова "
+"B<prctl>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The attribute was reset to the value in the file I</proc/sys/fs/"
+"suid_dumpable> (described below), for the reasons described in B<prctl>(2)."
+msgstr ""
+"Атрибут был сброшен в значение из файла I</proc/sys/fs/suid_dumpable> "
+"(описан далее) по причинам, описанным в B<prctl>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Resetting the \"dumpable\" attribute to 1 reverts the ownership of the I</"
+"proc/>pidI</*> files to the process's effective UID and GID. Note, however, "
+"that if the effective UID or GID is subsequently modified, then the "
+"\"dumpable\" attribute may be reset, as described in B<prctl>(2). "
+"Therefore, it may be desirable to reset the \"dumpable\" attribute I<after> "
+"making any desired changes to the process's effective UID or GID."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</attr>"
+msgstr "I</proc/>pidI</attr>"
+
+#. https://lwn.net/Articles/28222/
+#. From: Stephen Smalley <sds@epoch.ncsc.mil>
+#. To: LKML and others
+#. Subject: [RFC][PATCH] Process Attribute API for Security Modules
+#. Date: 08 Apr 2003 16:17:52 -0400
+#. http://www.nsa.gov/research/_files/selinux/papers/module/x362.shtml
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The files in this directory provide an API for security modules. The "
+"contents of this directory are files that can be read and written in order "
+"to set security-related attributes. This directory was added to support "
+"SELinux, but the intention was that the API be general enough to support "
+"other security modules. For the purpose of explanation, examples of how "
+"SELinux uses these files are provided below."
+msgstr ""
+"Файлы в этом катале предоставляют программный интерфейс к модулям "
+"безопасности. Содержимое этого каталога представляет собой файлы для чтения "
+"и записи атрибутов безопасности. Этот каталог был добавлен для поддержки "
+"SELinux, но данный программный интерфейс может использоваться для поддержки "
+"других модулей безопасности. Как работать с этими файлами показано на "
+"примере с SELinux ниже."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory is present only if the kernel was configured with "
+"B<CONFIG_SECURITY>."
+msgstr ""
+"Данный каталог доступен только, если ядро собрано с параметром "
+"B<CONFIG_SECURITY>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</attr/current> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I</proc/>pidI</attr/current> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The contents of this file represent the current security attributes of the "
+"process."
+msgstr "В этом файле представлены текущие атрибуты безопасности процесса."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In SELinux, this file is used to get the security context of a process. "
+"Prior to Linux 2.6.11, this file could not be used to set the security "
+"context (a write was always denied), since SELinux limited process security "
+"transitions to B<execve>(2) (see the description of I</proc/>pidI</attr/"
+"exec>, below). Since Linux 2.6.11, SELinux lifted this restriction and "
+"began supporting \"set\" operations via writes to this node if authorized by "
+"policy, although use of this operation is only suitable for applications "
+"that are trusted to maintain any desired separation between the old and new "
+"security contexts."
+msgstr ""
+"В SELinux этот файл используется для получения контекста безопасности "
+"процесса. До Linux 2.6.11 этот файл нельзя было использовать для задания "
+"контекста безопасности (запись была запрещена), так как ограничение "
+"безопасности SELinux процесса изменяется при B<execve>(2) (смотрите описание "
+"I</proc/>pidI</attr/exec> ниже). Начиная с Linux 2.6.11 в SELinux это "
+"ограничение снято и началась поддержка операций «установки» посредством "
+"записи в эту ноду, если это допускается политикой, хотя использование данной "
+"операции подходит только для приложений, которым можно доверять управление "
+"любым желаемым разделением между старым и новым контекстами безопасности."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Prior to Linux 2.6.28, SELinux did not allow threads within a multithreaded "
+"process to set their security context via this node as it would yield an "
+"inconsistency among the security contexts of the threads sharing the same "
+"memory space. Since Linux 2.6.28, SELinux lifted this restriction and began "
+"supporting \"set\" operations for threads within a multithreaded process if "
+"the new security context is bounded by the old security context, where the "
+"bounded relation is defined in policy and guarantees that the new security "
+"context has a subset of the permissions of the old security context."
+msgstr ""
+"До Linux 2.6.28 в SELinux нитям не разрешалось внутри многонитевого процесса "
+"задавать свой контекст безопасности через эту ноду, так как это привело бы к "
+"нестыковке контекстов безопасности нитей, использующи[ общее адресное "
+"пространство. Начиная с Linux 2.6.28 в SELinux это ограничение снято и "
+"началась поддержка поддержка операций «установки» для нитей внутри "
+"многонитевого процесса, если новый контекст безопасности привязан к старому "
+"контексту безопасности, где связь определена политикой и гарантируется, что "
+"новый контекст безопасности является поднабором прав старого контекста "
+"безопасности."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Other security modules may choose to support \"set\" operations via writes "
+"to this node."
+msgstr ""
+"Другие модули безопасности могут также добавить поддержку операций "
+"«установки» через запись в эту ноду."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</attr/exec> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I</proc/>pidI</attr/exec> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file represents the attributes to assign to the process upon a "
+"subsequent B<execve>(2)."
+msgstr ""
+"В этом файле представлены атрибуты, назначаемые процессу при последующем "
+"B<execve>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In SELinux, this is needed to support role/domain transitions, and "
+"B<execve>(2) is the preferred point to make such transitions because it "
+"offers better control over the initialization of the process in the new "
+"security label and the inheritance of state. In SELinux, this attribute is "
+"reset on B<execve>(2) so that the new program reverts to the default "
+"behavior for any B<execve>(2) calls that it may make. In SELinux, a "
+"process can set only its own I</proc/>pidI</attr/exec> attribute."
+msgstr ""
+"В SELinux это необходимо для поддержки перехода роль/домен и B<execve>(2) "
+"является предпочтительным местом выполнения таких изменений, так как "
+"предлагает лучший контроль над инициализацией процесса с новой меткой "
+"безопасности и наследуемым состоянием. В SELinux этот атрибут сбрасывается "
+"при B<execve>(2) и новая программа получает поведение по умолчанию для всех "
+"вызовов B<execve>(2), которые она может сделать. В SELinux процесс может "
+"задать только свой атрибут в I</proc/>pidI</attr/exec>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</attr/fscreate> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I</proc/>pidI</attr/fscreate> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file represents the attributes to assign to files created by subsequent "
+"calls to B<open>(2), B<mkdir>(2), B<symlink>(2), and B<mknod>(2)"
+msgstr ""
+"В этом файле представлены атрибуты для назначения файлам, создаваемым "
+"последующими вызовами B<open>(2), B<mkdir>(2), B<symlink>(2) и B<mknod>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"SELinux employs this file to support creation of a file (using the "
+"aforementioned system calls) in a secure state, so that there is no risk of "
+"inappropriate access being obtained between the time of creation and the "
+"time that attributes are set. In SELinux, this attribute is reset on "
+"B<execve>(2), so that the new program reverts to the default behavior for "
+"any file creation calls it may make, but the attribute will persist across "
+"multiple file creation calls within a program unless it is explicitly "
+"reset. In SELinux, a process can set only its own I</proc/>pidI</attr/"
+"fscreate> attribute."
+msgstr ""
+"SELinux создаёт этот файл для поддержки создания файла (с помощью "
+"вышеупомянутых системных вызовов) в безопасном состоянии, исключая, таким "
+"образом, риск неправомерного доступа, который можно получить в промежутке "
+"между созданием и назначением атрибутов. В SELinux этот атрибут сбрасывается "
+"при B<execve>(2), поэтому новой программе возвращается поведение по "
+"умолчанию при любых вызовах создания файла, но атрибут сохраняется между "
+"несколькими вызовами создания файла внутри программы, пока она явно его не "
+"сбросит. В SELinux процесс может установить только свой атрибут I</proc/"
+">pidI</attr/fscreate>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</attr/keycreate> (since Linux 2.6.18)"
+msgstr "I</proc/>pidI</attr/keycreate> (начиная с Linux 2.6.18)"
+
+#. commit 4eb582cf1fbd7b9e5f466e3718a59c957e75254e
+#. commit b68101a1e8f0263dbc7b8375d2a7c57c6216fb76
+#. commit d410fa4ef99112386de5f218dd7df7b4fca910b4
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If a process writes a security context into this file, all subsequently "
+#| "created keys (B<add_key>(2)) will be labeled with this context. For "
+#| "further information, see the kernel source file I<Documentation/security/"
+#| "keys/core.rst> (or file I<Documentation/security/keys.txt> on Linux "
+#| "between 3.0 and 4.13, or I<Documentation/keys.txt> before Linux 3.0)."
+msgid ""
+"If a process writes a security context into this file, all subsequently "
+"created keys (B<add_key>(2)) will be labeled with this context. For "
+"further information, see the kernel source file I<Documentation/security/"
+"keys/core.rst> (or file I<Documentation/security/keys.txt> between Linux 3.0 "
+"and Linux 4.13, or I<Documentation/keys.txt> before Linux 3.0)."
+msgstr ""
+"Если процесс записывает контекст безопасности в этот файл, то все "
+"создаваемые далее ключи (B<add_key>(2)) будут помечены этим контекстом. "
+"Подробности смотрите в файле исходного кода ядра I<Documentation/security/"
+"keys/core.rst> (или в файле I<Documentation/security/keys.txt> в версиях "
+"Linux между 3.0 и 4.13, или в I<Documentation/keys.txt> до Linux 3.0)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</attr/prev> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I</proc/>pidI</attr/prev> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file contains the security context of the process before the last "
+"B<execve>(2); that is, the previous value of I</proc/>pidI</attr/current>."
+msgstr ""
+"Этот файл содержит контекст безопасности процесса перед последним "
+"B<execve>(2) — предыдущее значение I</proc/>pidI</attr/current>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</attr/socketcreate> (since Linux 2.6.18)"
+msgstr "I</proc/>pidI</attr/socketcreate> (начиная с Linux 2.6.18)"
+
+#. commit 42c3e03ef6b298813557cdb997bd6db619cd65a2
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a process writes a security context into this file, all subsequently "
+"created sockets will be labeled with this context."
+msgstr ""
+"Если процесс записывает контекст безопасности в этот файл, то все "
+"создаваемые далее сокеты будут помечены этим контекстом."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</autogroup> (since Linux 2.6.38)"
+msgstr "I</proc/>pidI</autogroup> (начиная с Linux 2.6.38)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<sched>(7)."
+msgstr "Смотрите B<sched>(7)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc/>pidI</task> (since Linux 2.6.0)"
+msgid "I</proc/>pidI</auxv> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I</proc/>pidI</task> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. Precisely: Linux 2.6.0-test7
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This contains the contents of the ELF interpreter information passed to the "
+"process at exec time. The format is one I<unsigned long> ID plus one "
+"I<unsigned long> value for each entry. The last entry contains two zeros. "
+"See also B<getauxval>(3)."
+msgstr ""
+"Содержит информацию, полученную интерпретатором ELF и переданную процессу во "
+"время выполнения. Формат \\(em это один идентификатор типа I<unsigned long> "
+"ID и по одному значению типа I<unsigned long> для каждого из элементов. "
+"Последний элемент содержит два нуля. Смотрите также B<getauxval>(3)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Permission to access this file is governed by a ptrace access mode "
+"B<PTRACE_MODE_READ_FSCREDS> check; see B<ptrace>(2)."
+msgstr ""
+"Право доступа к этому файлу определяется проверкой режима доступа ptrace "
+"B<PTRACE_MODE_READ_FSCREDS>; смотрите B<ptrace>(2)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</cgroup> (since Linux 2.6.24)"
+msgstr "I</proc/>pidI</cgroup> (начиная с Linux 2.6.24)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<cgroups>(7)."
+msgstr "Смотрите B<cgroups>(7)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</clear_refs> (since Linux 2.6.22)"
+msgstr "I</proc/>pidI</clear_refs> (начиная с Linux 2.6.22)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This is a write-only file, writable only by owner of the process."
+msgstr "Данный файл доступен только для записи и только владельцу процесса."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following values may be written to the file:"
+msgstr "В файл могут быть записаны следующие значения:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1 (since Linux 2.6.22)"
+msgstr "1 (начиная с Linux 2.6.22)"
+
+#. Internally: CLEAR_REFS_ALL
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Reset the PG_Referenced and ACCESSED/YOUNG bits for all the pages "
+#| "associated with the process. (Before kernel 2.6.32, writing any nonzero "
+#| "value to this file had this effect.)"
+msgid ""
+"Reset the PG_Referenced and ACCESSED/YOUNG bits for all the pages associated "
+"with the process. (Before Linux 2.6.32, writing any nonzero value to this "
+"file had this effect.)"
+msgstr ""
+"Сбросить биты PG_Referenced и ACCESSED/YOUNG для всех страниц, связанных с "
+"процессом (до ядра версии 2.6.32, такое действие происходило при записи "
+"любого ненулевого значения в этот файл)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2 (since Linux 2.6.32)"
+msgstr "2 (начиная с Linux 2.6.32)"
+
+#. Internally: CLEAR_REFS_ANON
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Reset the PG_Referenced and ACCESSED/YOUNG bits for all anonymous pages "
+"associated with the process."
+msgstr ""
+"Сбросить биты PG_Referenced и ACCESSED/YOUNG для всех анонимных страниц, "
+"связанных с процессом."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "3 (since Linux 2.6.32)"
+msgstr "3 (начиная с Linux 2.6.32)"
+
+#. Internally: CLEAR_REFS_MAPPED
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Reset the PG_Referenced and ACCESSED/YOUNG bits for all file-mapped pages "
+"associated with the process."
+msgstr ""
+"Сбросить биты PG_Referenced и ACCESSED/YOUNG для всех страниц отображения "
+"файлов, связанных с процессом."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Clearing the PG_Referenced and ACCESSED/YOUNG bits provides a method to "
+"measure approximately how much memory a process is using. One first "
+"inspects the values in the \"Referenced\" fields for the VMAs shown in I</"
+"proc/>pidI</smaps> to get an idea of the memory footprint of the process. "
+"One then clears the PG_Referenced and ACCESSED/YOUNG bits and, after some "
+"measured time interval, once again inspects the values in the \"Referenced\" "
+"fields to get an idea of the change in memory footprint of the process "
+"during the measured interval. If one is interested only in inspecting the "
+"selected mapping types, then the value 2 or 3 can be used instead of 1."
+msgstr ""
+"Очистка бит PG_Referenced и ACCESSED/YOUNG предоставляет метод "
+"приблизительного измерения количества памяти, используемой процессом. Во-"
+"первых, нужно прочитать значения в полях «Referenced» для VMA, показанных в "
+"I</proc/>pidI</smaps>, и получить объём используемой процессом памяти. Во-"
+"вторых, очистить биты PG_Referenced и ACCESSED/YOUNG и после некоторого "
+"известного временного интервала ещё раз прочитать значения в полях "
+"«Referenced», чтобы получить размер используемой процессом памяти за "
+"известный интервал. Если это интересно только для изучения выбранных типов "
+"отображения, то вместо значение 1 можно использовать 2 или 3."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Further values can be written to affect different properties:"
+msgstr "Дополнительные записываемые значения, влияющие на другие свойства:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "4 (since Linux 3.11)"
+msgstr "4 (начиная с Linux 3.11)"
+
+#. Internally: CLEAR_REFS_SOFT_DIRTY
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Clear the soft-dirty bit for all the pages associated with the process. "
+"This is used (in conjunction with I</proc/>pidI</pagemap>) by the check-"
+"point restore system to discover which pages of a process have been dirtied "
+"since the file I</proc/>pidI</clear_refs> was written to."
+msgstr ""
+"Очистить бит несильного загрязнения (soft-dirty) для всех страниц, связанных "
+"с процессом. Это используется (вместе с I</proc/>pidI</pagemap>) системой "
+"восстановления контрольной точки для обнаружения какие страницы процесса "
+"были испачканы (dirtied) из-за записи в файл I</proc/>pidI</clear_refs>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "5 (since Linux 4.0)"
+msgstr "5 (начиная с Linux 4.0)"
+
+#. Internally: CLEAR_REFS_MM_HIWATER_RSS
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Reset the peak resident set size (\"high water mark\") to the process's "
+"current resident set size value."
+msgstr ""
+"Сбрасывает пик размера резидентной памяти (\"отметка высоты прилива\") в "
+"текущее значение размера резидентной памяти."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Writing any value to I</proc/>pidI</clear_refs> other than those listed "
+"above has no effect."
+msgstr ""
+"Запись любого значения в I</proc/>pidI</clear_refs>, отличного от "
+"перечисленных выше, ничего не меняет."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I</proc/>pidI</clear_refs> file is present only if the "
+"B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR> kernel configuration option is enabled."
+msgstr ""
+"Файл I</proc/>pidI</clear_refs> существует только, если включён параметр "
+"настройки ядра B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</cmdline>"
+msgstr "I</proc/>pidI</cmdline>"
+
+#. In Linux 2.3.26, this also used to be true if the process was swapped out.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This read-only file holds the complete command line for the process, "
+#| "unless the process is a zombie. In the latter case, there is nothing in "
+#| "this file: that is, a read on this file will return 0 characters. The "
+#| "command-line arguments appear in this file as a set of strings separated "
+#| "by null bytes (\\(aq\\e0\\(aq), with a further null byte after the last "
+#| "string."
+msgid ""
+"This read-only file holds the complete command line for the process, unless "
+"the process is a zombie. In the latter case, there is nothing in this file: "
+"that is, a read on this file will return 0 characters. The command-line "
+"arguments appear in this file as a set of strings separated by null bytes "
+"(\\[aq]\\e0\\[aq]), with a further null byte after the last string."
+msgstr ""
+"Данный файл, доступный только для чтения, содержит полную командную строку "
+"процесса, если процесс не является зомби. В последнем случае этот файл пуст, "
+"поэтому чтение из него вернёт 0 символов. Аргументы командной строки в этом "
+"файле представлены в виде набора строк, разделённых байтами null "
+"(\\(aq\\e0\\(aq) и байтом null после последней строки."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If, after an B<execve>(2), the process modifies its I<argv> strings, those "
+"changes will show up here. This is not the same thing as modifying the "
+"I<argv> array."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Furthermore, a process may change the memory location that this file refers "
+"via B<prctl>(2) operations such as B<PR_SET_MM_ARG_START>."
+msgstr ""
+"Кроме этого, процесс может изменить расположение памяти с помощью операции "
+"B<prctl>(2) B<PR_SET_MM_ARG_START>, на которое ссылается этот файл."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Think of this file as the command line that the process wants you to see."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</comm> (since Linux 2.6.33)"
+msgstr "I</proc/>pidI</comm> (начиная с Linux 2.6.33)"
+
+#. commit 4614a696bd1c3a9af3a08f0e5874830a85b889d4
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This file exposes the process's I<comm> value\\(emthat is, the command "
+#| "name associated with the process. Different threads in the same process "
+#| "may have different I<comm> values, accessible via I</proc/[pid]/task/"
+#| "[tid]/comm>. A thread may modify its I<comm> value, or that of any of "
+#| "other thread in the same thread group (see the discussion of "
+#| "B<CLONE_THREAD> in B<clone>(2)), by writing to the file I</proc/self/task/"
+#| "[tid]/comm>. Strings longer than B<TASK_COMM_LEN> (16) characters are "
+#| "silently truncated."
+msgid ""
+"This file exposes the process's I<comm> value\\[em]that is, the command name "
+"associated with the process. Different threads in the same process may have "
+"different I<comm> values, accessible via I</proc/>pidI</task/>tidI</comm>. "
+"A thread may modify its I<comm> value, or that of any of other thread in the "
+"same thread group (see the discussion of B<CLONE_THREAD> in B<clone>(2)), by "
+"writing to the file I</proc/self/task/>tidI</comm>. Strings longer than "
+"B<TASK_COMM_LEN> (16) characters (including the terminating null byte) are "
+"silently truncated."
+msgstr ""
+"В этом файле содержится значение I<comm> процесса — то есть имя команды, "
+"связанное с процессом. Разные нити одного процесса могут иметь разные "
+"значение I<comm>, они доступны через I</proc/[pid]/task/[tid]/comm>. "
+"Значение I<comm> можно изменить из самой нити или из другой нити в той же "
+"группе нитей (смотрите описание B<CLONE_THREAD> в B<clone>(2)) записью в "
+"файл I</proc/self/task/[tid]/comm>. Строки длиннее B<TASK_COMM_LEN> (16) "
+"символов просто обрезаются."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This file provides a superset of the B<prctl>(2) B<PR_SET_NAME> and "
+#| "B<PR_GET_NAME> operations, and is employed by B<pthread_setname_np>(3) "
+#| "when used to rename threads other than the caller."
+msgid ""
+"This file provides a superset of the B<prctl>(2) B<PR_SET_NAME> and "
+"B<PR_GET_NAME> operations, and is employed by B<pthread_setname_np>(3) when "
+"used to rename threads other than the caller. The value in this file is "
+"used for the I<%e> specifier in I</proc/sys/kernel/core_pattern>; see "
+"B<core>(5)."
+msgstr ""
+"Этот файл содержит поднабор операций B<prctl>(2) B<PR_SET_NAME> и "
+"B<PR_GET_NAME>, и возвращается B<pthread_setname_np>(3) при использовании "
+"для переименования нитями, отличающимся от вызывающего."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</coredump_filter> (since Linux 2.6.23)"
+msgstr "I</proc/>pidI</coredump_filter> (начиная с Linux 2.6.23)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<core>(5)."
+msgstr "Смотрите B<core>(5)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</cpuset> (since Linux 2.6.12)"
+msgstr "I</proc/>pidI</cpuset> (начиная с Linux 2.6.12)"
+
+#. and/proc/[pid]/task/[tid]/cpuset
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<cpuset>(7)."
+msgstr "Смотрите B<cpuset>(7)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</cwd>"
+msgstr "I</proc/>pidI</cwd>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a symbolic link to the current working directory of the process. To "
+"find out the current working directory of process 20, for instance, you can "
+"do this:"
+msgstr ""
+"Это символьная ссылка на текущий рабочий каталог процесса. Например, чтобы "
+"узнать текущий каталог процесса 20, вы должны проделать следующее:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "$B< cd /proc/20/cwd; pwd -P>\n"
+msgstr "$B< cd /proc/20/cwd; pwd -P>\n"
+
+#. The following was still true as at kernel 2.6.13
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In a multithreaded process, the contents of this symbolic link are not "
+"available if the main thread has already terminated (typically by calling "
+"B<pthread_exit>(3))."
+msgstr ""
+"В многонитевых процессах, содержимое этой символьной ссылки недоступно, если "
+"головная нить уже завершила работу (обычно с помощью вызова "
+"B<pthread_exit>(3))."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Permission to dereference or read (B<readlink>(2)) this symbolic link is "
+"governed by a ptrace access mode B<PTRACE_MODE_READ_FSCREDS> check; see "
+"B<ptrace>(2)."
+msgstr ""
+"Право разыменовывать или читать (B<readlink>(2)) эту символическую ссылку "
+"определяется проверкой режима доступа ptrace B<PTRACE_MODE_READ_FSCREDS>; "
+"смотрите B<ptrace>(2)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</environ>"
+msgstr "I</proc/>pidI</environ>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This file contains the initial environment that was set when the "
+#| "currently executing program was started via B<execve>(2). The entries "
+#| "are separated by null bytes (\\(aq\\e0\\(aq), and there may be a null "
+#| "byte at the end. Thus, to print out the environment of process 1, you "
+#| "would do:"
+msgid ""
+"This file contains the initial environment that was set when the currently "
+"executing program was started via B<execve>(2). The entries are separated "
+"by null bytes (\\[aq]\\e0\\[aq]), and there may be a null byte at the end. "
+"Thus, to print out the environment of process 1, you would do:"
+msgstr ""
+"Этот файл содержит начальное окружение, которое было настроено при запуске с "
+"помощью B<execve>(2) выполняемой в настоящий момент программы. Элементы "
+"разделяются байтами null (\\(aq\\e0\\(aq), а также может быть байт null в "
+"конце. То есть, чтобы вывести окружение процесса 1, вы можете сделать "
+"следующее:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "$B< cat /proc/1/environ | tr \\(aq\\e000\\(aq \\(aq\\en\\(aq>\n"
+msgid "$B< cat /proc/1/environ | tr \\[aq]\\e000\\[aq] \\[aq]\\en\\[aq]>\n"
+msgstr "$B< cat /proc/1/environ | tr \\(aq\\e000\\(aq \\(aq\\en\\(aq>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If, after an B<execve>(2), the process modifies its environment (e.g., by "
+"calling functions such as B<putenv>(3) or modifying the B<environ>(7) "
+"variable directly), this file will I<not> reflect those changes."
+msgstr ""
+"Если после B<execve>(2) процесс изменил своё окружение (например, вызвав "
+"функцию B<putenv>(3) или напрямую изменив переменную B<environ>(7)), то этот "
+"файл I<не> показываются такие изменения."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Furthermore, a process may change the memory location that this file refers "
+"via B<prctl>(2) operations such as B<PR_SET_MM_ENV_START>."
+msgstr ""
+"Кроме этого, процесс может изменить расположение памяти с помощью операции "
+"B<prctl>(2) B<PR_SET_MM_ENV_START>, на которое ссылается этот файл."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</exe>"
+msgstr "I</proc/>pidI</exe>"
+
+#. The following was still true as at kernel 2.6.13
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under Linux 2.2 and later, this file is a symbolic link containing the "
+#| "actual pathname of the executed command. This symbolic link can be "
+#| "dereferenced normally; attempting to open it will open the executable. "
+#| "You can even type I</proc/>pidI</exe> to run another copy of the same "
+#| "executable that is being run by process I<pid>. If the pathname has been "
+#| "unlinked, the symbolic link will contain the string \\(aq(deleted)\\(aq "
+#| "appended to the original pathname. In a multithreaded process, the "
+#| "contents of this symbolic link are not available if the main thread has "
+#| "already terminated (typically by calling B<pthread_exit>(3))."
+msgid ""
+"Under Linux 2.2 and later, this file is a symbolic link containing the "
+"actual pathname of the executed command. This symbolic link can be "
+"dereferenced normally; attempting to open it will open the executable. You "
+"can even type I</proc/>pidI</exe> to run another copy of the same executable "
+"that is being run by process I<pid>. If the pathname has been unlinked, the "
+"symbolic link will contain the string \\[aq](deleted)\\[aq] appended to the "
+"original pathname. In a multithreaded process, the contents of this "
+"symbolic link are not available if the main thread has already terminated "
+"(typically by calling B<pthread_exit>(3))."
+msgstr ""
+"В Linux 2.2 и новее этот файл является символьной ссылкой, содержащей "
+"актуальный путь выполняемой команды. Данная символьная ссылка может "
+"обрабатываться обычным образом; попытка её открытия приведёт к открытию "
+"исполняемого файла. Вы даже можете ввести I</proc/>pidI</exe> для запуска "
+"другой копии того же исполняемого файла, который выполняется процессом "
+"I<pid>. Если путь был удалён, то символьная ссылка будет содержать строку "
+"\\(aq(deleted)\\(aq, добавленную к оригинальному пути. В многонитевом "
+"процессе содержимое этой символьной ссылки недоступно, если основная нить "
+"уже завершилась (обычно вызовом B<pthread_exit>(3))."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Under Linux 2.0 and earlier, I</proc/>pidI</exe> is a pointer to the binary "
+"which was executed, and appears as a symbolic link. A B<readlink>(2) call "
+"on this file under Linux 2.0 returns a string in the format:"
+msgstr ""
+"В ядрах Linux 2.0 и более ранних, I</proc/>pidI</exe> указывает на двоичный "
+"файл, который был выполнен, и работает как символьная ссылка. Вызов "
+"B<readlink>(2) над этим файлом в Linux 2.0 вернёт строку следующего вида:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[device]:inode\n"
+msgstr "[device]:inode\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For example, [0301]:1502 would be inode 1502 on device major 03 (IDE, MFM, "
+"etc. drives) minor 01 (first partition on the first drive)."
+msgstr ""
+"Например, [0301]:1502 указывает на inode 1502 на устройстве со старшим "
+"номером устройства 03 (IDE, MFM, и т.п. диски), младшим номером 01 (первый "
+"раздел на первом диске)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<find>(1) with the I<-inum> option can be used to locate the file."
+msgstr ""
+"Для поиска файла можно воспользоваться B<find>(1) с параметром I<-inum>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</fd/>"
+msgstr "I</proc/>pidI</fd/>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a subdirectory containing one entry for each file which the process "
+"has open, named by its file descriptor, and which is a symbolic link to the "
+"actual file. Thus, 0 is standard input, 1 standard output, 2 standard "
+"error, and so on."
+msgstr ""
+"Этот подкаталог содержит одну запись для каждого файла, открытого процессом, "
+"именем является номер его файлового дескриптора, и которая является "
+"символьной ссылкой на настоящий файл. Так, 0 — это стандартный поток ввода, "
+"1 — стандартный поток вывода, 2 — стандартный поток ошибок и т.п."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For file descriptors for pipes and sockets, the entries will be symbolic "
+"links whose content is the file type with the inode. A B<readlink>(2) call "
+"on this file returns a string in the format:"
+msgstr ""
+"Для файловых дескрипторов каналов и сокетов записи будут символьными "
+"ссылками, содержимое которых — тип файла и inode. Вызов B<readlink>(2) для "
+"такого файла вернёт строку в формате:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "type:[inode]\n"
+msgstr "type:[inode]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For example, I<socket:[2248868]> will be a socket and its inode is 2248868. "
+"For sockets, that inode can be used to find more information in one of the "
+"files under I</proc/net/>."
+msgstr ""
+"Например, I<socket:[2248868]> — для сокета с inode 2248868. Для сокетов эту "
+"inode можно использовать для поиска дополнительной информации в одном из "
+"файлов в I</proc/net/>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For file descriptors that have no corresponding inode (e.g., file "
+"descriptors produced by B<bpf>(2), B<epoll_create>(2), B<eventfd>(2), "
+"B<inotify_init>(2), B<perf_event_open>(2), B<signalfd>(2), "
+"B<timerfd_create>(2), and B<userfaultfd>(2)), the entry will be a symbolic "
+"link with contents of the form"
+msgstr ""
+"Для файловых дескриптор без соответствующей иноды (например, файловые "
+"дескрипторы, создаваемые B<bpf>(2), B<epoll_create>(2), B<eventfd>(2), "
+"B<inotify_init>(2), B<perf_event_open>(2), B<signalfd>(2), "
+"B<timerfd_create>(2) и B<userfaultfd>(2)), запись будет символьной ссылкой с "
+"содержимым в виде"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "anon_inode:I<file-type>\n"
+msgstr "anon_inode:I<тип-файла>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In many cases (but not all), the I<file-type> is surrounded by square "
+"brackets."
+msgstr ""
+"Во многих случаях (но не всех) I<тип-файла> заключается в квадратные скобки."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For example, an epoll file descriptor will have a symbolic link whose "
+"content is the string I<anon_inode:[eventpoll]>."
+msgstr ""
+"Например, файловый дескриптор epoll будет иметь символьную ссылку с "
+"содержимым в виде строки I<anon_inode:[eventpoll]>."
+
+#. The following was still true as at kernel 2.6.13
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In a multithreaded process, the contents of this directory are not available "
+"if the main thread has already terminated (typically by calling "
+"B<pthread_exit>(3))."
+msgstr ""
+"В многонитевых процессах, содержимое этого каталога недоступно, если главная "
+"нить уже завершила работу (обычно при помощи вызова B<pthread_exit>(3))."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Programs that take a filename as a command-line argument, but don't take "
+"input from standard input if no argument is supplied, and programs that "
+"write to a file named as a command-line argument, but don't send their "
+"output to standard output if no argument is supplied, can nevertheless be "
+"made to use standard input or standard output by using I</proc/>pidI</fd> "
+"files as command-line arguments. For example, assuming that I<-i> is the "
+"flag designating an input file and I<-o> is the flag designating an output "
+"file:"
+msgstr ""
+"Программы, принимающие в аргументе командной строки имя файлы, не читают "
+"данные из стандартного ввода, если аргумент не указан, а программы, которые "
+"выполняют запись в файл с именем, указанным в аргументе командной строки, не "
+"пишут данные в стандартный вывод, если аргумент не указан, но, тем не менее, "
+"могут использовать стандартный ввод или вывод через файлы I</proc/>pidI</"
+"fd>, указанные в аргументе командной строки. Например, подразумевая что I<-"
+"i> является флагом, обозначающим входной файл, и I<-o> является флагом, "
+"обозначающим выходной файл, вы можете указать:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "$B< foobar -i /proc/self/fd/0 -o /proc/self/fd/1 ...>\n"
+msgstr "$B< foobar -i /proc/self/fd/0 -o /proc/self/fd/1 …>\n"
+
+#. The following is not true in my tests (MTK):
+#. Note that this will not work for
+#. programs that seek on their files, as the files in the fd directory
+#. are not seekable.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "and you have a working filter."
+msgstr "и вы получите работающий фильтр."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I</proc/self/fd/N> is approximately the same as I</dev/fd/N> in some UNIX "
+"and UNIX-like systems. Most Linux MAKEDEV scripts symbolically link I</dev/"
+"fd> to I</proc/self/fd>, in fact."
+msgstr ""
+"I</proc/self/fd/N> \\(em это примерно то же, что и I</dev/fd/N> на некоторых "
+"системах UNIX и подобных им. Фактически, большинство сценариев MAKEDEV в "
+"Linux создают символьную ссылку с именем I</dev/fd> на файл I</proc/self/fd>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Most systems provide symbolic links I</dev/stdin>, I</dev/stdout>, and I</"
+"dev/stderr>, which respectively link to the files I<0>, I<1>, and I<2> in I</"
+"proc/self/fd>. Thus the example command above could be written as:"
+msgstr ""
+"Большинство систем предоставляют символьные ссылки I</dev/stdin>, I</dev/"
+"stdout> и I</dev/stderr>, которые соответствуют ссылкам на файлы I<0>, I<1> "
+"и I<2> в I</proc/self/fd>. Так, пример указанной выше команды может быть "
+"переписан в следующем виде:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "$B< foobar -i /dev/stdin -o /dev/stdout ...>\n"
+msgstr "$B< foobar -i /dev/stdin -o /dev/stdout ...>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Permission to dereference or read (B<readlink>(2)) the symbolic links in "
+"this directory is governed by a ptrace access mode "
+"B<PTRACE_MODE_READ_FSCREDS> check; see B<ptrace>(2)."
+msgstr ""
+"Право разыменовывать или читать (B<readlink>(2)) символические ссылки в этом "
+"каталоге определяется проверкой режима доступа ptrace "
+"B<PTRACE_MODE_READ_FSCREDS>; смотрите B<ptrace>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that for file descriptors referring to inodes (pipes and sockets, see "
+"above), those inodes still have permission bits and ownership information "
+"distinct from those of the I</proc/>pidI</fd> entry, and that the owner may "
+"differ from the user and group IDs of the process. An unprivileged process "
+"may lack permissions to open them, as in this example:"
+msgstr ""
+"Заметим, что для файловых дескрипторов, указывающих на иноды (каналы и "
+"сокеты, смотрите выше), эти иноды по-прежнему имеют биты прав и информация о "
+"владельце отличается от имеющейся у I</proc/>pidI</fd> и этот владелец может "
+"отличаться от идентификатора пользователя и группы процесса. "
+"Непривилегированный процесс может не иметь прав на их открытие, как в этом "
+"примере:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$B< echo test | sudo -u nobody cat>\n"
+"test\n"
+"$B< echo test | sudo -u nobody cat /proc/self/fd/0>\n"
+"cat: /proc/self/fd/0: Permission denied\n"
+msgstr ""
+"$B< echo test | sudo -u nobody cat>\n"
+"test\n"
+"$B< echo test | sudo -u nobody cat /proc/self/fd/0>\n"
+"cat: /proc/self/fd/0: Permission denied\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"File descriptor 0 refers to the pipe created by the shell and owned by that "
+"shell's user, which is not I<nobody>, so B<cat> does not have permission to "
+"create a new file descriptor to read from that inode, even though it can "
+"still read from its existing file descriptor 0."
+msgstr ""
+"Файловый дескриптор 0 указывает на канал, созданный оболочкой и "
+"принадлежащий владельцу оболочки, не I<nobody>, поэтому у программы B<cat> "
+"нет прав на создание нового файлового дескриптора для чтения из этой иноды, "
+"хотя при этом она всё-таки может читать из существующего файлового "
+"дескриптора 0."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</fdinfo/> (since Linux 2.6.22)"
+msgstr "I</proc/>pidI</fdinfo/> (начиная с Linux 2.6.22)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a subdirectory containing one entry for each file which the process "
+"has open, named by its file descriptor. The files in this directory are "
+"readable only by the owner of the process. The contents of each file can be "
+"read to obtain information about the corresponding file descriptor. The "
+"content depends on the type of file referred to by the corresponding file "
+"descriptor."
+msgstr ""
+"Этот подкаталог содержит один элемент на каждый файл, который открыл "
+"процесс, именем файла будет номер его файлового дескриптора. Файлы в этом "
+"каталоге доступны на чтение только владельцу процесса. Содержимое каждого "
+"файла может быть прочитано для получения информации о соответствующем "
+"файловом дескрипторе. Содержимое зависит от типа файла, на который ссылается "
+"соответствующий файловый дескриптор."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For regular files and directories, we see something like:"
+msgstr "Для обычных файлов и каталогов содержимым будет, что-то типа:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$B< cat /proc/12015/fdinfo/4>\n"
+"pos: 1000\n"
+"flags: 01002002\n"
+"mnt_id: 21\n"
+msgstr ""
+"$B< cat /proc/12015/fdinfo/4>\n"
+"pos: 1000\n"
+"flags: 01002002\n"
+"mnt_id: 21\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The fields are as follows:"
+msgstr "Поля:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pos>"
+msgstr "I<pos>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This is a decimal number showing the file offset."
+msgstr "Это десятичное число отражает смещение файла."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<flags>"
+msgstr "I<flags>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is an octal number that displays the file access mode and file status "
+"flags (see B<open>(2)). If the close-on-exec file descriptor flag is set, "
+"then I<flags> will also include the value B<O_CLOEXEC>."
+msgstr ""
+"Это восьмеричное число отражает режим доступа к файлу и флаги состояния "
+"файла (смотрите B<open>(2)). Если установлен флаг файлового дескриптора "
+"close-on-exec, то I<flags> также содержат значение B<O_CLOEXEC>."
+
+#. commit 1117f72ea0217ba0cc19f05adbbd8b9a397f5ab7
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before Linux 3.1, this field incorrectly displayed the setting of "
+"B<O_CLOEXEC> at the time the file was opened, rather than the current "
+"setting of the close-on-exec flag."
+msgstr ""
+"До Linux 3.1 в этом поле некорректно показывалось значение B<O_CLOEXEC> "
+"верное на момент открытия файла, а не текущее значение флага close-on-exec."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<mnt_id>"
+msgstr "I<mnt_id>"
+
+#. commit 49d063cb353265c3af701bab215ac438ca7df36d
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This field, present since Linux 3.15, is the ID of the mount point "
+#| "containing this file. See the description of I</proc/[pid]/mountinfo>."
+msgid ""
+"This field, present since Linux 3.15, is the ID of the mount containing this "
+"file. See the description of I</proc/>pidI</mountinfo>."
+msgstr ""
+"Это поле, появившееся в Linux 3.15, содержит ID точки монтирования, в "
+"которой содержится данный файл. Смотрите описание I</proc/[pid]/mountinfo>."
+
+#. commit cbac5542d48127b546a23d816380a7926eee1c25
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For eventfd file descriptors (see B<eventfd>(2)), we see (since Linux 3.8) "
+"the following fields:"
+msgstr ""
+"Для файловых дескрипторов eventfd (смотрите B<eventfd>(2)) мы увидим "
+"(начиная с Linux 3.8) следующие поля:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"pos:\t0\n"
+"flags:\t02\n"
+"mnt_id:\t10\n"
+"eventfd-count: 40\n"
+msgstr ""
+"pos:\t0\n"
+"flags:\t02\n"
+"mnt_id:\t10\n"
+"eventfd-count: 40\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<eventfd-count> is the current value of the eventfd counter, in hexadecimal."
+msgstr ""
+"В I<eventfd-count> содержится текущее значение счётчика eventfd counter (в "
+"виде шестнадцатеричного числа)."
+
+#. commit 138d22b58696c506799f8de759804083ff9effae
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For epoll file descriptors (see B<epoll>(7)), we see (since Linux 3.8) the "
+"following fields:"
+msgstr ""
+"Для файловых дескрипторов epoll (смотрите B<epoll>(7)) мы увидим (начиная с "
+"Linux 3.8) следующие поля:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"pos:\t0\n"
+"flags:\t02\n"
+"mnt_id:\t10\n"
+"tfd: 9 events: 19 data: 74253d2500000009\n"
+"tfd: 7 events: 19 data: 74253d2500000007\n"
+msgstr ""
+"pos:\t0\n"
+"flags:\t02\n"
+"mnt_id:\t10\n"
+"tfd: 9 events: 19 data: 74253d2500000009\n"
+"tfd: 7 events: 19 data: 74253d2500000007\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each of the lines beginning I<tfd> describes one of the file descriptors "
+"being monitored via the epoll file descriptor (see B<epoll_ctl>(2) for some "
+"details). The I<tfd> field is the number of the file descriptor. The "
+"I<events> field is a hexadecimal mask of the events being monitored for this "
+"file descriptor. The I<data> field is the data value associated with this "
+"file descriptor."
+msgstr ""
+"Каждая строка, начинающаяся с I<tfd>, описывает один из файловых "
+"дескрипторов, который отслеживается через файловый дескриптор epoll "
+"(подробности смотрите в B<epoll_ctl>(2)). Поле I<tfd> содержит номер "
+"файлового дескриптора. Поле I<events> представляет собой шестнадцатеричную "
+"маску событий, которые отслеживаются для этого файлового дескриптора. Поле "
+"I<data> содержит данные, связанные с этим файловым дескриптором."
+
+#. commit 138d22b58696c506799f8de759804083ff9effae
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For signalfd file descriptors (see B<signalfd>(2)), we see (since Linux "
+"3.8) the following fields:"
+msgstr ""
+"Для файловых дескрипторов signalfd (смотрите B<signalfd>(2)) мы увидим "
+"(начиная с Linux 3.8) следующие поля:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"pos:\t0\n"
+"flags:\t02\n"
+"mnt_id:\t10\n"
+"sigmask:\t0000000000000006\n"
+msgstr ""
+"pos:\t0\n"
+"flags:\t02\n"
+"mnt_id:\t10\n"
+"sigmask:\t0000000000000006\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<sigmask> is the hexadecimal mask of signals that are accepted via this "
+"signalfd file descriptor. (In this example, bits 2 and 3 are set, "
+"corresponding to the signals B<SIGINT> and B<SIGQUIT>; see B<signal>(7).)"
+msgstr ""
+"В I<sigmask> содержится шестнадцатеричная маска сигналов, которые "
+"принимаются через этот файловый дескриптор signalfd (в этом примере биты 2 и "
+"3 установлены, что соответствует сигналам B<SIGINT> и B<SIGQUIT>; смотрите "
+"B<signal>(7))."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For inotify file descriptors (see B<inotify>(7)), we see (since Linux 3.8) "
+"the following fields:"
+msgstr ""
+"Для файловых дескрипторов inotify (смотрите B<inotify>(7)) мы увидим "
+"(начиная с Linux 3.8) следующие поля:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"pos:\t0\n"
+"flags:\t00\n"
+"mnt_id:\t11\n"
+"inotify wd:2 ino:7ef82a sdev:800001 mask:800afff ignored_mask:0 fhandle-bytes:8 fhandle-type:1 f_handle:2af87e00220ffd73\n"
+"inotify wd:1 ino:192627 sdev:800001 mask:800afff ignored_mask:0 fhandle-bytes:8 fhandle-type:1 f_handle:27261900802dfd73\n"
+msgstr ""
+"pos:\t0\n"
+"flags:\t00\n"
+"mnt_id:\t11\n"
+"inotify wd:2 ino:7ef82a sdev:800001 mask:800afff ignored_mask:0 fhandle-bytes:8 fhandle-type:1 f_handle:2af87e00220ffd73\n"
+"inotify wd:1 ino:192627 sdev:800001 mask:800afff ignored_mask:0 fhandle-bytes:8 fhandle-type:1 f_handle:27261900802dfd73\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each of the lines beginning with \"inotify\" displays information about one "
+"file or directory that is being monitored. The fields in this line are as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Каждая из строк, начинающаяся с «inotify», содержит информацию об одном "
+"отслеживаемом файле или каталоге. Поля в этой строке:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<wd>"
+msgstr "I<wd>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A watch descriptor number (in decimal)."
+msgstr "Отслеживаемый номер файлового дескриптора (десятичное число)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ino>"
+msgstr "I<ino>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The inode number of the target file (in hexadecimal)."
+msgstr "Номер иноды целевого файла (шестнадцатеричное число)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<sdev>"
+msgstr "I<sdev>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The ID of the device where the target file resides (in hexadecimal)."
+msgstr ""
+"Идентификатор устройства, содержащего целевой файл (шестнадцатеричное число)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<mask>"
+msgstr "I<mask>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The mask of events being monitored for the target file (in hexadecimal)."
+msgstr ""
+"Маска отслеживаемых событий для целевого файла (шестнадцатеричное число)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the kernel was built with exportfs support, the path to the target file "
+"is exposed as a file handle, via three hexadecimal fields: I<fhandle-bytes>, "
+"I<fhandle-type>, and I<f_handle>."
+msgstr ""
+"Если ядро собрано с поддержкой exportfs, то путь целевого файла "
+"представляется в виде описателя (handle) файла, выраженного тремя "
+"шестнадцатеричными полями: I<fhandle-bytes>, I<fhandle-type> и I<f_handle>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For fanotify file descriptors (see B<fanotify>(7)), we see (since Linux "
+"3.8) the following fields:"
+msgstr ""
+"Для файловых дескрипторов fanotify (смотрите B<fanotify>(7)) мы увидим "
+"(начиная с Linux 3.8) следующие поля:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"pos:\t0\n"
+"flags:\t02\n"
+"mnt_id:\t11\n"
+"fanotify flags:0 event-flags:88002\n"
+"fanotify ino:19264f sdev:800001 mflags:0 mask:1 ignored_mask:0 fhandle-bytes:8 fhandle-type:1 f_handle:4f261900a82dfd73\n"
+msgstr ""
+"pos:\t0\n"
+"flags:\t02\n"
+"mnt_id:\t11\n"
+"fanotify flags:0 event-flags:88002\n"
+"fanotify ino:19264f sdev:800001 mflags:0 mask:1 ignored_mask:0 fhandle-bytes:8 fhandle-type:1 f_handle:4f261900a82dfd73\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The fourth line displays information defined when the fanotify group was "
+"created via B<fanotify_init>(2):"
+msgstr ""
+"В четвёртой строке содержится информация, определяющая когда была создана с "
+"помощью B<fanotify_init>(2) группа fanotify:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<flags> argument given to B<fanotify_init>(2) (expressed in "
+"hexadecimal)."
+msgstr ""
+"Аргумент I<flags>, переданный B<fanotify_init>(2) (шестнадцатеричное число)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<event-flags>"
+msgstr "I<event-flags>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<event_f_flags> argument given to B<fanotify_init>(2) (expressed in "
+"hexadecimal)."
+msgstr ""
+"Аргумент I<event_f_flags>, переданный B<fanotify_init>(2) (шестнадцатеричное "
+"число)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each additional line shown in the file contains information about one of the "
+"marks in the fanotify group. Most of these fields are as for inotify, "
+"except:"
+msgstr ""
+"В каждой дополнительной строке файла содержится информация об одной из меток "
+"в группе fanotify. Большинство полей аналогичны с inotify, за исключением:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<mflags>"
+msgstr "I<mflags>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The flags associated with the mark (expressed in hexadecimal)."
+msgstr "Флаги, связанные с меткой (шестнадцатеричное число)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The events mask for this mark (expressed in hexadecimal)."
+msgstr "Маска событий, связанная с этой меткой (шестнадцатеричное число)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ignored_mask>"
+msgstr "I<ignored_mask>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The mask of events that are ignored for this mark (expressed in hexadecimal)."
+msgstr ""
+"Маска событий, которые игнорируются для этой метки (шестнадцатеричное число)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For details on these fields, see B<fanotify_mark>(2)."
+msgstr "Подробную информацию об этих полях смотрите в B<fanotify_mark>(2)."
+
+#. commit af9c4957cf212ad9cf0bee34c95cb11de5426e85
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For timerfd file descriptors (see B<timerfd>(2)), we see (since Linux 3.17) "
+"the following fields:"
+msgstr ""
+"Для файловых дескрипторов timerfd (смотрите B<timerfd>(2)) мы увидим "
+"(начиная с Linux 3.17) следующие поля:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"pos: 0\n"
+"flags: 02004002\n"
+"mnt_id: 13\n"
+"clockid: 0\n"
+"ticks: 0\n"
+"settime flags: 03\n"
+"it_value: (7695568592, 640020877)\n"
+"it_interval: (0, 0)\n"
+msgstr ""
+"pos: 0\n"
+"flags: 02004002\n"
+"mnt_id: 13\n"
+"clockid: 0\n"
+"ticks: 0\n"
+"settime flags: 03\n"
+"it_value: (7695568592, 640020877)\n"
+"it_interval: (0, 0)\n"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<clockid>"
+msgstr "I<clockid>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the numeric value of the clock ID (corresponding to one of the "
+"B<CLOCK_*> constants defined via I<E<lt>time.hE<gt>>) that is used to mark "
+"the progress of the timer (in this example, 0 is B<CLOCK_REALTIME>)."
+msgstr ""
+"Числовое значение идентификатора часов (соответствует одной из констант "
+"B<CLOCK_*>, определённых в I<E<lt>time.hE<gt>>), используемое для отметки "
+"действия таймера (в этом примере 0 — B<CLOCK_REALTIME>)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ticks>"
+msgstr "I<ticks>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the number of timer expirations that have occurred, (i.e., the value "
+"that B<read>(2) on it would return)."
+msgstr ""
+"Количество раз прошедших окончаний таймера (т. е., значение, которое вернул "
+"бы для него вызов B<read>(2))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<settime flags>"
+msgstr "I<settime flags>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This field lists the flags with which the timerfd was last armed (see "
+"B<timerfd_settime>(2)), in octal (in this example, both B<TFD_TIMER_ABSTIME> "
+"and B<TFD_TIMER_CANCEL_ON_SET> are set)."
+msgstr ""
+"В этом поле перечислены флаги в восьмеричном виде (в этом примере "
+"установлены B<TFD_TIMER_ABSTIME>и B<TFD_TIMER_CANCEL_ON_SET>), с которым был "
+"запущен timerfd последний раз (смотрите B<timerfd_settime>(2))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<it_value>"
+msgstr "I<it_value>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This field contains the amount of time until the timer will next expire, "
+"expressed in seconds and nanoseconds. This is always expressed as a "
+"relative value, regardless of whether the timer was created using the "
+"B<TFD_TIMER_ABSTIME> flag."
+msgstr ""
+"В этом поле содержит количество времени до следующего истечения таймера, "
+"выраженное в секундах и наносекундах. Это всегда относительное значение, "
+"независимо от флага создания таймера B<TFD_TIMER_ABSTIME>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<it_interval>"
+msgstr "I<it_interval>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This field contains the interval of the timer, in seconds and nanoseconds. "
+"(The I<it_value> and I<it_interval> fields contain the values that "
+"B<timerfd_gettime>(2) on this file descriptor would return.)"
+msgstr ""
+"В этом поле содержится интервал таймера, выраженный в секундах и "
+"наносекундах (поля I<it_value> и I<it_interval> содержат значения, которые "
+"вернул бы вызов B<timerfd_gettime>(2) для этого файлового дескриптора)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</gid_map> (since Linux 3.5)"
+msgstr "I</proc/>pidI</gid_map> (начиная с Linux 3.5)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<user_namespaces>(7)."
+msgstr "См. B<user_namespaces>(7)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc/>pidI</fdinfo/> (since Linux 2.6.22)"
+msgid "I</proc/>pidI</io> (since Linux 2.6.20)"
+msgstr "I</proc/>pidI</fdinfo/> (начиная с Linux 2.6.22)"
+
+#. commit 7c3ab7381e79dfc7db14a67c6f4f3285664e1ec2
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This file contains I/O statistics for the process, for example:"
+msgstr "Этот файл содержит статистику ввода-вывода процесса, например:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#B< cat /proc/3828/io>\n"
+"rchar: 323934931\n"
+"wchar: 323929600\n"
+"syscr: 632687\n"
+"syscw: 632675\n"
+"read_bytes: 0\n"
+"write_bytes: 323932160\n"
+"cancelled_write_bytes: 0\n"
+msgstr ""
+"#B< cat /proc/3828/io>\n"
+"rchar: 323934931\n"
+"wchar: 323929600\n"
+"syscr: 632687\n"
+"syscw: 632675\n"
+"read_bytes: 0\n"
+"write_bytes: 323932160\n"
+"cancelled_write_bytes: 0\n"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<rchar>: characters read"
+msgstr "I<rchar>: прочитано символов"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of bytes which this task has caused to be read from storage. "
+"This is simply the sum of bytes which this process passed to B<read>(2) and "
+"similar system calls. It includes things such as terminal I/O and is "
+"unaffected by whether or not actual physical disk I/O was required (the read "
+"might have been satisfied from pagecache)."
+msgstr ""
+"Количество байт, которое было прочитано данной задачей из хранилища. Это "
+"просто сумма байт, которую процесс передал в B<read>(2) и подобные системные "
+"вызовы. Здесь учитываются такие вещи как ввод-вывод с терминалом и не "
+"учитывается, происходил ли ввод-вывод действительно с физического диска (для "
+"чтения могло оказаться достаточно страничного кэша)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<wchar>: characters written"
+msgstr "I<wchar>: записано символов"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written "
+"to disk. Similar caveats apply here as with I<rchar>."
+msgstr ""
+"Количество байт, которые были или должны быть записаны задачей на диск. "
+"Применимы те же оговорки, что и для I<rchar>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<syscr>: read syscalls"
+msgstr "I<syscr>: количество системных вызовов чтения"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Attempt to count the number of read I/O operations\\(emthat is, system "
+#| "calls such as B<read>(2) and B<pread>(2)."
+msgid ""
+"Attempt to count the number of read I/O operations\\[em]that is, system "
+"calls such as B<read>(2) and B<pread>(2)."
+msgstr ""
+"Попытка подсчитать количество операций чтения — то есть системных вызовов "
+"B<read>(2) и B<pread>(2)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<syscw>: write syscalls"
+msgstr "I<syscw>: количество системных вызовов записи"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Attempt to count the number of write I/O operations\\(emthat is, system "
+#| "calls such as B<write>(2) and B<pwrite>(2)."
+msgid ""
+"Attempt to count the number of write I/O operations\\[em]that is, system "
+"calls such as B<write>(2) and B<pwrite>(2)."
+msgstr ""
+"Попытка подсчитать количество операций записи — то есть системных вызовов "
+"B<write>(2) и B<pwrite>(2)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<read_bytes>: bytes read"
+msgstr "I<read_bytes>: прочитано байт"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempt to count the number of bytes which this process really did cause to "
+"be fetched from the storage layer. This is accurate for block-backed "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Попытка подсчитать количество байт, которое процесс действительно получил с "
+"уровня хранилища. Является точным для файловых систем блочного хранения."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<write_bytes>: bytes written"
+msgstr "I<write_bytes>: записано байт"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to "
+"the storage layer."
+msgstr ""
+"Попытка подсчитать количество байт, которое процесс действительно послал на "
+"уровень хранилища."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<cancelled_write_bytes>:"
+msgstr "I<cancelled_write_bytes>:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The big inaccuracy here is truncate. If a process writes 1 MB to a file and "
+"then deletes the file, it will in fact perform no writeout. But it will "
+"have been accounted as having caused 1 MB of write. In other words: this "
+"field represents the number of bytes which this process caused to not "
+"happen, by truncating pagecache. A task can cause \"negative\" I/O too. If "
+"this task truncates some dirty pagecache, some I/O which another task has "
+"been accounted for (in its I<write_bytes>) will not be happening."
+msgstr ""
+"Есть большая погрешность при усечении. Если процесс записывает 1 МБ в файл, "
+"а затем удаляет файл, то, фактически, он ничего не запишет. Но это будет "
+"подсчитано как запись 1 МБ. Другими словами: это поле представляет "
+"количество байт, для которых процесс отменил запись посредством усечения "
+"страничного кэша. Задача также может вызвать «отрицательный» ввод-вывод. "
+"Если задача усекает часть устаревшего страничного кэша, то некоторый ввод-"
+"вывод, который был учтён в другой задаче (в её I<write_bytes>), не "
+"произойдёт."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Note>: In the current implementation, things are a bit racy on 32-bit "
+"systems: if process A reads process B's I</proc/>pidI</io> while process B "
+"is updating one of these 64-bit counters, process A could see an "
+"intermediate result."
+msgstr ""
+"I<Замечание>: В текущей реализации существует большая состязательность в 32-"
+"битных системах: если процесс A читает I</proc/>pidI</io> процесса B в "
+"момент обновления 64-битных счётчиков процесса B, то процесс A может увидеть "
+"промежуточный результат."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</limits> (since Linux 2.6.24)"
+msgstr "I</proc/>pidI</limits> (начиная с Linux 2.6.24)"
+
+#. commit 3036e7b490bf7878c6dae952eec5fb87b1106589
+#. FIXME Describe /proc/[pid]/loginuid
+#. Added in Linux 2.6.11; updating requires CAP_AUDIT_CONTROL
+#. CONFIG_AUDITSYSCALL
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file displays the soft limit, hard limit, and units of measurement for "
+"each of the process's resource limits (see B<getrlimit>(2)). Up to and "
+"including Linux 2.6.35, this file is protected to allow reading only by the "
+"real UID of the process. Since Linux 2.6.36, this file is readable by all "
+"users on the system."
+msgstr ""
+"В этом файле содержатся мягкие и жёсткие ограничения (limit), а также "
+"измерения по каждого ограничению ресурсов процесса (см. B<getrlimit>(2)). "
+"Файл доступен на чтение только реальному UID процесса. Начиная с Linux "
+"2.6.36, может читаться всеми пользователями системы."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc/>pidI</map_files/> (since kernel 3.3)"
+msgid "I</proc/>pidI</map_files/> (since Linux 3.3)"
+msgstr "I</proc/>pidI</map_files/> (начиная с версии ядра 3.3)"
+
+#. commit 640708a2cff7f81e246243b0073c66e6ece7e53e
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This subdirectory contains entries corresponding to memory-mapped files (see "
+"B<mmap>(2)). Entries are named by memory region start and end address pair "
+"(expressed as hexadecimal numbers), and are symbolic links to the mapped "
+"files themselves. Here is an example, with the output wrapped and "
+"reformatted to fit on an 80-column display:"
+msgstr ""
+"В этом подкаталоге содержатся записи, соответствующие файлам, отображённым в "
+"память (смотрит B<mmap>(2)). Имена записей соответствуют начальному и "
+"конечному адресу области памяти (в виде шестнадцатеричных чисел), и "
+"символьными ссылками на само отображённые файлы. Пример (подогнан под 80-"
+"колоночный терминал):"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#B< ls -l /proc/self/map_files/>\n"
+"lr--------. 1 root root 64 Apr 16 21:31\n"
+" 3252e00000-3252e20000 -E<gt> /usr/lib64/ld-2.15.so\n"
+"\\&...\n"
+msgstr ""
+"#B< ls -l /proc/self/map_files/>\n"
+"lr--------. 1 root root 64 Apr 16 21:31\n"
+" 3252e00000-3252e20000 -E<gt> /usr/lib64/ld-2.15.so\n"
+"\\&...\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Although these entries are present for memory regions that were mapped with "
+"the B<MAP_FILE> flag, the way anonymous shared memory (regions created with "
+"the B<MAP_ANON | MAP_SHARED> flags) is implemented in Linux means that such "
+"regions also appear on this directory. Here is an example where the target "
+"file is the deleted I</dev/zero> one:"
+msgstr ""
+"Хотя эти записи предназначены для областей памяти, отображённых с флагом "
+"B<MAP_FILE>, из реализации в Linux области анонимной общей памяти (области, "
+"созданные с флагами B<MAP_ANON | MAP_SHARED>) также будут присутствовать в "
+"этом каталоге. Пример, в котором файл назначения — удалённый I</dev/zero>:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"lrw-------. 1 root root 64 Apr 16 21:33\n"
+" 7fc075d2f000-7fc075e6f000 -E<gt> /dev/zero (deleted)\n"
+msgstr ""
+"lrw-------. 1 root root 64 Apr 16 21:33\n"
+" 7fc075d2f000-7fc075e6f000 -E<gt> /dev/zero (deleted)\n"
+
+#. commit bdb4d100afe9818aebd1d98ced575c5ef143456c
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The I</proc/kpagecount> file is present only if the "
+#| "B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR> kernel configuration option is enabled."
+msgid ""
+"Until Linux 4.3, this directory appeared only if the "
+"B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> kernel configuration option was enabled."
+msgstr ""
+"Файл I</proc/kpagecount> существует только, если включён параметр настройки "
+"ядра B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Capabilities are required to read the contents of the symbolic links in this "
+"directory: before Linux 5.9, the reading process requires B<CAP_SYS_ADMIN> "
+"in the initial user namespace; since Linux 5.9, the reading process must "
+"have either B<CAP_SYS_ADMIN> or B<CAP_CHECKPOINT_RESTORE> in the user "
+"namespace where it resides."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</maps>"
+msgstr "I</proc/>pidI</maps>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A file containing the currently mapped memory regions and their access "
+"permissions. See B<mmap>(2) for some further information about memory "
+"mappings."
+msgstr ""
+"Файл, содержащий адреса областей памяти, которые используются программой в "
+"данный момент и права доступа к ним. Информацию об отображении памяти "
+"смотрите в B<mmap>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The format of the file is:"
+msgstr "Формат файла:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"I<address perms offset dev inode pathname>\n"
+"00400000-00452000 r-xp 00000000 08:02 173521 /usr/bin/dbus-daemon\n"
+"00651000-00652000 r--p 00051000 08:02 173521 /usr/bin/dbus-daemon\n"
+"00652000-00655000 rw-p 00052000 08:02 173521 /usr/bin/dbus-daemon\n"
+"00e03000-00e24000 rw-p 00000000 00:00 0 [heap]\n"
+"00e24000-011f7000 rw-p 00000000 00:00 0 [heap]\n"
+"\\&...\n"
+"35b1800000-35b1820000 r-xp 00000000 08:02 135522 /usr/lib64/ld-2.15.so\n"
+"35b1a1f000-35b1a20000 r--p 0001f000 08:02 135522 /usr/lib64/ld-2.15.so\n"
+"35b1a20000-35b1a21000 rw-p 00020000 08:02 135522 /usr/lib64/ld-2.15.so\n"
+"35b1a21000-35b1a22000 rw-p 00000000 00:00 0\n"
+"35b1c00000-35b1dac000 r-xp 00000000 08:02 135870 /usr/lib64/libc-2.15.so\n"
+"35b1dac000-35b1fac000 ---p 001ac000 08:02 135870 /usr/lib64/libc-2.15.so\n"
+"35b1fac000-35b1fb0000 r--p 001ac000 08:02 135870 /usr/lib64/libc-2.15.so\n"
+"35b1fb0000-35b1fb2000 rw-p 001b0000 08:02 135870 /usr/lib64/libc-2.15.so\n"
+"\\&...\n"
+"f2c6ff8c000-7f2c7078c000 rw-p 00000000 00:00 0 [stack:986]\n"
+"\\&...\n"
+"7fffb2c0d000-7fffb2c2e000 rw-p 00000000 00:00 0 [stack]\n"
+"7fffb2d48000-7fffb2d49000 r-xp 00000000 00:00 0 [vdso]\n"
+msgstr ""
+"I<address perms offset dev inode pathname>\n"
+"00400000-00452000 r-xp 00000000 08:02 173521 /usr/bin/dbus-daemon\n"
+"00651000-00652000 r--p 00051000 08:02 173521 /usr/bin/dbus-daemon\n"
+"00652000-00655000 rw-p 00052000 08:02 173521 /usr/bin/dbus-daemon\n"
+"00e03000-00e24000 rw-p 00000000 00:00 0 [heap]\n"
+"00e24000-011f7000 rw-p 00000000 00:00 0 [heap]\n"
+"\\&...\n"
+"35b1800000-35b1820000 r-xp 00000000 08:02 135522 /usr/lib64/ld-2.15.so\n"
+"35b1a1f000-35b1a20000 r--p 0001f000 08:02 135522 /usr/lib64/ld-2.15.so\n"
+"35b1a20000-35b1a21000 rw-p 00020000 08:02 135522 /usr/lib64/ld-2.15.so\n"
+"35b1a21000-35b1a22000 rw-p 00000000 00:00 0\n"
+"35b1c00000-35b1dac000 r-xp 00000000 08:02 135870 /usr/lib64/libc-2.15.so\n"
+"35b1dac000-35b1fac000 ---p 001ac000 08:02 135870 /usr/lib64/libc-2.15.so\n"
+"35b1fac000-35b1fb0000 r--p 001ac000 08:02 135870 /usr/lib64/libc-2.15.so\n"
+"35b1fb0000-35b1fb2000 rw-p 001b0000 08:02 135870 /usr/lib64/libc-2.15.so\n"
+"\\&...\n"
+"f2c6ff8c000-7f2c7078c000 rw-p 00000000 00:00 0 [stack:986]\n"
+"\\&...\n"
+"7fffb2c0d000-7fffb2c2e000 rw-p 00000000 00:00 0 [stack]\n"
+"7fffb2d48000-7fffb2d49000 r-xp 00000000 00:00 0 [vdso]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<address> field is the address space in the process that the mapping "
+"occupies. The I<perms> field is a set of permissions:"
+msgstr ""
+"В поле I<address> показано адресное пространство процесса, в которое "
+"выполнено отображение, а в поле I<perms> — права доступа:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"r = read\n"
+"w = write\n"
+"x = execute\n"
+"s = shared\n"
+"p = private (copy on write)\n"
+msgstr ""
+"r = можно читать\n"
+"w = можно писать\n"
+"x = можно выполнять\n"
+"s = можно использовать несколькими процессами совместно\n"
+"p = личное (копирование при записи)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<offset> field is the offset into the file/whatever; I<dev> is the "
+"device (major:minor); I<inode> is the inode on that device. 0 indicates "
+"that no inode is associated with the memory region, as would be the case "
+"with BSS (uninitialized data)."
+msgstr ""
+"Поле I<offset> — это смещение в файле/где-то ещё; I<dev> — устройство "
+"(старший номер:младший номер); I<inode> — индексный дескриптор на данном "
+"устройстве. 0 означает, что с данной областью памяти не связаны индексные "
+"дескрипторы: примером тому является сегмент BSS (неинициализированные "
+"данные)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<pathname> field will usually be the file that is backing the mapping. "
+"For ELF files, you can easily coordinate with the I<offset> field by looking "
+"at the Offset field in the ELF program headers (I<readelf\\ -l>)."
+msgstr ""
+"В поле I<pathname> обычно указывается отображённый файл. Если файл в формате "
+"ELF, то вы легко можете установить связь с полем I<offset>, посмотрев в "
+"Offset программного заголовка ELF (I<readelf\\ -l>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "There are additional helpful pseudo-paths:"
+msgstr "Дополнительные полезные псевдо-пути:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<[stack]>"
+msgstr "I<[stack]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The initial process's (also known as the main thread's) stack."
+msgstr "Начальный стек процесса (главной нити)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<[stack:>tidI<]> (from Linux 3.4 to 4.4)"
+msgid "I<[stack:>tidI<]> (from Linux 3.4 to Linux 4.4)"
+msgstr "I<[stack:>tidI<]> (с Linux 3.4 по 4.4)"
+
+#. commit b76437579d1344b612cf1851ae610c636cec7db0 (added)
+#. commit 65376df582174ffcec9e6471bf5b0dd79ba05e4a (removed)
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A thread's stack (where the I<tid> is a thread ID). It corresponds to the "
+"I</proc/>pidI</task/>tidI</> path. This field was removed in Linux 4.5, "
+"since providing this information for a process with large numbers of threads "
+"is expensive."
+msgstr ""
+"Стек нити (где I<tid> — ID нити). Соответствует пути I</proc/>pidI</task/"
+">tidI</>. Это поле было удалено в Linux 4.5, так как предоставление им "
+"информации по процессу с большим количеством нитей оказалось слишком "
+"затратным."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<[vdso]>"
+msgstr "I<[vdso]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The virtual dynamically linked shared object. See B<vdso>(7)."
+msgstr ""
+"Виртуальный, динамически компонуемый, общий объект. Смотрите B<vdso>(7)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<[heap]>"
+msgstr "I<[heap]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The process's heap."
+msgstr "Куча процесса."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<nr_anon_pages> (since Linux 2.6.18)"
+msgid "I<[anon:>nameI<]> (since Linux 5.17)"
+msgstr "I<nr_anon_pages> (начиная с Linux 2.6.18)"
+
+#. Commit 9a10064f5625d5572c3626c1516e0bebc6c9fe9b
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A named private anonymous mapping. Set with B<prctl>(2) "
+"B<PR_SET_VMA_ANON_NAME>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<nr_shmem> (since Linux 2.6.32)"
+msgid "I<[anon_shmem:>nameI<]> (since Linux 6.2)"
+msgstr "I<nr_shmem> (начиная с Linux 2.6.32)"
+
+#. Commit d09e8ca6cb93bb4b97517a18fbbf7eccb0e9ff43
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A named shared anonymous mapping. Set with B<prctl>(2) "
+"B<PR_SET_VMA_ANON_NAME>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the I<pathname> field is blank, this is an anonymous mapping as obtained "
+"via B<mmap>(2). There is no easy way to coordinate this back to a process's "
+"source, short of running it through B<gdb>(1), B<strace>(1), or similar."
+msgstr ""
+"Если значение поля I<pathname> пусто, то это анонимное отображение, "
+"полученное с помощью B<mmap>(2). Нет простого способа увязать это с "
+"источником в процессе, кроме как запустив его в B<gdb>(1), B<strace>(1) и т."
+"п."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<pathname> is shown unescaped except for newline characters, which are "
+"replaced with an octal escape sequence. As a result, it is not possible to "
+"determine whether the original pathname contained a newline character or the "
+"literal I<\\e012> character sequence."
+msgstr ""
+"Всё значение I<pathname> является неэкранированным, кроме символа новой "
+"строки, который заменяется на восьмеричную экранирующую последовательность. "
+"В результате невозможно определить, что в оригинальном пути — символ новой "
+"строки или экранирующая последовательность буквенная I<\\e012>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the mapping is file-backed and the file has been deleted, the string "
+"\" (deleted)\" is appended to the pathname. Note that this is ambiguous too."
+msgstr ""
+"Если файл отображается в виртуальную память и удаляется, то к пути "
+"добавляется строка \" (deleted)\". Заметим, что это также проблематичное "
+"решение."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Under Linux 2.0, there is no field giving pathname."
+msgstr "В Linux 2.0 поле, указывающее на имя файла, отсутствует."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</mem>"
+msgstr "I</proc/>pidI</mem>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file can be used to access the pages of a process's memory through "
+"B<open>(2), B<read>(2), and B<lseek>(2)."
+msgstr ""
+"Этот файл можно использовать для получения доступа к страницам памяти "
+"процесса через вызовы B<open>(2), B<read>(2) и B<lseek>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Permission to access this file is governed by a ptrace access mode "
+"B<PTRACE_MODE_ATTACH_FSCREDS> check; see B<ptrace>(2)."
+msgstr ""
+"Право доступа к этому файлу определяется проверкой режима доступа ptrace "
+"B<PTRACE_MODE_ATTACH_FSCREDS>; смотрите B<ptrace>(2)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</mountinfo> (since Linux 2.6.26)"
+msgstr "I</proc/>pidI</mountinfo> (начиная с Linux 2.6.26)"
+
+#. This info adapted from Documentation/filesystems/proc.txt
+#. commit 2d4d4864ac08caff5c204a752bd004eed4f08760
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This file contains information about mount points in the process's mount "
+#| "namespace (see B<mount_namespaces>(7)). It supplies various information "
+#| "(e.g., propagation state, root of mount for bind mounts, identifier for "
+#| "each mount and its parent) that is missing from the (older) I</proc/"
+#| "[pid]/mounts> file, and fixes various other problems with that file (e."
+#| "g., nonextensibility, failure to distinguish per-mount versus per-"
+#| "superblock options)."
+msgid ""
+"This file contains information about mounts in the process's mount namespace "
+"(see B<mount_namespaces>(7)). It supplies various information (e.g., "
+"propagation state, root of mount for bind mounts, identifier for each mount "
+"and its parent) that is missing from the (older) I</proc/>pidI</mounts> "
+"file, and fixes various other problems with that file (e.g., "
+"nonextensibility, failure to distinguish per-mount versus per-superblock "
+"options)."
+msgstr ""
+"В этом файле содержится информация о точках монтирования в пространстве имён "
+"монтирования процесса (смотрите B<mount_namespaces>(7)). Здесь представлена "
+"различная информация (например, состояние распространения, корень "
+"монтирования для привязок монтирования, идентификатор каждого монтирования и "
+"его родитель), которой нет в (старом) файле I</proc/[pid]/mounts>, и "
+"исправлены различные проблемы этого файла (например, непродолжаемость, "
+"невозможность различить параметры конкретного монтирования и суперблока)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The file contains lines of the form:"
+msgstr "В этом файле содержатся строки в следующем формате:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"36 35 98:0 /mnt1 /mnt2 rw,noatime master:1 - ext3 /dev/root rw,errors=continue\n"
+"(1)(2)(3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)\n"
+msgstr ""
+"36 35 98:0 /mnt1 /mnt2 rw,noatime master:1 - ext3 /dev/root rw,errors=continue\n"
+"(1)(2)(3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The numbers in parentheses are labels for the descriptions below:"
+msgstr "Описания полей (номер представлен в скобках):"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(1)"
+msgstr "(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "mount ID: a unique ID for the mount (may be reused after B<umount>(2))."
+msgstr ""
+"ID монтирования: уникальный идентификатор монтирования (может использоваться "
+"повторно после B<umount>(2))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(2)"
+msgstr "(2)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"parent ID: the ID of the parent mount (or of self for the root of this mount "
+"namespace's mount tree)."
+msgstr ""
+"родительский ID: ID родительского монтирования (или самого себя, для корня "
+"дерева монтирования)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a new mount is stacked on top of a previous existing mount (so that it "
+"hides the existing mount) at pathname P, then the parent of the new mount is "
+"the previous mount at that location. Thus, when looking at all the mounts "
+"stacked at a particular location, the top-most mount is the one that is not "
+"the parent of any other mount at the same location. (Note, however, that "
+"this top-most mount will be accessible only if the longest path subprefix of "
+"P that is a mount point is not itself hidden by a stacked mount.)"
+msgstr ""
+"Если новая точка монтирования накладывается поверх существующей точки "
+"монтирования (таким образ скрывая её) hides the existing mount) с путём P, "
+"то родитель новой точки монтирования равен предыдущей точке монтирования в "
+"этом расположении. То есть, если смотреть все точки монтирования наложенные "
+"на определённое расположение, то самой верхней точкой монтирования будет та, "
+"которая не является родителем каких-либо других точек монтирования в том же "
+"расположении (однако заметим, что это верхняя точка монтирования будет "
+"доступна только, если самый длинный подпрефикс пути P, являющийся точкой "
+"монтирования, сам не будет скрыт наложенным монтированием)."
+
+#. Miklos Szeredi, Nov 2017: The hidden one is the initramfs, I believe
+#. mtk: In the initial mount namespace, this hidden ID has the value 0
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the parent mount point lies outside the process's root directory (see "
+#| "B<chroot>(2)), the ID shown here won't have a corresponding record in "
+#| "I<mountinfo> whose mount ID (field 1) matches this parent mount ID "
+#| "(because mount points that lie outside the process's root directory are "
+#| "not shown in I<mountinfo>). As a special case of this point, the "
+#| "process's root mount point may have a parent mount (for the initramfs "
+#| "filesystem) that lies outside the process's root directory, and an entry "
+#| "for that mount point will not appear in I<mountinfo>."
+msgid ""
+"If the parent mount lies outside the process's root directory (see "
+"B<chroot>(2)), the ID shown here won't have a corresponding record in "
+"I<mountinfo> whose mount ID (field 1) matches this parent mount ID (because "
+"mounts that lie outside the process's root directory are not shown in "
+"I<mountinfo>). As a special case of this point, the process's root mount "
+"may have a parent mount (for the initramfs filesystem) that lies outside the "
+"process's root directory, and an entry for that mount will not appear in "
+"I<mountinfo>."
+msgstr ""
+"Если родительская точка монтирования находится вне корневого каталога "
+"процесса (смотрите B<chroot>(2)), то ID, показываемый здесь, не имеет "
+"соответствующей записи в I<mountinfo>, ID монтирования которого (1 поле) "
+"совпадает с этим ID родительского монтирования (так как точки монтирования, "
+"находящиеся вне корневого каталога процесса не показываются в I<mountinfo>). "
+"Исключением является точка монтирования корня процесса, у неё родительское "
+"монтирование (для файловой системы initramfs) располагается вне корневого "
+"каталога процесса и запись об этой точке монтирования отсутствует в "
+"I<mountinfo>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(3)"
+msgstr "(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"major:minor: the value of I<st_dev> for files on this filesystem (see "
+"B<stat>(2))."
+msgstr ""
+"старший:младший: значение I<st_dev> для файлов в этой файловой системе "
+"(смотрите B<stat>(2))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(4)"
+msgstr "(4)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"root: the pathname of the directory in the filesystem which forms the root "
+"of this mount."
+msgstr ""
+"корень: путь к каталогу в файловой системе, с которого начинается корень "
+"данного монтирования."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(5)"
+msgstr "(5)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"mount point: the pathname of the mount point relative to the process's root "
+"directory."
+msgstr ""
+"точка монтирования: путь точки монтирования относительно корневого каталога "
+"процесса."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(6)"
+msgstr "(6)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "mount options: per-mount options (see B<mount>(2))."
+msgstr ""
+"параметры монтирования: параметры конкретного монтирования (смотрите "
+"B<mount>(2))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(7)"
+msgstr "(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"optional fields: zero or more fields of the form \"tag[:value]\"; see below."
+msgstr ""
+"необязательные поля: ноль или более полей в виде «метка[:значение]»; "
+"смотрите далее."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(8)"
+msgstr "(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "separator: the end of the optional fields is marked by a single hyphen."
+msgstr ""
+"разделитель: конец необязательных полей отмечается одиночным символом "
+"переноса."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(9)"
+msgstr "(9)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "filesystem type: the filesystem type in the form \"type[.subtype]\"."
+msgstr "тип файловой системы: тип файловой системы в виде «тип[.подтип]»."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(10)"
+msgstr "(10)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "mount source: filesystem-specific information or \"none\"."
+msgstr ""
+"источник монтирования: информация, специфичная для файловой системы или "
+"«none»."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(11)"
+msgstr "(11)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "super options: per-superblock options (see B<mount>(2))."
+msgstr ""
+"параметры суперблока: параметры конкретного суперблока (смотрите "
+"B<mount>(2))."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Currently, the possible optional fields are I<shared>, I<master>, "
+"I<propagate_from>, and I<unbindable>. See B<mount_namespaces>(7) for a "
+"description of these fields. Parsers should ignore all unrecognized "
+"optional fields."
+msgstr ""
+"Возможные необязательные поля на данный момент: I<shared>, I<master>, "
+"I<propagate_from> и I<unbindable>. Описание этих полей смотрите в "
+"B<mount_namespaces>(7). Анализаторы должны игнорировать все неизвестные "
+"необязательные поля."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For more information on mount propagation see: I<Documentation/"
+#| "filesystems/sharedsubtree.txt> in the Linux kernel source tree."
+msgid ""
+"For more information on mount propagation see I<Documentation/filesystems/"
+"sharedsubtree.rst> (or I<Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt> before "
+"Linux 5.8) in the Linux kernel source tree."
+msgstr ""
+"Подробней о концепции распространения монтирования смотрите в исходном коде "
+"ядра Linux в файле I<Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</mounts> (since Linux 2.4.19)"
+msgstr "I</proc/>pidI</mounts> (начиная с Linux 2.4.19)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file lists all the filesystems currently mounted in the process's mount "
+"namespace (see B<mount_namespaces>(7)). The format of this file is "
+"documented in B<fstab>(5)."
+msgstr ""
+"Этот файл содержит список всех файловых систем, смонтированных в "
+"пространстве имён монтирования процесса в данный момент (смотрите "
+"B<mount_namespaces>(7)). Формат этого файл описан в B<fstab>(5)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since kernel version 2.6.15, this file is pollable: after opening the "
+#| "file for reading, a change in this file (i.e., a filesystem mount or "
+#| "unmount) causes B<select>(2) to mark the file descriptor as having an "
+#| "exceptional condition, and B<poll>(2) and B<epoll_wait>(2) mark the "
+#| "file as having a priority event (B<POLLPRI>). (Before Linux 2.6.30, a "
+#| "change in this file was indicated by the file descriptor being marked as "
+#| "readable for B<select>(2), and being marked as having an error condition "
+#| "for B<poll>(2) and B<epoll_wait>(2).)"
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.15, this file is pollable: after opening the file for "
+"reading, a change in this file (i.e., a filesystem mount or unmount) causes "
+"B<select>(2) to mark the file descriptor as having an exceptional "
+"condition, and B<poll>(2) and B<epoll_wait>(2) mark the file as having a "
+"priority event (B<POLLPRI>). (Before Linux 2.6.30, a change in this file "
+"was indicated by the file descriptor being marked as readable for "
+"B<select>(2), and being marked as having an error condition for B<poll>(2) "
+"and B<epoll_wait>(2).)"
+msgstr ""
+"Начиная с ядра версии 2.6.15 этот файл можно опрашивать: после открытия "
+"файла на чтение, изменение в этом файле (т. е., монтирование или "
+"размонтирование файловой системы) заставляют B<select>(2) помечать файловый "
+"дескриптор как имеющий исключительное условие, а B<poll>(2) и "
+"B<epoll_wait>(2) помечают файл как имеющий приоритетное событие (B<POLLPRI>) "
+"(до Linux 2.6.30, изменение этого файла отражались на файловом дескрипторе с "
+"помощью отметки как читаемого для B<select>(2) и имеющего условие ошибки для "
+"B<poll>(2) и B<epoll_wait>(2))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</mountstats> (since Linux 2.6.17)"
+msgstr "I</proc/>pidI</mountstats> (начиная с Linux 2.6.17)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This file exports information (statistics, configuration information) "
+#| "about the mount points in the process's mount namespace (see "
+#| "B<mount_namespaces>(7)). Lines in this file have the form:"
+msgid ""
+"This file exports information (statistics, configuration information) about "
+"the mounts in the process's mount namespace (see B<mount_namespaces>(7)). "
+"Lines in this file have the form:"
+msgstr ""
+"В этом файле содержится информация (статистика, информация о настройке) о "
+"точках монтирования в пространстве имён монтирования процесса (смотрите "
+"B<mount_namespaces>(7)). Формат строк в файле:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"device /dev/sda7 mounted on /home with fstype ext3 [stats]\n"
+"( 1 ) ( 2 ) (3 ) ( 4 )\n"
+msgstr ""
+"device /dev/sda7 mounted on /home with fstype ext3 [stats]\n"
+"( 1 ) ( 2 ) (3 ) ( 4 )\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The fields in each line are:"
+msgstr "Поля каждой строки:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The name of the mounted device (or \"nodevice\" if there is no corresponding "
+"device)."
+msgstr ""
+"Имя смонтированного устройства (или \"nodevice\", если нет соответствующего "
+"устройства)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The mount point within the filesystem tree."
+msgstr "Точка монтирования в дереве файловой системы."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The filesystem type."
+msgstr "Тип файловой системы."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Optional statistics and configuration information. Currently (as at Linux "
+"2.6.26), only NFS filesystems export information via this field."
+msgstr ""
+"Необязательная статистика и информация о настройке. В настоящее время (Linux "
+"версии 2.6.26), в этом поле доступна только информация об экспортируемых "
+"файловых системах NFS."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This file is readable only by the owner of the process."
+msgstr "Данный файл доступен на чтение только владельцу процесса."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</net> (since Linux 2.6.25)"
+msgstr "I</proc/>pidI</net> (начиная с Linux 2.6.25)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See the description of I</proc/net>."
+msgstr "Смотрите описание I</proc/net>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</ns/> (since Linux 3.0)"
+msgstr "I</proc/>pidI</ns/> (начиная с Linux 3.0)"
+
+#. See commit 6b4e306aa3dc94a0545eb9279475b1ab6209a31f
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a subdirectory containing one entry for each namespace that supports "
+"being manipulated by B<setns>(2). For more information, see "
+"B<namespaces>(7)."
+msgstr ""
+"В этом подкаталоге содержится по одной записи на каждое пространство имён, "
+"для которых в B<setns>(2) есть поддержка изменений. Дополнительную "
+"информацию смотрите в B<namespaces>(7)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</numa_maps> (since Linux 2.6.14)"
+msgstr "I</proc/>pidI</numa_maps> (начиная с Linux 2.6.14)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<numa>(7)."
+msgstr "Смотрите B<numa>(7)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</oom_adj> (since Linux 2.6.11)"
+msgstr "I</proc/>pidI</oom_adj> (начиная с Linux 2.6.11)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file can be used to adjust the score used to select which process "
+"should be killed in an out-of-memory (OOM) situation. The kernel uses this "
+"value for a bit-shift operation of the process's I<oom_score> value: valid "
+"values are in the range -16 to +15, plus the special value -17, which "
+"disables OOM-killing altogether for this process. A positive score "
+"increases the likelihood of this process being killed by the OOM-killer; a "
+"negative score decreases the likelihood."
+msgstr ""
+"Этот файл может использоваться для подгонки оценки, используемой при выборе "
+"процесса, который нужно завершить при нехватке памяти (OOM). Ядро использует "
+"это значение в операции побитового сдвига значения I<oom_score> у процесса: "
+"допустимые находятся в диапазоне от -16 до +15, плюс специальное значение "
+"-17, которое отключает OOM-завершение для этого процесса совсем. "
+"Положительная оценка увеличивает вероятность, что процесс будет завершён OOM-"
+"killer; отрицательная оценка уменьшает вероятность."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The default value for this file is 0; a new process inherits its parent's "
+"I<oom_adj> setting. A process must be privileged (B<CAP_SYS_RESOURCE>) to "
+"update this file."
+msgstr ""
+"Значение по умолчанию в этом файле равно 0; новый процесс наследует его от "
+"родительского значения I<oom_adj>. Для изменения этого файла процесс должен "
+"иметь мандат B<CAP_SYS_RESOURCE>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.36, use of this file is deprecated in favor of I</proc/"
+">pidI</oom_score_adj>."
+msgstr ""
+"Начиная с Linux 2.6.36, вместо этого файла рекомендуется использовать I</"
+"proc/>pidI</oom_score_adj>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</oom_score> (since Linux 2.6.11)"
+msgstr "I</proc/>pidI</oom_score> (начиная с Linux 2.6.11)"
+
+#. See mm/oom_kill.c::badness() before Linux 2.6.36 sources
+#. See mm/oom_kill.c::oom_badness() after Linux 2.6.36
+#. commit a63d83f427fbce97a6cea0db2e64b0eb8435cd10
+#. See mm/oom_kill.c::badness() before Linux 2.6.36 sources
+#. See mm/oom_kill.c::oom_badness() after Linux 2.6.36
+#. commit a63d83f427fbce97a6cea0db2e64b0eb8435cd10
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file displays the current score that the kernel gives to this process "
+"for the purpose of selecting a process for the OOM-killer. A higher score "
+"means that the process is more likely to be selected by the OOM-killer. The "
+"basis for this score is the amount of memory used by the process, with "
+"increases (+) or decreases (-) for factors including:"
+msgstr ""
+"Этот файл содержит текущую оценку, которую ядро назначило процессу, "
+"учитывающуюся при избрании процесса OOM-killer. Более высокая оценка "
+"означает, что у процесса есть больше шансов быть выбранным OOM-killer. "
+"Основой оценки является количество памяти используемой процессом и различные "
+"увеличивающие (+) и уменьшающие (-) факторы:"
+
+#. More precisely, if it has CAP_SYS_ADMIN or (pre 2.6.36) CAP_SYS_RESOURCE
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "whether the process is privileged (-)."
+msgstr "считается ли процесс привилегированным (-)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Before kernel 2.6.36 the following factors were also used in the "
+#| "calculation of oom_score:"
+msgid ""
+"Before Linux 2.6.36 the following factors were also used in the calculation "
+"of oom_score:"
+msgstr ""
+"До ядра 2.6.36 при вычислении oom_score также используются следующие факторы:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "whether the process creates a lot of children using B<fork>(2) (+);"
+msgstr "создавал ли процесс много потомков с помощью B<fork>(2) (+);"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"whether the process has been running a long time, or has used a lot of CPU "
+"time (-);"
+msgstr ""
+"долго ли работал процесс, или использовал много процессорного времени (-);"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "whether the process has a low nice value (i.e., E<gt> 0) (+); and"
+msgstr ""
+"имеет ли процесс низкое значение уступчивости (nice) (т. е., E<gt> 0) (+); и"
+
+#. More precisely, if it has CAP_SYS_RAWIO
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "whether the process is making direct hardware access (-)."
+msgstr "обращается ли процесс к аппаратному обеспечению напрямую (-)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<oom_score> also reflects the adjustment specified by the "
+"I<oom_score_adj> or I<oom_adj> setting for the process."
+msgstr ""
+"Значение I<oom_score> также отражает подгонку смещения, указанную в "
+"I<oom_score_adj> или I<oom_adj> процесса."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</oom_score_adj> (since Linux 2.6.36)"
+msgstr "I</proc/>pidI</oom_score_adj> (начиная с Linux 2.6.36)"
+
+#. Text taken from Linux 3.7 Documentation/filesystems/proc.txt
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file can be used to adjust the badness heuristic used to select which "
+"process gets killed in out-of-memory conditions."
+msgstr ""
+"Этот файл может использоваться для подгонки оценки вредности для выбора "
+"процесса, который нужно завершить при нехватке памяти."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The badness heuristic assigns a value to each candidate task ranging from 0 "
+"(never kill) to 1000 (always kill) to determine which process is targeted. "
+"The units are roughly a proportion along that range of allowed memory the "
+"process may allocate from, based on an estimation of its current memory and "
+"swap use. For example, if a task is using all allowed memory, its badness "
+"score will be 1000. If it is using half of its allowed memory, its score "
+"will be 500."
+msgstr ""
+"Значение оценки вредности назначается каждой задаче-кандидату от 0 (никогда "
+"не завершать) до 1000 (всегда завершать), которым определяется какой процесс "
+"будет выбран. Единицы примерно пропорциональны диапазону разрешённой памяти, "
+"которую может запросить процесс, на основе вычисления его текущей памяти и "
+"использованию подкачки.Например, если задача использует всю разрешённую "
+"память, то значение вредности будет равно 1000. Если процесс использует "
+"половину разрешённой памяти, то значение будет 500."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is an additional factor included in the badness score: root processes "
+"are given 3% extra memory over other tasks."
+msgstr ""
+"Есть дополнительный фактор, учитывающийся для вредности: процессам root "
+"даётся на 3% больше памяти, чем другим задачам."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The amount of \"allowed\" memory depends on the context in which the OOM-"
+"killer was called. If it is due to the memory assigned to the allocating "
+"task's cpuset being exhausted, the allowed memory represents the set of mems "
+"assigned to that cpuset (see B<cpuset>(7)). If it is due to a mempolicy's "
+"node(s) being exhausted, the allowed memory represents the set of mempolicy "
+"nodes. If it is due to a memory limit (or swap limit) being reached, the "
+"allowed memory is that configured limit. Finally, if it is due to the "
+"entire system being out of memory, the allowed memory represents all "
+"allocatable resources."
+msgstr ""
+"Количество «разрешённой» памяти зависит от контекста, в котором был вызван "
+"OOM-killer. Если он вызван в момент, когда при назначении памяти для "
+"выделенного cpuset задачи происходит исчерпание, то разрешённая память "
+"представляет набор mem, назначенных этому cpuset (смотрите B<cpuset>(7)). "
+"Если это происходит при исчерпании узлов mempolicy, то разрешённая память "
+"представляет набор узлов mempolicy. Если это происходит при достижении "
+"лимита на память (или лимита подкачки), то разрешённой памятью считается "
+"настроенный лимит. Наконец, если это происходит при нехватке памяти во всей "
+"системе, то разрешённой памятью считаются все доступные для выделения "
+"ресурсы."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value of I<oom_score_adj> is added to the badness score before it is "
+"used to determine which task to kill. Acceptable values range from -1000 "
+"(OOM_SCORE_ADJ_MIN) to +1000 (OOM_SCORE_ADJ_MAX). This allows user space to "
+"control the preference for OOM-killing, ranging from always preferring a "
+"certain task or completely disabling it from OOM-killing. The lowest "
+"possible value, -1000, is equivalent to disabling OOM-killing entirely for "
+"that task, since it will always report a badness score of 0."
+msgstr ""
+"Значение I<oom_score_adj> добавляется к значению вредности перед тем как оно "
+"будет использовано для определения завершаемой задачи. Диапазон разрешённых "
+"значений: от -1000 (OOM_SCORE_ADJ_MIN) до +1000 (OOM_SCORE_ADJ_MAX). Это "
+"позволяет осуществлять контроль за настройкой OOM-killing из "
+"пользовательского пространства, указывая самые ненужные задачи или полностью "
+"отключая OOM-killing для самых важных. Самое минимальное значение, -1000, "
+"эквивалентно полному отключению OOM-killing для определённой задачи, так как "
+"оно снижает значение вредности до 0."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Consequently, it is very simple for user space to define the amount of "
+"memory to consider for each task. Setting an I<oom_score_adj> value of "
+"+500, for example, is roughly equivalent to allowing the remainder of tasks "
+"sharing the same system, cpuset, mempolicy, or memory controller resources "
+"to use at least 50% more memory. A value of -500, on the other hand, would "
+"be roughly equivalent to discounting 50% of the task's allowed memory from "
+"being considered as scoring against the task."
+msgstr ""
+"Следовательно, из пользовательского пространства очень просто определить "
+"количество памяти по каждой задаче. Например, установка значения "
+"I<oom_score_adj> равным +500, примерно эквивалентна разрешению оставшимся "
+"задачам использовать общим в системы ресурсам, cpuset, mempolicy, или "
+"контроллеру памяти не менее 50% памяти. С другой стороны, значение -500 было "
+"бы примерно эквивалентно отниманию 50% из разрешённой памяти задачи при "
+"подсчёте вредности задачи."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For backward compatibility with previous kernels, I</proc/>pidI</oom_adj> "
+"can still be used to tune the badness score. Its value is scaled linearly "
+"with I<oom_score_adj>."
+msgstr ""
+"Для обратной совместимости с предыдущими версиями ядер значение в I</proc/"
+">pidI</oom_adj> всё ещё может учитываться при подстройке значения вредности. "
+"Это значение линейно масштабируется с I<oom_score_adj>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Writing to I</proc/>pidI</oom_score_adj> or I</proc/>pidI</oom_adj> will "
+"change the other with its scaled value."
+msgstr ""
+"Запись в I</proc/>pidI</oom_score_adj> или I</proc/>pidI</oom_adj> изменит и "
+"значение в другом параметре с соответствующим масштабом."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<choom>(1) program provides a command-line interface for adjusting the "
+"I<oom_score_adj> value of a running process or a newly executed command."
+msgstr ""
+"Программа B<choom>(1) предоставляет интерфейс командной строки для подбора "
+"значения I<oom_score_adj> в уже работающем процессе или новой запускаемой "
+"команде."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</pagemap> (since Linux 2.6.25)"
+msgstr "I</proc/>pidI</pagemap> (начиная с Linux 2.6.25)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file shows the mapping of each of the process's virtual pages into "
+"physical page frames or swap area. It contains one 64-bit value for each "
+"virtual page, with the bits set as follows:"
+msgstr ""
+"Через данный файл показываются отображения каждой виртуальной страницы "
+"процесса в физические страничный кадры и области подкачки. Каждой страницы "
+"соответствует одно 64-битное число, биты которого имеют следующее значение:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "63"
+msgstr "63"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "If set, the page is present in RAM."
+msgstr "Если установлен, то страница находится в оперативной памяти."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "62"
+msgstr "62"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "If set, the page is in swap space"
+msgstr "Если установлен, то страница находится в пространстве подкачки."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "61 (since Linux 3.5)"
+msgstr "61 (начиная с Linux 3.5)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The page is a file-mapped page or a shared anonymous page."
+msgstr ""
+"Страница является отображённой файловой страницей или общей анонимной "
+"страницей."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "60\\(en58 (since Linux 3.11)"
+msgid "60\\[en]58 (since Linux 3.11)"
+msgstr "60\\(en58 (начиная с Linux 3.11)"
+
+#. Not quite true; see commit 541c237c0923f567c9c4cabb8a81635baadc713f
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Zero"
+msgstr "Ноль"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "57 (since Linux 5.14)"
+msgstr "57 (начиная с Linux 5.14)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "If set, the page is write-protected through B<userfaultfd>(2)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "56 (since Linux 4.2)"
+msgstr "56 (начиная с Linux 4.2)"
+
+#. commit 77bb499bb60f4b79cca7d139c8041662860fcf87
+#. commit 83b4b0bb635eee2b8e075062e4e008d1bc110ed7
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The page is exclusively mapped."
+msgstr "Страница отображена монопольно."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "55 (since Linux 3.11)"
+msgstr "55 (начиная с Linux 3.11)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"PTE is soft-dirty (see the kernel source file I<Documentation/admin-guide/mm/"
+"soft-dirty.rst>)."
+msgstr ""
+"PTE содержит бит soft-dirty (смотрите файл исходного кода ядра "
+"I<Documentation/admin-guide/mm/soft-dirty.rst>)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "54\\[en]0"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the page is present in RAM (bit 63), then these bits provide the page "
+#| "frame number, which can be used to index I</proc/kpageflags> and I</proc/"
+#| "kpagecount>. If the page is present in swap (bit 62), then bits 4\\(en0 "
+#| "give the swap type, and bits 54\\(en5 encode the swap offset."
+msgid ""
+"If the page is present in RAM (bit 63), then these bits provide the page "
+"frame number, which can be used to index I</proc/kpageflags> and I</proc/"
+"kpagecount>. If the page is present in swap (bit 62), then bits 4\\[en]0 "
+"give the swap type, and bits 54\\[en]5 encode the swap offset."
+msgstr ""
+"Если страница находится в оперативной памяти (бит 63), то эти биты содержат "
+"номер кадра страницы, который можно использовать для индексации I</proc/"
+"kpageflags> и I</proc/kpagecount>. Если страница находится в пространстве "
+"подкачки (бит 62), то биты 4\\(en0 содержат тип подкачки, а биты 54\\(en5 — "
+"смещение в пространстве подкачки."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Before Linux 3.11, bits 60\\(en55 were used to encode the base-2 log of "
+#| "the page size."
+msgid ""
+"Before Linux 3.11, bits 60\\[en]55 were used to encode the base-2 log of the "
+"page size."
+msgstr ""
+"До Linux 3.11, биты 60\\(en55 использовались как кодирование размера "
+"страницы в виде логарифма по основанию 2."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To employ I</proc/>pidI</pagemap> efficiently, use I</proc/>pidI</maps> to "
+"determine which areas of memory are actually mapped and seek to skip over "
+"unmapped regions."
+msgstr ""
+"Для эффективного использования I</proc/>pidI</pagemap> обратитесь к I</proc/"
+">pidI</maps> для определения какие области памяти действительно отображены и "
+"отбросьте не отображённые области."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I</proc/>pidI</pagemap> file is present only if the "
+"B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR> kernel configuration option is enabled."
+msgstr ""
+"Файл I</proc/>pidI</pagemap> существует только, если включён параметр "
+"настройки ядра B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</personality> (since Linux 2.6.28)"
+msgstr "I</proc/>pidI</personality> (начиная с Linux 2.6.28)"
+
+#. commit 478307230810d7e2a753ed220db9066dfdf88718
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This read-only file exposes the process's execution domain, as set by "
+"B<personality>(2). The value is displayed in hexadecimal notation."
+msgstr ""
+"В файле (только для чтения) содержится домен выполнения процесса, заданный "
+"B<personality>(2). Значение отображено в шестнадцатеричной системе счисления."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</root>"
+msgstr "I</proc/>pidI</root>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"UNIX and Linux support the idea of a per-process root of the filesystem, set "
+"by the B<chroot>(2) system call. This file is a symbolic link that points "
+"to the process's root directory, and behaves in the same way as I<exe>, and "
+"I<fd/*>."
+msgstr ""
+"UNIX и Linux поддерживают идею о попроцессном корневом каталоге файловой "
+"системы, который может быть установлен системным вызовом B<chroot>(2). Этот "
+"файл является символьной ссылкой, которая указывает на корневой каталог "
+"процесса и ведёт себя так же, как I<exe> и I<fd/*>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note however that this file is not merely a symbolic link. It provides "
+#| "the same view of the filesystem (including namespaces and the set of per-"
+#| "process mounts) as the process itself. An example illustrates this "
+#| "point. In one terminal, we start a shell in new user and mount "
+#| "namespaces, and in that shell we create some new mount points:"
+msgid ""
+"Note however that this file is not merely a symbolic link. It provides the "
+"same view of the filesystem (including namespaces and the set of per-process "
+"mounts) as the process itself. An example illustrates this point. In one "
+"terminal, we start a shell in new user and mount namespaces, and in that "
+"shell we create some new mounts:"
+msgstr ""
+"Однако заметим, что этот файл не просто символьная ссылка. Note however that "
+"this file is not merely a symbolic link. Она предоставляет тоже отражение "
+"файловой системы (включая пространства имён и набор попроцессного "
+"монтирования) как сам процесс. Покажем это на примере. В одном терминале мы "
+"запустим оболочку в новом пространстве имён пользователя и монтирования, и "
+"создадим несколько новых точек монтирования:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "$ B<PS1=\\(aqsh1# \\(aq unshare -Urnm>\n"
+#| "sh1# B<mount -t tmpfs tmpfs /etc> # Mount empty tmpfs at /etc\n"
+#| "sh1# B<mount --bind /usr /dev> # Mount /usr at /dev\n"
+#| "sh1# B<echo $$>\n"
+#| "27123\n"
+msgid ""
+"$ B<PS1=\\[aq]sh1# \\[aq] unshare -Urnm>\n"
+"sh1# B<mount -t tmpfs tmpfs /etc> # Mount empty tmpfs at /etc\n"
+"sh1# B<mount --bind /usr /dev> # Mount /usr at /dev\n"
+"sh1# B<echo $$>\n"
+"27123\n"
+msgstr ""
+"$ B<PS1=\\(aqsh1# \\(aq unshare -Urnm>\n"
+"sh1# B<mount -t tmpfs tmpfs /etc> # монтирование пустой tmpfs в /etc\n"
+"sh1# B<mount --bind /usr /dev> # монтирование /usr в /dev\n"
+"sh1# B<echo $$>\n"
+"27123\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In a second terminal window, in the initial mount namespace, we look at the "
+"contents of the corresponding mounts in the initial and new namespaces:"
+msgstr ""
+"Во втором терминальном окне, в первоначальном пространстве имён "
+"монтирования, посмотрим содержимое соответствующего монтирования в "
+"первоначальном и новом пространстве имён:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "$ B<PS1=\\(aqsh2# \\(aq sudo sh>\n"
+#| "sh2# B<ls /etc | wc -l> # In initial NS\n"
+#| "309\n"
+#| "sh2# B<ls /proc/27123/root/etc | wc -l> # /etc in other NS\n"
+#| "0 # The empty tmpfs dir\n"
+#| "sh2# B<ls /dev | wc -l> # In initial NS\n"
+#| "205\n"
+#| "sh2# B<ls /proc/27123/root/dev | wc -l> # /dev in other NS\n"
+#| "11 # Actually bind\n"
+#| " # mounted to /usr\n"
+#| "sh2# B<ls /usr | wc -l> # /usr in initial NS\n"
+#| "11\n"
+msgid ""
+"$ B<PS1=\\[aq]sh2# \\[aq] sudo sh>\n"
+"sh2# B<ls /etc | wc -l> # In initial NS\n"
+"309\n"
+"sh2# B<ls /proc/27123/root/etc | wc -l> # /etc in other NS\n"
+"0 # The empty tmpfs dir\n"
+"sh2# B<ls /dev | wc -l> # In initial NS\n"
+"205\n"
+"sh2# B<ls /proc/27123/root/dev | wc -l> # /dev in other NS\n"
+"11 # Actually bind\n"
+" # mounted to /usr\n"
+"sh2# B<ls /usr | wc -l> # /usr in initial NS\n"
+"11\n"
+msgstr ""
+"$ B<PS1=\\(aqsh2# \\(aq sudo sh>\n"
+"sh2# B<ls /etc | wc -l> # в первоначальном NS\n"
+"309\n"
+"sh2# B<ls /proc/27123/root/etc | wc -l> # /etc в другом NS\n"
+"0 # пустой каталог tmpfs\n"
+"sh2# B<ls /dev | wc -l> # в первоначальном NS\n"
+"205\n"
+"sh2# B<ls /proc/27123/root/dev | wc -l> # /dev в другом NS\n"
+"11 # в реальности привязано\n"
+" # к смонтированному /usr\n"
+"sh2# B<ls /usr | wc -l> # /usr в первоначальном NS\n"
+"11\n"
+
+#. The following was still true as at kernel 2.6.13
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In a multithreaded process, the contents of the I</proc/>pidI</root> "
+"symbolic link are not available if the main thread has already terminated "
+"(typically by calling B<pthread_exit>(3))."
+msgstr ""
+"В многонитевых процессах, содержимое символьной ссылки I</proc/>pidI</root> "
+"недоступно, если головная нить уже завершила работу (обычно с помощью вызова "
+"B<pthread_exit>(3))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</projid_map> (since Linux 3.7)"
+msgstr "I</proc/>pidI</projid_map> (начиная с Linux 3.7)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc/>pidI</seccomp> (Linux 2.6.12 to 2.6.22)"
+msgid "I</proc/>pidI</seccomp> (Linux 2.6.12 to Linux 2.6.22)"
+msgstr "I</proc/>pidI</seccomp> (Linux 2.6.12 по 2.6.22)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file can be used to read and change the process's secure computing "
+"(seccomp) mode setting. It contains the value 0 if the process is not in "
+"seccomp mode, and 1 if the process is in strict seccomp mode (see "
+"B<seccomp>(2)). Writing 1 to this file places the process irreversibly in "
+"strict seccomp mode. (Further attempts to write to the file fail with the "
+"B<EPERM> error.)"
+msgstr ""
+"Этот файл можно использовать для чтения и изменения настройки режима "
+"безопасных вычислений в процессе (seccomp). Он содержит значение 0, если "
+"процесс не в режиме seccomp, и 1, если процесс ограничен режимом seccomp "
+"(смотрите B<seccomp>(2)). Запись 1 в этот файл безвозвратно помещает процесс "
+"в ограниченный режим seccomp (последующие попытки записать в файл "
+"завершаются ошибкой B<EPERM>)."
+
+#. FIXME Describe /proc/[pid]/sessionid
+#. commit 1e0bd7550ea9cf474b1ad4c6ff5729a507f75fdc
+#. CONFIG_AUDITSYSCALL
+#. Added in Linux 2.6.25; read-only; only readable by real UID
+#. FIXME Describe /proc/[pid]/sched
+#. Added in Linux 2.6.23
+#. CONFIG_SCHED_DEBUG, and additional fields if CONFIG_SCHEDSTATS
+#. Displays various scheduling parameters
+#. This file can be written, to reset stats
+#. The set of fields exposed by this file have changed
+#. significantly over time.
+#. commit 43ae34cb4cd650d1eb4460a8253a8e747ba052ac
+#. FIXME Describe /proc/[pid]/schedstats and
+#. /proc/[pid]/task/[tid]/schedstats
+#. Added in Linux 2.6.9
+#. CONFIG_SCHEDSTATS
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In Linux 2.6.23, this file went away, to be replaced by the B<prctl>(2) "
+"B<PR_GET_SECCOMP> and B<PR_SET_SECCOMP> operations (and later by "
+"B<seccomp>(2) and the I<Seccomp> field in I</proc/>pidI</status>)."
+msgstr ""
+"В Linux 2.6.23 этот файл был убран и заменён операциями B<PR_GET_SECCOMP> и "
+"B<PR_SET_SECCOMP> вызова B<prctl>(2) (а позднее B<seccomp>(2) и полем "
+"I<Seccomp> в I</proc/>pidI</status>)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</setgroups> (since Linux 3.19)"
+msgstr "I</proc/>pidI</setgroups> (начиная с Linux 3.19)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</smaps> (since Linux 2.6.14)"
+msgstr "I</proc/>pidI</smaps> (начиная с Linux 2.6.14)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file shows memory consumption for each of the process's mappings. (The "
+"B<pmap>(1) command displays similar information, in a form that may be "
+"easier for parsing.) For each mapping there is a series of lines such as "
+"the following:"
+msgstr ""
+"Этот файл содержит значение потребления памяти каждого отображения процесса. "
+"(команда B<pmap>(1) выводит похожую информацию в пригодной для анализа "
+"форме). Для каждого отображения есть несколько строк в виде:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"00400000-0048a000 r-xp 00000000 fd:03 960637 /bin/bash\n"
+"Size: 552 kB\n"
+"Rss: 460 kB\n"
+"Pss: 100 kB\n"
+"Shared_Clean: 452 kB\n"
+"Shared_Dirty: 0 kB\n"
+"Private_Clean: 8 kB\n"
+"Private_Dirty: 0 kB\n"
+"Referenced: 460 kB\n"
+"Anonymous: 0 kB\n"
+"AnonHugePages: 0 kB\n"
+"ShmemHugePages: 0 kB\n"
+"ShmemPmdMapped: 0 kB\n"
+"Swap: 0 kB\n"
+"KernelPageSize: 4 kB\n"
+"MMUPageSize: 4 kB\n"
+"Locked: 0 kB\n"
+"ProtectionKey: 0\n"
+"VmFlags: rd ex mr mw me dw\n"
+msgstr ""
+"00400000-0048a000 r-xp 00000000 fd:03 960637 /bin/bash\n"
+"Size: 552 kB\n"
+"Rss: 460 kB\n"
+"Pss: 100 kB\n"
+"Shared_Clean: 452 kB\n"
+"Shared_Dirty: 0 kB\n"
+"Private_Clean: 8 kB\n"
+"Private_Dirty: 0 kB\n"
+"Referenced: 460 kB\n"
+"Anonymous: 0 kB\n"
+"AnonHugePages: 0 kB\n"
+"ShmemHugePages: 0 kB\n"
+"ShmemPmdMapped: 0 kB\n"
+"Swap: 0 kB\n"
+"KernelPageSize: 4 kB\n"
+"MMUPageSize: 4 kB\n"
+"Locked: 0 kB\n"
+"ProtectionKey: 0\n"
+"VmFlags: rd ex mr mw me dw\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The first of these lines shows the same information as is displayed for the "
+"mapping in I</proc/>pidI</maps>. The following lines show the size of the "
+"mapping, the amount of the mapping that is currently resident in RAM "
+"(\"Rss\"), the process's proportional share of this mapping (\"Pss\"), the "
+"number of clean and dirty shared pages in the mapping, and the number of "
+"clean and dirty private pages in the mapping. \"Referenced\" indicates the "
+"amount of memory currently marked as referenced or accessed. \"Anonymous\" "
+"shows the amount of memory that does not belong to any file. \"Swap\" shows "
+"how much would-be-anonymous memory is also used, but out on swap."
+msgstr ""
+"Первые строки содержат ту же информацию, что и для отображения в I</proc/"
+">pidI</maps>. Следующие строки содержат размер отображения, размер "
+"отображения, которое сейчас находится в RAM («Rss»), вклад этого отображения "
+"в пропорцию общих страниц процесса («Pss»), количество чистых и грязных "
+"общих страниц в отображении и количеств количество чистых и грязных частных "
+"страниц в отображении. В «Referenced» указано количество памяти помеченной, "
+"в данный момент, как ссылочная или доступная. В «Anonymous» указано "
+"количество памяти, которая не принадлежит никакому файлу. В «Swap» указано "
+"как много также использовалось было бы анонимной памяти, но она в подкачке."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The \"KernelPageSize\" line (available since Linux 2.6.29) is the page size "
+"used by the kernel to back the virtual memory area. This matches the size "
+"used by the MMU in the majority of cases. However, one counter-example "
+"occurs on PPC64 kernels whereby a kernel using 64 kB as a base page size may "
+"still use 4 kB pages for the MMU on older processors. To distinguish the "
+"two attributes, the \"MMUPageSize\" line (also available since Linux "
+"2.6.29) reports the page size used by the MMU."
+msgstr ""
+"Значение «KernelPageSize» (доступно, начиная с Linux 2.6.29) — размер "
+"страницы, используемый ядром при делении области виртуальной памяти. В "
+"большинстве случаев, размер совпадает с используемым в MMU. Однако, есть "
+"один контрпример в ядрах на PPC64, где в качестве базового размера страницы "
+"используется 64 КБ, но при этом по-прежнему могут использоваться 4 КБ "
+"страницы для MMU на старых процессорах. Для различения двух атрибутов "
+"значением «MMUPageSize» (также доступно начиная с Linux 2.6.29) определяется "
+"размер страницы, используемой MMU."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The \"Locked\" indicates whether the mapping is locked in memory or not."
+msgstr ""
+"Значение «Locked» указывает будет ли отображение заблокировано в памяти или "
+"нет."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The \"ProtectionKey\" line (available since Linux 4.9, on x86 only) "
+"contains the memory protection key (see B<pkeys>(7)) associated with the "
+"virtual memory area. This entry is present only if the kernel was built "
+"with the B<CONFIG_X86_INTEL_MEMORY_PROTECTION_KEYS> configuration option "
+"(since Linux 4.6)."
+msgstr ""
+"Значение «ProtectionKey» (доступно, начиная с Linux 4.9 только на x86) "
+"содержит ключ защиты памяти (смотрите B<pkeys>(7)), связанный с областью "
+"виртуальной памяти. Этот элемент появляется, только если ядро было собрано с "
+"параметром настройки B<CONFIG_X86_INTEL_MEMORY_PROTECTION_KEYS> (начиная с "
+"Linux 4.6)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The \"VmFlags\" line (available since Linux 3.8) represents the kernel "
+"flags associated with the virtual memory area, encoded using the following "
+"two-letter codes:"
+msgstr ""
+"Значение «VmFlags» (доступно, начиная с Linux 3.8) представляет флаги ядра, "
+"связанные с виртуальной областью памяти, в виде двухбуквенного кода:"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: proc.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. KPF_ZERO_PAGE: commit 56873f43abdcd574b25105867a990f067747b2f4
+#. type: tbl table
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: proc.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. KPF_IDLE: commit f074a8f49eb87cde95ac9d040ad5e7ea4f029738
+#. type: tbl table
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: proc.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. KPF_IDLE: commit f074a8f49eb87cde95ac9d040ad5e7ea4f029738
+#. type: tbl table
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: proc.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. KPF_IDLE: commit f074a8f49eb87cde95ac9d040ad5e7ea4f029738
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "readable"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "wr"
+msgstr "wr"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<write>"
+msgid "writable"
+msgstr "I<запись>"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Executable code"
+msgid "executable"
+msgstr "Исполняемый код"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sh"
+msgstr "sh"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "shared"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mr"
+msgstr "mr"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "may read"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mw"
+msgstr "mw"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "may write"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "me"
+msgstr "me"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "may execute"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "may share"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "gd"
+msgstr "gd"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "stack segment grows down"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "pf"
+msgstr "pf"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "pure PFN range"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dw"
+msgstr "dw"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "disabled write to the mapped file"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "lo"
+msgstr "lo"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "pages are locked in memory"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "io"
+msgstr "io"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "memory mapped I/O area"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sr"
+msgstr "sr"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sequential read advise provided"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "rr"
+msgstr "rr"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "random read advise provided"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dc"
+msgstr "dc"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "do not copy area on fork"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "de"
+msgstr "de"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "do not expand area on remapping"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ac"
+msgstr "ac"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "area is accountable"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "nr"
+msgstr "nr"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "swap space is not reserved for the area"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ht"
+msgstr "ht"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "area uses huge tlb pages"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sf"
+msgstr "sf"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<workingset_refault> (since Linux 3.15)"
+msgid "perform synchronous page faults (since Linux 4.15)"
+msgstr "I<workingset_refault> (начиная с Linux 3.15)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "nl"
+msgstr "nl"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "non-linear mapping (removed in Linux 4.0)"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ar"
+msgstr "ar"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Architecture-specific variants"
+msgid "architecture specific flag"
+msgstr "Варианты, зависящие от архитектуры"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "wf"
+msgstr "wf"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "5 (since Linux 4.0)"
+msgid "wipe on fork (since Linux 4.14)"
+msgstr "5 (начиная с Linux 4.0)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "do not include area into core dump"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sd"
+msgstr "sd"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<abort> (since Linux 3.11)"
+msgid "soft-dirty flag (since Linux 3.13)"
+msgstr "I<abort> (начиная с Linux 3.11)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mixed map area"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "hg"
+msgstr "hg"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "huge page advise flag"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "nh"
+msgstr "nh"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "no-huge page advise flag"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mg"
+msgstr "mg"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mergeable advise flag"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "um"
+msgstr "um"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<sample_max_stack> (since Linux 4.8)"
+msgid "userfaultfd missing pages tracking (since Linux 4.3)"
+msgstr "I<sample_max_stack> (начиная с Linux 4.8)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "uw"
+msgstr "uw"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc/kpagecgroup> (since Linux 4.3)"
+msgid "userfaultfd wprotect pages tracking (since Linux 4.3)"
+msgstr "I</proc/kpagecgroup> (начиная с Linux 4.3)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I</proc/>pidI</smaps> file is present only if the "
+"B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR> kernel configuration option is enabled."
+msgstr ""
+"Файл I</proc/>pidI</smaps> существует только, если включён параметр "
+"настройки ядра B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</stack> (since Linux 2.6.29)"
+msgstr "I</proc/>pidI</stack> (начиная с Linux 2.6.29)"
+
+#. 2ec220e27f5040aec1e88901c1b6ea3d135787ad
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file provides a symbolic trace of the function calls in this process's "
+"kernel stack. This file is provided only if the kernel was built with the "
+"B<CONFIG_STACKTRACE> configuration option."
+msgstr ""
+"Этот файл предоставляет символическую трассировку вызовов функций в стеке "
+"ядра для этого процесса. Этот файл есть в системе только, если ядро было "
+"собрано с параметром настройки B<CONFIG_STACKTRACE>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</stat>"
+msgstr "I</proc/>pidI</stat>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Status information about the process. This is used by B<ps>(1). It is "
+"defined in the kernel source file I<fs/proc/array.c>."
+msgstr ""
+"Информация о состоянии процесса. Она используется командой B<ps>(1). "
+"Определяется в файле исходного кода ядра I<fs/proc/array.c>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The fields, in order, with their proper B<scanf>(3) format specifiers, are "
+"listed below. Whether or not certain of these fields display valid "
+"information is governed by a ptrace access mode B<PTRACE_MODE_READ_FSCREDS> "
+"| B<PTRACE_MODE_NOAUDIT> check (refer to B<ptrace>(2)). If the check denies "
+"access, then the field value is displayed as 0. The affected fields are "
+"indicated with the marking [PT]."
+msgstr ""
+"Поля в соответствующем порядке с их надлежащими описателями формата "
+"B<scanf>(3) перечислены ниже. Корректность информации в этих полях "
+"управляется проверкой режима доступа ptrace B<PTRACE_MODE_READ_FSCREDS> | "
+"B<PTRACE_MODE_NOAUDIT> (описана в B<ptrace>(2)). Если проверкой доступ "
+"запрещён, то значение поля показывается как 0. Затронутые поля отмечены [PT]."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(1) I<pid> \\ %d"
+msgstr "(1) I<pid> \\ %d"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The process ID."
+msgstr "Идентификатор процесса."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(2) I<comm> \\ %s"
+msgstr "(2) I<comm> \\ %s"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The filename of the executable, in parentheses. This is visible whether "
+#| "or not the executable is swapped out."
+msgid ""
+"The filename of the executable, in parentheses. Strings longer than "
+"B<TASK_COMM_LEN> (16) characters (including the terminating null byte) are "
+"silently truncated. This is visible whether or not the executable is "
+"swapped out."
+msgstr ""
+"Имя исполняемого файла в круглых скобках. Его можно увидеть независимо от "
+"того, находится ли исполняемый файл в подкачке или нет."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(3) I<state> \\ %c"
+msgstr "(3) I<state> \\ %c"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "One of the following characters, indicating process state:"
+msgstr "Один из следующих символов, описывающих состояние процесса:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Running"
+msgstr "Выполняется"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Sleeping in an interruptible wait"
+msgstr "Спит, ожидая прерывания"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Waiting in uninterruptible disk sleep"
+msgstr "Ожидает в сне, непрерываемом диском"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Z"
+msgstr "З"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Zombie"
+msgstr "Зомби"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "T"
+msgstr "Т"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Stopped (on a signal) or (before Linux 2.6.33) trace stopped"
+msgstr ""
+"Остановлен (по сигналу) или остановлен из-за трассировки (до Linux 2.6.33)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#. commit 44d90df6b757c59651ddd55f1a84f28132b50d29
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Tracing stop (Linux 2.6.33 onward)"
+msgstr "Остановлен из-за трассировки (после Linux 2.6.33)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Paging (only before Linux 2.6.0)"
+msgstr "Происходит замещение страниц (только до Linux 2.6.0)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Dead (from Linux 2.6.0 onward)"
+msgstr "Мёртв (с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. commit 44d90df6b757c59651ddd55f1a84f28132b50d29
+#. commit 74e37200de8e9c4e09b70c21c3f13c2071e77457
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Dead (Linux 2.6.33 to 3.13 only)"
+msgstr "Мёртв (только в Linux 2.6.33 по 3.13)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#. commit 44d90df6b757c59651ddd55f1a84f28132b50d29
+#. commit 74e37200de8e9c4e09b70c21c3f13c2071e77457
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Wakekill (Linux 2.6.33 to 3.13 only)"
+msgstr "Пробудился, чтобы умереть (только в Linux 2.6.33 по 3.13)"
+
+#. commit 44d90df6b757c59651ddd55f1a84f28132b50d29
+#. commit 74e37200de8e9c4e09b70c21c3f13c2071e77457
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Waking (Linux 2.6.33 to 3.13 only)"
+msgstr "Пробуждается (только в Linux 2.6.33 по 3.13)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "P"
+msgstr "П"
+
+#. commit f2530dc71cf0822f90bb63ea4600caaef33a66bb
+#. commit 74e37200de8e9c4e09b70c21c3f13c2071e77457
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Parked (Linux 3.9 to 3.13 only)"
+msgstr "Припаркован (только в Linux 3.9 по 3.13)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#. commit 06eb61844d841d0032a9950ce7f8e783ee49c0d0
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Dead (from Linux 2.6.0 onward)"
+msgid "Idle (Linux 4.14 onward)"
+msgstr "Мёртв (с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(4) I<ppid> \\ %d"
+msgstr "(4) I<ppid> \\ %d"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The PID of the parent of this process."
+msgstr "Идентификатор (PID) родителя данного процесса."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(5) I<pgrp> \\ %d"
+msgstr "(5) I<pgrp> \\ %d"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The process group ID of the process."
+msgstr "Идентификатор группы процесса."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(6) I<session> \\ %d"
+msgstr "(6) I<session> \\ %d"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The session ID of the process."
+msgstr "Идентификатор сеанса процесса."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(7) I<tty_nr> \\ %d"
+msgstr "(7) I<tty_nr> \\ %d"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The controlling terminal of the process. (The minor device number is "
+"contained in the combination of bits 31 to 20 and 7 to 0; the major device "
+"number is in bits 15 to 8.)"
+msgstr ""
+"Управляющий терминал процесса (младший номер устройства определяется "
+"сочетанием бит: c 31 по 20 и с 7 по 0; старший номер устройства расположен в "
+"битах с 15 по 8)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(8) I<tpgid> \\ %d"
+msgstr "(8) I<tpgid> \\ %d"
+
+#. This field and following, up to and including wchan added 0.99.1
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The ID of the foreground process group of the controlling terminal of the "
+"process."
+msgstr ""
+"Идентификатор группы процесса, которая в настоящий момент владеет "
+"управляющим терминалом, к которому подключён данный процесс."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(9) I<flags> \\ %u"
+msgstr "(9) I<flags> \\ %u"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The kernel flags word of the process. For bit meanings, see the PF_* "
+"defines in the Linux kernel source file I<include/linux/sched.h>. Details "
+"depend on the kernel version."
+msgstr ""
+"Слово флагов процесса в ядре. Назначение бит определено макросами PF_* в "
+"файле I<include/linux/sched.h> исходного ядра Linux. Смысл бит зависит от "
+"версии ядра."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The format for this field was %lu before Linux 2.6."
+msgstr "Формат данного поля был %lu до Linux 2.6."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(10) I<minflt> \\ %lu"
+msgstr "(10) I<minflt> \\ %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of minor faults the process has made which have not required "
+"loading a memory page from disk."
+msgstr ""
+"Количество незначительных промахов процесса, которые не потребовали загрузки "
+"страницы памяти с диска."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(11) I<cminflt> \\ %lu"
+msgstr "(11) I<cminflt> \\ %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of minor faults that the process's waited-for children have made."
+msgstr ""
+"Количество незначительных промахов процесса, которые возникли при ожидании "
+"окончания работы процессов-потомков."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(12) I<majflt> \\ %lu"
+msgstr "(12) I<majflt> \\ %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of major faults the process has made which have required loading "
+"a memory page from disk."
+msgstr ""
+"Количество значительных промахов процесса, которые потребовали загрузки "
+"страницы памяти с диска."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(13) I<cmajflt> \\ %lu"
+msgstr "(13) I<cmajflt> \\ %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of major faults that the process's waited-for children have made."
+msgstr ""
+"Количество значительных промахов процесса, которые возникли при ожидании "
+"окончания работы процессов-потомков."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(14) I<utime> \\ %lu"
+msgstr "(14) I<utime> \\ %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Amount of time that this process has been scheduled in user mode, measured "
+"in clock ticks (divide by I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>). This includes guest "
+"time, I<guest_time> (time spent running a virtual CPU, see below), so that "
+"applications that are not aware of the guest time field do not lose that "
+"time from their calculations."
+msgstr ""
+"Количество времени, которое было запланировано для работы процесса в "
+"пользовательском режиме, измеряется в тиках (поделённое на "
+"I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>). Сюда включено гостевое время, I<guest_time> "
+"(время, потраченное на работу виртуального ЦП, см. далее), так что "
+"приложения, которые не учитывают гостевое поле, не потеряют его при "
+"вычислениях."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(15) I<stime> \\ %lu"
+msgstr "(15) I<stime> \\ %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Amount of time that this process has been scheduled in kernel mode, measured "
+"in clock ticks (divide by I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>)."
+msgstr ""
+"Количество времени, которое было запланировано для работы процесса в режиме "
+"ядра, измеряется в тиках (поделённое на I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(16) I<cutime> \\ %ld"
+msgstr "(16) I<cutime> \\ %ld"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Amount of time that this process's waited-for children have been scheduled "
+"in user mode, measured in clock ticks (divide by I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>). "
+"(See also B<times>(2).) This includes guest time, I<cguest_time> (time "
+"spent running a virtual CPU, see below)."
+msgstr ""
+"Количество времени, которое было запланировано для работы процесса в "
+"пользовательском режиме для ожидания окончания работы процессов-потомков, "
+"измеряется в тиках (поделённое на I<sysconf(_SC_CLK_TCK)> (см). также "
+"B<times>(2)). Сюда включено гостевое время, I<cguest_time> (время, "
+"потраченное на работу виртуального ЦП, см. далее)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(17) I<cstime> \\ %ld"
+msgstr "(17) I<cstime> \\ %ld"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Amount of time that this process's waited-for children have been scheduled "
+"in kernel mode, measured in clock ticks (divide by I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>)."
+msgstr ""
+"Количество времени, которое было запланировано для работы процесса в режиме "
+"ядра для ожидания окончания работы процессов-потомков, измеряется в тиках "
+"(поделённое на I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(18) I<priority> \\ %ld"
+msgstr "(18) I<priority> \\ %ld"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(Explanation for Linux 2.6) For processes running a real-time scheduling "
+"policy (I<policy> below; see B<sched_setscheduler>(2)), this is the negated "
+"scheduling priority, minus one; that is, a number in the range -2 to -100, "
+"corresponding to real-time priorities 1 to 99. For processes running under "
+"a non-real-time scheduling policy, this is the raw nice value "
+"(B<setpriority>(2)) as represented in the kernel. The kernel stores nice "
+"values as numbers in the range 0 (high) to 39 (low), corresponding to the "
+"user-visible nice range of -20 to 19."
+msgstr ""
+"(Объяснение относится к Linux 2.6) Для процессов, работающих согласно "
+"политике планирования в реальном времени (I<policy> далее; см. "
+"B<sched_setscheduler>(2)), это значение задаёт приоритет при планировании за "
+"вычетом 1; то есть число в диапазоне от -2 до -100 соответствует приоритетам "
+"реального времени от 1 до 99. Для процессов, работающих без политики "
+"планирования в реальном времени, это не изменённое значение любезности "
+"(B<setpriority>(2)) в том же виде в каком оно представлено в ядре. Ядро "
+"хранит значения любезности в виде чисел в диапазоне от 0 (высокое) до 39 "
+"(низкое), что соответствует диапазону пользователя от -20 до 19."
+
+#. And back in Linux 1.2 days things were different again.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before Linux 2.6, this was a scaled value based on the scheduler weighting "
+"given to this process."
+msgstr ""
+"До Linux 2.6 это была пересчитанная величина на основе весов планировщика "
+"для определённого процесса."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(19) I<nice> \\ %ld"
+msgstr "(19) I<nice> \\ %ld"
+
+#. Back in Linux 1.2 days things were different.
+#. .TP
+#. \fIcounter\fP %ld
+#. The current maximum size in jiffies of the process's next timeslice,
+#. or what is currently left of its current timeslice, if it is the
+#. currently running process.
+#. .TP
+#. \fItimeout\fP %u
+#. The time in jiffies of the process's next timeout.
+#. timeout was removed sometime around 2.1/2.2
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The nice value (see B<setpriority>(2)), a value in the range 19 (low "
+"priority) to -20 (high priority)."
+msgstr ""
+"Значение любезности (смотрите B<setpriority>(2)) задаётся числом в диапазоне "
+"от 19(низкий приоритет) до -20 (высокий приоритет)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(20) I<num_threads> \\ %ld"
+msgstr "(20) I<num_threads> \\ %ld"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Number of threads in this process (since Linux 2.6). Before kernel 2.6, "
+#| "this field was hard coded to 0 as a placeholder for an earlier removed "
+#| "field."
+msgid ""
+"Number of threads in this process (since Linux 2.6). Before Linux 2.6, this "
+"field was hard coded to 0 as a placeholder for an earlier removed field."
+msgstr ""
+"Количество нитей в этом процессе (начиная с Linux 2.6). До ядер ветви 2.6 "
+"это поле всегда имело значение 0 в качестве заменителя ранее удалённых полей."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(21) I<itrealvalue> \\ %ld"
+msgstr "(21) I<itrealvalue> \\ %ld"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The time in jiffies before the next B<SIGALRM> is sent to the process due "
+#| "to an interval timer. Since kernel 2.6.17, this field is no longer "
+#| "maintained, and is hard coded as 0."
+msgid ""
+"The time in jiffies before the next B<SIGALRM> is sent to the process due to "
+"an interval timer. Since Linux 2.6.17, this field is no longer maintained, "
+"and is hard coded as 0."
+msgstr ""
+"Время в мигах (jiffies) перед следующей посылкой процессу сигнала B<SIGALRM> "
+"при срабатывании таймера интервала. Начиная с версии 2.6.17 это поле больше "
+"не обновляется и всегда имеет значение 0."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(22) I<starttime> \\ %llu"
+msgstr "(22) I<starttime> \\ %llu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The time the process started after system boot. In kernels before Linux "
+#| "2.6, this value was expressed in jiffies. Since Linux 2.6, the value is "
+#| "expressed in clock ticks (divide by I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>)."
+msgid ""
+"The time the process started after system boot. Before Linux 2.6, this "
+"value was expressed in jiffies. Since Linux 2.6, the value is expressed in "
+"clock ticks (divide by I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>)."
+msgstr ""
+"Время до запуска процесса от момента начальной загрузки системы. В ядрах до "
+"Linux 2.6, это значение выражалось в мигах (jiffies). Начиная с Linux 2.6, "
+"значение выражается в тиках часов (clock ticks) (поделённое на "
+"I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(23) I<vsize> \\ %lu"
+msgstr "(23) I<vsize> \\ %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Virtual memory size in bytes."
+msgstr "Размер виртуальной памяти в байтах."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(24) I<rss> \\ %ld"
+msgstr "(24) I<rss> \\ %ld"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Resident Set Size: number of pages the process has in real memory. This "
+#| "is just the pages which count toward text, data, or stack space. This "
+#| "does not include pages which have not been demand-loaded in, or which are "
+#| "swapped out."
+msgid ""
+"Resident Set Size: number of pages the process has in real memory. This is "
+"just the pages which count toward text, data, or stack space. This does not "
+"include pages which have not been demand-loaded in, or which are swapped "
+"out. This value is inaccurate; see I</proc/>pidI</statm> below."
+msgstr ""
+"Резидентный размер: количество страниц, которое занимает процесс в реальной "
+"памяти. Это только те страницы, которые заняты кодом, данными и "
+"пространством стека. Сюда не включаются страницы, которые не были загружены "
+"по требованию или которые находятся в пространстве подкачки."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(25) I<rsslim> \\ %lu"
+msgstr "(25) I<rsslim> \\ %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Current soft limit in bytes on the rss of the process; see the description "
+"of B<RLIMIT_RSS> in B<getrlimit>(2)."
+msgstr ""
+"Текущее мягкое ограничение rss процесса в байтах; смотрите описание "
+"B<RLIMIT_RSS> в B<getrlimit>(2)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(26) I<startcode> \\ %lu \\ [PT]"
+msgstr "(26) I<startcode> \\ %lu \\ [PT]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The address above which program text can run."
+msgstr "Адрес начала сегмента исполняемого кода программы."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(27) I<endcode> \\ %lu \\ [PT]"
+msgstr "(27) I<endcode> \\ %lu \\ [PT]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The address below which program text can run."
+msgstr "Адрес конца сегмента исполняемого кода программы."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(28) I<startstack> \\ %lu \\ [PT]"
+msgstr "(28) I<startstack> \\ %lu \\ [PT]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The address of the start (i.e., bottom) of the stack."
+msgstr "Адрес начала (то есть низ) стека."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(29) I<kstkesp> \\ %lu \\ [PT]"
+msgstr "(29) I<kstkesp> \\ %lu \\ [PT]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The current value of ESP (stack pointer), as found in the kernel stack page "
+"for the process."
+msgstr ""
+"Текущее значение ESP (указателя стека) процесса, хранящееся в странице стека "
+"ядра."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(30) I<kstkeip> \\ %lu \\ [PT]"
+msgstr "(30) I<kstkeip> \\ %lu \\ [PT]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The current EIP (instruction pointer)."
+msgstr "Текущее значение EIP (указатель инструкций)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(31) I<signal> \\ %lu"
+msgstr "(31) I<signal> \\ %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The bitmap of pending signals, displayed as a decimal number. Obsolete, "
+"because it does not provide information on real-time signals; use I</proc/"
+">pidI</status> instead."
+msgstr ""
+"Карта ожидающих сигналов, отображается как число в десятичной системе "
+"счисления. Устарело, так как не предоставляет информации о сигналах "
+"реального времени; вместо неё используйте I</proc/>pidI</status>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(32) I<blocked> \\ %lu"
+msgstr "(32) I<blocked> \\ %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The bitmap of blocked signals, displayed as a decimal number. Obsolete, "
+"because it does not provide information on real-time signals; use I</proc/"
+">pidI</status> instead."
+msgstr ""
+"Карта блокированных сигналов, отображается как число в десятичной системе "
+"счисления. Устарело, так как не предоставляет информации о сигналах "
+"реального времени; вместо неё используйте I</proc/>pidI</status>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(33) I<sigignore> \\ %lu"
+msgstr "(33) I<sigignore> \\ %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The bitmap of ignored signals, displayed as a decimal number. Obsolete, "
+"because it does not provide information on real-time signals; use I</proc/"
+">pidI</status> instead."
+msgstr ""
+"Карта игнорированных сигналов, отображается как число в десятичной системе "
+"счисления. Устарело, так как не предоставляет информации о сигналах "
+"реального времени; вместо неё используйте I</proc/>pidI</status>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(34) I<sigcatch> \\ %lu"
+msgstr "(34) I<sigcatch> \\ %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The bitmap of caught signals, displayed as a decimal number. Obsolete, "
+"because it does not provide information on real-time signals; use I</proc/"
+">pidI</status> instead."
+msgstr ""
+"Карта перехваченных сигналов, отображается как число в десятичной системе "
+"счисления. Устарело, так как не предоставляет информации о сигналах "
+"реального времени; вместо неё используйте I</proc/>pidI</status>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(35) I<wchan> \\ %lu \\ [PT]"
+msgstr "(35) I<wchan> \\ %lu \\ [PT]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the \"channel\" in which the process is waiting. It is the address "
+"of a location in the kernel where the process is sleeping. The "
+"corresponding symbolic name can be found in I</proc/>pidI</wchan>."
+msgstr ""
+"Это «канал», в котором ожидает процесс. Он является адресом расположения в "
+"ядре, где спит процесс. Соответствующее символическое имя можно найти в I</"
+"proc/>pidI</wchan>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(36) I<nswap> \\ %lu"
+msgstr "(36) I<nswap> \\ %lu"
+
+#. nswap was added in Linux 2.0
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Number of pages swapped (not maintained)."
+msgstr "() Количество страниц в подкачке (не сопровождается)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(37) I<cnswap> \\ %lu"
+msgstr "(37) I<cnswap> \\ %lu"
+
+#. cnswap was added in Linux 2.0
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Cumulative I<nswap> for child processes (not maintained)."
+msgstr ""
+"() Суммарное значение I<nswap> для процессов-потомков (не сопровождается)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(38) I<exit_signal> \\ %d \\ (since Linux 2.1.22)"
+msgstr "(38) I<exit_signal> \\ %d \\ (since Linux 2.1.22)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Signal to be sent to parent when we die."
+msgstr "Сигнал, который будет послан родителю, когда процесс завершит работу."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(39) I<processor> \\ %d \\ (since Linux 2.2.8)"
+msgstr "(39) I<processor> \\ %d \\ (начиная с Linux 2.2.8)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "CPU number last executed on."
+msgstr "Номер процессора, на котором последний раз выполнялся процесс."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(40) I<rt_priority> \\ %u \\ (since Linux 2.5.19)"
+msgstr "(40) I<rt_priority> \\ %u \\ (начиная с Linux 2.5.19)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Real-time scheduling priority, a number in the range 1 to 99 for processes "
+"scheduled under a real-time policy, or 0, for non-real-time processes (see "
+"B<sched_setscheduler>(2))."
+msgstr ""
+"Приоритет выполнения в реальном времени, число из диапазона от 1 до 99 для "
+"процессов запланированных выполняться согласно политике реального времени "
+"или 0 для процессов, выполняющихся не в реальном времени (см. "
+"B<sched_setscheduler>(2))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(41) I<policy> \\ %u \\ (since Linux 2.5.19)"
+msgstr "(41) I<policy> \\ %u \\ (начиная с Linux 2.5.19)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Scheduling policy (see B<sched_setscheduler>(2)). Decode using the SCHED_* "
+"constants in I<linux/sched.h>."
+msgstr ""
+"Политика планирования (смотрите B<sched_setscheduler>(2)). Декодируется с "
+"помощью констант SCHED_* из I<linux/sched.h>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The format for this field was %lu before Linux 2.6.22."
+msgstr "Формат данного поля был %lu до Linux 2.6.22."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(42) I<delayacct_blkio_ticks> \\ %llu \\ (since Linux 2.6.18)"
+msgstr "(42) I<delayacct_blkio_ticks> \\ %llu \\ (начиная с Linux 2.6.18)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Aggregated block I/O delays, measured in clock ticks (centiseconds)."
+msgstr ""
+"Суммарная задержка блочного ввода-вывода, измеряется в тиках (сотых долях "
+"секунды)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(43) I<guest_time> \\ %lu \\ (since Linux 2.6.24)"
+msgstr "(43) I<guest_time> \\ %lu \\ (начиная с Linux 2.6.24)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Guest time of the process (time spent running a virtual CPU for a guest "
+"operating system), measured in clock ticks (divide by "
+"I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>)."
+msgstr ""
+"Гостевое время процесса (время, потраченное на работу виртуального ЦП "
+"гостевой операционной системы), измеряется в тиках (поделённых на "
+"I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(44) I<cguest_time> \\ %ld \\ (since Linux 2.6.24)"
+msgstr "(44) I<cguest_time> \\ %ld \\ (начиная с Linux 2.6.24)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Guest time of the process's children, measured in clock ticks (divide by "
+"I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>)."
+msgstr ""
+"Гостевое время потомка процесса, измеряется в тиках (поделённых на "
+"I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(45) I<start_data> \\ %lu \\ (since Linux 3.3) \\ [PT]"
+msgstr "(45) I<start_data> \\ %lu \\ (начиная с Linux 3.3) \\ [PT]"
+
+#. commit b3f7f573a20081910e34e99cbc91831f4f02f1ff
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Address above which program initialized and uninitialized (BSS) data are "
+"placed."
+msgstr ""
+"Адрес, выше которого располагаются инициализированные и не "
+"инициализированные (BSS) данные."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(46) I<end_data> \\ %lu \\ (since Linux 3.3) \\ [PT]"
+msgstr "(46) I<end_data> \\ %lu \\ (начиная с Linux 3.3) \\ [PT]"
+
+#. commit b3f7f573a20081910e34e99cbc91831f4f02f1ff
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Address below which program initialized and uninitialized (BSS) data are "
+"placed."
+msgstr ""
+"Адрес, ниже которого располагаются инициализированные и не "
+"инициализированные (BSS) данные."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(47) I<start_brk> \\ %lu \\ (since Linux 3.3) \\ [PT]"
+msgstr "(47) I<start_brk> \\ %lu \\ (начиная с Linux 3.3) \\ [PT]"
+
+#. commit b3f7f573a20081910e34e99cbc91831f4f02f1ff
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Address above which program heap can be expanded with B<brk>(2)."
+msgstr ""
+"Адрес, выше которого программа может расширять кучу с помощью B<brk>(2)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(48) I<arg_start> \\ %lu \\ (since Linux 3.5) \\ [PT]"
+msgstr "(48) I<arg_start> \\ %lu \\ (начиная с Linux 3.5) \\ [PT]"
+
+#. commit 5b172087f99189416d5f47fd7ab5e6fb762a9ba3
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Address above which program command-line arguments (I<argv>) are placed."
+msgstr ""
+"Адрес, выше которого располагаются аргументы командной строки программы "
+"(I<argv>)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(49) I<arg_end> \\ %lu \\ (since Linux 3.5) \\ [PT]"
+msgstr "(49) I<arg_end> \\ %lu \\ (начиная с Linux 3.5) \\ [PT]"
+
+#. commit 5b172087f99189416d5f47fd7ab5e6fb762a9ba3
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Address below program command-line arguments (I<argv>) are placed."
+msgstr ""
+"Адрес, ниже которого располагаются аргументы командной строки программы "
+"(I<argv>)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(50) I<env_start> \\ %lu \\ (since Linux 3.5) \\ [PT]"
+msgstr "(50) I<env_start> \\ %lu \\ (начиная с Linux 3.5) \\ [PT]"
+
+#. commit 5b172087f99189416d5f47fd7ab5e6fb762a9ba3
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Address above which program environment is placed."
+msgstr "Адрес, выше которого располагается окружение программы."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(51) I<env_end> \\ %lu \\ (since Linux 3.5) \\ [PT]"
+msgstr "(51) I<env_end> \\ %lu \\ (начиная с Linux 3.5) \\ [PT]"
+
+#. commit 5b172087f99189416d5f47fd7ab5e6fb762a9ba3
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Address below which program environment is placed."
+msgstr "Адрес, ниже которого располагается окружение программы."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(52) I<exit_code> \\ %d \\ (since Linux 3.5) \\ [PT]"
+msgstr "(52) I<exit_code> \\ %d \\ (начиная с Linux 3.5) \\ [PT]"
+
+#. commit 5b172087f99189416d5f47fd7ab5e6fb762a9ba3
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The thread's exit status in the form reported by B<waitpid>(2)."
+msgstr "Состояние завершения нити в виде, выдаваемом B<waitpid>(2)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</statm>"
+msgstr "I</proc/>pidI</statm>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Provides information about memory usage, measured in pages. The columns are:"
+msgstr ""
+"Предоставляет информацию об использовании памяти, измеряется в страницах. "
+"Колонки:"
+
+#. (not including libs; broken, includes data segment)
+#. (including libs; broken, includes library text)
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "size (1) total program size\n"
+#| " (same as VmSize in I</proc/[pid]/status>)\n"
+#| "resident (2) resident set size\n"
+#| " (same as VmRSS in I</proc/[pid]/status>)\n"
+#| "shared (3) number of resident shared pages (i.e., backed by a file)\n"
+#| " (same as RssFile+RssShmem in I</proc/[pid]/status>)\n"
+#| "text (4) text (code)\n"
+#| "lib (5) library (unused since Linux 2.6; always 0)\n"
+#| "data (6) data + stack\n"
+#| "dt (7) dirty pages (unused since Linux 2.6; always 0)\n"
+msgid ""
+"size (1) total program size\n"
+" (same as VmSize in I</proc/>pidI</status>)\n"
+"resident (2) resident set size\n"
+" (inaccurate; same as VmRSS in I</proc/>pidI</status>)\n"
+"shared (3) number of resident shared pages\n"
+" (i.e., backed by a file)\n"
+" (inaccurate; same as RssFile+RssShmem in\n"
+" I</proc/>pidI</status>)\n"
+"text (4) text (code)\n"
+"lib (5) library (unused since Linux 2.6; always 0)\n"
+"data (6) data + stack\n"
+"dt (7) dirty pages (unused since Linux 2.6; always 0)\n"
+msgstr ""
+"size (1) полный размер программы\n"
+" (тоже что и VmSize в I</proc/[pid]/status>)\n"
+"resident (2) размер резидентной части\n"
+" (тоже что и VmRSS в I</proc/[pid]/status>)\n"
+"shared (3) количество резидентных общих страниц (т. е., отражаемых файлом)\n"
+" (тоже что и RssFile+RssShmem в I</proc/[pid]/status>)\n"
+"text (4) текст программы (код)\n"
+"lib (5) библиотека (не используется начиная с Linux 2.6; всегда 0)\n"
+"data (6) данные + стек\n"
+"dt (7) недостоверные страницы (не используется начиная\n"
+" с Linux 2.6; всегда 0)\n"
+
+#. See SPLIT_RSS_COUNTING in the kernel.
+#. Inaccuracy is bounded by TASK_RSS_EVENTS_THRESH.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some of these values are inaccurate because of a kernel-internal scalability "
+"optimization. If accurate values are required, use I</proc/>pidI</smaps> or "
+"I</proc/>pidI</smaps_rollup> instead, which are much slower but provide "
+"accurate, detailed information."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</status>"
+msgstr "I</proc/>pidI</status>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Provides much of the information in I</proc/>pidI</stat> and I</proc/>pidI</"
+"statm> in a format that's easier for humans to parse. Here's an example:"
+msgstr ""
+"В основном, предоставляет информацию из I</proc/>pidI</stat> и I</proc/"
+">pidI</statm> в более лёгком для прочтения человеком формате. Пример:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$B< cat /proc/$$/status>\n"
+"Name: bash\n"
+"Umask: 0022\n"
+"State: S (sleeping)\n"
+"Tgid: 17248\n"
+"Ngid: 0\n"
+"Pid: 17248\n"
+"PPid: 17200\n"
+"TracerPid: 0\n"
+"Uid: 1000 1000 1000 1000\n"
+"Gid: 100 100 100 100\n"
+"FDSize: 256\n"
+"Groups: 16 33 100\n"
+"NStgid: 17248\n"
+"NSpid: 17248\n"
+"NSpgid: 17248\n"
+"NSsid: 17200\n"
+"VmPeak:\t 131168 kB\n"
+"VmSize:\t 131168 kB\n"
+"VmLck:\t 0 kB\n"
+"VmPin:\t 0 kB\n"
+"VmHWM:\t 13484 kB\n"
+"VmRSS:\t 13484 kB\n"
+"RssAnon:\t 10264 kB\n"
+"RssFile:\t 3220 kB\n"
+"RssShmem:\t 0 kB\n"
+"VmData:\t 10332 kB\n"
+"VmStk:\t 136 kB\n"
+"VmExe:\t 992 kB\n"
+"VmLib:\t 2104 kB\n"
+"VmPTE:\t 76 kB\n"
+"VmPMD:\t 12 kB\n"
+"VmSwap:\t 0 kB\n"
+"HugetlbPages: 0 kB\t\t# 4.4\n"
+"CoreDumping:\t0 # 4.15\n"
+"Threads: 1\n"
+"SigQ: 0/3067\n"
+"SigPnd: 0000000000000000\n"
+"ShdPnd: 0000000000000000\n"
+"SigBlk: 0000000000010000\n"
+"SigIgn: 0000000000384004\n"
+"SigCgt: 000000004b813efb\n"
+"CapInh: 0000000000000000\n"
+"CapPrm: 0000000000000000\n"
+"CapEff: 0000000000000000\n"
+"CapBnd: ffffffffffffffff\n"
+"CapAmb:\t0000000000000000\n"
+"NoNewPrivs: 0\n"
+"Seccomp: 0\n"
+"Speculation_Store_Bypass: vulnerable\n"
+"Cpus_allowed: 00000001\n"
+"Cpus_allowed_list: 0\n"
+"Mems_allowed: 1\n"
+"Mems_allowed_list: 0\n"
+"voluntary_ctxt_switches: 150\n"
+"nonvoluntary_ctxt_switches: 545\n"
+msgstr ""
+"$B< cat /proc/$$/status>\n"
+"Name: bash\n"
+"Umask: 0022\n"
+"State: S (sleeping)\n"
+"Tgid: 17248\n"
+"Ngid: 0\n"
+"Pid: 17248\n"
+"PPid: 17200\n"
+"TracerPid: 0\n"
+"Uid: 1000 1000 1000 1000\n"
+"Gid: 100 100 100 100\n"
+"FDSize: 256\n"
+"Groups: 16 33 100\n"
+"NStgid: 17248\n"
+"NSpid: 17248\n"
+"NSpgid: 17248\n"
+"NSsid: 17200\n"
+"VmPeak:\t 131168 kB\n"
+"VmSize:\t 131168 kB\n"
+"VmLck:\t 0 kB\n"
+"VmPin:\t 0 kB\n"
+"VmHWM:\t 13484 kB\n"
+"VmRSS:\t 13484 kB\n"
+"RssAnon:\t 10264 kB\n"
+"RssFile:\t 3220 kB\n"
+"RssShmem:\t 0 kB\n"
+"VmData:\t 10332 kB\n"
+"VmStk:\t 136 kB\n"
+"VmExe:\t 992 kB\n"
+"VmLib:\t 2104 kB\n"
+"VmPTE:\t 76 kB\n"
+"VmPMD:\t 12 kB\n"
+"VmSwap:\t 0 kB\n"
+"HugetlbPages: 0 kB\t\t# 4.4\n"
+"CoreDumping:\t0 # 4.15\n"
+"Threads: 1\n"
+"SigQ: 0/3067\n"
+"SigPnd: 0000000000000000\n"
+"ShdPnd: 0000000000000000\n"
+"SigBlk: 0000000000010000\n"
+"SigIgn: 0000000000384004\n"
+"SigCgt: 000000004b813efb\n"
+"CapInh: 0000000000000000\n"
+"CapPrm: 0000000000000000\n"
+"CapEff: 0000000000000000\n"
+"CapBnd: ffffffffffffffff\n"
+"CapAmb:\t0000000000000000\n"
+"NoNewPrivs: 0\n"
+"Seccomp: 0\n"
+"Speculation_Store_Bypass: vulnerable\n"
+"Cpus_allowed: 00000001\n"
+"Cpus_allowed_list: 0\n"
+"Mems_allowed: 1\n"
+"Mems_allowed_list: 0\n"
+"voluntary_ctxt_switches: 150\n"
+"nonvoluntary_ctxt_switches: 545\n"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Name>"
+msgstr "I<Name>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Command run by this process. Strings longer than B<TASK_COMM_LEN> (16) "
+"characters (including the terminating null byte) are silently truncated."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Umask>"
+msgstr "I<Umask>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Process umask, expressed in octal with a leading zero; see B<umask>(2). "
+"(Since Linux 4.7.)"
+msgstr ""
+"umask процесса, выражается восьмеричным числом с начальным нулём; смотрите "
+"B<umask>(2) (начиная с Linux 4.7)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<State>"
+msgstr "I<State>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Current state of the process. One of \"R (running)\", \"S (sleeping)\", \"D "
+"(disk sleep)\", \"T (stopped)\", \"t (tracing stop)\", \"Z (zombie)\", or "
+"\"X (dead)\"."
+msgstr ""
+"Текущее состояние процесса. Может быть \"R (работает)\", \"S (спит)\", \"D "
+"(спит на диске)\", \"T (остановлен)\", \"t (остановлен трассировкой)\", \"Z "
+"(зомби)\" или \"X (завершён)\"."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Tgid>"
+msgstr "I<Tgid>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Thread group ID (i.e., Process ID)."
+msgstr "Групповой ID нити (т.е., ID процесса)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Ngid>"
+msgstr "I<Ngid>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "NUMA group ID (0 if none; since Linux 3.13)."
+msgstr "идентификатор группы NUMA (0, если нет; начиная с Linux 3.13)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Pid>"
+msgstr "I<Pid>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Thread ID (see B<gettid>(2))."
+msgstr "ID нити (см. B<gettid>(2))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<PPid>"
+msgstr "I<PPid>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "PID of parent process."
+msgstr "PID родительского процесса."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<TracerPid>"
+msgstr "I<TracerPid>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "PID of process tracing this process (0 if not being traced)."
+msgstr ""
+"PID процесса, который выполняет трассировку данного процесса (0, если "
+"трассировки нет)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Uid>, I<Gid>"
+msgstr "I<Uid>, I<Gid>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Real, effective, saved set, and filesystem UIDs (GIDs)."
+msgstr ""
+"Реальный, эффективный, сохранённый и используемый в файловой системе UID "
+"(GID)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<FDSize>"
+msgstr "I<FDSize>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Number of file descriptor slots currently allocated."
+msgstr "Количество слотов файловых дескрипторов выделенных в данный момент."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Groups>"
+msgstr "I<Groups>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Supplementary group list."
+msgstr "Список дополнительных групп."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<NStgid>"
+msgstr "I<NStgid>"
+
+#. commit e4bc33245124db69b74a6d853ac76c2976f472d5
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Thread group ID (i.e., PID) in each of the PID namespaces of which I<pid> is "
+"a member. The leftmost entry shows the value with respect to the PID "
+"namespace of the process that mounted this procfs (or the root namespace if "
+"mounted by the kernel), followed by the value in successively nested inner "
+"namespaces. (Since Linux 4.1.)"
+msgstr ""
+"Идентификатор группы нитей (т. е., PID) в каждом пространстве имён PID, в "
+"которых I<pid> является членом. Крайняя левая запись показывает значение в "
+"соответствии с пространством имён PID процесса, для которого смонтирован "
+"этот procfs (или корневое пространство имён, если смонтировало ядро), далее "
+"идёт значение в последующих вложенных внутрь пространств имён (начиная с "
+"Linux 4.1)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<NSpid>"
+msgstr "I<NSpid>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Thread ID in each of the PID namespaces of which I<pid> is a member. The "
+"fields are ordered as for I<NStgid>. (Since Linux 4.1.)"
+msgstr ""
+"Идентификатор нити в каждом пространстве имён PID, в которых I<pid> является "
+"членом. Поля представлены в том же порядке что и в I<NStgid> (начиная с "
+"Linux 4.1)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<NSpgid>"
+msgstr "I<NSpgid>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Process group ID in each of the PID namespaces of which I<pid> is a member. "
+"The fields are ordered as for I<NStgid>. (Since Linux 4.1.)"
+msgstr ""
+"Идентификатор группы процессов в каждом пространстве имён PID, в которых "
+"I<pid> является членом. Поля представлены в том же порядке что и в I<NStgid> "
+"(начиная с Linux 4.1)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<NSsid>"
+msgstr "I<NSsid>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"descendant namespace session ID hierarchy Session ID in each of the PID "
+"namespaces of which I<pid> is a member. The fields are ordered as for "
+"I<NStgid>. (Since Linux 4.1.)"
+msgstr ""
+"идентификатор сеанса пространства имён потомка в иерархии идентификаторов "
+"сеанса в каждом пространстве имён PID, в которых I<pid> является членом. "
+"Поля представлены в том же порядке что и в I<NStgid> (начиная с Linux 4.1)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<VmPeak>"
+msgstr "I<VmPeak>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Peak virtual memory size."
+msgstr "Пик размера виртуальной памяти."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<VmSize>"
+msgstr "I<VmSize>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Virtual memory size."
+msgstr "Размер виртуальной памяти."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<VmLck>"
+msgstr "I<VmLck>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Locked memory size (see B<mlock>(2))."
+msgstr "Размер заблокированной памяти (смотрите B<mlock>(2))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<VmPin>"
+msgstr "I<VmPin>"
+
+#. commit bc3e53f682d93df677dbd5006a404722b3adfe18
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Pinned memory size (since Linux 3.2). These are pages that can't be moved "
+"because something needs to directly access physical memory."
+msgstr ""
+"Размер закреплённой памяти (начиная с Linux 3.2). Эти страницы не могут быть "
+"перемещены, так как для чего-то требуется прямой доступ к физической памяти."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<VmHWM>"
+msgstr "I<VmHWM>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Reset the peak resident set size (\"high water mark\") to the process's "
+#| "current resident set size value."
+msgid ""
+"Peak resident set size (\"high water mark\"). This value is inaccurate; see "
+"I</proc/>pidI</statm> above."
+msgstr ""
+"Сбрасывает пик размера резидентной памяти (\"отметка высоты прилива\") в "
+"текущее значение размера резидентной памяти."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<VmRSS>"
+msgstr "I<VmRSS>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<VmRSS>: Resident set size. Note that the value here is the sum of "
+#| "I<RssAnon>, I<RssFile>, and I<RssShmem>."
+msgid ""
+"Resident set size. Note that the value here is the sum of I<RssAnon>, "
+"I<RssFile>, and I<RssShmem>. This value is inaccurate; see I</proc/>pidI</"
+"statm> above."
+msgstr ""
+"I<VmRSS>: Размер резидентной части. Заметим, что это значение является "
+"суммой I<RssAnon>, I<RssFile> и I<RssShmem>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<RssAnon>"
+msgstr "I<RssAnon>"
+
+#. commit bf9683d6990589390b5178dafe8fd06808869293
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "I<RssAnon>: Size of resident anonymous memory. (since Linux 4.5)."
+msgid ""
+"Size of resident anonymous memory. (since Linux 4.5). This value is "
+"inaccurate; see I</proc/>pidI</statm> above."
+msgstr "I<RssAnon>: Размер резидентной анонимной памяти (начиная с Linux 4.5)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<RssFile>"
+msgstr "I<RssFile>"
+
+#. commit bf9683d6990589390b5178dafe8fd06808869293
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Size of resident file mappings. (since Linux 4.5). This value is "
+"inaccurate; see I</proc/>pidI</statm> above."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<RssShmem>"
+msgstr "I<RssShmem>"
+
+#. commit bf9683d6990589390b5178dafe8fd06808869293
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Size of resident shared memory (includes System V shared memory, mappings "
+"from B<tmpfs>(5), and shared anonymous mappings). (since Linux 4.5)."
+msgstr ""
+"Размер общей резидентной памяти (включая общую память System V, отображения "
+"из B<tmpfs>(5) и общие анонимные отображения) (начиная с Linux 4.5)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<VmData>, I<VmStk>, I<VmExe>"
+msgstr "I<VmData>, I<VmStk>, I<VmExe>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Size of data, stack, and text segments. This value is inaccurate; see I</"
+"proc/>pidI</statm> above."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<VmLib>"
+msgstr "I<VmLib>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Shared library code size."
+msgstr "Размер кода общей библиотеки."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<VmPTE>"
+msgstr "I<VmPTE>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Page table entries size (since Linux 2.6.10)."
+msgstr "Размер элементов страничной таблицы (начиная с Linux 2.6.10)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<VmPMD>"
+msgstr "I<VmPMD>"
+
+#. commit dc6c9a35b66b520cf67e05d8ca60ebecad3b0479
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Size of second-level page tables (added in Linux 4.0; removed in Linux 4.15)."
+msgstr ""
+"Размер страничных таблиц второго уровня (добавлено в Linux 4.0; удалено в "
+"Linux 4.15)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<VmSwap>"
+msgstr "I<VmSwap>"
+
+#. commit b084d4353ff99d824d3bc5a5c2c22c70b1fba722
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<VmSwap>: Swapped-out virtual memory size by anonymous private pages; "
+#| "shmem swap usage is not included (since Linux 2.6.34)."
+msgid ""
+"Swapped-out virtual memory size by anonymous private pages; shmem swap usage "
+"is not included (since Linux 2.6.34). This value is inaccurate; see I</proc/"
+">pidI</statm> above."
+msgstr ""
+"I<VmSwap>: Размер виртуальной памяти выгружаемых анонимных частных страниц; "
+"подкачка shmem не учитывается (начиная с Linux 2.6.34)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<HugetlbPages>"
+msgstr "I<HugetlbPages>"
+
+#. commit 5d317b2b6536592a9b51fe65faed43d65ca9158e
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Size of hugetlb memory portions (since Linux 4.4)."
+msgstr "Размер частей памяти hugetlb (начиная с Linux 4.4)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<CoreDumping>"
+msgstr "I<CoreDumping>"
+
+#. commit c643401218be0f4ab3522e0c0a63016596d6e9ca
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Contains the value 1 if the process is currently dumping core, and 0 if it "
+"is not (since Linux 4.15). This information can be used by a monitoring "
+"process to avoid killing a process that is currently dumping core, which "
+"could result in a corrupted core dump file."
+msgstr ""
+"Содержит значение 1, если процесс выполняет создание дампа, и 0, если нет "
+"(начиная с Linux 4.15). Это можно использовать для слежения за процессом, "
+"чтобы случайно не завершить процесс, который выполняет дамп, что приведёт к "
+"повреждению файла дампа."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Threads>"
+msgstr "I<Threads>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Number of threads in process containing this thread."
+msgstr "Количество нитей в процессе, содержащем эту нить."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<SigQ>"
+msgstr "I<SigQ>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This field contains two slash-separated numbers that relate to queued "
+"signals for the real user ID of this process. The first of these is the "
+"number of currently queued signals for this real user ID, and the second is "
+"the resource limit on the number of queued signals for this process (see the "
+"description of B<RLIMIT_SIGPENDING> in B<getrlimit>(2))."
+msgstr ""
+"В этом поле содержится два числа, разделённых косой чертой, которые "
+"относятся к сигналам, имеющимся в очереди для реального пользовательского ID "
+"этого процесса. Первое число показывает текущее количество сигналов в "
+"очереди для реального пользовательского ID, а второе — ограничитель ресурса "
+"на количество сигналов в очереди для этого процесса (смотрите описание "
+"B<RLIMIT_SIGPENDING> в B<getrlimit>(2))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<SigPnd>, I<ShdPnd>"
+msgstr "I<SigPnd>, I<ShdPnd>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mask (expressed in hexadecimal) of signals pending for thread and for "
+"process as a whole (see B<pthreads>(7) and B<signal>(7))."
