summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man7/ddp.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/man7/ddp.7.po')
-rw-r--r--po/ru/man7/ddp.7.po785
1 files changed, 785 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man7/ddp.7.po b/po/ru/man7/ddp.7.po
new file mode 100644
index 00000000..deddc3fb
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man7/ddp.7.po
@@ -0,0 +1,785 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2012-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-29 09:55+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ddp"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ddp - Linux AppleTalk protocol implementation"
+msgstr "ddp - реализация протокола AppleTalk в Linux"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
+#| "B<#include E<lt>keyutils.hE<gt>>\n"
+msgid ""
+"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>netatalk/at.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>keyutils.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<raw_socket>B< = socket(AF_APPLETALK, SOCK_RAW, >I<protocol>B<);>"
+msgid ""
+"I<ddp_socket>B< = socket(AF_APPLETALK, SOCK_DGRAM, 0);>\n"
+"I<raw_socket>B< = socket(AF_APPLETALK, SOCK_RAW, >I<protocol>B<);>\n"
+msgstr "I<raw_socket>B< = socket(AF_APPLETALK, SOCK_RAW, >I<protocol>B<);>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux implements the AppleTalk protocols described in I<Inside AppleTalk>. "
+"Only the DDP layer and AARP are present in the kernel. They are designed to "
+"be used via the B<netatalk> protocol libraries. This page documents the "
+"interface for those who wish or need to use the DDP layer directly."
+msgstr ""
+"В Linux реализованы протоколы AppleTalk, описанные в I<Inside AppleTalk>. В "
+"ядре есть лишь уровни DDP и AARP. Они проектировались с учётом того, что ими "
+"будут пользоваться через библиотеку протоколов B<netatalk>. В этой странице "
+"описан интерфейс для тех, кому требуется использовать уровень DDP напрямую."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The communication between AppleTalk and the user program works using a BSD-"
+"compatible socket interface. For more information on sockets, see "
+"B<socket>(7)."
+msgstr ""
+"Связь между AppleTalk и пользовательской программой реализована через "
+"интерфейс сокетов, совместимых с BSD. Дополнительную информацию о сокетах "
+"можно найти в B<socket>(7)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An AppleTalk socket is created by calling the B<socket>(2) function with a "
+"B<AF_APPLETALK> socket family argument. Valid socket types are "
+"B<SOCK_DGRAM> to open a B<ddp> socket or B<SOCK_RAW> to open a B<raw> "
+"socket. I<protocol> is the AppleTalk protocol to be received or sent. For "
+"B<SOCK_RAW> you must specify B<ATPROTO_DDP>."
+msgstr ""
+"Сокет AppleTalk создаётся из вызова B<socket>(2), которому в качестве "
+"аргумента семейства указывается значение B<AF_APPLETALK>. Типом сокета может "
+"быть B<SOCK_DGRAM> (чтобы открыть сокет B<ddp>) или B<SOCK_RAW> (для "
+"открытия сокета B<raw>). Значением I<protocol> устанавливается протокол "
+"приема-передачи AppleTalk. При B<SOCK_RAW> необходимо указать значение "
+"B<ATPROTO_DDP>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Raw sockets may be opened only by a process with effective user ID 0 or when "
+"the process has the B<CAP_NET_RAW> capability."
+msgstr ""
+"Неструктурированные сокеты могут быть открыты только процессом с "
+"идентификатором эффективного пользователя, равным нулю, либо процессом, "
+"имеющим мандат B<CAP_NET_RAW>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Address format"
+msgstr "Формат адреса"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An AppleTalk socket address is defined as a combination of a network number, "
+"a node number, and a port number."
+msgstr ""
+"Адрес сокета AppleTalk определяется как комбинация номера сети, номера узла "
+"и номера порта."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "struct sockaddr_atalk {\n"
+#| " sa_family_t sat_family; /* address family */\n"
+#| " unsigned char sat_port; /* port */\n"
+#| " struct at_addr sat_addr; /* net/node */\n"
+#| "};\n"
+msgid ""
+"struct at_addr {\n"
+" unsigned short s_net;\n"
+" unsigned char s_node;\n"
+"};\n"
+"\\&\n"
+"struct sockaddr_atalk {\n"
+" sa_family_t sat_family; /* address family */\n"
+" unsigned char sat_port; /* port */\n"
+" struct at_addr sat_addr; /* net/node */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct sockaddr_atalk {\n"
+" sa_family_t sat_family; /* адресное семейство */\n"
+" unsigned char sat_port; /* порт */\n"
+" struct at_addr sat_addr; /* сеть/узел */\n"
+"};\n"
+
+#. FIXME . this doesn't make sense [johnl]
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<sat_family> is always set to B<AF_APPLETALK>. I<sat_port> contains the "
+#| "port. The port numbers below 129 are known as I<reserved ports>. Only "
+#| "processes with the effective user ID 0 or the B<CAP_NET_BIND_SERVICE> "
+#| "capability may B<bind>(2) to these sockets. I<sat_addr> is the host "
+#| "address. The I<net> member of I<struct at_addr> contains the host "
+#| "network in network byte order. The value of B<AT_ANYNET> is a wildcard "
+#| "and also implies \\(lqthis network.\\(rq The I<node> member of I<struct "
+#| "at_addr> contains the host node number. The value of B<AT_ANYNODE> is a "
+#| "wildcard and also implies \\(lqthis node.\\(rq The value of "
+#| "B<ATADDR_BCAST> is a link local broadcast address."
+msgid ""
+"I<sat_family> is always set to B<AF_APPLETALK>. I<sat_port> contains the "
+"port. The port numbers below 129 are known as I<reserved ports>. Only "
+"processes with the effective user ID 0 or the B<CAP_NET_BIND_SERVICE> "
+"capability may B<bind>(2) to these sockets. I<sat_addr> is the host "
+"address. The I<net> member of I<struct at_addr> contains the host network "
+"in network byte order. The value of B<AT_ANYNET> is a wildcard and also "
+"implies \\[lq]this network.\\[rq] The I<node> member of I<struct at_addr> "
+"contains the host node number. The value of B<AT_ANYNODE> is a wildcard and "
+"also implies \\[lq]this node.\\[rq] The value of B<ATADDR_BCAST> is a link "
+"local broadcast address."
+msgstr ""
+"Значение I<sat_family> всегда устанавливается в B<AF_APPLETALK>. В "
+"I<sat_port> содержится номер порта. Порты с номерами меньше 129 называются "
+"I<зарезервированными портами>. Вызов B<bind>(2) для этих сокетов допустим "
+"только для процессов, у которых идентификатор эффективного пользователя "
+"равен нулю, либо имеется мандат B<CAP_NET_BIND_SERVICE>. В I<sat_addr> "
+"указан адрес машины (host). Поле I<net> структуры I<struct at_addr> содержит "
+"адрес сети машины в сетевом порядке расположения байт. Значение B<AT_ANYNET> "
+"является шаблоном, включающим в себя и \\(lqэту сеть\\(rq. Поле I<node> "
+"структуры I<struct at_addr> содержит номер узла машины. Значение "
+"B<AT_ANYNODE> является шаблоном, включающим в себя и \\(lqэтот узел\\(rq. "
+"Значение B<ATADDR_BCAST> является ссылкой на локальный широковещательный "
+"адрес."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Socket options"
+msgstr "Параметры сокета"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No protocol-specific socket options are supported."
+msgstr "Специальные параметры сокета для протокола не поддерживаются."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/proc interfaces"
+msgstr "Интерфейс /proc"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"IP supports a set of I</proc> interfaces to configure some global AppleTalk "
+"parameters. The parameters can be accessed by reading or writing files in "
+"the directory I</proc/sys/net/atalk/>."
+msgstr ""
+"IP поддерживает набор интерфейсов I</proc> для настройки некоторых общих "
+"параметров Appletalk. Доступ к параметрам можно получить путем чтения или "
+"записи файлов в каталоге I</proc/sys/net/atalk/>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<aarp-expiry-time>"
+msgstr "I<aarp-expiry-time>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The time interval (in seconds) before an AARP cache entry expires."
+msgstr ""
+"Временной интервал (в секундах) до момента устаревания записи в кэше AARP."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<aarp-resolve-time>"
+msgstr "I<aarp-resolve-time>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The time interval (in seconds) before an AARP cache entry is resolved."
+msgstr "Временной интервал (в секундах) до определения записи в кэше AARP."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<aarp-retransmit-limit>"
+msgstr "I<aarp-retransmit-limit>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of retransmissions of an AARP query before the node is declared "
+"dead."
+msgstr ""
+"Количество повторных передач запроса AARP до того, как запись будет "
+"объявлена недействительной."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<aarp-tick-time>"
+msgstr "I<aarp-tick-time>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The timer rate (in seconds) for the timer driving AARP."
+msgstr "Скорость таймера управляющего AARP в секундах."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default values match the specification and should never need to be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Значения по умолчанию соответствуют спецификации и никогда не должны "
+"меняться."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ioctls"
+msgstr "Вызовы ioctl"
+
+#. FIXME . Add a section about multicasting
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "All ioctls described in B<socket>(7) apply to DDP."
+msgstr "Все вызовы ioctl, описанные в B<socket>(7), применимы к DDP."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ОШИБКИ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EACCES>"
+msgstr "B<EACCES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The user tried to execute an operation without the necessary permissions. "
+"These include sending to a broadcast address without having the broadcast "
+"flag set, and trying to bind to a reserved port without effective user ID 0 "
+"or B<CAP_NET_BIND_SERVICE>."
+msgstr ""
+"Пользователь попытался выполнить операцию, не имея на то соответствующих "
+"прав. Это относится к передаче информации по широковещательному адресу при "
+"сброшенном флаге широковещательной передачи, а также к попытке соединения с "
+"зарезервированным портом, когда идентификатор эффективного пользователя "
+"отличается от нуля или отсутствует мандат B<CAP_NET_BIND_SERVICE>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EADDRINUSE>"
+msgstr "B<EADDRINUSE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Tried to bind to an address already in use."
+msgstr "Попытка связать сокет с уже используемым адресом."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EADDRNOTAVAIL>"
+msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A nonexistent interface was requested or the requested source address was "
+"not local."
+msgstr ""
+"Был запрошен несуществующий интерфейс или запрошенный исходящий адрес не "
+"является локальным."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAGAIN>"
+msgstr "B<EAGAIN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Operation on a nonblocking socket would block."
+msgstr "Действие над неблокирующим сокетом привело бы к его блокировке."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EALREADY>"
+msgstr "B<EALREADY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A connection operation on a nonblocking socket is already in progress."
+msgstr ""
+"Операция соединения на неблокирующем сокете уже находится в процессе "
+"выполнения."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ECONNABORTED>"
+msgstr "B<ECONNABORTED>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A connection was closed during an B<accept>(2)."
+msgstr "Соединение закрыто во время B<accept>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EHOSTUNREACH>"
+msgstr "B<EHOSTUNREACH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No routing table entry matches the destination address."
+msgstr "Нет записи в таблице маршрутизации, указывающей на адрес назначения."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Invalid argument passed."
+msgstr "Передан неверный аргумент."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EISCONN>"
+msgstr "B<EISCONN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<connect>(2) was called on an already connected socket."
+msgstr "Вызов B<connect>(2) запущен для сокета, уже установившего соединение."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EMSGSIZE>"
+msgstr "B<EMSGSIZE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Datagram is bigger than the DDP MTU."
+msgstr "Размер датаграммы больше размера DDP MTU."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENODEV>"
+msgstr "B<ENODEV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Network device not available or not capable of sending IP."
+msgstr "Сетевое устройство недоступно или неспособно посылать IP."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOENT>"
+msgstr "B<ENOENT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<SIOCGSTAMP> was called on a socket where no packet arrived."
+msgstr ""
+"Для сокета вызван B<SIOCGSTAMP>, но он ещё не получил ни одного пакета."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOMEM> and B<ENOBUFS>"
+msgstr "B<ENOMEM> и B<ENOBUFS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Not enough memory available."
