summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man7/ipv6.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/man7/ipv6.7.po')
-rw-r--r--po/ru/man7/ipv6.7.po856
1 files changed, 856 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man7/ipv6.7.po b/po/ru/man7/ipv6.7.po
new file mode 100644
index 00000000..076668e2
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man7/ipv6.7.po
@@ -0,0 +1,856 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013-2014, 2017.
+# Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-05 08:17+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ipv6"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ipv6 - Linux IPv6 protocol implementation"
+msgstr "ipv6 - реализация протокола IPv6 в Linux"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
+#| "B<#include E<lt>dirent.hE<gt>>\n"
+msgid ""
+"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>dirent.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"I<tcp6_socket>B< = socket(AF_INET6, SOCK_STREAM, 0);>\n"
+"I<raw6_socket>B< = socket(AF_INET6, SOCK_RAW, >I<protocol>B<);>\n"
+"I<udp6_socket>B< = socket(AF_INET6, SOCK_DGRAM, >I<protocol>B<);>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux 2.2 optionally implements the Internet Protocol, version 6. This man "
+"page contains a description of the IPv6 basic API as implemented by the "
+"Linux kernel and glibc 2.1. The interface is based on the BSD sockets "
+"interface; see B<socket>(7)."
+msgstr ""
+"В Linux 2.2 реализован протокол Интернета версии 6. Эта справочная страница "
+"содержит описание основного программного интерфейса IPv6, который реализован "
+"в ядре Linux и в glibc 2.1. Программный интерфейс основан на интерфейсе "
+"сокетов BSD; смотрите B<socket>(7)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The IPv6 API aims to be mostly compatible with the IPv4 API (see B<ip>(7)). "
+"Only differences are described in this man page."
+msgstr ""
+"Программный интерфейс IPv6, по большей части, совместим с IPv4 (смотрите "
+"B<ip>(7)). В этой справочной странице описаны только различия между ними."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To bind an B<AF_INET6> socket to any process, the local address should be "
+"copied from the I<in6addr_any> variable which has I<in6_addr> type. In "
+"static initializations, B<IN6ADDR_ANY_INIT> may also be used, which expands "
+"to a constant expression. Both of them are in network byte order."
+msgstr ""
+"Чтобы привязать сокет B<AF_INET6> к любому процессу нужно скопировать "
+"локальный адрес из переменной I<in6addr_any>, имеющей тип I<in6_addr>. При "
+"статической инициализации также может быть использован макрос "
+"B<IN6ADDR_ANY_INIT>, который раскрывается в константное выражение. В обоих "
+"значениях используется сетевой порядок байт."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The IPv6 loopback address (::1) is available in the global "
+"I<in6addr_loopback> variable. For initializations, B<IN6ADDR_LOOPBACK_INIT> "
+"should be used."
+msgstr ""
+"Адрес устройства обратной петли IPv6 (::1) доступен в глобальной переменной "
+"I<in6addr_loopback>. Для инициализации нужно использовать "
+"B<IN6ADDR_LOOPBACK_INIT>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"IPv4 connections can be handled with the v6 API by using the v4-mapped-on-v6 "
+"address type; thus a program needs to support only this API type to support "
+"both protocols. This is handled transparently by the address handling "
+"functions in the C library."
+msgstr ""
+"Соединения IPv4 могут обрабатываться программным интерфейсом v6 с помощью "
+"адресного типа v4-преобразованный-в-v6; то есть программе необходимо "
+"поддерживать только данный тип программного интерфейса для работы с обоими "
+"протоколами. Прозрачная работа с адресами реализована в функциях библиотеки "
+"Си."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "IPv4 and IPv6 share the local port space. When you get an IPv4 "
+#| "connection or packet to an IPv6 socket, its source address will be mapped "
+#| "to v6 and it will be mapped to v6."
+msgid ""
+"IPv4 and IPv6 share the local port space. When you get an IPv4 connection "
+"or packet to an IPv6 socket, its source address will be mapped to v6."
+msgstr ""
+"IPv4 и IPv6 совместно используют локальное портовое пространство. При "
+"установлении соединения IPv4 или приёма пакета на сокете IPv6, адрес его "
+"источника отобразится в v6, и в дальнейшем он будет отображаться как v6."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Address format"
+msgstr "Формат адреса"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "struct sockaddr_in6 {\n"
+#| " sa_family_t sin6_family; /* AF_INET6 */\n"
+#| " in_port_t sin6_port; /* port number */\n"
+#| " uint32_t sin6_flowinfo; /* IPv6 flow information */\n"
+#| " struct in6_addr sin6_addr; /* IPv6 address */\n"
+#| " uint32_t sin6_scope_id; /* Scope ID (new in 2.4) */\n"
+#| "};\n"
+msgid ""
+"struct sockaddr_in6 {\n"
+" sa_family_t sin6_family; /* AF_INET6 */\n"
+" in_port_t sin6_port; /* port number */\n"
+" uint32_t sin6_flowinfo; /* IPv6 flow information */\n"
+" struct in6_addr sin6_addr; /* IPv6 address */\n"
+" uint32_t sin6_scope_id; /* Scope ID (new in Linux 2.4) */\n"
+"};\n"
+"\\&\n"
+"struct in6_addr {\n"
+" unsigned char s6_addr[16]; /* IPv6 address */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct sockaddr_in6 {\n"
+" sa_family_t sin6_family; /* AF_INET6 */\n"
+" in_port_t sin6_port; /* номер порта */\n"
+" uint32_t sin6_flowinfo; /* информация о потоке IPv6 */\n"
+" struct in6_addr sin6_addr; /* адрес IPv6 */\n"
+" uint32_t sin6_scope_id; /* ID области (новое в 2.4) */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<sin6_family> is always set to B<AF_INET6>; I<sin6_port> is the protocol "
+"port (see I<sin_port> in B<ip>(7)); I<sin6_flowinfo> is the IPv6 flow "
+"identifier; I<sin6_addr> is the 128-bit IPv6 address. I<sin6_scope_id> is "
+"an ID depending on the scope of the address. It is new in Linux 2.4. Linux "
+"supports it only for link-local addresses, in that case I<sin6_scope_id> "
+"contains the interface index (see B<netdevice>(7))"
+msgstr ""
+"Значение I<sin6_family> всегда устанавливается в B<AF_INET6>; в I<sin6_port> "
+"указывается порт протокола (смотрите I<sin_port> в B<ip>(7)); в "
+"I<sin6_flowinfo> указывается идентификатор потока IPv6; в I<sin6_addr> "
+"указывается 128-битный адрес IPv6. Значением I<sin6_scope_id> является "
+"идентификатор, зависящий от области адреса. Это новое поле, появившееся в "
+"версии Linux 2.4. Linux поддерживает его только для адресов локальной связи "
+"(link local); в этом случае I<sin6_scope_id> содержит индекс интерфейса "
+"(смотрите B<netdevice>(7))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"IPv6 supports several address types: unicast to address a single host, "
+"multicast to address a group of hosts, anycast to address the nearest member "
+"of a group of hosts (not implemented in Linux), IPv4-on-IPv6 to address an "
+"IPv4 host, and other reserved address types."
+msgstr ""
+"IPv6 поддерживает несколько типов адресов: однозначные (unicast) — для "
+"адресации одного узла, многоадресные (multicast) — для адресации группы "
+"узлов, anycast — для адресации ближайшего члена группы узлов (не реализовано "
+"в Linux), IPv4-on-IPv6 — для адресации узла IPv4, и несколько других "
+"зарезервированных типов адресов."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The address notation for IPv6 is a group of 8 4-digit hexadecimal "
+#| "numbers, separated with a \\(aq:\\(aq. \\&\"::\" stands for a string of "
+#| "0 bits. Special addresses are ::1 for loopback and ::FFFF:E<lt>IPv4 "
+#| "addressE<gt> for IPv4-mapped-on-IPv6."
+msgid ""
+"The address notation for IPv6 is a group of 8 4-digit hexadecimal numbers, "
+"separated with a \\[aq]:\\[aq]. \\&\"::\" stands for a string of 0 bits. "
+"Special addresses are ::1 for loopback and ::FFFF:E<lt>IPv4 addressE<gt> for "
+"IPv4-mapped-on-IPv6."
+msgstr ""
+"Адрес IPv6 представляет собой группу из 8 4-разрядных шестнадцатеричных "
+"чисел, разделённых двоеточием «:». Два двоеточия «::» обозначают строку 0 "
+"бит. Специальные адреса: ::1 (для устройства обратной петли) и FFFF::"
+"E<lt>адрес IPv4E<gt> — для IPv4-преобразованного-в-IPv6."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The port space of IPv6 is shared with IPv4."
+msgstr "В IPv6 используется единое с IPv4 пространство портов."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Socket options"
+msgstr "Параметры сокета"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"IPv6 supports some protocol-specific socket options that can be set with "
+"B<setsockopt>(2) and read with B<getsockopt>(2). The socket option level "
+"for IPv6 is B<IPPROTO_IPV6>. A boolean integer flag is zero when it is "
+"false, otherwise true."
+msgstr ""
+"IPv6 поддерживает некоторые параметры сокета, относящиеся к протоколу, "
+"которые могут быть установлены с помощью B<setsockopt>(2) и прочитаны с "
+"помощью B<getsockopt>(2). Значением уровня (level) параметров сокета для "
+"IPv6 является B<IPPROTO_IPV6>. Логический флаг в виде целого числа со "
+"значением 0 означает «ложь», другие значения — «истина»."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IPV6_ADDRFORM>"
+msgstr "B<IPV6_ADDRFORM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Turn an B<AF_INET6> socket into a socket of a different address family. "
+"Only B<AF_INET> is currently supported for that. It is allowed only for "
+"IPv6 sockets that are connected and bound to a v4-mapped-on-v6 address. The "
+"argument is a pointer to an integer containing B<AF_INET>. This is useful "
+"to pass v4-mapped sockets as file descriptors to programs that don't know "
+"how to deal with the IPv6 API."
+msgstr ""
+"Преобразует сокет B<AF_INET6> в сокет другого семейства адресов. На данный "
+"момент поддерживается только B<AF_INET>. Разрешено только для сокетов IPv6, "
+"которые подсоединены и привязаны к адресам v4-преобразованные-в-v6. В "
+"аргументе задаётся указатель на целое со значением B<AF_INET>. Это полезно "
+"для передачи v4-преобразованных сокетов в виде дескрипторов файлов "
+"программам, которые не понимают программного интерфейса IPv6."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IPV6_ADD_MEMBERSHIP, IPV6_DROP_MEMBERSHIP>"
+msgstr "B<IPV6_ADD_MEMBERSHIP, IPV6_DROP_MEMBERSHIP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Control membership in multicast groups. Argument is a pointer to a I<struct "
+"ipv6_mreq>."
+msgstr ""
+"Определяет членство в многоадресных (multicast) группах. Аргументом является "
+"указатель на I<struct ipv6_mreq>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IPV6_MTU>"
+msgstr "B<IPV6_MTU>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<getsockopt>(): Retrieve the current known path MTU of the current socket. "
+"Valid only when the socket has been connected. Returns an integer."
+msgstr ""
+"B<getsockopt>(): Возвращает известное в данный момент значение MTU маршрута "
+"текущего сокета. Только для подключённых сокетов. Возвращается целое число."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<setsockopt>(): Set the MTU to be used for the socket. The MTU is limited "
+"by the device MTU or the path MTU when path MTU discovery is enabled. "
+"Argument is a pointer to integer."
+msgstr ""
+"B<setsockopt>(): Устанавливает MTU, который должен использоваться для "
+"сокета. MTU ограничивается значением MTU устройства или MTU пути, если "
+"включено определение пути MTU. Аргументом является указатель на целое."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IPV6_MTU_DISCOVER>"
+msgstr "B<IPV6_MTU_DISCOVER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Control path-MTU discovery on the socket. See B<IP_MTU_DISCOVER> in "
+"B<ip>(7) for details."
+msgstr ""
+"Управляет определением пути MTU для сокета. Смотрите описание "
+"B<IP_MTU_DISCOVER> в B<ip>(7)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IPV6_MULTICAST_HOPS>"
+msgstr "B<IPV6_MULTICAST_HOPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the multicast hop limit for the socket. Argument is a pointer to an "
+"integer. -1 in the value means use the route default, otherwise it should "
+"be between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Определяет лимит многоадресных пересылок (hop) для сокета. Аргументом "
+"является указатель на целое число. Значение -1 означает использование "
+"маршрута по умолчанию, в противном случае значение должно быть в диапазоне "
+"от 0 до 255."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IPV6_MULTICAST_IF>"
+msgstr "B<IPV6_MULTICAST_IF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the device for outgoing multicast packets on the socket. This is "
+"allowed only for B<SOCK_DGRAM> and B<SOCK_RAW> socket. The argument is a "
+"pointer to an interface index (see B<netdevice>(7)) in an integer."
+msgstr ""
+"Назначает устройство для исходящих многоадресных пакетов для сокета. Это "
+"разрешено только для сокетов B<SOCK_DGRAM> и B<SOCK_RAW>. Аргументом "
+"является указатель на индекс интерфейса (смотрите B<netdevice>(7)) в виде "
+"целого числа."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IPV6_MULTICAST_LOOP>"
+msgstr "B<IPV6_MULTICAST_LOOP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Control whether the socket sees multicast packets that it has send itself. "
+"Argument is a pointer to boolean."
+msgstr ""
+"Определяет, видит ли сокет многоадресные пакеты, которые сам и посылал. "
+"Аргументом является указатель на логическое значение."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IPV6_RECVPKTINFO> (since Linux 2.6.14)"
+msgstr "B<IPV6_RECVPKTINFO> (начиная с Linux 2.6.14)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set delivery of the B<IPV6_PKTINFO> control message on incoming datagrams. "
+"Such control messages contain a I<struct in6_pktinfo>, as per RFC 3542. "
+"Allowed only for B<SOCK_DGRAM> or B<SOCK_RAW> sockets. Argument is a "
+"pointer to a boolean value in an integer."
+msgstr ""
+"Задаёт отправку управляющего сообщения B<IPV6_PKTINFO> для входящих "
+"дейтаграмм. Такие управляющие сообщения содержат структуру I<struct "
+"in6_pktinfo>, описанную в RFC 3542. Разрешено только для сокетов "
+"B<SOCK_DGRAM> или B<SOCK_RAW>. Аргументом является указатель на логическое "
+"значение в виде целого числа."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<IPV6_RTHDR, IPV6_AUTHHDR, IPV6_DSTOPTS, IPV6_HOPOPTS, IPV6_FLOWINFO, IPV6_HOPLIMIT>"
+msgid "B<\\%IPV6_RTHDR, \\%IPV6_AUTHHDR, \\%IPV6_DSTOPTS, \\%IPV6_HOPOPTS, \\%IPV6_FLOWINFO, \\%IPV6_HOPLIMIT>"
+msgstr "B<IPV6_RTHDR, IPV6_AUTHHDR, IPV6_DSTOPTS, IPV6_HOPOPTS, IPV6_FLOWINFO, IPV6_HOPLIMIT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set delivery of control messages for incoming datagrams containing extension "
+"headers from the received packet. B<IPV6_RTHDR> delivers the routing "
+"header, B<IPV6_AUTHHDR> delivers the authentication header, B<IPV6_DSTOPTS> "
+"delivers the destination options, B<IPV6_HOPOPTS> delivers the hop options, "
+"B<IPV6_FLOWINFO> delivers an integer containing the flow ID, "
+"B<IPV6_HOPLIMIT> delivers an integer containing the hop count of the "
+"packet. The control messages have the same type as the socket option. All "
+"these header options can also be set for outgoing packets by putting the "
+"appropriate control message into the control buffer of B<sendmsg>(2). "
+"Allowed only for B<SOCK_DGRAM> or B<SOCK_RAW> sockets. Argument is a "
+"pointer to a boolean value."
+msgstr ""
+"Задают отправку управляющих сообщений для входящих датаграмм, содержащих "
+"заголовки расширения из принятых пакетов. B<IPV6_RTHDR> доставляет заголовок "
+"маршрутизации, B<IPV6_AUTHHDR> доставляет заголовок аутентификации, "
+"B<IPV6_DSTOPTS> доставляет параметры назначения, B<IPV6_HOPOPTS> доставляет "
+"параметры пересылок (hop), B<IPV6_FLOWINFO> доставляет целое, содержащее ID "
+"потока, B<IPV6_HOPLIMIT> доставляет целое, содержащее счётчик пересылок "
+"пакета. Управляющие сообщения имеют тот же тип, что и параметры сокета. Все "
+"эти параметры заголовка могут также устанавливаться для исходящих пакетов "
+"посылкой определённого управляющего сообщения в управляющий буфер "
+"B<sendmsg>(2). Разрешено только для сокетов B<SOCK_DGRAM> или B<SOCK_RAW>. "
+"Аргументом является указатель на логическое значение."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IPV6_RECVERR>"
+msgstr "B<IPV6_RECVERR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Control receiving of asynchronous error options. See B<IP_RECVERR> in "
+"B<ip>(7) for details. Argument is a pointer to boolean."
+msgstr ""
+"Управляет получением асинхронных параметров ошибки. Смотрите описание "
+"B<IP_RECVERR> в B<ip>(7). Аргументом является указатель на логическое "
+"значение."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IPV6_ROUTER_ALERT>"
+msgstr "B<IPV6_ROUTER_ALERT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Pass forwarded packets containing a router alert hop-by-hop option to this "
+"socket. Allowed only for B<SOCK_RAW> sockets. The tapped packets are not "
+"forwarded by the kernel, it is the user's responsibility to send them out "
+"again. Argument is a pointer to an integer. A positive integer indicates a "
+"router alert option value to intercept. Packets carrying a router alert "
+"option with a value field containing this integer will be delivered to the "
+"socket. A negative integer disables delivery of packets with router alert "
+"options to this socket."
+msgstr ""
+"Передаёт все пересланные пакеты, содержащие предупреждающий параметр hop-by-"
+"hop маршрутизатора в сокет. Разрешено только для сокетов B<SOCK_RAW>. "
+"Выявленные пакеты не пересылаются ядром, пользователь должен отправить "
+"заново самостоятельно. Аргументом является указатель на целое. Положительное "
+"число означает перехват значения предупреждающего параметра маршрутизатора. "
+"Пакеты, содержащие предупреждающий параметр маршрутизатора с таким значением "
+"поля, будут доставлены в сокет. Отрицательное значение отключает доставку "
+"пакетов с предупреждающим параметром маршрутизатора в сокет."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IPV6_UNICAST_HOPS>"
+msgstr "B<IPV6_UNICAST_HOPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the unicast hop limit for the socket. Argument is a pointer to an "
+"integer. -1 in the value means use the route default, otherwise it should "
+"be between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Определяет лимит однозначных (unicast) пересылок (hop) для сокета. "
+"Аргументом является указатель на целое число. Значение -1 означает "
+"использование маршрута по умолчанию, в противном случае его значение должно "
+"быть в диапазоне от 0 до 255."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IPV6_V6ONLY> (since Linux 2.4.21 and 2.6)"
+msgstr "B<IPV6_V6ONLY> (начиная с Linux 2.4.21 и 2.6)"
+
+#. See RFC 3493
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this flag is set to true (nonzero), then the socket is restricted to "
+"sending and receiving IPv6 packets only. In this case, an IPv4 and an IPv6 "
+"application can bind to a single port at the same time."
+msgstr ""
+"Если этот флаг установлен (не равен 0), то сокет отправляет и принимает "
+"только пакеты IPv6. В этом случае приложение IPv4 и IPv6 может привязать "
+"один порт за раз."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this flag is set to false (zero), then the socket can be used to send and "
+"receive packets to and from an IPv6 address or an IPv4-mapped IPv6 address."
+msgstr ""
+"Если этот флаг сброшен (равен 0), то сокет можно использовать для отправки и "
+"приёма пакетов с и на адрес IPv6 или адрес IPv4-преобразованный-в-IPv6."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The argument is a pointer to a boolean value in an integer."
+msgstr ""
+"Аргументом является указатель на логическое значение в виде целого числа."
+
+#. FLOWLABEL_MGR, FLOWINFO_SEND
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default value for this flag is defined by the contents of the file I</"
+"proc/sys/net/ipv6/bindv6only>. The default value for that file is 0 (false)."
+msgstr ""
+"Значение этого флага по умолчанию определяется из содержимого файла I</proc/"
+"sys/net/ipv6/bindv6only>. По умолчанию значение в файле 0."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ОШИБКИ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENODEV>"
+msgstr "B<ENODEV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The user tried to B<bind>(2) to a link-local IPv6 address, but the "
+"I<sin6_scope_id> in the supplied I<sockaddr_in6> structure is not a valid "
+"interface index."
+msgstr ""
+"Пользователь пытался выполнить B<bind>(2) на адрес локальной связи IPv6, но "
+"I<sin6_scope_id> в переданной структуре I<sockaddr_in6> содержит "
+"некорректный индекс интерфейса."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "ВЕРСИИ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux 2.4 will break binary compatibility for the I<sockaddr_in6> for 64-bit "
+"hosts by changing the alignment of I<in6_addr> and adding an additional "
+"I<sin6_scope_id> field. The kernel interfaces stay compatible, but a "
+"program including I<sockaddr_in6> or I<in6_addr> into other structures may "
+"not be. This is not a problem for 32-bit hosts like i386."
+msgstr ""
+"В Linux 2.4 сломана двоичная совместимость I<sockaddr_in6> у 64-битных узлов "
+"из-за изменения выравнивания I<in6_addr> и добавления дополнительного поля "
+"I<sin6_scope_id>. Интерфейс ядра остался совместимым, но программа, "
+"включающая I<sockaddr_in6> или I<in6_addr> в другие структуры, уже может не "
+"быть совместимой. Это не является проблемой для 32-битных узлов, например с "
+"архитектурой i386."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<sin6_flowinfo> field is new in Linux 2.4. It is transparently passed/"
+"read by the kernel when the passed address length contains it. Some "
+"programs that pass a longer address buffer and then check the outgoing "
+"address length may break."
+msgstr ""
+"Поле I<sin6_flowinfo> является нововведением в Linux 2.4. Оно прозрачно "
+"передаётся/считывается ядром в длине переданного адреса. Некоторые "
+"программы, которые передают более длинный буфер адреса и затем проверяют "
+"длину исходящего адреса, могут перестать работать."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<sockaddr_in6> structure is bigger than the generic I<sockaddr>. "
+"Programs that assume that all address types can be stored safely in a "
+"I<struct sockaddr> need to be changed to use I<struct sockaddr_storage> for "
+"that instead."
+msgstr ""
+"Структура I<sockaddr_in6> по размеру больше, чем обычная I<sockaddr>. "
+"Программы, которые допускают, что все типы адреса могут без проблем "
+"сохраняться в I<struct sockaddr>, нужно изменить использовав вместо неё "
+"I<struct sockaddr_storage>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<SOL_IP>, B<SOL_IPV6>, B<SOL_ICMPV6> and other B<SOL_>* socket options "
+#| "are nonportable variants of B<IPPROTO_>*B<.> See also B<ip>(7)."