+msgstr ""
+"Маска (шестнадцатеричное число) сигналов, ждущих обработки нитью и всем "
+"процессом (смотрите B<pthreads>(7) и B<signal>(7))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<SigBlk>, I<SigIgn>, I<SigCgt>"
+msgstr "I<SigBlk>, I<SigIgn>, I<SigCgt>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Masks (expressed in hexadecimal) indicating signals being blocked, ignored, "
+"and caught (see B<signal>(7))."
+msgstr ""
+"Маски (шестнадцатеричное число), отражающие блокированные, игнорируемые и "
+"перехваченные сигналы (смотрите B<signal>(7))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<CapInh>, I<CapPrm>, I<CapEff>"
+msgstr "I<CapInh>, I<CapPrm>, I<CapEff>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Masks (expressed in hexadecimal) of capabilities enabled in inheritable, "
+"permitted, and effective sets (see B<capabilities>(7))."
+msgstr ""
+"Маски (шестнадцатеричное число) мандатов, включённые в наследуемый, "
+"разрешающий и эффективный наборы (смотрите B<capabilities>(7))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<CapBnd>"
+msgstr "I<CapBnd>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Capability bounding set, expressed in hexadecimal (since Linux 2.6.26, see "
+"B<capabilities>(7))."
+msgstr ""
+"Ограничивающий набор мандатов, выраженный шестнадцатеричным числом (начиная "
+"с Linux 2.6.26, смотрите B<capabilities>(7))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<CapAmb>"
+msgstr "I<CapAmb>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Ambient capability set, expressed in hexadecimal (since Linux 4.3, see "
+"B<capabilities>(7))."
+msgstr ""
+"Набор наружных мандатов, выраженный шестнадцатеричным числом (начиная с "
+"Linux 4.3, смотрите B<capabilities>(7))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<NoNewPrivs>"
+msgstr "I<NoNewPrivs>"
+
+#. commit af884cd4a5ae62fcf5e321fecf0ec1014730353d
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Value of the I<no_new_privs> bit (since Linux 4.10, see B<prctl>(2))."
+msgstr ""
+"Значение бита I<no_new_privs> (начиная с Linux 4.10, смотрите B<prctl>(2))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Seccomp>"
+msgstr "I<Seccomp>"
+
+#. commit 2f4b3bf6b2318cfaa177ec5a802f4d8d6afbd816
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Seccomp mode of the process (since Linux 3.8, see B<seccomp>(2)). 0 means "
+"B<SECCOMP_MODE_DISABLED>; 1 means B<SECCOMP_MODE_STRICT>; 2 means "
+"B<SECCOMP_MODE_FILTER>. This field is provided only if the kernel was built "
+"with the B<CONFIG_SECCOMP> kernel configuration option enabled."
+msgstr ""
+"Процесс в режиме seccomp (начиная с Linux 3.8, смотрите B<seccomp>(2)). "
+"Значение 0 означает B<SECCOMP_MODE_DISABLED>; 1 — B<SECCOMP_MODE_STRICT>; 2 "
+"— B<SECCOMP_MODE_FILTER>. Это поле существует только, если ядро собрано с "
+"включённым параметром сборки ядра B<CONFIG_SECCOMP>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Speculation_Store_Bypass>"
+msgstr "I<Speculation_Store_Bypass>"
+
+#. commit fae1fa0fc6cca8beee3ab8ed71d54f9a78fa3f64
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Speculation flaw mitigation state (since Linux 4.17, see B<prctl>(2))."
+msgstr ""
+"Состояние ослабления нежелательной спекулятовности (начиная с Linux 4.17, "
+"смотрите B<prctl>(2))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Cpus_allowed>"
+msgstr "I<Cpus_allowed>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Hexadecimal mask of CPUs on which this process may run (since Linux 2.6.24, "
+"see B<cpuset>(7))."
+msgstr ""
+"Шестнадцатеричная маска процессоров, на которых может выполняться процесс "
+"(начиная с Linux 2.6.24, смотрите B<cpuset>(7))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Cpus_allowed_list>"
+msgstr "I<Cpus_allowed_list>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Same as previous, but in \"list format\" (since Linux 2.6.26, see "
+"B<cpuset>(7))."
+msgstr ""
+"Тоже что предыдущий, но в \"формате списка\" (начиная с Linux 2.6.26, см. "
+"B<cpuset>(7))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Mems_allowed>"
+msgstr "I<Mems_allowed>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mask of memory nodes allowed to this process (since Linux 2.6.24, see "
+"B<cpuset>(7))."
+msgstr ""
+"Маска узлов памяти, разрешённых для этого процесса (начиная с Linux 2.6.24, "
+"см. B<cpuset>(7))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Mems_allowed_list>"
+msgstr "I<Mems_allowed_list>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<voluntary_ctxt_switches>, I<nonvoluntary_ctxt_switches>"
+msgstr "I<voluntary_ctxt_switches>, I<nonvoluntary_ctxt_switches>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Number of voluntary and involuntary context switches (since Linux 2.6.23)."
+msgstr ""
+"Количество намеренных и непреднамеренных переключений контекста (начиная с "
+"Linux 2.6.23)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</syscall> (since Linux 2.6.27)"
+msgstr "I</proc/>pidI</syscall> (начиная с Linux 2.6.27)"
+
+#. commit ebcb67341fee34061430f3367f2e507e52ee051b
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file exposes the system call number and argument registers for the "
+"system call currently being executed by the process, followed by the values "
+"of the stack pointer and program counter registers. The values of all six "
+"argument registers are exposed, although most system calls use fewer "
+"registers."
+msgstr ""
+"Данный файл отражает аргументные регистры и номер системного вызова, который "
+"выполняется процессом; далее указаны значения регистров указателя стека и "
+"программного счётчика. Хотя большинство системных вызовов использует только "
+"несколько регистров, видны значения всех шести аргументных регистров."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the process is blocked, but not in a system call, then the file displays "
+"-1 in place of the system call number, followed by just the values of the "
+"stack pointer and program counter. If process is not blocked, then the file "
+"contains just the string \"running\"."
+msgstr ""
+"Если процесс заблокирован не системным вызовом, то в файле содержится -1 на "
+"месте номера системного вызова, затем указаны только значения указателя "
+"стека и программного счётчика. Если процесс не заблокирован, то файл "
+"содержит строку «running»."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file is present only if the kernel was configured with "
+"B<CONFIG_HAVE_ARCH_TRACEHOOK>."
+msgstr ""
+"Данный файл доступен только, если ядро собрано с параметром "
+"B<CONFIG_HAVE_ARCH_TRACEHOOK>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</task> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I</proc/>pidI</task> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. Precisely: Linux 2.6.0-test6
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a directory that contains one subdirectory for each thread in the "
+"process. The name of each subdirectory is the numerical thread ID (I<tid>) "
+"of the thread (see B<gettid>(2))."
+msgstr ""
+"В этом каталоге содержатся подкаталоги, под одному на нить процесса. Имя "
+"подкаталога задаётся числом, которое является ID (I<tid>) нити (смотрите "
+"B<gettid>(2))."
+
+#. in particular: "children" :/
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Within each of these subdirectories, there is a set of files with the "
+#| "same names and contents as under the I</proc/[pid]> directories. For "
+#| "attributes that are shared by all threads, the contents for each of the "
+#| "files under the I<task/[tid]> subdirectories will be the same as in the "
+#| "corresponding file in the parent I</proc/[pid]> directory (e.g., in a "
+#| "multithreaded process, all of the I<task/[tid]/cwd> files will have the "
+#| "same value as the I</proc/[pid]/cwd> file in the parent directory, since "
+#| "all of the threads in a process share a working directory). For "
+#| "attributes that are distinct for each thread, the corresponding files "
+#| "under I<task/[tid]> may have different values (e.g., various fields in "
+#| "each of the I<task/[tid]/status> files may be different for each thread), "
+#| "or they might not exist in I</proc/[pid]> at all."
+msgid ""
+"Within each of these subdirectories, there is a set of files with the same "
+"names and contents as under the I</proc/>pid directories. For attributes "
+"that are shared by all threads, the contents for each of the files under the "
+"I<task/>tid subdirectories will be the same as in the corresponding file in "
+"the parent I</proc/>pid directory (e.g., in a multithreaded process, all of "
+"the I<task/>tidI</cwd> files will have the same value as the I</proc/>pidI</"
+"cwd> file in the parent directory, since all of the threads in a process "
+"share a working directory). For attributes that are distinct for each "
+"thread, the corresponding files under I<task/>tid may have different values "
+"(e.g., various fields in each of the I<task/>tidI</status> files may be "
+"different for each thread), or they might not exist in I</proc/>pid at all."
+msgstr ""
+"В каждом подкаталоге есть набор файлов с одинаковыми именами и содержимым "
+"как у каталогов I</proc/[pid]>. Для общих атрибутов всех нитей содержимое "
+"каждого файла в подкаталогах I<task/[tid]> будет одинаковым, как у "
+"соответствующего файла в родительском каталоге I</proc/[pid]> (например, в "
+"многонитевом процессе все файлы I<task/[tid]/cwd> будут иметь одинаковое "
+"значение, совпадающее с содержимым файла I</proc/[pid]/cwd> в родительском "
+"каталоге, так как все нити в процессе используют общий рабочий каталог). Для "
+"отличающихся атрибутов нитей соответствующие файлы в I<task/[tid]> могут "
+"иметь различные значения (например, различные поля в каждом файле I<task/"
+"[tid]/status> могут отличаться в каждой нити) или вообще могут отсутствовать "
+"в I</proc/[pid]>."
+
+#. The following was still true as at kernel 2.6.13
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In a multithreaded process, the contents of the I</proc/>pidI</task> "
+"directory are not available if the main thread has already terminated "
+"(typically by calling B<pthread_exit>(3))."
+msgstr ""
+"В многонитевых процессах, содержимое каталога I</proc/>pidI</task> "
+"недоступно, если главная нить уже завершила работу (обычно при помощи вызова "
+"B<pthread_exit>(3))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</task/>tidI</children> (since Linux 3.5)"
+msgstr "I</proc/>pidI</task/>tidI</children> (начиная с Linux 3.5)"
+
+#. commit 818411616baf46ceba0cff6f05af3a9b294734f7
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A space-separated list of child tasks of this task. Each child task is "
+"represented by its TID."
+msgstr ""
+"Разделённый пробелами список задач-потомков данной задачи. Каждая задача-"
+"потомок представлена своим TID."
+
+#. see comments in get_children_pid() in fs/proc/array.c
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option is intended for use by the checkpoint-restore (CRIU) system, and "
+"reliably provides a list of children only if all of the child processes are "
+"stopped or frozen. It does not work properly if children of the target task "
+"exit while the file is being read! Exiting children may cause non-exiting "
+"children to be omitted from the list. This makes this interface even more "
+"unreliable than classic PID-based approaches if the inspected task and its "
+"children aren't frozen, and most code should probably not use this interface."
+msgstr ""
+"Этот параметр предназначен для использования системой восстановления из "
+"контрольных точек (CRIU) и предоставляет достоверный список потомков, только "
+"если дочерние процессы остановлены или заморожены. Он не работает правильно, "
+"если потомки целевой задачи завершаются во время чтения файла! Завершающиеся "
+"потомки могут привести к пропаже из списка не завершившихся потомков. Это "
+"делает данный интерфейс ещё более ненадёжным чем классический на основе PID, "
+"если просматриваемая задача и её потомки не заморожены, и вероятно, в "
+"большинстве программ лучше не использовать данный интерфейс."
+
+#. commit 2e13ba54a2682eea24918b87ad3edf70c2cf085b
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Until Linux 4.2, the presence of this file was governed by the "
+"B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> kernel configuration option. Since Linux 4.2, "
+"it is governed by the B<CONFIG_PROC_CHILDREN> option."
+msgstr ""
+"До Linux 4.2 наличие этого файла управлялось параметром настройки ядра "
+"B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE>. Начиная с Linux 4.2, он управляется параметром "
+"B<CONFIG_PROC_CHILDREN>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</timers> (since Linux 3.10)"
+msgstr "I</proc/>pidI</timers> (начиная с Linux 3.10)"
+
+#. commit 5ed67f05f66c41e39880a6d61358438a25f9fee5
+#. commit 48f6a7a511ef8823fdff39afee0320092d43a8a0
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A list of the POSIX timers for this process. Each timer is listed with a "
+"line that starts with the string \"ID:\". For example:"
+msgstr ""
+"Список таймеров POSIX этого процесса. Каждый таймер описывается в строке, "
+"которая начинается со строки «ID:». Пример:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ID: 1\n"
+"signal: 60/00007fff86e452a8\n"
+"notify: signal/pid.2634\n"
+"ClockID: 0\n"
+"ID: 0\n"
+"signal: 60/00007fff86e452a8\n"
+"notify: signal/pid.2634\n"
+"ClockID: 1\n"
+msgstr ""
+"ID: 1\n"
+"signal: 60/00007fff86e452a8\n"
+"notify: signal/pid.2634\n"
+"ClockID: 0\n"
+"ID: 0\n"
+"signal: 60/00007fff86e452a8\n"
+"notify: signal/pid.2634\n"
+"ClockID: 1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The lines shown for each timer have the following meanings:"
+msgstr "Строки каждого таймера имеют следующее значение:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ID>"
+msgstr "I<ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The ID for this timer. This is not the same as the timer ID returned by "
+"B<timer_create>(2); rather, it is the same kernel-internal ID that is "
+"available via the I<si_timerid> field of the I<siginfo_t> structure (see "
+"B<sigaction>(2))."
+msgstr ""
+"Идентификатор таймера. Это не тоже самое, что возвращает B<timer_create>(2); "
+"это внутренний идентификатор в ядре, который доступен в поле I<si_timerid> "
+"структуры I<siginfo_t> (смотрите B<sigaction>(2))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<signal>"
+msgstr "I<signal>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the signal number that this timer uses to deliver notifications "
+"followed by a slash, and then the I<sigev_value> value supplied to the "
+"signal handler. Valid only for timers that notify via a signal."
+msgstr ""
+"Номер сигнала, который данный таймер использует для доставки уведомлений, "
+"затем косая черта, а затем показано значение I<sigev_value>, передаваемое в "
+"обработчик сигнала. Актуален только для таймеров, которые выполняют "
+"уведомления посредством сигнала."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<notify>"
+msgstr "I<notify>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The part before the slash specifies the mechanism that this timer uses to "
+"deliver notifications, and is one of \"thread\", \"signal\", or \"none\". "
+"Immediately following the slash is either the string \"tid\" for timers with "
+"B<SIGEV_THREAD_ID> notification, or \"pid\" for timers that notify by other "
+"mechanisms. Following the \".\" is the PID of the process (or the kernel "
+"thread ID of the thread) that will be delivered a signal if the timer "
+"delivers notifications via a signal."
+msgstr ""
+"Часть перед косой чертой определяет механизм, который данный таймер "
+"использует для доставки уведомлений, и может быть одним из «thread», "
+"«signal» или «none». Сразу за косой чертой может быть строка «tid» для "
+"таймеров с уведомлением B<SIGEV_THREAD_ID>, или «pid» для таймеров, которые "
+"уведомляют другими механизмами. Далее после «.» указан PID процесса (или ID "
+"ядерной нити для нити), которому будет доставлен сигнал, если таймер "
+"доставляет уведомления через сигнал."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ClockID>"
+msgstr "I<ClockID>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This field identifies the clock that the timer uses for measuring time. For "
+"most clocks, this is a number that matches one of the user-space B<CLOCK_*> "
+"constants exposed via I<E<lt>time.hE<gt>>. B<CLOCK_PROCESS_CPUTIME_ID> "
+"timers display with a value of -6 in this field. B<CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID> "
+"timers display with a value of -2 in this field."
+msgstr ""
+"В этом поле задаются часы, которые таймер использует для измерения времени. "
+"Для большинства часов это номер, который совпадает с одной из констант "
+"пользовательского окружения B<CLOCK_*>, располагающихся в I<E<lt>time."
+"hE<gt>>. Таймеры B<CLOCK_PROCESS_CPUTIME_ID> показываются со значением -6 в "
+"этом поле. Таймеры B<CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID> показываются со значением -2 в "
+"этом поле."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file is available only when the kernel was configured with "
+"B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE>."
+msgstr ""
+"Данный файл доступен только, если ядро было собрано с параметром "
+"B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</timerslack_ns> (since Linux 4.6)"
+msgstr "I</proc/>pidI</timerslack_ns> (начиная с Linux 4.6)"
+
+#. commit da8b44d5a9f8bf26da637b7336508ca534d6b319
+#. commit 5de23d435e88996b1efe0e2cebe242074ce67c9e
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file exposes the process's \"current\" timer slack value, expressed in "
+"nanoseconds. The file is writable, allowing the process's timer slack value "
+"to be changed. Writing 0 to this file resets the \"current\" timer slack to "
+"the \"default\" timer slack value. For further details, see the discussion "
+"of B<PR_SET_TIMERSLACK> in B<prctl>(2)."
+msgstr ""
+"Данный файл отражает значение (в наносекундах) «текущего» допуска таймера "
+"процесса. Файл доступен на запись, что позволяет изменить значение допуска "
+"таймера процесса. Запись 0 сбрасывает «текущий» допуск таймера в значение "
+"допуска таймера «по умолчанию». Дополнительную информацию смотрите в "
+"описании B<PR_SET_TIMERSLACK> из B<prctl>(2)."
+
+#. commit 7abbaf94049914f074306d960b0f968ffe52e59f
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Initially, permission to access this file was governed by a ptrace access "
+"mode B<PTRACE_MODE_ATTACH_FSCREDS> check (see B<ptrace>(2)). However, this "
+"was subsequently deemed too strict a requirement (and had the side effect "
+"that requiring a process to have the B<CAP_SYS_PTRACE> capability would also "
+"allow it to view and change any process's memory). Therefore, since Linux "
+"4.9, only the (weaker) B<CAP_SYS_NICE> capability is required to access "
+"this file."
+msgstr ""
+"Первоначально, права доступа к этому файлу определялись проверкой режима "
+"доступа ptrace B<PTRACE_MODE_ATTACH_FSCREDS> (смотрите B<ptrace>(2)). Однако "
+"это впоследствии посчитали слишком строгим требованием (и имеющим побочный "
+"эффект, выражающимся в требовании от процесса иметь мандат "
+"B<CAP_SYS_PTRACE>, который также позволяет ему просматривать и изменять всю "
+"память процесса). Поэтому, начиная с Linux 4.9, для доступа к этому файлу "
+"требуется только мандат B<CAP_SYS_NICE> (маломощный)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</uid_map> (since Linux 3.5)"
+msgstr "I</proc/>pidI</uid_map> (начиная с Linux 3.5)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</wchan> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I</proc/>pidI</wchan> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The symbolic name corresponding to the location in the kernel where the "
+"process is sleeping."
+msgstr ""
+"Символическое имя, соответствующее расположению, где процесс спит в ядре."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>tid"
+msgstr "I</proc/>tid"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is a numerical subdirectory for each running thread that is not a "
+"thread group leader (i.e., a thread whose thread ID is not the same as its "
+"process ID); the subdirectory is named by the thread ID. Each one of these "
+"subdirectories contains files and subdirectories exposing information about "
+"the thread with the thread ID I<tid>. The contents of these directories are "
+"the same as the corresponding I</proc/>pidI</task/>tid directories."
+msgstr ""
+"Подкаталог с числовым названием для каждой выполняющейся нити, которая не "
+"является лидером группы нитей (т. е., нить, чей ID нити не совпадает с ID её "
+"процесса); подкаталог называется по ID нити. В подкаталоге содержатся файлы "
+"и подкаталоги с информацией о нити с ID нити I<tid>. Содержимое этих "
+"каталогов совпадает с соответствующими каталогами I</proc/>pidI</task/>tid."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I</proc/>tid subdirectories are I<not> visible when iterating through I</"
+"proc> with B<getdents>(2) (and thus are I<not> visible when one uses "
+"B<ls>(1) to view the contents of I</proc>). However, the pathnames of "
+"these directories are visible to (i.e., usable as arguments in) system "
+"calls that operate on pathnames."
+msgstr ""
+"Подкаталоги I</proc/>tid I<невидимы> при обходе I</proc> с помощью "
+"B<getdents>(2) (и поэтому I<невидимы> программам, подобным B<ls>(1), "
+"отображающим содержимое I</proc>). Однако пути к этим каталогам видимы (т. "
+"е., их можно использовать в качестве параметров) системным вызовам, "
+"работающими с этими путями."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/apm>"
+msgstr "I</proc/apm>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Advanced power management version and battery information when B<CONFIG_APM> "
+"is defined at kernel compilation time."
+msgstr ""
+"Версия системы расширенного управления питанием и информация о батарее, если "
+"ядро собрано с поддержкой B<CONFIG_APM>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/buddyinfo>"
+msgstr "I</proc/buddyinfo>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file contains information which is used for diagnosing memory "
+"fragmentation issues. Each line starts with the identification of the node "
+"and the name of the zone which together identify a memory region. This is "
+"then followed by the count of available chunks of a certain order in which "
+"these zones are split. The size in bytes of a certain order is given by the "
+"formula:"
+msgstr ""
+"В этом файле содержится информация, которую можно использовать при "
+"диагностике проблем с фрагментацией памяти. Каждая строка начинается с "
+"идентификатора узла и имени зоны, которые вместе определяют область памяти. "
+"Далее следует количество доступных блоков (chunks) определённого порядка, в "
+"котором разделялись зоны. Размер в байтах порядка задаётся формулой:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "(2^order)\\ *\\ PAGE_SIZE\n"
+msgid "(2\\[ha]order)\\ *\\ PAGE_SIZE\n"
+msgstr "(2^order)\\ *\\ PAGE_SIZE\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The binary buddy allocator algorithm inside the kernel will split one chunk "
+"into two chunks of a smaller order (thus with half the size) or combine two "
+"contiguous chunks into one larger chunk of a higher order (thus with double "
+"the size) to satisfy allocation requests and to counter memory "
+"fragmentation. The order matches the column number, when starting to count "
+"at zero."
+msgstr ""
+"Алгоритм двоичных близнецов (binary buddy allocator) внутри ядра разделит "
+"один блок на несколько меньшего размера (например, пополам) или объединит "
+"два рядом стоящих блока в один большего размера (например удвоенного), чтобы "
+"выполнить запрос выделения и подсчёта фрагментации памяти. Порядок совпадает "
+"с номером столбца, при начале отсчёта от нуля."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For example on an x86-64 system:"
+msgstr "Пример для системы x86-64:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Node 0, zone DMA 1 1 1 0 2 1 1 0 1 1 3\n"
+"Node 0, zone DMA32 65 47 4 81 52 28 13 10 5 1 404\n"
+"Node 0, zone Normal 216 55 189 101 84 38 37 27 5 3 587\n"
+msgstr ""
+"Node 0, zone DMA 1 1 1 0 2 1 1 0 1 1 3\n"
+"Node 0, zone DMA32 65 47 4 81 52 28 13 10 5 1 404\n"
+"Node 0, zone Normal 216 55 189 101 84 38 37 27 5 3 587\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In this example, there is one node containing three zones and there are 11 "
+"different chunk sizes. If the page size is 4 kilobytes, then the first zone "
+"called I<DMA> (on x86 the first 16 megabyte of memory) has 1 chunk of 4 "
+"kilobytes (order 0) available and has 3 chunks of 4 megabytes (order 10) "
+"available."
+msgstr ""
+"В этом примере показан один узел, содержащий три зоны и 11 блоков разного "
+"размера. Если размер страницы равен 4 КБ, то первая зона с именем I<DMA> (в "
+"x86 — первые 16 МБ памяти) содержит 1 блок по 4 КБ (порядок 0) и 3 блока по "
+"4 МБ (порядок 10)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the memory is heavily fragmented, the counters for higher order chunks "
+"will be zero and allocation of large contiguous areas will fail."
+msgstr ""
+"Если памяти сильно фрагментирована, то счётчики блоков высшего порядка будут "
+"равны нулю и выделение больших непрерывных областей будет завершаться с "
+"ошибкой."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Further information about the zones can be found in I</proc/zoneinfo>."
+msgstr "Дополнительную информацию о зонах смотрите I</proc/zoneinfo>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/bus>"
+msgstr "I</proc/bus>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Contains subdirectories for installed buses."
+msgstr "Содержит подкаталоги для установленных шин."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/bus/pccard>"
+msgstr "I</proc/bus/pccard>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Subdirectory for PCMCIA devices when B<CONFIG_PCMCIA> is set at kernel "
+"compilation time."
+msgstr ""
+"Подкаталог для устройств PCMCIA, если ядро собрано с поддержкой "
+"B<CONFIG_PCMCIA>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/bus/pccard/drivers>"
+msgstr "I</proc/bus/pccard/drivers>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/bus/pci>"
+msgstr "I</proc/bus/pci>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Contains various bus subdirectories and pseudo-files containing information "
+"about PCI buses, installed devices, and device drivers. Some of these files "
+"are not ASCII."
+msgstr ""
+"Содержит различные подкаталоги шин и псевдо-файлы, содержащие информацию о "
+"шинах PCI, установленных устройствах и драйверах устройств. Некоторые из "
+"этих файлов не являются текстовыми."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/bus/pci/devices>"
+msgstr "I</proc/bus/pci/devices>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Information about PCI devices. They may be accessed through B<lspci>(8) "
+"and B<setpci>(8)."
+msgstr ""
+"Информация о устройствах PCI. К ним можно получить доступ через B<lspci>(8) "
+"и B<setpci>(8)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/cgroups> (since Linux 2.6.24)"
+msgstr "I</proc/cgroups> (начиная с Linux 2.6.24)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/cmdline>"
+msgstr "I</proc/cmdline>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Arguments passed to the Linux kernel at boot time. Often done via a boot "
+"manager such as B<lilo>(8) or B<grub>(8)."
+msgstr ""
+"Аргументы, переданные ядру Linux во время начальной загрузки. Часто это "
+"делается через менеджер начальной загрузки, такой как B<lilo>(8) или "
+"B<grub>(8)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/config.gz> (since Linux 2.6)"
+msgstr "I</proc/config.gz> (начиная с Linux 2.6)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file exposes the configuration options that were used to build the "
+"currently running kernel, in the same format as they would be shown in the "
+"I<.config> file that resulted when configuring the kernel (using I<make "
+"xconfig>, I<make config>, or similar). The file contents are compressed; "
+"view or search them using B<zcat>(1) and B<zgrep>(1). As long as no "
+"changes have been made to the following file, the contents of I</proc/config."
+"gz> are the same as those provided by:"
+msgstr ""
+"В этом файле представлены параметры настройки, которые использовались при "
+"сборке выполняющегося в данный момент ядра. Его формат одинаков с файлом I<."
+"config>, который создаётся после настройки ядра (с помощью I<make xconfig>, "
+"I<make config> и подобных команд). Содержимое файла сжато; для просмотра и "
+"поиска используйте B<zcat>(1) и B<zgrep>(1). Пока не внесены изменения в "
+"настройку ядра, содержимое I</proc/config.gz> и показываемого по команде "
+"файла одинаково:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "cat /lib/modules/$(uname -r)/build/.config\n"
+msgstr "cat /lib/modules/$(uname -r)/build/.config\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I</proc/config.gz> is provided only if the kernel is configured with "
+"B<CONFIG_IKCONFIG_PROC>."
+msgstr ""
+"Файл I</proc/config.gz> доступен только, если ядро собрано с поддержкой "
+"B<CONFIG_IKCONFIG_PROC>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/crypto>"
+msgstr "I</proc/crypto>"
+
+#. commit 3b72c814a8e8cd638e1ba0da4dfce501e9dff5af
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of the ciphers provided by the kernel crypto API. For details, "
+#| "see the kernel I<Linux Kernel Crypto API> documentation available under "
+#| "the kernel source directory I<Documentation/crypto/> (or I<Documentation/"
+#| "DocBook> before 4.10; the documentation can be built using a command such "
+#| "as I<make htmldocs> in the root directory of the kernel source tree)."
+msgid ""
+"A list of the ciphers provided by the kernel crypto API. For details, see "
+"the kernel I<Linux Kernel Crypto API> documentation available under the "
+"kernel source directory I<Documentation/crypto/> (or I<Documentation/"
+"DocBook> before Linux 4.10; the documentation can be built using a command "
+"such as I<make htmldocs> in the root directory of the kernel source tree)."
+msgstr ""
+"Список алгоритмов шифрования, предоставляемых ядерным программным "
+"интерфейсом crypto. Подробности смотрите в документации ядра I<Linux Kernel "
+"Crypto API> из каталога исходного кода ядра I<Documentation/crypto/> (или в "
+"I<Documentation/DocBook> до версии 4.10; эта документация может быть создана "
+"по команде I<make htmldocs> в корневом каталоге дерева исходного кода ядра)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/cpuinfo>"
+msgstr "I</proc/cpuinfo>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a collection of CPU and system architecture dependent items, for "
+"each supported architecture a different list. Two common entries are "
+"I<processor> which gives CPU number and I<bogomips>; a system constant that "
+"is calculated during kernel initialization. SMP machines have information "
+"for each CPU. The B<lscpu>(1) command gathers its information from this "
+"file."
+msgstr ""
+"Это коллекция элементов, зависящих от процессора и системной архитектуры; "
+"для каждой поддерживаемой архитектуры список различен. Имеются только две "
+"общих записи: I<processor> \\(em обозначает номер процессора и "
+"I<bogomips>\\(em системная константа, которая высчитывается во время "
+"инициализации ядра. Для многопроцессорных машин информация предоставляется "
+"по каждому процессору. Команда B<lscpu>(1) берёт информацию из этого файла."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/devices>"
+msgstr "I</proc/devices>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Text listing of major numbers and device groups. This can be used by "
+"MAKEDEV scripts for consistency with the kernel."
+msgstr ""
+"Текстовый список старших (major) номеров устройств и групп устройств. Он "
+"может быть использован сценариями MAKEDEV для того, чтобы создать "
+"устройства, поддерживаемые ядром."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/diskstats> (since Linux 2.5.69)"
+msgstr "I</proc/diskstats> (начиная с Linux 2.5.69)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This file contains disk I/O statistics for each disk device. See the "
+#| "Linux kernel source file I<Documentation/iostats.txt> for further "
+#| "information."
+msgid ""
+"This file contains disk I/O statistics for each disk device. See the Linux "
+"kernel source file I<Documentation/admin-guide/iostats.rst> (or "
+"I<Documentation/iostats.txt> before Linux 5.3) for further information."
+msgstr ""
+"Файл со статистикой дискового ввода-вывода по каждому устройству. "
+"Дополнительная информация доступна в файле I<Documentation/iostats.txt> из "
+"исходного кода ядра Linux."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/dma>"
+msgstr "I</proc/dma>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a list of the registered I<ISA> DMA (direct memory access) channels "
+"in use."
+msgstr ""
+"Список рабочих зарегистрированных каналов DMA (прямого доступа в память) "
+"I<ISA>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/driver>"
+msgstr "I</proc/driver>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Empty subdirectory."
+msgstr "Пустой подкаталог."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/execdomains>"
+msgstr "I</proc/execdomains>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "List of the execution domains (ABI personalities)."
+msgstr "Список доменов исполнения (индивидуально для ABI)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/fb>"
+msgstr "I</proc/fb>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Frame buffer information when B<CONFIG_FB> is defined during kernel "
+"compilation."
+msgstr ""
+"Информация о фрейм-буфере, если ядро собрано с поддержкой B<CONFIG_FB>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/filesystems>"
+msgstr "I</proc/filesystems>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A text listing of the filesystems which are supported by the kernel, namely "
+"filesystems which were compiled into the kernel or whose kernel modules are "
+"currently loaded. (See also B<filesystems>(5).) If a filesystem is marked "
+"with \"nodev\", this means that it does not require a block device to be "
+"mounted (e.g., virtual filesystem, network filesystem)."
+msgstr ""
+"Текстовый список файловых систем, которые поддерживаются ядром, а именно "
+"файловые системы, вкомпилированные в ядро или загруженные в данный момент "
+"модулями (смотрите также B<filesystems>(5)). Если файловая система помечена "
+"как «nodev», то это означает, что для неё не требуется монтировать блочное "
+"устройство (например, виртуальная и сетевая файловые системы)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Incidentally, this file may be used by B<mount>(8) when no filesystem is "
+"specified and it didn't manage to determine the filesystem type. Then "
+"filesystems contained in this file are tried (excepted those that are marked "
+"with \"nodev\")."
+msgstr ""
+"В частности, этот файл может использоваться программой B<mount>(8) для "
+"поиска нужной файловой системы, если она не указана при монтировании и её "
+"тип невозможно определить. При этом пробуются все файловые системы из этого "
+"файла (за исключением помеченных как «nodev»)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/fs>"
+msgstr "I</proc/fs>"
+
+#. FIXME Much more needs to be said about /proc/fs
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Contains subdirectories that in turn contain files with information about "
+"(certain) mounted filesystems."
+msgstr ""
+"Содержит подкаталоги, которые, в свою очередь, содержат файлы с информацией "
+"о (некоторых) смонтированных файловых системах."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/ide>"
+msgstr "I</proc/ide>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory exists on systems with the IDE bus. There are directories "
+"for each IDE channel and attached device. Files include:"
+msgstr ""
+"Данный подкаталог существует в системах с шиной IDE. Для каждого канала IDE "
+"и подключенных устройств имеется отдельный каталог. Файлы каталога:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "cache buffer size in KB\n"
+#| "capacity number of sectors\n"
+#| "driver driver version\n"
+#| "geometry physical and logical geometry\n"
+#| "identify in hexadecimal\n"
+#| "media media type\n"
+#| "model manufacturer's model number\n"
+#| "settings drive settings\n"
+#| "smart_thresholds in hexadecimal\n"
+#| "smart_values in hexadecimal\n"
+msgid ""
+"cache buffer size in KB\n"
+"capacity number of sectors\n"
+"driver driver version\n"
+"geometry physical and logical geometry\n"
+"identify in hexadecimal\n"
+"media media type\n"
+"model manufacturer\\[aq]s model number\n"
+"settings drive settings\n"
+"smart_thresholds IDE disk management thresholds (in hex)\n"
+"smart_values IDE disk management values (in hex)\n"
+msgstr ""
+"cache размер буфера в KБ\n"
+"capacity количество секторов\n"
+"driver версия драйвера\n"
+"geometry физическая и логическая геометрия\n"
+"identify в шестнадцатеричном виде\n"
+"media тип носителя\n"
+"model номер модели производителя\n"
+"settings настройки драйвера\n"
+"smart_thresholds в шестнадцатеричном виде\n"
+"smart_values в шестнадцатеричном виде\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<hdparm>(8) utility provides access to this information in a friendly "
+"format."
+msgstr ""
+"Утилита B<hdparm>(8) предоставляет доступ к этой информации в дружественном "
+"формате."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/interrupts>"
+msgstr "I</proc/interrupts>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is used to record the number of interrupts per CPU per IO device. "
+"Since Linux 2.6.24, for the i386 and x86-64 architectures, at least, this "
+"also includes interrupts internal to the system (that is, not associated "
+"with a device as such), such as NMI (nonmaskable interrupt), LOC (local "
+"timer interrupt), and for SMP systems, TLB (TLB flush interrupt), RES "
+"(rescheduling interrupt), CAL (remote function call interrupt), and possibly "
+"others. Very easy to read formatting, done in ASCII."
+msgstr ""
+"Используется для записи количества прерываний по каждому процессору и по "
+"каждому устройству ввода-вывода. Начиная с Linux 2.6.24 для архитектур i386- "
+"и x86-64 (по крайней мере), также включены внутренние прерывания системы (то "
+"есть, не связанные с устройством как таковым), такими как NMI (немаскируемые "
+"прерывания), LOC (прерывание локального таймера) и для многопроцессорных "
+"систем: TLB (прерывание сброса TLB), RES (прерывание перепланирования), CAL "
+"(прерывание вызова удалённой функции), и, возможно другие. Очень легко "
+"понять, так как записи в ASCII."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/iomem>"
+msgstr "I</proc/iomem>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I/O memory map in Linux 2.4."
+msgstr "Карта памяти ввода/вывода в Linux 2.4."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/ioports>"
+msgstr "I</proc/ioports>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a list of currently registered Input-Output port regions that are in "
+"use."
+msgstr ""
+"Список зарегистрированных областей портов ввода-вывода, которые используются "
+"в данный момент."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/kallsyms> (since Linux 2.5.71)"
+msgstr "I</proc/kallsyms> (начиная с Linux 2.5.71)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This holds the kernel exported symbol definitions used by the B<modules>(X) "
+"tools to dynamically link and bind loadable modules. In Linux 2.5.47 and "
+"earlier, a similar file with slightly different syntax was named I<ksyms>."
+msgstr ""
+"Содержит определения экспортируемых ядром символов, используемые "
+"инструментами B<modules>(X) для динамической компоновки и связывания "
+"загружаемых модулей. В Linux 2.5.47 и ранее был подобный файл I<ksyms>, но "
+"имел немного другой синтаксис."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/kcore>"
+msgstr "I</proc/kcore>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file represents the physical memory of the system and is stored in the "
+"ELF core file format. With this pseudo-file, and an unstripped kernel (I</"
+"usr/src/linux/vmlinux>) binary, GDB can be used to examine the current "
+"state of any kernel data structures."
+msgstr ""
+"Этот файл отображает физическую память системы и хранится в формате ELF "
+"core. С помощью этого псевдо-файла и ядра, из которого не убраны таблицы "
+"символов (I</usr/src/linux/vmlinux>), можно использовать GDB для проверки "
+"текущего состояния любых структур данных ядра."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The total length of the file is the size of physical memory (RAM) plus 4\\ "
+"KiB."
+msgstr ""
+"Полная длина этого файла \\(em это размер физической памяти (RAM) плюс 4\\ "
+"КиБ."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/keys> (since Linux 2.6.10)"
+msgstr "I</proc/keys> (начиная с Linux 2.6.10)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<keyrings>(7)."
+msgstr "Смотрите B<keyrings>(7)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/key-users> (since Linux 2.6.10)"
+msgstr "I</proc/key-users> (начиная с Linux 2.6.10)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/kmsg>"
+msgstr "I</proc/kmsg>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file can be used instead of the B<syslog>(2) system call to read "
+"kernel messages. A process must have superuser privileges to read this "
+"file, and only one process should read this file. This file should not be "
+"read if a syslog process is running which uses the B<syslog>(2) system call "
+"facility to log kernel messages."
+msgstr ""
+"Этот файл может быть использован вместо системного вызова B<syslog>(2) для "
+"чтения сообщений ядра. Процесс должен иметь привилегии суперпользователя, "
+"чтобы читать этот файл, причём делать это может только один процесс. Данный "
+"файл невозможно прочесть, если запущен процесс syslog, который использует "
+"системный вызов B<syslog>(2) для протоколирования сообщений ядра."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Information in this file is retrieved with the B<dmesg>(1) program."
+msgstr "Информация из этого файла извлекается с помощью программы B<dmesg>(1)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/kpagecgroup> (since Linux 4.3)"
+msgstr "I</proc/kpagecgroup> (начиная с Linux 4.3)"
+
+#. commit 80ae2fdceba8313b0433f899bdd9c6c463291a17
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file contains a 64-bit inode number of the memory cgroup each page is "
+"charged to, indexed by page frame number (see the discussion of I</proc/"
+">pidI</pagemap>)."
+msgstr ""
+"В этом файле содержится 64-битный номер иноды, относящийся к каждой странице "
+"памяти cgroup, проиндексированные по номеру страничного кадра (смотрите "
+"описание I</proc/>pidI</pagemap>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I</proc/kpagecgroup> file is present only if the B<CONFIG_MEMCG> kernel "
+"configuration option is enabled."
+msgstr ""
+"Файл I</proc/kpagecgroup> существует только, если включён параметр настройки "
+"ядра B<CONFIG_MEMCG>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/kpagecount> (since Linux 2.6.25)"
+msgstr "I</proc/kpagecount> (начиная с Linux 2.6.25)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file contains a 64-bit count of the number of times each physical page "
+"frame is mapped, indexed by page frame number (see the discussion of I</proc/"
+">pidI</pagemap>)."
+msgstr ""
+"В этом файле содержится 64-битный счётчик, который показывает сколько раз "
+"отображался каждый физический страничный кадр (physical page frame). "
+"Индексация счётчиков выполнена по номеру страничного кадра (смотрите "
+"описание I</proc/>pidI</pagemap>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I</proc/kpagecount> file is present only if the "
+"B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR> kernel configuration option is enabled."
+msgstr ""
+"Файл I</proc/kpagecount> существует только, если включён параметр настройки "
+"ядра B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/kpageflags> (since Linux 2.6.25)"
+msgstr "I</proc/kpageflags> (начиная с Linux 2.6.25)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file contains 64-bit masks corresponding to each physical page frame; "
+"it is indexed by page frame number (see the discussion of I</proc/>pidI</"
+"pagemap>). The bits are as follows:"
+msgstr ""
+"В этом файле содержится 64-битная маска каждого физического страничного "
+"кадра (physical page frame); Индексация масок выполнена по номеру "
+"страничного кадра (смотрите описание I</proc/>pidI</pagemap>). Биты маски:"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_LOCKED"
+msgstr "KPF_LOCKED"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_ERROR"
+msgstr "KPF_ERROR"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_REFERENCED"
+msgstr "KPF_REFERENCED"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_UPTODATE"
+msgstr "KPF_UPTODATE"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_DIRTY"
+msgstr "KPF_DIRTY"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_LRU"
+msgstr "KPF_LRU"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_ACTIVE"
+msgstr "KPF_ACTIVE"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_SLAB"
+msgstr "KPF_SLAB"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_WRITEBACK"
+msgstr "KPF_WRITEBACK"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_RECLAIM"
+msgstr "KPF_RECLAIM"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_BUDDY"
+msgstr "KPF_BUDDY"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_MMAP"
+msgstr "KPF_MMAP"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(since Linux 2.6.31)"
+msgstr "(начиная с Linux 2.6.31)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_ANON"
+msgstr "KPF_ANON"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_SWAPCACHE"
+msgstr "KPF_SWAPCACHE"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_SWAPBACKED"
+msgstr "KPF_SWAPBACKED"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_COMPOUND_HEAD"
+msgstr "KPF_COMPOUND_HEAD"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_COMPOUND_TAIL"
+msgstr "KPF_COMPOUND_TAIL"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_HUGE"
+msgstr "KPF_HUGE"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_UNEVICTABLE"
+msgstr "KPF_UNEVICTABLE"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_HWPOISON"
+msgstr "KPF_HWPOISON"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_NOPAGE"
+msgstr "KPF_NOPAGE"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "21"
+msgstr "21"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_KSM"
+msgstr "KPF_KSM"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(since Linux 2.6.32)"
+msgstr "(начиная с Linux 2.6.32)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_THP"
+msgstr "KPF_THP"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(since Linux 3.4)"
+msgstr "(начиная с Linux 3.4)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "23"
+msgstr "23"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_BALLOON"
+msgstr "KPF_BALLOON"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(since Linux 3.18)"
+msgstr "(начиная с Linux 3.18)"
+
+#. KPF_BALLOON: commit 09316c09dde33aae14f34489d9e3d243ec0d5938
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. KPF_BALLOON: commit 09316c09dde33aae14f34489d9e3d243ec0d5938
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_ZERO_PAGE"
+msgstr "KPF_ZERO_PAGE"
+
+#. KPF_BALLOON: commit 09316c09dde33aae14f34489d9e3d243ec0d5938
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(since Linux 4.0)"
+msgstr "(начиная с Linux 4.0)"
+
+#. KPF_ZERO_PAGE: commit 56873f43abdcd574b25105867a990f067747b2f4
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#. KPF_ZERO_PAGE: commit 56873f43abdcd574b25105867a990f067747b2f4
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KPF_IDLE"
+msgstr "KPF_IDLE"
+
+#. KPF_ZERO_PAGE: commit 56873f43abdcd574b25105867a990f067747b2f4
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(since Linux 4.3)"
+msgstr "(начиная с Linux 4.3)"
+
+#. commit ad3bdefe877afb47480418fdb05ecd42842de65e
+#. commit e07a4b9217d1e97d2f3a62b6b070efdc61212110
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For further details on the meanings of these bits, see the kernel source "
+#| "file I<Documentation/admin-guide/mm/pagemap.rst>. Before kernel 2.6.29, "
+#| "B<KPF_WRITEBACK>, B<KPF_RECLAIM>, B<KPF_BUDDY>, and B<KPF_LOCKED> did not "
+#| "report correctly."
+msgid ""
+"For further details on the meanings of these bits, see the kernel source "
+"file I<Documentation/admin-guide/mm/pagemap.rst>. Before Linux 2.6.29, "
+"B<KPF_WRITEBACK>, B<KPF_RECLAIM>, B<KPF_BUDDY>, and B<KPF_LOCKED> did not "
+"report correctly."
+msgstr ""
+"Информацию по отдельным битам смотрите в файле исходного кода ядра "
+"I<Documentation/admin-guide/mm/pagemap.rst>. До версии ядра 2.6.29, биты "
+"B<KPF_WRITEBACK>, B<KPF_RECLAIM>, B<KPF_BUDDY> и B<KPF_LOCKED> показывались "
+"некорректно."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I</proc/kpageflags> file is present only if the "
+"B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR> kernel configuration option is enabled."
+msgstr ""
+"Файл I</proc/kpageflags> существует только, если включён параметр настройки "
+"ядра B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc/ksyms> (Linux 1.1.23\\(en2.5.47)"
+msgid "I</proc/ksyms> (Linux 1.1.23\\[en]2.5.47)"
+msgstr "I</proc/ksyms> (Linux 1.1.23\\(en2.5.47)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See I</proc/kallsyms>."
+msgstr "Смотрите I</proc/kallsyms>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/loadavg>"
+msgstr "I</proc/loadavg>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The first three fields in this file are load average figures giving the "
+"number of jobs in the run queue (state R) or waiting for disk I/O (state D) "
+"averaged over 1, 5, and 15 minutes. They are the same as the load average "
+"numbers given by B<uptime>(1) and other programs. The fourth field "
+"consists of two numbers separated by a slash (/). The first of these is the "
+"number of currently runnable kernel scheduling entities (processes, "
+"threads). The value after the slash is the number of kernel scheduling "
+"entities that currently exist on the system. The fifth field is the PID of "
+"the process that was most recently created on the system."
+msgstr ""
+"Первые три поля в этом файле содержат параметры средней загрузки, которые "
+"предоставляют собой количество заданий в очереди выполнения (состояние R) "
+"или ожидают дискового ввода-вывода (состояние D) в среднем за 1, 5 и 15 "
+"минут. Это то же самое, что и средняя загрузка, которую выдаёт B<uptime>(1) "
+"и другие программы. Четвёртое поле состоит из двух чисел, разделённых косой "
+"чертой (/). Первое из них показывает количество исполняемых планируемых "
+"ядерных элементов в данный момент (процессы, нити). Значение после косой "
+"черты показывает количество планируемых ядерных элементов, существующих в "
+"системе. В пятом поле содержится PID процесса, который был создан системой "
+"последним."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/locks>"
+msgstr "I</proc/locks>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file shows current file locks (B<flock>(2) and B<fcntl>(2)) and leases "
+"(B<fcntl>(2))."
+msgstr ""
+"Этот файл показывает текущие файловые блокировки (B<flock>(2) и B<fcntl>(2)) "
+"параметры (B<fcntl>(2))."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "An example of the content shown in this file is the following:"
+msgstr "Пример содержимого этого файла:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"1: POSIX ADVISORY READ 5433 08:01:7864448 128 128\n"
+"2: FLOCK ADVISORY WRITE 2001 08:01:7864554 0 EOF\n"
+"3: FLOCK ADVISORY WRITE 1568 00:2f:32388 0 EOF\n"
+"4: POSIX ADVISORY WRITE 699 00:16:28457 0 EOF\n"
+"5: POSIX ADVISORY WRITE 764 00:16:21448 0 0\n"
+"6: POSIX ADVISORY READ 3548 08:01:7867240 1 1\n"
+"7: POSIX ADVISORY READ 3548 08:01:7865567 1826 2335\n"
+"8: OFDLCK ADVISORY WRITE -1 08:01:8713209 128 191\n"
+msgstr ""
+"1: POSIX ADVISORY READ 5433 08:01:7864448 128 128\n"
+"2: FLOCK ADVISORY WRITE 2001 08:01:7864554 0 EOF\n"
+"3: FLOCK ADVISORY WRITE 1568 00:2f:32388 0 EOF\n"
+"4: POSIX ADVISORY WRITE 699 00:16:28457 0 EOF\n"
+"5: POSIX ADVISORY WRITE 764 00:16:21448 0 0\n"
+"6: POSIX ADVISORY READ 3548 08:01:7867240 1 1\n"
+"7: POSIX ADVISORY READ 3548 08:01:7865567 1826 2335\n"
+"8: OFDLCK ADVISORY WRITE -1 08:01:8713209 128 191\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The fields shown in each line are as follows:"
+msgstr "Поля каждой строки имеют следующее назначение:"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[1]"
+msgstr "[1]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The ordinal position of the lock in the list."
+msgstr "Порядковая позиция блокировки в списке."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[2]"
+msgstr "[2]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The lock type. Values that may appear here include:"
+msgstr "Тип блокировки. Возможные значения:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FLOCK>"
+msgstr "B<FLOCK>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This is a BSD file lock created using B<flock>(2)."
+msgstr "Файловая блокировка BSD, созданная B<flock>(2)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<OFDLCK>"
+msgstr "B<OFDLCK>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This is an open file description (OFD) lock created using B<fcntl>(2)."
+msgstr "Блокировка открытого файлового описания (OFD), созданная B<fcntl>(2)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<POSIX>"
+msgstr "B<POSIX>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This is a POSIX byte-range lock created using B<fcntl>(2)."
+msgstr "Блокировка байтового диапазона POSIX, созданная B<fcntl>(2)."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[3]"
+msgstr "[3]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Among the strings that can appear here are the following:"
+msgstr "Здесь могут появляться следующие строки:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ADVISORY>"
+msgstr "B<ADVISORY>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This is an advisory lock."
+msgstr "Консультативная блокировка."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MANDATORY>"
+msgstr "B<MANDATORY>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This is a mandatory lock."
+msgstr "Обязательная блокировка."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[4]"
+msgstr "[4]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The type of lock. Values that can appear here are:"
+msgstr "Тип блокировки. Возможные значения:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<READ>"
+msgstr "B<READ>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This is a POSIX or OFD read lock, or a BSD shared lock."
+msgstr "Блокировка POSIX или OFD на чтение или общая блокировка BSD."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<WRITE>"
+msgstr "B<WRITE>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This is a POSIX or OFD write lock, or a BSD exclusive lock."
+msgstr "Блокировка POSIX или OFD на запись или исключительная блокировка BSD."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[5]"
+msgstr "[5]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The PID of the process that owns the lock."
+msgstr "PID процесса, которому принадлежит блокировка."
+
+#. commit 9d5b86ac13c573795525ecac6ed2db39ab23e2a8
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Because OFD locks are not owned by a single process (since multiple "
+#| "processes may have file descriptors that refer to the same open file "
+#| "description), the value -1 is displayed in this field for OFD locks. "
+#| "(Before kernel 4.14, a bug meant that the PID of the process that "
+#| "initially acquired the lock was displayed instead of the value -1.)"
+msgid ""
+"Because OFD locks are not owned by a single process (since multiple "
+"processes may have file descriptors that refer to the same open file "
+"description), the value -1 is displayed in this field for OFD locks. "
+"(Before Linux 4.14, a bug meant that the PID of the process that initially "
+"acquired the lock was displayed instead of the value -1.)"
+msgstr ""
+"Так как блокировки OFD принадлежат не одному процессу (так как несколько "
+"процессов могут иметь файловые дескрипторы, которые указывают на одно "
+"открытое файловое описание), для блокировок OFD в этом поле показывается "
+"значение -1 (до ядра 4.14 вместо значения -1 показывался PID процесса, "
+"который первым захватил блокировку)."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[6]"
+msgstr "[6]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Three colon-separated subfields that identify the major and minor device ID "
+"of the device containing the filesystem where the locked file resides, "
+"followed by the inode number of the locked file."
+msgstr ""
+"Три разделённых двоеточием значения: старший и младший идентификаторы "
+"устройства, содержащего файловую систему, в которой расположен "
+"заблокированный файл, и номер иноды заблокированного файла."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[7]"
+msgstr "[7]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The byte offset of the first byte of the lock. For BSD locks, this value is "
+"always 0."
+msgstr ""
+"Байтовое смещение первого байта блокировки. Для блокировок BSD это значение "
+"всегда равно 0."
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[1]"
+msgid "[8]"
+msgstr "[1]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The byte offset of the last byte of the lock. B<EOF> in this field means "
+"that the lock extends to the end of the file. For BSD locks, the value "
+"shown is always I<EOF>."
+msgstr ""
+"Байтовое смещение последнего байта блокировки. Значение B<EOF> в этом поле "
+"означает, что блокировка распространяется до конца файла. Для блокировок BSD "
+"это значение всегда равно I<EOF>."
+
+#. commit d67fd44f697dff293d7cdc29af929241b669affe
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 4.9, the list of locks shown in I</proc/locks> is filtered to "
+"show just the locks for the processes in the PID namespace (see "
+"B<pid_namespaces>(7)) for which the I</proc> filesystem was mounted. (In "
+"the initial PID namespace, there is no filtering of the records shown in "
+"this file.)"
+msgstr ""
+"Начиная с Linux 4.9, список блокировок, показываемых в I</proc/locks>, "
+"фильтруется: показываются только блокировки процессов в пространстве имён "
+"PID (смотрите B<pid_namespaces>(7)), для которых была смонтирована файловая "
+"система I</proc> (в начальном пространстве имён PID записи этого файла не "
+"фильтруются)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<lslocks>(8) command provides a bit more information about each lock."
+msgstr "Команда B<lslocks>(8) выводит больше информации о каждой блокировке."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/malloc> (only up to and including Linux 2.2)"
+msgstr "I</proc/malloc> (только до Linux 2.2 включительно)"
+
+#. It looks like this only ever did something back in 1.0 days
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file is present only if B<CONFIG_DEBUG_MALLOC> was defined during "
+"compilation."
+msgstr ""
+"Данный файл существует только, если ядро собрано с поддержкой "
+"B<CONFIG_DEBUG_MALLOC>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/meminfo>"
+msgstr "I</proc/meminfo>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file reports statistics about memory usage on the system. It is used "
+"by B<free>(1) to report the amount of free and used memory (both physical "
+"and swap) on the system as well as the shared memory and buffers used by "
+"the kernel. Each line of the file consists of a parameter name, followed by "
+"a colon, the value of the parameter, and an option unit of measurement (e."
+"g., \"kB\"). The list below describes the parameter names and the format "
+"specifier required to read the field value. Except as noted below, all of "
+"the fields have been present since at least Linux 2.6.0. Some fields are "
+"displayed only if the kernel was configured with various options; those "
+"dependencies are noted in the list."
+msgstr ""
+"Этот файл содержит статистику по использованию памяти системы. Он "
+"используется программой B<free>(1) для формирования отчёта о свободной и "
+"используемой памяти (как физической, так и подкачки), а также общей памяти и "
+"памяти под буферы, которую использует ядро. В каждой строке файла содержится "
+"имя параметра, двоеточие, значение параметра и необязательная единица "
+"измерения (например, «kB»). В списке далее описываются параметры и "
+"определитель формата, требуемый для чтения значения поля. За исключением "
+"замечаний, представленных ниже, все показанные поля имеются начиная с Linux "
+"2.6.0. Некоторые поля появляются только, если ядро собрано с определёнными "
+"параметрами; это зависимости также показаны в списке."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<MemTotal> %lu"
+msgstr "I<MemTotal> %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Total usable RAM (i.e., physical RAM minus a few reserved bits and the "
+"kernel binary code)."
+msgstr ""
+"Общее количество используемой RAM (т.е. физической RAM минус несколько "
+"зарезервированных бит и исполняемый код ядра)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<MemFree> %lu"
+msgstr "I<MemFree> %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The sum of I<LowFree>+I<HighFree>."
+msgstr "Сумма I<LowFree>+I<HighFree>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<MemAvailable> %lu (since Linux 3.14)"
+msgstr "I<MemAvailable> %lu (начиная с Linux 3.14)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An estimate of how much memory is available for starting new applications, "
+"without swapping."
+msgstr ""
+"Предполагаемое количество памяти, доступное для запуска новых приложений, "
+"без обращения к подкачке."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Buffers> %lu"
+msgstr "I<Buffers> %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Relatively temporary storage for raw disk blocks that shouldn't get "
+"tremendously large (20 MB or so)."
+msgstr ""
+"Относительно временное хранилище сырых дисковых блоков, которое не должно "
+"быть очень велико (порядка 20 МБ)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Cached> %lu"
+msgstr "I<Cached> %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In-memory cache for files read from the disk (the page cache). Doesn't "
+"include I<SwapCached>."
+msgstr ""
+"Кэш в памяти для прочитанных дисковых файлов (страничный кэш). Не включает "
+"I<SwapCached>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<SwapCached> %lu"
+msgstr "I<SwapCached> %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Memory that once was swapped out, is swapped back in but still also is in "
+"the swap file. (If memory pressure is high, these pages don't need to be "
+"swapped out again because they are already in the swap file. This saves I/"
+"O.)"
+msgstr ""
+"Память, которая однажды попала в подкачку, выгрузилась обратно в память, но "
+"всё равно остаётся в файле подкачки (если нагрузка на память велика, эти "
+"страницы не придётся снова выгружать, так как они уже в файле подкачки — "
+"предотвращается ввод-вывод)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Active> %lu"
+msgstr "I<Active> %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Memory that has been used more recently and usually not reclaimed unless "
+"absolutely necessary."
+msgstr ""
+"Память, которая часто использовалась и обычно не высвобождается без сильной "
+"необходимости."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Inactive> %lu"
+msgstr "I<Inactive> %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Memory which has been less recently used. It is more eligible to be "
+"reclaimed for other purposes."
+msgstr ""
+"Память, которая редко использовалась. Кандидат на высвобождение для других "
+"нужд."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Active(anon)> %lu (since Linux 2.6.28)"
+msgstr "I<Active(anon)> %lu (начиная с Linux 2.6.28)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "[To be documented.]"
+msgstr "[Будет описано.]"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Inactive(anon)> %lu (since Linux 2.6.28)"
+msgstr "I<Inactive(anon)> %lu (начиная с Linux 2.6.28)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Active(file)> %lu (since Linux 2.6.28)"
+msgstr "I<Active(file)> %lu (начиная с Linux 2.6.28)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Inactive(file)> %lu (since Linux 2.6.28)"
+msgstr "I<Inactive(file)> %lu (начиная с Linux 2.6.28)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Unevictable> %lu (since Linux 2.6.28)"
+msgstr "I<Unevictable> %lu (начиная с Linux 2.6.28)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(From Linux 2.6.28 to 2.6.30, B<CONFIG_UNEVICTABLE_LRU> was required.) "
+#| "[To be documented.]"
+msgid ""
+"(From Linux 2.6.28 to Linux 2.6.30, B<CONFIG_UNEVICTABLE_LRU> was "
+"required.) [To be documented.]"
+msgstr ""
+"(В Linux с версии 2.6.28 по 2.6.30, требовался параметр "
+"B<CONFIG_UNEVICTABLE_LRU>.) [Будет описано.]"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Mlocked> %lu (since Linux 2.6.28)"
+msgstr "I<Mlocked> %lu (начиная с Linux 2.6.28)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<HighTotal> %lu"
+msgstr "I<HighTotal> %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(Starting with Linux 2.6.19, B<CONFIG_HIGHMEM> is required.) Total "
+#| "amount of highmem. Highmem is all memory above \\(ti860 MB of physical "
+#| "memory. Highmem areas are for use by user-space programs, or for the "
+#| "page cache. The kernel must use tricks to access this memory, making it "
+#| "slower to access than lowmem."
+msgid ""
+"(Starting with Linux 2.6.19, B<CONFIG_HIGHMEM> is required.) Total amount "
+"of highmem. Highmem is all memory above \\[ti]860 MB of physical memory. "
+"Highmem areas are for use by user-space programs, or for the page cache. "
+"The kernel must use tricks to access this memory, making it slower to access "
+"than lowmem."
+msgstr ""
+"(Начиная с Linux 2.6.19, требуется параметр B<CONFIG_HIGHMEM>.) Общее "
+"количество highmem. Highmem — это вся память выше \\(ti860 МБ физической "
+"памяти. Области highmem используются программами пользовательского "
+"пространства или страничным кэшем. Ядро должно применять специальные методы "
+"для получения доступа к этой памяти, что делает её более медленной по "
+"сравнению с lowmem."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<HighFree> %lu"
+msgstr "I<HighFree> %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(Starting with Linux 2.6.19, B<CONFIG_HIGHMEM> is required.) Amount of free "
+"highmem."
+msgstr ""
+"(Начиная с Linux 2.6.19, требуется параметр B<CONFIG_HIGHMEM>.) Количество "
+"свободной highmem."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<LowTotal> %lu"
+msgstr "I<LowTotal> %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(Starting with Linux 2.6.19, B<CONFIG_HIGHMEM> is required.) Total amount "
+"of lowmem. Lowmem is memory which can be used for everything that highmem "
+"can be used for, but it is also available for the kernel's use for its own "
+"data structures. Among many other things, it is where everything from "
+"I<Slab> is allocated. Bad things happen when you're out of lowmem."
+msgstr ""
+"(Начиная с Linux 2.6.19, требуется параметр B<CONFIG_HIGHMEM>.) Общее "
+"количество lowmem. Lowmem — это память, используемая для всего, что и "
+"highmem, но также доступна и для структур ядра. Среди прочего, выделяется "
+"для I<Slab>. Когда заканчивается lowmem происходят нехорошие вещи."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<LowFree> %lu"
+msgstr "I<LowFree> %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(Starting with Linux 2.6.19, B<CONFIG_HIGHMEM> is required.) Amount of free "
+"lowmem."
+msgstr ""
+"(Начиная с Linux 2.6.19, требуется параметр B<CONFIG_HIGHMEM>.) Количество "
+"свободной lowmem."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<MmapCopy> %lu (since Linux 2.6.29)"
+msgstr "I<MmapCopy> %lu (начиная с Linux 2.6.29)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(B<CONFIG_MMU> is required.) [To be documented.]"
+msgstr "(Требуется параметр B<CONFIG_MMU>.) [Будет описано.]"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<SwapTotal> %lu"
+msgstr "I<SwapTotal> %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Total amount of swap space available."
+msgstr "Общее количество доступного пространства подкачки."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<SwapFree> %lu"
+msgstr "I<SwapFree> %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Amount of swap space that is currently unused."
+msgstr "Общее количество неиспользуемого пространства подкачки."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Dirty> %lu"
+msgstr "I<Dirty> %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Memory which is waiting to get written back to the disk."
+msgstr "Память, которая ждёт записи обратно на диск."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Writeback> %lu"
+msgstr "I<Writeback> %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Memory which is actively being written back to the disk."
+msgstr "Память, которая переписывается обратно на диск."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<AnonPages> %lu (since Linux 2.6.18)"
+msgstr "I<AnonPages> %lu (начиная с Linux 2.6.18)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Non-file backed pages mapped into user-space page tables."
+msgstr ""
+"Не файловые фоновые (backed) страницы, отображённые в страничные таблицы "
+"пользовательского пространства."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Mapped> %lu"
+msgstr "I<Mapped> %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Files which have been mapped into memory (with B<mmap>(2)), such as "
+"libraries."
+msgstr ""
+"Отображённые в память файлы (с помощью B<mmap>(2)), например библиотеки."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Shmem> %lu (since Linux 2.6.32)"
+msgstr "I<Shmem> %lu (начиная с Linux 2.6.32)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Amount of memory consumed in B<tmpfs>(5) filesystems."
+msgstr "Объём памяти, использованной в файловых системах B<tmpfs>(5)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<KReclaimable> %lu (since Linux 4.20)"
+msgstr "I<KReclaimable> %lu (начиная с Linux 4.20)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Kernel allocations that the kernel will attempt to reclaim under memory "
+"pressure. Includes I<SReclaimable> (below), and other direct allocations "
+"with a shrinker."
+msgstr ""
+"Выделения ядра, которые оно будет пытаться отозвать при нехватки памяти. "
+"Включают I<SReclaimable> (смотрите ниже) и другие непосредственные выделения "
+"сокращателя (shrinker)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Slab> %lu"
+msgstr "I<Slab> %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "In-kernel data structures cache. (See B<slabinfo>(5).)"
+msgstr "Кэш ядерных структур данных (смотрите B<slabinfo>(5))."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<SReclaimable> %lu (since Linux 2.6.19)"
+msgstr "I<SReclaimable> %lu (начиная с Linux 2.6.19)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Part of I<Slab>, that might be reclaimed, such as caches."
+msgstr "Часть I<Slab>, которая может быть высвобождена, например кэши."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<SUnreclaim> %lu (since Linux 2.6.19)"
+msgstr "I<SUnreclaim> %lu (начиная с Linux 2.6.19)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Part of I<Slab>, that cannot be reclaimed on memory pressure."
+msgstr "Часть I<Slab>, которая не может быть высвобождена при нехватке памяти."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<KernelStack> %lu (since Linux 2.6.32)"
+msgstr "I<KernelStack> %lu (начиная с Linux 2.6.32)"
+
+#. commit c6a7f5728a1db45d30df55a01adc130b4ab0327c
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Amount of memory allocated to kernel stacks."
+msgstr "Количество памяти, выделенное под стеки ядра."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<PageTables> %lu (since Linux 2.6.18)"
+msgstr "I<PageTables> %lu (начиная с Linux 2.6.18)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Amount of memory dedicated to the lowest level of page tables."
+msgstr ""
+"Количество памяти, выделенное под страничные таблицы на самом нижнем уровне."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Quicklists> %lu (since Linux 2.6.27)"
+msgstr "I<Quicklists> %lu (начиная с Linux 2.6.27)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(B<CONFIG_QUICKLIST> is required.) [To be documented.]"
+msgstr "(Требуется параметр B<CONFIG_QUICKLIST>.) [Будет описано.]"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<NFS_Unstable> %lu (since Linux 2.6.18)"
+msgstr "I<NFS_Unstable> %lu (начиная с Linux 2.6.18)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "NFS pages sent to the server, but not yet committed to stable storage."
+msgstr ""
+"Страницы NFS, полученные сервером, но ещё не записанные в стабильное "
+"хранилище."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Bounce> %lu (since Linux 2.6.18)"
+msgstr "I<Bounce> %lu (начиная с Linux 2.6.18)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Memory used for block device \"bounce buffers\"."
+msgstr "Память, используемая для блочного устройства «bounce buffers»."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<WritebackTmp> %lu (since Linux 2.6.26)"
+msgstr "I<WritebackTmp> %lu (начиная с Linux 2.6.26)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Memory used by FUSE for temporary writeback buffers."
+msgstr "Память, используемая FUSE для временных буферов обратной записи."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<CommitLimit> %lu (since Linux 2.6.10)"
+msgstr "I<CommitLimit> %lu (начиная с Linux 2.6.10)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the total amount of memory currently available to be allocated on "
+"the system, expressed in kilobytes. This limit is adhered to only if strict "
+"overcommit accounting is enabled (mode 2 in I</proc/sys/vm/"
+"overcommit_memory>). The limit is calculated according to the formula "
+"described under I</proc/sys/vm/overcommit_memory>. For further details, see "
+"the kernel source file I<Documentation/vm/overcommit-accounting.rst>."
+msgstr ""
+"Общее количество памяти, доступное в данный момент в системе для выделения, "
+"выражается в байтах. Данное ограничение соблюдается только, если включён "
+"жёсткий учёт перерасчёта (strict overcommit accounting) (режим 2 в I</proc/"
+"sys/vm/overcommit_memory>). Ограничение вычисляется по формуле, описанной в "
+"разделе про I</proc/sys/vm/overcommit_memory>. Подробности смотрите в файле "
+"исходного кода ядра I<Documentation/vm/overcommit-accounting.rst>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Committed_AS> %lu"
+msgstr "I<Committed_AS> %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The amount of memory presently allocated on the system. The committed "
+"memory is a sum of all of the memory which has been allocated by processes, "
+"even if it has not been \"used\" by them as of yet. A process which "
+"allocates 1 GB of memory (using B<malloc>(3) or similar), but touches only "
+"300 MB of that memory will show up as using only 300 MB of memory even if it "
+"has the address space allocated for the entire 1 GB."
+msgstr ""
+"Количество памяти, распределённое в системе в данный момент. Задействованная "
+"память (committed memory) — это сумма всей памяти, распределённая среди всех "
+"процессов, даже если она ими ещё не «используется». Для процесса, взявшего 1 "
+"ГБ памяти (например, с помощью B<malloc>(3)), но задействовавшего только 300 "
+"МБ этой памяти, будет показано что используются только 300 МБ, даже если ему "
+"отдано адресное пространство 1ГБ."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This 1 GB is memory which has been \"committed\" to by the VM and can be "
+"used at any time by the allocating application. With strict overcommit "
+"enabled on the system (mode 2 in I</proc/sys/vm/overcommit_memory>), "
+"allocations which would exceed the I<CommitLimit> will not be permitted. "
+"This is useful if one needs to guarantee that processes will not fail due to "
+"lack of memory once that memory has been successfully allocated."
+msgstr ""
+"Этот 1 ГБ памяти «задействован» VM и может быть использован запросившим "
+"приложением в любое время. При включённом режиме жёсткого учёта перерасхода "
+"(режим 2 в I</proc/sys/vm/overcommit_memory>), запросы, которые превысили бы "
+"I<CommitLimit> (подробности выше), выполнены не будут. Это полезно, если "
+"нужно гарантировать, что процессы не завершатся из-за нехватки памяти после "
+"того, как память им будет успешно выделена."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<VmallocTotal> %lu"
+msgstr "I<VmallocTotal> %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Total size of vmalloc memory area."
+msgstr "Общий размер области памяти vmalloc."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<VmallocUsed> %lu"
+msgstr "I<VmallocUsed> %lu"
+
+#. commit a5ad88ce8c7fae7ddc72ee49a11a75aa837788e0
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Amount of vmalloc area which is used. Since Linux 4.4, this field is no "
+"longer calculated, and is hard coded as 0. See I</proc/vmallocinfo>."
+msgstr ""
+"Размер используемой области vmalloc. Начиная с Linux 4.4 это поле не "
+"вычисляется и всегда равно 0. Смотрите I</proc/vmallocinfo>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<VmallocChunk> %lu"
+msgstr "I<VmallocChunk> %lu"
+
+#. commit a5ad88ce8c7fae7ddc72ee49a11a75aa837788e0
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Largest contiguous block of vmalloc area which is free. Since Linux 4.4, "
+"this field is no longer calculated and is hard coded as 0. See I</proc/"
+"vmallocinfo>."
+msgstr ""
+"Самый большой свободный непрерывный блок области vmalloc. Начиная с Linux "
+"4.4 это поле не вычисляется и всегда равно 0. Смотрите I</proc/vmallocinfo>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<HardwareCorrupted> %lu (since Linux 2.6.32)"
+msgstr "I<HardwareCorrupted> %lu (начиная с Linux 2.6.32)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> is required.) [To be documented.]"
+msgstr "(Требуется параметр B<CONFIG_MEMORY_FAILURE>.) [Будет описано.]"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<LazyFree> %lu (since Linux 4.12)"
+msgstr "I<LazyFree> %lu (начиная с Linux 4.12)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Shows the amount of memory marked by B<madvise>(2) B<MADV_FREE>."
+msgstr ""
+"Отражает количество памяти, помеченной вызовом B<madvise>(2) B<MADV_FREE>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<AnonHugePages> %lu (since Linux 2.6.38)"
+msgstr "I<AnonHugePages> %lu (начиная с Linux 2.6.38)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(B<CONFIG_TRANSPARENT_HUGEPAGE> is required.) Non-file backed huge pages "
+"mapped into user-space page tables."
+msgstr ""
+"(Требуется параметр B<CONFIG_TRANSPARENT_HUGEPAGE>.) Не файловые фоновые "
+"огромные страницы, отображённые в страничные таблицы пользовательского "
+"пространства."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ShmemHugePages> %lu (since Linux 4.8)"
+msgstr "I<ShmemHugePages> %lu (начиная с Linux 4.8)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(B<CONFIG_TRANSPARENT_HUGEPAGE> is required.) Memory used by shared memory "
+"(shmem) and B<tmpfs>(5) allocated with huge pages."
+msgstr ""
+"(требуется B<CONFIG_TRANSPARENT_HUGEPAGE>) Память, используемая для "
+"выделения огромных страниц под общую память (shmem) и B<tmpfs>(5)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ShmemPmdMapped> %lu (since Linux 4.8)"
+msgstr "I<ShmemPmdMapped> %lu (начиная с Linux 4.8)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(B<CONFIG_TRANSPARENT_HUGEPAGE> is required.) Shared memory mapped into "
+"user space with huge pages."
+msgstr ""
+"(Требуется B<CONFIG_TRANSPARENT_HUGEPAGE>.) Общая память, отображённая в "
+"пользовательское пространство огромными страницами."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<CmaTotal> %lu (since Linux 3.1)"
+msgstr "I<CmaTotal> %lu (начиная с Linux 3.1)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Total CMA (Contiguous Memory Allocator) pages. (B<CONFIG_CMA> is required.)"
+msgstr ""
+"(Требуется B<CONFIG_CMA>.) Общее количество страниц CMA (выделитель "
+"непрерывной памяти)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<CmaFree> %lu (since Linux 3.1)"
+msgstr "I<CmaFree> %lu (начиная с Linux 3.1)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Free CMA (Contiguous Memory Allocator) pages. (B<CONFIG_CMA> is required.)"
+msgstr ""
+"(Требуется B<CONFIG_CMA>.) Количество свободных страниц CMA (выделитель "
+"непрерывной памяти)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<HugePages_Total> %lu"
+msgstr "I<HugePages_Total> %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(B<CONFIG_HUGETLB_PAGE> is required.) The size of the pool of huge pages."
+msgstr ""
+"(Требуется параметр B<CONFIG_HUGETLB_PAGE>.) Размер пула огромных страниц."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<HugePages_Free> %lu"
+msgstr "I<HugePages_Free> %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(B<CONFIG_HUGETLB_PAGE> is required.) The number of huge pages in the pool "
+"that are not yet allocated."
+msgstr ""
+"(Требуется параметр B<CONFIG_HUGETLB_PAGE>.) Количество нераспределённых "
+"огромных страниц в пуле."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<HugePages_Rsvd> %lu (since Linux 2.6.17)"
+msgstr "I<HugePages_Rsvd> %lu (начиная с Linux 2.6.17)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(B<CONFIG_HUGETLB_PAGE> is required.) This is the number of huge pages for "
+"which a commitment to allocate from the pool has been made, but no "
+"allocation has yet been made. These reserved huge pages guarantee that an "
+"application will be able to allocate a huge page from the pool of huge pages "
+"at fault time."
+msgstr ""
+"(Требуется параметр B<CONFIG_HUGETLB_PAGE>.) Количество огромных страниц, "
+"для которых есть обязательство по распределению в пуле, но которые ещё не "
+"распределены. Эти зарезервированные огромные страницы гарантируют, что "
+"приложение сможет получить огромную страницу из пула огромных страниц при "
+"нехватке памяти."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<HugePages_Surp> %lu (since Linux 2.6.24)"
+msgstr "I<HugePages_Surp> %lu (начиная с Linux 2.6.24)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(B<CONFIG_HUGETLB_PAGE> is required.) This is the number of huge pages in "
+"the pool above the value in I</proc/sys/vm/nr_hugepages>. The maximum "
+"number of surplus huge pages is controlled by I</proc/sys/vm/"
+"nr_overcommit_hugepages>."
+msgstr ""
+"(Требуется параметр B<CONFIG_HUGETLB_PAGE>.) Количество огромных страниц в "
+"пуле выше значения в I</proc/sys/vm/nr_hugepages>. Максимальное число "
+"избыточных огромных страниц настраивается в I</proc/sys/vm/"
+"nr_overcommit_hugepages>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Hugepagesize> %lu"
+msgstr "I<Hugepagesize> %lu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(B<CONFIG_HUGETLB_PAGE> is required.) The size of huge pages."
+msgstr "(Требуется параметр B<CONFIG_HUGETLB_PAGE>.) Размер огромных страниц."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<DirectMap4k> %lu (since Linux 2.6.27)"
+msgstr "I<DirectMap4k> %lu (начиная с Linux 2.6.27)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Number of bytes of RAM linearly mapped by kernel in 4 kB pages. (x86.)"
+msgstr "Количество байт RAM линейно отображаемых ядром в 4 КБ страницы. (x86.)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<DirectMap4M> %lu (since Linux 2.6.27)"
+msgstr "I<DirectMap4M> %lu (начиная с Linux 2.6.27)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Number of bytes of RAM linearly mapped by kernel in 4 MB pages. (x86 with "
+"B<CONFIG_X86_64> or B<CONFIG_X86_PAE> enabled.)"
+msgstr ""
+"Количество байт RAM линейно отображаемых ядром в 4 МБ страницы. (x86 с "
+"включённым B<CONFIG_X86_64> или B<CONFIG_X86_PAE>)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<DirectMap2M> %lu (since Linux 2.6.27)"
+msgstr "I<DirectMap2M> %lu (начиная с Linux 2.6.27)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Number of bytes of RAM linearly mapped by kernel in 2 MB pages. (x86 with "
+"neither B<CONFIG_X86_64> nor B<CONFIG_X86_PAE> enabled.)"
+msgstr ""
+"Количество байт RAM линейно отображаемых ядром в 2 МБ страницы. (x86 с "
+"выключенными B<CONFIG_X86_64> и B<CONFIG_X86_PAE>)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<DirectMap1G> %lu (since Linux 2.6.27)"
+msgstr "I<DirectMap1G> %lu (начиная с Linux 2.6.27)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(x86 with B<CONFIG_X86_64> and B<CONFIG_X86_DIRECT_GBPAGES> enabled.)"
+msgstr "(x86 с включёнными B<CONFIG_X86_64> и B<CONFIG_X86_DIRECT_GBPAGES>)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/modules>"
+msgstr "I</proc/modules>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A text list of the modules that have been loaded by the system. See also "
+"B<lsmod>(8)."
+msgstr ""
+"Текстовый список модулей, которые были загружены системой. Смотрите также "
+"B<lsmod>(8)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/mounts>"
+msgstr "I</proc/mounts>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Before kernel 2.4.19, this file was a list of all the filesystems "
+#| "currently mounted on the system. With the introduction of per-process "
+#| "mount namespaces in Linux 2.4.19 (see B<mount_namespaces>(7)), this file "
+#| "became a link to I</proc/self/mounts>, which lists the mount points of "
+#| "the process's own mount namespace. The format of this file is documented "
+#| "in B<fstab>(5)."
+msgid ""
+"Before Linux 2.4.19, this file was a list of all the filesystems currently "
+"mounted on the system. With the introduction of per-process mount "
+"namespaces in Linux 2.4.19 (see B<mount_namespaces>(7)), this file became a "
+"link to I</proc/self/mounts>, which lists the mounts of the process's own "
+"mount namespace. The format of this file is documented in B<fstab>(5)."
+msgstr ""
+"До ядра версии 2.4.19, в этом файле содержался список всех файловых систем, "
+"которые примонтированы в настоящий момент. С введением попроцессных "
+"пространств имён монтирования в Linux 2.4.19 (смотрите "
+"B<mount_namespaces>(7)), этот файл стал указывать на I</proc/self/mounts>, в "
+"котором представлен список точек монтирования из пространства монтирования "
+"процесса. Формат этого файла описан в B<fstab>(5)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/mtrr>"
+msgstr "I</proc/mtrr>"
+
+#. commit 7225e75144b9718cbbe1820d9c011c809d5773fd
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Memory Type Range Registers. See the Linux kernel source file "
+#| "I<Documentation/x86/mtrr.txt> (or I<Documentation/mtrr.txt> before Linux "
+#| "2.6.28) for details."
+msgid ""
+"Memory Type Range Registers. See the Linux kernel source file "
+"I<Documentation/x86/mtrr.rst> (or I<Documentation/x86/mtrr.txt> before Linux "
+"5.2, or I<Documentation/mtrr.txt> before Linux 2.6.28) for details."
+msgstr ""
+"Диапазонные регистры типа памяти. Подробности смотрите в файле дерева "
+"исходного кода ядра Linux I<Documentation/x86/mtrr.txt> (или I<Documentation/"
+"mtrr.txt> до Linux 2.6.28)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/net>"
+msgstr "I</proc/net>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory contains various files and subdirectories containing "
+"information about the networking layer. The files contain ASCII structures "
+"and are, therefore, readable with B<cat>(1). However, the standard "
+"B<netstat>(8) suite provides much cleaner access to these files."
+msgstr ""
+"Данный каталог хранит различные файлы и подкаталоги, содержащие информацию о "
+"сетевой подсистеме. В файлах используются структуры в ASCII и поэтому их "
+"можно читать утилитой B<cat>(1). Однако, стандартная комплект B<netstat>(8) "
+"предоставляет более понятную информацию из этих файлов."
+
+#. commit e9720acd728a46cb40daa52c99a979f7c4ff195c
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"With the advent of network namespaces, various information relating to the "
+"network stack is virtualized (see B<network_namespaces>(7)). Thus, since "
+"Linux 2.6.25, I</proc/net> is a symbolic link to the directory I</proc/self/"
+"net>, which contains the same files and directories as listed below. "
+"However, these files and directories now expose information for the network "
+"namespace of which the process is a member."
+msgstr ""
+"С появлением сетевых пространств имён различная информация о сетевом стеке "
+"стала виртуализированной (смотрите B<network_namespaces>(7)). То есть, "
+"начиная с Linux 2.6.25 файл I</proc/net> — это символическая ссылка на "
+"каталог I</proc/self/net>, в котором содержатся те же файлы и каталоги, "
+"перечисленные ниже. Однако эти файлы и каталоги теперь отражают информацию "
+"для сетевого пространства имён, в котором числится процесс."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/net/arp>"
+msgstr "I</proc/net/arp>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This holds an ASCII readable dump of the kernel ARP table used for address "
+"resolutions. It will show both dynamically learned and preprogrammed ARP "
+"entries. The format is:"
+msgstr ""
+"Файл содержит читабельный ASCII-дамп ARP таблицы ядра, которая используется "
+"для определения адресов. Она покажет как полученные динамически, так и "
+"заданные явно записи ARP. Формат файла:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"IP address HW type Flags HW address Mask Device\n"
+"192.168.0.50 0x1 0x2 00:50:BF:25:68:F3 * eth0\n"
+"192.168.0.250 0x1 0xc 00:00:00:00:00:00 * eth0\n"
+msgstr ""
+"IP address HW type Flags HW address Mask Device\n"
+"192.168.0.50 0x1 0x2 00:50:BF:25:68:F3 * eth0\n"
+"192.168.0.250 0x1 0xc 00:00:00:00:00:00 * eth0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Here \"IP address\" is the IPv4 address of the machine and the \"HW type\" "
+"is the hardware type of the address from RFC\\ 826. The flags are the "
+"internal flags of the ARP structure (as defined in I</usr/include/linux/"
+"if_arp.h>) and the \"HW address\" is the data link layer mapping for that "
+"IP address if it is known."
+msgstr ""
+"Здесь \"IP-адрес\" это адрес машины в нотации IPv4, \"Тип обор.\" это тип "
+"аппаратного обеспечения для этого адреса согласно RFC\\ 826. Флаги \\(em это "
+"внутренние флаги структуры ARP(определённые в I</usr/include/linux/if_arp."
+"h>), а \"Аппарат. адрес\" \\(em это адрес канального уровня для IP-адреса, "
+"если он известен."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/net/dev>"
+msgstr "I</proc/net/dev>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The dev pseudo-file contains network device status information. This gives "
+"the number of received and sent packets, the number of errors and collisions "
+"and other basic statistics. These are used by the B<ifconfig>(8) program "
+"to report device status. The format is:"
+msgstr ""
+"Псевдо-файл dev содержит информацию о состоянии сетевых устройств. Она "
+"представляет собой количество принятых и отправленных пакетов, количество "
+"ошибок и коллизий и другую базовую статистику. Эта информация используется "
+"программой B<ifconfig>(8) для вывода отчёта о состоянии устройства. Формат "
+"информации:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Inter-| Receive | Transmit\n"
+" face |bytes packets errs drop fifo frame compressed multicast|bytes packets errs drop fifo colls carrier compressed\n"
+" lo: 2776770 11307 0 0 0 0 0 0 2776770 11307 0 0 0 0 0 0\n"
+" eth0: 1215645 2751 0 0 0 0 0 0 1782404 4324 0 0 0 427 0 0\n"
+" ppp0: 1622270 5552 1 0 0 0 0 0 354130 5669 0 0 0 0 0 0\n"
+" tap0: 7714 81 0 0 0 0 0 0 7714 81 0 0 0 0 0 0\n"
+msgstr ""
+"Inter-| Receive | Transmit\n"
+" face |bytes packets errs drop fifo frame compressed multicast|bytes packets errs drop fifo colls carrier compressed\n"
+" lo: 2776770 11307 0 0 0 0 0 0 2776770 11307 0 0 0 0 0 0\n"
+" eth0: 1215645 2751 0 0 0 0 0 0 1782404 4324 0 0 0 427 0 0\n"
+" ppp0: 1622270 5552 1 0 0 0 0 0 354130 5669 0 0 0 0 0 0\n"
+" tap0: 7714 81 0 0 0 0 0 0 7714 81 0 0 0 0 0 0\n"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/net/dev_mcast>"
+msgstr "I</proc/net/dev_mcast>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Defined in I</usr/src/linux/net/core/dev_mcast.c>:"
+msgstr "Определено в I</usr/src/linux/net/core/dev_mcast.c>:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"indx interface_name dmi_u dmi_g dmi_address\n"
+"2 eth0 1 0 01005e000001\n"
+"3 eth1 1 0 01005e000001\n"
+"4 eth2 1 0 01005e000001\n"
+msgstr ""
+"индекс имя_интерфейса dmi_u dmi_g адрес_dmi\n"
+"2 eth0 1 0 01005e000001\n"
+"3 eth1 1 0 01005e000001\n"
+"4 eth2 1 0 01005e000001\n"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/net/igmp>"
+msgstr "I</proc/net/igmp>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Internet Group Management Protocol. Defined in I</usr/src/linux/net/core/"
+"igmp.c>."
+msgstr ""
+"Internet Group Management Protocol (протокол управления группами Интернета). "
+"Определён в I</usr/src/linux/net/core/igmp.c>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/net/rarp>"
+msgstr "I</proc/net/rarp>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file uses the same format as the I<arp> file and contains the current "
+"reverse mapping database used to provide B<rarp>(8) reverse address lookup "
+"services. If RARP is not configured into the kernel, this file will not be "
+"present."
+msgstr ""
+"Данный файл использует тот же формат, что и файл I<arp> и содержит текущую "
+"обратную базу данных адресов ARP, используемую при работе служб обратного "
+"поиска адресов B<rarp>(8). Если поддержки RARP нет в ядре, то этот файл не "
+"существует."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/net/raw>"
+msgstr "I</proc/net/raw>"
+
+#. .TP
+#. .I /proc/net/route
+#. No information, but looks similar to
+#. .BR route (8).
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Holds a dump of the RAW socket table. Much of the information is not of use "
+"apart from debugging. The \"sl\" value is the kernel hash slot for the "
+"socket, the \"local_address\" is the local address and protocol number "
+"pair. \\&\"St\" is the internal status of the socket. The \"tx_queue\" and "
+"\"rx_queue\" are the outgoing and incoming data queue in terms of kernel "
+"memory usage. The \"tr\", \"tm-E<gt>when\", and \"rexmits\" fields are not "
+"used by RAW. The \"uid\" field holds the effective UID of the creator of "
+"the socket."
+msgstr ""
+"Содержит дамп таблицы неструктурированных (RAW) сокетов. Большая часть этой "
+"информации не используется ни для чего, кроме отладки. Значение «s»\" \\(em "
+"это хэшируемый слот ядра для сокета, «local_address» \\(em это пара "
+"локальный адрес, номер протокола. \\&«St» \\(em это внутреннее состояние "
+"сокета. «tx_queue» и «rx_queue» \\(em это исходящая и входящая очереди "
+"данных в том, виде в каком они используются в памяти ядра. Поля «tr», «tm-"
+"E<gt>when» и «rexmits» не используются в RAW. Поле «uid» содержит "
+"эффективный UID создателя сокета."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/net/snmp>"
+msgstr "I</proc/net/snmp>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file holds the ASCII data needed for the IP, ICMP, TCP, and UDP "
+"management information bases for an SNMP agent."
+msgstr ""
+"Этот файл содержит ASCII данные, необходимые SNMP-агенту для баз управляющей "
+"информации IP, ICMP, TCP и UDP."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/net/tcp>"
+msgstr "I</proc/net/tcp>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Holds a dump of the TCP socket table. Much of the information is not of use "
+"apart from debugging. The \"sl\" value is the kernel hash slot for the "
+"socket, the \"local_address\" is the local address and port number pair. "
+"The \"rem_address\" is the remote address and port number pair (if "
+"connected). \\&\"St\" is the internal status of the socket. The "
+"\"tx_queue\" and \"rx_queue\" are the outgoing and incoming data queue in "
+"terms of kernel memory usage. The \"tr\", \"tm-E<gt>when\", and \"rexmits\" "
+"fields hold internal information of the kernel socket state and are useful "
+"only for debugging. The \"uid\" field holds the effective UID of the "
+"creator of the socket."
+msgstr ""
+"Содержит дамп таблицы TCP-сокетов. Большая часть этой информации не "
+"используется ни для чего, кроме отладки. Значение «sl» — это хэшируемый слот "
+"ядра для сокета, «local_address» — это пара локальный адрес и номер порта. "
+"«rem_address» — это пара удалённого локального адреса и номера порта. «st» — "
+"это внутреннее состояние сокета. «tx_queue» и «rx_queue» — это исходящая и "
+"входящая очереди данных в том, виде в каком они используются в памяти ядра. "
+"Поля «tr», «tm-E<gt>when» и «rexmits» содержат внутреннюю информацию ядра о "
+"состоянии сокета и полезны только для отладки. Поле «uid» содержит "
+"эффективный UID создателя сокета."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/net/udp>"
+msgstr "I</proc/net/udp>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Holds a dump of the UDP socket table. Much of the information is not of use "
+"apart from debugging. The \"sl\" value is the kernel hash slot for the "
+"socket, the \"local_address\" is the local address and port number pair. "
+"The \"rem_address\" is the remote address and port number pair (if "
+"connected). \"St\" is the internal status of the socket. The \"tx_queue\" "
+"and \"rx_queue\" are the outgoing and incoming data queue in terms of kernel "
+"memory usage. The \"tr\", \"tm-E<gt>when\", and \"rexmits\" fields are not "
+"used by UDP. The \"uid\" field holds the effective UID of the creator of "
+"the socket. The format is:"
+msgstr ""
+"Содержит дамп таблицы UDP-сокетов. Большая часть этой информации не "
+"используется ни для чего, кроме отладки. Значение «sl» — это хэшируемый слот "
+"ядра для сокета, «local_address» — это пара локальный адрес и номер порта. "
+"«rem_address» — это пара удалённого локального адреса и номера порта. «st» — "
+"это внутреннее состояние сокета. «tx_queue» и «rx_queue» — это исходящая и "
+"входящая очереди данных в том, виде в каком они используются в памяти ядра. "
+"Поля «tr», «tm-E<gt>when» и «rexmits» не используются в UDP. Поле «uid» "
+"содержит эффективный UID создателя сокета. Формат:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"sl local_address rem_address st tx_queue rx_queue tr rexmits tm-E<gt>when uid\n"
+" 1: 01642C89:0201 0C642C89:03FF 01 00000000:00000001 01:000071BA 00000000 0\n"
+" 1: 00000000:0801 00000000:0000 0A 00000000:00000000 00:00000000 6F000100 0\n"
+" 1: 00000000:0201 00000000:0000 0A 00000000:00000000 00:00000000 00000000 0\n"
+msgstr ""
+"sl local_address rem_address st tx_queue rx_queue tr rexmits tm-E<gt>when uid\n"
+" 1: 01642C89:0201 0C642C89:03FF 01 00000000:00000001 01:000071BA 00000000 0\n"
+" 1: 00000000:0801 00000000:0000 0A 00000000:00000000 00:00000000 6F000100 0\n"
+" 1: 00000000:0201 00000000:0000 0A 00000000:00000000 00:00000000 00000000 0\n"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/net/unix>"
+msgstr "I</proc/net/unix>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Lists the UNIX domain sockets present within the system and their status. "
+"The format is:"
+msgstr ""
+"Показывает список доменных сокетов UNIX, присутствующих в системе, а также "
+"их состояния. Формат:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Num RefCount Protocol Flags Type St Inode Path\n"
+" 0: 00000002 00000000 00000000 0001 03 42\n"
+" 1: 00000001 00000000 00010000 0001 01 1948 /dev/printer\n"
+msgstr ""
+"Num RefCount Protocol Flags Type St Inode Path\n"
+" 0: 00000002 00000000 00000000 0001 03 42\n"
+" 1: 00000001 00000000 00010000 0001 01 1948 /dev/printer\n"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Num>:"
+msgstr "I<Num>:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the kernel table slot number."
+msgstr "Номер слота таблицы ядра."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<RefCount>:"
+msgstr "I<RefCount>:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the number of users of the socket."
+msgstr "Количество пользователей сокета."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Protocol>:"
+msgstr "I<Protocol>:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "currently always 0."
+msgstr "Пока всегда 0."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Flags>:"
+msgstr "I<Flags>:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the internal kernel flags holding the status of the socket."
+msgstr "Внутренние флаги ядра, содержащие состояние сокета."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Type>:"
+msgstr "I<Type>:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the socket type. For B<SOCK_STREAM> sockets, this is 0001; for "
+"B<SOCK_DGRAM> sockets, it is 0002; and for B<SOCK_SEQPACKET> sockets, it is "
+"0005."
+msgstr ""
+"Тип сокета. Для сокетов B<SOCK_STREAM> значение равно 0001; для сокетов "
+"B<SOCK_DGRAM> — 0002, для сокетов B<SOCK_SEQPACKET> — 0005."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<St>:"
+msgstr "I<St>:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the internal state of the socket."
+msgstr "Внутреннее состояние сокета."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Inode>:"
+msgstr "I<Inode>:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the inode number of the socket."
+msgstr "Номер иноды сокета."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<Path>:"
+msgstr "I<Path>:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the bound pathname (if any) of the socket. Sockets in the abstract "
+"namespace are included in the list, and are shown with a I<Path> that "
+"commences with the character '@'."
+msgstr ""
+"Путь привязки (если есть) сокета. Сокеты в абстрактном пространстве имён "
+"заключаются в список и показаны в I<Path> начинающимися с символа @."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/net/netfilter/nfnetlink_queue>"
+msgstr "I</proc/net/netfilter/nfnetlink_queue>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file contains information about netfilter user-space queueing, if "
+"used. Each line represents a queue. Queues that have not been subscribed "
+"to by user space are not shown."
+msgstr ""
+"В этом файле содержится информация об очередях netfilter в пользовательском "
+"пространстве (если используется). Каждая строка описывает очередь. Очередь, "
+"на которые которые не было подписок из пространства пользователя, не "
+"показываются."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" 1 4207 0 2 65535 0 0 0 1\n"
+" (1) (2) (3)(4) (5) (6) (7) (8)\n"
+msgstr ""
+" 1 4207 0 2 65535 0 0 0 1\n"
+" (1) (2) (3)(4) (5) (6) (7) (8)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The ID of the queue. This matches what is specified in the B<--queue-num> "
+"or B<--queue-balance> options to the B<iptables>(8) NFQUEUE target. See "
+"B<iptables-extensions>(8) for more information."
+msgstr ""
+"Идентификатор очереди. Совпадает с указанным в параметрах B<--queue-num> или "
+"B<--queue-balance> B<iptables>(8) для цели NFQUEUE. Подробности смотрите в "
+"B<iptables-extensions>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The netlink port ID subscribed to the queue."
+msgstr "Идентификатор порта netlink, подписанного на очередь."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of packets currently queued and waiting to be processed by the "
+"application."
+msgstr ""
+"Количество пакетов, находящихся сейчас в очереди и ожидающих обработки "
+"приложением."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The copy mode of the queue. It is either 1 (metadata only) or 2 (also copy "
+"payload data to user space)."
+msgstr ""
+"Режим копирования очереди. Равен 1 (только метаданные) или 2 (также "
+"копировать в пространство пользователя данные полезной нагрузки)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copy range; that is, how many bytes of packet payload should be copied to "
+"user space at most."
+msgstr ""
+"Диапазон копирования; то есть не более скольких байт полезной нагрузки "
+"пакета должно быть скопировано в пространство пользователя."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"queue dropped. Number of packets that had to be dropped by the kernel "
+"because too many packets are already waiting for user space to send back the "
+"mandatory accept/drop verdicts."
+msgstr ""
+"Очередь отброшена. Количество пакетов, которое было отброшено ядром из-за "
+"слишком большого количества пакетов уже ожидающих в пространстве "
+"пользователя для обратной отправки согласно обязательного решения приёма/"
+"отброса."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"queue user dropped. Number of packets that were dropped within the netlink "
+"subsystem. Such drops usually happen when the corresponding socket buffer "
+"is full; that is, user space is not able to read messages fast enough."
+msgstr ""
+"Очередь пользователя отброшена. Количество пакетов, которое было отброшено "
+"внутри подсистемы netlink. Обычно такое отбрасывание происходит когда "
+"переполнен соответствующий буфер сокета; то есть пространство пользователя "
+"не способно читать сообщения достаточно быстро."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"sequence number. Every queued packet is associated with a (32-bit) "
+"monotonically increasing sequence number. This shows the ID of the most "
+"recent packet queued."
+msgstr ""
+"Последовательный номер. Каждый пакет в очереди связывается с (32-битным) "
+"постоянно увеличивающимся последовательным номером. Поле отображает ID "
+"самого нового пакета в очереди."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The last number exists only for compatibility reasons and is always 1."
+msgstr "Последний номер существует только для совместимости и всегда равен 1."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/partitions>"
+msgstr "I</proc/partitions>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Contains the major and minor numbers of each partition as well as the number "
+"of 1024-byte blocks and the partition name."
+msgstr ""
+"Содержит старший (major) и младший (minor) номер каждого раздела, а также "
+"количество 1024-байтных блоков и имя раздела."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/pci>"
+msgstr "I</proc/pci>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a listing of all PCI devices found during kernel initialization and "
+"their configuration."
+msgstr ""
+"Это список всех устройств PCI, найденных во время инициализации ядра, а "
+"также их конфигурация."
+
+#. FIXME Document /proc/sched_debug (since Linux 2.6.23)
+#. See also /proc/[pid]/sched
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file has been deprecated in favor of a new I</proc> interface for PCI "
+"(I</proc/bus/pci>). It became optional in Linux 2.2 (available with "
+"B<CONFIG_PCI_OLD_PROC> set at kernel compilation). It became once more "
+"nonoptionally enabled in Linux 2.4. Next, it was deprecated in Linux 2.6 "
+"(still available with B<CONFIG_PCI_LEGACY_PROC> set), and finally removed "
+"altogether since Linux 2.6.17."
+msgstr ""
+"Этот файл устарел и был заменён на новый интерфейс I</proc> для PCI (I</proc/"
+"bus/pci>). Он стал необязательным в Linux 2.2 (доступен, если установлен "
+"параметр сборки ядра B<CONFIG_PCI_OLD_PROC>). Он стал ещё более "
+"необязательным в Linux 2.4. В Linux 2.6 он стал не рекомендуемым (но ещё "
+"доступным через параметр B<CONFIG_PCI_LEGACY_PROC>), и, наконец, был "
+"полностью удалён в Linux 2.6.17."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/profile> (since Linux 2.4)"
+msgstr "I</proc/profile> (начиная с Linux 2.4)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file is present only if the kernel was booted with the I<profile=1> "
+"command-line option. It exposes kernel profiling information in a binary "
+"format for use by B<readprofile>(1). Writing (e.g., an empty string) to "
+"this file resets the profiling counters; on some architectures, writing a "
+"binary integer \"profiling multiplier\" of size I<sizeof(int)> sets the "
+"profiling interrupt frequency."
+msgstr ""
+"Данный файл существует только, если ядро загружено с параметром командной "
+"строки I<profile=1>. В нём содержится профилирующая информация ядра в "
+"двоичном формате, которую использует B<readprofile>(1). Запись (например, "
+"пустой строки) в этот файл обнуляет счётчики профилирования; на некоторых "
+"архитектурах запись двоичного целого «профилирующего умножителя» размером с "
+"I<sizeof(int)> устанавливает частоту профилирующего прерывания."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/scsi>"
+msgstr "I</proc/scsi>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A directory with the I<scsi> mid-level pseudo-file and various SCSI low-"
+"level driver directories, which contain a file for each SCSI host in this "
+"system, all of which give the status of some part of the SCSI IO subsystem. "
+"These files contain ASCII structures and are, therefore, readable with "
+"B<cat>(1)."
+msgstr ""
+"Каталог с псевдо-файлом I<scsi> и различными каталогами низкоуровневых "
+"драйверов SCSI, которые содержат по одному файлу на каждый SCSI-узел в "
+"системе, и которые представляют некоторую информацию о части подсистемы "
+"ввода/вывода SCSI. Данные файлы содержат ASCII структуры и прекрасно "
+"читаются утилитой B<cat>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You can also write to some of the files to reconfigure the subsystem or "
+"switch certain features on or off."
+msgstr ""
+"Также вы можете писать в некоторые из этих файлов для перенастройки "
+"подсистемы или включения/выключения некоторых возможностей."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/scsi/scsi>"
+msgstr "I</proc/scsi/scsi>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a listing of all SCSI devices known to the kernel. The listing is "
+"similar to the one seen during bootup. scsi currently supports only the "
+"I<add-single-device> command which allows root to add a hotplugged device to "
+"the list of known devices."
+msgstr ""
+"Это список всех SCSI-устройств, которые известны ядру. Список похож на тот, "
+"что выдается при начальной загрузке. scsi в настоящий момент поддерживает "
+"только команду I<add-single-device>, которая позволяет суперпользователю "
+"добавлять устройства на ходу, без выключения машины."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The command"
+msgstr "Команда"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "echo \\(aqscsi add-single-device 1 0 5 0\\(aq E<gt> /proc/scsi/scsi\n"
+msgid "echo \\[aq]scsi add-single-device 1 0 5 0\\[aq] E<gt> /proc/scsi/scsi\n"
+msgstr "echo \\(aqscsi add-single-device 1 0 5 0\\(aq E<gt> /proc/scsi/scsi\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"will cause host scsi1 to scan on SCSI channel 0 for a device on ID 5 LUN 0. "
+"If there is already a device known on this address or the address is "
+"invalid, an error will be returned."
+msgstr ""
+"заставит адаптер scsi1 просканировать SCSI канал 0, чтобы найти устройство с "
+"ID 5 и LUN 0. Если по этому адресу уже есть известное устройство или если "
+"заданный адрес неправилен, то будет возвращена ошибка."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/scsi/>drivername"
+msgstr "I</proc/scsi/>имя_драйвера"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<drivername> can currently be NCR53c7xx, aha152x, aha1542, aha1740, "
+"aic7xxx, buslogic, eata_dma, eata_pio, fdomain, in2000, pas16, qlogic, "
+"scsi_debug, seagate, t128, u15-24f, ultrastore, or wd7000. These "
+"directories show up for all drivers that registered at least one SCSI HBA. "
+"Every directory contains one file per registered host. Every host-file is "
+"named after the number the host was assigned during initialization."
+msgstr ""
+"I<Именем_драйвера> в настоящий момент могут быть: NCR53c7xx, aha152x, "
+"aha1542, aha1740, aic7xxx, buslogic, eata_dma, eata_pio, fdomain, in2000, "
+"pas16, qlogic, scsi_debug, seagate, t128, u15-24f, ultrastore или wd7000. "
+"Эти каталоги показывают все драйверы, который зарегистрированы хотя бы одним "
+"SCSI HBA. Каждый каталог содержит по одному файлу на каждый "
+"зарегистрированный узел. Имя каждого узла соответствует номеру, который был "
+"получен этим узлом во время инициализации."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Reading these files will usually show driver and host configuration, "
+"statistics, and so on."
+msgstr ""
+"Чтение данных файлов обычно показывает информацию о конфигурации драйвера и "
+"узла, статистику и т. п."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Writing to these files allows different things on different hosts. For "
+"example, with the I<latency> and I<nolatency> commands, root can switch on "
+"and off command latency measurement code in the eata_dma driver. With the "
+"I<lockup> and I<unlock> commands, root can control bus lockups simulated by "
+"the scsi_debug driver."
+msgstr ""
+"Записывая в эти файлы, можно добиться различных результатов от разных узлов. "
+"Например, командами I<latency> и I<nolatency> суперпользователь может "
+"включить и выключить команду кода вычисления задержки в драйвере eata_dma. "
+"Командами I<lockup> и I<unlock> суперпользователь может управлять "
+"блокировками шины, которые симулирует драйвер scsi_debug."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory refers to the process accessing the I</proc> filesystem, and "
+"is identical to the I</proc> directory named by the process ID of the same "
+"process."
+msgstr ""
+"Этот каталог указывает на процесс, обращающийся к файловой системе I</proc>, "
+"и идентичен каталогу I</proc>, соответствующему номеру этого процесса."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/slabinfo>"
+msgstr "I</proc/slabinfo>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Information about kernel caches. See B<slabinfo>(5) for details."
+msgstr "Информация о кэшах ядра. Подробности в B<slabinfo>(5)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/stat>"
+msgstr "I</proc/stat>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"kernel/system statistics. Varies with architecture. Common entries include:"
+msgstr ""
+"Статистика ядра/системы. Различается для разных архитектур. Общие элементы:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<cpu 10132153 290696 3084719 46828483 16683 0 25195 0 175628 0>"
+msgstr "I<cpu 10132153 290696 3084719 46828483 16683 0 25195 0 175628 0>"
+
+#. type: TQ
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<cpu0 1393280 32966 572056 13343292 6130 0 17875 0 23933 0>"
+msgstr "I<cpu0 1393280 32966 572056 13343292 6130 0 17875 0 23933 0>"
+
+#. 1024 on Alpha and ia64
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The amount of time, measured in units of USER_HZ (1/100ths of a second on "
+"most architectures, use I<sysconf(_SC_CLK_TCK)> to obtain the right value), "
+"that the system (\"cpu\" line) or the specific CPU (\"cpuI<N>\" line) spent "
+"in various states:"
+msgstr ""
+"Количество времени, измеряемое в единицах USER_HZ (на большинстве архитектур "
+"— 1/100-я секунды; чтобы получить правильное значение используйте "
+"I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>), которые система (строка «cpu») или определённый ЦП "
+"(строка «cpuI<N>») потратила в различных режимах:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<user>"
+msgstr "I<пользовательский>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(1) Time spent in user mode."
+msgstr "(1) Время, проведённое в пользовательском режиме."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nice>"
+msgstr "I<nice>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(2) Time spent in user mode with low priority (nice)."
+msgstr ""
+"(2) Время, проведённое в пользовательском режиме с низким приоритетом (nice)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<system>"
+msgstr "I<системный>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(3) Time spent in system mode."
+msgstr "(3) Время, проведённое в системном режиме."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<idle>"
+msgstr "I<простой>"
+
+#. FIXME . Actually, the following info about the /proc/stat 'cpu' field
+#. does not seem to be quite right (at least in Linux 2.6.12 or Linux 3.6):
+#. the idle time in /proc/uptime does not quite match this value
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(4) Time spent in the idle task. This value should be USER_HZ times the "
+"second entry in the I</proc/uptime> pseudo-file."
+msgstr ""
+"(4) Время, проведённое в ожидании. Это значение совпадает с значением "
+"второго поля в псевдо-файле I</proc/uptime>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<iowait> (since Linux 2.5.41)"
+msgstr "I<iowait> (начиная с Linux 2.5.41)"
+
+#. See kernel commit 9c240d757658a3ae9968dd309e674c61f07c7f48
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(5) Time waiting for I/O to complete. This value is not reliable, for the "
+"following reasons:"
+msgstr ""
+"(5) Время ожидания завершения операций ввода-вывода. Это значение ненадёжно "
+"по следующим причинам:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The CPU will not wait for I/O to complete; iowait is the time that a task is "
+"waiting for I/O to complete. When a CPU goes into idle state for "
+"outstanding task I/O, another task will be scheduled on this CPU."
+msgstr ""
+"ЦП не будет ждать завершения ввода-вывода; iowait это время, которое задача "
+"ждёт завершения ввода-вывода. Когда ЦП переходит в состояние простоя из-за "
+"ожидания задачей ввода-вывода, на этом ЦП будет запланирована к выполнению "
+"другая задача."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On a multi-core CPU, the task waiting for I/O to complete is not running on "
+"any CPU, so the iowait of each CPU is difficult to calculate."
+msgstr ""
+"На многоядерных ЦП задача, ожидающая завершения ввода-вывода, не выполняется "
+"на каком-либо ЦП, поэтому iowait каждого ЦП трудно подсчитать."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The value in this field may I<decrease> in certain conditions."
+msgstr "Значение этого поля при определённых условиях может I<уменьшаться>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<irq> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I<irq> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. Precisely: Linux 2.6.0-test4
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(6) Time servicing interrupts."
+msgstr "(6) Время обслуживания прерываний."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<softirq> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I<softirq> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. Precisely: Linux 2.6.0-test4
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(7) Time servicing softirqs."
+msgstr "(7) Время обслуживания softirq."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<steal> (since Linux 2.6.11)"
+msgstr "I<steal> (начиная с Linux 2.6.11)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(8) Stolen time, which is the time spent in other operating systems when "
+"running in a virtualized environment"
+msgstr ""
+"(8) Упущенное время — время, потраченное в других операционных системах при "
+"работе в виртуализованном окружении."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<guest> (since Linux 2.6.24)"
+msgstr "I<guest> (начиная с Linux 2.6.24)"
+
+#. See Changelog entry for 5e84cfde51cf303d368fcb48f22059f37b3872de
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(9) Time spent running a virtual CPU for guest operating systems under the "
+"control of the Linux kernel."
+msgstr ""
+"(9) Время, потраченное на работу виртуального процессора для гостевых "
+"операционных системах, управляемых ядром Linux."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<guest_nice> (since Linux 2.6.33)"
+msgstr "I<guest_nice> (начиная с Linux 2.6.33)"
+
+#. commit ce0e7b28fb75cb003cfc8d0238613aaf1c55e797
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(10) Time spent running a niced guest (virtual CPU for guest operating "
+"systems under the control of the Linux kernel)."
+msgstr ""
+"(10) Время, потраченное на работу гостевого niced (виртуального процессора "
+"для гостевых операционных системах, управляемых ядром Linux)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<page 5741 1808>"
+msgstr "I<page 5741 1808>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of pages the system paged in and the number that were paged out "
+"(from disk)."
+msgstr ""
+"Количество страниц, которые система загрузила с диска и выгрузила на диск."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<swap 1 0>"
+msgstr "I<swap 1 0>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The number of swap pages that have been brought in and out."
+msgstr "Количество страниц подкачки, которые загружены и выгружены."
+
+#. FIXME . The following is not the full picture for the 'intr' of
+#. /proc/stat on 2.6:
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<intr 1462898>"
+msgstr "I<intr 1462898>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This line shows counts of interrupts serviced since boot time, for each of "
+"the possible system interrupts. The first column is the total of all "
+"interrupts serviced including unnumbered architecture specific interrupts; "
+"each subsequent column is the total for that particular numbered interrupt. "
+"Unnumbered interrupts are not shown, only summed into the total."
+msgstr ""
+"В этой строке содержится счётчик прерываний, обработанных с момента загрузки "
+"системы, по каждому возможному системному прерыванию. В первом столбце "
+"содержится общее количество всех обработанных прерываний, включая "
+"ненумерованные, специфичные для архитектуры; в каждом последующем столбце "
+"содержится общее количество по конкретному прерыванию. Ненумерованные "
+"прерывания не показываются, выдаётся только их общее количество."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<disk_io: (2,0):(31,30,5764,1,2) (3,0):>..."
+msgstr "I<disk_io: (2,0):(31,30,5764,1,2) (3,0):>…"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(major,disk_idx):(noinfo, read_io_ops, blks_read, write_io_ops, blks_written)"
+msgstr ""
+"(major,minor):(noinfo, read_io_ops, blks_read, write_io_ops, blks_written)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(Linux 2.4 only)"
+msgstr "(только в Linux 2.4)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ctxt 115315>"
+msgstr "I<ctxt 115315>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The number of context switches that the system underwent."
+msgstr "Количество переключений контекста, произошедших в системе."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<btime 769041601>"
+msgstr "I<btime 769041601>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "boot time, in seconds since the Epoch, 1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)."
+msgstr ""
+"Время начальной загрузки прошедшее с начала эпохи, 1970-01-01 00:00:00 +0000 "
+"(UTC), в секундах."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<processes 86031>"
+msgstr "I<processes 86031>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Number of forks since boot."
+msgstr "Количество разветвлений (вызовов fork) с момента начальной загрузки."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<procs_running 6>"
+msgstr "I<procs_running 6>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Number of processes in runnable state. (Linux 2.5.45 onward.)"
+msgstr "Количество процессов в состоянии работы (Linux 2.5.45 и новее)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<procs_blocked 2>"
+msgstr "I<procs_blocked 2>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Number of processes blocked waiting for I/O to complete. (Linux 2.5.45 "
+"onward.)"
+msgstr ""
+"Количество заблокированных процессов, ожидающих завершения ввода-вывода "
+"(Linux 2.5.45 и новее)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<softirq 229245889 94 60001584 13619 5175704 2471304 28 51212741 59130143 0 51240672>"
+msgstr "I<softirq 229245889 94 60001584 13619 5175704 2471304 28 51212741 59130143 0 51240672>"
+
+#. commit d3d64df21d3d0de675a0d3ffa7c10514f3644b30
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This line shows the number of softirq for all CPUs. The first column is the "
+"total of all softirqs and each subsequent column is the total for particular "
+"softirq. (Linux 2.6.31 onward.)"
+msgstr ""
+"В этой строке показывается количество softirq для всех ЦП. В первой колонке "
+"содержится общее количество всех softirq, а в каждой следующей колонке "
+"содержится общее количество определённых softirq (начиная с Linux 2.6.31)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/swaps>"
+msgstr "I</proc/swaps>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Swap areas in use. See also B<swapon>(8)."
+msgstr "Используемое пространство подкачки. См. также B<swapon>(8)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys>"
+msgstr "I</proc/sys>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This directory (present since 1.3.57) contains a number of files and "
+#| "subdirectories corresponding to kernel variables. These variables can be "
+#| "read and sometimes modified using the I</proc> filesystem, and the "
+#| "(deprecated) B<sysctl>(2) system call."
+msgid ""
+"This directory (present since Linux 1.3.57) contains a number of files and "
+"subdirectories corresponding to kernel variables. These variables can be "
+"read and in some cases modified using the I</proc> filesystem, and the "
+"(deprecated) B<sysctl>(2) system call."
+msgstr ""
+"Этот каталог (присутствующий, начиная с версии 1.3.57) содержит несколько "
+"файлов и подкаталогов, которые соответствуют переменным ядра. Эти переменные "
+"могут быть прочитаны и иногда изменены через файловую систему I</proc>, а "
+"также с помощью (не рекомендуется) системного вызова B<sysctl>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "String values may be terminated by either \\(aq\\e0\\(aq or "
+#| "\\(aq\\en\\(aq."
+msgid ""
+"String values may be terminated by either \\[aq]\\e0\\[aq] or "
+"\\[aq]\\en\\[aq]."
+msgstr ""
+"Строковые значения могут заканчиваться \\(aq\\e0\\(aq или \\(aq\\en\\(aq."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Integer and long values may be written either in decimal or in "
+#| "hexadecimal notation (e.g., 0x3FFF). When writing multiple integer or "
+#| "long values, these may be separated by any of the following whitespace "
+#| "characters: \\(aq\\ \\(aq, \\(aq\\et\\(aq, or \\(aq\\en\\(aq. Using "
+#| "other separators leads to the error B<EINVAL>."
+msgid ""
+"Integer and long values may be written either in decimal or in hexadecimal "
+"notation (e.g., 0x3FFF). When writing multiple integer or long values, "
+"these may be separated by any of the following whitespace characters: "
+"\\[aq]\\ \\[aq], \\[aq]\\et\\[aq], or \\[aq]\\en\\[aq]. Using other "
+"separators leads to the error B<EINVAL>."
+msgstr ""
+"Целые и длинные целые значения могут записываться в десятичной или "
+"шестнадцатеричной системе счисления (например, 0x3FFF). При записи "
+"нескольких значений их можно разделять любым из следующих пробельных "
+"символов: \\(aq\\ \\(aq, \\(aq\\et\\(aq или \\(aq\\en\\(aq. При "
+"использовании других разделителей возникает ошибка B<EINVAL>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/abi> (since Linux 2.4.10)"
+msgstr "I</proc/sys/abi> (начиная с Linux 2.4.10)"
+
+#. On some systems, it is not present.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This directory may contain files with application binary information. "
+#| "See the Linux kernel source file I<Documentation/sysctl/abi.txt> for more "
+#| "information."
+msgid ""
+"This directory may contain files with application binary information. See "
+"the Linux kernel source file I<Documentation/sysctl/abi.rst> (or "
+"I<Documentation/sysctl/abi.txt> before Linux 5.3) for more information."
+msgstr ""
+"Этот каталог может содержать файлы информацию об исполнении приложений "
+"(application binary information). Дополнительную информацию смотрите в файле "
+"исходного кода ядра Linux I<Documentation/sysctl/abi.txt>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/debug>"
+msgstr "I</proc/sys/debug>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This directory may be empty."
+msgstr "Данный каталог может быть пуст."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/dev>"
+msgstr "I</proc/sys/dev>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory contains device-specific information (e.g., I<dev/cdrom/"
+"info>). On some systems, it may be empty."
+msgstr ""
+"Данный каталог содержит информацию, специфичную для устройств (например, "
+"I<dev/cdrom/info>). В некоторых системах он может быть пуст."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs>"
+msgstr "I</proc/sys/fs>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory contains the files and subdirectories for kernel variables "
+"related to filesystems."
+msgstr ""
+"Подкаталог, содержащий файлы и подкаталоги с переменными ядра, касающиеся "
+"файловых систем."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/aio-max-nr> and I</proc/sys/fs/aio-nr> (since Linux 2.6.4)"
+msgstr "I</proc/sys/fs/aio-max-nr> и I</proc/sys/fs/aio-nr> (начиная с Linux 2.6.4)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<aio-nr> is the running total of the number of events specified by "
+"B<io_setup>(2) calls for all currently active AIO contexts. If I<aio-nr> "
+"reaches I<aio-max-nr>, then B<io_setup>(2) will fail with the error "
+"B<EAGAIN>. Raising I<aio-max-nr> does not result in the preallocation or "
+"resizing of any kernel data structures."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/binfmt_misc>"
+msgstr "I</proc/sys/fs/binfmt_misc>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Documentation for files in this directory can be found in the Linux kernel "
+"source in the file I<Documentation/admin-guide/binfmt-misc.rst> (or in "
+"I<Documentation/binfmt_misc.txt> on older kernels)."
+msgstr ""
+"Документацию по файлам в этом каталоге можно найти в файле исходного кода "
+"ядра Linux I<Documentation/admin-guide/binfmt-misc.rst> (в старых ядрах — в "
+"I<Documentation/binfmt_misc.txt>)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/dentry-state> (since Linux 2.2)"
+msgstr "I</proc/sys/fs/dentry-state> (начиная с Linux 2.2)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file contains information about the status of the directory cache "
+"(dcache). The file contains six numbers, I<nr_dentry>, I<nr_unused>, "
+"I<age_limit> (age in seconds), I<want_pages> (pages requested by system) and "
+"two dummy values."
+msgstr ""
+"Файл содержит информацию о состоянии кэша каталогов (dcache). В нём есть "
+"шесть чисел, I<nr_dentry>, I<nr_unused>, I<age_limit> (возраст в секундах), "
+"I<want_pages> (страниц, запрошенных системой) и два пустых значения."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<nr_dentry> is the number of allocated dentries (dcache entries). This "
+"field is unused in Linux 2.2."
+msgstr ""
+"I<nr_dentry> содержит количество отведённых dentries (элементов dcache). Это "
+"поле не используется в Linux 2.2."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<nr_unused> is the number of unused dentries."
+msgstr "I<nr_unused> содержит количество неиспользуемых dentries."
+
+#. looks like this is unused in Linux 2.2 to Linux 2.6
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<age_limit> is the age in seconds after which dcache entries can be "
+"reclaimed when memory is short."
+msgstr ""
+"I<age_limit> \\(em это возраст в секундах по истечении которого элементы "
+"dcache могут быть отозваны, когда памяти становится мало."
+
+#. looks like this is unused in Linux 2.2 to Linux 2.6
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<want_pages> is nonzero when the kernel has called shrink_dcache_pages() "
+"and the dcache isn't pruned yet."
+msgstr ""
+"I<want_pages> не равно нулю, если ядро вызвало shrink_dcache_pages(), а "
+"dcache ещё не сокращён (pruned)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/dir-notify-enable>"
+msgstr "I</proc/sys/fs/dir-notify-enable>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file can be used to disable or enable the I<dnotify> interface "
+"described in B<fcntl>(2) on a system-wide basis. A value of 0 in this file "
+"disables the interface, and a value of 1 enables it."
+msgstr ""
+"Этот файл может быть использован для включения и выключения интерфейса "
+"I<dnotify>, описанного в B<fcntl>(2), во всей системе. Значение 0 в этом "
+"файле отключает интерфейс, а значение 1 включает его."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/dquot-max>"
+msgstr "I</proc/sys/fs/dquot-max>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file shows the maximum number of cached disk quota entries. On some "
+"(2.4) systems, it is not present. If the number of free cached disk quota "
+"entries is very low and you have some awesome number of simultaneous system "
+"users, you might want to raise the limit."
+msgstr ""
+"Этот файл показывает максимальное количество кэшируемых элементов дисковых "
+"квот. В некоторых (2.4) системах его нет. Если число свободных кэшируемых "
+"дисковых квот является очень маленьким, а у вас в системе одновременно "
+"работает большое количество пользователей, то вам, возможно, захочется "
+"увеличить этот лимит."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/dquot-nr>"
+msgstr "I</proc/sys/fs/dquot-nr>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file shows the number of allocated disk quota entries and the number of "
+"free disk quota entries."
+msgstr ""
+"Этот файл показывает количество выделенных в использование элементов "
+"дисковых квот и количество свободных элементов дисковых квот."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/epoll> (since Linux 2.6.28)"
+msgstr "I</proc/sys/fs/epoll> (начиная с Linux 2.6.28)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory contains the file I<max_user_watches>, which can be used to "
+"limit the amount of kernel memory consumed by the I<epoll> interface. For "
+"further details, see B<epoll>(7)."
+msgstr ""
+"В этом каталоге содержится файл I<max_user_watches>, который можно "
+"использовать для ограничения количества памяти ядра, потребляемой "
+"интерфейсом I<epoll>. Подробности смотрите в B<epoll>(7)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/file-max>"
+msgstr "I</proc/sys/fs/file-max>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This file defines a system-wide limit on the number of open files for all "
+#| "processes. System calls that fail when encountering this limit fail with "
+#| "the error B<ENFILE>. (See also B<setrlimit>(2), which can be used by a "
+#| "process to set the per-process limit, B<RLIMIT_NOFILE>, on the number of "
+#| "files it may open.) If you get lots of error messages in the kernel log "
+#| "about running out of file handles (look for \"VFS: file-max limit "
+#| "E<lt>numberE<gt> reached\"), try increasing this value:"
+msgid ""
+"This file defines a system-wide limit on the number of open files for all "
+"processes. System calls that fail when encountering this limit fail with "
+"the error B<ENFILE>. (See also B<setrlimit>(2), which can be used by a "
+"process to set the per-process limit, B<RLIMIT_NOFILE>, on the number of "
+"files it may open.) If you get lots of error messages in the kernel log "
+"about running out of file handles (open file descriptions) (look for \"VFS: "
+"file-max limit E<lt>numberE<gt> reached\"), try increasing this value:"
+msgstr ""
+"Этот файл показывает системный лимит на количество открытых файлов для всех "
+"процессов. Системные вызовы, возвращающие ошибку при достижении этого лимита "
+"возвращают B<ENFILE> (смотрите также B<setrlimit>(2), который можно "
+"использовать, чтобы установить ограничение B<RLIMIT_NOFILE> на количество "
+"открытых файлов файлов на процесс). Если вы получаете большое количество "
+"сообщений в журнале ядра об ошибках о невозможности открыть файловые "
+"дескрипторы (такие как «VFS: file-max limit E<lt>numberE<gt> reached»), "
+"попытайтесь увеличить это значение:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "echo 100000 E<gt> /proc/sys/fs/file-max\n"
+msgstr "echo 100000 E<gt> /proc/sys/fs/file-max\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Privileged processes (B<CAP_SYS_ADMIN>) can override the I<file-max> limit."
+msgstr ""
+"Привилегированный процесс (с B<CAP_SYS_ADMIN>) может изменять ограничение "
+"I<file-max>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/file-nr>"
+msgstr "I</proc/sys/fs/file-nr>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This (read-only) file contains three numbers: the number of allocated "
+#| "file handles (i.e., the number of files presently opened); the number of "
+#| "free file handles; and the maximum number of file handles (i.e., the same "
+#| "value as I</proc/sys/fs/file-max>). If the number of allocated file "
+#| "handles is close to the maximum, you should consider increasing the "
+#| "maximum. Before Linux 2.6, the kernel allocated file handles "
+#| "dynamically, but it didn't free them again. Instead the free file "
+#| "handles were kept in a list for reallocation; the \"free file handles\" "
+#| "value indicates the size of that list. A large number of free file "
+#| "handles indicates that there was a past peak in the usage of open file "
+#| "handles. Since Linux 2.6, the kernel does deallocate freed file handles, "
+#| "and the \"free file handles\" value is always zero."
+msgid ""
+"This (read-only) file contains three numbers: the number of allocated file "
+"handles (i.e., the number of open file descriptions; see B<open>(2)); the "
+"number of free file handles; and the maximum number of file handles (i.e., "
+"the same value as I</proc/sys/fs/file-max>). If the number of allocated "
+"file handles is close to the maximum, you should consider increasing the "
+"maximum. Before Linux 2.6, the kernel allocated file handles dynamically, "
+"but it didn't free them again. Instead the free file handles were kept in a "
+"list for reallocation; the \"free file handles\" value indicates the size of "
+"that list. A large number of free file handles indicates that there was a "
+"past peak in the usage of open file handles. Since Linux 2.6, the kernel "
+"does deallocate freed file handles, and the \"free file handles\" value is "
+"always zero."
+msgstr ""
+"Этот файл (доступный только для чтения) содержит три числа: количество "
+"выделенных файловых дескрипторов (handles), количество свободных файловых "
+"дескрипторов (handles) и максимальное количество файловых дескрипторов "
+"(handles). Ядро выделяет файловые дескрипторы динамически, но оно не "
+"освобождает их сразу же. Если количество выделенных файловых дескрипторов "
+"приближается к максимальному, то вам необходимо увеличить максимальное "
+"значение. До Linux 2.6 ядро выделяло файловые дескрипторы динамически, но не "
+"освобождало их. Вместо этого свободные файловые дескрипторы оставались в "
+"списке для повторного выделения; значение «количество свободных файловых "
+"дескрипторов» показывает размер этого списка. Большое когда количество "
+"свободных файловых дескрипторов указывает на то, что ранее был пик "
+"использования свободных файловых дескрипторов. Начиная с Linux 2.6 ядро "
+"освобождает свободные файловые дескрипторы и «количество свободных файловых "
+"дескрипторов» всегда равно 0."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/inode-max> (only present until Linux 2.2)"
+msgstr "I</proc/sys/fs/inode-max> (только до Linux 2.2)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This file contains the maximum number of in-memory inodes. This value "
+#| "should be 3\\(en4 times larger than the value in I<file-max>, since "
+#| "I<stdin>, I<stdout> and network sockets also need an inode to handle "
+#| "them. When you regularly run out of inodes, you need to increase this "
+#| "value."
+msgid ""
+"This file contains the maximum number of in-memory inodes. This value "
+"should be 3\\[en]4 times larger than the value in I<file-max>, since "
+"I<stdin>, I<stdout> and network sockets also need an inode to handle them. "
+"When you regularly run out of inodes, you need to increase this value."
+msgstr ""
+"Этот файл содержит максимальное количество индексных дескрипторов, "
+"находящихся в памяти. Это значение должно быть в 3\\(en4 раза больше, чем "
+"максимальное значение в I<file-max>, так как I<stdin>, I<stdout> и сетевым "
+"сокетам также необходимы индексные дескрипторы. Если вам регулярно не "
+"хватает индексных дескрипторов, то вам необходимо увеличить это значение."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Starting with Linux 2.4, there is no longer a static limit on the number of "
+"inodes, and this file is removed."
+msgstr ""
+"Начиная с Linux 2.4, больше не существует статического ограничения на "
+"количество индексных дескрипторов и этот файл удалён."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/inode-nr>"
+msgstr "I</proc/sys/fs/inode-nr>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This file contains the first two values from I<inode-state>."
+msgstr "Этот файл содержит первые два значения из I<inode-state>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/inode-state>"
+msgstr "I</proc/sys/fs/inode-state>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file contains seven numbers: I<nr_inodes>, I<nr_free_inodes>, "
+"I<preshrink>, and four dummy values (always zero)."
+msgstr ""
+"Этот файл содержит сем чисел: I<nr_inodes>, I<nr_free_inodes>, I<preshrink> "
+"и четыре заглушки (всегда равные нулю)."
+
+#. This can be slightly more than
+#. .I inode\-max
+#. because Linux allocates them one page full at a time.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<nr_inodes> is the number of inodes the system has allocated. "
+"I<nr_free_inodes> represents the number of free inodes."
+msgstr ""
+"В I<nr_inodes> содержится количество выделенных системой индексных "
+"дескрипторов. В I<nr_free_inodes> содержится количество свободных индексных "
+"дескрипторов."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<preshrink> is nonzero when the I<nr_inodes> E<gt> I<inode-max> and the "
+"system needs to prune the inode list instead of allocating more; since Linux "
+"2.4, this field is a dummy value (always zero)."
+msgstr ""
+"Значение I<preshrink> не равно нулю, если I<nr_inodes> E<gt> I<inode-max> и "
+"системе нужно сократить список индексных дескрипторов, а не выделять новые; "
+"начиная с Linux 2.4 это значение не используется (всегда равно нулю)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/inotify> (since Linux 2.6.13)"
+msgstr "I</proc/sys/fs/inotify> (начиная с Linux 2.6.13)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory contains files I<max_queued_events>, I<max_user_instances>, "
+"and I<max_user_watches>, that can be used to limit the amount of kernel "
+"memory consumed by the I<inotify> interface. For further details, see "
+"B<inotify>(7)."
+msgstr ""
+"Этот каталог содержит файлы I<max_queued_events>, I<max_user_instances>, и "
+"I<max_user_watches>, которые можно использовать для ограничения количества "
+"памяти ядра, потребляемом интерфейсом I<inotify>. Подробней смотрите в "
+"B<inotify>(7)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/lease-break-time>"
+msgstr "I</proc/sys/fs/lease-break-time>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file specifies the grace period that the kernel grants to a process "
+"holding a file lease (B<fcntl>(2)) after it has sent a signal to that "
+"process notifying it that another process is waiting to open the file. If "
+"the lease holder does not remove or downgrade the lease within this grace "
+"period, the kernel forcibly breaks the lease."
+msgstr ""
+"В этом файле задаётся период, в течении которого, ядро предоставляет "
+"процессу возможность удерживать файл (B<fcntl>(2)), по окончании которого "
+"оно посылает сигнал процессу, извещая его о том, что другой процесс ожидает "
+"открытия этого файла. Если удерживающий файл процесс не удалит или не "
+"отменит удержание файла в течении указанного периода, то ядро принудительно "
+"снимет удержание."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/leases-enable>"
+msgstr "I</proc/sys/fs/leases-enable>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file can be used to enable or disable file leases (B<fcntl>(2)) on a "
+"system-wide basis. If this file contains the value 0, leases are disabled. "
+"A nonzero value enables leases."
+msgstr ""
+"Этот файл можно использовать, чтобы разрешить или запретить в системе "
+"возможность удержания файла (B<fcntl>(2)). Если файл содержит 0, удержание "
+"запрещено. Если не ноль \\(em разрешено."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/mount-max> (since Linux 4.9)"
+msgstr "I</proc/sys/fs/mount-max> (начиная с Linux 4.9)"
+
+#. commit d29216842a85c7970c536108e093963f02714498
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value in this file specifies the maximum number of mounts that may exist "
+"in a mount namespace. The default value in this file is 100,000."
+msgstr ""
+"Значение в этом файле задаёт максимальное количество монтирований, которые "
+"могут существовать в пространстве имён монтирования. Значения файла по "
+"умолчанию равно 100000."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/mqueue> (since Linux 2.6.6)"
+msgstr "I</proc/sys/fs/mqueue> (начиная с Linux 2.6.6)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory contains files I<msg_max>, I<msgsize_max>, and I<queues_max>, "
+"controlling the resources used by POSIX message queues. See "
+"B<mq_overview>(7) for details."
+msgstr ""
+"В этом каталоге содержатся файлы I<msg_max>, I<msgsize_max> и I<queues_max>, "
+"которые контролируют ресурсы, используемые очередями сообщений POSIX. "
+"Подробней смотрите в B<mq_overview>(7)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/nr_open> (since Linux 2.6.25)"
+msgstr "I</proc/sys/fs/nr_open> (начиная с Linux 2.6.25)"
+
+#. commit 9cfe015aa424b3c003baba3841a60dd9b5ad319b
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file imposes a ceiling on the value to which the B<RLIMIT_NOFILE> "
+"resource limit can be raised (see B<getrlimit>(2)). This ceiling is "
+"enforced for both unprivileged and privileged process. The default value in "
+"this file is 1048576. (Before Linux 2.6.25, the ceiling for "
+"B<RLIMIT_NOFILE> was hard-coded to the same value.)"
+msgstr ""
+"Этот файл налагает потолок на значение, до которого может быть повышен "
+"ограничитель ресурса B<RLIMIT_NOFILE> (смотрите B<getrlimit>(2)). Этот "
+"потолок применяется к непривилегированным и привилегированным процессам. "
+"Значение по умолчанию в этом файле равно 1048576 (до Linux 2.6.25 потолок "
+"для B<RLIMIT_NOFILE> был неизменяемым с этим же значением)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/overflowgid> and I</proc/sys/fs/overflowuid>"
+msgstr "I</proc/sys/fs/overflowgid> и I</proc/sys/fs/overflowuid>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These files allow you to change the value of the fixed UID and GID. The "
+"default is 65534. Some filesystems support only 16-bit UIDs and GIDs, "
+"although in Linux UIDs and GIDs are 32 bits. When one of these filesystems "
+"is mounted with writes enabled, any UID or GID that would exceed 65535 is "
+"translated to the overflow value before being written to disk."
+msgstr ""
+"Эти файлы позволяют вам изменить значение фиксированных UID и GID. По "
+"умолчанию оно равно 65534. Некоторые файловые системы поддерживают только 16-"
+"битные UID и GID, в то время как в Linux UID и GID являются 32-битными. "
+"Когда монтируется одна из таких файловых систем с правами, позволяющими "
+"запись, все UID или GID, которые превышают 65535, транслируются перед "
+"записью на диск в значения переполнения."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/pipe-max-size> (since Linux 2.6.35)"
+msgstr "I</proc/sys/fs/pipe-max-size> (начиная с Linux 2.6.35)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<pipe>(7)."
+msgstr "Смотрите B<pipe>(7)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/pipe-user-pages-hard> (since Linux 4.5)"
+msgstr "I</proc/sys/fs/pipe-user-pages-hard> (начиная с Linux 4.5)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/pipe-user-pages-soft> (since Linux 4.5)"
+msgstr "I</proc/sys/fs/pipe-user-pages-soft> (начиная с Linux 4.5)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/protected_fifos> (since Linux 4.19)"
+msgstr "I</proc/sys/fs/protected_fifos> (начиная с Linux 4.19)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "On failure, I<errno> will be set to one of the following:"
+msgid "The value in this file is/can be set to one of the following:"
+msgstr "При ошибке I<errno> присваиваются следующие значения:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Writing to FIFOs is unrestricted."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Don't allow B<O_CREAT> B<open>(2) on FIFOs that the caller doesn't own in "
+"world-writable sticky directories, unless the FIFO is owned by the owner of "
+"the directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As for the value 1, but the restriction also applies to group-writable "
+"sticky directories."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The intent of the above protections is to avoid unintentional writes to an "
+"attacker-controlled FIFO when a program expected to create a regular file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/protected_hardlinks> (since Linux 3.6)"
+msgstr "I</proc/sys/fs/protected_hardlinks> (начиная с Linux 3.6)"
+
+#. commit 800179c9b8a1e796e441674776d11cd4c05d61d7
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the value in this file is 0, no restrictions are placed on the creation "
+"of hard links (i.e., this is the historical behavior before Linux 3.6). "
+"When the value in this file is 1, a hard link can be created to a target "
+"file only if one of the following conditions is true:"
+msgstr ""
+"Если значение в файле равно 0, то на создание жёстких ссылок не "
+"накладываются ограничения (соответствует поведению до Linux 3.6). Если "
+"значение в файле равно 1, то жёсткая ссылка может быть создана, если "
+"соблюдается одно из следующих условий:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The calling process has the B<CAP_FOWNER> capability in its user namespace "
+"and the file UID has a mapping in the namespace."
+msgstr ""
+"Вызывающий процесс имеет мандат B<CAP_FOWNER> в своём пользовательском "
+"пространстве имён и UID файла отображён в пространстве имён."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The filesystem UID of the process creating the link matches the owner (UID) "
+"of the target file (as described in B<credentials>(7), a process's "
+"filesystem UID is normally the same as its effective UID)."
+msgstr ""
+"UID файловой системы процесса, создающего ссылку, совпадает с владельцем "
+"(UID) файла, на который создаётся ссылка (как описано в B<credentials>(7), "
+"UID файловой системы процесса обычно совпадает с эффективным UID)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "All of the following conditions are true:"
+msgstr "Все следующие условия выполняются:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the target is a regular file;"
+msgstr "целевой файл является обычным;"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the target file does not have its set-user-ID mode bit enabled;"
+msgstr "на целевом файле не установлен бит режима set-user-ID;"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the target file does not have both its set-group-ID and group-executable "
+"mode bits enabled; and"
+msgstr ""
+"на целевом файле не установлены биты режима set-group-ID и group-executable; "
+"и"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the caller has permission to read and write the target file (either via the "
+"file's permissions mask or because it has suitable capabilities)."
+msgstr ""
+"вызывающий имеет право на чтение и запись целевого файла (согласно маске "
+"прав на файл или из-за имеющихся мандатов)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default value in this file is 0. Setting the value to 1 prevents a "
+"longstanding class of security issues caused by hard-link-based time-of-"
+"check, time-of-use races, most commonly seen in world-writable directories "
+"such as I</tmp>. The common method of exploiting this flaw is to cross "
+"privilege boundaries when following a given hard link (i.e., a root process "
+"follows a hard link created by another user). Additionally, on systems "
+"without separated partitions, this stops unauthorized users from \"pinning\" "
+"vulnerable set-user-ID and set-group-ID files against being upgraded by the "
+"administrator, or linking to special files."
+msgstr ""
+"Значение по умолчанию в файле равно 0. Установка значения в 1 закрывает "
+"долголетний класс проблем с безопасностью, вызванных проверкой времени на "
+"основе жёсткой ссылки, состязательностью при использовании времени, наиболее "
+"часто встречающейся в каталогах доступным на запись всем, таким как I</tmp>. "
+"Распространённый метод использования этой уязвимости — присвоение прав при "
+"переходе по жёсткой ссылке (т.е., процесс суперпользователя переходит по "
+"жёсткой ссылке, созданной другим пользователем). Также, в системах без "
+"выделенных разделов это останавливает неправомочных пользователей от "
+"«закрепления» уязвимых файлов с битами set-user-ID и set-group-ID при "
+"выполнении администратором обновления, или компоновки со специальными "
+"файлами."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/protected_regular> (since Linux 4.19)"
+msgstr "I</proc/sys/fs/protected_regular> (начиная с Linux 4.19)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Writing to regular files is unrestricted."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Don't allow B<O_CREAT> B<open>(2) on regular files that the caller doesn't "
+"own in world-writable sticky directories, unless the regular file is owned "
+"by the owner of the directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The intent of the above protections is similar to I<protected_fifos>, but "
+"allows an application to avoid writes to an attacker-controlled regular "
+"file, where the application expected to create one."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/protected_symlinks> (since Linux 3.6)"
+msgstr "I</proc/sys/fs/protected_symlinks> (начиная с Linux 3.6)"
+
+#. commit 800179c9b8a1e796e441674776d11cd4c05d61d7
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the value in this file is 0, no restrictions are placed on following "
+"symbolic links (i.e., this is the historical behavior before Linux 3.6). "
+"When the value in this file is 1, symbolic links are followed only in the "
+"following circumstances:"
+msgstr ""
+"Если значение в этом файле равно 0, то на переход по символьным ссылкам "
+"никаких ограничений не накладывается (т. е., обычное поведение ядра Linux до "
+"версии 3.6). Если значение в файле равно 1, то переход по символьным ссылкам "
+"происходит только при следующих условиях:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the filesystem UID of the process following the link matches the owner (UID) "
+"of the symbolic link (as described in B<credentials>(7), a process's "
+"filesystem UID is normally the same as its effective UID);"
+msgstr ""
+"UID файловой системы процесса, переходящего по ссылке, совпадает с "
+"владельцем (UID) символьной ссылки (как описано в B<credentials>(7), UID "
+"файловой системы процесса обычно совпадает с эффективным UID);"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the link is not in a sticky world-writable directory; or"
+msgstr ""
+"ссылка не является «прилипшим» (sticky) каталогом, доступным на запись всем; "
+"или"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the symbolic link and its parent directory have the same owner (UID)"
+msgstr ""
+"символьная ссылка и её родительский каталог имеют одного владельца (UID)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A system call that fails to follow a symbolic link because of the above "
+"restrictions returns the error B<EACCES> in I<errno>."
+msgstr ""
+"Системный вызов, который не может перейти по символьной ссылке из-за "
+"перечисленных выше ограничений, возвращает ошибку B<EACCES> в I<errno>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default value in this file is 0. Setting the value to 1 avoids a "
+"longstanding class of security issues based on time-of-check, time-of-use "
+"races when accessing symbolic links."
+msgstr ""
+"Значение по умолчанию в файле равно 0. Установка значения в 1 закрывает "
+"долголетний класс проблем с безопасностью, вызванных проверкой времени, "
+"состязательностью при использовании времени при доступе к символьным ссылкам."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/suid_dumpable> (since Linux 2.6.13)"
+msgstr "I</proc/sys/fs/suid_dumpable> (начиная с Linux 2.6.13)"
+
+#. The following is based on text from Documentation/sysctl/kernel.txt
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value in this file is assigned to a process's \"dumpable\" flag in the "
+"circumstances described in B<prctl>(2). In effect, the value in this file "
+"determines whether core dump files are produced for set-user-ID or otherwise "
+"protected/tainted binaries. The \"dumpable\" setting also affects the "
+"ownership of files in a process's I</proc/>pid directory, as described above."
+msgstr ""
+"Значение из этого файла присваивается флагу «возможность создания дампа» "
+"процесса в случаях, описанных в B<prctl>(2). Фактически, значение в этом "
+"файле определяет будут ли создаваться файлы дампа памяти для файлов с "
+"установленным битом set-user-ID или других защищённых/с добавкой (tainted) "
+"исполняемых файлов. Настройка «возможность создания дампа» также влияет на "
+"владение файлами в каталоге процесса I</proc/>pid как описано выше."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Three different integer values can be specified:"
+msgstr "Можно указать три разных целых значения:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<0\\ (default)>"
+msgstr "I<0\\ (default)>"
+
+#. In kernel source: SUID_DUMP_DISABLE
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This provides the traditional (pre-Linux 2.6.13) behavior. A core dump will "
+"not be produced for a process which has changed credentials (by calling "
+"B<seteuid>(2), B<setgid>(2), or similar, or by executing a set-user-ID or "
+"set-group-ID program) or whose binary does not have read permission enabled."
+msgstr ""
+"Традиционное поведение ( до Linux 2.6.13). Дамп памяти не создаётся для "
+"процесса, у которого изменены учётные данные (вызовом B<seteuid>(2), "
+"B<setgid>(2) и подобным или при исполнении программы с установленными битами "
+"set-user-ID или set-group-ID) или если для исполняемого файла нет права на "
+"чтение."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<1\\ (\"debug\")>"
+msgstr "I<1\\ (\"debug\")>"
+
+#. In kernel source: SUID_DUMP_USER
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All processes dump core when possible. (Reasons why a process might "
+"nevertheless not dump core are described in B<core>(5).) The core dump is "
+"owned by the filesystem user ID of the dumping process and no security is "
+"applied. This is intended for system debugging situations only: this mode "
+"is insecure because it allows unprivileged users to examine the memory "
+"contents of privileged processes."
+msgstr ""
+"Все процессы создают дамп памяти, если это возможно (причины невозможности "
+"создания дампа описаны в B<core>(5)). Дамп памяти принадлежит ID "
+"пользователя файловой системы выполнявшегося процесса и никаких мер "
+"безопасности не предпринимается. Предназначено только для системной отладки: "
+"данный режим небезопасен, так как позволяет непривилегированным "
+"пользователями просматривать содержимое памяти привилегированных процессов."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<2\\ (\"suidsafe\")>"
+msgstr "I<2\\ (\"suidsafe\")>"
+
+#. In kernel source: SUID_DUMP_ROOT
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Any binary which normally would not be dumped (see \"0\" above) is dumped "
+"readable by root only. This allows the user to remove the core dump file "
+"but not to read it. For security reasons core dumps in this mode will not "
+"overwrite one another or other files. This mode is appropriate when "
+"administrators are attempting to debug problems in a normal environment."
+msgstr ""
+"Дамп памяти будет выполняться для любого исполняемого файла, для которого "
+"обычно это не происходит (см. «0» ранее) и будет доступен на чтение только "
+"суперпользователю. Файл с дампом памяти обычный пользователь может удалять, "
+"но не читать. По соображениям безопасности дампы памяти в этом режиме не "
+"будут перезаписываться новыми или другими файлами. Этот режим подходит для "
+"администраторов, когда администраторы пытаются разобраться с проблемами в "
+"обычном окружении."
+
+#. 9520628e8ceb69fa9a4aee6b57f22675d9e1b709
+#. 54b501992dd2a839e94e76aa392c392b55080ce8
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Additionally, since Linux 3.6, I</proc/sys/kernel/core_pattern> must either "
+"be an absolute pathname or a pipe command, as detailed in B<core>(5). "
+"Warnings will be written to the kernel log if I<core_pattern> does not "
+"follow these rules, and no core dump will be produced."
+msgstr ""
+"Также, начиная с Linux 3.6, значение I</proc/sys/kernel/core_pattern> должно "
+"быть абсолютным путём или командой с каналом, как это описано в B<core>(5). "
+"В ядерный журнал будет выдано предупреждение, если значение I<core_pattern> "
+"отступает от этих правил, и дамп создан не будет."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For details of the effect of a process's \"dumpable\" setting on ptrace "
+"access mode checking, see B<ptrace>(2)."
+msgstr ""
+"О том, как влияет флаг «возможности создания дампа» процесса на проверку "
+"режима доступа ptrace, смотрите в B<ptrace>(2)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/super-max>"
+msgstr "I</proc/sys/fs/super-max>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file controls the maximum number of superblocks, and thus the maximum "
+"number of mounted filesystems the kernel can have. You need increase only "
+"I<super-max> if you need to mount more filesystems than the current value in "
+"I<super-max> allows you to."
+msgstr ""
+"Этот файл управляет максимальным значением суперблоков и таким образом "
+"максимальным количеством файловых систем, которое может смонтировать ядро. "
+"Вам необходимо увеличивать I<super-max> только в том случае, если нужно "
+"смонтировать больше файловых систем, чем это позволяет значение в файле "
+"I<super-max>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/fs/super-nr>"
+msgstr "I</proc/sys/fs/super-nr>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This file contains the number of filesystems currently mounted."
+msgstr ""
+"Этот файл содержит количество файловых систем, которое смонтировано в данный "
+"момент."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel>"
+msgstr "I</proc/sys/kernel>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory contains files controlling a range of kernel parameters, as "
+"described below."
+msgstr ""
+"В этом каталоге содержатся файлы, контролирующие набор параметров ядра, "
+"описанных далее."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/acct>"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/acct>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file contains three numbers: I<highwater>, I<lowwater>, and "
+"I<frequency>. If BSD-style process accounting is enabled, these values "
+"control its behavior. If free space on filesystem where the log lives goes "
+"below I<lowwater> percent, accounting suspends. If free space gets above "
+"I<highwater> percent, accounting resumes. I<frequency> determines how often "
+"the kernel checks the amount of free space (value is in seconds). Default "
+"values are 4, 2, and 30. That is, suspend accounting if 2% or less space is "
+"free; resume it if 4% or more space is free; consider information about "
+"amount of free space valid for 30 seconds."
+msgstr ""
+"В этом файле содержатся три числа: I<highwater>, I<lowwater> и I<frequency>. "
+"Если включён учёт процессов в стиле BSD, то эти значения управляют его "
+"поведением. Если свободного места на файловой системе, куда осуществляется "
+"протоколирование учёта, становится меньше, чем I<lowwater> процентов, то "
+"учёт процессов приостанавливается. Если свободного места становится больше, "
+"чем I<highwater> процентов, то учёт процессов возобновляется. Значение "
+"I<frequency> определяет как часто ядро проверяет свободное место (в "
+"секундах). По умолчанию значения соответственно составляют 4, 2 и 30. Таким "
+"образом, приостановка учёта осуществляется, если свободно менее 2% места на "
+"диске; возобновление если места больше или равно 4%; информация о свободном "
+"месте обновляется каждые 30 секунд."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc/sys/kernel/auto_msgmni> (Linux 2.6.27 to 3.18)"
+msgid "I</proc/sys/kernel/auto_msgmni> (Linux 2.6.27 to Linux 3.18)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/auto_msgmni> (Linux с 2.6.27 по 3.18)"
+
+#. commit 9eefe520c814f6f62c5d36a2ddcd3fb99dfdb30e (introduces feature)
+#. commit 0050ee059f7fc86b1df2527aaa14ed5dc72f9973 (rendered redundant)
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "From Linux 2.6.27 to 3.18, this file was used to control recomputing of "
+#| "the value in I</proc/sys/kernel/msgmni> upon the addition or removal of "
+#| "memory or upon IPC namespace creation/removal. Echoing \"1\" into this "
+#| "file enabled I<msgmni> automatic recomputing (and triggered a "
+#| "recomputation of I<msgmni> based on the current amount of available "
+#| "memory and number of IPC namespaces). Echoing \"0\" disabled automatic "
+#| "recomputing. (Automatic recomputing was also disabled if a value was "
+#| "explicitly assigned to I</proc/sys/kernel/msgmni>.) The default value in "
+#| "I<auto_msgmni> was 1."
+msgid ""
+"From Linux 2.6.27 to Linux 3.18, this file was used to control recomputing "
+"of the value in I</proc/sys/kernel/msgmni> upon the addition or removal of "
+"memory or upon IPC namespace creation/removal. Echoing \"1\" into this file "
+"enabled I<msgmni> automatic recomputing (and triggered a recomputation of "
+"I<msgmni> based on the current amount of available memory and number of IPC "
+"namespaces). Echoing \"0\" disabled automatic recomputing. (Automatic "
+"recomputing was also disabled if a value was explicitly assigned to I</proc/"
+"sys/kernel/msgmni>.) The default value in I<auto_msgmni> was 1."
+msgstr ""
+"С Linux 2.6.27 по 3.18 этот файл использовался для управления перерасчётом "
+"значения в I</proc/sys/kernel/msgmni> при добавлении или удалении памяти или "
+"при создании/удалении пространства имён IPC. Запись «1» в этот файл включает "
+"автоматический перерасчёт I<msgmni> (и возбуждает перерасчёт I<msgmni> на "
+"основе текущего количества доступной памяти и количества пространств имён "
+"IPC). Запись «0» отключает автоматический перерасчёт (также автоматический "
+"перерасчёт отключается, если значение I</proc/sys/kernel/msgmni> было "
+"назначено явно). Значением I<auto_msgmni> по умолчанию было 1."
+
+#. FIXME Must document the 3.19 'msgmni' changes.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 3.19, the content of this file has no effect (because I<msgmni> "
+"defaults to near the maximum value possible), and reads from this file "
+"always return the value \"0\"."
+msgstr ""
+"Начиная с Linux 3.19 содержимое этого файла не учитывается (так как значение "
+"I<msgmni> по умолчанию близко к максимально возможному), а чтение из этого "
+"файла всегда возвращает «0»."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/cap_last_cap> (since Linux 3.2)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/cap_last_cap> (начиная с Linux 3.2)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<capabilities>(7)."
+msgstr "Смотрите B<capabilities>(7)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</proc/sys/kernel/cap-bound> (from Linux 2.2 to 2.6.24)"
+msgid "I</proc/sys/kernel/cap-bound> (from Linux 2.2 to Linux 2.6.24)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/cap-bound> (с Linux 2.2 до 2.6.24)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file holds the value of the kernel I<capability bounding set> "
+"(expressed as a signed decimal number). This set is ANDed against the "
+"capabilities permitted to a process during B<execve>(2). Starting with "
+"Linux 2.6.25, the system-wide capability bounding set disappeared, and was "
+"replaced by a per-thread bounding set; see B<capabilities>(7)."
+msgstr ""
+"Этот файл содержит I<набор привязанных мандатов> ядра (выражаемый как "
+"десятичные числа со знаком). Этот набор мандатов, предоставляемых процессу "
+"во время B<execve>(2), которые складываются посредством битового умножения "
+"(AND). Начиная с Linux 2.6.25, глобального набора привязанных мандатов "
+"больше нет, теперь свой набор привязанных мандатов есть у каждой нити; "
+"смотрите B<capabilities>(7)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/core_pattern>"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/core_pattern>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/core_pipe_limit>"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/core_pipe_limit>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/core_uses_pid>"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/core_uses_pid>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/ctrl-alt-del>"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/ctrl-alt-del>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This file controls the handling of Ctrl-Alt-Del from the keyboard. When the "
+"value in this file is 0, Ctrl-Alt-Del is trapped and sent to the B<init>(1) "
+"program to handle a graceful restart. When the value is greater than zero, "
+"Linux's reaction to a Vulcan Nerve Pinch (tm) will be an immediate reboot, "
+"without even syncing its dirty buffers. Note: when a program (like dosemu) "
+"has the keyboard in \"raw\" mode, the ctrl-alt-del is intercepted by the "
+"program before it ever reaches the kernel tty layer, and it's up to the "
+"program to decide what to do with it."
+msgstr ""
+"Этот файл управляет обработкой нажатия клавиш Ctrl-Alt-Del. Когда значение в "
+"этом файле равно 0, Ctrl-Alt-Del обрабатывается и производит вызов программы "
+"B<init>(1) для выполнения контролируемого перезапуска системы. Когда "
+"значение в файле больше 0, реакция Linux соответствует Vulcan Nerve Pinch "
+"(tm) [коронный приём расы Vulcan, см. сериал Star Trek], согласно которому "
+"произойдёт немедленная перезагрузка, даже без синхронизации буферов дисков. "
+"Замечание: когда какая-либо программа (типа dosemu) работает с клавиатурой в "
+"режиме «без обработки», нажатие ctrl-alt-del обработается этой программой, "
+"до того как оно достигнет уровня tty ядра и, таким образом, именно эта "
+"программа будет решать, что делать."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/dmesg_restrict> (since Linux 2.6.37)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/dmesg_restrict> (начиная с Linux 2.6.37)"
+
+#. commit 620f6e8e855d6d447688a5f67a4e176944a084e8
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value in this file determines who can see kernel syslog contents. A "
+"value of 0 in this file imposes no restrictions. If the value is 1, only "
+"privileged users can read the kernel syslog. (See B<syslog>(2) for more "
+"details.) Since Linux 3.4, only users with the B<CAP_SYS_ADMIN> capability "
+"may change the value in this file."
+msgstr ""
+"Значение этого файла определяет, кто может видеть содержимое syslog от ядра. "
+"Значение 0 снимает все ограничения. Если значение равно 1,то только "
+"привилегированные пользователи могут читать syslog от ядра (подробности "
+"смотрите B<syslog>(2) в). Начиная с Linux 3.4, только пользователи с "
+"мандатом B<CAP_SYS_ADMIN> могут изменять содержимое этого файла."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/domainname> and I</proc/sys/kernel/hostname>"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/domainname> и I</proc/sys/kernel/hostname>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"can be used to set the NIS/YP domainname and the hostname of your box in "
+"exactly the same way as the commands B<domainname>(1) and B<hostname>(1), "
+"that is:"
+msgstr ""
+"могут быть использованы для установки имени домена службы NIS/YP и имени "
+"узла вашей машины точно таким же образом как и командами B<domainname>(1) и "
+"B<hostname>(1), т.е.:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "#B< echo \\(aqdarkstar\\(aq E<gt> /proc/sys/kernel/hostname>\n"
+#| "#B< echo \\(aqmydomain\\(aq E<gt> /proc/sys/kernel/domainname>\n"
+msgid ""
+"#B< echo \\[aq]darkstar\\[aq] E<gt> /proc/sys/kernel/hostname>\n"
+"#B< echo \\[aq]mydomain\\[aq] E<gt> /proc/sys/kernel/domainname>\n"
+msgstr ""
+"#B< echo \\(aqdarkstar\\(aq E<gt> /proc/sys/kernel/hostname>\n"
+"#B< echo \\(aqmydomain\\(aq E<gt> /proc/sys/kernel/domainname>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "has the same effect as"
+msgstr "выполнят тоже самое, что и команды"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "#B< hostname \\(aqdarkstar\\(aq>\n"
+#| "#B< domainname \\(aqmydomain\\(aq>\n"
+msgid ""
+"#B< hostname \\[aq]darkstar\\[aq]>\n"
+"#B< domainname \\[aq]mydomain\\[aq]>\n"
+msgstr ""
+"#B< hostname \\(aqdarkstar\\(aq>\n"
+"#B< domainname \\(aqmydomain\\(aq>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note, however, that the classic darkstar.frop.org has the hostname "
+"\"darkstar\" and DNS (Internet Domain Name Server) domainname \"frop.org\", "
+"not to be confused with the NIS (Network Information Service) or YP (Yellow "
+"Pages) domainname. These two domain names are in general different. For a "
+"detailed discussion see the B<hostname>(1) man page."
+msgstr ""
+"Однако заметим, что классический darkstar.frop.org имеет имя узла "
+"\"darkstar\" и доменное имя DNS (Сервера Доменных Имен) \"frop.org\", не "
+"путайте с доменным именем NIS (Службы Сетевой Информации) или как она раньше "
+"называлась YP (Yellow Pages). Эти два доменных имени полностью различны по "
+"своей сути. Подробности об это можно найти в справочной странице "
+"B<hostname>(1)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/hotplug>"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/hotplug>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file contains the pathname for the hotplug policy agent. The default "
+"value in this file is I</sbin/hotplug>."
+msgstr ""
+"Этот файл содержит путь для агента политики устройств. По умолчанию это файл "
+"I</sbin/hotplug>."
+
+#. Removed in commit 87f504e5c78b910b0c1d6ffb89bc95e492322c84 (tglx/history.git)
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/htab-reclaim> (before Linux 2.4.9.2)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/htab-reclaim> (до Linux 2.4.9.2)"
+
+#. removed in commit 1b483a6a7b2998e9c98ad985d7494b9b725bd228, before Linux 2.6.28
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(PowerPC only) If this file is set to a nonzero value, the PowerPC htab (see "
+"kernel file I<Documentation/powerpc/ppc_htab.txt>) is pruned each time the "
+"system hits the idle loop."
+msgstr ""
+"(только для PowerPC) Если значение в этом файле установлено в ненулевое "
+"значение, то PowerPC htab (см. файл I<Documentation/powerpc/ppc_htab.txt> в "
+"исходном коде ядра) сокращается каждый раз, когда система входит в цикл "
+"простоя."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/keys/*>"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/keys/*>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory contains various files that define parameters and limits for "
+"the key-management facility. These files are described in B<keyrings>(7)."
+msgstr ""
+"В этом каталоге содержатся различные файлы, определяющие параметры и "
+"ограничения инфраструктуры управления ключами. Эти файлы описаны в "
+"B<keyrings>(7)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/kptr_restrict> (since Linux 2.6.38)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/kptr_restrict> (начиная с Linux 2.6.38)"
+
+#. 455cd5ab305c90ffc422dd2e0fb634730942b257
+#. commit 411f05f123cbd7f8aa1edcae86970755a6e2a9d9
+#. commit 620f6e8e855d6d447688a5f67a4e176944a084e8
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value in this file determines whether kernel addresses are exposed via "
+"I</proc> files and other interfaces. A value of 0 in this file imposes no "
+"restrictions. If the value is 1, kernel pointers printed using the I<%pK> "
+"format specifier will be replaced with zeros unless the user has the "
+"B<CAP_SYSLOG> capability. If the value is 2, kernel pointers printed using "
+"the I<%pK> format specifier will be replaced with zeros regardless of the "
+"user's capabilities. The initial default value for this file was 1, but the "
+"default was changed to 0 in Linux 2.6.39. Since Linux 3.4, only users with "
+"the B<CAP_SYS_ADMIN> capability can change the value in this file."
+msgstr ""
+"Значением этого файла определяется будут ли видны ядра ядра, показываемые в "
+"файлах I</proc> и других интерфейсах. Значение 0 снимает все ограничения. "
+"Если значение равно 1, то указатели ядра, выводимые по формату I<%pK>, будут "
+"заменены на нули, если пользователь не имеет мандата B<CAP_SYSLOG>. Если "
+"значение равно 2, то указатели ядра, выводимые по формату I<%pK>, будут "
+"заменены на нули, независимо от наличия мандатов у пользователя. В начале "
+"значение по умолчанию было равно 1, но изменилось на 0 в Linux 2.6.39. "
+"Начиная с Linux 3.4, только пользователи с мандатом B<CAP_SYS_ADMIN> могут "
+"изменять значение в этом файле."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/l2cr>"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/l2cr>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(PowerPC only) This file contains a flag that controls the L2 cache of G3 "
+"processor boards. If 0, the cache is disabled. Enabled if nonzero."
+msgstr ""
+"(только для PowerPC) Этот файл содержит флаг, который управляет кэшем L2 на "
+"процессорных платах G3. Если 0, кэш выключен. Если не ноль, то включён."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/modprobe>"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/modprobe>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This file contains the pathname for the kernel module loader. The "
+#| "default value is I</sbin/modprobe>. The file is present only if the "
+#| "kernel is built with the B<CONFIG_MODULES> (B<CONFIG_KMOD> in Linux "
+#| "2.6.26 and earlier) option enabled. It is described by the Linux kernel "
+#| "source file I<Documentation/kmod.txt> (present only in kernel 2.4 and "
+#| "earlier)."
+msgid ""
+"This file contains the pathname for the kernel module loader. The default "
+"value is I</sbin/modprobe>. The file is present only if the kernel is built "
+"with the B<CONFIG_MODULES> (B<CONFIG_KMOD> in Linux 2.6.26 and earlier) "
+"option enabled. It is described by the Linux kernel source file "
+"I<Documentation/kmod.txt> (present only in Linux 2.4 and earlier)."
+msgstr ""
+"В этом файле содержится путь к загрузчику модулей ядра. Значение по "
+"умолчанию равно I</sbin/modprobe>. Файл существует только, если ядро собрано "
+"с параметром B<CONFIG_MODULES> (B<CONFIG_KMOD> — в Linux 2.6.26 и более "
+"ранних). Он описан в файле I<Documentation/kmod.txt> из дерева исходного "
+"кода ядра Linux (есть только в ядре версии 2.4 и более ранних)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/modules_disabled> (since Linux 2.6.31)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/modules_disabled> (начиная с Linux 2.6.31)"
+
+#. 3d43321b7015387cfebbe26436d0e9d299162ea1
+#. From Documentation/sysctl/kernel.txt
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A toggle value indicating if modules are allowed to be loaded in an "
+"otherwise modular kernel. This toggle defaults to off (0), but can be set "
+"true (1). Once true, modules can be neither loaded nor unloaded, and the "
+"toggle cannot be set back to false. The file is present only if the kernel "
+"is built with the B<CONFIG_MODULES> option enabled."
+msgstr ""
+"Значение-переключатель, показывающий, можно ли загружать модули в модульное "
+"ядро. Значение по умолчанию равно 0 (можно загружать), но может быть "
+"установлено в 1 (нельзя загружать). При значении 1 модули нельзя не "
+"загружать не выгружать, и значение-переключатель тоже нельзя изменить. "
+"Данный файл появляется только, если ядро собрано с включённым параметром "
+"B<CONFIG_MODULES>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/msgmax> (since Linux 2.2)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/msgmax> (начиная с Linux 2.2)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file defines a system-wide limit specifying the maximum number of bytes "
+"in a single message written on a System V message queue."
+msgstr ""
+"Этот файл определяет системный лимит на максимальное число байт в одном "
+"сообщении, которое пишется в очередь сообщений System\\ V."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/msgmni> (since Linux 2.4)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/msgmni> (начиная с Linux 2.4)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file defines the system-wide limit on the number of message queue "
+"identifiers. See also I</proc/sys/kernel/auto_msgmni>."
+msgstr ""
+"Этот файл определяет системное ограничение на количество идентификаторов в "
+"очереди сообщений. Смотрите также I</proc/sys/kernel/auto_msgmni>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/msgmnb> (since Linux 2.2)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/msgmnb> (начиная с Linux 2.2)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file defines a system-wide parameter used to initialize the "
+"I<msg_qbytes> setting for subsequently created message queues. The "
+"I<msg_qbytes> setting specifies the maximum number of bytes that may be "
+"written to the message queue."
+msgstr ""
+"Этот файл определяет системный параметр, используемый при начальной "
+"настройке I<msg_qbytes> для последовательно создаваемых очередей сообщений. "
+"Настройка I<msg_qbytes> задаёт максимальное число байт, которые могут быть "
+"записаны в очередь сообщений."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/ngroups_max> (since Linux 2.6.4)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/ngroups_max> (начиная с Linux 2.6.4)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a read-only file that displays the upper limit on the number of a "
+"process's group memberships."
+msgstr ""
+"Этот файл только для чтения, отображает верхний предел на количество членов "
+"группы процесса."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/ns_last_pid> (since Linux 3.3)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/ns_last_pid> (начиная с Linux 3.3)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<pid_namespaces>(7)."
+msgstr "Смотрите B<pid_namespaces>(7)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/ostype> and I</proc/sys/kernel/osrelease>"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/ostype> и I</proc/sys/kernel/osrelease>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "These files give substrings of I</proc/version>."
+msgstr "Эти файлы содержат подстроки из I</proc/version>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/overflowgid> and I</proc/sys/kernel/overflowuid>"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/overflowgid> и I</proc/sys/kernel/overflowuid>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These files duplicate the files I</proc/sys/fs/overflowgid> and I</proc/sys/"
+"fs/overflowuid>."
+msgstr ""
+"Эти файлы дублируют файлы I</proc/sys/fs/overflowgid> и I</proc/sys/fs/"
+"overflowuid>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/panic>"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/panic>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file gives read/write access to the kernel variable I<panic_timeout>. "
+"If this is zero, the kernel will loop on a panic; if nonzero, it indicates "
+"that the kernel should autoreboot after this number of seconds. When you "
+"use the software watchdog device driver, the recommended setting is 60."
+msgstr ""
+"Этот файл предоставляет доступ на чтение и запись к переменной ядра "
+"I<panic_timeout>. Если значение в файле равно нулю, ядро будет зацикливаться "
+"при крахе системы по panic; если не ноль, то это означает, что ядро должно "
+"выполнить автоматическую перезагрузку после этого количества секунд. Когда "
+"вы используете программный драйвер устройства watchdog (устройство, "
+"периодически делающее проверку, что система функционирует), то рекомендуется "
+"установить значение 60."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/panic_on_oops> (since Linux 2.5.68)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/panic_on_oops> (начиная с Linux 2.5.68)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file controls the kernel's behavior when an oops or BUG is "
+"encountered. If this file contains 0, then the system tries to continue "
+"operation. If it contains 1, then the system delays a few seconds (to give "
+"klogd time to record the oops output) and then panics. If the I</proc/sys/"
+"kernel/panic> file is also nonzero, then the machine will be rebooted."
+msgstr ""
+"Этот файл управляет поведением ядра, когда случается oops или BUG. Если файл "
+"содержит 0, то система пытается продолжить работу. Если содержит 1, то "
+"система выполняет задержку на несколько секунд (чтобы дать время klogd "
+"записать вывод oops) и затем генерирует крах системы через panic. Если файл "
+"I</proc/sys/kernel/panic> также содержит ненулевое значение, то машина будет "
+"перезагружена."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max> (since Linux 2.5.34)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/pid_max> (начиная с Linux 2.5.34)"
+
+#. Prior to Linux 2.6.10, pid_max could also be raised above 32768 on 32-bit
+#. platforms, but this broke /proc/[pid]
+#. See http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=109513010926152&w=2
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This file specifies the value at which PIDs wrap around (i.e., the value "
+#| "in this file is one greater than the maximum PID). PIDs greater than "
+#| "this value are not allocated; thus, the value in this file also acts as a "
+#| "system-wide limit on the total number of processes and threads. The "
+#| "default value for this file, 32768, results in the same range of PIDs as "
+#| "on earlier kernels. On 32-bit platforms, 32768 is the maximum value for "
+#| "I<pid_max>. On 64-bit systems, I<pid_max> can be set to any value up to "
+#| "2^22 (B<PID_MAX_LIMIT>, approximately 4 million)."
+msgid ""
+"This file specifies the value at which PIDs wrap around (i.e., the value in "
+"this file is one greater than the maximum PID). PIDs greater than this "
+"value are not allocated; thus, the value in this file also acts as a system-"
+"wide limit on the total number of processes and threads. The default value "
+"for this file, 32768, results in the same range of PIDs as on earlier "
+"kernels. On 32-bit platforms, 32768 is the maximum value for I<pid_max>. "
+"On 64-bit systems, I<pid_max> can be set to any value up to 2\\[ha]22 "
+"(B<PID_MAX_LIMIT>, approximately 4 million)."
+msgstr ""
+"Этот файл задаёт значение, после которого идентификаторы процессов "
+"(PID)начинают использоваться с начала (т. е., значение в этом файле на "
+"единицу больше,чем максимальный PID). Значения PID больше этого значения не "
+"выделяются; то есть значение в этом файле также служит системным "
+"ограничением общего количества процессов и нитей. По умолчанию, значение в "
+"этом файле составляет 32768, т. е. означает тот же самый диапазон PID-ов, "
+"что и в ранних ядрах. На 32-битных платформах максимальное значение "
+"I<pid_max> равно 32768. На 64-битных платформах I<pid_max> может принимать "
+"любое значение до 2^22 (B<PID_MAX_LIMIT>, приблизительно 4 миллиона)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/powersave-nap> (PowerPC only)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/powersave-nap> (только на PowerPC)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file contains a flag. If set, Linux-PPC will use the \"nap\" mode of "
+"powersaving, otherwise the \"doze\" mode will be used."
+msgstr ""
+"Этот файл содержит флаг. Если он установлен Linux-PPC будет использовать "
+"режим \"nap\" для энергосбережения, в противном случае будет использоваться "
+"режим \"doze\"."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/printk>"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/printk>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<syslog>(2)."
+msgstr "Смотрите B<syslog>(2)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/pty> (since Linux 2.6.4)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/pty> (начиная с Linux 2.6.4)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory contains two files relating to the number of UNIX 98 "
+"pseudoterminals (see B<pts>(4)) on the system."
+msgstr ""
+"В этом каталоге содержится два файла, отражающих количество псевдо-"
+"терминалов UNIX 98 (см. B<pts>(4)) в системе."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/pty/max>"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/pty/max>"
+
+#. FIXME Document /proc/sys/kernel/pty/reserve
+#. New in Linux 3.3
+#. commit e9aba5158a80098447ff207a452a3418ae7ee386
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This file defines the maximum number of pseudoterminals."
+msgstr "Этот файл определяет максимальное количество псевдо-терминалов."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/pty/nr>"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/pty/nr>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This read-only file indicates how many pseudoterminals are currently in use."
+msgstr ""
+"Файл доступен только для чтения, показывает количество используемых в данный "
+"момент псевдо-терминалов."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/random>"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/random>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory contains various parameters controlling the operation of the "
+"file I</dev/random>. See B<random>(4) for further information."
+msgstr ""
+"Этот каталог содержит различные параметры, управляющие работой файла I</dev/"
+"random>. Дополнительную информацию смотрите в B<random>(4)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/random/uuid> (since Linux 2.4)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/random/uuid> (начиная с Linux 2.4)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each read from this read-only file returns a randomly generated 128-bit "
+"UUID, as a string in the standard UUID format."
+msgstr ""
+"При каждом чтении из этого, доступного только для чтения файла, возвращается "
+"генерируемый случайным образом 128-битный UUID в виде строки в стандартном "
+"формате UUID."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/randomize_va_space> (since Linux 2.6.12)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/randomize_va_space> (начиная с Linux 2.6.12)"
+
+#. Some further details can be found in Documentation/sysctl/kernel.txt
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Select the address space layout randomization (ASLR) policy for the system "
+"(on architectures that support ASLR). Three values are supported for this "
+"file:"
+msgstr ""
+"Выбирает политику случайного выбора адресного пространства (ASLR) в системе "
+"(на архитектурах с поддержкой ASLR). Возможны три значения:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Turn ASLR off. This is the default for architectures that don't support "
+"ASLR, and when the kernel is booted with the I<norandmaps> parameter."
+msgstr ""
+"Отключить ASLR. Значение по умолчанию на архитектурах без поддержки ASLR, и "
+"если ядро загружено с параметром I<norandmaps>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make the addresses of B<mmap>(2) allocations, the stack, and the VDSO page "
+"randomized. Among other things, this means that shared libraries will be "
+"loaded at randomized addresses. The text segment of PIE-linked binaries "
+"will also be loaded at a randomized address. This value is the default if "
+"the kernel was configured with B<CONFIG_COMPAT_BRK>."
+msgstr ""
+"Выполнять выделение адресов B<mmap>(2), стека и страниц VDSO случайным "
+"образом. Помимо прочего, это означает, что общие библиотеки будут "
+"загружаться по случайным адресам. Текстовый сегмент PIE-скомпонованных "
+"библиотек будет также загружен по случайному адресу. Является значением по "
+"умолчанию, если ядро собрано с параметром B<CONFIG_COMPAT_BRK>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. commit c1d171a002942ea2d93b4fbd0c9583c56fce0772
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(Since Linux 2.6.25) Also support heap randomization. This value is the "
+"default if the kernel was not configured with B<CONFIG_COMPAT_BRK>."
+msgstr ""
+"(начиная с Linux 2.6.25) Также выполнять выделение кучи случайным образом. "
+"Является значением по умолчанию, если ядро не собрано с параметром "
+"B<CONFIG_COMPAT_BRK>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/real-root-dev>"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/real-root-dev>"
+
+#. commit 9d85025b0418163fae079c9ba8f8445212de8568
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file is documented in the Linux kernel source file I<Documentation/"
+"admin-guide/initrd.rst> (or I<Documentation/initrd.txt> before Linux 4.10)."
+msgstr ""
+"Этот файл описывается в файле исходного кода ядра Linux I<Documentation/"
+"admin-guide/initrd.rst> (или I<Documentation/initrd.txt> до Linux 4.10)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/reboot-cmd> (Sparc only)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/reboot-cmd> (только на Sparc)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file seems to be a way to give an argument to the SPARC ROM/Flash boot "
+"loader. Maybe to tell it what to do after rebooting?"
+msgstr ""
+"Этот файл, вероятно, является способом задания аргументов для начального "
+"загрузчика SPARC ROM/Flash. Способ сказать ему, что делать после "
+"перезагрузки?"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/rtsig-max>"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/rtsig-max>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(Only in kernels up to and including 2.6.7; see B<setrlimit>(2)) This "
+#| "file can be used to tune the maximum number of POSIX real-time (queued) "
+#| "signals that can be outstanding in the system."
+msgid ""
+"(Up to and including Linux 2.6.7; see B<setrlimit>(2)) This file can be "
+"used to tune the maximum number of POSIX real-time (queued) signals that can "
+"be outstanding in the system."
+msgstr ""
+"(Только в ядре 2.6.7 и более ранних; см. B<setrlimit>(2)) Этот файл может "
+"быть использован для настройки максимального количества сигналов реального "
+"времени POSIX (в очереди), которое может воспринять система."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/rtsig-nr>"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/rtsig-nr>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(Only in kernels up to and including 2.6.7.) This file shows the number "
+#| "of POSIX real-time signals currently queued."
+msgid ""
+"(Up to and including Linux 2.6.7.) This file shows the number of POSIX real-"
+"time signals currently queued."
+msgstr ""
+"(Только в ядре 2.6.7 и более ранних) Этот файл показывает количество "
+"сигналов реального времени POSIX, которые в настоящий момент находятся в "
+"очереди."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/>pidI</sched_autogroup_enabled> (since Linux 2.6.38)"
+msgstr "I</proc/>pidI</sched_autogroup_enabled> (начиная с Linux 2.6.38)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/sched_child_runs_first> (since Linux 2.6.23)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/sched_child_runs_first> (начиная с Linux 2.6.23)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this file contains the value zero, then, after a B<fork>(2), the parent "
+"is first scheduled on the CPU. If the file contains a nonzero value, then "
+"the child is scheduled first on the CPU. (Of course, on a multiprocessor "
+"system, the parent and the child might both immediately be scheduled on a "
+"CPU.)"
+msgstr ""
+"Если этот файл содержит нулевое значение, то после B<fork>(2) первым на ЦП "
+"планируется выполнение родителя. Если файл содержит ненулевое значение, то "
+"первым на ЦП планируется выполнение потомка (естественно, на "
+"многопроцессорной системе может быть запланировано немедленное одновременное "
+"выполнение и родителя и потомка)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/sched_rr_timeslice_ms> (since Linux 3.9)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/sched_rr_timeslice_ms> (начиная с Linux 3.9)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<sched_rr_get_interval>(2)."
+msgstr "Смотрите B<sched_rr_get_interval>(2)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/sched_rt_period_us> (since Linux 2.6.25)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/sched_rt_period_us> (начиная с Linux 2.6.25)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/sched_rt_runtime_us> (since Linux 2.6.25)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/sched_rt_runtime_us> (начиная с Linux 2.6.25)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/seccomp> (since Linux 4.14)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/seccomp> (начиная с Linux 4.14)"
+
+#. commit 8e5f1ad116df6b0de65eac458d5e7c318d1c05af
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory provides additional seccomp information and configuration. "
+"See B<seccomp>(2) for further details."
+msgstr ""
+"Этот каталог содержит дополнительную информацию и настройки seccomp. "
+"Подробней смотрите в B<seccomp>(2)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/sem> (since Linux 2.4)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/sem> (начиная с Linux 2.4)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file contains 4 numbers defining limits for System V IPC semaphores. "
+"These fields are, in order:"
+msgstr ""
+"Этот файл содержит 4 значения, описывающих ограничения семафоров System V "
+"IPC. Вот эти значения по порядку:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEMMSL"
+msgstr "SEMMSL"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The maximum semaphores per semaphore set."
+msgstr "Максимальное количество семафоров в одном списке семафоров."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEMMNS"
+msgstr "SEMMNS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A system-wide limit on the number of semaphores in all semaphore sets."
+msgstr "Системный лимит на количество семафоров во всех списках семафоров."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEMOPM"
+msgstr "SEMOPM"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum number of operations that may be specified in a B<semop>(2) "
+"call."
+msgstr ""
+"Максимальное количество операций, которое может быть указано в вызове "
+"B<semop>(2)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEMMNI"
+msgstr "SEMMNI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A system-wide limit on the maximum number of semaphore identifiers."
+msgstr "Системный лимит на максимальное количество идентификаторов семафоров."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/sg-big-buff>"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/sg-big-buff>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file shows the size of the generic SCSI device (sg) buffer. You can't "
+"tune it just yet, but you could change it at compile time by editing "
+"I<include/scsi/sg.h> and changing the value of B<SG_BIG_BUFF>. However, "
+"there shouldn't be any reason to change this value."
+msgstr ""
+"Этот файл показывает размер буфера стандартного SCSI устройства (sg). Вы не "
+"можете пока настраивать его, но его можно изменить при компиляции ядра, "
+"исправив I<include/scsi/sg.h>, изменив в нём значение B<SG_BIG_BUFF>. "
+"Однако, в этом, как правило, нет необходимости."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/shm_rmid_forced> (since Linux 3.1)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/shm_rmid_forced> (начиная с Linux 3.1)"
+
+#. commit b34a6b1da371ed8af1221459a18c67970f7e3d53
+#. See also Documentation/sysctl/kernel.txt
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this file is set to 1, all System V shared memory segments will be marked "
+"for destruction as soon as the number of attached processes falls to zero; "
+"in other words, it is no longer possible to create shared memory segments "
+"that exist independently of any attached process."
+msgstr ""
+"Если значение в файле равно 1, то все общие сегменты памяти System V будут "
+"помечены на уничтожение сразу после сокращения присоединённых процессов до "
+"нуля; другими словами становится невозможно создать сегмент общей памяти, "
+"существующий независимо от присоединённого процесса."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The effect is as though a B<shmctl>(2) B<IPC_RMID> is performed on all "
+"existing segments as well as all segments created in the future (until this "
+"file is reset to 0). Note that existing segments that are attached to no "
+"process will be immediately destroyed when this file is set to 1. Setting "
+"this option will also destroy segments that were created, but never "
+"attached, upon termination of the process that created the segment with "
+"B<shmget>(2)."
+msgstr ""
+"Это подобно тому, как если бы выполнили B<shmctl>(2) B<IPC_RMID> для всех "
+"существующих сегментов, а также выполняли бы для всех сегментов, создаваемых "
+"в будущем (пока значение в файле не будет сброшено в 0). Заметим, что при "
+"задании в файле значения 1 существующие сегменты, не присоединённые к "
+"процессу, будут немедленно уничтожены. Установка этого значения также будет "
+"уничтожать сегменты, которые были созданы, но не присоединены — при "
+"завершении процесса, который создал эти сегменты с помощью B<shmget>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Setting this file to 1 provides a way of ensuring that all System V shared "
+"memory segments are counted against the resource usage and resource limits "
+"(see the description of B<RLIMIT_AS> in B<getrlimit>(2)) of at least one "
+"process."
+msgstr ""
+"Установка значения в 1 позволяет быть уверенным, что все общие сегменты "
+"памяти System V подсчитаны и следуют заданным ограничениям ресурсов, как "
+"минимум, в одном процессе (смотрите описание B<RLIMIT_AS> в B<getrlimit>(2))."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Because setting this file to 1 produces behavior that is nonstandard and "
+"could also break existing applications, the default value in this file is "
+"0. Set this file to 1 only if you have a good understanding of the "
+"semantics of the applications using System V shared memory on your system."
+msgstr ""
+"Так как установка в этом файле значения 1 вызывает нестандартное поведение и "
+"может привести к неработоспособности приложений, значение по умолчанию равно "
+"0. Указывайте значение 1 только, если хорошо понимаете работу приложений, "
+"использующих общую память System V."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/shmall> (since Linux 2.2)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/shmall> (начиная с Linux 2.2)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file contains the system-wide limit on the total number of pages of "
+"System V shared memory."
+msgstr ""
+"Этот файл содержит системный лимит на общее количество страниц общей памяти "
+"по стандарту System\\ V."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/shmmax> (since Linux 2.2)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/shmmax> (начиная с Linux 2.2)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file can be used to query and set the run-time limit on the maximum "
+"(System V IPC) shared memory segment size that can be created. Shared "
+"memory segments up to 1 GB are now supported in the kernel. This value "
+"defaults to B<SHMMAX>."
+msgstr ""
+"Этот файл может быть использован для опроса и установки ограничения "
+"максимального размера сегмента общей памяти по стандарту System\\ V во время "
+"выполнения. В настоящий момент ядро поддерживает сегменты общей памяти до 1 "
+"ГБ. Значение по умолчанию равно B<SHMMAX>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/shmmni> (since Linux 2.4)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/shmmni> (начиная с Linux 2.4)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file specifies the system-wide maximum number of System V shared memory "
+"segments that can be created."
+msgstr ""
+"Задаёт максимальное системное ограничение на количество создаваемых общих "
+"сегментов памяти по стандарту System V."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/sysctl_writes_strict> (since Linux 3.16)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/sysctl_writes_strict> (начиная с Linux 3.16)"
+
+#. commit f88083005ab319abba5d0b2e4e997558245493c8
+#. commit 2ca9bb456ada8bcbdc8f77f8fc78207653bbaa92
+#. commit f4aacea2f5d1a5f7e3154e967d70cf3f711bcd61
+#. commit 24fe831c17ab8149413874f2fd4e5c8a41fcd294
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value in this file determines how the file offset affects the behavior "
+"of updating entries in files under I</proc/sys>. The file has three "
+"possible values:"
+msgstr ""
+"Значением в этом файле определяется как учитывать файловое смещение при "
+"обновлении записей в файле I</proc/sys>. Есть три возможных значения:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This provides legacy handling, with no printk warnings. Each B<write>(2) "
+"must fully contain the value to be written, and multiple writes on the same "
+"file descriptor will overwrite the entire value, regardless of the file "
+"position."
+msgstr ""
+"Старый вариант работы, без предупреждения printk. Каждый B<write>(2) должен "
+"записывать значение целиком, а повторная запись в тот же файловый дескриптор "
+"переписывает значение целиком, независимо от смещения в файле."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(default) This provides the same behavior as for -1, but printk warnings are "
+"written for processes that perform writes when the file offset is not 0."
+msgstr ""
+"(по умолчанию) Такая же работа, как при -1, но выдаёт предупреждение printk "
+"для процессов, которые выполняют запись, если файловое смещение не равно 0."
+
+#. FIXME .
+#. With /proc/sys/kernel/sysctl_writes_strict==1, writes at an
+#. offset other than 0 do not generate an error. Instead, the
+#. write() succeeds, but the file is left unmodified.
+#. This is surprising. The behavior may change in the future.
+#. See thread.gmane.org/gmane.linux.man/9197
+#. From: Michael Kerrisk (man-pages <mtk.manpages@...>
+#. Subject: sysctl_writes_strict documentation + an oddity?
+#. Newsgroups: gmane.linux.man, gmane.linux.kernel
+#. Date: 2015-05-09 08:54:11 GMT
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Respect the file offset when writing strings into I</proc/sys> files. "
+"Multiple writes will I<append> to the value buffer. Anything written beyond "
+"the maximum length of the value buffer will be ignored. Writes to numeric "
+"I</proc/sys> entries must always be at file offset 0 and the value must be "
+"fully contained in the buffer provided to B<write>(2)."
+msgstr ""
+"Учитывать файловое смещение при записи строк в файлы I</proc/sys>. Повторная "
+"запись I<добавляет> значение в буфер. Всё записанное, но превышающее длину "
+"буфера будет игнорироваться. Запись чисел в I</proc/sys> всегда должна "
+"выполняться по файловому смещению 0 и значение должно полностью помещаться в "
+"буфер, предоставленный B<write>(2)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/sysrq>"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/sysrq>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file controls the functions allowed to be invoked by the SysRq key. By "
+"default, the file contains 1 meaning that every possible SysRq request is "
+"allowed (in older kernel versions, SysRq was disabled by default, and you "
+"were required to specifically enable it at run-time, but this is not the "
+"case any more). Possible values in this file are:"
+msgstr ""
+"Этот файл контролирует функции, которые можно вызывать по клавише SysRq. По "
+"умолчанию в нём содержится 1, которая означает, что разрешены любые "
+"возможные запросы SysRq (в старых ядрах SysRq по умолчанию выключена, и её "
+"требовалось явно включать при работе, но теперь этого больше не требуется.). "
+"Возможные значения:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable sysrq completely"
+msgstr "Полностью выключить sysrq"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable all functions of sysrq"
+msgstr "Включить все функции sysrq"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "E<gt> 1"
+msgstr "E<gt> 1"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Bit mask of allowed sysrq functions, as follows:"
+msgstr "Битовая маска разрешённых функций sysrq:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\ \\ 2"
+msgstr "\\ \\ 2"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable control of console logging level"
+msgstr "Включить управление уровнем протоколирования консоли"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\ \\ 4"
+msgstr "\\ \\ 4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable control of keyboard (SAK, unraw)"
+msgstr "Включить управление клавиатурой (SAK, unraw)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\ \\ 8"
+msgstr "\\ \\ 8"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable debugging dumps of processes etc."
+msgstr "Включить отладочные дампы процессов."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\ 16"
+msgstr "\\ 16"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable sync command"
+msgstr "Включить команду sync"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\ 32"
+msgstr "\\ 32"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable remount read-only"
+msgstr "Включить перемонтирование в режим только для чтения"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\ 64"
+msgstr "\\ 64"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable signaling of processes (term, kill, oom-kill)"
+msgstr "Включить передачу сигналов процессам (term, kill, oom-kill)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Allow reboot/poweroff"
+msgstr "Включить выполнение перезагрузки/выключения питания"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Allow nicing of all real-time tasks"
+msgstr "Разрешить изменять уступчивость всех задач реального времени"
+
+#. commit 9d85025b0418163fae079c9ba8f8445212de8568
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file is present only if the B<CONFIG_MAGIC_SYSRQ> kernel configuration "
+"option is enabled. For further details see the Linux kernel source file "
+"I<Documentation/admin-guide/sysrq.rst> (or I<Documentation/sysrq.txt> before "
+"Linux 4.10)."
+msgstr ""
+"Этот файл существует только, если включён параметр сборки ядра "
+"B<CONFIG_MAGIC_SYSRQ>. Дополнительную информацию можно найти в исходном коде "
+"ядра Linux в файле I<Documentation/admin-guide/sysrq.rst> (или "
+"I<Documentation/sysrq.txt> до Linux 4.10)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/version>"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This file contains a string such as:"
+msgstr "Этот файл содержит строку, такую как:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "#5 Wed Feb 25 21:49:24 MET 1998\n"
+msgstr "#5 Wed Feb 25 21:49:24 MET 1998\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The \"#5\" means that this is the fifth kernel built from this source base "
+"and the date following it indicates the time the kernel was built."
+msgstr ""
+"Часть «#5» означает, что это пятая сборка ядра от исходной базы, а далее "
+"указана дата и время сборки ядра."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/threads-max> (since Linux 2.3.11)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/threads-max> (начиная с Linux 2.3.11)"
+
+#. The following is based on Documentation/sysctl/kernel.txt
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file specifies the system-wide limit on the number of threads (tasks) "
+"that can be created on the system."
+msgstr ""
+"Этот файл определяет системный лимит на количество нитей (задач), которое "
+"может быть создано в системе."
+
+#. commit 230633d109e35b0a24277498e773edeb79b4a331
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 4.1, the value that can be written to I<threads-max> is "
+"bounded. The minimum value that can be written is 20. The maximum value "
+"that can be written is given by the constant B<FUTEX_TID_MASK> "
+"(0x3fffffff). If a value outside of this range is written to I<threads-"
+"max>, the error B<EINVAL> occurs."
+msgstr ""
+"Начиная с Linux 4.1, значение, которое можно записать в I<threads-max> "
+"ограничено. Минимальное значение равно 20. Максимальное значение "
+"определяется константой B<FUTEX_TID_MASK> (0x3fffffff). Если в I<threads-"
+"max> записывается значение вне этого диапазона, то возвращается ошибка "
+"B<EINVAL>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value written is checked against the available RAM pages. If the thread "
+"structures would occupy too much (more than 1/8th) of the available RAM "
+"pages, I<threads-max> is reduced accordingly."
+msgstr ""
+"По записываемому значению проверяется доступные страницы RAM. Если структуры "
+"нити заняли бы слишком много (более 1/8й) доступных страниц RAM, то "
+"I<threads-max> сокращается соответствующим образом."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope> (since Linux 3.5)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope> (начиная с Linux 3.5)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<ptrace>(2)."
+msgstr "Смотрите B<ptrace>(2)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/kernel/zero-paged> (PowerPC only)"
+msgstr "I</proc/sys/kernel/zero-paged> (только на PowerPC)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file contains a flag. When enabled (nonzero), Linux-PPC will pre-zero "
+"pages in the idle loop, possibly speeding up get_free_pages."
+msgstr ""
+"Этот файл содержит флаг. Когда он установлен (не ноль), Linux-PPC будет "
+"размещать заранее обнулённые страницы в цикле простоя, что возможно увеличит "
+"скорость выполнения get_free_pages."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/net>"
+msgstr "I</proc/sys/net>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory contains networking stuff. Explanations for some of the "
+"files under this directory can be found in B<tcp>(7) and B<ip>(7)."
+msgstr ""
+"Этот каталог содержит некоторую информацию по функционированию сетевой "
+"подсистемы. Описание некоторых файлов в этом каталоге можно найти в "
+"B<tcp>(7) и B<ip>(7)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/net/core/bpf_jit_enable>"
+msgstr "I</proc/sys/net/core/bpf_jit_enable>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<bpf>(2)."
+msgstr "Смотрите B<bpf>(2)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/net/core/somaxconn>"
+msgstr "I</proc/sys/net/core/somaxconn>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file defines a ceiling value for the I<backlog> argument of "
+"B<listen>(2); see the B<listen>(2) manual page for details."
+msgstr ""
+"Этот файл определяет наименьшее значение параметра I<backlog> системного "
+"вызова B<listen>(2); подробности смотрите в справочной странице B<listen>(2)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/proc>"
+msgstr "I</proc/sys/proc>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/sunrpc>"
+msgstr "I</proc/sys/sunrpc>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory supports Sun remote procedure call for network filesystem "
+"(NFS). On some systems, it is not present."
+msgstr ""
+"Данный каталог поддерживает удалённый вызов процедур Sun для сетевой "
+"файловой системы (NFS). В некоторых системах его нет."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/user> (since Linux 4.9)"
+msgstr "I</proc/sys/user> (начиная с Linux 4.9)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<namespaces>(7)."
+msgstr "Смотрите в B<namespaces>(7)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/vm>"
+msgstr "I</proc/sys/vm>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory contains files for memory management tuning, buffer, and "
+"cache management."
+msgstr ""
+"Этот каталог содержит файлы для тонкой настройки управления памятью, "
+"буферами и кэшем."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/vm/admin_reserve_kbytes> (since Linux 3.10)"
+msgstr "I</proc/sys/vm/overcommit_kbytes> (начиная с Linux 3.10)"
+
+#. commit 4eeab4f5580d11bffedc697684b91b0bca0d5009
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file defines the amount of free memory (in KiB) on the system that "
+"should be reserved for users with the capability B<CAP_SYS_ADMIN>."
+msgstr ""
+"В данном файле задаётся количество свободной памяти (в КиБ) в системе, "
+"которое должно быть зарезервировано для пользователей с мандатом "
+"B<CAP_SYS_ADMIN>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default value in this file is the minimum of [3% of free pages, 8MiB] "
+"expressed as KiB. The default is intended to provide enough for the "
+"superuser to log in and kill a process, if necessary, under the default "
+"overcommit 'guess' mode (i.e., 0 in I</proc/sys/vm/overcommit_memory>)."
+msgstr ""
+"Значение по умолчанию равно минимум от [3% свободных страниц, 8МиБ], "
+"выраженное в КиБ. Этого достаточно для того, чтобы суперпользователь смог "
+"войти и удалить процесс, если нужно, когда система работает в режиме по "
+"умолчанию — «угадывание» перерасхода (т. е., 0 в I</proc/sys/vm/"
+"overcommit_memory>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Systems running in \"overcommit never\" mode (i.e., 2 in I</proc/sys/vm/"
+"overcommit_memory>) should increase the value in this file to account for "
+"the full virtual memory size of the programs used to recover (e.g., "
+"B<login>(1) B<ssh>(1), and B<top>(1)) Otherwise, the superuser may not be "
+"able to log in to recover the system. For example, on x86-64 a suitable "
+"value is 131072 (128MiB reserved)."
+msgstr ""
+"Для систем, работающих в режиме «без перерасхода» (overcommit never) (т. е., "
+"2 в I</proc/sys/vm/overcommit_memory>) нужно увеличить значение в этом файле "
+"с учётом полного размера виртуальной памяти для программ, используемых при "
+"восстановлении (например, B<login>(1) B<ssh>(1) и B<top>(1)). В противном "
+"случае суперпользователь не сможет войти для восстановления системы. "
+"Например, на x86-64 подходящим значением будет 131072 (резервируется 128 "
+"МиБ)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Changing the value in this file takes effect whenever an application "
+"requests memory."
+msgstr ""
+"Изменение этого значения влияет на последующие запросы памяти приложениями."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/vm/compact_memory> (since Linux 2.6.35)"
+msgstr "I</proc/sys/vm/compact_memory> (начиная с Linux 2.6.35)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When 1 is written to this file, all zones are compacted such that free "
+"memory is available in contiguous blocks where possible. The effect of this "
+"action can be seen by examining I</proc/buddyinfo>."
+msgstr ""
+"При записи в этот файл 1 все зоны уплотняются так, чтобы свободная память "
+"была непрерывными блоками насколько это возможно. Результат этого действия "
+"можно оценить по файлу I</proc/buddyinfo>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Present only if the kernel was configured with B<CONFIG_COMPACTION>."
+msgstr "Доступен только, если ядро собрано с параметром B<CONFIG_COMPACTION>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/vm/drop_caches> (since Linux 2.6.16)"
+msgstr "I</proc/sys/vm/drop_caches> (начиная с Linux 2.6.16)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Writing to this file causes the kernel to drop clean caches, dentries, and "
+"inodes from memory, causing that memory to become free. This can be useful "
+"for memory management testing and performing reproducible filesystem "
+"benchmarks. Because writing to this file causes the benefits of caching to "
+"be lost, it can degrade overall system performance."
+msgstr ""
+"Запись в этот файл заставляет ядро сбросить чистые кэши, dentries и "
+"индексные дескрипторы из памяти, тем самым освобождая её. Это может быть "
+"полезно для тестирования управления памятью и выполнения воспроизводимых "
+"тестов производительности файловой системы. Так как запись в этот файл "
+"вызывает потерю преимуществ кэширования, это может снизить "
+"производительность системы в целом."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "To free pagecache, use:"
+msgstr "Для освобождения страничного кэша (pagecache) используйте:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "echo 1 E<gt> /proc/sys/vm/drop_caches\n"
+msgstr "echo 1 E<gt> /proc/sys/vm/drop_caches\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "To free dentries and inodes, use:"
+msgstr "Для освобождения dentries и индексных дескрипторов используйте:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "echo 2 E<gt> /proc/sys/vm/drop_caches\n"
+msgstr "echo 2 E<gt> /proc/sys/vm/drop_caches\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "To free pagecache, dentries, and inodes, use:"
+msgstr ""
+"Для освобождения страничного кэша, dentries и индексных дескрипторов "
+"используйте:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "echo 3 E<gt> /proc/sys/vm/drop_caches\n"
+msgstr "echo 3 E<gt> /proc/sys/vm/drop_caches\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Because writing to this file is a nondestructive operation and dirty objects "
+"are not freeable, the user should run B<sync>(1) first."
+msgstr ""
+"Так как запись в этот файл — неразрушающая операция и изменившиеся (dirty) "
+"объекты не свободны, пользователь сначала должен запустить команду "
+"B<sync>(1)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/vm/sysctl_hugetlb_shm_group> (since Linux 2.6.7)"
+msgstr "I</proc/sys/vm/sysctl_hugetlb_shm_group> (начиная с Linux 2.6.7)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This writable file contains a group ID that is allowed to allocate memory "
+"using huge pages. If a process has a filesystem group ID or any "
+"supplementary group ID that matches this group ID, then it can make huge-"
+"page allocations without holding the B<CAP_IPC_LOCK> capability; see "
+"B<memfd_create>(2), B<mmap>(2), and B<shmget>(2)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/vm/legacy_va_layout> (since Linux 2.6.9)"
+msgstr "I</proc/sys/vm/legacy_va_layout> (начиная с Linux 2.6.9)"
+
+#. The following is from Documentation/filesystems/proc.txt
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If nonzero, this disables the new 32-bit memory-mapping layout; the kernel "
+"will use the legacy (2.4) layout for all processes."
+msgstr ""
+"Если не равно нулю, то новая раскладка 32-битного отображения памяти "
+"выключается; ядро будет использовать старую (2.4) раскладку для всех "
+"процессов."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/vm/memory_failure_early_kill> (since Linux 2.6.32)"
+msgstr "I</proc/sys/vm/memory_failure_early_kill> (начиная с Linux 2.6.32)"
+
+#. The following is based on the text in Documentation/sysctl/vm.txt
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Control how to kill processes when an uncorrected memory error (typically a "
+"2-bit error in a memory module) that cannot be handled by the kernel is "
+"detected in the background by hardware. In some cases (like the page still "
+"having a valid copy on disk), the kernel will handle the failure "
+"transparently without affecting any applications. But if there is no other "
+"up-to-date copy of the data, it will kill processes to prevent any data "
+"corruptions from propagating."
+msgstr ""
+"Управляет, как завершать процессы, когда неисправленная ошибка памяти "
+"(обычно, 2-битная ошибка в модуле памяти), которая не может быть обработана "
+"ядром, обнаружена в фоновом режиме аппаратным обеспечением. В некоторых "
+"случаях (например, когда страница имеет правильную копию на диске), ядро "
+"может может прозрачно исправить ошибку без влияния на приложения. Но если "
+"актуальной копии данных нет, то ядро завершит процесс, чтобы остановить "
+"распространение повреждения данных."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The file has one of the following values:"
+msgstr "В файле содержатся следующие значения:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Kill all processes that have the corrupted-and-not-reloadable page mapped as "
+"soon as the corruption is detected. Note that this is not supported for a "
+"few types of pages, such as kernel internally allocated data or the swap "
+"cache, but works for the majority of user pages."
+msgstr ""
+"При обнаружении завершать все процессы, у которых есть повреждённые и не "
+"восстановимые с диска страницы. Заметим, что это поддерживается не для всех "
+"типов страниц, например для внутренних данных ядра или кэша подкачки, но "
+"работает для большинства пользовательских страниц."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unmap the corrupted page from all processes and kill a process only if it "
+"tries to access the page."
+msgstr ""
+"Отключить отображение повреждённой страницы у всех процессов и завершать "
+"процессы, только если они пытаются к ней обратиться."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The kill is performed using a B<SIGBUS> signal with I<si_code> set to "
+"B<BUS_MCEERR_AO>. Processes can handle this if they want to; see "
+"B<sigaction>(2) for more details."
+msgstr ""
+"Такое завершение выполняется с использованием сигнала B<SIGBUS> с "
+"установления значения I<si_code> равным B<BUS_MCEERR_AO>. Процессы могут "
+"обработать такую ситуацию, если захотят; подробней см. B<sigaction>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This feature is active only on architectures/platforms with advanced machine "
+"check handling and depends on the hardware capabilities."
+msgstr ""
+"Это свойство активно только на архитектурах/платформах с дополнительными "
+"проверки и зависит от возможностей аппаратного обеспечения."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Applications can override the I<memory_failure_early_kill> setting "
+"individually with the B<prctl>(2) B<PR_MCE_KILL> operation."
+msgstr ""
+"Приложения могут изменить настройку I<memory_failure_early_kill> для себя с "
+"помощью операции B<PR_MCE_KILL> вызова B<prctl>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Present only if the kernel was configured with B<CONFIG_MEMORY_FAILURE>."
+msgstr ""
+"Доступен только, если ядро собрано с параметром B<CONFIG_MEMORY_FAILURE>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/vm/memory_failure_recovery> (since Linux 2.6.32)"
+msgstr "I</proc/sys/vm/memory_failure_recovery> (начиная с Linux 2.6.32)"
+
+#. The following is based on the text in Documentation/sysctl/vm.txt
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable memory failure recovery (when supported by the platform)."
+msgstr ""
+"Включает восстановление отказов памяти (если поддерживается платформой)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Attempt recovery."
+msgstr "Пытаться восстановить."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Always panic on a memory failure."
+msgstr "При отказе памяти всегда доводить до паники."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/vm/oom_dump_tasks> (since Linux 2.6.25)"
+msgstr "I</proc/sys/vm/oom_dump_tasks> (начиная с Linux 2.6.25)"
+
+#. The following is from Documentation/sysctl/vm.txt
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enables a system-wide task dump (excluding kernel threads) to be produced "
+"when the kernel performs an OOM-killing. The dump includes the following "
+"information for each task (thread, process): thread ID, real user ID, thread "
+"group ID (process ID), virtual memory size, resident set size, the CPU that "
+"the task is scheduled on, oom_adj score (see the description of I</proc/"
+">pidI</oom_adj>), and command name. This is helpful to determine why the "
+"OOM-killer was invoked and to identify the rogue task that caused it."
+msgstr ""
+"Включает системный дамп задач (исключая ядерные нити), который создаётся "
+"когда ядро выполняет OOM-killing. Дамп включает следующую информацию по "
+"каждой задаче (нити, процессу): ID нити, реальный ID пользователя, ID группы "
+"нитей (ID процесса), размер виртуальной памяти, размер резидентной "
+"настройки, процессор, на котором работала задача, счётчик oom_adj (описание "
+"смотрите в I</proc/>pidI</oom_adj>) и имя команды. Эти данные полезны для "
+"определения того, почему был вызван OOM-killer и нахождения экземпляра "
+"задачи, его вызвавшего."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this contains the value zero, this information is suppressed. On very "
+"large systems with thousands of tasks, it may not be feasible to dump the "
+"memory state information for each one. Such systems should not be forced to "
+"incur a performance penalty in OOM situations when the information may not "
+"be desired."
+msgstr ""
+"Если в файле содержится нулевое значение, то информация не выдаётся. На "
+"очень больших системах с тысячами задач дамп информации о состоянии памяти "
+"может быть неосуществим по каждой задаче. Системы не должны страдать от "
+"потери производительности из-за возникновения ситуаций с OOM, если такая "
+"информация ненужна."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this is set to nonzero, this information is shown whenever the OOM-killer "
+"actually kills a memory-hogging task."
+msgstr ""
+"Если задано ненулевое значение, то эта информация показывается в момент "
+"когда OOM-killer завершает захватившую память задачу."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The default value is 0."
+msgstr "Значение по умолчанию равно 0."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/vm/oom_kill_allocating_task> (since Linux 2.6.24)"
+msgstr "I</proc/sys/vm/oom_kill_allocating_task> (начиная с Linux 2.6.24)"
+
+#. The following is from Documentation/sysctl/vm.txt
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This enables or disables killing the OOM-triggering task in out-of-memory "
+"situations."
+msgstr ""
+"Включает или выключает задачу завершения при OOM (исчерпание свободной "
+"памяти)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this is set to zero, the OOM-killer will scan through the entire tasklist "
+"and select a task based on heuristics to kill. This normally selects a "
+"rogue memory-hogging task that frees up a large amount of memory when killed."
+msgstr ""
+"Если это значение равно нулю, то OOM-killer будет сканировать весь список "
+"задач и выбирать задачу для завершения на основе набора эвристических "
+"правил. Обычно выбирается задача, которая больше всех захватила памяти, что "
+"при её завершении позволит освободить огромное количество памяти."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this is set to nonzero, the OOM-killer simply kills the task that "
+"triggered the out-of-memory condition. This avoids a possibly expensive "
+"tasklist scan."
+msgstr ""
+"Если это значение не равно нулю, то OOM-killer просто завершит задачу, из-за "
+"которой возникла ситуация нехватки памяти. Это позволяет избежать затратной "
+"операции сканирования списка задач."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I</proc/sys/vm/panic_on_oom> is nonzero, it takes precedence over "
+"whatever value is used in I</proc/sys/vm/oom_kill_allocating_task>."
+msgstr ""
+"Если I</proc/sys/vm/panic_on_oom> не равно нулю, то оно имеет приоритет над "
+"значением из I</proc/sys/vm/oom_kill_allocating_task>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/vm/overcommit_kbytes> (since Linux 3.14)"
+msgstr "I</proc/sys/vm/overcommit_kbytes> (начиная с Linux 3.14)"
+
+#. commit 49f0ce5f92321cdcf741e35f385669a421013cb7
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This writable file provides an alternative to I</proc/sys/vm/"
+"overcommit_ratio> for controlling the I<CommitLimit> when I</proc/sys/vm/"
+"overcommit_memory> has the value 2. It allows the amount of memory "
+"overcommitting to be specified as an absolute value (in kB), rather than as "
+"a percentage, as is done with I<overcommit_ratio>. This allows for finer-"
+"grained control of I<CommitLimit> on systems with extremely large memory "
+"sizes."
+msgstr ""
+"Данный, доступный на запись файл является альтернативой управлению "
+"I<CommitLimit> через I</proc/sys/vm/overcommit_ratio>, когда I</proc/sys/vm/"
+"overcommit_memory> содержит значение 2. Это позволяет задать количество "
+"перерасходуемой памяти (memory overcommitting) абсолютным значением (в КБ), "
+"а не в виде процента, как это делается через I<overcommit_ratio>. Это "
+"предоставляет более точный контроль I<CommitLimit> в системах с очень "
+"большим объёмом памяти."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Only one of I<overcommit_kbytes> or I<overcommit_ratio> can have an effect: "
+"if I<overcommit_kbytes> has a nonzero value, then it is used to calculate "
+"I<CommitLimit>, otherwise I<overcommit_ratio> is used. Writing a value to "
+"either of these files causes the value in the other file to be set to zero."
+msgstr ""
+"Может задействовать либо I<overcommit_kbytes>, либо I<overcommit_ratio>: "
+"если значение I<overcommit_kbytes> не равно нулю, то оно используется для "
+"вычисления, в противном случае используется I<overcommit_ratio>. Запись "
+"значения в один из этих файлов приводит к обнулению значения в другом файле."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/vm/overcommit_memory>"
+msgstr "I</proc/sys/vm/overcommit_memory>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file contains the kernel virtual memory accounting mode. Values are:"
+msgstr ""
+"Этот файл содержит значение режима учёта виртуальной памяти ядра. Значения:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "0: heuristic overcommit (this is the default)"
+msgstr "0: эвристический перерасход (значение по умолчанию)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "1: always overcommit, never check"
+msgstr "1: всегда разрешать перерасход, не проверять"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "2: always check, never overcommit"
+msgstr "2: всегда проверять, запретить перерасход"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In mode 0, calls of B<mmap>(2) with B<MAP_NORESERVE> are not checked, and "
+"the default check is very weak, leading to the risk of getting a process "
+"\"OOM-killed\"."
+msgstr ""
+"В режиме 0 вызов B<mmap>(2) с B<MAP_NORESERVE> не проверяется, и проверка по "
+"умолчанию очень поверхностная, что может привести к завершению процесса с "
+"помощью OOM-killer."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In mode 1, the kernel pretends there is always enough memory, until "
+#| "memory actually runs out. One use case for this mode is scientific "
+#| "computing applications that employ large sparse arrays. In Linux kernel "
+#| "versions before 2.6.0, any nonzero value implies mode 1."
+msgid ""
+"In mode 1, the kernel pretends there is always enough memory, until memory "
+"actually runs out. One use case for this mode is scientific computing "
+"applications that employ large sparse arrays. Before Linux 2.6.0, any "
+"nonzero value implies mode 1."
+msgstr ""
+"В режиме 1, ядро притворяется, что памяти всегда достаточно, пока помять "
+"действительно не закончится. Одним из вариантов использования для этого "
+"режима являются приложения для научных вычислений, в которые используются "
+"большие разреженные массивы. В ядрах Linux до версии 2.6.0 любое ненулевое "
+"значение подразумевает режим 1."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In mode 2 (available since Linux 2.6), the total virtual address space that "
+"can be allocated (I<CommitLimit> in I</proc/meminfo>) is calculated as"
+msgstr ""
+"В режиме 2 (доступен начиная с Linux 2.6), общее виртуальное адресное "
+"пространство, которое можно выделить (I<CommitLimit> в I</proc/meminfo>) "
+"вычисляется по формуле"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CommitLimit = (total_RAM - total_huge_TLB) *\n"
+"\t overcommit_ratio / 100 + total_swap\n"
+msgstr ""
+"CommitLimit = (total_RAM - total_huge_TLB) *\n"
+"\t overcommit_ratio / 100 + total_swap\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "where:"
+msgstr "где:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<total_RAM> is the total amount of RAM on the system;"
+msgstr "I<total_RAM> — общее количество физической памяти в системе;"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<total_huge_TLB> is the amount of memory set aside for huge pages;"
+msgstr "I<total_huge_TLB> — количество памяти без учёта огромных страниц;"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<overcommit_ratio> is the value in I</proc/sys/vm/overcommit_ratio>; and"
+msgstr "I<overcommit_ratio> — значение в I</proc/sys/vm/overcommit_ratio>; и"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<total_swap> is the amount of swap space."
+msgstr "I<total_swap> — размер пространства подкачки."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For example, on a system with 16 GB of physical RAM, 16 GB of swap, no space "
+"dedicated to huge pages, and an I<overcommit_ratio> of 50, this formula "
+"yields a I<CommitLimit> of 24 GB."
+msgstr ""
+"Например, в системе с 16 ГБ физической памяти, 16 ГБ подкачки, без выделения "
+"огромных страниц и с I<overcommit_ratio> равным 50 по этой формуле значение "
+"I<CommitLimit> равно 24 ГБ."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 3.14, if the value in I</proc/sys/vm/overcommit_kbytes> is "
+"nonzero, then I<CommitLimit> is instead calculated as:"
+msgstr ""
+"Начиная с Linux 3.14, если значение в I</proc/sys/vm/overcommit_kbytes> не "
+"равно нулю, то I<CommitLimit> вычисляется так:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CommitLimit = overcommit_kbytes + total_swap\n"
+msgstr "CommitLimit = overcommit_kbytes + total_swap\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"See also the description of I</proc/sys/vm/admin_reserve_kbytes> and I</proc/"
+"sys/vm/user_reserve_kbytes>."
+msgstr ""
+"Также смотрите описание I</proc/sys/vm/admin_reserve_kbytes> и I</proc/sys/"
+"vm/user_reserve_kbytes>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/vm/overcommit_ratio> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I</proc/sys/vm/overcommit_ratio> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This writable file defines a percentage by which memory can be "
+"overcommitted. The default value in the file is 50. See the description of "
+"I</proc/sys/vm/overcommit_memory>."
+msgstr ""
+"Доступный на запись файл содержит процент памяти, который может быть "
+"перерасходован (overcommitted). Значение по умолчанию равно 50. Смотрите "
+"описание I</proc/sys/vm/overcommit_memory>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/vm/panic_on_oom> (since Linux 2.6.18)"
+msgstr "I</proc/sys/vm/panic_on_oom> (начиная с Linux 2.6.18)"
+
+#. The following is adapted from Documentation/sysctl/vm.txt
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This enables or disables a kernel panic in an out-of-memory situation."
+msgstr "Включает или отключает панику ядра при нехватке памяти."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this file is set to the value 0, the kernel's OOM-killer will kill some "
+"rogue process. Usually, the OOM-killer is able to kill a rogue process and "
+"the system will survive."
+msgstr ""
+"Если значение равно 0, то ядерный OOM-killer завершит какой-нибудь вышедший "
+"из подчинения процесс. Обычно, OOM-killer способен завершить такой процесс и "
+"система продолжит работу."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this file is set to the value 1, then the kernel normally panics when out-"
+"of-memory happens. However, if a process limits allocations to certain "
+"nodes using memory policies (B<mbind>(2) B<MPOL_BIND>) or cpusets "
+"(B<cpuset>(7)) and those nodes reach memory exhaustion status, one process "
+"may be killed by the OOM-killer. No panic occurs in this case: because "
+"other nodes' memory may be free, this means the system as a whole may not "
+"have reached an out-of-memory situation yet."
+msgstr ""
+"Если значение в файле равно 1, то ядро, обычно, переходит в состояние паники "
+"при нехватке памяти. Однако, если процесс ограничен в выделении определённых "
+"элементов (nodes) согласно политике памяти (B<mbind>(2) B<MPOL_BIND>) или "
+"процессора (B<cpuset>(7)) и предел таких элементов памяти был достигнут, то "
+"такой процесс может быть завершён OOM-killer. В этом случае состояние паники "
+"не возникнет, так как другие элементы памяти могут освободиться, что "
+"означает, что система в целом может не прийти к ситуации нехватки памяти."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this file is set to the value 2, the kernel always panics when an out-of-"
+"memory condition occurs."
+msgstr ""
+"Если значение в файле равно 2, то ядро всегда переходит в состояние паники, "
+"когда возникает нехватка памяти."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default value is 0. 1 and 2 are for failover of clustering. Select "
+"either according to your policy of failover."
+msgstr ""
+"Значение по умолчанию равно 0. Значение 1 и 2 используются для "
+"отказоустойчивости кластеров. Выберите любое согласно вашей политике "
+"отказоустойчивости."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/vm/swappiness>"
+msgstr "I</proc/sys/vm/swappiness>"
+
+#. The following is from Documentation/sysctl/vm.txt
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value in this file controls how aggressively the kernel will swap memory "
+"pages. Higher values increase aggressiveness, lower values decrease "
+"aggressiveness. The default value is 60."
+msgstr ""
+"Значение в этом файле определяет, насколько активно ядро будет вытеснять "
+"страницы в пространство подкачки. Большие значения увеличивают активность, "
+"меньшие значения сокращают активность. По умолчанию значение равно 60."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/vm/user_reserve_kbytes> (since Linux 3.10)"
+msgstr "I</proc/sys/vm/user_reserve_kbytes> (начиная с Linux 3.10)"
+
+#. commit c9b1d0981fcce3d9976d7b7a56e4e0503bc610dd
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies an amount of memory (in KiB) to reserve for user processes. This "
+"is intended to prevent a user from starting a single memory hogging process, "
+"such that they cannot recover (kill the hog). The value in this file has an "
+"effect only when I</proc/sys/vm/overcommit_memory> is set to 2 (\"overcommit "
+"never\" mode). In this case, the system reserves an amount of memory that "
+"is the minimum of [3% of current process size, I<user_reserve_kbytes>]."
+msgstr ""
+"Задаёт количество памяти (в КиБ), которая резервируется под процессы "
+"пользователя. Предназначена для предотвращения запуска пользовательского "
+"процесса, который бы один съел всю память и это нельзя прекратить (завершить "
+"такой процесс). Это значение учитывается только, если значение в I</proc/sys/"
+"vm/overcommit_memory> равно 2 (режим «без перерасхода»). В этом случае "
+"система резервирует количество памяти, равное, минимум [3% от размера "
+"текущего процесса, I<user_reserve_kbytes>]."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default value in this file is the minimum of [3% of free pages, 128MiB] "
+"expressed as KiB."
+msgstr ""
+"Значение по умолчанию равно минимум [3% свободных страниц, 128 МиБ], "
+"выражается в КиБ."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the value in this file is set to zero, then a user will be allowed to "
+"allocate all free memory with a single process (minus the amount reserved by "
+"I</proc/sys/vm/admin_reserve_kbytes>). Any subsequent attempts to execute a "
+"command will result in \"fork: Cannot allocate memory\"."
+msgstr ""
+"Если значение в файле равно нулю, то пользователю разрешено выделять всю "
+"память под один процесс (за минусом резерва из I</proc/sys/vm/"
+"admin_reserve_kbytes>). Любая последующая попытка выполнить команду будет "
+"завершаться «fork: невозможно выделить память»."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sys/vm/unprivileged_userfaultfd> (since Linux 5.2)"
+msgstr "I</proc/sys/vm/unprivileged_userfaultfd> (начиная с Linux 5.2)"
+
+#. cefdca0a86be517bc390fc4541e3674b8e7803b0
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This (writable) file exposes a flag that controls whether unprivileged "
+"processes are allowed to employ B<userfaultfd>(2). If this file has the "
+"value 1, then unprivileged processes may use B<userfaultfd>(2). If this "
+"file has the value 0, then only processes that have the B<CAP_SYS_PTRACE> "
+"capability may employ B<userfaultfd>(2). The default value in this file is "
+"1."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sysrq-trigger> (since Linux 2.4.21)"
+msgstr "I</proc/sysrq-trigger> (начиная с Linux 2.4.21)"
+
+#. commit 9d85025b0418163fae079c9ba8f8445212de8568
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Writing a character to this file triggers the same SysRq function as typing "
+"ALT-SysRq-E<lt>characterE<gt> (see the description of I</proc/sys/kernel/"
+"sysrq>). This file is normally writable only by I<root>. For further "
+"details see the Linux kernel source file I<Documentation/admin-guide/sysrq."
+"rst> (or I<Documentation/sysrq.txt> before Linux 4.10)."
+msgstr ""
+"Запись символа в этот файл приводит к вызову функции SysRq, как если бы была "
+"нажата E<lt>клавишаE<gt> ALT-SysRq (смотрите описание I</proc/sys/kernel/"
+"sysrq>). Обычно, этот файл доступен на запись только I<root>. Дополнительную "
+"информацию смотрите в исходном коде ядра Linux в файле I<Documentation/admin-"
+"guide/sysrq.rst> (или I<Documentation/sysrq.txt> до Linux 4.10)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/sysvipc>"
+msgstr "I</proc/sysvipc>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Subdirectory containing the pseudo-files I<msg>, I<sem> and I<shm>. These "
+"files list the System V Interprocess Communication (IPC) objects "
+"(respectively: message queues, semaphores, and shared memory) that "
+"currently exist on the system, providing similar information to that "
+"available via B<ipcs>(1). These files have headers and are formatted (one "
+"IPC object per line) for easy understanding. B<sysvipc>(7) provides "
+"further background on the information shown by these files."
+msgstr ""
+"Подкаталог содержит псевдо-файлы I<msg>, I<sem> и I<shm>.Эти файлы описывают "
+"объекты межпроцессного взаимодействия (System V Interprocess Communication "
+"(IPC)) (соответственно: очереди сообщений, семафоры и общую память), которые "
+"существуют в системе в настоящий момент. Похожая информация предоставляется "
+"через B<ipcs>(1). Эти файлы имеют заголовки и форматируются (по одному IPC "
+"объекту на строку) для более лёгкого понимания. В B<sysvipc>(7) представлена "
+"подробное описание информации в этих файлах."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/thread-self> (since Linux 3.17)"
+msgstr "I</proc/thread-self> (начиная с Linux 3.17)"
+
+#. commit 0097875bd41528922fb3bb5f348c53f17e00e2fd
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory refers to the thread accessing the I</proc> filesystem, and "
+"is identical to the I</proc/self/task/>tid directory named by the process "
+"thread ID (I<tid>) of the same thread."
+msgstr ""
+"Этот каталог ссылает на нить, обращающуюся к файловой системе I</proc>, и он "
+"идентичен каталогу I</proc/self/task/>tid, где в имени ID нити процесса "
+"(I<tid>) — эта же нить."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/timer_list> (since Linux 2.6.21)"
+msgstr "I</proc/timer_list> (начиная с Linux 2.6.21)"
+
+#. commit 289f480af87e45f7a6de6ba9b4c061c2e259fe98
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This read-only file exposes a list of all currently pending (high-"
+"resolution) timers, all clock-event sources, and their parameters in a human-"
+"readable form."
+msgstr ""
+"Этот файл, доступный только для чтения, содержит список всех ожидающих в "
+"данный момент таймеров (высокой точности), всех источников событий часов и "
+"их параметры."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/timer_stats> (from Linux 2.6.21 until Linux 4.10)"
+msgstr "I</proc/timer_stats> (Linux 2.6.21 по Linux 4.10)"
+
+#. commit 82f67cd9fca8c8762c15ba7ed0d5747588c1e221
+#. Date: Fri Feb 16 01:28:13 2007 -0800
+#. Text largely derived from Documentation/timers/timer_stats.txt
+#. removed in commit dfb4357da6ddbdf57d583ba64361c9d792b0e0b1
+#. Date: Wed Feb 8 11:26:59 2017 -0800
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a debugging facility to make timer (ab)use in a Linux system visible "
+"to kernel and user-space developers. It can be used by kernel and user-"
+"space developers to verify that their code does not make undue use of "
+"timers. The goal is to avoid unnecessary wakeups, thereby optimizing power "
+"consumption."
+msgstr ""
+"Это отладочное средство делает таймер, используемый в системе Linux, видимым "
+"разработчикам ядра и в пользовательском пространстве. Оно может "
+"использоваться для проверки отсутствия чрезмерной нагрузки на таймеры. Цель "
+"— для оптимизации потребления энергии избежать ненужных пробуждений."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If enabled in the kernel (B<CONFIG_TIMER_STATS>), but not used, it has "
+"almost zero run-time overhead and a relatively small data-structure "
+"overhead. Even if collection is enabled at run time, overhead is low: all "
+"the locking is per-CPU and lookup is hashed."
+msgstr ""
+"Если включено в ядре (B<CONFIG_TIMER_STATS>) и не используется, то почти не "
+"задействует процессор и потребляет относительно малое количество памяти под "
+"структуры данных. Даже включённый в время выполнения сбор статистики не даёт "
+"высокой нагрузки: все блокировки относятся к ЦП, а поиск хэшируется."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I</proc/timer_stats> file is used both to control sampling facility and "
+"to read out the sampled information."
+msgstr ""
+"Файл I</proc/timer_stats> используется для управления функцией сборки и "
+"чтения полученных результатов."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<timer_stats> functionality is inactive on bootup. A sampling period "
+"can be started using the following command:"
+msgstr ""
+"Средство I<timer_stats> при запуске системы неактивно. Период тестирования "
+"может быть запущен командой:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "# echo 1 E<gt> /proc/timer_stats\n"
+msgstr "# echo 1 E<gt> /proc/timer_stats\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following command stops a sampling period:"
+msgstr "Следующая команда остановит период тестирования:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "# echo 0 E<gt> /proc/timer_stats\n"
+msgstr "# echo 0 E<gt> /proc/timer_stats\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The statistics can be retrieved by:"
+msgstr "Статистику можно получить так:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "$ cat /proc/timer_stats\n"
+msgstr "$ cat /proc/timer_stats\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"While sampling is enabled, each readout from I</proc/timer_stats> will see "
+"newly updated statistics. Once sampling is disabled, the sampled "
+"information is kept until a new sample period is started. This allows "
+"multiple readouts."
+msgstr ""
+"На время действия периода сбора каждым чтением I</proc/timer_stats> можно "
+"получить обновлённую статистику. После выключения сбора статистика останется "
+"доступной до следующего начала периода сбора. Это позволяет читать несколько "
+"раз."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Sample output from I</proc/timer_stats>:"
+msgstr "Пример статистики из I</proc/timer_stats>:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$B< cat /proc/timer_stats>\n"
+"Timer Stats Version: v0.3\n"
+"Sample period: 1.764 s\n"
+"Collection: active\n"
+" 255, 0 swapper/3 hrtimer_start_range_ns (tick_sched_timer)\n"
+" 71, 0 swapper/1 hrtimer_start_range_ns (tick_sched_timer)\n"
+" 58, 0 swapper/0 hrtimer_start_range_ns (tick_sched_timer)\n"
+" 4, 1694 gnome-shell mod_delayed_work_on (delayed_work_timer_fn)\n"
+" 17, 7 rcu_sched rcu_gp_kthread (process_timeout)\n"
+"\\&...\n"
+" 1, 4911 kworker/u16:0 mod_delayed_work_on (delayed_work_timer_fn)\n"
+" 1D, 2522 kworker/0:0 queue_delayed_work_on (delayed_work_timer_fn)\n"
+"1029 total events, 583.333 events/sec\n"
+msgstr ""
+"$B< cat /proc/timer_stats>\n"
+"Timer Stats Version: v0.3\n"
+"Sample period: 1.764 s\n"
+"Collection: active\n"
+" 255, 0 swapper/3 hrtimer_start_range_ns (tick_sched_timer)\n"
+" 71, 0 swapper/1 hrtimer_start_range_ns (tick_sched_timer)\n"
+" 58, 0 swapper/0 hrtimer_start_range_ns (tick_sched_timer)\n"
+" 4, 1694 gnome-shell mod_delayed_work_on (delayed_work_timer_fn)\n"
+" 17, 7 rcu_sched rcu_gp_kthread (process_timeout)\n"
+"\\&...\n"
+" 1, 4911 kworker/u16:0 mod_delayed_work_on (delayed_work_timer_fn)\n"
+" 1D, 2522 kworker/0:0 queue_delayed_work_on (delayed_work_timer_fn)\n"
+"1029 total events, 583.333 events/sec\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The output columns are:"
+msgstr "Выводимые столбцы:"
+
+#. commit c5c061b8f9726bc2c25e19dec227933a13d1e6b7 deferrable timers
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "a count of the number of events, optionally (since Linux 2.6.23) followed "
+#| "by the letter \\(aqD\\(aq if this is a deferrable timer;"
+msgid ""
+"a count of the number of events, optionally (since Linux 2.6.23) followed by "
+"the letter \\[aq]D\\[aq] if this is a deferrable timer;"
+msgstr ""
+"счётчик событий, за которым следует (начиная с Linux 2.6.23) необязательная "
+"буква «D», если это отложенный таймер;"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the PID of the process that initialized the timer;"
+msgstr "PID процесса, который инициализировал таймер;"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the name of the process that initialized the timer;"
+msgstr "имя процесса, который инициализировал таймер;"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(in parentheses) the callback function that is associated with the timer."
+msgid ""
+"the function where the timer was initialized; and (in parentheses) the "
+"callback function that is associated with the timer."
+msgstr "(в скобках) функция обратного вызова, которая связана с таймером."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"During the Linux 4.11 development cycle, this file was removed because of "
+"security concerns, as it exposes information across namespaces. "
+"Furthermore, it is possible to obtain the same information via in-kernel "
+"tracing facilities such as ftrace."
+msgstr ""
+"В течении цикла разработки Linux 4.11 этот файл был удалён из-за проблем с "
+"безопасностью, так как выдавал информацию всем пространствам имён. Кроме "
+"этого, подобную информацию можно получить через встроенные в ядро "
+"возможности трассировки, например через ftrace."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/tty>"
+msgstr "I</proc/tty>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Subdirectory containing the pseudo-files and subdirectories for tty drivers "
+"and line disciplines."
+msgstr ""
+"Подкаталог, содержащий псевдо-файлы и подкаталоги драйверов tty и параметры "
+"линий."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/uptime>"
+msgstr "I</proc/uptime>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file contains two numbers (values in seconds): the uptime of the system "
+"(including time spent in suspend) and the amount of time spent in the idle "
+"process."
+msgstr ""
+"Этот файл содержит два числа (значения в секундах): время работы системы с "
+"момента загрузки (включая время, проведённой режиме приостанова) и время, "
+"которое система провела в состоянии простоя."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/version>"
+msgstr "I</proc/version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This string identifies the kernel version that is currently running. It "
+"includes the contents of I</proc/sys/kernel/ostype>, I</proc/sys/kernel/"
+"osrelease>, and I</proc/sys/kernel/version>. For example:"
+msgstr ""
+"Строка, идентифицирующая версию ядра, которое запущено в данный момент. Она "
+"включает содержимое I</proc/sys/kernel/ostype>, I</proc/sys/kernel/"
+"osrelease> и I</proc/sys/kernel/version>. Пример:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux version 1.0.9 (quinlan@phaze) #1 Sat May 14 01:51:54 EDT 1994\n"
+msgstr "Linux version 1.0.9 (quinlan@phaze) #1 Sat May 14 01:51:54 EDT 1994\n"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/vmstat> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I</proc/vmstat> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. FIXME We need explanations for each of the following fields...
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file displays various virtual memory statistics. Each line of this "
+"file contains a single name-value pair, delimited by white space. Some "
+"lines are present only if the kernel was configured with suitable options. "
+"(In some cases, the options required for particular files have changed "
+"across kernel versions, so they are not listed here. Details can be found "
+"by consulting the kernel source code.) The following fields may be present:"
+msgstr ""
+"Этот файл отражает различную статистику виртуальной памяти. Каждая строка "
+"файла содержит одну пару имя-значение (через пробел). Некоторые строки "
+"присутствуют только, если ядро собрано с соответствующим параметром (в "
+"некоторых случаях требуемые параметры в различные в разных версиях ядер и не "
+"перечислены здесь. Подробности можно найти в исходном коде ядра). Существуют "
+"следующие поля:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_free_pages> (since Linux 2.6.31)"
+msgstr "I<nr_free_pages> (начиная с Linux 2.6.31)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_alloc_batch> (since Linux 3.12)"
+msgstr "I<nr_alloc_batch> (начиная с Linux 3.12)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_inactive_anon> (since Linux 2.6.28)"
+msgstr "I<nr_inactive_anon> (начиная с Linux 2.6.28)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_active_anon> (since Linux 2.6.28)"
+msgstr "I<nr_active_anon> (начиная с Linux 2.6.28)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_inactive_file> (since Linux 2.6.28)"
+msgstr "I<nr_inactive_file> (начиная с Linux 2.6.28)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_active_file> (since Linux 2.6.28)"
+msgstr "I<nr_active_file> (начиная с Linux 2.6.28)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_unevictable> (since Linux 2.6.28)"
+msgstr "I<nr_unevictable> (начиная с Linux 2.6.28)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_mlock> (since Linux 2.6.28)"
+msgstr "I<nr_mlock> (начиная с Linux 2.6.28)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_anon_pages> (since Linux 2.6.18)"
+msgstr "I<nr_anon_pages> (начиная с Linux 2.6.18)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_mapped> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I<nr_mapped> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_file_pages> (since Linux 2.6.18)"
+msgstr "I<nr_file_pages> (начиная с Linux 2.6.18)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_dirty> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I<nr_dirty> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_writeback> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I<nr_writeback> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_slab_reclaimable> (since Linux 2.6.19)"
+msgstr "I<nr_slab_reclaimable> (начиная с Linux 2.6.19)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_slab_unreclaimable> (since Linux 2.6.19)"
+msgstr "I<nr_slab_unreclaimable> (начиная с Linux 2.6.19)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_page_table_pages> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I<nr_page_table_pages> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_kernel_stack> (since Linux 2.6.32)"
+msgstr "I<nr_kernel_stack> (начиная с Linux 2.6.32)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_unstable> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I<nr_unstable> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_bounce> (since Linux 2.6.12)"
+msgstr "I<nr_bounce> (начиная с Linux 2.6.12)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_vmscan_write> (since Linux 2.6.19)"
+msgstr "I<nr_vmscan_write> (начиная с Linux 2.6.19)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_vmscan_immediate_reclaim> (since Linux 3.2)"
+msgstr "I<nr_vmscan_immediate_reclaim> (начиная с Linux 3.2)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_writeback_temp> (since Linux 2.6.26)"
+msgstr "I<nr_writeback_temp> (начиная с Linux 2.6.26)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_isolated_anon> (since Linux 2.6.32)"
+msgstr "I<nr_isolated_anon> (начиная с Linux 2.6.32)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_isolated_file> (since Linux 2.6.32)"
+msgstr "I<nr_isolated_file> (начиная с Linux 2.6.32)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_shmem> (since Linux 2.6.32)"
+msgstr "I<nr_shmem> (начиная с Linux 2.6.32)"
+
+#. commit 4b02108ac1b3354a22b0d83c684797692efdc395
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Pages used by shmem and B<tmpfs>(5)."
+msgstr "Страницы, используемые shmem и B<tmpfs>(5)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_dirtied> (since Linux 2.6.37)"
+msgstr "I<nr_dirtied> (начиная с Linux 2.6.37)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_written> (since Linux 2.6.37)"
+msgstr "I<nr_written> (начиная с Linux 2.6.37)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_pages_scanned> (since Linux 3.17)"
+msgstr "I<nr_pages_scanned> (начиная с Linux 3.17)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<numa_hit> (since Linux 2.6.18)"
+msgstr "I<numa_hit> (начиная с Linux 2.6.18)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<numa_miss> (since Linux 2.6.18)"
+msgstr "I<numa_miss> (начиная с Linux 2.6.18)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<numa_foreign> (since Linux 2.6.18)"
+msgstr "I<numa_foreign> (начиная с Linux 2.6.18)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<numa_interleave> (since Linux 2.6.18)"
+msgstr "I<numa_interleave> (начиная с Linux 2.6.18)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<numa_local> (since Linux 2.6.18)"
+msgstr "I<numa_local> (начиная с Linux 2.6.18)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<numa_other> (since Linux 2.6.18)"
+msgstr "I<numa_other> (начиная с Linux 2.6.18)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<workingset_refault> (since Linux 3.15)"
+msgstr "I<workingset_refault> (начиная с Linux 3.15)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<workingset_activate> (since Linux 3.15)"
+msgstr "I<workingset_activate> (начиная с Linux 3.15)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<workingset_nodereclaim> (since Linux 3.15)"
+msgstr "I<workingset_nodereclaim> (начиная с Linux 3.15)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_anon_transparent_hugepages> (since Linux 2.6.38)"
+msgstr "I<nr_anon_transparent_hugepages> (начиная с Linux 2.6.38)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_free_cma> (since Linux 3.7)"
+msgstr "I<nr_free_cma> (начиная с Linux 3.7)"
+
+#. commit d1ce749a0db12202b711d1aba1d29e823034648d
+#. Present only if the kernel was configured with
+#. .BR CONFIG_VM_EVENT_COUNTERS .
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Number of free CMA (Contiguous Memory Allocator) pages."
+msgstr "Количество свободных страниц CMA (выделитель непрерывной памяти)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_dirty_threshold> (since Linux 2.6.37)"
+msgstr "I<nr_dirty_threshold> (начиная с Linux 2.6.37)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_dirty_background_threshold> (since Linux 2.6.37)"
+msgstr "I<nr_dirty_background_threshold> (начиная с Linux 2.6.37)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgpgin> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I<pgpgin> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgpgout> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I<pgpgout> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pswpin> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I<pswpin> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pswpout> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I<pswpout> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgalloc_dma> (since Linux 2.6.5)"
+msgstr "I<pgalloc_dma> (начиная с Linux 2.6.5)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgalloc_dma32> (since Linux 2.6.16)"
+msgstr "I<pgalloc_dma32> (начиная с Linux 2.6.16)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgalloc_normal> (since Linux 2.6.5)"
+msgstr "I<pgalloc_normal> (начиная с Linux 2.6.5)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgalloc_high> (since Linux 2.6.5)"
+msgstr "I<pgalloc_high> (начиная с Linux 2.6.5)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgalloc_movable> (since Linux 2.6.23)"
+msgstr "I<pgalloc_movable> (начиная с Linux 2.6.23)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgfree> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I<pgfree> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgactivate> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I<pgactivate> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgdeactivate> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I<pgdeactivate> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgfault> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I<pgfault> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgmajfault> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I<pgmajfault> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgrefill_dma> (since Linux 2.6.5)"
+msgstr "I<pgrefill_dma> (начиная с Linux 2.6.5)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgrefill_dma32> (since Linux 2.6.16)"
+msgstr "I<pgrefill_dma32> (начиная с Linux 2.6.16)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgrefill_normal> (since Linux 2.6.5)"
+msgstr "I<pgrefill_normal> (начиная с Linux 2.6.5)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgrefill_high> (since Linux 2.6.5)"
+msgstr "I<pgrefill_high> (начиная с Linux 2.6.5)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgrefill_movable> (since Linux 2.6.23)"
+msgstr "I<pgrefill_movable> (начиная с Linux 2.6.23)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgsteal_kswapd_dma> (since Linux 3.4)"
+msgstr "I<pgsteal_kswapd_dma> (начиная с Linux 3.4)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgsteal_kswapd_dma32> (since Linux 3.4)"
+msgstr "I<pgsteal_kswapd_dma32> (начиная с Linux 3.4)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgsteal_kswapd_normal> (since Linux 3.4)"
+msgstr "I<pgsteal_kswapd_normal> (начиная с Linux 3.4)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgsteal_kswapd_high> (since Linux 3.4)"
+msgstr "I<pgsteal_kswapd_high> (начиная с Linux 3.4)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgsteal_kswapd_movable> (since Linux 3.4)"
+msgstr "I<pgsteal_kswapd_movable> (начиная с Linux 3.4)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgsteal_direct_dma>"
+msgstr "I<pgsteal_direct_dma>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgsteal_direct_dma32> (since Linux 3.4)"
+msgstr "I<pgsteal_direct_dma32> (начиная с Linux 3.4)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgsteal_direct_normal> (since Linux 3.4)"
+msgstr "I<pgsteal_direct_normal> (начиная с Linux 3.4)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgsteal_direct_high> (since Linux 3.4)"
+msgstr "I<pgsteal_direct_high> (начиная с Linux 3.4)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgsteal_direct_movable> (since Linux 2.6.23)"
+msgstr "I<pgsteal_direct_movable> (начиная с Linux 2.6.23)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgscan_kswapd_dma>"
+msgstr "I<pgscan_kswapd_dma>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgscan_kswapd_dma32> (since Linux 2.6.16)"
+msgstr "I<pgscan_kswapd_dma32> (начиная с Linux 2.6.16)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgscan_kswapd_normal> (since Linux 2.6.5)"
+msgstr "I<pgscan_kswapd_normal> (начиная с Linux 2.6.5)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgscan_kswapd_high>"
+msgstr "I<pgscan_kswapd_high>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgscan_kswapd_movable> (since Linux 2.6.23)"
+msgstr "I<pgscan_kswapd_movable> (начиная с Linux 2.6.23)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgscan_direct_dma>"
+msgstr "I<pgscan_direct_dma>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgscan_direct_dma32> (since Linux 2.6.16)"
+msgstr "I<pgscan_direct_dma32> (начиная с Linux 2.6.16)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgscan_direct_normal>"
+msgstr "I<pgscan_direct_normal>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgscan_direct_high>"
+msgstr "I<pgscan_direct_high>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgscan_direct_movable> (since Linux 2.6.23)"
+msgstr "I<pgscan_direct_movable> (начиная с Linux 2.6.23)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgscan_direct_throttle> (since Linux 3.6)"
+msgstr "I<pgscan_direct_throttle> (начиная с Linux 3.6)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<zone_reclaim_failed> (since linux 2.6.31)"
+msgstr "I<zone_reclaim_failed> (начиная с Linux 2.6.31)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pginodesteal> (since linux 2.6.0)"
+msgstr "I<pginodesteal> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<slabs_scanned> (since linux 2.6.5)"
+msgstr "I<slabs_scanned> (начиная с Linux 2.6.5)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<kswapd_inodesteal> (since linux 2.6.0)"
+msgstr "I<kswapd_inodesteal> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<kswapd_low_wmark_hit_quickly> (since 2.6.33)"
+msgid "I<kswapd_low_wmark_hit_quickly> (since Linux 2.6.33)"
+msgstr "I<kswapd_low_wmark_hit_quickly> (начиная с Linux 2.6.33)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<kswapd_high_wmark_hit_quickly> (since 2.6.33)"
+msgid "I<kswapd_high_wmark_hit_quickly> (since Linux 2.6.33)"
+msgstr "I<kswapd_high_wmark_hit_quickly> (начиная с Linux 2.6.33)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pageoutrun> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I<pageoutrun> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<allocstall> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I<allocstall> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgrotated> (since Linux 2.6.0)"
+msgstr "I<pgrotated> (начиная с Linux 2.6.0)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<drop_pagecache> (since Linux 3.15)"
+msgstr "I<drop_pagecache> (начиная с Linux 3.15)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<drop_slab> (since Linux 3.15)"
+msgstr "I<drop_slab> (начиная с Linux 3.15)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<numa_pte_updates> (since Linux 3.8)"
+msgstr "I<numa_pte_updates> (начиная с Linux 3.8)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<numa_huge_pte_updates> (since Linux 3.13)"
+msgstr "I<numa_huge_pte_updates> (начиная с Linux 3.13)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<numa_hint_faults> (since Linux 3.8)"
+msgstr "I<numa_hint_faults> (начиная с Linux 3.8)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<numa_hint_faults_local> (since Linux 3.8)"
+msgstr "I<numa_hint_faults_local> (начиная с Linux 3.8)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<numa_pages_migrated> (since Linux 3.8)"
+msgstr "I<numa_pages_migrated> (начиная с Linux 3.8)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgmigrate_success> (since Linux 3.8)"
+msgstr "I<pgmigrate_success> (начиная с Linux 3.8)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pgmigrate_fail> (since Linux 3.8)"
+msgstr "I<pgmigrate_fail> (начиная с Linux 3.8)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<compact_migrate_scanned> (since Linux 3.8)"
+msgstr "I<compact_migrate_scanned> (начиная с Linux 3.8)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<compact_free_scanned> (since Linux 3.8)"
+msgstr "I<compact_free_scanned> (начиная с Linux 3.8)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<compact_isolated> (since Linux 3.8)"
+msgstr "I<compact_isolated> (начиная с Linux 3.8)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<compact_stall> (since Linux 2.6.35)"
+msgstr "I<compact_stall> (начиная с Linux 2.6.35)"
+
+#. commit d8a8e1f0da3d29d7268b3300c96a059d63901b76
+#. Present only if the kernel was configured with
+#. .BR CONFIG_VM_EVENT_COUNTERS
+#. and
+#. .BR CONFIG_TRANSPARENT_HUGEPAGE .
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"See the kernel source file I<Documentation/admin-guide/mm/transhuge.rst>."
+msgstr ""
+"Смотрите файл исходного кода ядра I<Documentation/admin-guide/mm/transhuge."
+"rst>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<compact_fail> (since Linux 2.6.35)"
+msgstr "I<compact_fail> (начиная с Linux 2.6.35)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<compact_success> (since Linux 2.6.35)"
+msgstr "I<compact_success> (начиная с Linux 2.6.35)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<htlb_buddy_alloc_success> (since Linux 2.6.26)"
+msgstr "I<htlb_buddy_alloc_success> (начиная с Linux 2.6.26)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<htlb_buddy_alloc_fail> (since Linux 2.6.26)"
+msgstr "I<htlb_buddy_alloc_fail> (начиная с Linux 2.6.26)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<unevictable_pgs_culled> (since Linux 2.6.28)"
+msgstr "I<unevictable_pgs_culled> (начиная с Linux 2.6.28)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<unevictable_pgs_scanned> (since Linux 2.6.28)"
+msgstr "I<unevictable_pgs_scanned> (начиная с Linux 2.6.28)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<unevictable_pgs_rescued> (since Linux 2.6.28)"
+msgstr "I<unevictable_pgs_rescued> (начиная с Linux 2.6.28)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<unevictable_pgs_mlocked> (since Linux 2.6.28)"
+msgstr "I<unevictable_pgs_mlocked> (начиная с Linux 2.6.28)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<unevictable_pgs_munlocked> (since Linux 2.6.28)"
+msgstr "I<unevictable_pgs_munlocked> (начиная с Linux 2.6.28)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<unevictable_pgs_cleared> (since Linux 2.6.28)"
+msgstr "I<unevictable_pgs_cleared> (начиная с Linux 2.6.28)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<unevictable_pgs_stranded> (since Linux 2.6.28)"
+msgstr "I<unevictable_pgs_stranded> (начиная с Linux 2.6.28)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<thp_fault_alloc> (since Linux 2.6.39)"
+msgstr "I<thp_fault_alloc> (начиная с Linux 2.6.39)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<thp_fault_fallback> (since Linux 2.6.39)"
+msgstr "I<thp_fault_fallback> (начиная с Linux 2.6.39)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<thp_collapse_alloc> (since Linux 2.6.39)"
+msgstr "I<thp_collapse_alloc> (начиная с Linux 2.6.39)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<thp_collapse_alloc_failed> (since Linux 2.6.39)"
+msgstr "I<thp_collapse_alloc_failed> (начиная с Linux 2.6.39)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<thp_split> (since Linux 2.6.39)"
+msgstr "I<thp_split> (начиная с Linux 2.6.39)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<thp_zero_page_alloc> (since Linux 3.8)"
+msgstr "I<thp_zero_page_alloc> (начиная с Linux 3.8)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<thp_zero_page_alloc_failed> (since Linux 3.8)"
+msgstr "I<thp_zero_page_alloc_failed> (начиная с Linux 3.8)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<balloon_inflate> (since Linux 3.18)"
+msgstr "I<balloon_inflate> (начиная с Linux 3.18)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<balloon_deflate> (since Linux 3.18)"
+msgstr "I<balloon_deflate> (начиная с Linux 3.18)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<balloon_migrate> (since Linux 3.18)"
+msgstr "I<balloon_migrate> (начиная с Linux 3.18)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_tlb_remote_flush> (since Linux 3.12)"
+msgstr "I<nr_tlb_remote_flush> (начиная с Linux 3.12)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_tlb_remote_flush_received> (since Linux 3.12)"
+msgstr "I<nr_tlb_remote_flush_received> (начиная с Linux 3.12)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_tlb_local_flush_all> (since Linux 3.12)"
+msgstr "I<nr_tlb_local_flush_all> (начиная с Linux 3.12)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nr_tlb_local_flush_one> (since Linux 3.12)"
+msgstr "I<nr_tlb_local_flush_one> (начиная с Linux 3.12)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<vmacache_find_calls> (since Linux 3.16)"
+msgstr "I<vmacache_find_calls> (начиная с Linux 3.16)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<vmacache_find_hits> (since Linux 3.16)"
+msgstr "I<vmacache_find_hits> (начиная с Linux 3.16)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<vmacache_full_flushes> (since Linux 3.19)"
+msgstr "I<vmacache_full_flushes> (начиная с Linux 3.19)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</proc/zoneinfo> (since Linux 2.6.13)"
+msgstr "I</proc/zoneinfo> (начиная с Linux 2.6.13)"
+
+#. FIXME more should be said about /proc/zoneinfo
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file displays information about memory zones. This is useful for "
+"analyzing virtual memory behavior."
+msgstr ""
+"Этот файл содержит информацию о зонах памяти. Он полезен при анализе "
+"поведения виртуальной памяти."
+
+#. .SH ACKNOWLEDGEMENTS
+#. The material on /proc/sys/fs and /proc/sys/kernel is closely based on
+#. kernel source documentation files written by Rik van Riel.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manual page is incomplete, possibly inaccurate, and is the kind of "
+"thing that needs to be updated very often."
+msgstr ""
+"Данная справочная страница неполна, в ней могут быть неточности и является "
+"одной из страниц, которую требуется обновлять очень часто."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-08"
+msgstr "8 июля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. In Linux 2.3.26, this also used to be true if the process was swapped out.
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This read-only file holds the complete command line for the process, "
+#| "unless the process is a zombie. In the latter case, there is nothing in "
+#| "this file: that is, a read on this file will return 0 characters. The "
+#| "command-line arguments appear in this file as a set of strings separated "
+#| "by null bytes (\\(aq\\e0\\(aq), with a further null byte after the last "
+#| "string."
+msgid ""
+"This read-only file holds the complete command line for the process, unless "
+"the process is a zombie. In the latter case, there is nothing in this file: "
+"that is, a read on this file will return 0 characters."
+msgstr ""
+"Данный файл, доступный только для чтения, содержит полную командную строку "
+"процесса, если процесс не является зомби. В последнем случае этот файл пуст, "
+"поэтому чтение из него вернёт 0 символов. Аргументы командной строки в этом "
+"файле представлены в виде набора строк, разделённых байтами null "
+"(\\(aq\\e0\\(aq) и байтом null после последней строки."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This read-only file holds the complete command line for the process, "
+#| "unless the process is a zombie. In the latter case, there is nothing in "
+#| "this file: that is, a read on this file will return 0 characters. The "
+#| "command-line arguments appear in this file as a set of strings separated "
+#| "by null bytes (\\(aq\\e0\\(aq), with a further null byte after the last "
+#| "string."
+msgid ""
+"For processes which are still running, the command-line arguments appear in "
+"this file in the same layout as they do in process memory: If the process is "
+"well-behaved, it is a set of strings separated by null bytes "
+"(\\[aq]\\e0\\[aq]), with a further null byte after the last string."
+msgstr ""
+"Данный файл, доступный только для чтения, содержит полную командную строку "
+"процесса, если процесс не является зомби. В последнем случае этот файл пуст, "
+"поэтому чтение из него вернёт 0 символов. Аргументы командной строки в этом "
+"файле представлены в виде набора строк, разделённых байтами null "
+"(\\(aq\\e0\\(aq) и байтом null после последней строки."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the common case, but processes have the freedom to override the "
+"memory region and break assumptions about the contents or format of the I</"
+"proc/>pidI</cmdline> file."
+msgstr ""
+
+#. The following was still true as at kernel 2.6.13
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under Linux 2.2 and later, this file is a symbolic link containing the "
+#| "actual pathname of the executed command. This symbolic link can be "
+#| "dereferenced normally; attempting to open it will open the executable. "
+#| "You can even type I</proc/>pidI</exe> to run another copy of the same "
+#| "executable that is being run by process I<pid>. If the pathname has been "
+#| "unlinked, the symbolic link will contain the string \\(aq(deleted)\\(aq "
+#| "appended to the original pathname. In a multithreaded process, the "
+#| "contents of this symbolic link are not available if the main thread has "
+#| "already terminated (typically by calling B<pthread_exit>(3))."
+msgid ""
+"Under Linux 2.2 and later, this file is a symbolic link containing the "
+"actual pathname of the executed command. This symbolic link can be "
+"dereferenced normally; attempting to open it will open the executable. You "
+"can even type I</proc/>pidI</exe> to run another copy of the same executable "
+"that is being run by process I<pid>. If the pathname has been unlinked, the "
+"symbolic link will contain the string \\[aq]\\ (deleted)\\[aq] appended to "
+"the original pathname. In a multithreaded process, the contents of this "
+"symbolic link are not available if the main thread has already terminated "
+"(typically by calling B<pthread_exit>(3))."
+msgstr ""
+"В Linux 2.2 и новее этот файл является символьной ссылкой, содержащей "
+"актуальный путь выполняемой команды. Данная символьная ссылка может "
+"обрабатываться обычным образом; попытка её открытия приведёт к открытию "
+"исполняемого файла. Вы даже можете ввести I</proc/>pidI</exe> для запуска "
+"другой копии того же исполняемого файла, который выполняется процессом "
+"I<pid>. Если путь был удалён, то символьная ссылка будет содержать строку "
+"\\(aq(deleted)\\(aq, добавленную к оригинальному пути. В многонитевом "
+"процессе содержимое этой символьной ссылки недоступно, если основная нить "
+"уже завершилась (обычно вызовом B<pthread_exit>(3))."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Capabilities are required to read the contents of the symbolic links in this "
+"directory: before Linux 5.9, the reading process requires B<CAP_SYS_ADMIN> "
+"in the initial user namespace; since Linux 5.9, the reading process must "
+"have either B<CAP_SYS_ADMIN> or B<CAP_CHECKPOINT_RESTORE> in the initial (i."
+"e. root) user namespace."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The default value for this file is 0; a new process inherits its parent's "
+#| "I<oom_adj> setting. A process must be privileged (B<CAP_SYS_RESOURCE>) "
+#| "to update this file."
+msgid ""
+"The default value for this file is 0; a new process inherits its parent's "
+"I<oom_adj> setting. A process must be privileged (B<CAP_SYS_RESOURCE>) to "
+"update this file, although a process can always increase its own I<oom_adj> "
+"setting (since Linux 2.6.20)."
+msgstr ""
+"Значение по умолчанию в этом файле равно 0; новый процесс наследует его от "
+"родительского значения I<oom_adj>. Для изменения этого файла процесс должен "
+"иметь мандат B<CAP_SYS_RESOURCE>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since Linux 2.6.36, use of this file is deprecated in favor of I</proc/"
+#| ">pidI</oom_score_adj>."
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.36, use of this file is deprecated in favor of I</proc/"
+">pidI</oom_score_adj>, and finally removed in Linux 3.7."
+msgstr ""
+"Начиная с Linux 2.6.36, вместо этого файла рекомендуется использовать I</"
+"proc/>pidI</oom_score_adj>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Arguments passed to the Linux kernel at boot time. Often done via a boot "
+#| "manager such as B<lilo>(8) or B<grub>(8)."
+msgid ""
+"Arguments passed to the Linux kernel at boot time. Often done via a boot "
+"manager such as B<lilo>(8) or B<grub>(8). Any arguments embedded in the "
+"kernel image or initramfs via B<CONFIG_BOOT_CONFIG> will also be displayed."
+msgstr ""
+"Аргументы, переданные ядру Linux во время начальной загрузки. Часто это "
+"делается через менеджер начальной загрузки, такой как B<lilo>(8) или "
+"B<grub>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Used to list ABI personalities before Linux 4.1; now contains a constant "
+"string for userspace compatibility."
+msgstr ""
+
+#. KPF_IDLE: commit f074a8f49eb87cde95ac9d040ad5e7ea4f029738
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "26"
+msgstr "26"
+
+#. KPF_IDLE: commit f074a8f49eb87cde95ac9d040ad5e7ea4f029738
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "KPF_UPTODATE"
+msgid "KPF_PGTABLE"
+msgstr "KPF_UPTODATE"
+
+#. KPF_IDLE: commit f074a8f49eb87cde95ac9d040ad5e7ea4f029738
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "(since Linux 3.18)"
+msgid "(since Linux 4.18)"
+msgstr "(начиная с Linux 3.18)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This file controls the handling of Ctrl-Alt-Del from the keyboard. When "
+#| "the value in this file is 0, Ctrl-Alt-Del is trapped and sent to the "
+#| "B<init>(1) program to handle a graceful restart. When the value is "
+#| "greater than zero, Linux's reaction to a Vulcan Nerve Pinch (tm) will be "
+#| "an immediate reboot, without even syncing its dirty buffers. Note: when "
+#| "a program (like dosemu) has the keyboard in \"raw\" mode, the ctrl-alt-"
+#| "del is intercepted by the program before it ever reaches the kernel tty "
+#| "layer, and it's up to the program to decide what to do with it."
+msgid ""
+"This file controls the handling of Ctrl-Alt-Del from the keyboard. When the "
+"value in this file is 0, Ctrl-Alt-Del is trapped and sent to the B<init>(1) "
+"program to handle a graceful restart. When the value is greater than zero, "
+"Linux's reaction to a Vulcan Nerve Pinch (tm) will be an immediate reboot, "
+"without even syncing its dirty buffers. Note: when a program (like dosemu) "
+"has the keyboard in \"raw\" mode, the Ctrl-Alt-Del is intercepted by the "
+"program before it ever reaches the kernel tty layer, and it's up to the "
+"program to decide what to do with it."
+msgstr ""
+"Этот файл управляет обработкой нажатия клавиш Ctrl-Alt-Del. Когда значение в "
+"этом файле равно 0, Ctrl-Alt-Del обрабатывается и производит вызов программы "
+"B<init>(1) для выполнения контролируемого перезапуска системы. Когда "
+"значение в файле больше 0, реакция Linux соответствует Vulcan Nerve Pinch "
+"(tm) [коронный приём расы Vulcan, см. сериал Star Trek], согласно которому "
+"произойдёт немедленная перезагрузка, даже без синхронизации буферов дисков. "
+"Замечание: когда какая-либо программа (типа dosemu) работает с клавиатурой в "
+"режиме «без обработки», нажатие ctrl-alt-del обработается этой программой, "
+"до того как оно достигнет уровня tty ядра и, таким образом, именно эта "
+"программа будет решать, что делать."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-04-02"
+msgstr "2 апреля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/protocols.5.po b/po/ru/man5/protocols.5.po
new file mode 100644
index 00000000..c34dba20
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/protocols.5.po
@@ -0,0 +1,239 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Alexey, 2016.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2014-2017.
+# kogamatranslator49 <r.podarov@yandex.ru>, 2015.
+# Kogan, Darima <silverdk99@gmail.com>, 2014.
+# Max Is <ismax799@gmail.com>, 2016.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-12 08:58+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "protocols"
+msgstr "protocols"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "protocols - protocols definition file"
+msgstr "protocols - файл определения протоколов"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file is a plain ASCII file, describing the various DARPA internet "
+"protocols that are available from the TCP/IP subsystem. It should be "
+"consulted instead of using the numbers in the ARPA include files, or, even "
+"worse, just guessing them. These numbers will occur in the protocol field "
+"of any IP header."
+msgstr ""
+"Данный файл является простым файлом в кодировке ASCII и описывает различные "
+"протоколы DARPA internet, которые доступны через подсистему TCP/IP. Вместо "
+"того, чтобы использовать номера протоколов из заголовочных (include) файлов "
+"ARPA или, ещё хуже, строить догадки относительно номеров протоколов, нужно "
+"использовать данный файл. Номера протоколов присутствуют в поле протокола в "
+"любом IP-заголовке."
+
+#. .. by the DDN Network Information Center.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Keep this file untouched since changes would result in incorrect IP "
+"packages. Protocol numbers and names are specified by the IANA (Internet "
+"Assigned Numbers Authority)."
+msgstr ""
+"Не изменяйте этот файл, так как изменения могут привести к некорректному "
+"формированию IP-пакетов. Номера протоколов и их имена определяются Центром "
+"Сетевой Информации (DDN Network Information Center)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Each line is of the following format:"
+msgstr "Каждая строка файла имеет следующий формат:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<protocol number aliases ...>"
+msgstr "I<протокол номер псевдоним ...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"where the fields are delimited by spaces or tabs. Empty lines are ignored. "
+"If a line contains a hash mark (#), the hash mark and the part of the line "
+"following it are ignored."
+msgstr ""
+"Поля отделяются друг от друга пробелами или символами табуляции. Пустые "
+"строки игнорируются. Если строка содержит символ решётки (#), то он сам и "
+"часть строки, которая следует за этим символом, игнорируется."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The field descriptions are:"
+msgstr "Описание полей:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<protocol>"
+msgstr "I<протокол>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the native name for the protocol. For example I<ip>, I<tcp>, or I<udp>."
+msgstr "Имя протокола. Например, I<ip>, I<tcp> или I<udp>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<number>"
+msgstr "I<номер>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the official number for this protocol as it will appear within the IP header."
+msgstr ""
+"Официальный номер этого протокола, который будет помещаться в IP-заголовок."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<aliases>"
+msgstr "I<псевдонимы>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "optional aliases for the protocol."
+msgstr "Необязательные псевдонимы этого протокола."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file might be distributed over a network using a network-wide naming "
+"service like Yellow Pages/NIS or BIND/Hesiod."
+msgstr ""
+"Данный файл может распространяться по сети с помощью сетевых служб имён, "
+"таких как Yellow Pages/NIS или BIND/Hesiod."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/protocols>"
+msgstr "I</etc/protocols>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The protocols definition file."
+msgstr "Файл определения протоколов."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<getprotoent>(3)"
+msgstr "B<getprotoent>(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.UR http://www.iana.org\\:/assignments\\:/protocol-numbers> E<.UE>"
+msgstr "E<.UR http://www.iana.org\\:/assignments\\:/protocol-numbers> E<.UE>"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 октября 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/repertoiremap.5.po b/po/ru/man5/repertoiremap.5.po
new file mode 100644
index 00000000..102a5041
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/repertoiremap.5.po
@@ -0,0 +1,272 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# aereiae <aereiae@gmail.com>, 2014.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013-2014, 2016.
+# Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013.
+# Katrin Kutepova <blackkatelv@gmail.com>, 2018.
+# Lockal <lockalsash@gmail.com>, 2013.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Баринов Владимир, 2016.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017,2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-06 09:20+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "repertoiremap"
+msgstr "repertoiremap"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "repertoiremap - map symbolic character names to Unicode code points"
+msgstr ""
+"repertoiremap - отображает символические имена символов в кодовые точки "
+"Юникода"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A repertoire map defines mappings between symbolic character names "
+"(mnemonics) and Unicode code points when compiling a locale with "
+"B<localedef>(1). Using a repertoire map is optional, it is needed only when "
+"symbolic names are used instead of now preferred Unicode code points."
+msgstr ""
+"Карта набора (repertoire map) определяет отображение между символическими "
+"именами (мнемониками) символов и кодовыми точками Юникода (Unicode code "
+"points) при компиляции локали с помощью B<localedef>(1). Использование карты "
+"набора необязательно, она требуется только при использовании символических "
+"имён вместо предпочтительных теперь кодовых точек Юникода."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Syntax"
+msgstr "Синтаксис"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The repertoiremap file starts with a header that may consist of the "
+"following keywords:"
+msgstr ""
+"Файл repertoiremap начинается с заголовка, который может содержать следующие "
+"ключевые слова:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<comment_char>"
+msgstr "I<comment_char>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is followed by a character that will be used as the comment character for "
+"the rest of the file. It defaults to the number sign (#)."
+msgstr ""
+"за которым указывается символ, использующийся в оставшихся строках файла как "
+"символ комментария. По умолчанию это символ решётки (#)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<escape_char>"
+msgstr "I<escape_char>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is followed by a character that should be used as the escape character for "
+"the rest of the file to mark characters that should be interpreted in a "
+"special way. It defaults to the backslash (\\e)."
+msgstr ""
+"за которым указывается символ, использующийся в оставшихся строках файла как "
+"символ экранирования для пометки символов, которые должны обрабатываться "
+"особым образом. По умолчанию это символ обратной косой черты (\\e)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The mapping section starts with the keyword I<CHARIDS> in the first column."
+msgstr ""
+"Раздел отображения начинается с ключевого слова I<CHARIDS> в первом столбце."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The mapping lines have the following form:"
+msgstr "Строки отображения имеют следующий вид:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<E<lt>symbolic-nameE<gt> E<lt>code-pointE<gt> comment>"
+msgstr "I<E<lt>символическое-имяE<gt> E<lt>кодовая-точкаE<gt> комментарий>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This defines exactly one mapping, I<comment> being optional."
+msgstr ""
+"Одной строкой определяется одно отображение, I<комментарий> не обязателен."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The mapping section ends with the string I<END CHARIDS>."
+msgstr "Раздел отображения заканчивается строкой I<END CHARIDS>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/share/i18n/repertoiremaps>"
+msgstr "I</usr/share/i18n/repertoiremaps>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Usual default repertoire map path."
+msgstr "Обычный путь по умолчанию для файла карты набора."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "СТАНДАРТЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.2."
+msgstr "POSIX.2."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Repertoire maps are deprecated in favor of Unicode code points."
+msgstr "Вместо карт набора следует использовать кодовые точки Юникода."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "ПРИМЕРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A mnemonic for the Euro sign can be defined as follows:"
+msgstr "Знак евро можно определить следующим образом:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "E<lt>EuE<gt> E<lt>U20ACE<gt> EURO SIGN\n"
+msgstr "E<lt>EuE<gt> E<lt>U20ACE<gt> EURO SIGN\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<charmap>(5), B<locale>(5)"
+msgstr "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<charmap>(5), B<locale>(5)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 октября 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/resolv.conf.5.po b/po/ru/man5/resolv.conf.5.po
new file mode 100644
index 00000000..fdaaa145
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/resolv.conf.5.po
@@ -0,0 +1,871 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# aereiae <aereiae@gmail.com>, 2014.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013-2014, 2016.
+# Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013.
+# Katrin Kutepova <blackkatelv@gmail.com>, 2018.
+# Lockal <lockalsash@gmail.com>, 2013.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Баринов Владимир, 2016.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017,2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-06 09:20+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "resolv.conf"
+msgstr "resolv.conf"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "resolv.conf - resolver configuration file"
+msgstr "resolv.conf - файл настройки для процедур определения имён (resolver)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B</etc/resolv.conf>\n"
+msgstr "B</etc/resolv.conf>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The I<resolver> is a set of routines in the C library that provide access "
+#| "to the Internet Domain Name System (DNS). The resolver configuration "
+#| "file contains information that is read by the resolver routines the first "
+#| "time they are invoked by a process. The file is designed to be human "
+#| "readable and contains a list of keywords with values that provide various "
+#| "types of resolver information. The configuration file is considered a "
+#| "trusted source of DNS information (e.g., DNSSEC AD-bit information will "
+#| "be returned unmodified from this source)."
+msgid ""
+"The I<resolver> is a set of routines in the C library that provide access to "
+"the Internet Domain Name System (DNS). The resolver configuration file "
+"contains information that is read by the resolver routines the first time "
+"they are invoked by a process. The file is designed to be human readable "
+"and contains a list of keywords with values that provide various types of "
+"resolver information. The configuration file is considered a trusted source "
+"of DNS information; see the B<trust-ad> option below for details."
+msgstr ""
+"I<resolver> — это набор функций из библиотеки Си, который предоставляет "
+"доступ к системе доменных имён интернет (DNS). Файл настройки определителя "
+"(resolver) содержит информацию, которая читается функциями разрешения имён "
+"при первом их вызове процессом. Файл разрабатывался в понятном человеку "
+"формате, и содержит список ключевых слов со значениями, которые "
+"предоставляют различного рода информацию для функций разрешения имён. Файл "
+"настройки считается надёжным источником информации DNS (например, информация "
+"об AD-бите DNSSEC будет возвращаться в неизменном виде из этого источника)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this file does not exist, only the name server on the local machine "
+#| "will be queried; the domain name is determined from the hostname and the "
+#| "domain search path is constructed from the domain name."
+msgid ""
+"If this file does not exist, only the name server on the local machine will "
+"be queried, and the search list contains the local domain name determined "
+"from the hostname."
+msgstr ""
+"Если этот файл не существует, то будет опрашиваться только служба имён на "
+"локальной машине; доменное имя определяется из имени узла, а домен поиска "
+"создаётся из имени домена."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The different configuration options are:"
+msgstr "Поддерживаются следующие параметры настройки:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<nameserver> Name server IP address"
+msgstr "B<nameserver> IP-адрес сервера имён"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Internet address of a name server that the resolver should query, either an "
+"IPv4 address (in dot notation), or an IPv6 address in colon (and possibly "
+"dot) notation as per RFC 2373. Up to B<MAXNS> (currently 3, see "
+"I<E<lt>resolv.hE<gt>>) name servers may be listed, one per keyword. If "
+"there are multiple servers, the resolver library queries them in the order "
+"listed. If no B<nameserver> entries are present, the default is to use the "
+"name server on the local machine. (The algorithm used is to try a name "
+"server, and if the query times out, try the next, until out of name servers, "
+"then repeat trying all the name servers until a maximum number of retries "
+"are made.)"
+msgstr ""
+"Задает интернет-адрес сервера имён, на который надо переправлять все "
+"запросы, или в виде адреса IPv4 (в точечном формате), или в виде адреса IPv6 "
+"в формате с двоеточиями (и, возможно, точками), определённом в RFC 2373. "
+"Может быть указано до B<MAXNS> (в настоящее время 3, см. I<E<lt>resolv."
+"hE<gt>>) серверов имён, повторяя каждый раз ключевое слово. Если указано "
+"несколько серверов, функции разрешения имён будут обращаться к серверам имен "
+"в порядке перечисления. Если в файле нет строк B<nameserver>, то функции "
+"разрешения имён используют сервер имён на локальной машине. (Функции "
+"разрешения имён работают по следующему алгоритму: попробовать обратиться к "
+"первому указанному серверу имён. Если нет ответа в отведённое время, "
+"попробовать обратиться к следующему серверу, и т.д. пока не будет исчерпан "
+"список серверов.)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<search> Search list for host-name lookup."
+msgstr "B<search> список поиска"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most queries for names within this domain can use short names relative to "
+#| "the local domain. If set to \\(aq.\\(aq, the root domain is considered. "
+#| "If no B<domain> entry is present, the domain is determined from the local "
+#| "hostname returned by B<gethostname>(2); the domain part is taken to be "
+#| "everything after the first \\(aq.\\(aq. Finally, if the hostname does "
+#| "not contain a domain part, the root domain is assumed."
+msgid ""
+"By default, the search list contains one entry, the local domain name. It "
+"is determined from the local hostname returned by B<gethostname>(2); the "
+"local domain name is taken to be everything after the first \\[aq].\\[aq]. "
+"Finally, if the hostname does not contain a \\[aq].\\[aq], the root domain "
+"is assumed as the local domain name."
+msgstr ""
+"Для большинства запросов имён с доменом можно использовать короткие имена "
+"относительно локального домена. Если значение равно \\(aq.\\(aq, то это "
+"считается корневым доменом. Если строки B<domain> в файле настройки нет, "
+"домен определяется из локального имени узла, возвращаемого "
+"B<gethostname>(2); доменной частью считается всё после первой точки \\(aq."
+"\\(aq. Наконец, если имя узла не содержит доменной части, то предполагается "
+"корневой домен."
+
+#. When having a resolv.conv with a line
+#. search subdomain.domain.tld domain.tld
+#. and doing a hostlookup, for example by
+#. ping host.anothersubdomain
+#. it sends dns-requests for
+#. host.anothersubdomain.
+#. host.anothersubdomain.subdomain.domain.tld.
+#. host.anothersubdomain.domain.tld.
+#. thus not only causing unnecessary traffic for the root-dns-servers
+#. but broadcasting information to the outside and making man-in-the-middle
+#. attacks possible.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The search list is normally determined from the local domain name; by "
+#| "default, it contains only the local domain name. This may be changed by "
+#| "listing the desired domain search path following the I<search> keyword "
+#| "with spaces or tabs separating the names. Resolver queries having fewer "
+#| "than I<ndots> dots (default is 1) in them will be attempted using each "
+#| "component of the search path in turn until a match is found. For "
+#| "environments with multiple subdomains please read B<options ndots:>I<n> "
+#| "below to avoid man-in-the-middle attacks and unnecessary traffic for the "
+#| "root-dns-servers. Note that this process may be slow and will generate a "
+#| "lot of network traffic if the servers for the listed domains are not "
+#| "local, and that queries will time out if no server is available for one "
+#| "of the domains."
+msgid ""
+"This may be changed by listing the desired domain search path following the "
+"I<search> keyword with spaces or tabs separating the names. Resolver "
+"queries having fewer than I<ndots> dots (default is 1) in them will be "
+"attempted using each component of the search path in turn until a match is "
+"found. For environments with multiple subdomains please read B<options "
+"ndots:>I<n> below to avoid man-in-the-middle attacks and unnecessary traffic "
+"for the root-dns-servers. Note that this process may be slow and will "
+"generate a lot of network traffic if the servers for the listed domains are "
+"not local, and that queries will time out if no server is available for one "
+"of the domains."
+msgstr ""
+"Список поиска обычно определяется по имени локального домена; по умолчанию "
+"он содержит только имя локального домена. Это можно изменить, перечислив "
+"имена доменов, в которых нужно вести поиск, с ключевым полем I<search> через "
+"пробел или символ табуляции. При разрешении запросов имён, в которых меньше "
+"точек чем указано в I<ndots> (по умолчанию 1), будет использован каждый "
+"компонент пути поиска пока не будет найдено соответствующее имя."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If there are multiple B<search> directives, only the search list from the "
+"last instance is used."
+msgstr ""
+
+#. glibc commit 3f853f22c87f0b671c0366eb290919719fa56c0e
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In glibc 2.25 and earlier, the search list is limited to six domains with a "
+"total of 256 characters. Since glibc 2.26, the search list is unlimited."
+msgstr ""
+"В glibc 2.25 и старее список поиска может содержать не более шести доменов "
+"и не может быть длиннее 256 символов. Начиная с glibc 2.26 список поиска "
+"безграничен."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<domain> directive is an obsolete name for the B<search> directive that "
+"handles one search list entry only."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<sortlist>"
+msgstr "B<sortlist>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option allows addresses returned by B<gethostbyname>(3) to be sorted. "
+"A sortlist is specified by IP-address-netmask pairs. The netmask is "
+"optional and defaults to the natural netmask of the net. The IP address and "
+"optional network pairs are separated by slashes. Up to 10 pairs may be "
+"specified. Here is an example:"
+msgstr ""
+"Вызывает сортировку адресов, возвращаемых функцией B<gethostbyname>(3). "
+"Список сортировки задается в виде пар IP-адрес/маска сети. Маску сети "
+"указывать не обязательно \\(em по умолчанию используется естественная маска "
+"сети. IP-адрес и необязательная маска сети разделяются косой чертой. В "
+"списке можно указывать до 10 пар. Пример:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sortlist 130.155.160.0/255.255.240.0 130.155.0.0"
+msgstr "sortlist 130.155.160.0/255.255.240.0 130.155.0.0"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<options>"
+msgstr "B<options>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Options allows certain internal resolver variables to be modified. The "
+"syntax is"
+msgstr ""
+"С помощью параметров изменяются некоторые внутренние переменные функций "
+"определения имён. Синтаксис"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<options> I<option> I<...>"
+msgstr "B<options> I<параметр> I<...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "where I<option> is one of the following:"
+msgstr "где I<параметр> может иметь следующие значения:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<debug>"
+msgstr "B<debug>"
+
+#. Since glibc 2.2?
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets B<RES_DEBUG> in I<_res.options> (effective only if glibc was built with "
+"debug support; see B<resolver>(3))."
+msgstr ""
+"Задаёт B<RES_DEBUG> в I<_res.options> (только, если glibc собрана с "
+"поддержкой отладки; смотрите B<resolver>(3))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ndots:>I<n>"
+msgstr "B<ndots:>I<n>"
+
+#. Since glibc 2.2
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets a threshold for the number of dots which must appear in a name given to "
+"B<res_query>(3) (see B<resolver>(3)) before an I<initial absolute query> "
+"will be made. The default for I<n> is 1, meaning that if there are any dots "
+"in a name, the name will be tried first as an absolute name before any "
+"I<search list> elements are appended to it. The value for this option is "
+"silently capped to 15."
+msgstr ""
+"Задаёт минимальное количество точек, которые должны обязательно "
+"присутствовать в имени, переданном функции B<res_query>(3) (см. "
+"B<resolver>(3)) прежде чем будет выполнен I<начальный абсолютный запрос>. По "
+"умолчанию I<n> равно 1, поэтому если в имени есть точки, сначала имя "
+"пытаются разрешить как абсолютное, прежде чем добавлять к нему элементы из "
+"I<списка поиска>. Значение этого параметра внутренне доходит до 15."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<timeout:>I<n>"
+msgstr "B<timeout:>I<n>"
+
+#. Since glibc 2.2
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the amount of time the resolver will wait for a response from a remote "
+"name server before retrying the query via a different name server. This may "
+"B<not> be the total time taken by any resolver API call and there is no "
+"guarantee that a single resolver API call maps to a single timeout. "
+"Measured in seconds, the default is B<RES_TIMEOUT> (currently 5, see "
+"I<E<lt>resolv.hE<gt>>). The value for this option is silently capped to 30."
+msgstr ""
+"Задаёт промежуток времени, который функции определения имён будут ждать "
+"ответа от удалённого сервера имён перед тем как повторить запрос другому "
+"серверу имён. Он I<не> может быть равным общему времени, затрачиваемым "
+"вызовом программного интерфейса определителя, и не гарантируется, что один "
+"вызов программного интерфейса определителя соответствует одному промежутку. "
+"Измеряется в секундах, по умолчанию B<RES_TIMEOUT> (в настоящее время равно "
+"5, смотрите I<E<lt>resolv.hE<gt>>). Значение этого параметра внутренне "
+"доходит до 30."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<attempts:>I<n>"
+msgstr "B<attempts:>I<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the number of times the resolver will send a query to its name servers "
+"before giving up and returning an error to the calling application. The "
+"default is B<RES_DFLRETRY> (currently 2, see I<E<lt>resolv.hE<gt>>). The "
+"value for this option is silently capped to 5."
+msgstr ""
+"Задаёт количество раз, которое функции определения имён будут посылать "
+"запрос серверам имён перед тем как закончить работу и вернуть ошибку "
+"вызывавшему их приложению. По умолчанию равно B<RES_DFLRETRY> (в настоящее "
+"время 2, см. I<E<lt>resolv.hE<gt>>). Значение этого параметра внутренне "
+"доходит до 5."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<rotate>"
+msgstr "B<rotate>"
+
+#. Since glibc 2.2
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets B<RES_ROTATE> in I<_res.options>, which causes round-robin selection of "
+"name servers from among those listed. This has the effect of spreading the "
+"query load among all listed servers, rather than having all clients try the "
+"first listed server first every time."
+msgstr ""
+"Задаёт значение B<RES_ROTATE> в I<_res.options>, что приводит к циклическому "
+"выбору указанных серверов имён. Это приводит к распределению нагрузки среди "
+"серверов, чтобы исключить использование каждый раз только первого сервера "
+"всеми клиентами."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<no-reload> (since glibc 2.26)"
+msgid "B<no-aaaa (since glibc 2.36)>"
+msgstr "B<no-reload> (начиная с glibc 2.26)"
+
+#. f282cdbe7f436c75864e5640a409a10485e9abb2
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets B<RES_NOAAAA> in I<_res.options>, which suppresses AAAA queries made by "
+"the stub resolver, including AAAA lookups triggered by NSS-based interfaces "
+"such as B<getaddrinfo>(3). Only DNS lookups are affected: IPv6 data in "
+"B<hosts>(5) is still used, B<getaddrinfo>(3) with B<AI_PASSIVE> will still "
+"produce IPv6 addresses, and configured IPv6 name servers are still used. To "
+"produce correct Name Error (NXDOMAIN) results, AAAA queries are translated "
+"to A queries. This option is intended preliminary for diagnostic purposes, "
+"to rule out that AAAA DNS queries have adverse impact. It is incompatible "
+"with EDNS0 usage and DNSSEC validation by applications."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<no-check-names>"
+msgstr "B<no-check-names>"
+
+#. since glibc 2.2
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets B<RES_NOCHECKNAME> in I<_res.options>, which disables the modern BIND "
+"checking of incoming hostnames and mail names for invalid characters such as "
+"underscore (_), non-ASCII, or control characters."
+msgstr ""
+"Задаёт значение B<RES_NOCHECKNAME> в I<_res.options>, что приводит к "
+"выключению в современном BIND проверки в поступающих именах узлов и почтовых "
+"именах недопустимых символов, таких как символы подчёркивания (_), не-ASCII "
+"или управляющие символы."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<inet6>"
+msgstr "B<inet6>"
+
+#. Since glibc 2.2
+#. b76e065991ec01299225d9da90a627ebe6c1ac97
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets B<RES_USE_INET6> in I<_res.options>. This has the effect of trying an "
+"AAAA query before an A query inside the B<gethostbyname>(3) function, and "
+"of mapping IPv4 responses in IPv6 \"tunneled form\" if no AAAA records are "
+"found but an A record set exists. Since glibc 2.25, this option is "
+"deprecated; applications should use B<getaddrinfo>(3), rather than "
+"B<gethostbyname>(3)."
+msgstr ""
+"Задаёт значение B<RES_USE_INET6> в I<_res.options>. Это приводит к "
+"выполнению запроса AAAA раньше запроса A внутри функции B<gethostbyname>(3), "
+"и отображению ответов IPv4 в «туннелированную форму» IPv6, если записи AAAA "
+"не были обнаружены, но есть запись типа A. Начиная с glibc 2.25 этот "
+"параметр считается устаревшим; приложения должны использовать "
+"B<getaddrinfo>(3), а не B<gethostbyname>(3)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<ip6-bytestring> (since glibc 2.3.4)"
+msgid "B<ip6-bytestring> (since glibc 2.3.4 to glibc 2.24)"
+msgstr "B<ip6-bytestring> (начиная с glibc 2.3.4)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets B<RES_USEBSTRING> in I<_res.options>. This causes reverse IPv6 lookups "
+"to be made using the bit-label format described in RFC\\ 2673; if this "
+"option is not set (which is the default), then nibble format is used. This "
+"option was removed in glibc 2.25, since it relied on a backward-incompatible "
+"DNS extension that was never deployed on the Internet."
+msgstr ""
+"Задаёт значение B<RES_USE_BSTRING> в I<_res.options>. Это приводит к поиску "
+"обратной записи IPv6 с помощью формата значимых битов, описанного в RFC\\ "
+"2673; если этот параметр не задан (по умолчанию), то используется "
+"полубайтовый формат. Данный параметр был удалён в glibc 2.25, так как он "
+"полагается на обратно несовместимое расширение DNS, которое никогда не "
+"разворачивалось в Интернете."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<ip6-dotint>/B<no-ip6-dotint> (glibc 2.3.4 to 2.24)"
+msgid "B<ip6-dotint>/B<no-ip6-dotint> (glibc 2.3.4 to glibc 2.24)"
+msgstr "B<ip6-dotint>/B<no-ip6-dotint> (glibc 2.3.4 по 2.24)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Clear/set B<RES_NOIP6DOTINT> in I<_res.options>. When this option is "
+#| "clear (B<ip6-dotint>), reverse IPv6 lookups are made in the (deprecated) "
+#| "I<ip6.int> zone; when this option is set (B<no-ip6-dotint>), reverse IPv6 "
+#| "lookups are made in the I<ip6.arpa> zone by default. These options are "
+#| "available in glibc versions up to 2.24, where B<no-ip6-dotint> is the "
+#| "default. Since B<ip6-dotint> support long ago ceased to be available on "
+#| "the Internet, these options were removed in glibc 2.25."
+msgid ""
+"Clear/set B<RES_NOIP6DOTINT> in I<_res.options>. When this option is clear "
+"(B<ip6-dotint>), reverse IPv6 lookups are made in the (deprecated) I<ip6."
+"int> zone; when this option is set (B<no-ip6-dotint>), reverse IPv6 lookups "
+"are made in the I<ip6.arpa> zone by default. These options are available up "
+"to glibc 2.24, where B<no-ip6-dotint> is the default. Since B<ip6-dotint> "
+"support long ago ceased to be available on the Internet, these options were "
+"removed in glibc 2.25."
+msgstr ""
+"Устанавливает/сбрасывает значение B<RES_NOIP6DOTINT> в I<_res.options>. Если "
+"указан сброс (B<ip6-dotint>), то выполняется поиск обратной записи IPv6 "
+"(устарел) в зоне I<ip6.int>; если задана установка (B<no-ip6-dotint>), то по "
+"умолчанию выполняется поиск обратной записи IPv6 в зоне I<ip6.arpa>. Данные "
+"параметры доступны в glibc до версии 2.24, где B<no-ip6-dotint> используется "
+"по умолчанию. Так как поддержка B<ip6-dotint> давно приостановлена в "
+"Интернете, то эти параметры удалены в glibc 2.25."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<edns0> (since glibc 2.6)"
+msgstr "B<edns0> (начиная с glibc 2.6)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets B<RES_USE_EDNS0> in I<_res.options>. This enables support for the DNS "
+"extensions described in RFC\\ 2671."
+msgstr ""
+"Задаёт значение B<RES_USE_EDNS0> в I<_res.options>. Включает поддержку "
+"расширений DNS, описанных в RFC\\ 2671."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<single-request> (since glibc 2.10)"
+msgstr "B<single-request> (начиная с glibc 2.10)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sets B<RES_SNGLKUP> in I<_res.options>. By default, glibc performs IPv4 "
+#| "and IPv6 lookups in parallel since version 2.9. Some appliance DNS "
+#| "servers cannot handle these queries properly and make the requests time "
+#| "out. This option disables the behavior and makes glibc perform the IPv6 "
+#| "and IPv4 requests sequentially (at the cost of some slowdown of the "
+#| "resolving process)."
+msgid ""
+"Sets B<RES_SNGLKUP> in I<_res.options>. By default, glibc performs IPv4 and "
+"IPv6 lookups in parallel since glibc 2.9. Some appliance DNS servers cannot "
+"handle these queries properly and make the requests time out. This option "
+"disables the behavior and makes glibc perform the IPv6 and IPv4 requests "
+"sequentially (at the cost of some slowdown of the resolving process)."
+msgstr ""
+"Задаёт значение B<RES_SNGLKUP> в I<_res.options>. По умолчанию, glibc "
+"начиная с версии 2.9 выполняет поиск по IPv4 и IPv6 параллельно. Некоторые "
+"приложения DNS-серверов не могут обработать такие запросы должным образом и "
+"делают паузу между ответами на запрос. Этот параметр отключает данное "
+"поведение, что заставляет glibc делать запросы IPv6 и IPv4 последовательно "
+"(что замедляет процесс определения имени)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<single-request-reopen> (since glibc 2.9)"
+msgstr "B<single-request-reopen> (начиная с glibc 2.9)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets B<RES_SNGLKUPREOP> in I<_res.options>. The resolver uses the same "
+"socket for the A and AAAA requests. Some hardware mistakenly sends back "
+"only one reply. When that happens the client system will sit and wait for "
+"the second reply. Turning this option on changes this behavior so that if "
+"two requests from the same port are not handled correctly it will close the "
+"socket and open a new one before sending the second request."
+msgstr ""
+"Задаёт B<RES_SNGLKUPREOP> в I<_res.options>. Для разрешения имён "
+"используется единый сокет для запросов A а AAAA. Некоторая аппаратура "
+"ошибочно посылает обратно только один ответ. Когда это происходит, клиент "
+"остаётся ждать второго ответа. Указание этого параметра изменяет такое "
+"поведение так, что если два запроса с одного порта не обрабатываются "
+"правильно, то сокет будет закрыт и открыт новый перед посылкой второго "
+"запроса."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<no-tld-query> (since glibc 2.14)"
+msgstr "B<no-tld-query> (начиная с glibc 2.14)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets B<RES_NOTLDQUERY> in I<_res.options>. This option causes "
+"B<res_nsearch>() to not attempt to resolve an unqualified name as if it "
+"were a top level domain (TLD). This option can cause problems if the site "
+"has ``localhost'' as a TLD rather than having localhost on one or more "
+"elements of the search list. This option has no effect if neither "
+"RES_DEFNAMES or RES_DNSRCH is set."
+msgstr ""
+"Задаёт значение RES_NOTLDQUERY в I<_res.options>. Этот параметр указывает "
+"B<res_nsearch>() не пытаться определить неполное имя как если бы это домен "
+"верхнего уровня. Данный параметр может привести к проблемам, если сайт "
+"указал «localhost» как TLD, но содержит localhost в одном или более "
+"элементах списка поиска. Данный параметр не действует, если не установлен "
+"RES_DEFNAMES или RES_DNSRCH."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<use-vc> (since glibc 2.14)"
+msgstr "B<use-vc> (начиная с glibc 2.14)"
+
+#. aef16cc8a4c670036d45590877d411a97f01e0cd
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets B<RES_USEVC> in I<_res.options>. This option forces the use of TCP for "
+"DNS resolutions."
+msgstr ""
+"Задаёт B<RES_USEVC> в I<_res.options>. Данный параметр включает "
+"принудительное использование TCP для запросов DNS."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<no-reload> (since glibc 2.26)"
+msgstr "B<no-reload> (начиная с glibc 2.26)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets B<RES_NORELOAD> in I<_res.options>. This option disables automatic "
+"reloading of a changed configuration file."
+msgstr ""
+"Устанавливает B<RES_NORELOAD> в I<_res.options>. Этот параметр выключает "
+"автоматическую перезагрузку изменённого файла настройки."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<trust-ad> (since glibc 2.31)"
+msgstr "B<trust-ad> (начиная с glibc 2.31)"
+
+#. 446997ff1433d33452b81dfa9e626b8dccf101a4
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets B<RES_TRUSTAD> in I<_res.options>. This option controls the AD bit "
+"behavior of the stub resolver. If a validating resolver sets the AD bit in "
+"a response, it indicates that the data in the response was verified "
+"according to the DNSSEC protocol. In order to rely on the AD bit, the local "
+"system has to trust both the DNSSEC-validating resolver and the network path "
+"to it, which is why an explicit opt-in is required. If the B<trust-ad> "
+"option is active, the stub resolver sets the AD bit in outgoing DNS queries "
+"(to enable AD bit support), and preserves the AD bit in responses. Without "
+"this option, the AD bit is not set in queries, and it is always removed from "
+"responses before they are returned to the application. This means that "
+"applications can trust the AD bit in responses if the B<trust-ad> option has "
+"been set correctly."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In glibc 2.30 and earlier, the AD is not set automatically in queries, and "
+"is passed through unchanged to applications in responses."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<search> keyword of a system's I<resolv.conf> file can be overridden on "
+"a per-process basis by setting the environment variable B<LOCALDOMAIN> to a "
+"space-separated list of search domains."
+msgstr ""
+"Значение ключевого слова I<search> в системном файле I<resolv.conf> может "
+"быть изменено назначением переменной окружения для определённого процесса "
+"B<LOCALDOMAIN> списка доменов, разделённых пробелами."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<options> keyword of a system's I<resolv.conf> file can be amended on a "
+"per-process basis by setting the environment variable B<RES_OPTIONS> to a "
+"space-separated list of resolver options as explained above under B<options>."
+msgstr ""
+"Значение ключевого слова I<options> в системном файле I<resolv.conf> может "
+"быть дополнено назначением переменной окружения для определённого процесса "
+"B<RES_OPTIONS> списка вышеописанных в B<options> параметров настройки "
+"функций определения имён."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The keyword and value must appear on a single line, and the keyword (e.g., "
+"B<nameserver>) must start the line. The value follows the keyword, "
+"separated by white space."
+msgstr ""
+"Ключевое слово и значение должны быть в одной строке, и кроме того, ключевое "
+"слово(например, B<nameserver>), должно быть в начале строки. Значение должно "
+"отделяться от ключевого слова пробельным символом."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Lines that contain a semicolon (;) or hash character (#) in the first "
+"column are treated as comments."
+msgstr ""
+"Строки, в которых в первой колонке содержится точка с запятой (;) или символ "
+"решётки (#), считаются комментариями."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/resolv.conf>, I<E<lt>resolv.hE<gt>>"
+msgstr "I</etc/resolv.conf>, I<E<lt>resolv.hE<gt>>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<gethostbyname>(3), B<resolver>(3), B<host.conf>(5), B<hosts>(5), "
+"B<nsswitch.conf>(5), B<hostname>(7), B<named>(8)"
+msgstr ""
+"B<gethostbyname>(3), B<resolver>(3), B<host.conf>(5), B<hosts>(5), "
+"B<nsswitch.conf>(5), B<hostname>(7), B<named>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Name Server Operations Guide for BIND"
+msgstr "Руководство по работе с сервером имён BIND"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Some programs behave strangely when this option is turned on."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-05-05"
+msgstr "5 мая 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/rpc.5.po b/po/ru/man5/rpc.5.po
new file mode 100644
index 00000000..25f32827
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/rpc.5.po
@@ -0,0 +1,273 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# aereiae <aereiae@gmail.com>, 2014.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013-2014, 2016.
+# Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013.
+# Katrin Kutepova <blackkatelv@gmail.com>, 2018.
+# Lockal <lockalsash@gmail.com>, 2013.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Баринов Владимир, 2016.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017,2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-06 09:20+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "rpc"
+msgstr "rpc"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "rpc - RPC program number data base"
+msgstr "rpc - база данных программных номеров RPC"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B</etc/rpc>\n"
+msgstr "B</etc/rpc>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<rpc> file contains user readable names that can be used in place of "
+"RPC program numbers. Each line has the following information:"
+msgstr ""
+"В файле I<rpc> содержатся в понятном для человека виде имена, которые можно "
+"использовать вместо программных номеров RPC. Каждая строка содержит "
+"следующую информацию:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "name of server for the RPC program"
+msgstr "имя сервера RPC"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "RPC program number"
+msgstr "программный номер RPC"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "aliases"
+msgstr "псевдонимы"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Items are separated by any number of blanks and/or tab characters. A "
+#| "\\(aq#\\(aq indicates the beginning of a comment; characters from the "
+#| "\\(aq#\\(aq to the end of the line are not interpreted by routines which "
+#| "search the file."
+msgid ""
+"Items are separated by any number of blanks and/or tab characters. A "
+"\\[aq]#\\[aq] indicates the beginning of a comment; characters from the "
+"\\[aq]#\\[aq] to the end of the line are not interpreted by routines which "
+"search the file."
+msgstr ""
+"Поля в файле отделяются друг от друга пробелами и/или символами табуляции. "
+"Символом \\(aq#\\(aq отмечается начало комментария; символы начиная с "
+"\\(aq#\\(aq до конца строки не интерпретируются процедурами, которые "
+"производят поиск в данном файле."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Here is an example of the I</etc/rpc> file from the Sun RPC Source "
+"distribution."
+msgstr "Вот пример файла I</etc/rpc>, взятый из дистрибутива Sun RPC Source."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#\n"
+"# rpc 88/08/01 4.0 RPCSRC; from 1.12 88/02/07 SMI\n"
+"#\n"
+"portmapper 100000 portmap sunrpc\n"
+"rstatd 100001 rstat rstat_svc rup perfmeter\n"
+"rusersd 100002 rusers\n"
+"nfs 100003 nfsprog\n"
+"ypserv 100004 ypprog\n"
+"mountd 100005 mount showmount\n"
+"ypbind 100007\n"
+"walld 100008 rwall shutdown\n"
+"yppasswdd 100009 yppasswd\n"
+"etherstatd 100010 etherstat\n"
+"rquotad 100011 rquotaprog quota rquota\n"
+"sprayd 100012 spray\n"
+"3270_mapper 100013\n"
+"rje_mapper 100014\n"
+"selection_svc 100015 selnsvc\n"
+"database_svc 100016\n"
+"rexd 100017 rex\n"
+"alis 100018\n"
+"sched 100019\n"
+"llockmgr 100020\n"
+"nlockmgr 100021\n"
+"x25.inr 100022\n"
+"statmon 100023\n"
+"status 100024\n"
+"bootparam 100026\n"
+"ypupdated 100028 ypupdate\n"
+"keyserv 100029 keyserver\n"
+"tfsd 100037\n"
+"nsed 100038\n"
+"nsemntd 100039\n"
+msgstr ""
+"#\n"
+"# rpc 88/08/01 4.0 RPCSRC; from 1.12 88/02/07 SMI\n"
+"#\n"
+"portmapper 100000 portmap sunrpc\n"
+"rstatd 100001 rstat rstat_svc rup perfmeter\n"
+"rusersd 100002 rusers\n"
+"nfs 100003 nfsprog\n"
+"ypserv 100004 ypprog\n"
+"mountd 100005 mount showmount\n"
+"ypbind 100007\n"
+"walld 100008 rwall shutdown\n"
+"yppasswdd 100009 yppasswd\n"
+"etherstatd 100010 etherstat\n"
+"rquotad 100011 rquotaprog quota rquota\n"
+"sprayd 100012 spray\n"
+"3270_mapper 100013\n"
+"rje_mapper 100014\n"
+"selection_svc 100015 selnsvc\n"
+"database_svc 100016\n"
+"rexd 100017 rex\n"
+"alis 100018\n"
+"sched 100019\n"
+"llockmgr 100020\n"
+"nlockmgr 100021\n"
+"x25.inr 100022\n"
+"statmon 100023\n"
+"status 100024\n"
+"bootparam 100026\n"
+"ypupdated 100028 ypupdate\n"
+"keyserv 100029 keyserver\n"
+"tfsd 100037\n"
+"nsed 100038\n"
+"nsemntd 100039\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/rpc>"
+msgstr "I</etc/rpc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "RPC program number data base"
+msgstr "база данных программных номеров RPC"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<getrpcent>(3)"
+msgstr "B<getrpcent>(3)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/securetty.5.po b/po/ru/man5/securetty.5.po
new file mode 100644
index 00000000..8e283c2f
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/securetty.5.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016.
+# Hotellook, 2014.
+# Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016.
+# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "securetty"
+msgstr "securetty"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "securetty - file which lists terminals from which root can log in"
+msgid "securetty - list of terminals on which root is allowed to login"
+msgstr ""
+"securetty - файл со списком терминалов, с которых пользователь root может "
+"входить в систему"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The file I</etc/securetty> contains the names of terminals (one per line, "
+"without leading I</dev/>) which are considered secure for the transmission "
+"of certain authentication tokens."
+msgstr ""
+"Файл I</etc/securetty> содержит имена терминалов (по одному на строку, без "
+"начального I</dev/>), которые считаются безопасными для передачи некоторых "
+"токенов аутентификации."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is used by (some versions of) B<login>(1) to restrict the terminals on "
+"which root is allowed to login. See B<login.defs>(5) if you use the shadow "
+"suite."
+msgstr ""
+"Он используется B<login>(1) (некоторыми версиями) для ограничения списка "
+"терминалов, с которых пользователю root разрешается вход в систему. Смотрите "
+"B<login.defs>(5), если используется механизм теневых паролей."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On PAM enabled systems, it is used for the same purpose by "
+"B<pam_securetty>(8) to restrict the terminals on which empty passwords are "
+"accepted."
+msgstr ""
+"В системах с включённым PAM он используется с той же целью из "
+"B<pam_securetty>(8), для ограничения списка терминалов, для которых разрешён "
+"пустой пароль."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/securetty>"
+msgstr "I</etc/securetty>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<login>(1), B<login.defs>(5), B<pam_securetty>(8)"
+msgstr "B<login>(1), B<login.defs>(5), B<pam_securetty>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 октября 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/services.5.po b/po/ru/man5/services.5.po
new file mode 100644
index 00000000..6ffe1faf
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/services.5.po
@@ -0,0 +1,427 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016.
+# Hotellook, 2014.
+# Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016.
+# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "services"
+msgstr "services"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "services - Internet network services list"
+msgstr "services - список служб сети Интернет"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<services> is a plain ASCII file providing a mapping between human-friendly "
+"textual names for internet services, and their underlying assigned port "
+"numbers and protocol types. Every networking program should look into this "
+"file to get the port number (and protocol) for its service. The C library "
+"routines B<getservent>(3), B<getservbyname>(3), B<getservbyport>(3), "
+"B<setservent>(3), and B<endservent>(3) support querying this file from "
+"programs."
+msgstr ""
+"B<services> — это простой файл в кодировке ASCII, обеспечивающий "
+"распределение соответствующих текстовых имён между службами интернет, "
+"связанных с ними назначений портов и типов протоколов. Любая сетевая "
+"программа должна сначала обратиться к этому файлу для получения номера порта "
+"(и протокола) для своей службы. Функции библиотеки C B<getservent>(3), "
+"B<getservbyname>(3), B<getservbyport>(3), B<setservent>(3) и "
+"B<endservent>(3) выполняют запросы программ к этому файлу."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Port numbers are assigned by the IANA (Internet Assigned Numbers Authority), "
+"and their current policy is to assign both TCP and UDP protocols when "
+"assigning a port number. Therefore, most entries will have two entries, "
+"even for TCP-only services."
+msgstr ""
+"Номера портов назначаются IANA (Internet Assigned Numbers Authority), и их "
+"текущей политикой является указание TCP- и UDP-протоколов при назначении "
+"номера порта. Следовательно, большинство элементов будет иметь двойные "
+"значения даже для служб, которые используют только TCP."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Port numbers below 1024 (so-called \"low numbered\" ports) can be bound to "
+"only by root (see B<bind>(2), B<tcp>(7), and B<udp>(7)). This is so clients "
+"connecting to low numbered ports can trust that the service running on the "
+"port is the standard implementation, and not a rogue service run by a user "
+"of the machine. Well-known port numbers specified by the IANA are normally "
+"located in this root-only space."
+msgstr ""
+"Номера портов меньше 1024 (так называемые «привилегированные» порты) могут "
+"быть задействованы только суперпользователем (смотрите B<bind>(2), B<tcp>(7) "
+"и B<udp>(7)). Это делается для того, чтобы клиенты, подключающиеся к "
+"привилегированным портам, могли не сомневаться в том, что служба, работающая "
+"на порту, обеспечивает стандартную реализацию, и не является «подставной» "
+"службой какого-нибудь пользователя в машине. Известные номера портов, "
+"определённые IANA, обычно располагаются только в пространстве "
+"суперпользователя."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The presence of an entry for a service in the B<services> file does not "
+"necessarily mean that the service is currently running on the machine. See "
+"B<inetd.conf>(5) for the configuration of Internet services offered. Note "
+"that not all networking services are started by B<inetd>(8), and so won't "
+"appear in B<inetd.conf>(5). In particular, news (NNTP) and mail (SMTP) "
+"servers are often initialized from the system boot scripts."
+msgstr ""
+"Присутствие элемента службы в файле B<services> не обязательно означает, что "
+"эта служба сейчас запущена на машине. Смотрите B<inetd.conf>(5) для "
+"знакомства с настройкой служб интернета. Заметим, что не все сетевые службы "
+"запускаются с помощью B<inetd>(8), и поэтому могут отсутствовать в B<inetd."
+"conf>(5). В частности, серверы новостей (NNTP) и почтовые серверы (SMTP) "
+"часто запускаются с помощью системных загрузочных сценариев."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The location of the B<services> file is defined by B<_PATH_SERVICES> in "
+"I<E<lt>netdb.hE<gt>>. This is usually set to I</etc/services>."
+msgstr ""
+"Расположение файла B<services> определяется B<_PATH_SERVICES> в I<E<lt>netdb."
+"hE<gt>>. Обычно значением является I</etc/services>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Each line describes one service, and is of the form:"
+msgstr "Каждая строка определяет одну службу и имеет следующий формат:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<service-name\\ \\ \\ port>B</>I<protocol\\ \\ \\ >[I<aliases ...>]"
+msgstr "I<имя-службы\\ \\ \\ порт>B</>I<протокол\\ \\ \\ >[I<псевдонимы ...>]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "where:"
+msgstr "где:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<service-name>"
+msgstr "I<имя-службы>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is the friendly name the service is known by and looked up under. It is "
+"case sensitive. Often, the client program is named after the I<service-"
+"name>."
+msgstr ""
+"Известное имя службы, по которому она в дальнейшем будет определяться. "
+"Регистр символов имеет значение. Часто клиентские программы называются по "
+"I<имени-службы>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<port>"
+msgstr "I<порт>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "is the port number (in decimal) to use for this service."
+msgstr "Номер порта (в десятичном формате), используемый данной службой."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<protocol>"
+msgstr "I<протокол>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is the type of protocol to be used. This field should match an entry in the "
+"B<protocols>(5) file. Typical values include B<tcp> and B<udp>."
+msgstr ""
+"Тип протокола, который будет использоваться. Это поле должно совпадать с "
+"элементом в файле B<protocols>(5). Обычно, значением является B<tcp> и "
+"B<udp>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<aliases>"
+msgstr "I<псевдонимы>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is an optional space or tab separated list of other names for this service. "
+"Again, the names are case sensitive."
+msgstr ""
+"Дополнительный список имён этой службы, разделённых символами табуляции или "
+"пробелами. Снова заметим, что имеет значение регистр символов."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Either spaces or tabs may be used to separate the fields."
+msgstr ""
+"Для разделения полей могут использоваться пробелы или символы табуляции."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Comments are started by the hash sign (#) and continue until the end of the "
+"line. Blank lines are skipped."
+msgstr ""
+"Комментарии начинаются с символа решетки (#) и продолжаются до конца строки. "
+"Пустые строки пропускаются."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<service-name> should begin in the first column of the file, since "
+"leading spaces are not stripped. I<service-names> can be any printable "
+"characters excluding space and tab. However, a conservative choice of "
+"characters should be used to minimize compatibility problems. For example, "
+"a-z, 0-9, and hyphen (-) would seem a sensible choice."
+msgstr ""
+"I<Имя службы> должно начинаться с первого столбца файла, так как начальные "
+"пробелы не удаляются В I<имени службы> могут использоваться любые печатные "
+"символы (исключая пробелы и символы табуляции). Однако, лучше использовать "
+"стандартный набор символов для уменьшения проблем с совместимостью. "
+"Например, a-z, 0-9 и дефис (-) наиболее подходящий набор."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Lines not matching this format should not be present in the file. "
+"(Currently, they are silently skipped by B<getservent>(3), "
+"B<getservbyname>(3), and B<getservbyport>(3). However, this behavior should "
+"not be relied on.)"
+msgstr ""
+"В файле не должно быть строк в другом формате (в данный момент они просто "
+"пропускаются программами B<getservent>(3), B<getservbyname>(3) и "
+"B<getservbyport>(3). Однако, на это не стоит полагаться)."
+
+#. The following is not true as at glibc 2.8 (a line with a comma is
+#. ignored by getservent()); it's not clear if/when it was ever true.
+#. As a backward compatibility feature, the slash (/) between the
+#. .I port
+#. number and
+#. .I protocol
+#. name can in fact be either a slash or a comma (,).
+#. Use of the comma in
+#. modern installations is deprecated.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file might be distributed over a network using a network-wide naming "
+"service like Yellow Pages/NIS or BIND/Hesiod."
+msgstr ""
+"Данный файл может распространяться по сети с помощью сетевых служб имён, "
+"таких как Yellow Pages/NIS или BIND/Hesiod."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A sample B<services> file might look like this:"
+msgstr "Пример файла B<services>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"netstat 15/tcp\n"
+"qotd 17/tcp quote\n"
+"msp 18/tcp # message send protocol\n"
+"msp 18/udp # message send protocol\n"
+"chargen 19/tcp ttytst source\n"
+"chargen 19/udp ttytst source\n"
+"ftp 21/tcp\n"
+"# 22 - unassigned\n"
+"telnet 23/tcp\n"
+msgstr ""
+"netstat 15/tcp\n"
+"qotd 17/tcp quote\n"
+"msp 18/tcp # message send protocol\n"
+"msp 18/udp # message send protocol\n"
+"chargen 19/tcp ttytst source\n"
+"chargen 19/udp ttytst source\n"
+"ftp 21/tcp\n"
+"# 22 - unassigned\n"
+"telnet 23/tcp\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/services>"
+msgstr "I</etc/services>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The Internet network services list"
+msgstr "список сетевых служб интернет"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<E<lt>netdb.hE<gt>>"
+msgstr "I<E<lt>netdb.hE<gt>>"
+
+#. .SH BUGS
+#. It's not clear when/if the following was ever true;
+#. it isn't true for glibc 2.8:
+#. There is a maximum of 35 aliases, due to the way the
+#. .BR getservent (3)
+#. code is written.
+#. It's not clear when/if the following was ever true;
+#. it isn't true for glibc 2.8:
+#. Lines longer than
+#. .B BUFSIZ
+#. (currently 1024) characters will be ignored by
+#. .BR getservent (3),
+#. .BR getservbyname (3),
+#. and
+#. .BR getservbyport (3).
+#. However, this will also cause the next line to be mis-parsed.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Definition of B<_PATH_SERVICES>"
+msgstr "Определение B<_PATH_SERVICES>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<listen>(2), B<endservent>(3), B<getservbyname>(3), B<getservbyport>(3), "
+"B<getservent>(3), B<setservent>(3), B<inetd.conf>(5), B<protocols>(5), "
+"B<inetd>(8)"
+msgstr ""
+"B<listen>(2), B<endservent>(3), B<getservbyname>(3), B<getservbyport>(3), "
+"B<getservent>(3), B<setservent>(3), B<inetd.conf>(5), B<protocols>(5), "
+"B<inetd>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Assigned Numbers RFC, most recently RFC\\ 1700, (AKA STD0002)."
+msgstr "RFC с назначенными номерами, последний RFC\\ 1700, (т.н. STD0002)."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 октября 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/shells.5.po b/po/ru/man5/shells.5.po
new file mode 100644
index 00000000..8199f528
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/shells.5.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016.
+# Hotellook, 2014.
+# Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016.
+# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "shells"
+msgstr "shells"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "shells - pathnames of valid login shells"
+msgstr "shells - полные имена файлов разрешённых входных оболочек"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I</etc/shells> is a text file which contains the full pathnames of valid "
+"login shells. This file is consulted by B<chsh>(1) and available to be "
+"queried by other programs."
+msgstr ""
+"I</etc/shells> - это текстовый файл, содержащий полные имена файлов "
+"разрешённых входных оболочек. Этот файл учитывается B<chsh>(1) и может быть "
+"затребован другими программами."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Be aware that there are programs which consult this file to find out if a "
+"user is a normal user; for example, FTP daemons traditionally disallow "
+"access to users with shells not included in this file."
+msgstr ""
+"Удостоверьтесь, что те программы, которые учитывают этот файл, если "
+"пользователь является обычным пользователем; например, службы FTP, обычно, "
+"отключают доступ для тех пользователей, входные оболочки которых не указаны "
+"в этом файле."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/shells>"
+msgstr "I</etc/shells>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "ПРИМЕРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/shells> may contain the following paths:"
+msgstr "I</etc/shells> может содержать следующие пути:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"I</bin/sh>\n"
+"I</bin/bash>\n"
+"I</bin/csh>\n"
+msgstr ""
+"I</bin/sh>\n"
+"I</bin/bash>\n"
+"I</bin/csh>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<chsh>(1), B<getusershell>(3), B<pam_shells>(8)"
+msgstr "B<chsh>(1), B<getusershell>(3), B<pam_shells>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 октября 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/slabinfo.5.po b/po/ru/man5/slabinfo.5.po
new file mode 100644
index 00000000..5b0b4b69
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/slabinfo.5.po
@@ -0,0 +1,594 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016.
+# Hotellook, 2014.
+# Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016.
+# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "slabinfo"
+msgstr "slabinfo"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "slabinfo - kernel slab allocator statistics"
+msgstr "slabinfo - сводная таблица использования блоков кэша (slab) ядра"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<cat /proc/slabinfo>\n"
+msgstr "B<cat /proc/slabinfo>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Frequently used objects in the Linux kernel (buffer heads, inodes, dentries, "
+"etc.) have their own cache. The file I</proc/slabinfo> gives statistics on "
+"these caches. The following (edited) output shows an example of the "
+"contents of this file:"
+msgstr ""
+"Часто используемые объекты в ядре Linux (заголовки буферов, иноды, элементы "
+"dentry и тп.) имеют свои собственные кэши. В файле I</proc/slabinfo> "
+"отражена статистика их работы. Пример (отредактированный) содержимого этого "
+"файла:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ B<sudo cat /proc/slabinfo>\n"
+"slabinfo - version: 2.1\n"
+"# name E<lt>active_objsE<gt> E<lt>num_objsE<gt> E<lt>objsizeE<gt> E<lt>objperslabE<gt> E<lt>pagesperslabE<gt> ...\n"
+"sigqueue 100 100 160 25 1 : tunables 0 0 0 : slabdata 4 4 0\n"
+"sighand_cache 355 405 2112 15 8 : tunables 0 0 0 : slabdata 27 27 0\n"
+"kmalloc-8192 96 96 8192 4 8 : tunables 0 0 0 : slabdata 24 24 0\n"
+"\\&...\n"
+msgstr ""
+"$ B<sudo cat /proc/slabinfo>\n"
+"slabinfo - version: 2.1\n"
+"# name E<lt>active_objsE<gt> E<lt>num_objsE<gt> E<lt>objsizeE<gt> E<lt>objperslabE<gt> E<lt>pagesperslabE<gt> ...\n"
+"sigqueue 100 100 160 25 1 : tunables 0 0 0 : slabdata 4 4 0\n"
+"sighand_cache 355 405 2112 15 8 : tunables 0 0 0 : slabdata 27 27 0\n"
+"kmalloc-8192 96 96 8192 4 8 : tunables 0 0 0 : slabdata 24 24 0\n"
+"\\&...\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The first line of output includes a version number, which allows an "
+"application that is reading the file to handle changes in the file format. "
+"(See VERSIONS, below.) The next line lists the names of the columns in the "
+"remaining lines."
+msgstr ""
+"В первой строке содержится номер версии, который позволяет приложению, "
+"читающему файл, определить формат файла (смотрите ВЕРСИИ ниже). В следующей "
+"строке перечисляются имена столбцов в оставшихся строках."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each of the remaining lines displays information about a specified cache. "
+"Following the cache name, the output shown in each line shows three "
+"components for each cache:"
+msgstr ""
+"В каждой оставшейся строке выводится информация об определённом кэше. После "
+"имени данные каждого кэша делятся на три компонента:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "statistics"
+msgstr "статистика"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "tunables"
+msgstr "регулировки (tunables)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "slabdata"
+msgstr "slabdata"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The statistics are as follows:"
+msgstr "Поля статистики:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<active_objs>"
+msgstr "I<active_objs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The number of objects that are currently active (i.e., in use)."
+msgstr "Количество активных (т. е., использующихся) в данный момент объектов."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<num_objs>"
+msgstr "I<num_objs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The total number of allocated objects (i.e., objects that are both in use "
+"and not in use)."
+msgstr ""
+"Общее количество выделенных объектов (т. е., используемых и не используемых "
+"объектов)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<objsize>"
+msgstr "I<objsize>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The size of objects in this slab, in bytes."
+msgstr "Размер объектов в этом кэше (slab), в байтах."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<objperslab>"
+msgstr "I<objperslab>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The number of objects stored in each slab."
+msgstr "Количество объектов, хранящихся в каждом кэше (slab)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<pagesperslab>"
+msgstr "I<pagesperslab>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The number of pages allocated for each slab."
+msgstr "Количество страниц, выделенных для каждого кэша (slab)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<tunables> entries in each line show tunable parameters for the "
+"corresponding cache. When using the default SLUB allocator, there are no "
+"tunables, the I</proc/slabinfo> file is not writable, and the value 0 is "
+"shown in these fields. When using the older SLAB allocator, the tunables "
+"for a particular cache can be set by writing lines of the following form to "
+"I</proc/slabinfo>:"
+msgstr ""
+"Элементы I<регулировок> в каждой строке содержат подстроечные параметры "
+"соответствующего кэша. При использовании выделителя по умолчанию SLUB они "
+"отсутствуют, файл I</proc/slabinfo> недоступен для записи и в этих полях "
+"показываются значения 0. При использовании старого выделителя SLAB "
+"регулировки определённого кэша можно изменять посредством записи строк в "
+"формате I</proc/slabinfo>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "# B<echo \\(aqname limit batchcount sharedfactor\\(aq E<gt> /proc/slabinfo>\n"
+msgid "# B<echo \\[aq]name limit batchcount sharedfactor\\[aq] E<gt> /proc/slabinfo>\n"
+msgstr "# B<echo \\(aqname limit batchcount sharedfactor\\(aq E<gt> /proc/slabinfo>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Here, I<name> is the cache name, and I<limit>, I<batchcount>, and "
+"I<sharedfactor> are integers defining new values for the corresponding "
+"tunables. The I<limit> value should be a positive value, I<batchcount> "
+"should be a positive value that is less than or equal to I<limit>, and "
+"I<sharedfactor> should be nonnegative. If any of the specified values is "
+"invalid, the cache settings are left unchanged."
+msgstr ""
+"Здесь I<name> — имя кэша, I<limit>, I<batchcount> и I<sharedfactor> — целые "
+"числа, задающие новые значения соответствующих регулировок. Значение "
+"I<limit> должно быть положительным, I<batchcount> должно быть положительным "
+"числом меньшим или равным I<limit>, а I<sharedfactor> должно быть "
+"неотрицательным. Если одно из значений некорректно, то настройки кэша не "
+"изменяются."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The I<tunables> entries in each line contain the following fields:"
+msgstr "Записи I<регулировок> в каждой строке имеют следующие поля:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<limit>"
+msgstr "I<limit>"
+
+#. https://lwn.net/Articles/56360/
+#. This is the limit on the number of free objects that can be stored
+#. in the per-CPU free list for this slab cache.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The maximum number of objects that will be cached."
+msgstr "Максимальное количество объектов, которые будут кэшироваться."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<batchcount>"
+msgstr "I<batchcount>"
+
+#. https://lwn.net/Articles/56360/
+#. On SMP systems, when we refill the available object list, instead
+#. of doing one object at a time, we do batch-count objects at a time.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On SMP systems, this specifies the number of objects to transfer at one time "
+"when refilling the available object list."
+msgstr ""
+"Для многопроцессорных систем здесь задаётся количество объектов передаваемых "
+"одновременно, происходит наполнение списка доступных объектов."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<sharedfactor>"
+msgstr "I<sharedfactor>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "[To be documented]"
+msgstr "[Будет описано]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The I<slabdata> entries in each line contain the following fields:"
+msgstr "Записи I<slabdata> в каждой строке имеют следующие поля:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<active_slabs>"
+msgstr "I<active_slabs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The number of active slabs."
+msgstr "Количество активных кэшей (slabs)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nums_slabs>"
+msgstr "I<nums_slabs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The total number of slabs."
+msgstr "Общее количество активных кэшей (slabs)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<sharedavail>"
+msgstr "I<sharedavail>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that because of object alignment and slab cache overhead, objects are "
+"not normally packed tightly into pages. Pages with even one in-use object "
+"are considered in-use and cannot be freed."
+msgstr ""
+"Заметим, что из-за выравнивания объектов и заголовков блоков кэша объекты "
+"обычно не упакованы ровно по страницам. Страницы даже с единственным "
+"используемым объектом уже сами считаются используемыми и не могут быть "
+"высвобождены."
+
+#. SMP systems will also have "(SMP)" in the first line of
+#. output, and will have two additional columns for each slab,
+#. reporting the slab allocation policy for the CPU-local
+#. cache (to reduce the need for inter-CPU synchronization
+#. when allocating objects from the cache).
+#. The first column is the per-CPU limit: the maximum number of objects that
+#. will be cached for each CPU.
+#. The second column is the
+#. batchcount: the maximum number of free objects in the
+#. global cache that will be transferred to the per-CPU cache
+#. if it is empty, or the number of objects to be returned
+#. to the global cache if the per-CPU cache is full.
+#. If both slab cache statistics and SMP are defined, there
+#. will be four additional columns, reporting the per-CPU
+#. cache statistics.
+#. The first two are the per-CPU cache
+#. allocation hit and miss counts: the number of times an
+#. object was or was not available in the per-CPU cache
+#. for allocation.
+#. The next two are the per-CPU cache free
+#. hit and miss counts: the number of times a freed object
+#. could or could not fit within the per-CPU cache limit,
+#. before flushing objects to the global cache.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Kernels configured with B<CONFIG_DEBUG_SLAB> will also have additional "
+"statistics fields in each line, and the first line of the file will contain "
+"the string \"(statistics)\". The statistics field include : the high water "
+"mark of active objects; the number of times objects have been allocated; the "
+"number of times the cache has grown (new pages added to this cache); the "
+"number of times the cache has been reaped (unused pages removed from this "
+"cache); and the number of times there was an error allocating new pages to "
+"this cache."
+msgstr ""
+"Ядра с включённым параметром B<CONFIG_DEBUG_SLAB> также будут выдавать в "
+"каждой дополнительные поля статистики, а в первой строке файла будет слово "
+"«(statistics)». Поля статистики: максимальная отметка по активным объектам, "
+"количество раз, когда был выделен объект, количество раз, когда кэш рос (в "
+"этот кэш добавлялись новые страницы), количество раз, когда кэш урезался (из "
+"этого кэша удалялись неиспользуемые страницы), количество раз, когда "
+"возникала ошибка при выделении новых страниц для кэша."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "ВЕРСИИ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I</proc/slabinfo> file first appeared in Linux 2.1.23. The file is "
+"versioned, and over time there have been a number of versions with different "
+"layouts:"
+msgstr ""
+"Фай I</proc/slabinfo> впервые появился в Linux 2.1.23. Файл содержит номер "
+"версии, которых было создано несколько с разными форматами:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Present throughout the Linux 2.2.x kernel series."
+msgstr "В ядрах Linux 2.2.x."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#. First appeared in Linux 2.4.0-test3
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Present in the Linux 2.4.x kernel series."
+msgstr "В ядрах Linux 2.4.x."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#. from Linux 2.5.45 to Linux 2.5.70
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A format that was briefly present in the Linux 2.5 development series."
+msgstr ""
+"Формат, существовавший короткое время в разрабатываемых версиях Linux 2.5."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#. First appeared in Linux 2.5.71
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Present in Linux 2.6.x kernels up to and including Linux 2.6.9."
+msgstr "В ядрах Linux 2.6.x по Linux 2.6.9, включительно."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The current format, which first appeared in Linux 2.6.10."
+msgstr "Текущий формат, появился в Linux 2.6.10."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Only root can read and (if the kernel was configured with B<CONFIG_SLAB>) "
+"write the I</proc/slabinfo> file."
+msgstr ""
+"Только суперпользователь может читать и (если ядро собрано с B<CONFIG_SLAB>) "
+"изменять файл I</proc/slabinfo>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The total amount of memory allocated to the SLAB/SLUB cache is shown in the "
+"I<Slab> field of I</proc/meminfo>."
+msgstr ""
+"Общее количество памяти, выделенное под кэш SLAB/SLUB, показано в поле "
+"I<Slab> файла I</proc/meminfo>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<slabtop>(1)"
+msgstr "B<slabtop>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The kernel source file I<Documentation/vm/slub.txt> and I<tools/vm/slabinfo."
+"c>."
+msgstr ""
+"Файл из дерева исходного кода ядра I<Documentation/vm/slub.txt> и I<tools/vm/"
+"slabinfo.c>."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/sysfs.5.po b/po/ru/man5/sysfs.5.po
new file mode 100644
index 00000000..da238272
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/sysfs.5.po
@@ -0,0 +1,778 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016.
+# Hotellook, 2014.
+# Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016.
+# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sysfs"
+msgstr "sysfs"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sysfs - a filesystem for exporting kernel objects"
+msgstr "sysfs - файловая система для экспортируемых объектов ядра"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sysfs> filesystem is a pseudo-filesystem which provides an interface "
+"to kernel data structures. (More precisely, the files and directories in "
+"B<sysfs> provide a view of the I<kobject> structures defined internally "
+"within the kernel.) The files under B<sysfs> provide information about "
+"devices, kernel modules, filesystems, and other kernel components."
+msgstr ""
+"Файловая система B<sysfs> — это псевдофайловая система, предоставляющая "
+"интерфейс к структурам данных ядра (точнее, файлы и каталоги в B<sysfs> "
+"позволяют видеть структуры I<kobject>, определённые внутри ядра). Файлы в "
+"B<sysfs> показывают информацию об устройствах, модулях ядра, файловых "
+"системах и других компонентах ядра."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sysfs> filesystem is commonly mounted at I</sys>. Typically, it is "
+"mounted automatically by the system, but it can also be mounted manually "
+"using a command such as:"
+msgstr ""
+"Обычно, файловая система B<sysfs> монтируется в I</sys>. Это выполняется "
+"системой автоматически, но также можно монтировать её вручную с помощью "
+"команды:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mount -t sysfs sysfs /sys\n"
+msgstr "mount -t sysfs sysfs /sys\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Many of the files in the B<sysfs> filesystem are read-only, but some files "
+"are writable, allowing kernel variables to be changed. To avoid redundancy, "
+"symbolic links are heavily used to connect entries across the filesystem "
+"tree."
+msgstr ""
+"Многие из файлов файловой системы B<sysfs> доступны только для чтения, но "
+"есть и доступные на запись, через которые можно изменять переменные ядра. В "
+"целях сокращения избыточности для связи элементов в дереве файловой системы "
+"широко применяются символьные ссылки."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Files and directories"
+msgstr "Файлы и каталоги"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following list describes some of the files and directories under the I</"
+"sys> hierarchy."
+msgstr ""
+"В следующем списке описаны некоторые файлы и каталоги в иерархии I</sys>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/block>"
+msgstr "I</sys/block>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This subdirectory contains one symbolic link for each block device that has "
+"been discovered on the system. The symbolic links point to corresponding "
+"directories under I</sys/devices>."
+msgstr ""
+"В этом подкаталоге содержится по одной символьной ссылке на каждое блочное "
+"устройство, обнаруженное в системе. Символьные ссылки указывают на "
+"соответствующие каталоги в I</sys/devices>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/bus>"
+msgstr "I</sys/bus>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory contains one subdirectory for each of the bus types in the "
+"kernel. Inside each of these directories are two subdirectories:"
+msgstr ""
+"В этом каталоге содержится по одному подкаталогу на каждый тип шины ядра. "
+"Внутри каждого каталога есть два подкаталога:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<devices>"
+msgstr "I<devices>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This subdirectory contains symbolic links to entries in I</sys/devices> that "
+"correspond to the devices discovered on this bus."
+msgstr ""
+"Этот подкаталог содержит символьные ссылки на элементы в I</sys/devices>, "
+"которые соответствуют устройствам, обнаруженным на этой шине."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<drivers>"
+msgstr "I<drivers>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This subdirectory contains one subdirectory for each device driver that is "
+"loaded on this bus."
+msgstr ""
+"Этот подкаталог содержит по одному подкаталогу на каждый драйвер устройства, "
+"загруженный для этой шины."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class>"
+msgstr "I</sys/class>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This subdirectory contains a single layer of further subdirectories for each "
+"of the device classes that have been registered on the system (e.g., "
+"terminals, network devices, block devices, graphics devices, sound devices, "
+"and so on). Inside each of these subdirectories are symbolic links for each "
+"of the devices in this class. These symbolic links refer to entries in the "
+"I</sys/devices> directory."
+msgstr ""
+"Этот подкаталог содержит по одному слою дополнительных подкаталогов на "
+"каждый класс устройств, зарегистрированных в системе (например, терминалы, "
+"сетевые устройства, блочные устройства, графические устройства, звуковые "
+"устройства и т. д.). Внутри каждого из этих подкаталогов находятся "
+"символьные ссылки на каждое из устройств этого класса. Данные символьные "
+"ссылки указывают на элементы в каталоге I</sys/devices>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/class/net>"
+msgstr "I</sys/class/net>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each of the entries in this directory is a symbolic link representing one of "
+"the real or virtual networking devices that are visible in the network "
+"namespace of the process that is accessing the directory. Each of these "
+"symbolic links refers to entries in the I</sys/devices> directory."
+msgstr ""
+"Каждый элемент этого каталога представляет собой символьную ссылку на одно "
+"из реальных или виртуальных сетевых устройств, видимых в сетевом "
+"пространстве имён процесса, обратившегося к каталогу. Эти символьные ссылки "
+"указывают на элементы в каталоге I</sys/devices>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/dev>"
+msgstr "I</sys/dev>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory contains two subdirectories I<block/> and I<char/>, "
+"corresponding, respectively, to the block and character devices on the "
+"system. Inside each of these subdirectories are symbolic links with names "
+"of the form I<major-ID>:I<minor-ID>, where the ID values correspond to the "
+"major and minor ID of a specific device. Each symbolic link points to the "
+"B<sysfs> directory for a device. The symbolic links inside I</sys/dev> thus "
+"provide an easy way to look up the B<sysfs> interface using the device IDs "
+"returned by a call to B<stat>(2) (or similar)."
+msgstr ""
+"Этот каталог содержит два подкаталога — I<block/> и I<char/>, "
+"соответствующие блочным и символьным устройствам в системе. Внутри каждого "
+"подкаталога находятся символьные ссылки с именами в виде I<основной-ID>:"
+"I<дополнительный-ID>, где значения ID соответствуют основному и "
+"дополнительному идентификаторами определённого устройства. Каждая символьная "
+"ссылка указывает на каталог B<sysfs> для устройства. Таким образом, "
+"символьные ссылки в I</sys/dev> предоставляют простой способ просмотра "
+"интерфейса B<sysfs> по идентификаторам устройств, возвращаемых вызовом "
+"B<stat>(2) (или подобным)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following shell session shows an example from I</sys/dev>:"
+msgstr "Пример сеанса оболочки с выводом I</sys/dev>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ B<stat -c \"%t %T\" /dev/null>\n"
+"1 3\n"
+"$ B<readlink /sys/dev/char/1\\e:3>\n"
+"\\&../../devices/virtual/mem/null\n"
+"$ B<ls -Fd /sys/devices/virtual/mem/null>\n"
+"/sys/devices/virtual/mem/null/\n"
+"$ B<ls -d1 /sys/devices/virtual/mem/null/*>\n"
+"/sys/devices/virtual/mem/null/dev\n"
+"/sys/devices/virtual/mem/null/power/\n"
+"/sys/devices/virtual/mem/null/subsystem@\n"
+"/sys/devices/virtual/mem/null/uevent\n"
+msgstr ""
+"$ B<stat -c \"%t %T\" /dev/null>\n"
+"1 3\n"
+"$ B<readlink /sys/dev/char/1\\e:3>\n"
+"\\&../../devices/virtual/mem/null\n"
+"$ B<ls -Fd /sys/devices/virtual/mem/null>\n"
+"/sys/devices/virtual/mem/null/\n"
+"$ B<ls -d1 /sys/devices/virtual/mem/null/*>\n"
+"/sys/devices/virtual/mem/null/dev\n"
+"/sys/devices/virtual/mem/null/power/\n"
+"/sys/devices/virtual/mem/null/subsystem@\n"
+"/sys/devices/virtual/mem/null/uevent\n"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/devices>"
+msgstr "I</sys/devices>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a directory that contains a filesystem representation of the kernel "
+"device tree, which is a hierarchy of I<device> structures within the kernel."
+msgstr ""
+"В данном каталоге содержится представление в виде файловой системы для "
+"дерева устройств ядра, которое является иерархией структур I<device> внутри "
+"ядра."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/firmware>"
+msgstr "I</sys/firmware>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This subdirectory contains interfaces for viewing and manipulating firmware-"
+"specific objects and attributes."
+msgstr ""
+"В этом подкаталоге содержатся интерфейсы для просмотра и изменения объектов "
+"и атрибутов микропрограмм."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/fs>"
+msgstr "I</sys/fs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory contains subdirectories for some filesystems. A filesystem "
+"will have a subdirectory here only if it chose to explicitly create the "
+"subdirectory."
+msgstr ""
+"В этом каталоге содержатся подкаталоги для некоторых файловых систем. Здесь "
+"файловая система будет иметь подкаталог только, если она явно создаст "
+"подкаталог."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/fs/cgroup>"
+msgstr "I</sys/fs/cgroup>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory conventionally is used as a mount point for a B<tmpfs>(5) "
+"filesystem containing mount points for B<cgroups>(7) filesystems."
+msgstr ""
+"Обычно, этот каталог используется как точка монтирования файловой системы "
+"B<tmpfs>(5), содержащей точки монтирования для файловых систем B<cgroups>(7)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/fs/smackfs>"
+msgstr "I</sys/fs/smackfs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The directory contains configuration files for the SMACK LSM. See the "
+"kernel source file I<Documentation/admin-guide/LSM/Smack.rst>."
+msgstr ""
+"В каталоге содержатся файлы настройки SMACK LSM. Смотрите файл исходного "
+"кода ядра I<Documentation/admin-guide/LSM/Smack.rst>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/hypervisor>"
+msgstr "I</sys/hypervisor>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "[To be documented]"
+msgstr "[Будет описано]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/kernel>"
+msgstr "I</sys/kernel>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This subdirectory contains various files and subdirectories that provide "
+"information about the running kernel."
+msgstr ""
+"В этом подкаталоге содержатся различные файлы и подкаталоги, предоставляющие "
+"информацию о работающем ядре."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/kernel/cgroup/>"
+msgstr "I</sys/kernel/cgroup/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For information about the files in this directory, see B<cgroups>(7)."
+msgstr "Файлы этого каталога описаны в B<cgroups>(7)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/kernel/debug/tracing>"
+msgstr "I</sys/kernel/debug/tracing>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mount point for the I<tracefs> filesystem used by the kernel's I<ftrace> "
+"facility. (For information on I<ftrace>, see the kernel source file "
+"I<Documentation/trace/ftrace.txt>.)"
+msgstr ""
+"Точка монтирования файловой системы I<tracefs>, используемая свойством ядра "
+"I<ftrace> (информацию по I<ftrace> смотрите в файле исходного кода ядра "
+"I<Documentation/trace/ftrace.txt>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/kernel/mm>"
+msgstr "I</sys/kernel/mm>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This subdirectory contains various files and subdirectories that provide "
+"information about the kernel's memory management subsystem."
+msgstr ""
+"В этом подкаталоге содержатся различные файлы и подкаталоги, предоставляющие "
+"информацию о подсистеме ядра управления памятью."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/kernel/mm/hugepages>"
+msgstr "I</sys/kernel/mm/hugepages>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This subdirectory contains one subdirectory for each of the huge page sizes "
+"that the system supports. The subdirectory name indicates the huge page "
+"size (e.g., I<hugepages-2048kB>). Within each of these subdirectories is a "
+"set of files that can be used to view and (in some cases) change settings "
+"associated with that huge page size. For further information, see the "
+"kernel source file I<Documentation/admin-guide/mm/hugetlbpage.rst>."
+msgstr ""
+"Этот подкаталог содержит по одному подкаталогу на каждый размер огромных "
+"страниц ядра, поддерживаемых системой. В имени подкаталога показан размер "
+"огромной страницы (например, I<hugepages-2048kB>). Внутри каждого "
+"подкаталога содержится набор файлов, которые могут быть использованы для "
+"просмотра и (в некоторых случаях) изменения настроек, относящихся к размеру "
+"огромных страниц. Дополнительную информацию смотрите в файле исходного кода "
+"ядра I<Documentation/admin-guide/mm/hugetlbpage.rst>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/module>"
+msgstr "I</sys/module>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This subdirectory contains one subdirectory for each module that is loaded "
+"into the kernel. The name of each directory is the name of the module. In "
+"each of the subdirectories, there may be following files:"
+msgstr ""
+"Этот подкаталог содержит по одному подкаталогу на каждый модуль, загруженный "
+"в ядро. Подкаталоги называются по имени модулей. В каждом подкаталоге могут "
+"быть следующие файлы:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<coresize>"
+msgstr "I<coresize>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "[to be documented]"
+msgstr "[Будет описано]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<initsize>"
+msgstr "I<initsize>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<initstate>"
+msgstr "I<initstate>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<refcnt>"
+msgstr "I<refcnt>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<srcversion>"
+msgstr "I<srcversion>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<taint>"
+msgstr "I<taint>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<uevent>"
+msgstr "I<uevent>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<version>"
+msgstr "I<version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "In each of the subdirectories, there may be following subdirectories:"
+msgstr "В каждом подкаталоге могут быть следующие подкаталоги:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<holders>"
+msgstr "I<holders>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<notes>"
+msgstr "I<notes>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<parameters>"
+msgstr "I<parameters>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory contains one file for each module parameter, with each file "
+"containing the value of the corresponding parameter. Some of these files "
+"are writable, allowing the"
+msgstr ""
+"Этот каталог содержит по одному файлу на каждый параметр модуля; в каждом "
+"файле хранится значение соответствующего параметра. Некоторые файлы доступны "
+"на запись."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<sections>"
+msgstr "I<sections>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This subdirectories contains files with information about module sections. "
+"This information is mainly used for debugging."
+msgstr ""
+"В этих подкаталогах содержатся файла с информацией о разделах модуля. Эта "
+"информацию, в основном, используется для отладки."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<[To be documented]>"
+msgstr "I<[Будет описано]>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</sys/power>"
+msgstr "I</sys/power>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "СТАНДАРТЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux."
+msgstr "Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ИСТОРИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux 2.6.0."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manual page is incomplete, possibly inaccurate, and is the kind of "
+"thing that needs to be updated very often."
+msgstr ""
+"Данная справочная страница неполна, в ней могут быть неточности и является "
+"одной из страниц, которую требуется обновлять очень часто."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<proc>(5), B<udev>(7)"
+msgstr "B<proc>(5), B<udev>(7)"
+
+#. https://www.kernel.org/pub/linux/kernel/people/mochel/doc/papers/ols-2005/mochel.pdf
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"P.\\& Mochel. (2005). I<The sysfs filesystem>. Proceedings of the 2005 "
+"Ottawa Linux Symposium."
+msgstr ""
+"P.\\& Mochel. (2005). I<Файловая система sysfs>. Представлен на симпозиуме "
+"Linux в Оттаве в 2005 году."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The kernel source file I<Documentation/filesystems/sysfs.txt> and various "
+"other files in I<Documentation/ABI> and I<Documentation/*/sysfs.txt>"
+msgstr ""
+"Файл исходного кода ядра I<Documentation/filesystems/sysfs.txt> и другие "
+"различные файлы в I<Documentation/ABI> и I<Documentation/*/sysfs.txt>"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 октября 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "ВЕРСИИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "The B<sysfs> filesystem first appeared in Linux 2.6.0."
+msgstr "Файловая система B<sysfs> впервые появилась в Linux 2.6.0."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "The B<sysfs> filesystem is Linux-specific."
+msgstr "Файловая система B<sysfs> есть только в Linux."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 марта 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/termcap.5.po b/po/ru/man5/termcap.5.po
new file mode 100644
index 00000000..3edc1856
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/termcap.5.po
@@ -0,0 +1,1466 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2014, 2016-2017.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-16 18:46+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "termcap"
+msgstr "termcap"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "termcap - terminal capability database"
+msgstr "termcap - база данных параметров терминалов"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The termcap database is an obsolete facility for describing the "
+#| "capabilities of character-cell terminals and printers. It is retained "
+#| "only for capability with old programs; new programs should use the "
+#| "B<terminfo>(5) database and associated libraries."
+msgid ""
+"The termcap database is an obsolete facility for describing the capabilities "
+"of character-cell terminals and printers. It is retained only for "
+"compatibility with old programs; new programs should use the B<terminfo>(5) "
+"database and associated libraries."
+msgstr ""
+"База данных termcap - это устаревший метод описания возможностей алфавитно-"
+"цифровых терминалов и принтеров. Он оставлен лишь для обеспечения "
+"совместимости со старыми программами; новые программы должны использовать "
+"базу данных B<terminfo>(5) и соответствующие ей библиотеки."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I</etc/termcap> is an ASCII file (the database master) that lists the "
+"capabilities of many different types of terminals. Programs can read "
+"termcap to find the particular escape codes needed to control the visual "
+"attributes of the terminal actually in use. (Other aspects of the terminal "
+"are handled by B<stty>(1).) The termcap database is indexed on the B<TERM> "
+"environment variable."
+msgstr ""
+"I</etc/termcap> представляет собой ASCII-файл (исходный текст базы данных), "
+"содержащий список параметров, принадлежащих различным типам терминалов. "
+"Программы могут читать содержимое termcap для того, чтобы распознавать "
+"управляющие последовательности, необходимые для контроля за визуальными "
+"атрибутами терминала. (Другие свойства терминалов контролируются "
+"B<stty>(1).) База данных termcap проиндексирована в соответствии с "
+"переменной окружения B<TERM>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Termcap entries must be defined on a single logical line, with "
+#| "\\(aq\\e\\(aq used to suppress the newline. Fields are separated by "
+#| "\\(aq:\\(aq. The first field of each entry starts at the left-hand "
+#| "margin, and contains a list of names for the terminal, separated by \\(aq|"
+#| "\\(aq."
+msgid ""
+"Termcap entries must be defined on a single logical line, with "
+"\\[aq]\\e\\[aq] used to suppress the newline. Fields are separated by "
+"\\[aq]:\\[aq]. The first field of each entry starts at the left-hand "
+"margin, and contains a list of names for the terminal, separated by \\[aq]|"
+"\\[aq]."
+msgstr ""
+"Записи termcap должны быть расположены в одной логической строке, в которой "
+"\\(aq\\e\\(aq используется для подавления символа новой строки. Поля "
+"разделяются символом \\(aq:\\(aq. Первое поле каждой записи начинается с "
+"крайней левой колонки и содержит список названий терминала, разделенных "
+"\\(aq|\\(aq."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The first subfield may (in BSD termcap entries from versions 4.3 and "
+#| "earlier) contain a short name consisting of two characters. This short "
+#| "name may consist of capital or small letters. In 4.4BSD, termcap entries "
+#| "this field is omitted."
+msgid ""
+"The first subfield may (in BSD termcap entries from 4.3BSD and earlier) "
+"contain a short name consisting of two characters. This short name may "
+"consist of capital or small letters. In 4.4BSD, termcap entries this field "
+"is omitted."
+msgstr ""
+"Первое подполе может содержать краткое название терминала, состоящее из двух "
+"символов (это касается записей termcap в BSD версии 4.3 и более ранних). Это "
+"короткое имя может состоять из прописных и строчных букв. В записях termcap "
+"BSD версии 4.4 это поле не учитывается."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The second subfield (first, in the newer 4.4BSD format) contains the name "
+"used by the environment variable B<TERM>. It should be spelled in lowercase "
+"letters. Selectable hardware capabilities should be marked by appending a "
+"hyphen and a suffix to this name. See below for an example. Usual suffixes "
+"are w (more than 80 characters wide), am (automatic margins), nam (no "
+"automatic margins), and rv (reverse video display). The third subfield "
+"contains a long and descriptive name for this termcap entry."
+msgstr ""
+"Второе подполе (первое в формате BSD 4.4) содержит название терминала, "
+"используемое в переменной окружения B<TERM>. Оно должно быть написано "
+"строчными буквами. Различающиеся аппаратные возможности должны отмечаться "
+"при помощи суффикса, добавляемого к названию терминала через дефис. Смотрите "
+"пример, приведенный ниже. Обычные суффиксы: w (ширина терминала больше 80-и "
+"символов), am (автоматические границы), nam (нет автоматических границ) и rv "
+"(инверсный видеодисплей). Третье подполе содержит длинное описательное "
+"название записи termcap."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Subsequent fields contain the terminal capabilities; any continued "
+"capability lines must be indented one tab from the left margin."
+msgstr ""
+"Последующие поля содержат параметры терминала; любые строки, являющиеся "
+"продолжением записи, должны начинаться с одного символа табуляции у левой "
+"границы."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Although there is no defined order, it is suggested to write first boolean, "
+"then numeric, and then string capabilities, each sorted alphabetically "
+"without looking at lower or upper spelling. Capabilities of similar "
+"functions can be written in one line."
+msgstr ""
+"Несмотря на то, что порядок задания параметров не определён, рекомендуется "
+"сначала задавать логические параметры, затем числовые и только после них "
+"строковые параметры терминала. Каждая группа должна быть отсортирована в "
+"алфавитном порядке, без учета регистра. Параметры похожих свойств терминала "
+"должны быть записаны в одной строке."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Example for:"
+msgstr "Пример:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Head line: vt|vt101|DEC VT 101 terminal in 80 character mode:\\e\n"
+"Head line: Vt|vt101-w|DEC VT 101 terminal in (wide) 132 character mode:\\e\n"
+"Boolean: :bs:\\e\n"
+"Numeric: :co#80:\\e\n"
+"String: :sr=\\eE[H:\\e\n"
+msgstr ""
+"Загл. строка: vt|vt101|DEC VT 101 terminal in 80 character mode:\\e\n"
+"З. строка: Vt|vt101-w|DEC VT 101 terminal in (wide) 132 character mode:\\e\n"
+"Логическое значение: :bs:\\e\n"
+"Цифровое значение: :co#80:\\e\n"
+"Строковое значение: :sr=\\eE[H:\\e\n"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Boolean capabilities"
+msgstr "Возможности с логическими значениями"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "5i\tPrinter will not echo on screen\n"
+#| "am\tAutomatic margins which means automatic line wrap\n"
+#| "bs\tControl-H (8 dec.) performs a backspace\n"
+#| "bw\tBackspace on left margin wraps to previous line and right margin\n"
+#| "da\tDisplay retained above screen\n"
+#| "db\tDisplay retained below screen\n"
+#| "eo\tA space erases all characters at cursor position\n"
+#| "es\tEscape sequences and special characters work in status line\n"
+#| "gn\tGeneric device\n"
+#| "hc\tThis is a hardcopy terminal\n"
+#| "HC\tThe cursor is hard to see when not on bottom line\n"
+#| "hs\tHas a status line\n"
+#| "hz\tHazeltine bug, the terminal can not print tilde characters\n"
+#| "in\tTerminal inserts null bytes, not spaces, to fill whitespace\n"
+#| "km\tTerminal has a meta key\n"
+#| "mi\tCursor movement works in insert mode\n"
+#| "ms\tCursor movement works in standout/underline mode\n"
+#| "NP\tNo pad character\n"
+#| "NR\tti does not reverse te\n"
+#| "nx\tNo padding, must use XON/XOFF\n"
+#| "os\tTerminal can overstrike\n"
+#| "ul\tTerminal underlines although it can not overstrike\n"
+#| "xb\tBeehive glitch, f1 sends ESCAPE, f2 sends B<\\(haC>\n"
+#| "xn\tNewline/wraparound glitch\n"
+#| "xo\tTerminal uses xon/xoff protocol\n"
+#| "xs\tText typed over standout text will be displayed in standout\n"
+#| "xt\tTeleray glitch, destructive tabs and odd standout mode\n"
+msgid ""
+"5i\tPrinter will not echo on screen\n"
+"am\tAutomatic margins which means automatic line wrap\n"
+"bs\tControl-H (8 dec.) performs a backspace\n"
+"bw\tBackspace on left margin wraps to previous line and right margin\n"
+"da\tDisplay retained above screen\n"
+"db\tDisplay retained below screen\n"
+"eo\tA space erases all characters at cursor position\n"
+"es\tEscape sequences and special characters work in status line\n"
+"gn\tGeneric device\n"
+"hc\tThis is a hardcopy terminal\n"
+"HC\tThe cursor is hard to see when not on bottom line\n"
+"hs\tHas a status line\n"
+"hz\tHazeltine bug, the terminal can not print tilde characters\n"
+"in\tTerminal inserts null bytes, not spaces, to fill whitespace\n"
+"km\tTerminal has a meta key\n"
+"mi\tCursor movement works in insert mode\n"
+"ms\tCursor movement works in standout/underline mode\n"
+"NP\tNo pad character\n"
+"NR\tti does not reverse te\n"
+"nx\tNo padding, must use XON/XOFF\n"
+"os\tTerminal can overstrike\n"
+"ul\tTerminal underlines although it can not overstrike\n"
+"xb\tBeehive glitch, f1 sends ESCAPE, f2 sends B<\\[ha]C>\n"
+"xn\tNewline/wraparound glitch\n"
+"xo\tTerminal uses xon/xoff protocol\n"
+"xs\tText typed over standout text will be displayed in standout\n"
+"xt\tTeleray glitch, destructive tabs and odd standout mode\n"
+msgstr ""
+"5i\tПринтер не будет повторять символ на экране\n"
+"am\tАвтоматические поля, т.е. автоматический перевод строки\n"
+"bs\tControl-H (8 дес.) выполняет забой (стирание)\n"
+"bw\tПри забое на левом поле выполняется переход к правому полю\n"
+"\tна предыдущую строку\n"
+"da\tДисплей фиксируется вверху экрана\n"
+"db\tДисплей фиксируется внизу экрана\n"
+"eo\tПространство, стирающее все символы от позиции курсора\n"
+"es\tСпец. последовательность и специальные символы\n"
+"\tработают в строке состояния\n"
+"gn\tОбычное устройство\n"
+"hc\tПечатающий терминал\n"
+"HC\tКурсор плохо видно, когда он не на нижней строке\n"
+"hs\tЕсть строка состояния\n"
+"hz\tОшибка Hazeltine, терминал не может печатать символы тильды\n"
+"in\tТерминал вставляет байты null, а не пробелы для заполнения\n"
+"km\tУ терминала есть клавиша мета\n"
+"mi\tВ режиме вставки работает перемещение курсора\n"
+"ms\tВ режиме выделения/подчёркивания работает перемещение курсора\n"
+"NP\tНет символа-заполнителя\n"
+"NR\tti не выполняет инверсию te\n"
+"nx\tЗаполнения нет, нужно использовать XON/XOFF\n"
+"os\tТерминал может печатать наложением\n"
+"ul\tТерминал умеет подчёркивать, но не поддерживает наложение\n"
+"xb\tСбой beehive, f1 посылает ESCAPE, f2 посылает B<\\(haC>\n"
+"xn\tСбой при добавлении новой строки/переноса\n"
+"xo\tТерминал использует протокол xon/xoff\n"
+"xs\tТекст, набранный поверх выделенного, будет показан выделенным\n"
+"xt\tСбой teleray, разрушающие табуляции и странный режим выделения\n"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Numeric capabilities"
+msgstr "Возможности с цифровыми значениями"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"co\tNumber of columns\n"
+"dB\tDelay in milliseconds for backspace on hardcopy terminals\n"
+"dC\tDelay in milliseconds for carriage return on hardcopy terminals\n"
+"dF\tDelay in milliseconds for form feed on hardcopy terminals\n"
+"dN\tDelay in milliseconds for new line on hardcopy terminals\n"
+"dT\tDelay in milliseconds for tabulator stop on hardcopy terminals\n"
+"dV\tDelay in milliseconds for vertical tabulator stop on\n"
+"\thardcopy terminals\n"
+"it\tDifference between tab positions\n"
+"lh\tHeight of soft labels\n"
+"lm\tLines of memory\n"
+"lw\tWidth of soft labels\n"
+"li\tNumber of lines\n"
+"Nl\tNumber of soft labels\n"
+"pb\tLowest baud rate which needs padding\n"
+"sg\tStandout glitch\n"
+"ug\tUnderline glitch\n"
+"vt\tvirtual terminal number\n"
+"ws\tWidth of status line if different from screen width\n"
+msgstr ""
+"co\tКоличество столбцов\n"
+"dB\tЗадержка в миллисекундах для забоя на печатающих терминалах\n"
+"dC\tЗадержка в миллисекундах для возврата каретки\n"
+"\tна печатающих терминалах\n"
+"dF\tЗадержка в миллисекундах для перевода страницы\n"
+"\tна печатающих терминалах\n"
+"dN\tЗадержка в миллисекундах для новой строки на печатающих терминалах\n"
+"dT\tЗадержка в миллисекундах для остановки табуляции\n"
+"\tна печатающих терминалах\n"
+"dV\tЗадержка в миллисекундах для остановки вертикальной табуляции\n"
+"\tна печатающих терминалах\n"
+"it\tПромежуток между позициями табуляции\n"
+"lh\tВысота функциональных ярлыков\n"
+"lm\tКоличество строк памяти\n"
+"lw\tШирина функциональных ярлыков\n"
+"li\tКоличество строк\n"
+"Nl\tКоличество функциональных ярлыков\n"
+"pb\tМинимальная скорость в бодах для заполнения\n"
+"sg\tСбой выделения\n"
+"ug\tСбой подчёркивания\n"
+"vt\tНомер виртуального терминала\n"
+"ws\tШирина строки состояния (если отличается от ширины экрана)\n"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "String capabilities"
+msgstr "Возможности со строковыми значениями"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "!1\tshifted save key\n"
+#| "!2\tshifted suspend key\n"
+#| "!3\tshifted undo key\n"
+#| "#1\tshifted help key\n"
+#| "#2\tshifted home key\n"
+#| "#3\tshifted input key\n"
+#| "#4\tshifted cursor left key\n"
+#| "%0\tredo key\n"
+#| "%1\thelp key\n"
+#| "%2\tmark key\n"
+#| "%3\tmessage key\n"
+#| "%4\tmove key\n"
+#| "%5\tnext-object key\n"
+#| "%6\topen key\n"
+#| "%7\toptions key\n"
+#| "%8\tprevious-object key\n"
+#| "%9\tprint key\n"
+#| "%a\tshifted message key\n"
+#| "%b\tshifted move key\n"
+#| "%c\tshifted next key\n"
+#| "%d\tshifted options key\n"
+#| "%e\tshifted previous key\n"
+#| "%f\tshifted print key\n"
+#| "%g\tshifted redo key\n"
+#| "%h\tshifted replace key\n"
+#| "%i\tshifted cursor right key\n"
+#| "%j\tshifted resume key\n"
+#| "&0\tshifted cancel key\n"
+#| "&1\treference key\n"
+#| "&2\trefresh key\n"
+#| "&3\treplace key\n"
+#| "&4\trestart key\n"
+#| "&5\tresume key\n"
+#| "&6\tsave key\n"
+#| "&7\tsuspend key\n"
+#| "&8\tundo key\n"
+#| "&9\tshifted begin key\n"
+#| "*0\tshifted find key\n"
+#| "*1\tshifted command key\n"
+#| "*2\tshifted copy key\n"
+#| "*3\tshifted create key\n"
+#| "*4\tshifted delete character\n"
+#| "*5\tshifted delete line\n"
+#| "*6\tselect key\n"
+#| "*7\tshifted end key\n"
+#| "*8\tshifted clear line key\n"
+#| "*9\tshifted exit key\n"
+#| "@0\tfind key\n"
+#| "@1\tbegin key\n"
+#| "@2\tcancel key\n"
+#| "@3\tclose key\n"
+#| "@4\tcommand key\n"
+#| "@5\tcopy key\n"
+#| "@6\tcreate key\n"
+#| "@7\tend key\n"
+#| "@8\tenter/send key\n"
+#| "@9\texit key\n"
+#| "al\tInsert one line\n"
+#| "AL\tInsert %1 lines\n"
+#| "ac\tPairs of block graphic characters to map alternate character set\n"
+#| "ae\tEnd alternative character set\n"
+#| "as\tStart alternative character set for block graphic characters\n"
+#| "bc\tBackspace, if not B<\\(haH>\n"
+#| "bl\tAudio bell\n"
+#| "bt\tMove to previous tab stop\n"
+#| "cb\tClear from beginning of line to cursor\n"
+#| "cc\tDummy command character\n"
+#| "cd\tClear to end of screen\n"
+#| "ce\tClear to end of line\n"
+#| "ch\tMove cursor horizontally only to column %1\n"
+#| "cl\tClear screen and cursor home\n"
+#| "cm\tCursor move to row %1 and column %2 (on screen)\n"
+#| "CM\tMove cursor to row %1 and column %2 (in memory)\n"
+#| "cr\tCarriage return\n"
+#| "cs\tScroll region from line %1 to %2\n"
+#| "ct\tClear tabs\n"
+#| "cv\tMove cursor vertically only to line %1\n"
+#| "dc\tDelete one character\n"
+#| "DC\tDelete %1 characters\n"
+#| "dl\tDelete one line\n"
+#| "DL\tDelete %1 lines\n"
+#| "dm\tBegin delete mode\n"
+#| "do\tCursor down one line\n"
+#| "DO\tCursor down #1 lines\n"
+#| "ds\tDisable status line\n"
+#| "eA\tEnable alternate character set\n"
+#| "ec\tErase %1 characters starting at cursor\n"
+#| "ed\tEnd delete mode\n"
+#| "ei\tEnd insert mode\n"
+#| "ff\tFormfeed character on hardcopy terminals\n"
+#| "fs\tReturn character to its position before going to status line\n"
+#| "F1\tThe string sent by function key f11\n"
+#| "F2\tThe string sent by function key f12\n"
+#| "F3\tThe string sent by function key f13\n"
+#| "\\&...\t\\&...\n"
+#| "F9\tThe string sent by function key f19\n"
+#| "FA\tThe string sent by function key f20\n"
+#| "FB\tThe string sent by function key f21\n"
+#| "\\&...\t\\&...\n"
+#| "FZ\tThe string sent by function key f45\n"
+#| "Fa\tThe string sent by function key f46\n"
+#| "Fb\tThe string sent by function key f47\n"
+#| "\\&...\t\\&...\n"
+#| "Fr\tThe string sent by function key f63\n"
+#| "hd\tMove cursor a half line down\n"
+#| "ho\tCursor home\n"
+#| "hu\tMove cursor a half line up\n"
+#| "i1\tInitialization string 1 at login\n"
+#| "i3\tInitialization string 3 at login\n"
+#| "is\tInitialization string 2 at login\n"
+#| "ic\tInsert one character\n"
+#| "IC\tInsert %1 characters\n"
+#| "if\tInitialization file\n"
+#| "im\tBegin insert mode\n"
+#| "ip\tInsert pad time and needed special characters after insert\n"
+#| "iP\tInitialization program\n"
+#| "K1\tupper left key on keypad\n"
+#| "K2\tcenter key on keypad\n"
+#| "K3\tupper right key on keypad\n"
+#| "K4\tbottom left key on keypad\n"
+#| "K5\tbottom right key on keypad\n"
+#| "k0\tFunction key 0\n"
+#| "k1\tFunction key 1\n"
+#| "k2\tFunction key 2\n"
+#| "k3\tFunction key 3\n"
+#| "k4\tFunction key 4\n"
+#| "k5\tFunction key 5\n"
+#| "k6\tFunction key 6\n"
+#| "k7\tFunction key 7\n"
+#| "k8\tFunction key 8\n"
+#| "k9\tFunction key 9\n"
+#| "k;\tFunction key 10\n"
+#| "ka\tClear all tabs key\n"
+#| "kA\tInsert line key\n"
+#| "kb\tBackspace key\n"
+#| "kB\tBack tab stop\n"
+#| "kC\tClear screen key\n"
+#| "kd\tCursor down key\n"
+#| "kD\tKey for delete character under cursor\n"
+#| "ke\tturn keypad off\n"
+#| "kE\tKey for clear to end of line\n"
+#| "kF\tKey for scrolling forward/down\n"
+#| "kh\tCursor home key\n"
+#| "kH\tCursor hown down key\n"
+#| "kI\tInsert character/Insert mode key\n"
+#| "kl\tCursor left key\n"
+#| "kL\tKey for delete line\n"
+#| "kM\tKey for exit insert mode\n"
+#| "kN\tKey for next page\n"
+#| "kP\tKey for previous page\n"
+#| "kr\tCursor right key\n"
+#| "kR\tKey for scrolling backward/up\n"
+#| "ks\tTurn keypad on\n"
+#| "kS\tClear to end of screen key\n"
+#| "kt\tClear this tab key\n"
+#| "kT\tSet tab here key\n"
+#| "ku\tCursor up key\n"
+#| "l0\tLabel of zeroth function key, if not f0\n"
+#| "l1\tLabel of first function key, if not f1\n"
+#| "l2\tLabel of first function key, if not f2\n"
+#| "\\&...\t\\&...\n"
+#| "la\tLabel of tenth function key, if not f10\n"
+#| "le\tCursor left one character\n"
+#| "ll\tMove cursor to lower left corner\n"
+#| "LE\tCursor left %1 characters\n"
+#| "LF\tTurn soft labels off\n"
+#| "LO\tTurn soft labels on\n"
+#| "mb\tStart blinking\n"
+#| "MC\tClear soft margins\n"
+#| "md\tStart bold mode\n"
+#| "me\tEnd all mode like so, us, mb, md, and mr\n"
+#| "mh\tStart half bright mode\n"
+#| "mk\tDark mode (Characters invisible)\n"
+#| "ML\tSet left soft margin\n"
+#| "mm\tPut terminal in meta mode\n"
+#| "mo\tPut terminal out of meta mode\n"
+#| "mp\tTurn on protected attribute\n"
+#| "mr\tStart reverse mode\n"
+#| "MR\tSet right soft margin\n"
+#| "nd\tCursor right one character\n"
+#| "nw\tCarriage return command\n"
+#| "pc\tPadding character\n"
+#| "pf\tTurn printer off\n"
+#| "pk\tProgram key %1 to send string %2 as if typed by user\n"
+#| "pl\tProgram key %1 to execute string %2 in local mode\n"
+#| "pn\tProgram soft label %1 to show string %2\n"
+#| "po\tTurn the printer on\n"
+#| "pO\tTurn the printer on for %1 (E<lt>256) bytes\n"
+#| "ps\tPrint screen contents on printer\n"
+#| "px\tProgram key %1 to send string %2 to computer\n"
+#| "r1\tReset string 1 to set terminal to sane modes\n"
+#| "r2\tReset string 2 to set terminal to sane modes\n"
+#| "r3\tReset string 3 to set terminal to sane modes\n"
+#| "RA\tdisable automatic margins\n"
+#| "rc\tRestore saved cursor position\n"
+#| "rf\tReset string filename\n"
+#| "RF\tRequest for input from terminal\n"
+#| "RI\tCursor right %1 characters\n"
+#| "rp\tRepeat character %1 for %2 times\n"
+#| "rP\tPadding after character sent in replace mode\n"
+#| "rs\tReset string\n"
+#| "RX\tTurn off XON/XOFF flow control\n"
+#| "sa\tSet %1 %2 %3 %4 %5 %6 %7 %8 %9 attributes\n"
+#| "SA\tenable automatic margins\n"
+#| "sc\tSave cursor position\n"
+#| "se\tEnd standout mode\n"
+#| "sf\tNormal scroll one line\n"
+#| "SF\tNormal scroll %1 lines\n"
+#| "so\tStart standout mode\n"
+#| "sr\tReverse scroll\n"
+#| "SR\tscroll back %1 lines\n"
+#| "st\tSet tabulator stop in all rows at current column\n"
+#| "SX\tTurn on XON/XOFF flow control\n"
+#| "ta\tmove to next hardware tab\n"
+#| "tc\tRead in terminal description from another entry\n"
+#| "te\tEnd program that uses cursor motion\n"
+#| "ti\tBegin program that uses cursor motion\n"
+#| "ts\tMove cursor to column %1 of status line\n"
+#| "uc\tUnderline character under cursor and move cursor right\n"
+#| "ue\tEnd underlining\n"
+#| "up\tCursor up one line\n"
+#| "UP\tCursor up %1 lines\n"
+#| "us\tStart underlining\n"
+#| "vb\tVisible bell\n"
+#| "ve\tNormal cursor visible\n"
+#| "vi\tCursor invisible\n"
+#| "vs\tStandout cursor\n"
+#| "wi\tSet window from line %1 to %2 and column %3 to %4\n"
+#| "XF\tXOFF character if not B<\\(haS>\n"
+msgid ""
+"!1\tshifted save key\n"
+"!2\tshifted suspend key\n"
+"!3\tshifted undo key\n"
+"#1\tshifted help key\n"
+"#2\tshifted home key\n"
+"#3\tshifted input key\n"
+"#4\tshifted cursor left key\n"
+"%0\tredo key\n"
+"%1\thelp key\n"
+"%2\tmark key\n"
+"%3\tmessage key\n"
+"%4\tmove key\n"
+"%5\tnext-object key\n"
+"%6\topen key\n"
+"%7\toptions key\n"
+"%8\tprevious-object key\n"
+"%9\tprint key\n"
+"%a\tshifted message key\n"
+"%b\tshifted move key\n"
+"%c\tshifted next key\n"
+"%d\tshifted options key\n"
+"%e\tshifted previous key\n"
+"%f\tshifted print key\n"
+"%g\tshifted redo key\n"
+"%h\tshifted replace key\n"
+"%i\tshifted cursor right key\n"
+"%j\tshifted resume key\n"
+"&0\tshifted cancel key\n"
+"&1\treference key\n"
+"&2\trefresh key\n"
+"&3\treplace key\n"
+"&4\trestart key\n"
+"&5\tresume key\n"
+"&6\tsave key\n"
+"&7\tsuspend key\n"
+"&8\tundo key\n"
+"&9\tshifted begin key\n"
+"*0\tshifted find key\n"
+"*1\tshifted command key\n"
+"*2\tshifted copy key\n"
+"*3\tshifted create key\n"
+"*4\tshifted delete character\n"
+"*5\tshifted delete line\n"
+"*6\tselect key\n"
+"*7\tshifted end key\n"
+"*8\tshifted clear line key\n"
+"*9\tshifted exit key\n"
+"@0\tfind key\n"
+"@1\tbegin key\n"
+"@2\tcancel key\n"
+"@3\tclose key\n"
+"@4\tcommand key\n"
+"@5\tcopy key\n"
+"@6\tcreate key\n"
+"@7\tend key\n"
+"@8\tenter/send key\n"
+"@9\texit key\n"
+"al\tInsert one line\n"
+"AL\tInsert %1 lines\n"
+"ac\tPairs of block graphic characters to map alternate character set\n"
+"ae\tEnd alternative character set\n"
+"as\tStart alternative character set for block graphic characters\n"
+"bc\tBackspace, if not B<\\[ha]H>\n"
+"bl\tAudio bell\n"
+"bt\tMove to previous tab stop\n"
+"cb\tClear from beginning of line to cursor\n"
+"cc\tDummy command character\n"
+"cd\tClear to end of screen\n"
+"ce\tClear to end of line\n"
+"ch\tMove cursor horizontally only to column %1\n"
+"cl\tClear screen and cursor home\n"
+"cm\tCursor move to row %1 and column %2 (on screen)\n"
+"CM\tMove cursor to row %1 and column %2 (in memory)\n"
+"cr\tCarriage return\n"
+"cs\tScroll region from line %1 to %2\n"
+"ct\tClear tabs\n"
+"cv\tMove cursor vertically only to line %1\n"
+"dc\tDelete one character\n"
+"DC\tDelete %1 characters\n"
+"dl\tDelete one line\n"
+"DL\tDelete %1 lines\n"
+"dm\tBegin delete mode\n"
+"do\tCursor down one line\n"
+"DO\tCursor down #1 lines\n"
+"ds\tDisable status line\n"
+"eA\tEnable alternate character set\n"
+"ec\tErase %1 characters starting at cursor\n"
+"ed\tEnd delete mode\n"
+"ei\tEnd insert mode\n"
+"ff\tFormfeed character on hardcopy terminals\n"
+"fs\tReturn character to its position before going to status line\n"
+"F1\tThe string sent by function key f11\n"
+"F2\tThe string sent by function key f12\n"
+"F3\tThe string sent by function key f13\n"
+"\\&...\t\\&...\n"
+"F9\tThe string sent by function key f19\n"
+"FA\tThe string sent by function key f20\n"
+"FB\tThe string sent by function key f21\n"
+"\\&...\t\\&...\n"
+"FZ\tThe string sent by function key f45\n"
+"Fa\tThe string sent by function key f46\n"
+"Fb\tThe string sent by function key f47\n"
+"\\&...\t\\&...\n"
+"Fr\tThe string sent by function key f63\n"
+"hd\tMove cursor a half line down\n"
+"ho\tCursor home\n"
+"hu\tMove cursor a half line up\n"
+"i1\tInitialization string 1 at login\n"
+"i3\tInitialization string 3 at login\n"
+"is\tInitialization string 2 at login\n"
+"ic\tInsert one character\n"
+"IC\tInsert %1 characters\n"
+"if\tInitialization file\n"
+"im\tBegin insert mode\n"
+"ip\tInsert pad time and needed special characters after insert\n"
+"iP\tInitialization program\n"
+"K1\tupper left key on keypad\n"
+"K2\tcenter key on keypad\n"
+"K3\tupper right key on keypad\n"
+"K4\tbottom left key on keypad\n"
+"K5\tbottom right key on keypad\n"
+"k0\tFunction key 0\n"
+"k1\tFunction key 1\n"
+"k2\tFunction key 2\n"
+"k3\tFunction key 3\n"
+"k4\tFunction key 4\n"
+"k5\tFunction key 5\n"
+"k6\tFunction key 6\n"
+"k7\tFunction key 7\n"
+"k8\tFunction key 8\n"
+"k9\tFunction key 9\n"
+"k;\tFunction key 10\n"
+"ka\tClear all tabs key\n"
+"kA\tInsert line key\n"
+"kb\tBackspace key\n"
+"kB\tBack tab stop\n"
+"kC\tClear screen key\n"
+"kd\tCursor down key\n"
+"kD\tKey for delete character under cursor\n"
+"ke\tturn keypad off\n"
+"kE\tKey for clear to end of line\n"
+"kF\tKey for scrolling forward/down\n"
+"kh\tCursor home key\n"
+"kH\tCursor hown down key\n"
+"kI\tInsert character/Insert mode key\n"
+"kl\tCursor left key\n"
+"kL\tKey for delete line\n"
+"kM\tKey for exit insert mode\n"
+"kN\tKey for next page\n"
+"kP\tKey for previous page\n"
+"kr\tCursor right key\n"
+"kR\tKey for scrolling backward/up\n"
+"ks\tTurn keypad on\n"
+"kS\tClear to end of screen key\n"
+"kt\tClear this tab key\n"
+"kT\tSet tab here key\n"
+"ku\tCursor up key\n"
+"l0\tLabel of zeroth function key, if not f0\n"
+"l1\tLabel of first function key, if not f1\n"
+"l2\tLabel of first function key, if not f2\n"
+"\\&...\t\\&...\n"
+"la\tLabel of tenth function key, if not f10\n"
+"le\tCursor left one character\n"
+"ll\tMove cursor to lower left corner\n"
+"LE\tCursor left %1 characters\n"
+"LF\tTurn soft labels off\n"
+"LO\tTurn soft labels on\n"
+"mb\tStart blinking\n"
+"MC\tClear soft margins\n"
+"md\tStart bold mode\n"
+"me\tEnd all mode like so, us, mb, md, and mr\n"
+"mh\tStart half bright mode\n"
+"mk\tDark mode (Characters invisible)\n"
+"ML\tSet left soft margin\n"
+"mm\tPut terminal in meta mode\n"
+"mo\tPut terminal out of meta mode\n"
+"mp\tTurn on protected attribute\n"
+"mr\tStart reverse mode\n"
+"MR\tSet right soft margin\n"
+"nd\tCursor right one character\n"
+"nw\tCarriage return command\n"
+"pc\tPadding character\n"
+"pf\tTurn printer off\n"
+"pk\tProgram key %1 to send string %2 as if typed by user\n"
+"pl\tProgram key %1 to execute string %2 in local mode\n"
+"pn\tProgram soft label %1 to show string %2\n"
+"po\tTurn the printer on\n"
+"pO\tTurn the printer on for %1 (E<lt>256) bytes\n"
+"ps\tPrint screen contents on printer\n"
+"px\tProgram key %1 to send string %2 to computer\n"
+"r1\tReset string 1 to set terminal to sane modes\n"
+"r2\tReset string 2 to set terminal to sane modes\n"
+"r3\tReset string 3 to set terminal to sane modes\n"
+"RA\tdisable automatic margins\n"
+"rc\tRestore saved cursor position\n"
+"rf\tReset string filename\n"
+"RF\tRequest for input from terminal\n"
+"RI\tCursor right %1 characters\n"
+"rp\tRepeat character %1 for %2 times\n"
+"rP\tPadding after character sent in replace mode\n"
+"rs\tReset string\n"
+"RX\tTurn off XON/XOFF flow control\n"
+"sa\tSet %1 %2 %3 %4 %5 %6 %7 %8 %9 attributes\n"
+"SA\tenable automatic margins\n"
+"sc\tSave cursor position\n"
+"se\tEnd standout mode\n"
+"sf\tNormal scroll one line\n"
+"SF\tNormal scroll %1 lines\n"
+"so\tStart standout mode\n"
+"sr\tReverse scroll\n"
+"SR\tscroll back %1 lines\n"
+"st\tSet tabulator stop in all rows at current column\n"
+"SX\tTurn on XON/XOFF flow control\n"
+"ta\tmove to next hardware tab\n"
+"tc\tRead in terminal description from another entry\n"
+"te\tEnd program that uses cursor motion\n"
+"ti\tBegin program that uses cursor motion\n"
+"ts\tMove cursor to column %1 of status line\n"
+"uc\tUnderline character under cursor and move cursor right\n"
+"ue\tEnd underlining\n"
+"up\tCursor up one line\n"
+"UP\tCursor up %1 lines\n"
+"us\tStart underlining\n"
+"vb\tVisible bell\n"
+"ve\tNormal cursor visible\n"
+"vi\tCursor invisible\n"
+"vs\tStandout cursor\n"
+"wi\tSet window from line %1 to %2 and column %3 to %4\n"
+"XF\tXOFF character if not B<\\[ha]S>\n"
+msgstr ""
+"!1\tклавиша save в другом регистре\n"
+"!2\tклавиша suspend в другом регистре\n"
+"!3\tклавиша undo в другом регистре\n"
+"#1\tклавиша help в другом регистре\n"
+"#2\tклавиша home в другом регистре\n"
+"#3\tклавиша input в другом регистре\n"
+"#4\tклавиша cursor left в другом регистре\n"
+"%0\tклавиша redo\n"
+"%1\tклавиша help\n"
+"%2\tклавиша mark\n"
+"%3\tклавиша message\n"
+"%4\tклавиша move\n"
+"%5\tклавиша next-object\n"
+"%6\tклавиша open\n"
+"%7\tклавиша options\n"
+"%8\tклавиша previous-object\n"
+"%9\tклавиша print\n"
+"%a\tклавиша message в другом регистре\n"
+"%b\tклавиша move в другом регистре\n"
+"%c\tклавиша next в другом регистре\n"
+"%d\tклавиша options в другом регистре\n"
+"%e\tклавиша previous в другом регистре\n"
+"%f\tклавиша print в другом регистре\n"
+"%g\tклавиша redo в другом регистре\n"
+"%h\tклавиша replace в другом регистре\n"
+"%i\tклавиша cursor right в другом регистре\n"
+"%j\tклавиша resume в другом регистре\n"
+"&0\tклавиша cancel в другом регистре\n"
+"&1\tклавиша reference\n"
+"&2\tклавиша refresh\n"
+"&3\tклавиша replace\n"
+"&4\tклавиша restart\n"
+"&5\tклавиша resume\n"
+"&6\tклавиша save\n"
+"&7\tклавиша suspend\n"
+"&8\tклавиша undo\n"
+"&9\tклавиша begin в другом регистре\n"
+"*0\tклавиша find в другом регистре\n"
+"*1\tклавиша command в другом регистре\n"
+"*2\tклавиша copy в другом регистре\n"
+"*3\tклавиша create в другом регистре\n"
+"*4\tклавиша delete в другом регистре\n"
+"*5\tклавиша delete line в другом регистре\n"
+"*6\tклавиша select\n"
+"*7\tклавиша end в другом регистре\n"
+"*8\tклавиша clear line в другом регистре\n"
+"*9\tклавиша exit в другом регистре\n"
+"@0\tклавиша find\n"
+"@1\tклавиша begin\n"
+"@2\tклавиша cancel\n"
+"@3\tклавиша close\n"
+"@4\tклавиша command\n"
+"@5\tклавиша copy\n"
+"@6\tклавиша create\n"
+"@7\tклавиша end\n"
+"@8\tклавиша enter/send\n"
+"@9\tклавиша exit\n"
+"al\tВставить одну строку\n"
+"AL\tВставить %1 строк\n"
+"ac\tПара блоков графических символов для отображения на альтернативный\n"
+"\tнабор символов\n"
+"ae\tКонец альтернативного символьного набора\n"
+"as\tНачало альтернативного символьного набора для блока графических\n"
+"\tсимволов\n"
+"bc\tBackspace, если нет B<\\(haH>\n"
+"bl\tЗвонок\n"
+"bt\tПереместиться к предыдущей остановке табуляции\n"
+"cb\tОчистить от начала строки до курсора\n"
+"cc\tСимвол пустой команды\n"
+"cd\tОчистить до конца экрана\n"
+"ce\tОчистить до конца строки\n"
+"ch\tПереместить курсор горизонтально в столбец %1\n"
+"cl\tОчистить экран и вернуть курсор в начальную позицию\n"
+"cm\tПереместить курсор на строку %1 и столбец %2 (на экране)\n"
+"CM\tПереместить курсор на строку %1 и столбец %2 (в памяти)\n"
+"cr\tВозврат каретки\n"
+"cs\tПрокрутить область от строки %1 до %2\n"
+"ct\tОчистить табуляции\n"
+"cv\tПереместить курсор вертикально на строку %1\n"
+"dc\tУдалить один символ\n"
+"DC\tУдалить %1 символов\n"
+"dl\tУдалить одну строку\n"
+"DL\tУдалить %1 строк\n"
+"dm\tНачало режима удаления\n"
+"do\tПереместить курсор вниз на одну строку\n"
+"DO\tПереместить курсор вниз на #1 строк\n"
+"ds\tВыключить строку состояния\n"
+"eA\tВключить альтернативный набор символов\n"
+"ec\tСтереть %1 символов, начиная с позиции курсора\n"
+"ed\tКонец режима удаления\n"
+"ei\tКонец режима вставки\n"
+"ff\tСимвол перевода страницы на печатающих терминалах\n"
+"fs\tВернуть символ в его позицию перед переходом в строку состояния\n"
+"F1\tСтрока, посылаемая клавишей f11\n"
+"F2\tСтрока, посылаемая клавишей f12\n"
+"F3\tСтрока, посылаемая клавишей f13\n"
+"\\&...\t\\&...\n"
+"F9\tСтрока, посылаемая клавишей f19\n"
+"FA\tСтрока, посылаемая клавишей f20\n"
+"FB\tСтрока, посылаемая клавишей f21\n"
+"\\&...\t\\&...\n"
+"FZ\tСтрока, посылаемая клавишей f45\n"
+"Fa\tСтрока, посылаемая клавишей f46\n"
+"Fb\tСтрока, посылаемая клавишей f47\n"
+"\\&...\t\\&...\n"
+"Fr\tСтрока, посылаемая клавишей f63\n"
+"hd\tПереместить курсор на половину строки вниз\n"
+"ho\tПереместить курсор в начальную позицию\n"
+"hu\tПереместить курсор на половину строки вверх\n"
+"i1\tСтрока 1 инициализации при входе в систему\n"
+"i3\tСтрока 3 инициализации при входе в систему\n"
+"is\tСтрока 2 инициализации при входе в систему\n"
+"ic\tВставить один символ\n"
+"IC\tВставить %1 символов\n"
+"if\tФайл инициализации\n"
+"im\tНачать режим вставки\n"
+"ip\tВставить время заполнения и необходимые специальные символы\n"
+"\tпосле вставки\n"
+"iP\tПрограмма инициализации\n"
+"K1\tЛевая верхняя клавиша на доп. клавиатуре\n"
+"K2\tЦентральная клавиша на доп. клавиатуре\n"
+"K3\tПравая верхняя клавиша на доп. клавиатуре\n"
+"K4\tЛевая нижняя клавиша на доп. клавиатуре\n"
+"K5\tПравая нижняя клавиша на доп. клавиатуре\n"
+"k0\tФункциональная клавиша 0\n"
+"k1\tФункциональная клавиша 1\n"
+"k2\tФункциональная клавиша 2\n"
+"k3\tФункциональная клавиша 3\n"
+"k4\tФункциональная клавиша 4\n"
+"k5\tФункциональная клавиша 5\n"
+"k6\tФункциональная клавиша 6\n"
+"k7\tФункциональная клавиша 7\n"
+"k8\tФункциональная клавиша 8\n"
+"k9\tФункциональная клавиша 9\n"
+"k;\tФункциональная клавиша 10\n"
+"ka\tСтирание всех кодов табуляции\n"
+"kA\tКлавиша вставки строки\n"
+"kb\tКлавиша забоя\n"
+"kB\tBack tab stop\n"
+"kC\tКлавиша очистки экрана\n"
+"kd\tКлавиша курсор вниз\n"
+"kD\tКлавиша удаления символа под курсором\n"
+"ke\tВыключить цифровую доп. клавиатуру\n"
+"kE\tКлавиша очистки до конца строки\n"
+"kF\tКлавиша прокрутки вперёд/вниз\n"
+"kh\tКлавиша курсора home\n"
+"kH\tКлавиша курсора hown down\n"
+"kI\tКлавиша вставки символа/режима вставки\n"
+"kl\tКлавиша курсор влево\n"
+"kL\tКлавиша удаления строки\n"
+"kM\tКлавиша выхода из режима вставки\n"
+"kN\tКлавиша следующая страница\n"
+"kP\tКлавиша предыдущая страница\n"
+"kr\tКлавиша курсор вправо\n"
+"kR\tКлавиша прокрутки назад/вверх\n"
+"ks\tВключить цифровую доп. клавиатуру\n"
+"kS\tОчистить до конца экрана\n"
+"kt\tОчистить эту клавишу табуляции\n"
+"kT\tЗадать клавишу Здесь табуляция\n"
+"ku\tКлавиша курсор вверх\n"
+"l0\tЯрлык нулевой функциональной клавиши, если нет f0\n"
+"l1\tЯрлык первой функциональной клавиши, если нет f1\n"
+"l2\tЯрлык второй функциональной клавиши, если нет f2\n"
+"\\&...\t\\&...\n"
+"la\tЯрлык десятой функциональной клавиши, если нет f10\n"
+"le\tПереместить курсор влево на один символ\n"
+"ll\tПереместить курсор в левый нижний угол\n"
+"LE\tПереместить курсор влево на %1 символов\n"
+"LF\tВыключить функциональные ярлыки\n"
+"LO\tВключить функциональные ярлыки\n"
+"mb\tВключить мигание\n"
+"MC\tОчистить мягкие границы\n"
+"md\tВключить режим жирности\n"
+"me\tВыкличить все режимы: so, us, mb, md и mr\n"
+"mh\tВключить режим половинной яркости\n"
+"mk\tТёмный режим (символы невидимы)\n"
+"ML\tЗадать левую мягкую границу\n"
+"mm\tПеревести терминал в мета режим\n"
+"mo\tВывести терминал из мета режима\n"
+"mp\tВключить атрибут защиты\n"
+"mr\tВключить обратный режим\n"
+"MR\tЗадать правую мягкую границу\n"
+"nd\tПереместить курсор вправо на один символ\n"
+"nw\tКоманда возврата каретки\n"
+"pc\tСимвол заполнения\n"
+"pf\tВыключить принтер\n"
+"pk\tЗапрограммировать клавишу %1 для отправки строки %2,\n"
+"\tкак если бы она была набрана пользователем\n"
+"pl\tЗапрограммировать клавишу %1 для выполнения строки %2\n"
+"\tв локальном режиме\n"
+"pn\tЗапрограммировать функциональный ярлык %1 для показа строки %2\n"
+"po\tВключить принтер\n"
+"pO\tВключить принтер в режим по %1 (E<lt>256) байт\n"
+"ps\tНапечатать содержимое экрана на принтере\n"
+"px\tЗапрограммировать клавишу %1 для отправки строки %2 в компьютер\n"
+"r1\tСтрока сброса 1 для установки терминала в нормальные режимы\n"
+"r2\tСтрока сброса 2 для установки терминала в нормальные режимы\n"
+"r3\tСтрока сброса 3 для установки терминала в нормальные режимы\n"
+"RA\tВыключить автоматические границы\n"
+"rc\tВосстановить сохранённую позицию курсора\n"
+"rf\tИмя файла для строки сброса\n"
+"RF\tЗапросить ввод с терминала\n"
+"RI\tПереместить курсор вправо на %1 символов\n"
+"rp\tПовторить символ %1 %2 раз\n"
+"rP\tЗаполнить после отправки символа в режиме замены\n"
+"rs\tСбросить строку\n"
+"RX\tВыключить протокол XON/XOFF для управления потоком\n"
+"sa\tЗадать атрибуты %1 %2 %3 %4 %5 %6 %7 %8 %9\n"
+"SA\tВключить автоматические границы\n"
+"sc\tСохранить позицию курсора\n"
+"se\tКонец режима выделения\n"
+"sf\tПрокрутить на одну строку\n"
+"SF\tПрокрутить на %1 строк\n"
+"so\tНачало режима выделения\n"
+"sr\tИзменить направление прокрутки\n"
+"SR\tПрокрутить назад на %1 строк\n"
+"st\tЗадать остановку табуляции в текущем столбце во всех строках\n"
+"SX\tВключить протокол XON/XOFF для управления потоком\n"
+"ta\tПереместиться на следующую аппаратную позицию табуляции\n"
+"tc\tПрочитать описание терминала из другого элемента\n"
+"te\tКонец программы для перемещения курсора\n"
+"ti\tНачало программы для перемещения курсора\n"
+"ts\tПереместить курсов в столбец %1 в строке состояния\n"
+"uc\tПодчеркнуть символ под курсором и переместить курсор вправо\n"
+"ue\tЗакончить подчёркивание\n"
+"up\tПереместить курсор вверх на 1 строку\n"
+"UP\tПереместить курсор вверх на %1 строк\n"
+"us\tНачать подчёркивание\n"
+"vb\tВизуальный звонок\n"
+"ve\tВидим обычный курсор\n"
+"vi\tКурсор невидим\n"
+"vs\tКурсор выделения\n"
+"wi\tЗадать окно от строки %1 до %2 и от столбца %3 до %4\n"
+"XF\tСимвол XOFF, если нет B<\\(haS>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There are several ways of defining the control codes for string capabilities:"
+msgstr ""
+"Есть несколько способов определения управляющих кодов со строковыми "
+"значениями:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Every normal character represents itself, except \\(aq\\(ha\\(aq, "
+#| "\\(aq\\e\\(aq, and \\(aq%\\(aq."
+msgid ""
+"Every normal character represents itself, except \\[aq]\\[ha]\\[aq], "
+"\\[aq]\\e\\[aq], and \\[aq]%\\[aq]."
+msgstr ""
+"Обычные символы, исключая \\(aq\\(ha\\(aq, \\(aq\\e\\(aq, и \\(aq%\\(aq."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "A B<\\(hax> means Control-x. Control-A equals 1 decimal."
+msgid "A B<\\[ha]x> means Control-x. Control-A equals 1 decimal."
+msgstr ""
+"Значение B<\\(hax> означает Control-x. Control-A эквивалентно десятичной "
+"единице."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\ex means a special code. x can be one of the following characters:"
+msgstr ""
+"\\ex означает специальный код. x может быть одним из следующих символов:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E Escape (27)"
+msgstr "E Escape (27)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "n Linefeed (10)"
+msgstr "n Перевод строки (10)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "r Carriage return (13)"
+msgstr "r Возврат каретки (13)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "t Tabulation (9)"
+msgstr "t Табуляция (9)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "b Backspace (8)"
+msgstr "b Забой (8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "f Form feed (12)"
+msgstr "f Прогон страницы (12)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "0 Null character. A \\exxx specifies the octal character xxx."
+msgstr "0 Символ Null. Комбинация \\exxx задаёт восьмеричный символ xxx."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Increments parameters by one."
+msgstr "Увеличивает параметр на единицу"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Single parameter capability"
+msgstr "Возможность одиночного параметра"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Add value of next character to this parameter and do binary output"
+msgstr ""
+"Добавление значения следующего символа к данному параметру и выполнение "
+"вывода получившегося двоичного кода"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do ASCII output of this parameter with a field with of 2"
+msgstr "Выполнение ASCII вывода данного параметра с полем 2"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "d"
+msgstr "д"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do ASCII output of this parameter with a field with of 3"
+msgstr "Выполнение ASCII вывода данного параметра с полем 3"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Print a \\(aq%\\(aq"
+msgid "Print a \\[aq]%\\[aq]"
+msgstr "Напечатать \\(aq%\\(aq"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you use binary output, then you should avoid the null character "
+#| "(\\(aq\\e0\\(aq) because it terminates the string. You should reset "
+#| "tabulator expansion if a tabulator can be the binary output of a "
+#| "parameter."
+msgid ""
+"If you use binary output, then you should avoid the null character "
+"(\\[aq]\\e0\\[aq]) because it terminates the string. You should reset "
+"tabulator expansion if a tabulator can be the binary output of a parameter."
+msgstr ""
+"Если используется двоичный вывод, то нужно избегать символа null "
+"(\\(aq\\e0\\(aq), потому что он завершает строку. Вы должны сбросить "
+"расширение табуляции, если табуляция может быть в двоичном выводе значения "
+"параметра."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Warning:"
+msgstr "Предупреждение:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The above metacharacters for parameters may be wrong: they document Minix "
+"termcap which may not be compatible with Linux termcap."
+msgstr ""
+"Приведённые ранее используемые в параметрах метасимволы могут быть ошибочны: "
+"так они описаны в Minix termcap, который может быть несовместим с Linux "
+"termcap."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The block graphic characters can be specified by three string capabilities:"
+msgstr ""
+"Блок графических символов может быть задан через три строковых значения:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "as"
+msgstr "as"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "start the alternative charset"
+msgstr "начало альтернативного набора символов"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ae"
+msgstr "ae"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "end the alternative charset"
+msgstr "конец альтернативного набора символов"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ac"
+msgstr "ac"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"pairs of characters. The first character is the name of the block graphic "
+"symbol and the second characters is its definition."
+msgstr ""
+"пара символов. Первый символ является именем блока графического символа, а "
+"второй является символом его описания."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following names are available:"
+msgstr "Доступны следующие имена:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "+\tright arrow (E<gt>)\n"
+#| ",\tleft arrow (E<lt>)\n"
+#| "\\&.\tdown arrow (v)\n"
+#| "0\tfull square (#)\n"
+#| "I\tlantern (#)\n"
+#| "-\tupper arrow (\\(ha)\n"
+#| "\\&'\trhombus (+)\n"
+#| "a\tchess board (:)\n"
+#| "f\tdegree (')\n"
+#| "g\tplus-minus (#)\n"
+#| "h\tsquare (#)\n"
+#| "j\tright bottom corner (+)\n"
+#| "k\tright upper corner (+)\n"
+#| "l\tleft upper corner (+)\n"
+#| "m\tleft bottom corner (+)\n"
+#| "n\tcross (+)\n"
+#| "o\tupper horizontal line (-)\n"
+#| "q\tmiddle horizontal line (-)\n"
+#| "s\tbottom horizontal line (_)\n"
+#| "t\tleft tee (+)\n"
+#| "u\tright tee (+)\n"
+#| "v\tbottom tee (+)\n"
+#| "w\tnormal tee (+)\n"
+#| "x\tvertical line (|)\n"
+#| "\\(ti\tparagraph (???)\n"
+msgid ""
+"+\tright arrow (E<gt>)\n"
+",\tleft arrow (E<lt>)\n"
+"\\&.\tdown arrow (v)\n"
+"0\tfull square (#)\n"
+"I\tlantern (#)\n"
+"-\tupper arrow (\\[ha])\n"
+"\\&'\trhombus (+)\n"
+"a\tchess board (:)\n"
+"f\tdegree (')\n"
+"g\tplus-minus (#)\n"
+"h\tsquare (#)\n"
+"j\tright bottom corner (+)\n"
+"k\tright upper corner (+)\n"
+"l\tleft upper corner (+)\n"
+"m\tleft bottom corner (+)\n"
+"n\tcross (+)\n"
+"o\tupper horizontal line (-)\n"
+"q\tmiddle horizontal line (-)\n"
+"s\tbottom horizontal line (_)\n"
+"t\tleft tee (+)\n"
+"u\tright tee (+)\n"
+"v\tbottom tee (+)\n"
+"w\tnormal tee (+)\n"
+"x\tvertical line (|)\n"
+"\\[ti]\tparagraph (???)\n"
+msgstr ""
+"+\tстрелка вправо (E<gt>)\n"
+",\tстрелка влево (E<lt>)\n"
+"\\&.\tстрелка вниз (v)\n"
+"0\tзакрашенный квадрат (#)\n"
+"I\tфонарик (#)\n"
+"-\tстрелка вверх (\\(ha)\n"
+"\\&'\tромб (+)\n"
+"a\tшашечки (:)\n"
+"f\tградус (')\n"
+"g\tплюс-минус (#)\n"
+"h\tквадрат (#)\n"
+"j\tправый нижний уголок (+)\n"
+"k\tправый верхний уголок (+)\n"
+"l\tлевый верхний уголок (+)\n"
+"m\tлевый нижний уголок (+)\n"
+"n\tкрест (+)\n"
+"o\tверхняя горизонтальная линия (-)\n"
+"q\tсредняя горизонтальная линия (-)\n"
+"s\tнижняя горизонтальная линия (_)\n"
+"t\tТ-образный символ с чертой слева (+)\n"
+"u\tТ-образный символ с чертой справа (+)\n"
+"v\tТ-образный символ с чертой снизу (+)\n"
+"w\tТ-образный символ (+)\n"
+"x\tвертикальная линия (|)\n"
+"\\(ti\tпараграф (???)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The values in parentheses are suggested defaults which are used by the "
+"I<curses> library, if the capabilities are missing."
+msgstr ""
+"Значения в круглых скобках являются предлагаемыми значениями по умолчанию, "
+"которые используются библиотекой I<curses>, если эти возможности отсутствуют."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<ncurses>(3), B<termcap>(3), B<terminfo>(5)"
+msgstr "B<ncurses>(3), B<termcap>(3), B<terminfo>(5)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-08"
+msgstr "8 марта 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/tmpfs.5.po b/po/ru/man5/tmpfs.5.po
new file mode 100644
index 00000000..1a72aac2
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/tmpfs.5.po
@@ -0,0 +1,745 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2014, 2016-2017.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-16 18:46+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tmpfs"
+msgstr "tmpfs"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "tmpfs - a virtual memory filesystem"
+msgstr "tmpfs - файловая система в виртуальной памяти"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<tmpfs> facility allows the creation of filesystems whose contents "
+"reside in virtual memory. Since the files on such filesystems typically "
+"reside in RAM, file access is extremely fast."
+msgstr ""
+"Свойство B<tmpfs> позволяет создавать файловые системы, чьё содержимое "
+"находится в виртуальной памяти. Так как файлы в таких файловых системах, "
+"обычно, располагаются в оперативной памяти, то доступ к файлах очень быстр."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The filesystem is automatically created when mounting a filesystem with the "
+"type B<tmpfs> via a command such as the following:"
+msgstr ""
+"Файловая система создаётся автоматически при монтировании с типом B<tmpfs> с "
+"помощью команды следующего вида:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "$ sudo mount -t tmpfs -o size=10M tmpfs /mnt/mytmpfs\n"
+msgstr "$ sudo mount -t tmpfs -o size=10M tmpfs /mnt/mytmpfs\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A B<tmpfs> filesystem has the following properties:"
+msgstr "Файловая система B<tmpfs> имеет следующие свойства:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The filesystem can employ swap space when physical memory pressure demands "
+"it."
+msgstr ""
+"Файловая система может задействовать пространство подкачки, если это "
+"требуется из-за нагрузки на физическую память."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The filesystem consumes only as much physical memory and swap space as is "
+"required to store the current contents of the filesystem."
+msgstr ""
+"Файловая система потребляет физическую память и пространство подкачки только "
+"для хранения текущего содержимого файловой системы."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"During a remount operation (I<mount\\ -o\\ remount>), the filesystem size "
+"can be changed (without losing the existing contents of the filesystem)."
+msgstr ""
+"При операции перемонтирования (I<mount\\ -o\\ remount>), размер файловой "
+"системы можно изменить (без потери имеющегося содержимого файловой системы)."
+
+#. See mm/shmem.c:shmem_parse_options for options it supports.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a B<tmpfs> filesystem is unmounted, its contents are discarded (lost)."
+msgstr ""
+"При размонтировании файловой системы B<tmpfs> её содержимое уничтожается "
+"(теряется)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Mount options"
+msgstr "Параметры монтирования"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The B<tmpfs> filesystem supports the following mount options:"
+msgstr ""
+"Файловая система B<tmpfs> поддерживает следующие параметры монтирования:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<size>=I<bytes>"
+msgstr "B<size>=I<байт>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify an upper limit on the size of the filesystem. The size is given "
+#| "in bytes, and rounded up to entire pages."
+msgid ""
+"Specify an upper limit on the size of the filesystem. The size is given in "
+"bytes, and rounded up to entire pages. The limit is removed if the size is "
+"B<0>."
+msgstr ""
+"Задать максимальный размер файловой системы. Указывается в байтах и "
+"округляется до полного размера страницы."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The size may have a B<k>, B<m>, or B<g> suffix for Ki, Mi, Gi (binary kilo "
+"(kibi), binary mega (mebi), and binary giga (gibi))."
+msgstr ""
+"У размера может быть указан суффикс B<k>, B<m> или B<g> единиц измерения Ki, "
+"Mi, Gi (двоичный кило (kibi), двоичный мега (mebi) и двоичный гига (gibi) -"
+"байт)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The size may also have a % suffix to limit this instance to a percentage of "
+"physical RAM."
+msgstr ""
+"Также у размер может быть указан суффикс %, задающий размер экземпляра в "
+"процентах от физической оперативной памяти."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default, when neither B<size> nor B<nr_blocks> is specified, is "
+"I<size=50%>."
+msgstr ""
+"Если B<size> или B<nr_blocks> не заданы, то по умолчанию используется "
+"I<size=50%>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<nr_blocks>=I<blocks>"
+msgstr "B<nr_blocks>=I<блоков>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The same as B<size>, but in blocks of B<PAGE_CACHE_SIZE>."
+msgstr "То же, что и B<size>, но считается в блоках B<PAGE_CACHE_SIZE>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Blocks may be specified with B<k>, B<m>, or B<g> suffixes like B<size>, but "
+"not a % suffix."
+msgstr ""
+"У блоков может быть задан суффикс B<k>, B<m> или B<g>, как у B<size>, но "
+"нельзя задать суффикс %."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<nr_inodes>=I<inodes>"
+msgstr "B<nr_inodes>=I<инод>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The maximum number of inodes for this instance. The default is half of "
+#| "the number of your physical RAM pages, or (on a machine with highmem) the "
+#| "number of lowmem RAM pages, whichever is smaller."
+msgid ""
+"The maximum number of inodes for this instance. The default is half of the "
+"number of your physical RAM pages, or (on a machine with highmem) the number "
+"of lowmem RAM pages, whichever is smaller. The limit is removed if the "
+"number is B<0>."
+msgstr ""
+"Максимальное количество инод в экземпляре. Значением по умолчанию является "
+"или половина количества страниц оперативной памяти, или (для машины с "
+"highmem) количество страниц памяти lowmem, выбирается меньшее."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Inodes may be specified with B<k>, B<m>, or B<g> suffixes like B<size>, but "
+"not a % suffix."
+msgstr ""
+"У инод может быть задан суффикс B<k>, B<m> или B<g>, как у B<size>, но "
+"нельзя задать суффикс %."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<EPERM> (since Linux 3.9)"
+msgid "B<noswap>(since Linux 6.4)"
+msgstr "B<EPERM> (начиная с Linux 3.9)"
+
+#. commit 2c6efe9cf2d7841b75fe38ed1adbd41a90f51ba0
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Disables swap. Remounts must respect the original settings. By default "
+"swap is enabled."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mode>=I<mode>"
+msgstr "B<mode>=I<права>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Set initial permissions of the root directory."
+msgstr "Назначить начальные права на корневой каталог."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<gid>=I<gid> (since Linux 2.5.7)"
+msgstr "B<gid>=I<gid> (начиная с Linux 2.5.7)"
+
+#. Technically this is also in some version of Linux 2.4.
+#. commit 099445b489625b80b1d6687c9b6072dbeaca4096
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Set the initial group ID of the root directory."
+msgstr "Назначить начальный идентификатор группы на корневой каталог."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<uid>=I<uid> (since Linux 2.5.7)"
+msgstr "B<uid>=I<uid> (начиная с Linux 2.5.7)"
+
+#. Technically this is also in some version of Linux 2.4.
+#. commit 099445b489625b80b1d6687c9b6072dbeaca4096
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Set the initial user ID of the root directory."
+msgstr "Назначить начальный идентификатор пользователя на корневой каталог."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<huge>=I<huge_option> (since Linux 4.7.0)"
+msgstr "B<huge>=I<huge_option> (начиная с Linux 4.7.0)"
+
+#. commit 5a6e75f8110c97e2a5488894d4e922187e6cb343
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the huge table memory allocation policy for all files in this "
+#| "instance (if B<CONFIG_TRANSPARENT_HUGE_PAGECACHE> is enabled)."
+msgid ""
+"Set the huge table memory allocation policy for all files in this instance "
+"(if B<CONFIG_TRANSPARENT_HUGEPAGE> is enabled)."
+msgstr ""
+"Задать алгоритм выделения огромной табличной памяти для всех файлов в этом "
+"экземпляре (если включён B<CONFIG_TRANSPARENT_HUGE_PAGECACHE>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The I<huge_option> value is one of the following:"
+msgstr "Значением I<huge_option> может быть одно из:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<never>"
+msgstr "B<never>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not allocate huge pages. This is the default."
+msgstr "Не выделять огромные страницы. По умолчанию."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<always>"
+msgstr "B<always>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Attempt to allocate huge pages every time a new page is needed."
+msgstr ""
+"Каждый раз пытаться выделить огромные страницы при необходимости в новой "
+"странице."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<within_size>"
+msgstr "B<within_size>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only allocate huge page if it will be fully within I<i_size>. Also "
+#| "respect B<fadvise>(2)/B<madvise>(2) hints"
+msgid ""
+"Only allocate huge page if it will be fully within I<i_size>. Also respect "
+"B<fadvise>(2) and B<madvise>(2) hints"
+msgstr ""
+"Выделять огромную страницу только, если в ней займётся I<i_size>. Также "
+"учитываются подсказки B<fadvise>(2)/B<madvise>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<advise>"
+msgstr "B<advise>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only allocate huge pages if requested with B<fadvise>(2)/B<madvise>(2)."
+msgid ""
+"Only allocate huge pages if requested with B<fadvise>(2) or B<madvise>(2)."
+msgstr ""
+"Выделять огромные страницы только, если они запрашиваются с помощью "
+"B<fadvise>(2)/B<madvise>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<deny>"
+msgstr "B<deny>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For use in emergencies, to force the huge option off from all mounts."
+msgstr ""
+"Запретить включение огромных страниц у всех монтирований, используется в "
+"экстренных случаях."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<force>"
+msgstr "B<force>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Force the huge option on for all mounts; useful for testing."
+msgstr ""
+"Принудительно включить огромные страницы у всех монтирований; полезно при "
+"отладке."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mpol>=I<mpol_option> (since Linux 2.6.15)"
+msgstr "B<mpol>=I<mpol_option> (начиная с Linux 2.6.15)"
+
+#. commit 7339ff8302fd70aabf5f1ae26e0c4905fa74a495
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the NUMA memory allocation policy for all files in this instance (if "
+"B<CONFIG_NUMA> is enabled)."
+msgstr ""
+"Задать алгоритм выделения памяти NUMA для всех файлов в этом экземпляре "
+"(если включён B<CONFIG_NUMA>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The I<mpol_option> value is one of the following:"
+msgstr "Значением I<mpol_option> может быть одно из:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<default>"
+msgstr "B<default>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use the process allocation policy (see B<set_mempolicy>(2))."
+msgstr ""
+"Использовать алгоритм выделения из процесса (смотрите B<set_mempolicy>(2))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<prefer>:I<node>"
+msgstr "B<prefer>:I<узел>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Preferably allocate memory from the given I<node>."
+msgstr "Отдавать предпочтение выделению памяти из указанного I<узла>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<bind>:I<nodelist>"
+msgstr "B<bind>:I<список_узлов>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Allocate memory only from nodes in I<nodelist>."
+msgstr "Выделять память только на узлах из I<списка_узлов>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<interleave>"
+msgstr "B<interleave>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Allocate from each node in turn."
+msgstr "Выделять на каждом узле по очереди."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<interleave>:I<nodelist>"
+msgstr "B<interleave>:I<список_узлов>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Allocate from each node of I<in> turn."
+msgstr "Выделять на каждом узле по очереди из I<списка_узлов>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<local>"
+msgstr "B<local>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Preferably allocate memory from the local node."
+msgstr "Отдавать предпочтение выделению памяти из локального узла."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the above, I<nodelist> is a comma-separated list of decimal numbers and "
+"ranges that specify NUMA nodes. A range is a pair of hyphen-separated "
+"decimal numbers, the smallest and largest node numbers in the range. For "
+"example, I<mpol=bind:0-3,5,7,9-15>."
+msgstr ""
+"Здесь I<список_узлов> — это список перечисленных через запятую десятичных "
+"чисел идиапазонов, указывающие узлы NUMA. Диапазон задаётся парой десятичных "
+"чисел через тире, наименьший и наибольший номера узлов диапазона. Пример: "
+"I<mpol=bind:0-3,5,7,9-15>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "ВЕРСИИ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<tmpfs> facility was added in Linux 2.4, as a successor to the older "
+"B<ramfs> facility, which did not provide limit checking or allow for the use "
+"of swap space."
+msgstr ""
+"Свойство B<tmpfs> было добавлено в Linux 2.4 как последователь старого "
+"свойства B<ramfs>, в котором отсутствует возможность проверки ограничения и "
+"использования пространства подкачки."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In order for user-space tools and applications to create B<tmpfs> "
+"filesystems, the kernel must be configured with the B<CONFIG_TMPFS> option."
+msgstr ""
+"Чтобы пользовательские инструменты и приложения могли создавать файловые "
+"системы B<tmpfs> ядро должно быть собрано с параметром B<CONFIG_TMPFS>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<tmpfs> filesystem supports extended attributes (see B<xattr>(7)), but "
+"I<user> extended attributes are not permitted."
+msgstr ""
+"Файловая система B<tmpfs> поддерживает расширенные атрибуты (смотрите "
+"B<xattr>(7)), но расширенные атрибуты I<user> не допускаются."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An internal shared memory filesystem is used for System V shared memory "
+"(B<shmget>(2)) and shared anonymous mappings (B<mmap>(2) with the "
+"B<MAP_SHARED> and B<MAP_ANONYMOUS> flags). This filesystem is available "
+"regardless of whether the kernel was configured with the B<CONFIG_TMPFS> "
+"option."
+msgstr ""
+"Для общей памяти System V B<shmget>(2)) и общих анонимных отображений "
+"(B<mmap>(2) с флагами B<MAP_SHARED> и B<MAP_ANONYMOUS>) используется "
+"внутренняя файловая система общей памяти. Эта файловая система доступна "
+"независимо от того, собрано ли ядро с параметром B<CONFIG_TMPFS>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A B<tmpfs> filesystem mounted at I</dev/shm> is used for the implementation "
+"of POSIX shared memory (B<shm_overview>(7)) and POSIX semaphores "
+"(B<sem_overview>(7))."
+msgstr ""
+"Файловая система B<tmpfs>, смонтированная в I</dev/shm>, используется для "
+"реализации общей памяти POSIX (B<shm_overview>(7)) и семафоров POSIX "
+"(B<sem_overview>(7))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The amount of memory consumed by all B<tmpfs> filesystems is shown in the "
+"I<Shmem> field of I</proc/meminfo> and in the I<shared> field displayed by "
+"B<free>(1)."
+msgstr ""
+"Объём памяти, использованной во всех файловых системах B<tmpfs> показывается "
+"в поле I<Shmem> файла I</proc/meminfo> и в поле I<shared>, показываемом "
+"B<free>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The B<tmpfs> facility was formerly called B<shmfs>."
+msgstr "Свойство B<tmpfs> раньше называлось B<shmfs>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<df>(1), B<du>(1), B<memfd_create>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2), "
+"B<shm_open>(3), B<mount>(8)"
+msgstr ""
+"B<df>(1), B<du>(1), B<memfd_create>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2), "
+"B<shm_open>(3), B<mount>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The kernel source files I<Documentation/filesystems/tmpfs.txt> and "
+"I<Documentation/admin-guide/mm/transhuge.rst>."
+msgstr ""
+"Файлы исходного кода ядра I<Documentation/filesystems/tmpfs.txt> и "
+"I<Documentation/admin-guide/mm/transhuge.rst>."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify an upper limit on the size of the filesystem. The size is given in "
+"bytes, and rounded up to entire pages."
+msgstr ""
+"Задать максимальный размер файловой системы. Указывается в байтах и "
+"округляется до полного размера страницы."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum number of inodes for this instance. The default is half of the "
+"number of your physical RAM pages, or (on a machine with highmem) the number "
+"of lowmem RAM pages, whichever is smaller."
+msgstr ""
+"Максимальное количество инод в экземпляре. Значением по умолчанию является "
+"или половина количества страниц оперативной памяти, или (для машины с "
+"highmem) количество страниц памяти lowmem, выбирается меньшее."
+
+#. commit 5a6e75f8110c97e2a5488894d4e922187e6cb343
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Set the huge table memory allocation policy for all files in this instance "
+"(if B<CONFIG_TRANSPARENT_HUGE_PAGECACHE> is enabled)."
+msgstr ""
+"Задать алгоритм выделения огромной табличной памяти для всех файлов в этом "
+"экземпляре (если включён B<CONFIG_TRANSPARENT_HUGE_PAGECACHE>)."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-28"
+msgstr "28 июля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/ttytype.5.po b/po/ru/man5/ttytype.5.po
new file mode 100644
index 00000000..e7343d95
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/ttytype.5.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2014, 2016-2017.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-16 18:46+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ttytype"
+msgstr "ttytype"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ttytype - terminal device to default terminal type mapping"
+msgstr ""
+"ttytype - отображение терминального устройства на тип терминала по умолчанию"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The I</etc/ttytype> file associates B<termcap>(5)/B<terminfo>(5) "
+#| "terminal type names with tty lines. Each line consists of a terminal "
+#| "type, followed by whitespace, followed by a tty name (a device name "
+#| "without the I</dev/>) prefix."
+msgid ""
+"The I</etc/ttytype> file associates B<termcap>(5) and B<terminfo>(5) "
+"terminal type names with tty lines. Each line consists of a terminal type, "
+"followed by whitespace, followed by a tty name (a device name without the I</"
+"dev/> prefix)."
+msgstr ""
+"Файл I</etc/ttytype> связывает имена типов из B<termcap>(5)/B<terminfo>(5) с "
+"линиями tty. Каждая строка состоит из типа терминала, пробел, имя терминала "
+"(имя устройства без префикса I</dev/>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This association is used by the program B<tset>(1) to set the environment "
+"variable B<TERM> to the default terminal name for the user's current tty."
+msgstr ""
+"Эта связь используется программой B<tset>(1) для настройки переменной "
+"окружения B<TERM> на имя терминала по умолчанию для пользователей текущего "
+"tty."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This facility was designed for a traditional time-sharing environment "
+"featuring character-cell terminals hardwired to a UNIX minicomputer. It is "
+"little used on modern workstation and personal UNIX systems."
+msgstr ""
+"Это средство было разработано для традиционной среды с разделением времени, "
+"благодаря символьным терминалам, которые были неотъемлемой частью мини-"
+"компьютера UNIX. Оно мало используется на современных рабочих станциях и "
+"персональных системах UNIX."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/ttytype>"
+msgstr "I</etc/ttytype>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the tty definitions file."
+msgstr "Файл определений tty."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "ПРИМЕРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A typical I</etc/ttytype> is:"
+msgstr "Обычно I</etc/ttytype> следующий:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"con80x25 tty1\n"
+"vt320 ttys0\n"
+msgstr ""
+"con80x25 tty1\n"
+"vt320 ttys0\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<termcap>(5), B<terminfo>(5), B<agetty>(8), B<mingetty>(8)"
+msgstr "B<termcap>(5), B<terminfo>(5), B<agetty>(8), B<mingetty>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-01-22"
+msgstr "22 января 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man5/tzfile.5.po b/po/ru/man5/tzfile.5.po
new file mode 100644
index 00000000..3da36100
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/tzfile.5.po
@@ -0,0 +1,1562 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2014, 2016-2017.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-16 18:46+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tzfile"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Time Zone Database"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "tzfile - timezone information"
+msgstr "tzfile - информация о часовом поясе"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The timezone information files used by B<tzset>(3) are typically found "
+"under a directory with a name like I</usr/share/zoneinfo>. These files use "
+"the format described in Internet RFC 8536. Each file is a sequence of 8-bit "
+"bytes. In a file, a binary integer is represented by a sequence of one or "
+"more bytes in network order (bigendian, or high-order byte first), with all "
+"bits significant, a signed binary integer is represented using two's "
+"complement, and a boolean is represented by a one-byte binary integer that "
+"is either 0 (false) or 1 (true). The format begins with a 44-byte header "
+"containing the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "\\(bu"
+msgstr "\\(bu"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The magic four-byte ASCII sequence"
+msgstr "Информационная (magic) четырехбайтовая последовательность ASCII"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "identifies the file as a timezone information file."
+msgstr ", означающая, что это файл с информацией о часовом поясе."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A byte identifying the version of the file's format (as of 2021, either an "
+"ASCII NUL,"
+msgstr "Байт с версией формата файла (например 2021, ASCII NUL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "or"
+msgstr "или"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Fifteen bytes containing zeros reserved for future use."
+msgstr ""
+"Пятнадцать байт, заполненных нулями, зарезервированы для использования в "
+"будущем."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Six four-byte integer values, in the following order:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tzh_ttisutcnt>"
+msgstr "B<tzh_ttisutcnt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of UT/local indicators stored in the file."
+msgid ""
+"The number of UT/local indicators stored in the file. (UT is Universal "
+"Time.)"
+msgstr "Количество UT/локальных (local) индикаторов в файле."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tzh_ttisstdcnt>"
+msgstr "B<tzh_ttisstdcnt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The number of standard/wall indicators stored in the file."
+msgstr "Количество стандартных/местных (wall) индикаторов в файле."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tzh_leapcnt>"
+msgstr "B<tzh_leapcnt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of leap seconds for which data entries are stored in the file."
+msgstr ""
+"Количество високосных секунд, для которых в файле определены элементы данных."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tzh_timecnt>"
+msgstr "B<tzh_timecnt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of transition times for which data entries are stored in the file."
+msgstr ""
+"Количество моментов перевода часов, для которых в файле определены элементы "
+"данных."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tzh_typecnt>"
+msgstr "B<tzh_typecnt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of local time types for which data entries are stored in the file "
+"(must not be zero)."
+msgstr ""
+"Количество типов локального времени, для которых в файле определены элементы "
+"данных (не должно быть равно 0)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tzh_charcnt>"
+msgstr "B<tzh_charcnt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of bytes of time zone abbreviation strings stored in the file."
+msgstr ""
+"Количество байт строк аббревиатур часовых поясов, определённых в файле."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The above header is followed by the following fields, whose lengths depend "
+"on the contents of the header:"
+msgstr ""
+"После заголовка, описанного выше, располагаются поля, длина которых зависит "
+"от содержимого заголовка:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<tzh_timecnt> four-byte signed integer values sorted in ascending "
+#| "order. These values are written in standard byte order. Each is used as "
+#| "a transition time (as returned by B<time>(2)) at which the rules for "
+#| "computing local time change."
+msgid ""
+"B<tzh_timecnt> four-byte signed integer values sorted in ascending order. "
+"These values are written in network byte order. Each is used as a "
+"transition time (as returned by B<time>(2)) at which the rules for "
+"computing local time change."
+msgstr ""
+"Четырёхбайтовые знаковые целые I<tzh_timecnt>, сортируются в порядке "
+"возрастания. Эти значения записываются в стандартном порядке байт. Каждое "
+"значение используется как момент перевода часов (возвращаемый B<time>(2)), "
+"по правилам которого вычисляется изменение локального времени."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<tzh_timecnt> one-byte unsigned integer values; each one but the last "
+#| "tells which of the different types of local time types described in the "
+#| "file is associated with the time period starting with the same-indexed "
+#| "transition time and continuing up to but not including the next "
+#| "transition time. (The last time type is present only for consistency "
+#| "checking with the POSIX-style TZ string described below.) These values "
+#| "serve as indices into the next field."
+msgid ""
+"B<tzh_timecnt> one-byte unsigned integer values; each one but the last tells "
+"which of the different types of local time types described in the file is "
+"associated with the time period starting with the same-indexed transition "
+"time and continuing up to but not including the next transition time. (The "
+"last time type is present only for consistency checking with the "
+"POSIX.1-2017-style TZ string described below.) These values serve as "
+"indices into the next field."
+msgstr ""
+"Однобайтовые беззнаковые целые B<tzh_timecnt>; все кроме последнего "
+"описывают как различные типы типов локального времени, указанные в файле, "
+"связаны с периодом времени, начинающимся как переходное время с тем же "
+"индексом и перечисляются (исключая) до следующего переходного времени (тип "
+"последнего времени указывается только для проверки целостности строки TZ в "
+"формате POSIX, описанном ниже). Эти значения служат индексами для следующего "
+"поля."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tzh_typecnt> B<ttinfo> entries, each defined as follows:"
+msgstr "Элементы B<tzh_typecnt> B<ttinfo> определены следующим образом:"
+
+#. type: ta
+#: archlinux
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ".5i +\\w'unsigned char\\0\\0'u"
+msgid "\\w'\\0\\0\\0\\0'u +\\w'unsigned char\\0'u"
+msgstr ".5i +\\w'unsigned char\\0\\0'u"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct ttinfo {\n"
+"\tint32_t\ttt_utoff;\n"
+"\tunsigned char\ttt_isdst;\n"
+"\tunsigned char\ttt_desigidx;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct ttinfo {\n"
+"\tint32_t\ttt_utoff;\n"
+"\tunsigned char\ttt_isdst;\n"
+"\tunsigned char\ttt_desigidx;\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Each structure is written as a four-byte signed integer value for "
+#| "I<tt_gmtoff>, in a standard byte order, followed by a one-byte value for "
+#| "I<tt_isdst> and a one-byte value for I<tt_abbrind>. In each structure, "
+#| "I<tt_gmtoff> gives the number of seconds to be added to UT, I<tt_isdst> "
+#| "tells whether I<tm_isdst> should be set by B<localtime>(3) and "
+#| "I<tt_abbrind> serves as an index into the array of time zone abbreviation "
+#| "bytes that follow the I<ttinfo> structure(s) in the file."
+msgid ""
+"Each structure is written as a four-byte signed integer value for "
+"B<tt_utoff>, in network byte order, followed by a one-byte boolean for "
+"B<tt_isdst> and a one-byte value for B<tt_desigidx>. In each structure, "
+"B<tt_utoff> gives the number of seconds to be added to UT, B<tt_isdst> tells "
+"whether B<tm_isdst> should be set by B<localtime>(3) and B<tt_desigidx> "
+"serves as an index into the array of time zone abbreviation bytes that "
+"follow the B<ttinfo> entries in the file; if the designated string is "
+"\"\\*-00\", the B<ttinfo> entry is a placeholder indicating that local time "
+"is unspecified. The B<tt_utoff> value is never equal to -2**31, to let 32-"
+"bit clients negate it without overflow. Also, in realistic applications "
+"B<tt_utoff> is in the range [-89999, 93599] (i.e., more than -25 hours and "
+"less than 26 hours); this allows easy support by implementations that "
+"already support the POSIX-required range [-24:59:59, 25:59:59]."
+msgstr ""
+"Каждая структура состоит из четырехбайтного знакового числа I<tt_gmtoff>, "
+"записанного в стандартном порядке байт; за ним следует однобайтное значение "
+"I<tt_isdst> и однобайтное значение I<tt_abbrind>. В каждой структуре "
+"I<tt_gmtoff> означает, сколько секунд надо добавить к UT; I<tt_isdst> "
+"определяет, будет ли I<tm_isdst> устанавливаться B<localtime>(3), а "
+"I<tt_abbrind> является индексом массива аббревиатур байт часовых поясов, за "
+"которым в файле следуют структуры I<ttinfo>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<tzh_charcnt> bytes that represent time zone designations, which are null-"
+"terminated byte strings, each indexed by the B<tt_desigidx> values mentioned "
+"above. The byte strings can overlap if one is a suffix of the other. The "
+"encoding of these strings is not specified."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<tzh_leapcnt> pairs of four-byte values, written in network byte order; the "
+"first value of each pair gives the nonnegative time (as returned by "
+"B<time>(2)) at which a leap second occurs or at which the leap second table "
+"expires; the second is a signed integer specifying the correction, which is "
+"the I<total> number of leap seconds to be applied during the time period "
+"starting at the given time. The pairs of values are sorted in strictly "
+"ascending order by time. Each pair denotes one leap second, either positive "
+"or negative, except that if the last pair has the same correction as the "
+"previous one, the last pair denotes the leap second table's expiration "
+"time. Each leap second is at the end of a UTC calendar month. The first "
+"leap second has a nonnegative occurrence time, and is a positive leap second "
+"if and only if its correction is positive; the correction for each leap "
+"second after the first differs from the previous leap second by either 1 for "
+"a positive leap second, or -1 for a negative leap second. If the leap "
+"second table is empty, the leap-second correction is zero for all "
+"timestamps; otherwise, for timestamps before the first occurrence time, the "
+"leap-second correction is zero if the first pair's correction is 1 or -1, "
+"and is unspecified otherwise (which can happen only in files truncated at "
+"the start)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<tzh_ttisstdcnt> standard/wall indicators, each stored as a one-byte "
+#| "value; they tell whether the transition times associated with local time "
+#| "types were specified as standard time or wall clock time, and are used "
+#| "when a timezone file is used in handling POSIX-style timezone environment "
+#| "variables."
+msgid ""
+"B<tzh_ttisstdcnt> standard/wall indicators, each stored as a one-byte "
+"boolean; they tell whether the transition times associated with local time "
+"types were specified as standard time or local (wall clock) time."
+msgstr ""
+"Индикаторы стандартного/местного времени I<tzh_ttisstdcnt>, хранимые в виде "
+"однобайтовых значений; эти индикаторы определяют, как связаны моменты "
+"перевода часов с локальными типами времени: согласно стандартному или "
+"местному времени. Эти индикаторы используются, когда файл с информацией о "
+"часовых поясах работает с POSIX-совместимыми переменными окружения часовых "
+"поясов."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<tzh_ttisgmtcnt> UT/local indicators, each stored as a one-byte value; "
+#| "they tell whether the transition times associated with local time types "
+#| "were specified as UT or local time, and are used when a timezone file is "
+#| "used in handling POSIX-style timezone environment variables."
+msgid ""
+"B<tzh_ttisutcnt> UT/local indicators, each stored as a one-byte boolean; "
+"they tell whether the transition times associated with local time types were "
+"specified as UT or local time. If a UT/local indicator is set, the "
+"corresponding standard/wall indicator must also be set."
+msgstr ""
+"UT/локальные индикаторы I<tzh_ttisgmtcnt>, хранимые в виде однобайтовых "
+"значений; эти индикаторы определяют, как связаны моменты перевода часов с "
+"локальными типами времени: согласно UT или локальному времени. Эти "
+"индикаторы используются, когда файл с информацией о часовых поясах работает "
+"с POSIX-совместимыми переменными окружения часовых поясов."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"The standard/wall and UT/local indicators were designed for transforming a "
+"TZif file's transition times into transitions appropriate for another time "
+"zone specified via a POSIX.1-2017-style TZ string that lacks rules. For "
+"example, when TZ=\"EET\\*-2EEST\" and there is no TZif file "
+"\"EET\\*-2EEST\", the idea was to adapt the transition times from a TZif "
+"file with the well-known name \"posixrules\" that is present only for this "
+"purpose and is a copy of the file \"Europe/Brussels\", a file with a "
+"different UT offset. POSIX does not specify this obsolete transformational "
+"behavior, the default rules are installation-dependent, and no "
+"implementation is known to support this feature for timestamps past 2037, so "
+"users desiring (say) Greek time should instead specify TZ=\"Europe/Athens\" "
+"for better historical coverage, falling back on TZ=\"EET\\*-2EEST,M3.5.0/3,"
+"M10.5.0/4\" if POSIX conformance is required and older timestamps need not "
+"be handled accurately."
+msgstr ""
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: tzfile.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: tzfile.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=122906#47
+#. Reviewed by upstream and rejected, May 2012
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: tzfile.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: tzfile.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: tzfile.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: tzfile.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: tzfile.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<localtime>(3) function uses the first standard-time I<ttinfo> "
+#| "structure in the file (or simply the first I<ttinfo> structure in the "
+#| "absence of a standard-time structure) if either I<tzh_timecnt> is zero "
+#| "or the time argument is less than the first transition time recorded in "
+#| "the file."
+msgid ""
+"The B<localtime>(3) function normally uses the first B<ttinfo> structure in "
+"the file if either B<tzh_timecnt> is zero or the time argument is less than "
+"the first transition time recorded in the file."
+msgstr ""
+"Функция I<localtime>(3) использует первую структуру стандартного времени "
+"I<ttinfo> из этого файла (или просто первую структуру I<ttinfo> при "
+"отсутствии структуры стандартного времени), если значение I<tzh_timecnt> "
+"равно нулю или аргумент времени меньше первого момента перевода часов, "
+"записанного в файле."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Version 2 format"
+msgstr "Формат версии 2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For version-2-format timezone files, the above header and data are "
+#| "followed by a second header and data, identical in format except that "
+#| "eight bytes are used for each transition time or leap second time. (Leap "
+#| "second counts remain four bytes.) After the second header and data comes "
+#| "a newline-enclosed, POSIX-TZ-environment-variable-style string for use in "
+#| "handling instants after the last transition time stored in the file or "
+#| "for all instants if the file has no transitions. The POSIX-style TZ "
+#| "string is empty (i.e., nothing between the newlines) if there is no "
+#| "POSIX representation for such instants. If nonempty, the POSIX-style TZ "
+#| "string must agree with the local time type after the last transition time "
+#| "if present in the eight-byte data; for example, given the string"
+msgid ""
+"For version-2-format timezone files, the above header and data are followed "
+"by a second header and data, identical in format except that eight bytes are "
+"used for each transition time or leap second time. (Leap second counts "
+"remain four bytes.) After the second header and data comes a newline-"
+"enclosed string in the style of the contents of a POSIX.1-2017 TZ "
+"environment variable, for use in handling instants after the last transition "
+"time stored in the file or for all instants if the file has no transitions. "
+"The TZ string is empty (i.e., nothing between the newlines) if there is no "
+"POSIX.1-2017-style representation for such instants. If nonempty, the TZ "
+"string must agree with the local time type after the last transition time if "
+"present in the eight-byte data; for example, given the string"
+msgstr ""
+"Для файлов версии 2 с информацией о часовых поясах вышеприведённый заголовок "
+"и данные, идущие за вторым заголовком и данными, идентичны по формату, за "
+"исключением того, что для каждого перевода времени или високосной секунды "
+"используется восемь байт (високосная секунда занимает оставшиеся четыре "
+"байта). После второго заголовка и данных следует закрывающий символ новой "
+"строки, строка в формате переменной TZ из окружения POSIX для обработки "
+"моментов сразу после последнего перевода времени, хранящегося в файле или "
+"для всех моментов, если в файле нет переводов. Строка TZ в формате POSIX "
+"будет пустой (т. е. между символами новой строки ничего нет), если для таких "
+"моментов нет представления POSIX. Если она не пуста, то строка TZ в формате "
+"POSIX должна соответствовать типу локального времени после обоих данных о "
+"временах последнего перевода, если она представлена в виде восьми байтов "
+"данных; например, если задана строка"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"then if a last transition time is in July, the transition's local time type "
+"must specify a daylight-saving time abbreviated"
+msgstr ""
+"то, если последний перевод времени был в июле, тип перевода локального "
+"времени должен задаваться сокращением для времени перевода на зимнее время"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"that is one hour east of UT. Also, if there is at least one transition, "
+"time type 0 is associated with the time period from the indefinite past up "
+"to but not including the earliest transition time."
+msgstr ""
+"то соответствует одному часу UT. Также, если есть хотя бы один перевод, то "
+"тип времени 0 связывается с периодом времени из бесконечного прошлого до, но "
+"исключая, самый ранний перевод времени."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Version 3 format"
+msgstr "Формат версии 3"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For version-3-format timezone files, the POSIX-TZ-style string may use "
+#| "two minor extensions to the POSIX TZ format, as described in "
+#| "B<newtzset>(3). First, the hours part of its transition times may be "
+#| "signed and range from -167 through 167 instead of the POSIX-required "
+#| "unsigned values from 0 through 24. Second, DST is in effect all year if "
+#| "it starts January 1 at 00:00 and ends December 31 at 24:00 plus the "
+#| "difference between daylight saving and standard time."
+msgid ""
+"For version-3-format timezone files, the TZ string may use two minor "
+"extensions to the POSIX.1-2017 TZ format, as described in B<newtzset>(3). "
+"First, the hours part of its transition times may be signed and range from "
+"-167 through 167 instead of the POSIX-required unsigned values from 0 "
+"through 24. Second, DST is in effect all year if it starts January 1 at "
+"00:00 and ends December 31 at 24:00 plus the difference between daylight "
+"saving and standard time."
+msgstr ""
+"В формате файлов часовых поясов версии 3 в строке в стиле POSIX-TZ можно "
+"использовать два небольших расширения формата POSIX TZ, это описывается в "
+"B<newtzset>(3). Во-первых, часовая часть времён перевода может быть знаковой "
+"и имеет диапазон с -167 по 167, и не соответствовать беззнаковому значению "
+"POSIX от 0 до 24. Во-вторых, DST действует на весь год, если он начинается с "
+"1 января 00:00 и заканчивается 31 декабря в 24:00 плюс разница между зимним "
+"и обычным временем."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Version 4 format"
+msgstr "Формат версии 4"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For version-4-format TZif files, the first leap second record can have a "
+"correction that is neither +1 nor -1, to represent truncation of the TZif "
+"file at the start. Also, if two or more leap second transitions are present "
+"and the last entry's correction equals the previous one, the last entry "
+"denotes the expiration of the leap second table instead of a leap second; "
+"timestamps after this expiration are unreliable in that future releases will "
+"likely add leap second entries after the expiration, and the added leap "
+"seconds will change how post-expiration timestamps are treated."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interoperability considerations"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Future changes to the format may append more data."
+msgstr "В будущих изменениях формата могут появиться дополнительные данные."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Version 1 files are considered a legacy format and should not be generated, "
+"as they do not support transition times after the year 2038. Readers that "
+"understand only Version 1 must ignore any data that extends beyond the "
+"calculated end of the version 1 data block."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Other than version 1, writers should generate the lowest version number "
+"needed by a file's data. For example, a writer should generate a version 4 "
+"file only if its leap second table either expires or is truncated at the "
+"start. Likewise, a writer not generating a version 4 file should generate a "
+"version 3 file only if TZ string extensions are necessary to accurately "
+"model transition times."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The sequence of time changes defined by the version 1 header and data block "
+"should be a contiguous sub-sequence of the time changes defined by the "
+"version 2+ header and data block, and by the footer. This guideline helps "
+"obsolescent version 1 readers agree with current readers about timestamps "
+"within the contiguous sub-sequence. It also lets writers not supporting "
+"obsolescent readers use a B<tzh_timecnt> of zero in the version 1 data block "
+"to save space."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a TZif file contains a leap second table expiration time, TZif readers "
+"should either refuse to process post-expiration timestamps, or process them "
+"as if the expiration time did not exist (possibly with an error indication)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Time zone designations should consist of at least three (3) and no more "
+"than six (6) ASCII characters from the set of alphanumerics,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "and"
+msgstr "и"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is for compatibility with POSIX requirements for time zone "
+"abbreviations."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When reading a version 2 or higher file, readers should ignore the version 1 "
+"header and data block except for the purpose of skipping over them."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Readers should calculate the total lengths of the headers and data blocks "
+"and check that they all fit within the actual file size, as part of a "
+"validity check for the file."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a positive leap second occurs, readers should append an extra second to "
+"the local minute containing the second just before the leap second. If this "
+"occurs when the UTC offset is not a multiple of 60 seconds, the leap second "
+"occurs earlier than the last second of the local minute and the minute's "
+"remaining local seconds are numbered through 60 instead of the usual 59; the "
+"UTC offset is unaffected."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Common interoperability issues"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This section documents common problems in reading or writing TZif files. "
+"Most of these are problems in generating TZif files for use by older "
+"readers. The goals of this section are:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"to help TZif writers output files that avoid common pitfalls in older or "
+"buggy TZif readers,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"to help TZif readers avoid common pitfalls when reading files generated by "
+"future TZif writers, and"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"to help any future specification authors see what sort of problems arise "
+"when the TZif format is changed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When new versions of the TZif format have been defined, a design goal has "
+"been that a reader can successfully use a TZif file even if the file is of a "
+"later TZif version than what the reader was designed for. When complete "
+"compatibility was not achieved, an attempt was made to limit glitches to "
+"rarely used timestamps and allow simple partial workarounds in writers "
+"designed to generate new-version data useful even for older-version "
+"readers. This section attempts to document these compatibility issues and "
+"workarounds, as well as to document other common bugs in readers."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Interoperability problems with TZif include the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some readers examine only version 1 data. As a partial workaround, a writer "
+"can output as much version 1 data as possible. However, a reader should "
+"ignore version 1 data, and should use version 2+ data even if the reader's "
+"native timestamps have only 32 bits."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Some readers designed for version 2 might mishandle timestamps after a "
+"version 3 or higher file's last transition, because they cannot parse "
+"extensions to POSIX.1-2017 in the TZ-like string. As a partial workaround, "
+"a writer can output more transitions than necessary, so that only far-future "
+"timestamps are mishandled by version 2 readers."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some readers designed for version 2 do not support permanent daylight saving "
+"time with transitions after 24:00 \\(en e.g., a TZ string"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"denoting permanent Eastern Daylight Time (-04). As a workaround, a writer "
+"can substitute standard time for two time zones east, e.g.,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"for a time zone with a never-used standard time (XXX, -03) and negative "
+"daylight saving time (EDT, -04) all year. Alternatively, as a partial "
+"workaround a writer can substitute standard time for the next time zone east "
+"\\(en e.g.,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "for permanent Atlantic Standard Time (-04)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some readers designed for version 2 or 3, and that require strict "
+"conformance to RFC 8536, reject version 4 files whose leap second tables are "
+"truncated at the start or that end in expiration times."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some readers ignore the footer, and instead predict future timestamps from "
+"the time type of the last transition. As a partial workaround, a writer can "
+"output more transitions than necessary."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some readers do not use time type 0 for timestamps before the first "
+"transition, in that they infer a time type using a heuristic that does not "
+"always select time type 0. As a partial workaround, a writer can output a "
+"dummy (no-op) first transition at an early time."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some readers mishandle timestamps before the first transition that has a "
+"timestamp not less than -2**31. Readers that support only 32-bit timestamps "
+"are likely to be more prone to this problem, for example, when they process "
+"64-bit transitions only some of which are representable in 32 bits. As a "
+"partial workaround, a writer can output a dummy transition at timestamp "
+"-2**31."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some readers mishandle a transition if its timestamp has the minimum "
+"possible signed 64-bit value. Timestamps less than -2**59 are not "
+"recommended."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Some readers mishandle TZ strings that contain"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "As a partial workaround, a writer can avoid using"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "for time zone abbreviations containing only alphabetic characters."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Many readers mishandle time zone abbreviations that contain non-ASCII "
+"characters. These characters are not recommended."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some readers may mishandle time zone abbreviations that contain fewer than 3 "
+"or more than 6 characters, or that contain ASCII characters other than "
+"alphanumerics,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "These abbreviations are not recommended."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Some readers mishandle TZif files that specify daylight-saving time UT "
+"offsets that are less than the UT offsets for the corresponding standard "
+"time. These readers do not support locations like Ireland, which uses the "
+"equivalent of the TZ string"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"observing standard time (IST, +01) in summer and daylight saving time (GMT, "
+"+00) in winter. As a partial workaround, a writer can output data for the "
+"equivalent of the TZ string"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"thus swapping standard and daylight saving time. Although this workaround "
+"misidentifies which part of the year uses daylight saving time, it records "
+"UT offsets and time zone abbreviations correctly."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some readers generate ambiguous timestamps for positive leap seconds that "
+"occur when the UTC offset is not a multiple of 60 seconds. For example, in "
+"a timezone with UTC offset +01:23:45 and with a positive leap second "
+"78796801 (1972-06-30 23:59:60 UTC), some readers will map both 78796800 and "
+"78796801 to 01:23:45 local time the next day instead of mapping the latter "
+"to 01:23:46, and they will map 78796815 to 01:23:59 instead of to 01:23:60. "
+"This has not yet been a practical problem, since no civil authority has "
+"observed such UTC offsets since leap seconds were introduced in 1972."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some interoperability problems are reader bugs that are listed here mostly "
+"as warnings to developers of readers."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some readers do not support negative timestamps. Developers of distributed "
+"applications should keep this in mind if they need to deal with pre-1970 "
+"data."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some readers mishandle timestamps before the first transition that has a "
+"nonnegative timestamp. Readers that do not support negative timestamps are "
+"likely to be more prone to this problem."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Some readers mishandle time zone abbreviations like"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "that contain"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "digit"
+msgid "or digits."
+msgstr "digit"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some readers mishandle UT offsets that are out of the traditional range of "
+"-12 through +12 hours, and so do not support locations like Kiritimati that "
+"are outside this range."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some readers mishandle UT offsets in the range [-3599, -1] seconds from UT, "
+"because they integer-divide the offset by 3600 to get 0 and then display the "
+"hour part as"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some readers mishandle UT offsets that are not a multiple of one hour, or of "
+"15 minutes, or of 1 minute."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<time>(2), B<localtime>(3), B<tzset>(3), B<tzselect>(8), B<zdump>(8), "
+"B<zic>(8)."
+msgstr ""
+"B<time>(2), B<localtime>(3), B<tzset>(3), B<tzselect>(8), B<zdump>(8), "
+"B<zic>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Olson A, Eggert P, Murchison K. The Time Zone Information Format (TZif). "
+"2019 Feb. E<.UR https://\\:datatracker.ietf.org/\\:doc/\\:html/\\:rfc8536> "
+"Internet RFC 8536 E<.UE> E<.UR https://\\:doi.org/\\:10.17487/\\:RFC8536> "
+"doi:10.17487/RFC8536 E<.UE .>"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-09-09"
+msgstr "9 сентября 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux Programmer's Manual"
+msgstr "Руководство программиста Linux"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"A byte identifying the version of the file's format (as of 2017, either an "
+"ASCII NUL, or"
+msgstr "Байт с версией формата файла (например 2017, ASCII NUL или"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "I<tzh_ttisutcnt>"
+msgstr "I<tzh_ttisutcnt>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "I<tzh_ttisstdcnt>"
+msgstr "I<tzh_ttisstdcnt>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "I<tzh_leapcnt>"
+msgstr "I<tzh_leapcnt>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "I<tzh_timecnt>"
+msgstr "I<tzh_timecnt>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "I<tzh_typecnt>"
+msgstr "I<tzh_typecnt>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "I<tzh_charcnt>"
+msgstr "I<tzh_charcnt>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<tzh_timecnt> four-byte signed integer values sorted in ascending "
+#| "order. These values are written in standard byte order. Each is used as "
+#| "a transition time (as returned by B<time>(2)) at which the rules for "
+#| "computing local time change."
+msgid ""
+"I<tzh_timecnt> four-byte signed integer values sorted in ascending order. "
+"These values are written in network byte order. Each is used as a "
+"transition time (as returned by B<time>(2)) at which the rules for "
+"computing local time change."
+msgstr ""
+"Четырёхбайтовые знаковые целые I<tzh_timecnt>, сортируются в порядке "
+"возрастания. Эти значения записываются в стандартном порядке байт. Каждое "
+"значение используется как момент перевода часов (возвращаемый B<time>(2)), "
+"по правилам которого вычисляется изменение локального времени."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"I<tzh_timecnt> one-byte unsigned integer values; each one but the last tells "
+"which of the different types of local time types described in the file is "
+"associated with the time period starting with the same-indexed transition "
+"time and continuing up to but not including the next transition time. (The "
+"last time type is present only for consistency checking with the POSIX-style "
+"TZ string described below.) These values serve as indices into the next "
+"field."
+msgstr ""
+"Однобайтовые беззнаковые целые I<tzh_timecnt>; все кроме последнего "
+"описывают как различные типы типов локального времени, указанные в файле, "
+"связаны с периодом времени, начинающимся как переходное время с тем же "
+"индексом и перечисляются (исключая) до следующего переходного времени (тип "
+"последнего времени указывается только для проверки целостности строки TZ в "
+"формате POSIX, описанном ниже). Эти значения служат индексами для следующего "
+"поля."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "I<tzh_typecnt> I<ttinfo> entries, each defined as follows:"
+msgstr "Элементы I<tzh_typecnt> I<ttinfo> определены следующим образом:"
+
+#. type: ta
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".5i +\\w'unsigned char\\0\\0'u"
+msgstr ".5i +\\w'unsigned char\\0\\0'u"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Each structure is written as a four-byte signed integer value for "
+#| "I<tt_gmtoff>, in a standard byte order, followed by a one-byte value for "
+#| "I<tt_isdst> and a one-byte value for I<tt_abbrind>. In each structure, "
+#| "I<tt_gmtoff> gives the number of seconds to be added to UT, I<tt_isdst> "
+#| "tells whether I<tm_isdst> should be set by B<localtime>(3) and "
+#| "I<tt_abbrind> serves as an index into the array of time zone abbreviation "
+#| "bytes that follow the I<ttinfo> structure(s) in the file."
+msgid ""
+"Each structure is written as a four-byte signed integer value for "
+"I<tt_utoff>, in network byte order, followed by a one-byte boolean for "
+"I<tt_isdst> and a one-byte value for I<tt_desigidx>. In each structure, "
+"I<tt_utoff> gives the number of seconds to be added to UT, I<tt_isdst> tells "
+"whether I<tm_isdst> should be set by B<localtime>(3) and I<tt_desigidx> "
+"serves as an index into the array of time zone abbreviation bytes that "
+"follow the I<ttinfo> structure(s) in the file. The I<tt_utoff> value is "
+"never equal to -2**31, to let 32-bit clients negate it without overflow. "
+"Also, in realistic applications I<tt_utoff> is in the range [-89999, 93599] "
+"(i.e., more than -25 hours and less than 26 hours); this allows easy support "
+"by implementations that already support the POSIX-required range [-24:59:59, "
+"25:59:59]."
+msgstr ""
+"Каждая структура состоит из четырехбайтного знакового числа I<tt_gmtoff>, "
+"записанного в стандартном порядке байт; за ним следует однобайтное значение "
+"I<tt_isdst> и однобайтное значение I<tt_abbrind>. В каждой структуре "
+"I<tt_gmtoff> означает, сколько секунд надо добавить к UT; I<tt_isdst> "
+"определяет, будет ли I<tm_isdst> устанавливаться B<localtime>(3), а "
+"I<tt_abbrind> является индексом массива аббревиатур байт часовых поясов, за "
+"которым в файле следуют структуры I<ttinfo>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<tzh_leapcnt> pairs of four-byte values, written in standard byte order; "
+#| "the first value of each pair gives the nonnegative time (as returned by "
+#| "B<time>(2)) at which a leap second occurs; the second gives the I<total> "
+#| "number of leap seconds to be applied during the time period starting at "
+#| "the given time. The pairs of values are sorted in ascending order by "
+#| "time. Each transition is for one leap second, either positive or "
+#| "negative; transitions always separated by at least 28 days minus 1 second."
+msgid ""
+"I<tzh_leapcnt> pairs of four-byte values, written in network byte order; the "
+"first value of each pair gives the nonnegative time (as returned by "
+"B<time>(2)) at which a leap second occurs; the second is a signed integer "
+"specifying the I<total> number of leap seconds to be applied during the time "
+"period starting at the given time. The pairs of values are sorted in "
+"ascending order by time. Each transition is for one leap second, either "
+"positive or negative; transitions always separated by at least 28 days minus "
+"1 second."
+msgstr ""
+"Пары четырехбайтных значений I<tzh_leapcnt>, записанные в стандартном "
+"порядке байт; первое значение каждой пары задает неотрицательное время "
+"(возвращаемое B<time>(2)) появления високосной секунды; вторая пара "
+"определяет I<общее> количество високосных секунд, добавляемых во время "
+"периода времени, начинающегося в указанное время. Пары значений "
+"располагаются в порядке возрастания времени. Каждым переходом считается одна "
+"високосная секунда, положительная или отрицательная; переходы всегда "
+"отстают друг от друга на не менее чем 28 дней минус 1 секунда."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<tzh_ttisstdcnt> standard/wall indicators, each stored as a one-byte "
+#| "value; they tell whether the transition times associated with local time "
+#| "types were specified as standard time or wall clock time, and are used "
+#| "when a timezone file is used in handling POSIX-style timezone environment "
+#| "variables."
+msgid ""
+"I<tzh_ttisstdcnt> standard/wall indicators, each stored as a one-byte "
+"boolean; they tell whether the transition times associated with local time "
+"types were specified as standard time or local (wall clock) time."
+msgstr ""
+"Индикаторы стандартного/местного времени I<tzh_ttisstdcnt>, хранимые в виде "
+"однобайтовых значений; эти индикаторы определяют, как связаны моменты "
+"перевода часов с локальными типами времени: согласно стандартному или "
+"местному времени. Эти индикаторы используются, когда файл с информацией о "
+"часовых поясах работает с POSIX-совместимыми переменными окружения часовых "
+"поясов."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<tzh_ttisgmtcnt> UT/local indicators, each stored as a one-byte value; "
+#| "they tell whether the transition times associated with local time types "
+#| "were specified as UT or local time, and are used when a timezone file is "
+#| "used in handling POSIX-style timezone environment variables."
+msgid ""
+"I<tzh_ttisutcnt> UT/local indicators, each stored as a one-byte boolean; "
+"they tell whether the transition times associated with local time types were "
+"specified as UT or local time. If a UT/local indicator is set, the "
+"corresponding standard/wall indicator must also be set."
+msgstr ""
+"UT/локальные индикаторы I<tzh_ttisgmtcnt>, хранимые в виде однобайтовых "
+"значений; эти индикаторы определяют, как связаны моменты перевода часов с "
+"локальными типами времени: согласно UT или локальному времени. Эти "
+"индикаторы используются, когда файл с информацией о часовых поясах работает "
+"с POSIX-совместимыми переменными окружения часовых поясов."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The standard/wall and UT/local indicators were designed for transforming a "
+"TZif file's transition times into transitions appropriate for another time "
+"zone specified via a POSIX-style TZ string that lacks rules. For example, "
+"when TZ=\"EET\\*-2EEST\" and there is no TZif file \"EET\\*-2EEST\", the "
+"idea was to adapt the transition times from a TZif file with the well-known "
+"name \"posixrules\" that is present only for this purpose and is a copy of "
+"the file \"Europe/Brussels\", a file with a different UT offset. POSIX does "
+"not specify this obsolete transformational behavior, the default rules are "
+"installation-dependent, and no implementation is known to support this "
+"feature for timestamps past 2037, so users desiring (say) Greek time should "
+"instead specify TZ=\"Europe/Athens\" for better historical coverage, falling "
+"back on TZ=\"EET\\*-2EEST,M3.5.0/3,M10.5.0/4\" if POSIX conformance is "
+"required and older timestamps need not be handled accurately."
+msgstr ""
+
+#. http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=122906#47
+#. Reviewed by upstream and rejected, May 2012
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<localtime>(3) function uses the first standard-time I<ttinfo> "
+#| "structure in the file (or simply the first I<ttinfo> structure in the "
+#| "absence of a standard-time structure) if either I<tzh_timecnt> is zero "
+#| "or the time argument is less than the first transition time recorded in "
+#| "the file."
+msgid ""
+"The B<localtime>(3) function normally uses the first I<ttinfo> structure in "
+"the file if either I<tzh_timecnt> is zero or the time argument is less than "
+"the first transition time recorded in the file."
+msgstr ""
+"Функция I<localtime>(3) использует первую структуру стандартного времени "
+"I<ttinfo> из этого файла (или просто первую структуру I<ttinfo> при "
+"отсутствии структуры стандартного времени), если значение I<tzh_timecnt> "
+"равно нулю или аргумент времени меньше первого момента перевода часов, "
+"записанного в файле."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This manual page documents I<E<lt>tzfile.hE<gt>> in the glibc source "
+"archive, see I<timezone/tzfile.h>."
+msgstr ""
+
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: tzfile.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. End of patch
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: tzfile.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. End of patch
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"It seems that timezone uses B<tzfile> internally, but glibc refuses to "
+"expose it to userspace. This is most likely because the standardised "
+"functions are more useful and portable, and actually documented by glibc. "
+"It may only be in glibc just to support the non-glibc-maintained timezone "
+"data (which is maintained by some other entity)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"For version-2-format timezone files, the above header and data are followed "
+"by a second header and data, identical in format except that eight bytes are "
+"used for each transition time or leap second time. (Leap second counts "
+"remain four bytes.) After the second header and data comes a newline-"
+"enclosed, POSIX-TZ-environment-variable-style string for use in handling "
+"instants after the last transition time stored in the file or for all "
+"instants if the file has no transitions. The POSIX-style TZ string is empty "
+"(i.e., nothing between the newlines) if there is no POSIX representation "
+"for such instants. If nonempty, the POSIX-style TZ string must agree with "
+"the local time type after the last transition time if present in the eight-"
+"byte data; for example, given the string"
+msgstr ""
+"Для файлов версии 2 с информацией о часовых поясах вышеприведённый заголовок "
+"и данные, идущие за вторым заголовком и данными, идентичны по формату, за "
+"исключением того, что для каждого перевода времени или високосной секунды "
+"используется восемь байт (високосная секунда занимает оставшиеся четыре "
+"байта). После второго заголовка и данных следует закрывающий символ новой "
+"строки, строка в формате переменной TZ из окружения POSIX для обработки "
+"моментов сразу после последнего перевода времени, хранящегося в файле или "
+"для всех моментов, если в файле нет переводов. Строка TZ в формате POSIX "
+"будет пустой (т. е. между символами новой строки ничего нет), если для таких "
+"моментов нет представления POSIX. Если она не пуста, то строка TZ в формате "
+"POSIX должна соответствовать типу локального времени после обоих данных о "
+"временах последнего перевода, если она представлена в виде восьми байтов "
+"данных; например, если задана строка"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For version-3-format timezone files, the POSIX-TZ-style string may use two "
+"minor extensions to the POSIX TZ format, as described in B<newtzset>(3). "
+"First, the hours part of its transition times may be signed and range from "
+"-167 through 167 instead of the POSIX-required unsigned values from 0 "
+"through 24. Second, DST is in effect all year if it starts January 1 at "
+"00:00 and ends December 31 at 24:00 plus the difference between daylight "
+"saving and standard time."
+msgstr ""
+"В формате файлов часовых поясов версии 3 в строке в стиле POSIX-TZ можно "
+"использовать два небольших расширения формата POSIX TZ, это описывается в "
+"B<newtzset>(3). Во-первых, часовая часть времён перевода может быть знаковой "
+"и имеет диапазон с -167 по 167, и не соответствовать беззнаковому значению "
+"POSIX от 0 до 24. Во-вторых, DST действует на весь год, если он начинается с "
+"1 января 00:00 и заканчивается 31 декабря в 24:00 плюс разница между зимним "
+"и обычным временем."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Version 1 files are considered a legacy format and should be avoided, as "
+"they do not support transition times after the year 2038. Readers that only "
+"understand Version 1 must ignore any data that extends beyond the calculated "
+"end of the version 1 data block."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Writers should generate a version 3 file if TZ string extensions are "
+"necessary to accurately model transition times. Otherwise, version 2 files "
+"should be generated."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The sequence of time changes defined by the version 1 header and data block "
+"should be a contiguous subsequence of the time changes defined by the "
+"version 2+ header and data block, and by the footer. This guideline helps "
+"obsolescent version 1 readers agree with current readers about timestamps "
+"within the contiguous subsequence. It also lets writers not supporting "
+"obsolescent readers use a I<tzh_timecnt> of zero in the version 1 data block "
+"to save space."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"When reading a version 2 or 3 file, readers should ignore the version 1 "
+"header and data block except for the purpose of skipping over them."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"When new versions of the TZif format have been defined, a design goal has "
+"been that a reader can successfully use a TZif file even if the file is of a "
+"later TZif version than what the reader was designed for. When complete "
+"compatibility was not achieved, an attempt was made to limit glitches to "
+"rarely used timestamps, and to allow simple partial workarounds in writers "
+"designed to generate new-version data useful even for older-version "
+"readers. This section attempts to document these compatibility issues and "
+"workarounds, as well as to document other common bugs in readers."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Some readers designed for version 2 might mishandle timestamps after a "
+"version 3 file's last transition, because they cannot parse extensions to "
+"POSIX in the TZ-like string. As a partial workaround, a writer can output "
+"more transitions than necessary, so that only far-future timestamps are "
+"mishandled by version 2 readers."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Some readers designed for version 2 do not support permanent daylight saving "
+"time, e.g., a TZ string"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"denoting permanent Eastern Daylight Time (-04). As a partial workaround, a "
+"writer can substitute standard time for the next time zone east, e.g.,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Some readers mishandle POSIX-style TZ strings that contain"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some readers mishandle TZif files that specify daylight-saving time UT "
+"offsets that are less than the UT offsets for the corresponding standard "
+"time. These readers do not support locations like Ireland, which uses the "
+"equivalent of the POSIX TZ string"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"observing standard time (IST, +01) in summer and daylight saving time (GMT, "
+"+00) in winter. As a partial workaround, a writer can output data for the "
+"equivalent of the POSIX TZ string"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Olson A, Eggert P, Murchison K. The Time Zone Information Format (TZif). "
+"2019 Feb. E<.UR https://\\:www.rfc-editor.org/\\:info/\\:rfc8536> Internet "
+"RFC 8536 E<.UE> E<.UR https://\\:doi.org/\\:10.17487/\\:RFC8536> "
+"doi:10.17487/RFC8536 E<.UE .>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<tzh_timecnt> one-byte unsigned integer values; each one but the last tells "
+"which of the different types of local time types described in the file is "
+"associated with the time period starting with the same-indexed transition "
+"time and continuing up to but not including the next transition time. (The "
+"last time type is present only for consistency checking with the POSIX-style "
+"TZ string described below.) These values serve as indices into the next "
+"field."
+msgstr ""
+"Однобайтовые беззнаковые целые B<tzh_timecnt>; все кроме последнего "
+"описывают как различные типы типов локального времени, указанные в файле, "
+"связаны с периодом времени, начинающимся как переходное время с тем же "
+"индексом и перечисляются (исключая) до следующего переходного времени (тип "
+"последнего времени указывается только для проверки целостности строки TZ в "
+"формате POSIX, описанном ниже). Эти значения служат индексами для следующего "
+"поля."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For version-2-format timezone files, the above header and data are "
+#| "followed by a second header and data, identical in format except that "
+#| "eight bytes are used for each transition time or leap second time. (Leap "
+#| "second counts remain four bytes.) After the second header and data comes "
+#| "a newline-enclosed, POSIX-TZ-environment-variable-style string for use in "
+#| "handling instants after the last transition time stored in the file or "
+#| "for all instants if the file has no transitions. The POSIX-style TZ "
+#| "string is empty (i.e., nothing between the newlines) if there is no "
+#| "POSIX representation for such instants. If nonempty, the POSIX-style TZ "
+#| "string must agree with the local time type after the last transition time "
+#| "if present in the eight-byte data; for example, given the string"
+msgid ""
+"For version-2-format timezone files, the above header and data are followed "
+"by a second header and data, identical in format except that eight bytes are "
+"used for each transition time or leap second time. (Leap second counts "
+"remain four bytes.) After the second header and data comes a newline-"
+"enclosed, POSIX-TZ-environment-variable-style string for use in handling "
+"instants after the last transition time stored in the file or for all "
+"instants if the file has no transitions. The POSIX-style TZ string is empty "
+"(i.e., nothing between the newlines) if there is no POSIX-style "
+"representation for such instants. If nonempty, the POSIX-style TZ string "
+"must agree with the local time type after the last transition time if "
+"present in the eight-byte data; for example, given the string"
+msgstr ""
+"Для файлов версии 2 с информацией о часовых поясах вышеприведённый заголовок "
+"и данные, идущие за вторым заголовком и данными, идентичны по формату, за "
+"исключением того, что для каждого перевода времени или високосной секунды "
+"используется восемь байт (високосная секунда занимает оставшиеся четыре "
+"байта). После второго заголовка и данных следует закрывающий символ новой "
+"строки, строка в формате переменной TZ из окружения POSIX для обработки "
+"моментов сразу после последнего перевода времени, хранящегося в файле или "
+"для всех моментов, если в файле нет переводов. Строка TZ в формате POSIX "
+"будет пустой (т. е. между символами новой строки ничего нет), если для таких "
+"моментов нет представления POSIX. Если она не пуста, то строка TZ в формате "
+"POSIX должна соответствовать типу локального времени после обоих данных о "
+"временах последнего перевода, если она представлена в виде восьми байтов "
+"данных; например, если задана строка"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some readers designed for version 2 might mishandle timestamps after a "
+"version 3 or higher file's last transition, because they cannot parse "
+"extensions to POSIX in the TZ-like string. As a partial workaround, a "
+"writer can output more transitions than necessary, so that only far-future "
+"timestamps are mishandled by version 2 readers."
+msgstr ""
diff --git a/po/ru/man5/utmp.5.po b/po/ru/man5/utmp.5.po
new file mode 100644
index 00000000..302bfc92
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man5/utmp.5.po
@@ -0,0 +1,949 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013, 2016.
+# Dmitriy Ovchinnikov <dmitriyxt5@gmail.com>, 2012.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# Katrin Kutepova <blackkatelv@gmail.com>, 2018.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:59+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "utmp"
+msgstr "utmp"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "utmp, wtmp - login records"
+msgstr "utmp, wtmp - записи о входах в систему"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>utmp.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>utmp.hE<gt>>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<utmp> file allows one to discover information about who is currently "
+"using the system. There may be more users currently using the system, "
+"because not all programs use utmp logging."
+msgstr ""
+"Файл I<utmp> позволяет получать информацию о том, кто в данный момент "
+"работает в системе. Пользователей, в данное время использующих систему, "
+"может быть большое количество, поскольку не все программы используют "
+"протоколирование через utmp."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Warning:> I<utmp> must not be writable by the user class \"other\", "
+"because many system programs (foolishly) depend on its integrity. You risk "
+"faked system logfiles and modifications of system files if you leave I<utmp> "
+"writable to any user other than the owner and group owner of the file."
+msgstr ""
+"B<Предупреждение:> I<utmp> не должен быть доступен на запись классу "
+"пользователей \"остальные\", так как многие системные программы (что очень "
+"глупо) зависят от его целостности. Вы рискуете получить фиктивные системные "
+"файлы статистики и изменения в системных файлах, если предоставите любому "
+"пользователю возможность писать в файл I<utmp> кроме владельца и группы, "
+"которой принадлежит файл."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The file is a sequence of I<utmp> structures, declared as follows in "
+"I<E<lt>utmp.hE<gt>> (note that this is only one of several definitions "
+"around; details depend on the version of libc):"
+msgstr ""
+"Файл состоит из списка записей с типом структуры I<utmp>, объявленной в "
+"I<E<lt>utmp.hE<gt>> (заметим, что в данном случае указано только один из "
+"вариантов; детали зависят от версии libc):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "struct utmp {\n"
+#| " short ut_type; /* Type of record */\n"
+#| " pid_t ut_pid; /* PID of login process */\n"
+#| " char ut_line[UT_LINESIZE]; /* Device name of tty - \"/dev/\" */\n"
+#| " char ut_id[4]; /* Terminal name suffix,\n"
+#| " or inittab(5) ID */\n"
+#| " char ut_user[UT_NAMESIZE]; /* Username */\n"
+#| " char ut_host[UT_HOSTSIZE]; /* Hostname for remote login, or\n"
+#| " kernel version for run-level\n"
+#| " messages */\n"
+#| " struct exit_status ut_exit; /* Exit status of a process\n"
+#| " marked as DEAD_PROCESS; not\n"
+#| " used by Linux init(1) */\n"
+#| " /* The ut_session and ut_tv fields must be the same size when\n"
+#| " compiled 32- and 64-bit. This allows data files and shared\n"
+#| " memory to be shared between 32- and 64-bit applications. */\n"
+#| "#if __WORDSIZE == 64 && defined __WORDSIZE_COMPAT32\n"
+#| " int32_t ut_session; /* Session ID (B<getsid>(2)),\n"
+#| " used for windowing */\n"
+#| " struct {\n"
+#| " int32_t tv_sec; /* Seconds */\n"
+#| " int32_t tv_usec; /* Microseconds */\n"
+#| " } ut_tv; /* Time entry was made */\n"
+#| "#else\n"
+#| " long ut_session; /* Session ID */\n"
+#| " struct timeval ut_tv; /* Time entry was made */\n"
+#| "#endif\n"
+msgid ""
+"/* Values for ut_type field, below */\n"
+"\\&\n"
+"#define EMPTY 0 /* Record does not contain valid info\n"
+" (formerly known as UT_UNKNOWN on Linux) */\n"
+"#define RUN_LVL 1 /* Change in system run-level (see\n"
+" B<init>(1)) */\n"
+"#define BOOT_TIME 2 /* Time of system boot (in I<ut_tv>) */\n"
+"#define NEW_TIME 3 /* Time after system clock change\n"
+" (in I<ut_tv>) */\n"
+"#define OLD_TIME 4 /* Time before system clock change\n"
+" (in I<ut_tv>) */\n"
+"#define INIT_PROCESS 5 /* Process spawned by B<init>(1) */\n"
+"#define LOGIN_PROCESS 6 /* Session leader process for user login */\n"
+"#define USER_PROCESS 7 /* Normal process */\n"
+"#define DEAD_PROCESS 8 /* Terminated process */\n"
+"#define ACCOUNTING 9 /* Not implemented */\n"
+"\\&\n"
+"#define UT_LINESIZE 32\n"
+"#define UT_NAMESIZE 32\n"
+"#define UT_HOSTSIZE 256\n"
+"\\&\n"
+"struct exit_status { /* Type for ut_exit, below */\n"
+" short e_termination; /* Process termination status */\n"
+" short e_exit; /* Process exit status */\n"
+"};\n"
+"\\&\n"
+"struct utmp {\n"
+" short ut_type; /* Type of record */\n"
+" pid_t ut_pid; /* PID of login process */\n"
+" char ut_line[UT_LINESIZE]; /* Device name of tty - \"/dev/\" */\n"
+" char ut_id[4]; /* Terminal name suffix,\n"
+" or inittab(5) ID */\n"
+" char ut_user[UT_NAMESIZE]; /* Username */\n"
+" char ut_host[UT_HOSTSIZE]; /* Hostname for remote login, or\n"
+" kernel version for run-level\n"
+" messages */\n"
+" struct exit_status ut_exit; /* Exit status of a process\n"
+" marked as DEAD_PROCESS; not\n"
+" used by Linux init(1) */\n"
+" /* The ut_session and ut_tv fields must be the same size when\n"
+" compiled 32- and 64-bit. This allows data files and shared\n"
+" memory to be shared between 32- and 64-bit applications. */\n"
+"#if __WORDSIZE == 64 && defined __WORDSIZE_COMPAT32\n"
+" int32_t ut_session; /* Session ID (B<getsid>(2)),\n"
+" used for windowing */\n"
+" struct {\n"
+" int32_t tv_sec; /* Seconds */\n"
+" int32_t tv_usec; /* Microseconds */\n"
+" } ut_tv; /* Time entry was made */\n"
+"#else\n"
+" long ut_session; /* Session ID */\n"
+" struct timeval ut_tv; /* Time entry was made */\n"
+"#endif\n"
+"\\&\n"
+" int32_t ut_addr_v6[4]; /* Internet address of remote\n"
+" host; IPv4 address uses\n"
+" just ut_addr_v6[0] */\n"
+" char __unused[20]; /* Reserved for future use */\n"
+"};\n"
+"\\&\n"
+"/* Backward compatibility hacks */\n"
+"#define ut_name ut_user\n"
+"#ifndef _NO_UT_TIME\n"
+"#define ut_time ut_tv.tv_sec\n"
+"#endif\n"
+"#define ut_xtime ut_tv.tv_sec\n"
+"#define ut_addr ut_addr_v6[0]\n"
+msgstr ""
+"struct utmp {\n"
+" short ut_type; /* тип записи */\n"
+" pid_t ut_pid; /* PID процесса входа в систему */\n"
+" char ut_line[UT_LINESIZE]; /* имя устройства tty - \"/dev/\" */\n"
+" char ut_id[4]; /* суффикс имени терминала\n"
+" или inittab(5) ID */\n"
+" char ut_user[UT_NAMESIZE]; /* имя пользователя */\n"
+" char ut_host[UT_HOSTSIZE]; /* имя узла при удалённом входе или\n"
+" версия ядра для сообщений\n"
+" уровня выполнения */\n"
+" struct exit_status ut_exit; /* код выхода процесса,\n"
+" помеченного как DEAD_PROCESS; не\n"
+" используется Linux init(1) */\n"
+" /* Поля ut_session и ut_tv должны быть одинакового размера и при\n"
+" 32- и при 64-битной компиляции. Это позволяет использовать файлы\n"
+" данных и память одновременно и в 32- и в 64-битных приложениях. */\n"
+"#if __WORDSIZE == 64 && defined __WORDSIZE_COMPAT32\n"
+" int32_t ut_session; /* ID сеанса (B<getsid>(2)),\n"
+" используемый при работе с окнами */\n"
+" struct {\n"
+" int32_t tv_sec; /* секунды */\n"
+" int32_t tv_usec; /* микросекунды */\n"
+" } ut_tv; /* время создания элемента */\n"
+"#else\n"
+" long ut_session; /* ID сеанса */\n"
+" struct timeval ut_tv; /* время создания элемента */\n"
+"#endif\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This structure gives the name of the special file associated with the "
+#| "user's terminal, the user's login name, and the time of login in the form "
+#| "of B<time>(2). String fields are terminated by a null byte "
+#| "(\\(aq\\e0\\(aq) if they are shorter than the size of the field."
+msgid ""
+"This structure gives the name of the special file associated with the user's "
+"terminal, the user's login name, and the time of login in the form of "
+"B<time>(2). String fields are terminated by a null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]) "
+"if they are shorter than the size of the field."
+msgstr ""
+"Эта структура дает имя специальному файлу, связанному с терминалом "
+"пользователя, именем входа пользователя и временем входа в виде как у "
+"B<time>(2). Поля строк заканчиваются байтом null (\\(aq\\e\\(aq), если они "
+"короче, чем размер поля."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The first entries ever created result from B<init>(1) processing "
+"B<inittab>(5). Before an entry is processed, though, B<init>(1) cleans up "
+"utmp by setting I<ut_type> to B<DEAD_PROCESS>, clearing I<ut_user>, "
+"I<ut_host>, and I<ut_time> with null bytes for each record which I<ut_type> "
+"is not B<DEAD_PROCESS> or B<RUN_LVL> and where no process with PID I<ut_pid> "
+"exists. If no empty record with the needed I<ut_id> can be found, "
+"B<init>(1) creates a new one. It sets I<ut_id> from the inittab, I<ut_pid> "
+"and I<ut_time> to the current values, and I<ut_type> to B<INIT_PROCESS>."
+msgstr ""
+"Самые первые записи создаются B<init>(1) после обработки B<inittab>(5). Хотя "
+"перед тем, как элемент обрабатывается, B<init>(1) очищает utmp, устанавливая "
+"I<ut_type> равным B<DEAD_PROCESS>, заполняя I<ut_user>, I<ut_host> и "
+"I<ut_time> нулевыми байтами в записях, в которых I<ut_type> не равен "
+"B<DEAD_PROCESS> или B<RUN_LVL> и для которых не существует процессов с PID, "
+"равным I<ut_pid>. Если не найдено ни одной пустой записи с нужным I<ut_id>, "
+"то B<init>(1) создает новую. Он устанавливает значение I<ut_id> из inittab, "
+"I<ut_pid> и I<ut_time> из текущих значений и I<ut_type> в B<INIT_PROCESS>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<mingetty>(8) (or B<agetty>(8)) locates the entry by the PID, changes "
+"I<ut_type> to B<LOGIN_PROCESS>, changes I<ut_time>, sets I<ut_line>, and "
+"waits for connection to be established. B<login>(1), after a user has been "
+"authenticated, changes I<ut_type> to B<USER_PROCESS>, changes I<ut_time>, "
+"and sets I<ut_host> and I<ut_addr>. Depending on B<mingetty>(8) (or "
+"B<agetty>(8)) and B<login>(1), records may be located by I<ut_line> instead "
+"of the preferable I<ut_pid>."
+msgstr ""
+"B<mingetty>(8) (или B<agetty>(8)) находит элементы по их идентификатору PID, "
+"меняет I<ut_type> на B<LOGIN_PROCESS>, изменяет I<ut_time>, устанавливает "
+"I<ut_line> и ожидает установки соединения.B<login>(1), после того как "
+"пользователь был идентифицирован, меняет I<ut_type> на B<USER_PROCESS>, "
+"изменяет I<ut_time> и устанавливает I<ut_host> и I<ut_addr>. В зависимости "
+"от B<mingetty>(8) (или B<agetty>(8)) и B<login>(1), записи могут быть "
+"расположены в соответствии с I<ut_line>, вместо более предпочитаемого "
+"I<ut_pid>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When B<init>(1) finds that a process has exited, it locates its utmp entry "
+"by I<ut_pid>, sets I<ut_type> to B<DEAD_PROCESS>, and clears I<ut_user>, "
+"I<ut_host>, and I<ut_time> with null bytes."
+msgstr ""
+"Когда B<init>(1) обнаруживает, что процесс завершился, он находит его запись "
+"в utmp по I<ut_pid>, устанавливает I<ut_type> в B<DEAD_PROCESS>, и затирает "
+"I<ut_user>, I<ut_host> и I<ut_time> нулями."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<xterm>(1) and other terminal emulators directly create a "
+#| "B<USER_PROCESS> record and generate the I<ut_id> by using the string that "
+#| "suffix part of the terminal name (the characters following I</dev/"
+#| "[pt]ty>). If they find a B<DEAD_PROCESS> for this ID, they recycle it, "
+#| "otherwise they create a new entry. If they can, they will mark it as "
+#| "B<DEAD_PROCESS> on exiting and it is advised that they null I<ut_line>, "
+#| "I<ut_time>, I<ut_user>, and I<ut_host> as well."
+msgid ""
+"B<xterm>(1) and other terminal emulators directly create a B<USER_PROCESS> "
+"record and generate the I<ut_id> by using the string that suffix part of the "
+"terminal name (the characters following I</dev/>[pt]I<ty>). If they find a "
+"B<DEAD_PROCESS> for this ID, they recycle it, otherwise they create a new "
+"entry. If they can, they will mark it as B<DEAD_PROCESS> on exiting and it "
+"is advised that they null I<ut_line>, I<ut_time>, I<ut_user>, and I<ut_host> "
+"as well."
+msgstr ""
+"B<xterm>(1) и другие эмуляторы терминалов самостоятельно создают запись "
+"B<USER_PROCESS> и генерируют I<ut_id>, используя последние две буквы имени "
+"из имени терминала (символы после I</dev/[pt]ty>). Если они обнаруживают "
+"B<DEAD_PROCESS> для этого ID, то они удаляют его или создают новый элемент. "
+"Если возможно, они пометят его как B<DEAD_PROCESS> при выходе; "
+"предполагается, что они также обнуляют I<ut_line>, I<ut_time>, I<ut_user> и "
+"I<ut_host>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<telnetd>(8) sets up a B<LOGIN_PROCESS> entry and leaves the rest to "
+"B<login>(1) as usual. After the telnet session ends, B<telnetd>(8) cleans "
+"up utmp in the described way."
+msgstr ""
+"B<telnetd>(8) устанавливает элемент B<LOGIN_PROCESS> и оставляет остальное, "
+"как обычно, аргументу для B<login>(1). После завершения сеанса telnet, "
+"B<telnetd>(8) очищает utmp вышеописанным путем."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The I<wtmp> file records all logins and logouts. Its format is exactly "
+#| "like I<utmp> except that a null username indicates a logout on the "
+#| "associated terminal. Furthermore, the terminal name B<\\(ti> with "
+#| "username B<shutdown> or B<reboot> indicates a system shutdown or reboot "
+#| "and the pair of terminal names B<|>/B<}> logs the old/new system time "
+#| "when B<date>(1) changes it. I<wtmp> is maintained by B<login>(1), "
+#| "B<init>(1), and some versions of B<getty>(8) (e.g., B<mingetty>(8) or "
+#| "B<agetty>(8)). None of these programs creates the file, so if it is "
+#| "removed, record-keeping is turned off."
+msgid ""
+"The I<wtmp> file records all logins and logouts. Its format is exactly like "
+"I<utmp> except that a null username indicates a logout on the associated "
+"terminal. Furthermore, the terminal name B<\\[ti]> with username "
+"B<shutdown> or B<reboot> indicates a system shutdown or reboot and the pair "
+"of terminal names B<|>/B<}> logs the old/new system time when B<date>(1) "
+"changes it. I<wtmp> is maintained by B<login>(1), B<init>(1), and some "
+"versions of B<getty>(8) (e.g., B<mingetty>(8) or B<agetty>(8)). None of "
+"these programs creates the file, so if it is removed, record-keeping is "
+"turned off."
+msgstr ""
+"В файл I<wtmp> записываются все входы и выходы в систему. Его формат в "
+"точности похож на формат I<utmp>, за исключением того, что пустое имя "
+"пользователя означает выход из системы через связанный терминал. Кроме того, "
+"название терминала B<\\(ti> с именем пользователя B<shutdown> или B<reboot> "
+"означает выключение системы или её перезагрузку, а пара названий терминала "
+"B<|>/B<}> означает старое/новое системное время в случае, когда B<date>(1) "
+"меняет их. В I<wtmp> пишут B<login>(1), B<init>(1) и некоторые версии "
+"B<getty>(8) (например, B<mingetty>(8) или B<agetty>(8)). Ни одна из этих "
+"программ не создает файл, поэтому если он удалён, то ведение записей "
+"заканчивается."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</var/run/utmp>"
+msgstr "I</var/run/utmp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</var/log/wtmp>"
+msgstr "I</var/log/wtmp>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "ВЕРСИИ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "POSIX.1 does not specify a I<utmp> structure, but rather one named "
+#| "I<utmpx>, with specifications for the fields I<ut_type>, I<ut_pid>, "
+#| "I<ut_line>, I<ut_id>, I<ut_user>, and I<ut_tv>. POSIX.1 does not specify "
+#| "the lengths of the I<ut_line> and I<ut_user> fields."
+msgid ""
+"POSIX.1 does not specify a I<utmp> structure, but rather one named I<utmpx> "
+"(as part of the XSI extension), with specifications for the fields "
+"I<ut_type>, I<ut_pid>, I<ut_line>, I<ut_id>, I<ut_user>, and I<ut_tv>. "
+"POSIX.1 does not specify the lengths of the I<ut_line> and I<ut_user> fields."
+msgstr ""
+"В POSIX.1 структура I<utmp> не определена, но есть похожая с именем I<utmpx> "
+"и полями I<ut_type>, I<ut_pid>, I<ut_line>, I<ut_id>, I<ut_user> и I<ut_tv>. "
+"В POSIX.1 не указан размер полей I<ut_line> и I<ut_user>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux defines the I<utmpx> structure to be the same as the I<utmp> structure."
+msgstr "В Linux структура I<utmpx> совпадает со структурой I<utmp>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "СТАНДАРТЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux."
+msgstr "Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ИСТОРИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux utmp entries conform neither to v7/BSD nor to System V; they are a mix "
+"of the two."
+msgstr ""
+"В Linux записи utmp не следуют форматам ни v7/BSD ни System V; они содержат "
+"поля из обоих форматов."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"v7/BSD has fewer fields; most importantly it lacks I<ut_type>, which causes "
+"native v7/BSD-like programs to display (for example) dead or login entries. "
+"Further, there is no configuration file which allocates slots to sessions. "
+"BSD does so because it lacks I<ut_id> fields."
+msgstr ""
+"v7/BSD имеет меньшее количество полей; важнее всего то, что в нём нет "
+"I<ut_type>, который заставляет v7/BSD-совместимые программы выводить, к "
+"примеру, отработавшие записи или записи о входе систему. Также в этой версии "
+"отсутствует файл настройки, который определяет места для сеансов. Всё это "
+"делается в BSD из-за отсутствия поля I<ut_id>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In Linux (as in System V), the I<ut_id> field of a record will never change "
+"once it has been set, which reserves that slot without needing a "
+"configuration file. Clearing I<ut_id> may result in race conditions leading "
+"to corrupted utmp entries and potential security holes. Clearing the "
+"abovementioned fields by filling them with null bytes is not required by "
+"System V semantics, but makes it possible to run many programs which assume "
+"BSD semantics and which do not modify utmp. Linux uses the BSD conventions "
+"for line contents, as documented above."
+msgstr ""
+"В Linux (как в System V) поле I<ut_id> записи никогда не меняется после "
+"того, как один раз установлено, что позволяет резервировать место без "
+"необходимости в файле настройки. Очищение I<ut_id> может привести к "
+"соперничеству, приводящему к повреждению элементов utmp и нарушению "
+"безопасности системы. Очистка вышеупомянутых полей нулями не требуется "
+"согласно семантике System V, но позволяет запускать многие программы, "
+"которые используют семантику BSD и которые не изменяют utmp. Linux "
+"использует соглашение BSD при работе с содержимым строк, как описано ранее."
+
+#. mtk: What is the referrent of "them" in the following sentence?
+#. System V only uses the type field to mark them and logs
+#. informative messages such as \fB"new time"\fP in the line field.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "System V has no I<ut_host> or I<ut_addr_v6> fields."
+msgstr "В System V нет полей I<ut_host> и I<ut_addr_v6>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unlike various other systems, where utmp logging can be disabled by removing "
+"the file, utmp must always exist on Linux. If you want to disable "
+"B<who>(1), then do not make utmp world readable."
+msgstr ""
+"В отличии от других систем, где протоколирование сообщений utmp может быть "
+"выключено простым удалением файла, в Linux файл utmp всегда должен "
+"существовать. Если вы хотите отключить B<who>(1), то просто сделайте чтение "
+"utmp недоступным всем остальным."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The file format is machine-dependent, so it is recommended that it be "
+"processed only on the machine architecture where it was created."
+msgstr ""
+"Формат файла зависит от архитектуры, поэтому рекомендуется, чтобы он "
+"обрабатывался только на машинах с одинаковой архитектурой."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that on I<biarch> platforms, that is, systems which can run both 32-bit "
+"and 64-bit applications (x86-64, ppc64, s390x, etc.), I<ut_tv> is the same "
+"size in 32-bit mode as in 64-bit mode. The same goes for I<ut_session> and "
+"I<ut_time> if they are present. This allows data files and shared memory to "
+"be shared between 32-bit and 64-bit applications. This is achieved by "
+"changing the type of I<ut_session> to I<int32_t>, and that of I<ut_tv> to a "
+"struct with two I<int32_t> fields I<tv_sec> and I<tv_usec>. Since I<ut_tv> "
+"may not be the same as I<struct timeval>, then instead of the call:"
+msgstr ""
+"Заметим, что на I<двуархитектурных> платформах, то есть системах, которые "
+"позволяют запускать сразу 32- и 64-битные приложения (x86-64, ppc64, s390x и "
+"т.д.), поле I<ut_tv> имеет одинаковый размер в 32- и 64-битном режиме. Это "
+"же относится к I<ut_session> и I<ut_time>, если они есть. Это позволяет "
+"использовать файлы данных и память одновременно и в 32- и в 64-битных "
+"приложениях. Данная возможность достигается сменой типа I<ut_session> на "
+"I<int32_t> и I<ut_tv> на структуру с двумя полями I<int32_t> \\(em I<tv_sec> "
+"и I<tv_usec>. Так как I<ut_tv> не может быть одинакова с I<struct timeval>, "
+"то вместо вызова:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "gettimeofday((struct timeval *) &ut.ut_tv, NULL);\n"
+msgstr "gettimeofday((struct timeval *) &ut.ut_tv, NULL);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the following method of setting this field is recommended:"
+msgstr "для установки значения этого поля рекомендуется использовать:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "gettimeofday(&tv, NULL);\n"
+#| "ut.ut_tv.tv_sec = tv.tv_sec;\n"
+#| "ut.ut_tv.tv_usec = tv.tv_usec;\n"
+msgid ""
+"struct utmp ut;\n"
+"struct timeval tv;\n"
+"\\&\n"
+"gettimeofday(&tv, NULL);\n"
+"ut.ut_tv.tv_sec = tv.tv_sec;\n"
+"ut.ut_tv.tv_usec = tv.tv_usec;\n"
+msgstr ""
+"gettimeofday(&tv, NULL);\n"
+"ut.ut_tv.tv_sec = tv.tv_sec;\n"
+"ut.ut_tv.tv_usec = tv.tv_usec;\n"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
+#. Because of this,
+#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
+#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
+#. .SH BUGS
+#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
+#. Because of this,
+#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
+#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
+#. .SH BUGS
+#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
+#. Because of this,
+#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
+#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
+#. .SH BUGS
+#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-40: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
+#. Because of this,
+#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
+#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
+#. .SH BUGS
+#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
+#. Because of this,
+#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
+#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
+#. .SH BUGS
+#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .P
+#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
+#. Because of this,
+#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
+#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
+#. .SH BUGS
+#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
+#. Because of this,
+#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
+#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
+#. .SH BUGS
+#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. .PP
+#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
+#. Because of this,
+#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
+#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
+#. .SH BUGS
+#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<ac>(1), B<date>(1), B<init>(1), B<last>(1), B<login>(1), B<logname>(1), "
+"B<lslogins>(1), B<users>(1), B<utmpdump>(1), B<who>(1), B<getutent>(3), "
+"B<getutmp>(3), B<login>(3), B<logout>(3), B<logwtmp>(3), B<updwtmp>(3)"
+msgstr ""
+"B<ac>(1), B<date>(1), B<init>(1), B<last>(1), B<login>(1), B<logname>(1), "
+"B<lslogins>(1), B<users>(1), B<utmpdump>(1), B<who>(1), B<getutent>(3), "
+"B<getutmp>(3), B<login>(3), B<logout>(3), B<logwtmp>(3), B<updwtmp>(3)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "/* Values for ut_type field, below */\n"
+msgstr "/* Значения поля ut_type приведены далее */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#define EMPTY 0 /* Record does not contain valid info\n"
+" (formerly known as UT_UNKNOWN on Linux) */\n"
+"#define RUN_LVL 1 /* Change in system run-level (see\n"
+" B<init>(1)) */\n"
+"#define BOOT_TIME 2 /* Time of system boot (in I<ut_tv>) */\n"
+"#define NEW_TIME 3 /* Time after system clock change\n"
+" (in I<ut_tv>) */\n"
+"#define OLD_TIME 4 /* Time before system clock change\n"
+" (in I<ut_tv>) */\n"
+"#define INIT_PROCESS 5 /* Process spawned by B<init>(1) */\n"
+"#define LOGIN_PROCESS 6 /* Session leader process for user login */\n"
+"#define USER_PROCESS 7 /* Normal process */\n"
+"#define DEAD_PROCESS 8 /* Terminated process */\n"
+"#define ACCOUNTING 9 /* Not implemented */\n"
+msgstr ""
+"#define EMPTY 0 /* запись не содержит корректной информации\n"
+" (также называемая UT_UNKNOWN в Linux) */\n"
+"#define RUN_LVL 1 /* изменение уровня выполнения (см.\n"
+" B<init>(1)) */\n"
+"#define BOOT_TIME 2 /* время загрузки системы (в I<ut_tv>) */\n"
+"#define NEW_TIME 3 /* время после изменения часов системы\n"
+" (в I<ut_tv>) */\n"
+"#define OLD_TIME 4 /* время до изменения часов в системе\n"
+" (в I<ut_tv>) */\n"
+"#define INIT_PROCESS 5 /* процесс запущен B<init>(1) */\n"
+"#define LOGIN_PROCESS 6 /* процесс-лидер сеанса для пользовательского входа */\n"
+"#define USER_PROCESS 7 /* нормальный процесс */\n"
+"#define DEAD_PROCESS 8 /* завершённый процесс */\n"
+"#define ACCOUNTING 9 /* не реализовано */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#define UT_LINESIZE 32\n"
+"#define UT_NAMESIZE 32\n"
+"#define UT_HOSTSIZE 256\n"
+msgstr ""
+"#define UT_LINESIZE 32\n"
+"#define UT_NAMESIZE 32\n"
+"#define UT_HOSTSIZE 256\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct exit_status { /* Type for ut_exit, below */\n"
+" short e_termination; /* Process termination status */\n"
+" short e_exit; /* Process exit status */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct exit_status { /* тип для ut_exit, описан далее */\n"
+" short e_termination; /* код завершения процесса */\n"
+" short e_exit; /* код выхода процесса */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct utmp {\n"
+" short ut_type; /* Type of record */\n"
+" pid_t ut_pid; /* PID of login process */\n"
+" char ut_line[UT_LINESIZE]; /* Device name of tty - \"/dev/\" */\n"
+" char ut_id[4]; /* Terminal name suffix,\n"
+" or inittab(5) ID */\n"
+" char ut_user[UT_NAMESIZE]; /* Username */\n"
+" char ut_host[UT_HOSTSIZE]; /* Hostname for remote login, or\n"
+" kernel version for run-level\n"
+" messages */\n"
+" struct exit_status ut_exit; /* Exit status of a process\n"
+" marked as DEAD_PROCESS; not\n"
+" used by Linux init(1) */\n"
+" /* The ut_session and ut_tv fields must be the same size when\n"
+" compiled 32- and 64-bit. This allows data files and shared\n"
+" memory to be shared between 32- and 64-bit applications. */\n"
+"#if __WORDSIZE == 64 && defined __WORDSIZE_COMPAT32\n"
+" int32_t ut_session; /* Session ID (B<getsid>(2)),\n"
+" used for windowing */\n"
+" struct {\n"
+" int32_t tv_sec; /* Seconds */\n"
+" int32_t tv_usec; /* Microseconds */\n"
+" } ut_tv; /* Time entry was made */\n"
+"#else\n"
+" long ut_session; /* Session ID */\n"
+" struct timeval ut_tv; /* Time entry was made */\n"
+"#endif\n"
+msgstr ""
+"struct utmp {\n"
+" short ut_type; /* тип записи */\n"
+" pid_t ut_pid; /* PID процесса входа в систему */\n"
+" char ut_line[UT_LINESIZE]; /* имя устройства tty - \"/dev/\" */\n"
+" char ut_id[4]; /* суффикс имени терминала\n"
+" или inittab(5) ID */\n"
+" char ut_user[UT_NAMESIZE]; /* имя пользователя */\n"
+" char ut_host[UT_HOSTSIZE]; /* имя узла при удалённом входе или\n"
+" версия ядра для сообщений\n"
+" уровня выполнения */\n"
+" struct exit_status ut_exit; /* код выхода процесса,\n"
+" помеченного как DEAD_PROCESS; не\n"
+" используется Linux init(1) */\n"
+" /* Поля ut_session и ut_tv должны быть одинакового размера и при\n"
+" 32- и при 64-битной компиляции. Это позволяет использовать файлы\n"
+" данных и память одновременно и в 32- и в 64-битных приложениях. */\n"
+"#if __WORDSIZE == 64 && defined __WORDSIZE_COMPAT32\n"
+" int32_t ut_session; /* ID сеанса (B<getsid>(2)),\n"
+" используемый при работе с окнами */\n"
+" struct {\n"
+" int32_t tv_sec; /* секунды */\n"
+" int32_t tv_usec; /* микросекунды */\n"
+" } ut_tv; /* время создания элемента */\n"
+"#else\n"
+" long ut_session; /* ID сеанса */\n"
+" struct timeval ut_tv; /* время создания элемента */\n"
+"#endif\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" int32_t ut_addr_v6[4]; /* Internet address of remote\n"
+" host; IPv4 address uses\n"
+" just ut_addr_v6[0] */\n"
+" char __unused[20]; /* Reserved for future use */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+" int32_t ut_addr_v6[4]; /* интернет-адрес удалённого\n"
+" узла; для адреса IPv4 используется\n"
+" только ut_addr_v6[0] */\n"
+" char __unused[20]; /* зарезервировано для будущего\n"
+" использования */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/* Backward compatibility hacks */\n"
+"#define ut_name ut_user\n"
+"#ifndef _NO_UT_TIME\n"
+"#define ut_time ut_tv.tv_sec\n"
+"#endif\n"
+"#define ut_xtime ut_tv.tv_sec\n"
+"#define ut_addr ut_addr_v6[0]\n"
+msgstr ""
+"/* разное для обратной совместимости */\n"
+"#define ut_name ut_user\n"
+"#ifndef _NO_UT_TIME\n"
+"#define ut_time ut_tv.tv_sec\n"
+"#endif\n"
+"#define ut_xtime ut_tv.tv_sec\n"
+"#define ut_addr ut_addr_v6[0]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<xterm>(1) and other terminal emulators directly create a B<USER_PROCESS> "
+"record and generate the I<ut_id> by using the string that suffix part of the "
+"terminal name (the characters following I</dev/[pt]ty>). If they find a "
+"B<DEAD_PROCESS> for this ID, they recycle it, otherwise they create a new "
+"entry. If they can, they will mark it as B<DEAD_PROCESS> on exiting and it "
+"is advised that they null I<ut_line>, I<ut_time>, I<ut_user>, and I<ut_host> "
+"as well."
+msgstr ""
+"B<xterm>(1) и другие эмуляторы терминалов самостоятельно создают запись "
+"B<USER_PROCESS> и генерируют I<ut_id>, используя последние две буквы имени "
+"из имени терминала (символы после I</dev/[pt]ty>). Если они обнаруживают "
+"B<DEAD_PROCESS> для этого ID, то они удаляют его или создают новый элемент. "
+"Если возможно, они пометят его как B<DEAD_PROCESS> при выходе; "
+"предполагается, что они также обнуляют I<ut_line>, I<ut_time>, I<ut_user> и "
+"I<ut_host>."
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Comparison with historical systems"
+msgstr "Сравнение со старыми системами"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct utmp ut;\n"
+"struct timeval tv;\n"
+msgstr ""
+"struct utmp ut;\n"
+"struct timeval tv;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"gettimeofday(&tv, NULL);\n"
+"ut.ut_tv.tv_sec = tv.tv_sec;\n"
+"ut.ut_tv.tv_usec = tv.tv_usec;\n"
+msgstr ""
+"gettimeofday(&tv, NULL);\n"
+"ut.ut_tv.tv_sec = tv.tv_sec;\n"
+"ut.ut_tv.tv_usec = tv.tv_usec;\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-05-03"
+msgstr "3 мая 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-04-03"
+msgstr "3 апреля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"