+msgstr "Недостаточно памяти."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOPKG>"
+msgstr "B<ENOPKG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A kernel subsystem was not configured."
+msgstr "Не настроена подсистема ядра."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOPROTOOPT> and B<EOPNOTSUPP>"
+msgstr "B<ENOPROTOOPT> и B<EOPNOTSUPP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Invalid socket option passed."
+msgstr "Передан недопустимый параметр сокета."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOTCONN>"
+msgstr "B<ENOTCONN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The operation is defined only on a connected socket, but the socket wasn't "
+"connected."
+msgstr ""
+"Операция определена только для сокета, установившего соединение, а этот "
+"сокет не соединён."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPERM>"
+msgstr "B<EPERM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"User doesn't have permission to set high priority, make a configuration "
+"change, or send signals to the requested process or group."
+msgstr ""
+"У пользователя нет достаточных полномочий, чтобы повысить приоритет, "
+"изменить настройку или послать сигнал запрашиваемому процессу или группе "
+"процессов."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPIPE>"
+msgstr "B<EPIPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The connection was unexpectedly closed or shut down by the other end."
+msgstr ""
+"Соединение неожиданно закрылось или завершено (shut down) другой стороной."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
+msgstr "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The socket was unconfigured, or an unknown socket type was requested."
+msgstr "Сокет не настроен или запрошен неизвестный тип сокета."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "ВЕРСИИ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"AppleTalk is supported by Linux 2.0 or higher. The I</proc> interfaces "
+"exist since Linux 2.2."
+msgstr ""
+"AppleTalk поддерживается в Linux версии 2.0 и более поздних. Интерфейс I</"
+"proc> появился в Linux 2.2."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Be very careful with the B<SO_BROADCAST> option; it is not privileged in "
+"Linux. It is easy to overload the network with careless sending to "
+"broadcast addresses."
+msgstr ""
+"Будьте очень осторожны при работе с параметром B<SO_BROADCAST>: в Linux он "
+"не относится к привилегированным. Масштабная рассылка сообщений по "
+"широковещательному адресу может легко перегрузить сеть."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Совместимость"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The basic AppleTalk socket interface is compatible with B<netatalk> on BSD-"
+"derived systems. Many BSD systems fail to check B<SO_BROADCAST> when "
+"sending broadcast frames; this can lead to compatibility problems."
+msgstr ""
+"Базовый интерфейс сокетов Appletalk совместим с B<netatalk> в BSD-подобных "
+"системах. Многие системы BSD не проверяют B<SO_BROADCAST> при посылке "
+"широковещательных кадров: это может привести к проблемам совместимости."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The raw socket mode is unique to Linux and exists to support the alternative "
+"CAP package and AppleTalk monitoring tools more easily."
+msgstr ""
+"Режим неструктурированных сокетов поддерживается только в Linux и "
+"предназначен для облегчения поддержки альтернатив пакета CAP и утилит "
+"мониторинга AppleTalk."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ДЕФЕКТЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "There are too many inconsistent error values."
+msgstr "Слишком много противоречий в значениях ошибок."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The ioctls used to configure routing tables, devices, AARP tables, and other "
+"devices are not yet described."
+msgstr ""
+"Вызовы ioctl для настройки таблиц маршрутизации, устройств, таблиц AARP и "
+"других устройств пока что не описаны."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<capabilities>(7), B<socket>(7)"
+msgstr "B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<capabilities>(7), B<socket>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct at_addr {\n"
+" unsigned short s_net;\n"
+" unsigned char s_node;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct at_addr {\n"
+" unsigned short s_net;\n"
+" unsigned char s_node;\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct sockaddr_atalk {\n"
+" sa_family_t sat_family; /* address family */\n"
+" unsigned char sat_port; /* port */\n"
+" struct at_addr sat_addr; /* net/node */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct sockaddr_atalk {\n"
+" sa_family_t sat_family; /* адресное семейство */\n"
+" unsigned char sat_port; /* порт */\n"
+" struct at_addr sat_addr; /* сеть/узел */\n"
+"};\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-05-26"
+msgstr "26 мая 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"