+msgid ""
+"B<SOL_IP>, B<SOL_IPV6>, B<SOL_ICMPV6>, and other B<SOL_*> socket options are "
+"nonportable variants of B<IPPROTO_*>. See also B<ip>(7)."
+msgstr ""
+"Параметры сокета B<SOL_IP>, B<SOL_IPV6>, B<SOL_ICMPV6> и другие B<SOL_>* "
+"являются непереносимыми вариантами B<IPPROTO_>*B<.> Смотрите также B<ip>(7)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ДЕФЕКТЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The IPv6 extended API as in RFC\\ 2292 is currently only partly implemented; "
+"although the 2.2 kernel has near complete support for receiving options, the "
+"macros for generating IPv6 options are missing in glibc 2.1."
+msgstr ""
+"Расширенный программный интерфейс IPv6, описанный в RFC\\ 2292, к настоящему "
+"времени реализован частично; хотя ядро версии 2.2 имеет почти полную "
+"поддержку параметров приёма, макросы для генерации параметров IPv6 в glibc "
+"2.1 отсутствуют."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "IPSec support for EH and AH headers is missing."
+msgstr "Поддержка IPSec для заголовков EH и АХ отсутствует."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Flow label management is not complete and not documented here."
+msgstr ""
+"Описание управления потоком на основе меток (label) не завершено и здесь не "
+"описано."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This man page is not complete."
+msgstr "Эта справочная страница не полна."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<cmsg>(3), B<ip>(7)"
+msgstr "B<cmsg>(3), B<ip>(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"RFC\\ 2553: IPv6 BASIC API; Linux tries to be compliant to this. RFC\\ "
+"2460: IPv6 specification."
+msgstr ""
+"RFC\\ 2553: IPv6 BASIC API; Linux пытается быть совместимым с этим "
+"стандартом. RFC\\ 2460: спецификация IPv6."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "struct sockaddr_in6 {\n"
+#| " sa_family_t sin6_family; /* AF_INET6 */\n"
+#| " in_port_t sin6_port; /* port number */\n"
+#| " uint32_t sin6_flowinfo; /* IPv6 flow information */\n"
+#| " struct in6_addr sin6_addr; /* IPv6 address */\n"
+#| " uint32_t sin6_scope_id; /* Scope ID (new in 2.4) */\n"
+#| "};\n"
+msgid ""
+"struct sockaddr_in6 {\n"
+" sa_family_t sin6_family; /* AF_INET6 */\n"
+" in_port_t sin6_port; /* port number */\n"
+" uint32_t sin6_flowinfo; /* IPv6 flow information */\n"
+" struct in6_addr sin6_addr; /* IPv6 address */\n"
+" uint32_t sin6_scope_id; /* Scope ID (new in Linux 2.4) */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct sockaddr_in6 {\n"
+" sa_family_t sin6_family; /* AF_INET6 */\n"
+" in_port_t sin6_port; /* номер порта */\n"
+" uint32_t sin6_flowinfo; /* информация о потоке IPv6 */\n"
+" struct in6_addr sin6_addr; /* адрес IPv6 */\n"
+" uint32_t sin6_scope_id; /* ID области (новое в 2.4) */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct in6_addr {\n"
+" unsigned char s6_addr[16]; /* IPv6 address */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct in6_addr {\n"
+" unsigned char s6_addr[16]; /* адрес IPv6 */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<IPV6_RTHDR, IPV6_AUTHHDR, IPV6_DSTOPTS, IPV6_HOPOPTS, IPV6_FLOWINFO, "
+"IPV6_HOPLIMIT>"
+msgstr ""
+"B<IPV6_RTHDR, IPV6_AUTHHDR, IPV6_DSTOPTS, IPV6_HOPOPTS, IPV6_FLOWINFO, "
+"IPV6_HOPLIMIT>"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-30"
+msgstr "30 июля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"