summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man7/locale.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/man7/locale.7.po')
-rw-r--r--po/ru/man7/locale.7.po1018
1 files changed, 1018 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man7/locale.7.po b/po/ru/man7/locale.7.po
new file mode 100644
index 00000000..b0be1c5e
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man7/locale.7.po
@@ -0,0 +1,1018 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Artyom Kunyov <artkun@guitarplayer.ru>, 2012.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2012, 2017.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# Katrin Kutepova <blackkatelv@gmail.com>, 2018.
+# Konstantin Shvaykovskiy <kot.shv@gmail.com>, 2012.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-21 08:19+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "locale"
+msgstr "locale"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "locale - description of multilanguage support"
+msgstr "locale - описание поддержки нескольких языков"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A locale is a set of language and cultural rules. These cover aspects such "
+"as language for messages, different character sets, lexicographic "
+"conventions, and so on. A program needs to be able to determine its locale "
+"and act accordingly to be portable to different cultures."
+msgstr ""
+"Локаль — это сочетание языковых и культурных аспектов. Они включают в себя: "
+"язык сообщений, различные наборы символов, лексикографические соглашения и т."
+"п. Программа должна определять локализацию и действовать согласно её "
+"установкам в целях достижения взаимосвязи различных культур."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The header I<E<lt>locale.hE<gt>> declares data types, functions and "
+#| "macros which are useful in this task."
+msgid ""
+"The header I<E<lt>locale.hE<gt>> declares data types, functions, and macros "
+"which are useful in this task."
+msgstr ""
+"Файл I<E<lt>locale.hE<gt>> описывает типы данных, функции и макросы, "
+"необходимые для выполнения этой задачи."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The functions it declares are B<setlocale>(3) to set the current locale, "
+"and B<localeconv>(3) to get information about number formatting."
+msgstr ""
+"В нём описаны функции: B<setlocale>(3), устанавливающая текущую локаль и "
+"B<localeconv>(3), которая возвращает информацию о форматировании чисел."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There are different categories for locale information a program might need; "
+"they are declared as macros. Using them as the first argument to the "
+"B<setlocale>(3) function, it is possible to set one of these to the desired "
+"locale:"
+msgstr ""
+"Существуют различные категории информации в локали, которые программа может "
+"использовать; они описаны как макросы. Используя их в качестве первого "
+"аргумента функции B<setlocale>(3), можно установить значение значение "
+"категории в желаемой локали:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_ADDRESS> (GNU extension, since glibc 2.2)"
+msgstr "B<LC_ADDRESS> (расширение GNU, начиная с glibc 2.2)"
+
+#. See ISO/IEC Technical Report 14652
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Change settings that describe the formats (e.g., postal addresses) used to "
+"describe locations and geography-related items. Applications that need this "
+"information can use B<nl_langinfo>(3) to retrieve nonstandard elements, "
+"such as B<_NL_ADDRESS_COUNTRY_NAME> (country name, in the language of the "
+"locale) and B<_NL_ADDRESS_LANG_NAME> (language name, in the language of the "
+"locale), which return strings such as \"Deutschland\" and \"Deutsch\" (for "
+"German-language locales). (Other element names are listed in "
+"I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
+msgstr ""
+"Изменяет настройки, которые описывают форматы (например, почтовый адрес), "
+"используемые для описания местонахождения и географических объектов. "
+"Приложения, в которых требуется эта информация, могут использовать функцию "
+"B<nl_langinfo>(3) для получения нестандартных элементов, таких как "
+"B<_NL_ADDRESS_COUNTRY_NAME> (название страны на языке локали) и "
+"B<_NL_ADDRESS_LANG_NAME> (название языка на языке локали), которая "
+"возвращает строку, например «Deutschland» и «Deutsch» (для локалей с "
+"немецким языком) (остальные названия элементов перечислены в I<E<lt>langinfo."
+"hE<gt>>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_COLLATE>"
+msgstr "B<LC_COLLATE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This category governs the collation rules used for sorting and regular "
+"expressions, including character equivalence classes and multicharacter "
+"collating elements. This locale category changes the behavior of the "
+"functions B<strcoll>(3) and B<strxfrm>(3), which are used to compare "
+"strings in the local alphabet. For example, the German sharp s is sorted as "
+"\"ss\"."
+msgstr ""
+"Эта категория определяет правила сравнения, используемые при сортировке и "
+"регулярных выражениях, включая равенство классов символов и сравнение "
+"многосимвольных элементов. Эта категория локали изменяет поведение функций "
+"B<strcoll>(3) и B<strxfrm>(3), которые используются для сравнения строк с "
+"учётом местного алфавита. Например, немецкая эсцет (sharp s) рассматривается "
+"как «ss»."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_CTYPE>"
+msgstr "B<LC_CTYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This category determines the interpretation of byte sequences as characters "
+"(e.g., single versus multibyte characters), character classifications (e.g., "
+"alphabetic or digit), and the behavior of character classes. On glibc "
+"systems, this category also determines the character transliteration rules "
+"for B<iconv>(1) and B<iconv>(3). It changes the behavior of the character "
+"handling and classification functions, such as B<isupper>(3) and "
+"B<toupper>(3), and the multibyte character functions such as B<mblen>(3) or "
+"B<wctomb>(3)."
+msgstr ""
+"Эта категория определяет интерпретацию последовательности байт в символы "
+"(например, одиночный или многобайтовый символ), классификацию символов "
+"(например, буквенный или цифровой) и поведение классов символов. В системах "
+"с glibc эта категория также определяет правила транслитерации символов для "
+"B<iconv>(1) и B<iconv>(3). Она изменяет поведение функций обработки и "
+"классификации символов, таких как B<isupper>(3) и B<toupper>(3), а также "
+"многобайтных символьных функций, таких как B<mblen>(3) или B<wctomb>(3)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_IDENTIFICATION> (GNU extension, since glibc 2.2)"
+msgstr "B<LC_IDENTIFICATION> (расширение GNU, начиная с glibc 2.2)"
+
+#. See ISO/IEC Technical Report 14652
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Change settings that relate to the metadata for the locale. Applications "
+"that need this information can use B<nl_langinfo>(3) to retrieve "
+"nonstandard elements, such as B<_NL_IDENTIFICATION_TITLE> (title of this "
+"locale document) and B<_NL_IDENTIFICATION_TERRITORY> (geographical "
+"territory to which this locale document applies), which might return strings "
+"such as \"English locale for the USA\" and \"USA\". (Other element names "
+"are listed in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
+msgstr ""
+"Изменяет настройки, которые относятся к метаданным локали. Приложения, в "
+"которых требуется эта информация, могут использовать функцию "
+"B<nl_langinfo>(3) для получения нестандартных элементов, таких как "
+"B<_NL_IDENTIFICATION_TITLE> (заголовок данной локали) и "
+"B<_NL_IDENTIFICATION_TERRITORY> (географическое расположение, для которой "
+"создавалась локаль), которая возвращает строку, например «English locale for "
+"the USA» и «USA» (остальные названия элементов перечислены в I<E<lt>langinfo."
+"hE<gt>>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_MONETARY>"
+msgstr "B<LC_MONETARY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This category determines the formatting used for monetary-related numeric "
+"values. This changes the information returned by B<localeconv>(3), which "
+"describes the way numbers are usually printed, with details such as decimal "
+"point versus decimal comma. This information is internally used by the "
+"function B<strfmon>(3)."
+msgstr ""
+"Эта категория определяет форматирования, используемое для денежных значений. "
+"Она изменяет информацию, возвращаемую функцией B<localeconv>(3) , которая "
+"описывает способ отображения числа, например, необходимо ли использовать в "
+"качестве десятичного разделителя точку или запятую. Эта информация "
+"используется в функции B<strfmon>(3)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_MESSAGES>"
+msgstr "B<LC_MESSAGES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This category affects the language in which messages are displayed and what "
+"an affirmative or negative answer looks like. The GNU C library contains "
+"the B<gettext>(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the "
+"use of this information. The GNU gettext family of functions also obey the "
+"environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of "
+"locales) if the category is set to a valid locale other than B<\"C\">. "
+"This category also affects the behavior of B<catopen>(3)."
+msgstr ""
+"Эта категория изменяет язык отображаемых сообщений и указывает, как должны "
+"выглядеть положительный и отрицательный ответы. Библиотека GNU C содержит "
+"функции B<gettext>(3), B<ngettext>(3) и B<rpmatch>(3) для более удобного "
+"использования этой информации. Семейство функций GNU gettext так же "
+"учитывает переменную окружения B<LANGUAGE> (содержащую через двоеточие "
+"список локалей), если указана допустимая локаль, отличная от B<\"C\">. "
+"Данная категория также влияет на поведение B<catopen>(3)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_MEASUREMENT> (GNU extension, since glibc 2.2)"
+msgstr "B<LC_MEASUREMENT> (расширение GNU, начиная с glibc 2.2)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Change the settings relating to the measurement system in the locale (i.e., "
+"metric versus US customary units). Applications can use B<nl_langinfo>(3) "
+"to retrieve the nonstandard B<_NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT> element, which "
+"returns a pointer to a character that has the value 1 (metric) or 2 (US "
+"customary units)."
+msgstr ""
+"Изменяет настройки, которые в локали описывают систему мер (то есть, "
+"метрическую систему мер и систему мер США (US customary unit)). Приложения, "
+"в которых требуется эта информация, могут использовать функцию "
+"B<nl_langinfo>(3) для получения нестандартного элемента "
+"B<_NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT>, которая возвращает 1 (метрическая) или 2 "
+"(система мер США)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_NAME> (GNU extension, since glibc 2.2)"
+msgstr "B<LC_NAME> (расширение GNU, начиная с glibc 2.2)"
+
+#. See ISO/IEC Technical Report 14652
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Change settings that describe the formats used to address persons. "
+"Applications that need this information can use B<nl_langinfo>(3) to "
+"retrieve nonstandard elements, such as B<_NL_NAME_NAME_MR> (general "
+"salutation for men) and B<_NL_NAME_NAME_MS> (general salutation for women) "
+"elements, which return strings such as \"Herr\" and \"Frau\" (for German-"
+"language locales). (Other element names are listed in I<E<lt>langinfo."
+"hE<gt>>.)"
+msgstr ""
+"Изменяет настройки, которые описывают форматы, используемые для описания "
+"персон. Приложения, в которых требуется эта информация, могут использовать "
+"функцию B<nl_langinfo>(3) для получения нестандартных элементов, таких как "
+"B<_NL_NAME_NAME_MR> (приветствие мужчин) и B<_NL_NAME_NAME_MS> (приветствие "
+"женщин), которая возвращает строку, например «Herr» и «Frau» (для локалей с "
+"немецким языком) (остальные названия элементов перечислены в I<E<lt>langinfo."
+"hE<gt>>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_NUMERIC>"
+msgstr "B<LC_NUMERIC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This category determines the formatting rules used for nonmonetary "
+#| "numeric values\\(emfor example, the thousands separator and the radix "
+#| "character (a period in most English-speaking countries, but a comma in "
+#| "many other regions). It affects functions such as B<printf>(3), "
+#| "B<scanf>(3), and B<strtod>(3). This information can also be read with "
+#| "the B<localeconv>(3) function."
+msgid ""
+"This category determines the formatting rules used for nonmonetary numeric "
+"values\\[em]for example, the thousands separator and the radix character (a "
+"period in most English-speaking countries, but a comma in many other "
+"regions). It affects functions such as B<printf>(3), B<scanf>(3), and "
+"B<strtod>(3). This information can also be read with the B<localeconv>(3) "
+"function."
+msgstr ""
+"Эта категория определяет правила форматирования, используемые для не "
+"денежных значений; например, разделительный символ тысяч и дробной части "
+"(точка в англоязычных странах, и запятая во многих других). Она влияет на "
+"поведение функций B<printf>(3), B<scanf>(3) и B<strtod>(3). Эта информация "
+"может быть также прочитана при помощи функции B<localeconv>(3)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_PAPER> (GNU extension, since glibc 2.2)"
+msgstr "B<LC_PAPER> (расширение GNU, начиная с glibc 2.2)"
+
+#. See ISO/IEC Technical Report 14652
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Change the settings relating to the dimensions of the standard paper size (e."
+"g., US letter versus A4). Applications that need the dimensions can obtain "
+"them by using B<nl_langinfo>(3) to retrieve the nonstandard "
+"B<_NL_PAPER_WIDTH> and B<_NL_PAPER_HEIGHT> elements, which return I<int> "
+"values specifying the dimensions in millimeters."
+msgstr ""
+"Изменяет настройки, которые относятся к размерам стандартных листов бумаги "
+"(например, письмо США и A4). Приложения, в которых требуется эта информация, "
+"могут использовать функцию B<nl_langinfo>(3) для получения нестандартных "
+"элементов, таких как B<_NL_PAPER_WIDTH> и B<_NL_PAPER_HEIGHT> которая "
+"возвращает значение I<int>, определяющее размер в миллиметрах."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_TELEPHONE> (GNU extension, since glibc 2.2)"
+msgstr "B<LC_TELEPHONE> (расширение GNU, начиная с glibc 2.2)"
+
+#. See ISO/IEC Technical Report 14652
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Change settings that describe the formats to be used with telephone "
+"services. Applications that need this information can use "
+"B<nl_langinfo>(3) to retrieve nonstandard elements, such as "
+"B<_NL_TELEPHONE_INT_PREFIX> (international prefix used to call numbers in "
+"this locale), which returns a string such as \"49\" (for Germany). (Other "
+"element names are listed in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
+msgstr ""
+"Изменяет настройки, которые описывают форматы, используемые службах "
+"телефонии. Приложения, в которых требуется эта информация, могут "
+"использовать функцию B<nl_langinfo>(3) для получения нестандартных "
+"элементов, таких как B<_NL_TELEPHONE_INT_PREFIX> (международный префикс, "
+"используемые для номеров звонков в этой локали), которая возвращает строку, "
+"например «49» (для Германии) (остальные названия элементов перечислены в "
+"I<E<lt>langinfo.hE<gt>>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_TIME>"
+msgstr "B<LC_TIME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This category governs the formatting used for date and time values. For "
+"example, most of Europe uses a 24-hour clock versus the 12-hour clock used "
+"in the United States. The setting of this category affects the behavior of "
+"functions such as B<strftime>(3) and B<strptime>(3)."
+msgstr ""
+"Эта категория управляет форматированием значений даты и времени. Например, "
+"большая часть Европы использует 24-часовой формат, тогда как в США "
+"используют 12-часовой.Значение этой категории влияет на поведение функции "
+"B<strftime>(3) и B<strptime>(3)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LC_ALL>"
+msgstr "B<LC_ALL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "All of the above."
+msgstr "Всё вышеперечисленное."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, I<\"\">, "
+#| "for the default locale, it is determined using the following steps:"
+msgid ""
+"If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, "
+"I<\\[dq]\\[dq]>, for the default locale, it is determined using the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Если второй аргумент функции B<setlocale>(3) равен пустой строке, I<\"\">, "
+"то локаль по умолчанию будет определяться следующим образом:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(1)"
+msgstr "(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If there is a non-null environment variable B<LC_ALL>, the value of "
+"B<LC_ALL> is used."
+msgstr ""
+"Если существует непустая переменная окружения B<LC_ALL>, то используется её "
+"значение."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(2)"
+msgstr "(2)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If an environment variable with the same name as one of the categories above "
+"exists and is non-null, its value is used for that category."
+msgstr ""
+"Если существует переменная окружения с именем одной из вышеописанных "
+"категорий и она непустая, то её значение присваивается этой категории."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(3)"
+msgstr "(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If there is a non-null environment variable B<LANG>, the value of B<LANG> is "
+"used."
+msgstr ""
+"Если существует непустая переменная окружения B<LANG>, то используется её "
+"значение."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Values about local numeric formatting is made available in a I<struct lconv> "
+"returned by the B<localeconv>(3) function, which has the following "
+"declaration:"
+msgstr ""
+"Информация о локальном форматировании чисел доступна в структуре I<struct "
+"lconv>, возвращаемой функцией B<localeconv>(3) , которая описана следующим "
+"образом:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency\n"
+#| " symbol from ISO 4217. Fourth char\n"
+#| " is the separator. Fifth char\n"
+#| " is \\(aq\\e0\\(aq. */\n"
+#| " char *currency_symbol; /* Local currency symbol */\n"
+#| " char *mon_decimal_point; /* Radix character */\n"
+#| " char *mon_thousands_sep; /* Like I<thousands_sep> above */\n"
+#| " char *mon_grouping; /* Like I<grouping> above */\n"
+#| " char *positive_sign; /* Sign for positive values */\n"
+#| " char *negative_sign; /* Sign for negative values */\n"
+#| " char int_frac_digits; /* International fractional digits */\n"
+#| " char frac_digits; /* Local fractional digits */\n"
+#| " char p_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
+#| " positive value, 0 if succeeds */\n"
+#| " char p_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n"
+#| " currency_symbol from a positive\n"
+#| " value */\n"
+#| " char n_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
+#| " negative value, 0 if succeeds */\n"
+#| " char n_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n"
+#| " currency_symbol from a negative\n"
+#| " value */\n"
+#| " /* Positive and negative sign positions:\n"
+#| " 0 Parentheses surround the quantity and currency_symbol.\n"
+#| " 1 The sign string precedes the quantity and currency_symbol.\n"
+#| " 2 The sign string succeeds the quantity and currency_symbol.\n"
+#| " 3 The sign string immediately precedes the currency_symbol.\n"
+#| " 4 The sign string immediately succeeds the currency_symbol. */\n"
+#| " char p_sign_posn;\n"
+#| " char n_sign_posn;\n"
+#| "};\n"
+msgid ""
+"struct lconv {\n"
+"\\&\n"
+" /* Numeric (nonmonetary) information */\n"
+"\\&\n"
+" char *decimal_point; /* Radix character */\n"
+" char *thousands_sep; /* Separator for digit groups to left\n"
+" of radix character */\n"
+" char *grouping; /* Each element is the number of digits in\n"
+" a group; elements with higher indices\n"
+" are further left. An element with value\n"
+" CHAR_MAX means that no further grouping\n"
+" is done. An element with value 0 means\n"
+" that the previous element is used for\n"
+" all groups further left. */\n"
+"\\&\n"
+" /* Remaining fields are for monetary information */\n"
+"\\&\n"
+" char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency\n"
+" symbol from ISO 4217. Fourth char\n"
+" is the separator. Fifth char\n"
+" is \\[aq]\\e0\\[aq]. */\n"
+" char *currency_symbol; /* Local currency symbol */\n"
+" char *mon_decimal_point; /* Radix character */\n"
+" char *mon_thousands_sep; /* Like I<thousands_sep> above */\n"
+" char *mon_grouping; /* Like I<grouping> above */\n"
+" char *positive_sign; /* Sign for positive values */\n"
+" char *negative_sign; /* Sign for negative values */\n"
+" char int_frac_digits; /* International fractional digits */\n"
+" char frac_digits; /* Local fractional digits */\n"
+" char p_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
+" positive value, 0 if succeeds */\n"
+" char p_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n"
+" currency_symbol from a positive\n"
+" value */\n"
+" char n_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
+" negative value, 0 if succeeds */\n"
+" char n_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n"
+" currency_symbol from a negative\n"
+" value */\n"
+" /* Positive and negative sign positions:\n"
+" 0 Parentheses surround the quantity and currency_symbol.\n"
+" 1 The sign string precedes the quantity and currency_symbol.\n"
+" 2 The sign string succeeds the quantity and currency_symbol.\n"
+" 3 The sign string immediately precedes the currency_symbol.\n"
+" 4 The sign string immediately succeeds the currency_symbol. */\n"
+" char p_sign_posn;\n"
+" char n_sign_posn;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+" char *int_curr_symbol; /* Первые три символа являются символом\n"
+" валюты, согласно ISO 4217. Четвёртый\n"
+" символ является разделителем. Пятый\n"
+" символ равен \\(aq\\e0\\(aq. */\n"
+" char *currency_symbol; /* Местный символ валюты */\n"
+" char *mon_decimal_point; /* Символ разделителя дробной части */\n"
+" char *mon_thousands_sep; /* Как I<thousands_sep> */\n"
+" char *mon_grouping; /* Как I<grouping> */\n"
+" char *positive_sign; /* Знак положительных значений */\n"
+" char *negative_sign; /* Знак отрицательных значений */\n"
+" char int_frac_digits; /* Представление дробных чисел в\n"
+" международном формате */\n"
+" char frac_digits; /* Представление дробных чисел в локальном\n"
+" формате */\n"
+" char p_cs_precedes; /* 1, если символ валюты указывается перед\n"
+" положительным значение, 0 — если\n"
+" следует за ним. */\n"
+" char p_sep_by_space; /* 1, если пробел отделяет символ валюты\n"
+" от положительного значения */\n"
+" char n_cs_precedes; /* 1, если символ валюты предшествует\n"
+" отрицательному значению,\n"
+" 0, если следует за ним */\n"
+" char n_sep_by_space; /* 1, если пробел отделяет символ валюты\n"
+" от отрицательного значения */\n"
+" /* Позиция положительного или отрицательного знака:\n"
+" 0 Скобки окружают количество и символ валюты.\n"
+" 1 Знак предшествует количеству и символу валюты.\n"
+" 2 Знак следует за количеством и символом валюты.\n"
+" 3 Знак непосредственно предшествует символу валюты.\n"
+" 4 Знак непосредственно следует за символом валюты. */\n"
+" char p_sign_posn;\n"
+" char n_sign_posn;\n"
+"};\n"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "POSIX.1-2008 extensions to the locale API"
+msgstr "Расширения POSIX.1-2008 программного интерфейса локали"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "POSIX.1-2008 standardized a number of extensions to the locale API, based "
+#| "on implementations that first appeared in version 2.3 of the GNU C "
+#| "library. These extensions are designed to address the problem that the "
+#| "traditional locale APIs do not mix well with multithreaded applications "
+#| "and with applications that must deal with multiple locales."
+msgid ""
+"POSIX.1-2008 standardized a number of extensions to the locale API, based on "
+"implementations that first appeared in glibc 2.3. These extensions are "
+"designed to address the problem that the traditional locale APIs do not mix "
+"well with multithreaded applications and with applications that must deal "
+"with multiple locales."
+msgstr ""
+"В POSIX.1-2008 стандартизовано несколько расширений программного интерфейса "
+"локали на основе реализаций, которые впервые появились в версии 2.3 "
+"библиотеки GNU C. Эти расширения разработаны для решения проблем, "
+"возникающих у обычного программного интерфейса локали в многонитевых "
+"приложениях и приложениях, которые должны работать с несколькими локалями."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The extensions take the form of new functions for creating and manipulating "
+"locale objects (B<newlocale>(3), B<freelocale>(3), B<duplocale>(3), and "
+"B<uselocale>(3)) and various new library functions with the suffix "
+"\"_l\" (e.g., B<toupper_l>(3)) that extend the traditional locale-dependent "
+"APIs (e.g., B<toupper>(3)) to allow the specification of a locale object "
+"that should apply when executing the function."
+msgstr ""
+"Расширения представляют новые функции для создания и управления объектами "
+"локали (B<newlocale>(3), B<freelocale>(3), B<duplocale>(3) и "
+"B<uselocale>(3)) и различные новые библиотечные функции с "
+"суффиксом«_l» (например, B<toupper_l>(3)), которые расширяют обычный "
+"зависящий от локали программный интерфейс (например, B<toupper>(3)) так, что "
+"позволяют указать объект локали, который будет использован при работе "
+"функции."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "ОКРУЖЕНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following environment variable is used by B<newlocale>(3) and "
+"B<setlocale>(3), and thus affects all unprivileged localized programs:"
+msgstr ""
+"Следующая переменная окружения используется в B<newlocale>(3) и "
+"B<setlocale>(3), и поэтому влияет на все не привилегированные локализованные "
+"программы:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LOCPATH>"
+msgstr "B<LOCPATH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of pathnames, separated by colons (\\(aq:\\(aq), that should be "
+#| "used to find locale data. If this variable is set, only the individual "
+#| "compiled locale data files from I<LOCPATH> and the system default locale "
+#| "data path are used; any available locale archives are not used (see "
+#| "B<localedef>(1)). The individual compiled locale data files are searched "
+#| "for under subdirectories which depend on the currently used locale. For "
+#| "example, when I<en_GB.UTF-8> is used for a category, the following "
+#| "subdirectories are searched for, in this order: I<en_GB.UTF-8>, I<en_GB."
+#| "utf8>, I<en_GB>, I<en.UTF-8>, I<en.utf8>, and I<en>."
+msgid ""
+"A list of pathnames, separated by colons (\\[aq]:\\[aq]), that should be "
+"used to find locale data. If this variable is set, only the individual "
+"compiled locale data files from B<LOCPATH> and the system default locale "
+"data path are used; any available locale archives are not used (see "
+"B<localedef>(1)). The individual compiled locale data files are searched "
+"for under subdirectories which depend on the currently used locale. For "
+"example, when I<en_GB.UTF-8> is used for a category, the following "
+"subdirectories are searched for, in this order: I<en_GB.UTF-8>, I<en_GB."
+"utf8>, I<en_GB>, I<en.UTF-8>, I<en.utf8>, and I<en>."
+msgstr ""
+"Список путей, разделённых двоеточием («:»), который должен использоваться "
+"при поиске данных локали. Если переменная установлена, то используются "
+"только скомпилированные файлы данных одной локали из I<LOCPATH> и путь к "
+"данным системной локали по умолчанию; все другие доступные архивы локалей не "
+"используются (смотрите B<localedef>(1)). Скопированные файлы данных одной "
+"локали ищутся в подкаталогах, которые зависят от используемой локали в "
+"данный момент. Например, если для категории используется I<en_GB.UTF-8>, то "
+"будут просмотрены следующие подкаталоги в таком порядке: I<en_GB.UTF-8>, "
+"I<en_GB.utf8>, I<en_GB>, I<en.UTF-8>, I<en.utf8> и I<en>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/locale/locale-archive>"
+msgstr "I</usr/lib/locale/locale-archive>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Usual default locale archive location."
+msgstr "Обычный путь по умолчанию для расположения архива локалей."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/locale>"
+msgstr "I</usr/lib/locale>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Usual default path for compiled individual locale files."
+msgstr "Обычный путь по умолчанию для скомпонованных файлов отдельных локалей."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "СТАНДАРТЫ"
+
+#. The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001."
+msgstr "POSIX.1-2001."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<iconv>(1), B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), "
+"B<iconv>(3), B<localeconv>(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), "
+"B<ngettext>(3), B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), "
+"B<strcoll>(3), B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3), "
+"B<uselocale>(3), B<wcstombs>(3), B<locale>(5), B<charsets>(7), "
+"B<unicode>(7), B<utf-8>(7)"
+msgstr ""
+"B<iconv>(1), B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), "
+"B<iconv>(3), B<localeconv>(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), "
+"B<ngettext>(3), B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), "
+"B<strcoll>(3), B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3), "
+"B<uselocale>(3), B<wcstombs>(3), B<locale>(5), B<charsets>(7), "
+"B<unicode>(7), B<utf-8>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "struct lconv {\n"
+msgstr "struct lconv {\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " /* Numeric (nonmonetary) information */\n"
+msgstr " /* Информация о числах (не связанная с деньгами) */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" char *decimal_point; /* Radix character */\n"
+" char *thousands_sep; /* Separator for digit groups to left\n"
+" of radix character */\n"
+" char *grouping; /* Each element is the number of digits in\n"
+" a group; elements with higher indices\n"
+" are further left. An element with value\n"
+" CHAR_MAX means that no further grouping\n"
+" is done. An element with value 0 means\n"
+" that the previous element is used for\n"
+" all groups further left. */\n"
+msgstr ""
+" char *decimal_point; /* Символ разделителя дробной части */\n"
+" char *thousands_sep; /* Разделитель групп цифр слева от\n"
+" символа разделителя дробной части */\n"
+" char *grouping; /* Каждый элемент является номером цифры в группе;\n"
+" элементы c большими номерами находятся левее.\n"
+" Элемент с значением CHAR_MAX означает, что\n"
+" группировка завершена. Элемент со значением 0\n"
+" указывает, что предыдущий элемент используется\n"
+" для всех групп, находящихся левее. */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " /* Remaining fields are for monetary information */\n"
+msgstr ""
+" /* В оставшихся полях указывается информация о денежных\n"
+" величинах */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency\n"
+#| " symbol from ISO 4217. Fourth char\n"
+#| " is the separator. Fifth char\n"
+#| " is \\(aq\\e0\\(aq. */\n"
+#| " char *currency_symbol; /* Local currency symbol */\n"
+#| " char *mon_decimal_point; /* Radix character */\n"
+#| " char *mon_thousands_sep; /* Like I<thousands_sep> above */\n"
+#| " char *mon_grouping; /* Like I<grouping> above */\n"
+#| " char *positive_sign; /* Sign for positive values */\n"
+#| " char *negative_sign; /* Sign for negative values */\n"
+#| " char int_frac_digits; /* International fractional digits */\n"
+#| " char frac_digits; /* Local fractional digits */\n"
+#| " char p_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
+#| " positive value, 0 if succeeds */\n"
+#| " char p_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n"
+#| " currency_symbol from a positive\n"
+#| " value */\n"
+#| " char n_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
+#| " negative value, 0 if succeeds */\n"
+#| " char n_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n"
+#| " currency_symbol from a negative\n"
+#| " value */\n"
+#| " /* Positive and negative sign positions:\n"
+#| " 0 Parentheses surround the quantity and currency_symbol.\n"
+#| " 1 The sign string precedes the quantity and currency_symbol.\n"
+#| " 2 The sign string succeeds the quantity and currency_symbol.\n"
+#| " 3 The sign string immediately precedes the currency_symbol.\n"
+#| " 4 The sign string immediately succeeds the currency_symbol. */\n"
+#| " char p_sign_posn;\n"
+#| " char n_sign_posn;\n"
+#| "};\n"
+msgid ""
+" char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency\n"
+" symbol from ISO 4217. Fourth char\n"
+" is the separator. Fifth char\n"
+" is \\[aq]\\e0\\[aq]. */\n"
+" char *currency_symbol; /* Local currency symbol */\n"
+" char *mon_decimal_point; /* Radix character */\n"
+" char *mon_thousands_sep; /* Like I<thousands_sep> above */\n"
+" char *mon_grouping; /* Like I<grouping> above */\n"
+" char *positive_sign; /* Sign for positive values */\n"
+" char *negative_sign; /* Sign for negative values */\n"
+" char int_frac_digits; /* International fractional digits */\n"
+" char frac_digits; /* Local fractional digits */\n"
+" char p_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
+" positive value, 0 if succeeds */\n"
+" char p_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n"
+" currency_symbol from a positive\n"
+" value */\n"
+" char n_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
+" negative value, 0 if succeeds */\n"
+" char n_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n"
+" currency_symbol from a negative\n"
+" value */\n"
+" /* Positive and negative sign positions:\n"
+" 0 Parentheses surround the quantity and currency_symbol.\n"
+" 1 The sign string precedes the quantity and currency_symbol.\n"
+" 2 The sign string succeeds the quantity and currency_symbol.\n"
+" 3 The sign string immediately precedes the currency_symbol.\n"
+" 4 The sign string immediately succeeds the currency_symbol. */\n"
+" char p_sign_posn;\n"
+" char n_sign_posn;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+" char *int_curr_symbol; /* Первые три символа являются символом\n"
+" валюты, согласно ISO 4217. Четвёртый\n"
+" символ является разделителем. Пятый\n"
+" символ равен \\(aq\\e0\\(aq. */\n"
+" char *currency_symbol; /* Местный символ валюты */\n"
+" char *mon_decimal_point; /* Символ разделителя дробной части */\n"
+" char *mon_thousands_sep; /* Как I<thousands_sep> */\n"
+" char *mon_grouping; /* Как I<grouping> */\n"
+" char *positive_sign; /* Знак положительных значений */\n"
+" char *negative_sign; /* Знак отрицательных значений */\n"
+" char int_frac_digits; /* Представление дробных чисел в\n"
+" международном формате */\n"
+" char frac_digits; /* Представление дробных чисел в локальном\n"
+" формате */\n"
+" char p_cs_precedes; /* 1, если символ валюты указывается перед\n"
+" положительным значение, 0 — если\n"
+" следует за ним. */\n"
+" char p_sep_by_space; /* 1, если пробел отделяет символ валюты\n"
+" от положительного значения */\n"
+" char n_cs_precedes; /* 1, если символ валюты предшествует\n"
+" отрицательному значению,\n"
+" 0, если следует за ним */\n"
+" char n_sep_by_space; /* 1, если пробел отделяет символ валюты\n"
+" от отрицательного значения */\n"
+" /* Позиция положительного или отрицательного знака:\n"
+" 0 Скобки окружают количество и символ валюты.\n"
+" 1 Знак предшествует количеству и символу валюты.\n"
+" 2 Знак следует за количеством и символом валюты.\n"
+" 3 Знак непосредственно предшествует символу валюты.\n"
+" 4 Знак непосредственно следует за символом валюты. */\n"
+" char p_sign_posn;\n"
+" char n_sign_posn;\n"
+"};\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-05-03"
+msgstr "3 мая 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"