diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/man7/ipv6.7.po')
-rw-r--r-- | po/ru/man7/ipv6.7.po | 856 |
1 files changed, 856 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man7/ipv6.7.po b/po/ru/man7/ipv6.7.po new file mode 100644 index 00000000..076668e2 --- /dev/null +++ b/po/ru/man7/ipv6.7.po @@ -0,0 +1,856 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013-2014, 2017. +# Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-05 08:17+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ipv6" +msgstr "" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 октября 2023 г." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ipv6 - Linux IPv6 protocol implementation" +msgstr "ipv6 - реализация протокола IPv6 в Linux" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n" +#| "B<#include E<lt>dirent.hE<gt>>\n" +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>dirent.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"I<tcp6_socket>B< = socket(AF_INET6, SOCK_STREAM, 0);>\n" +"I<raw6_socket>B< = socket(AF_INET6, SOCK_RAW, >I<protocol>B<);>\n" +"I<udp6_socket>B< = socket(AF_INET6, SOCK_DGRAM, >I<protocol>B<);>\n" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux 2.2 optionally implements the Internet Protocol, version 6. This man " +"page contains a description of the IPv6 basic API as implemented by the " +"Linux kernel and glibc 2.1. The interface is based on the BSD sockets " +"interface; see B<socket>(7)." +msgstr "" +"В Linux 2.2 реализован протокол Интернета версии 6. Эта справочная страница " +"содержит описание основного программного интерфейса IPv6, который реализован " +"в ядре Linux и в glibc 2.1. Программный интерфейс основан на интерфейсе " +"сокетов BSD; смотрите B<socket>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The IPv6 API aims to be mostly compatible with the IPv4 API (see B<ip>(7)). " +"Only differences are described in this man page." +msgstr "" +"Программный интерфейс IPv6, по большей части, совместим с IPv4 (смотрите " +"B<ip>(7)). В этой справочной странице описаны только различия между ними." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To bind an B<AF_INET6> socket to any process, the local address should be " +"copied from the I<in6addr_any> variable which has I<in6_addr> type. In " +"static initializations, B<IN6ADDR_ANY_INIT> may also be used, which expands " +"to a constant expression. Both of them are in network byte order." +msgstr "" +"Чтобы привязать сокет B<AF_INET6> к любому процессу нужно скопировать " +"локальный адрес из переменной I<in6addr_any>, имеющей тип I<in6_addr>. При " +"статической инициализации также может быть использован макрос " +"B<IN6ADDR_ANY_INIT>, который раскрывается в константное выражение. В обоих " +"значениях используется сетевой порядок байт." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The IPv6 loopback address (::1) is available in the global " +"I<in6addr_loopback> variable. For initializations, B<IN6ADDR_LOOPBACK_INIT> " +"should be used." +msgstr "" +"Адрес устройства обратной петли IPv6 (::1) доступен в глобальной переменной " +"I<in6addr_loopback>. Для инициализации нужно использовать " +"B<IN6ADDR_LOOPBACK_INIT>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"IPv4 connections can be handled with the v6 API by using the v4-mapped-on-v6 " +"address type; thus a program needs to support only this API type to support " +"both protocols. This is handled transparently by the address handling " +"functions in the C library." +msgstr "" +"Соединения IPv4 могут обрабатываться программным интерфейсом v6 с помощью " +"адресного типа v4-преобразованный-в-v6; то есть программе необходимо " +"поддерживать только данный тип программного интерфейса для работы с обоими " +"протоколами. Прозрачная работа с адресами реализована в функциях библиотеки " +"Си." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "IPv4 and IPv6 share the local port space. When you get an IPv4 " +#| "connection or packet to an IPv6 socket, its source address will be mapped " +#| "to v6 and it will be mapped to v6." +msgid "" +"IPv4 and IPv6 share the local port space. When you get an IPv4 connection " +"or packet to an IPv6 socket, its source address will be mapped to v6." +msgstr "" +"IPv4 и IPv6 совместно используют локальное портовое пространство. При " +"установлении соединения IPv4 или приёма пакета на сокете IPv6, адрес его " +"источника отобразится в v6, и в дальнейшем он будет отображаться как v6." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Address format" +msgstr "Формат адреса" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "struct sockaddr_in6 {\n" +#| " sa_family_t sin6_family; /* AF_INET6 */\n" +#| " in_port_t sin6_port; /* port number */\n" +#| " uint32_t sin6_flowinfo; /* IPv6 flow information */\n" +#| " struct in6_addr sin6_addr; /* IPv6 address */\n" +#| " uint32_t sin6_scope_id; /* Scope ID (new in 2.4) */\n" +#| "};\n" +msgid "" +"struct sockaddr_in6 {\n" +" sa_family_t sin6_family; /* AF_INET6 */\n" +" in_port_t sin6_port; /* port number */\n" +" uint32_t sin6_flowinfo; /* IPv6 flow information */\n" +" struct in6_addr sin6_addr; /* IPv6 address */\n" +" uint32_t sin6_scope_id; /* Scope ID (new in Linux 2.4) */\n" +"};\n" +"\\&\n" +"struct in6_addr {\n" +" unsigned char s6_addr[16]; /* IPv6 address */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sockaddr_in6 {\n" +" sa_family_t sin6_family; /* AF_INET6 */\n" +" in_port_t sin6_port; /* номер порта */\n" +" uint32_t sin6_flowinfo; /* информация о потоке IPv6 */\n" +" struct in6_addr sin6_addr; /* адрес IPv6 */\n" +" uint32_t sin6_scope_id; /* ID области (новое в 2.4) */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<sin6_family> is always set to B<AF_INET6>; I<sin6_port> is the protocol " +"port (see I<sin_port> in B<ip>(7)); I<sin6_flowinfo> is the IPv6 flow " +"identifier; I<sin6_addr> is the 128-bit IPv6 address. I<sin6_scope_id> is " +"an ID depending on the scope of the address. It is new in Linux 2.4. Linux " +"supports it only for link-local addresses, in that case I<sin6_scope_id> " +"contains the interface index (see B<netdevice>(7))" +msgstr "" +"Значение I<sin6_family> всегда устанавливается в B<AF_INET6>; в I<sin6_port> " +"указывается порт протокола (смотрите I<sin_port> в B<ip>(7)); в " +"I<sin6_flowinfo> указывается идентификатор потока IPv6; в I<sin6_addr> " +"указывается 128-битный адрес IPv6. Значением I<sin6_scope_id> является " +"идентификатор, зависящий от области адреса. Это новое поле, появившееся в " +"версии Linux 2.4. Linux поддерживает его только для адресов локальной связи " +"(link local); в этом случае I<sin6_scope_id> содержит индекс интерфейса " +"(смотрите B<netdevice>(7))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"IPv6 supports several address types: unicast to address a single host, " +"multicast to address a group of hosts, anycast to address the nearest member " +"of a group of hosts (not implemented in Linux), IPv4-on-IPv6 to address an " +"IPv4 host, and other reserved address types." +msgstr "" +"IPv6 поддерживает несколько типов адресов: однозначные (unicast) — для " +"адресации одного узла, многоадресные (multicast) — для адресации группы " +"узлов, anycast — для адресации ближайшего члена группы узлов (не реализовано " +"в Linux), IPv4-on-IPv6 — для адресации узла IPv4, и несколько других " +"зарезервированных типов адресов." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The address notation for IPv6 is a group of 8 4-digit hexadecimal " +#| "numbers, separated with a \\(aq:\\(aq. \\&\"::\" stands for a string of " +#| "0 bits. Special addresses are ::1 for loopback and ::FFFF:E<lt>IPv4 " +#| "addressE<gt> for IPv4-mapped-on-IPv6." +msgid "" +"The address notation for IPv6 is a group of 8 4-digit hexadecimal numbers, " +"separated with a \\[aq]:\\[aq]. \\&\"::\" stands for a string of 0 bits. " +"Special addresses are ::1 for loopback and ::FFFF:E<lt>IPv4 addressE<gt> for " +"IPv4-mapped-on-IPv6." +msgstr "" +"Адрес IPv6 представляет собой группу из 8 4-разрядных шестнадцатеричных " +"чисел, разделённых двоеточием «:». Два двоеточия «::» обозначают строку 0 " +"бит. Специальные адреса: ::1 (для устройства обратной петли) и FFFF::" +"E<lt>адрес IPv4E<gt> — для IPv4-преобразованного-в-IPv6." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The port space of IPv6 is shared with IPv4." +msgstr "В IPv6 используется единое с IPv4 пространство портов." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket options" +msgstr "Параметры сокета" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"IPv6 supports some protocol-specific socket options that can be set with " +"B<setsockopt>(2) and read with B<getsockopt>(2). The socket option level " +"for IPv6 is B<IPPROTO_IPV6>. A boolean integer flag is zero when it is " +"false, otherwise true." +msgstr "" +"IPv6 поддерживает некоторые параметры сокета, относящиеся к протоколу, " +"которые могут быть установлены с помощью B<setsockopt>(2) и прочитаны с " +"помощью B<getsockopt>(2). Значением уровня (level) параметров сокета для " +"IPv6 является B<IPPROTO_IPV6>. Логический флаг в виде целого числа со " +"значением 0 означает «ложь», другие значения — «истина»." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IPV6_ADDRFORM>" +msgstr "B<IPV6_ADDRFORM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Turn an B<AF_INET6> socket into a socket of a different address family. " +"Only B<AF_INET> is currently supported for that. It is allowed only for " +"IPv6 sockets that are connected and bound to a v4-mapped-on-v6 address. The " +"argument is a pointer to an integer containing B<AF_INET>. This is useful " +"to pass v4-mapped sockets as file descriptors to programs that don't know " +"how to deal with the IPv6 API." +msgstr "" +"Преобразует сокет B<AF_INET6> в сокет другого семейства адресов. На данный " +"момент поддерживается только B<AF_INET>. Разрешено только для сокетов IPv6, " +"которые подсоединены и привязаны к адресам v4-преобразованные-в-v6. В " +"аргументе задаётся указатель на целое со значением B<AF_INET>. Это полезно " +"для передачи v4-преобразованных сокетов в виде дескрипторов файлов " +"программам, которые не понимают программного интерфейса IPv6." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IPV6_ADD_MEMBERSHIP, IPV6_DROP_MEMBERSHIP>" +msgstr "B<IPV6_ADD_MEMBERSHIP, IPV6_DROP_MEMBERSHIP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Control membership in multicast groups. Argument is a pointer to a I<struct " +"ipv6_mreq>." +msgstr "" +"Определяет членство в многоадресных (multicast) группах. Аргументом является " +"указатель на I<struct ipv6_mreq>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IPV6_MTU>" +msgstr "B<IPV6_MTU>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<getsockopt>(): Retrieve the current known path MTU of the current socket. " +"Valid only when the socket has been connected. Returns an integer." +msgstr "" +"B<getsockopt>(): Возвращает известное в данный момент значение MTU маршрута " +"текущего сокета. Только для подключённых сокетов. Возвращается целое число." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<setsockopt>(): Set the MTU to be used for the socket. The MTU is limited " +"by the device MTU or the path MTU when path MTU discovery is enabled. " +"Argument is a pointer to integer." +msgstr "" +"B<setsockopt>(): Устанавливает MTU, который должен использоваться для " +"сокета. MTU ограничивается значением MTU устройства или MTU пути, если " +"включено определение пути MTU. Аргументом является указатель на целое." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IPV6_MTU_DISCOVER>" +msgstr "B<IPV6_MTU_DISCOVER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Control path-MTU discovery on the socket. See B<IP_MTU_DISCOVER> in " +"B<ip>(7) for details." +msgstr "" +"Управляет определением пути MTU для сокета. Смотрите описание " +"B<IP_MTU_DISCOVER> в B<ip>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IPV6_MULTICAST_HOPS>" +msgstr "B<IPV6_MULTICAST_HOPS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the multicast hop limit for the socket. Argument is a pointer to an " +"integer. -1 in the value means use the route default, otherwise it should " +"be between 0 and 255." +msgstr "" +"Определяет лимит многоадресных пересылок (hop) для сокета. Аргументом " +"является указатель на целое число. Значение -1 означает использование " +"маршрута по умолчанию, в противном случае значение должно быть в диапазоне " +"от 0 до 255." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IPV6_MULTICAST_IF>" +msgstr "B<IPV6_MULTICAST_IF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the device for outgoing multicast packets on the socket. This is " +"allowed only for B<SOCK_DGRAM> and B<SOCK_RAW> socket. The argument is a " +"pointer to an interface index (see B<netdevice>(7)) in an integer." +msgstr "" +"Назначает устройство для исходящих многоадресных пакетов для сокета. Это " +"разрешено только для сокетов B<SOCK_DGRAM> и B<SOCK_RAW>. Аргументом " +"является указатель на индекс интерфейса (смотрите B<netdevice>(7)) в виде " +"целого числа." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IPV6_MULTICAST_LOOP>" +msgstr "B<IPV6_MULTICAST_LOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Control whether the socket sees multicast packets that it has send itself. " +"Argument is a pointer to boolean." +msgstr "" +"Определяет, видит ли сокет многоадресные пакеты, которые сам и посылал. " +"Аргументом является указатель на логическое значение." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IPV6_RECVPKTINFO> (since Linux 2.6.14)" +msgstr "B<IPV6_RECVPKTINFO> (начиная с Linux 2.6.14)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set delivery of the B<IPV6_PKTINFO> control message on incoming datagrams. " +"Such control messages contain a I<struct in6_pktinfo>, as per RFC 3542. " +"Allowed only for B<SOCK_DGRAM> or B<SOCK_RAW> sockets. Argument is a " +"pointer to a boolean value in an integer." +msgstr "" +"Задаёт отправку управляющего сообщения B<IPV6_PKTINFO> для входящих " +"дейтаграмм. Такие управляющие сообщения содержат структуру I<struct " +"in6_pktinfo>, описанную в RFC 3542. Разрешено только для сокетов " +"B<SOCK_DGRAM> или B<SOCK_RAW>. Аргументом является указатель на логическое " +"значение в виде целого числа." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<IPV6_RTHDR, IPV6_AUTHHDR, IPV6_DSTOPTS, IPV6_HOPOPTS, IPV6_FLOWINFO, IPV6_HOPLIMIT>" +msgid "B<\\%IPV6_RTHDR, \\%IPV6_AUTHHDR, \\%IPV6_DSTOPTS, \\%IPV6_HOPOPTS, \\%IPV6_FLOWINFO, \\%IPV6_HOPLIMIT>" +msgstr "B<IPV6_RTHDR, IPV6_AUTHHDR, IPV6_DSTOPTS, IPV6_HOPOPTS, IPV6_FLOWINFO, IPV6_HOPLIMIT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set delivery of control messages for incoming datagrams containing extension " +"headers from the received packet. B<IPV6_RTHDR> delivers the routing " +"header, B<IPV6_AUTHHDR> delivers the authentication header, B<IPV6_DSTOPTS> " +"delivers the destination options, B<IPV6_HOPOPTS> delivers the hop options, " +"B<IPV6_FLOWINFO> delivers an integer containing the flow ID, " +"B<IPV6_HOPLIMIT> delivers an integer containing the hop count of the " +"packet. The control messages have the same type as the socket option. All " +"these header options can also be set for outgoing packets by putting the " +"appropriate control message into the control buffer of B<sendmsg>(2). " +"Allowed only for B<SOCK_DGRAM> or B<SOCK_RAW> sockets. Argument is a " +"pointer to a boolean value." +msgstr "" +"Задают отправку управляющих сообщений для входящих датаграмм, содержащих " +"заголовки расширения из принятых пакетов. B<IPV6_RTHDR> доставляет заголовок " +"маршрутизации, B<IPV6_AUTHHDR> доставляет заголовок аутентификации, " +"B<IPV6_DSTOPTS> доставляет параметры назначения, B<IPV6_HOPOPTS> доставляет " +"параметры пересылок (hop), B<IPV6_FLOWINFO> доставляет целое, содержащее ID " +"потока, B<IPV6_HOPLIMIT> доставляет целое, содержащее счётчик пересылок " +"пакета. Управляющие сообщения имеют тот же тип, что и параметры сокета. Все " +"эти параметры заголовка могут также устанавливаться для исходящих пакетов " +"посылкой определённого управляющего сообщения в управляющий буфер " +"B<sendmsg>(2). Разрешено только для сокетов B<SOCK_DGRAM> или B<SOCK_RAW>. " +"Аргументом является указатель на логическое значение." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IPV6_RECVERR>" +msgstr "B<IPV6_RECVERR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Control receiving of asynchronous error options. See B<IP_RECVERR> in " +"B<ip>(7) for details. Argument is a pointer to boolean." +msgstr "" +"Управляет получением асинхронных параметров ошибки. Смотрите описание " +"B<IP_RECVERR> в B<ip>(7). Аргументом является указатель на логическое " +"значение." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IPV6_ROUTER_ALERT>" +msgstr "B<IPV6_ROUTER_ALERT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Pass forwarded packets containing a router alert hop-by-hop option to this " +"socket. Allowed only for B<SOCK_RAW> sockets. The tapped packets are not " +"forwarded by the kernel, it is the user's responsibility to send them out " +"again. Argument is a pointer to an integer. A positive integer indicates a " +"router alert option value to intercept. Packets carrying a router alert " +"option with a value field containing this integer will be delivered to the " +"socket. A negative integer disables delivery of packets with router alert " +"options to this socket." +msgstr "" +"Передаёт все пересланные пакеты, содержащие предупреждающий параметр hop-by-" +"hop маршрутизатора в сокет. Разрешено только для сокетов B<SOCK_RAW>. " +"Выявленные пакеты не пересылаются ядром, пользователь должен отправить " +"заново самостоятельно. Аргументом является указатель на целое. Положительное " +"число означает перехват значения предупреждающего параметра маршрутизатора. " +"Пакеты, содержащие предупреждающий параметр маршрутизатора с таким значением " +"поля, будут доставлены в сокет. Отрицательное значение отключает доставку " +"пакетов с предупреждающим параметром маршрутизатора в сокет." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IPV6_UNICAST_HOPS>" +msgstr "B<IPV6_UNICAST_HOPS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the unicast hop limit for the socket. Argument is a pointer to an " +"integer. -1 in the value means use the route default, otherwise it should " +"be between 0 and 255." +msgstr "" +"Определяет лимит однозначных (unicast) пересылок (hop) для сокета. " +"Аргументом является указатель на целое число. Значение -1 означает " +"использование маршрута по умолчанию, в противном случае его значение должно " +"быть в диапазоне от 0 до 255." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IPV6_V6ONLY> (since Linux 2.4.21 and 2.6)" +msgstr "B<IPV6_V6ONLY> (начиная с Linux 2.4.21 и 2.6)" + +#. See RFC 3493 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this flag is set to true (nonzero), then the socket is restricted to " +"sending and receiving IPv6 packets only. In this case, an IPv4 and an IPv6 " +"application can bind to a single port at the same time." +msgstr "" +"Если этот флаг установлен (не равен 0), то сокет отправляет и принимает " +"только пакеты IPv6. В этом случае приложение IPv4 и IPv6 может привязать " +"один порт за раз." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this flag is set to false (zero), then the socket can be used to send and " +"receive packets to and from an IPv6 address or an IPv4-mapped IPv6 address." +msgstr "" +"Если этот флаг сброшен (равен 0), то сокет можно использовать для отправки и " +"приёма пакетов с и на адрес IPv6 или адрес IPv4-преобразованный-в-IPv6." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The argument is a pointer to a boolean value in an integer." +msgstr "" +"Аргументом является указатель на логическое значение в виде целого числа." + +#. FLOWLABEL_MGR, FLOWINFO_SEND +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default value for this flag is defined by the contents of the file I</" +"proc/sys/net/ipv6/bindv6only>. The default value for that file is 0 (false)." +msgstr "" +"Значение этого флага по умолчанию определяется из содержимого файла I</proc/" +"sys/net/ipv6/bindv6only>. По умолчанию значение в файле 0." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ОШИБКИ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENODEV>" +msgstr "B<ENODEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The user tried to B<bind>(2) to a link-local IPv6 address, but the " +"I<sin6_scope_id> in the supplied I<sockaddr_in6> structure is not a valid " +"interface index." +msgstr "" +"Пользователь пытался выполнить B<bind>(2) на адрес локальной связи IPv6, но " +"I<sin6_scope_id> в переданной структуре I<sockaddr_in6> содержит " +"некорректный индекс интерфейса." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "ВЕРСИИ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux 2.4 will break binary compatibility for the I<sockaddr_in6> for 64-bit " +"hosts by changing the alignment of I<in6_addr> and adding an additional " +"I<sin6_scope_id> field. The kernel interfaces stay compatible, but a " +"program including I<sockaddr_in6> or I<in6_addr> into other structures may " +"not be. This is not a problem for 32-bit hosts like i386." +msgstr "" +"В Linux 2.4 сломана двоичная совместимость I<sockaddr_in6> у 64-битных узлов " +"из-за изменения выравнивания I<in6_addr> и добавления дополнительного поля " +"I<sin6_scope_id>. Интерфейс ядра остался совместимым, но программа, " +"включающая I<sockaddr_in6> или I<in6_addr> в другие структуры, уже может не " +"быть совместимой. Это не является проблемой для 32-битных узлов, например с " +"архитектурой i386." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<sin6_flowinfo> field is new in Linux 2.4. It is transparently passed/" +"read by the kernel when the passed address length contains it. Some " +"programs that pass a longer address buffer and then check the outgoing " +"address length may break." +msgstr "" +"Поле I<sin6_flowinfo> является нововведением в Linux 2.4. Оно прозрачно " +"передаётся/считывается ядром в длине переданного адреса. Некоторые " +"программы, которые передают более длинный буфер адреса и затем проверяют " +"длину исходящего адреса, могут перестать работать." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<sockaddr_in6> structure is bigger than the generic I<sockaddr>. " +"Programs that assume that all address types can be stored safely in a " +"I<struct sockaddr> need to be changed to use I<struct sockaddr_storage> for " +"that instead." +msgstr "" +"Структура I<sockaddr_in6> по размеру больше, чем обычная I<sockaddr>. " +"Программы, которые допускают, что все типы адреса могут без проблем " +"сохраняться в I<struct sockaddr>, нужно изменить использовав вместо неё " +"I<struct sockaddr_storage>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<SOL_IP>, B<SOL_IPV6>, B<SOL_ICMPV6> and other B<SOL_>* socket options " +#| "are nonportable variants of B<IPPROTO_>*B<.> See also B<ip>(7)." +msgid "" +"B<SOL_IP>, B<SOL_IPV6>, B<SOL_ICMPV6>, and other B<SOL_*> socket options are " +"nonportable variants of B<IPPROTO_*>. See also B<ip>(7)." +msgstr "" +"Параметры сокета B<SOL_IP>, B<SOL_IPV6>, B<SOL_ICMPV6> и другие B<SOL_>* " +"являются непереносимыми вариантами B<IPPROTO_>*B<.> Смотрите также B<ip>(7)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ДЕФЕКТЫ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The IPv6 extended API as in RFC\\ 2292 is currently only partly implemented; " +"although the 2.2 kernel has near complete support for receiving options, the " +"macros for generating IPv6 options are missing in glibc 2.1." +msgstr "" +"Расширенный программный интерфейс IPv6, описанный в RFC\\ 2292, к настоящему " +"времени реализован частично; хотя ядро версии 2.2 имеет почти полную " +"поддержку параметров приёма, макросы для генерации параметров IPv6 в glibc " +"2.1 отсутствуют." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "IPSec support for EH and AH headers is missing." +msgstr "Поддержка IPSec для заголовков EH и АХ отсутствует." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Flow label management is not complete and not documented here." +msgstr "" +"Описание управления потоком на основе меток (label) не завершено и здесь не " +"описано." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This man page is not complete." +msgstr "Эта справочная страница не полна." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<cmsg>(3), B<ip>(7)" +msgstr "B<cmsg>(3), B<ip>(7)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"RFC\\ 2553: IPv6 BASIC API; Linux tries to be compliant to this. RFC\\ " +"2460: IPv6 specification." +msgstr "" +"RFC\\ 2553: IPv6 BASIC API; Linux пытается быть совместимым с этим " +"стандартом. RFC\\ 2460: спецификация IPv6." + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 февраля 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "struct sockaddr_in6 {\n" +#| " sa_family_t sin6_family; /* AF_INET6 */\n" +#| " in_port_t sin6_port; /* port number */\n" +#| " uint32_t sin6_flowinfo; /* IPv6 flow information */\n" +#| " struct in6_addr sin6_addr; /* IPv6 address */\n" +#| " uint32_t sin6_scope_id; /* Scope ID (new in 2.4) */\n" +#| "};\n" +msgid "" +"struct sockaddr_in6 {\n" +" sa_family_t sin6_family; /* AF_INET6 */\n" +" in_port_t sin6_port; /* port number */\n" +" uint32_t sin6_flowinfo; /* IPv6 flow information */\n" +" struct in6_addr sin6_addr; /* IPv6 address */\n" +" uint32_t sin6_scope_id; /* Scope ID (new in Linux 2.4) */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sockaddr_in6 {\n" +" sa_family_t sin6_family; /* AF_INET6 */\n" +" in_port_t sin6_port; /* номер порта */\n" +" uint32_t sin6_flowinfo; /* информация о потоке IPv6 */\n" +" struct in6_addr sin6_addr; /* адрес IPv6 */\n" +" uint32_t sin6_scope_id; /* ID области (новое в 2.4) */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"struct in6_addr {\n" +" unsigned char s6_addr[16]; /* IPv6 address */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct in6_addr {\n" +" unsigned char s6_addr[16]; /* адрес IPv6 */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<IPV6_RTHDR, IPV6_AUTHHDR, IPV6_DSTOPTS, IPV6_HOPOPTS, IPV6_FLOWINFO, " +"IPV6_HOPLIMIT>" +msgstr "" +"B<IPV6_RTHDR, IPV6_AUTHHDR, IPV6_DSTOPTS, IPV6_HOPOPTS, IPV6_FLOWINFO, " +"IPV6_HOPLIMIT>" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-30" +msgstr "30 июля 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |