diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/man7/locale.7.po')
-rw-r--r-- | po/ru/man7/locale.7.po | 1018 |
1 files changed, 1018 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man7/locale.7.po b/po/ru/man7/locale.7.po new file mode 100644 index 00000000..b0be1c5e --- /dev/null +++ b/po/ru/man7/locale.7.po @@ -0,0 +1,1018 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Artyom Kunyov <artkun@guitarplayer.ru>, 2012. +# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2012, 2017. +# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017. +# Katrin Kutepova <blackkatelv@gmail.com>, 2018. +# Konstantin Shvaykovskiy <kot.shv@gmail.com>, 2012. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-21 08:19+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "locale" +msgstr "locale" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 октября 2023 г." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "locale - description of multilanguage support" +msgstr "locale - описание поддержки нескольких языков" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A locale is a set of language and cultural rules. These cover aspects such " +"as language for messages, different character sets, lexicographic " +"conventions, and so on. A program needs to be able to determine its locale " +"and act accordingly to be portable to different cultures." +msgstr "" +"Локаль — это сочетание языковых и культурных аспектов. Они включают в себя: " +"язык сообщений, различные наборы символов, лексикографические соглашения и т." +"п. Программа должна определять локализацию и действовать согласно её " +"установкам в целях достижения взаимосвязи различных культур." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The header I<E<lt>locale.hE<gt>> declares data types, functions and " +#| "macros which are useful in this task." +msgid "" +"The header I<E<lt>locale.hE<gt>> declares data types, functions, and macros " +"which are useful in this task." +msgstr "" +"Файл I<E<lt>locale.hE<gt>> описывает типы данных, функции и макросы, " +"необходимые для выполнения этой задачи." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The functions it declares are B<setlocale>(3) to set the current locale, " +"and B<localeconv>(3) to get information about number formatting." +msgstr "" +"В нём описаны функции: B<setlocale>(3), устанавливающая текущую локаль и " +"B<localeconv>(3), которая возвращает информацию о форматировании чисел." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are different categories for locale information a program might need; " +"they are declared as macros. Using them as the first argument to the " +"B<setlocale>(3) function, it is possible to set one of these to the desired " +"locale:" +msgstr "" +"Существуют различные категории информации в локали, которые программа может " +"использовать; они описаны как макросы. Используя их в качестве первого " +"аргумента функции B<setlocale>(3), можно установить значение значение " +"категории в желаемой локали:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_ADDRESS> (GNU extension, since glibc 2.2)" +msgstr "B<LC_ADDRESS> (расширение GNU, начиная с glibc 2.2)" + +#. See ISO/IEC Technical Report 14652 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change settings that describe the formats (e.g., postal addresses) used to " +"describe locations and geography-related items. Applications that need this " +"information can use B<nl_langinfo>(3) to retrieve nonstandard elements, " +"such as B<_NL_ADDRESS_COUNTRY_NAME> (country name, in the language of the " +"locale) and B<_NL_ADDRESS_LANG_NAME> (language name, in the language of the " +"locale), which return strings such as \"Deutschland\" and \"Deutsch\" (for " +"German-language locales). (Other element names are listed in " +"I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)" +msgstr "" +"Изменяет настройки, которые описывают форматы (например, почтовый адрес), " +"используемые для описания местонахождения и географических объектов. " +"Приложения, в которых требуется эта информация, могут использовать функцию " +"B<nl_langinfo>(3) для получения нестандартных элементов, таких как " +"B<_NL_ADDRESS_COUNTRY_NAME> (название страны на языке локали) и " +"B<_NL_ADDRESS_LANG_NAME> (название языка на языке локали), которая " +"возвращает строку, например «Deutschland» и «Deutsch» (для локалей с " +"немецким языком) (остальные названия элементов перечислены в I<E<lt>langinfo." +"hE<gt>>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_COLLATE>" +msgstr "B<LC_COLLATE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This category governs the collation rules used for sorting and regular " +"expressions, including character equivalence classes and multicharacter " +"collating elements. This locale category changes the behavior of the " +"functions B<strcoll>(3) and B<strxfrm>(3), which are used to compare " +"strings in the local alphabet. For example, the German sharp s is sorted as " +"\"ss\"." +msgstr "" +"Эта категория определяет правила сравнения, используемые при сортировке и " +"регулярных выражениях, включая равенство классов символов и сравнение " +"многосимвольных элементов. Эта категория локали изменяет поведение функций " +"B<strcoll>(3) и B<strxfrm>(3), которые используются для сравнения строк с " +"учётом местного алфавита. Например, немецкая эсцет (sharp s) рассматривается " +"как «ss»." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_CTYPE>" +msgstr "B<LC_CTYPE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This category determines the interpretation of byte sequences as characters " +"(e.g., single versus multibyte characters), character classifications (e.g., " +"alphabetic or digit), and the behavior of character classes. On glibc " +"systems, this category also determines the character transliteration rules " +"for B<iconv>(1) and B<iconv>(3). It changes the behavior of the character " +"handling and classification functions, such as B<isupper>(3) and " +"B<toupper>(3), and the multibyte character functions such as B<mblen>(3) or " +"B<wctomb>(3)." +msgstr "" +"Эта категория определяет интерпретацию последовательности байт в символы " +"(например, одиночный или многобайтовый символ), классификацию символов " +"(например, буквенный или цифровой) и поведение классов символов. В системах " +"с glibc эта категория также определяет правила транслитерации символов для " +"B<iconv>(1) и B<iconv>(3). Она изменяет поведение функций обработки и " +"классификации символов, таких как B<isupper>(3) и B<toupper>(3), а также " +"многобайтных символьных функций, таких как B<mblen>(3) или B<wctomb>(3)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_IDENTIFICATION> (GNU extension, since glibc 2.2)" +msgstr "B<LC_IDENTIFICATION> (расширение GNU, начиная с glibc 2.2)" + +#. See ISO/IEC Technical Report 14652 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change settings that relate to the metadata for the locale. Applications " +"that need this information can use B<nl_langinfo>(3) to retrieve " +"nonstandard elements, such as B<_NL_IDENTIFICATION_TITLE> (title of this " +"locale document) and B<_NL_IDENTIFICATION_TERRITORY> (geographical " +"territory to which this locale document applies), which might return strings " +"such as \"English locale for the USA\" and \"USA\". (Other element names " +"are listed in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)" +msgstr "" +"Изменяет настройки, которые относятся к метаданным локали. Приложения, в " +"которых требуется эта информация, могут использовать функцию " +"B<nl_langinfo>(3) для получения нестандартных элементов, таких как " +"B<_NL_IDENTIFICATION_TITLE> (заголовок данной локали) и " +"B<_NL_IDENTIFICATION_TERRITORY> (географическое расположение, для которой " +"создавалась локаль), которая возвращает строку, например «English locale for " +"the USA» и «USA» (остальные названия элементов перечислены в I<E<lt>langinfo." +"hE<gt>>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_MONETARY>" +msgstr "B<LC_MONETARY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This category determines the formatting used for monetary-related numeric " +"values. This changes the information returned by B<localeconv>(3), which " +"describes the way numbers are usually printed, with details such as decimal " +"point versus decimal comma. This information is internally used by the " +"function B<strfmon>(3)." +msgstr "" +"Эта категория определяет форматирования, используемое для денежных значений. " +"Она изменяет информацию, возвращаемую функцией B<localeconv>(3) , которая " +"описывает способ отображения числа, например, необходимо ли использовать в " +"качестве десятичного разделителя точку или запятую. Эта информация " +"используется в функции B<strfmon>(3)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_MESSAGES>" +msgstr "B<LC_MESSAGES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This category affects the language in which messages are displayed and what " +"an affirmative or negative answer looks like. The GNU C library contains " +"the B<gettext>(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the " +"use of this information. The GNU gettext family of functions also obey the " +"environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of " +"locales) if the category is set to a valid locale other than B<\"C\">. " +"This category also affects the behavior of B<catopen>(3)." +msgstr "" +"Эта категория изменяет язык отображаемых сообщений и указывает, как должны " +"выглядеть положительный и отрицательный ответы. Библиотека GNU C содержит " +"функции B<gettext>(3), B<ngettext>(3) и B<rpmatch>(3) для более удобного " +"использования этой информации. Семейство функций GNU gettext так же " +"учитывает переменную окружения B<LANGUAGE> (содержащую через двоеточие " +"список локалей), если указана допустимая локаль, отличная от B<\"C\">. " +"Данная категория также влияет на поведение B<catopen>(3)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_MEASUREMENT> (GNU extension, since glibc 2.2)" +msgstr "B<LC_MEASUREMENT> (расширение GNU, начиная с glibc 2.2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change the settings relating to the measurement system in the locale (i.e., " +"metric versus US customary units). Applications can use B<nl_langinfo>(3) " +"to retrieve the nonstandard B<_NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT> element, which " +"returns a pointer to a character that has the value 1 (metric) or 2 (US " +"customary units)." +msgstr "" +"Изменяет настройки, которые в локали описывают систему мер (то есть, " +"метрическую систему мер и систему мер США (US customary unit)). Приложения, " +"в которых требуется эта информация, могут использовать функцию " +"B<nl_langinfo>(3) для получения нестандартного элемента " +"B<_NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT>, которая возвращает 1 (метрическая) или 2 " +"(система мер США)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_NAME> (GNU extension, since glibc 2.2)" +msgstr "B<LC_NAME> (расширение GNU, начиная с glibc 2.2)" + +#. See ISO/IEC Technical Report 14652 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change settings that describe the formats used to address persons. " +"Applications that need this information can use B<nl_langinfo>(3) to " +"retrieve nonstandard elements, such as B<_NL_NAME_NAME_MR> (general " +"salutation for men) and B<_NL_NAME_NAME_MS> (general salutation for women) " +"elements, which return strings such as \"Herr\" and \"Frau\" (for German-" +"language locales). (Other element names are listed in I<E<lt>langinfo." +"hE<gt>>.)" +msgstr "" +"Изменяет настройки, которые описывают форматы, используемые для описания " +"персон. Приложения, в которых требуется эта информация, могут использовать " +"функцию B<nl_langinfo>(3) для получения нестандартных элементов, таких как " +"B<_NL_NAME_NAME_MR> (приветствие мужчин) и B<_NL_NAME_NAME_MS> (приветствие " +"женщин), которая возвращает строку, например «Herr» и «Frau» (для локалей с " +"немецким языком) (остальные названия элементов перечислены в I<E<lt>langinfo." +"hE<gt>>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_NUMERIC>" +msgstr "B<LC_NUMERIC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This category determines the formatting rules used for nonmonetary " +#| "numeric values\\(emfor example, the thousands separator and the radix " +#| "character (a period in most English-speaking countries, but a comma in " +#| "many other regions). It affects functions such as B<printf>(3), " +#| "B<scanf>(3), and B<strtod>(3). This information can also be read with " +#| "the B<localeconv>(3) function." +msgid "" +"This category determines the formatting rules used for nonmonetary numeric " +"values\\[em]for example, the thousands separator and the radix character (a " +"period in most English-speaking countries, but a comma in many other " +"regions). It affects functions such as B<printf>(3), B<scanf>(3), and " +"B<strtod>(3). This information can also be read with the B<localeconv>(3) " +"function." +msgstr "" +"Эта категория определяет правила форматирования, используемые для не " +"денежных значений; например, разделительный символ тысяч и дробной части " +"(точка в англоязычных странах, и запятая во многих других). Она влияет на " +"поведение функций B<printf>(3), B<scanf>(3) и B<strtod>(3). Эта информация " +"может быть также прочитана при помощи функции B<localeconv>(3)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_PAPER> (GNU extension, since glibc 2.2)" +msgstr "B<LC_PAPER> (расширение GNU, начиная с glibc 2.2)" + +#. See ISO/IEC Technical Report 14652 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change the settings relating to the dimensions of the standard paper size (e." +"g., US letter versus A4). Applications that need the dimensions can obtain " +"them by using B<nl_langinfo>(3) to retrieve the nonstandard " +"B<_NL_PAPER_WIDTH> and B<_NL_PAPER_HEIGHT> elements, which return I<int> " +"values specifying the dimensions in millimeters." +msgstr "" +"Изменяет настройки, которые относятся к размерам стандартных листов бумаги " +"(например, письмо США и A4). Приложения, в которых требуется эта информация, " +"могут использовать функцию B<nl_langinfo>(3) для получения нестандартных " +"элементов, таких как B<_NL_PAPER_WIDTH> и B<_NL_PAPER_HEIGHT> которая " +"возвращает значение I<int>, определяющее размер в миллиметрах." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_TELEPHONE> (GNU extension, since glibc 2.2)" +msgstr "B<LC_TELEPHONE> (расширение GNU, начиная с glibc 2.2)" + +#. See ISO/IEC Technical Report 14652 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change settings that describe the formats to be used with telephone " +"services. Applications that need this information can use " +"B<nl_langinfo>(3) to retrieve nonstandard elements, such as " +"B<_NL_TELEPHONE_INT_PREFIX> (international prefix used to call numbers in " +"this locale), which returns a string such as \"49\" (for Germany). (Other " +"element names are listed in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)" +msgstr "" +"Изменяет настройки, которые описывают форматы, используемые службах " +"телефонии. Приложения, в которых требуется эта информация, могут " +"использовать функцию B<nl_langinfo>(3) для получения нестандартных " +"элементов, таких как B<_NL_TELEPHONE_INT_PREFIX> (международный префикс, " +"используемые для номеров звонков в этой локали), которая возвращает строку, " +"например «49» (для Германии) (остальные названия элементов перечислены в " +"I<E<lt>langinfo.hE<gt>>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_TIME>" +msgstr "B<LC_TIME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This category governs the formatting used for date and time values. For " +"example, most of Europe uses a 24-hour clock versus the 12-hour clock used " +"in the United States. The setting of this category affects the behavior of " +"functions such as B<strftime>(3) and B<strptime>(3)." +msgstr "" +"Эта категория управляет форматированием значений даты и времени. Например, " +"большая часть Европы использует 24-часовой формат, тогда как в США " +"используют 12-часовой.Значение этой категории влияет на поведение функции " +"B<strftime>(3) и B<strptime>(3)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_ALL>" +msgstr "B<LC_ALL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "All of the above." +msgstr "Всё вышеперечисленное." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, I<\"\">, " +#| "for the default locale, it is determined using the following steps:" +msgid "" +"If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, " +"I<\\[dq]\\[dq]>, for the default locale, it is determined using the " +"following steps:" +msgstr "" +"Если второй аргумент функции B<setlocale>(3) равен пустой строке, I<\"\">, " +"то локаль по умолчанию будет определяться следующим образом:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(1)" +msgstr "(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If there is a non-null environment variable B<LC_ALL>, the value of " +"B<LC_ALL> is used." +msgstr "" +"Если существует непустая переменная окружения B<LC_ALL>, то используется её " +"значение." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(2)" +msgstr "(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If an environment variable with the same name as one of the categories above " +"exists and is non-null, its value is used for that category." +msgstr "" +"Если существует переменная окружения с именем одной из вышеописанных " +"категорий и она непустая, то её значение присваивается этой категории." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(3)" +msgstr "(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If there is a non-null environment variable B<LANG>, the value of B<LANG> is " +"used." +msgstr "" +"Если существует непустая переменная окружения B<LANG>, то используется её " +"значение." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Values about local numeric formatting is made available in a I<struct lconv> " +"returned by the B<localeconv>(3) function, which has the following " +"declaration:" +msgstr "" +"Информация о локальном форматировании чисел доступна в структуре I<struct " +"lconv>, возвращаемой функцией B<localeconv>(3) , которая описана следующим " +"образом:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency\n" +#| " symbol from ISO 4217. Fourth char\n" +#| " is the separator. Fifth char\n" +#| " is \\(aq\\e0\\(aq. */\n" +#| " char *currency_symbol; /* Local currency symbol */\n" +#| " char *mon_decimal_point; /* Radix character */\n" +#| " char *mon_thousands_sep; /* Like I<thousands_sep> above */\n" +#| " char *mon_grouping; /* Like I<grouping> above */\n" +#| " char *positive_sign; /* Sign for positive values */\n" +#| " char *negative_sign; /* Sign for negative values */\n" +#| " char int_frac_digits; /* International fractional digits */\n" +#| " char frac_digits; /* Local fractional digits */\n" +#| " char p_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n" +#| " positive value, 0 if succeeds */\n" +#| " char p_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n" +#| " currency_symbol from a positive\n" +#| " value */\n" +#| " char n_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n" +#| " negative value, 0 if succeeds */\n" +#| " char n_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n" +#| " currency_symbol from a negative\n" +#| " value */\n" +#| " /* Positive and negative sign positions:\n" +#| " 0 Parentheses surround the quantity and currency_symbol.\n" +#| " 1 The sign string precedes the quantity and currency_symbol.\n" +#| " 2 The sign string succeeds the quantity and currency_symbol.\n" +#| " 3 The sign string immediately precedes the currency_symbol.\n" +#| " 4 The sign string immediately succeeds the currency_symbol. */\n" +#| " char p_sign_posn;\n" +#| " char n_sign_posn;\n" +#| "};\n" +msgid "" +"struct lconv {\n" +"\\&\n" +" /* Numeric (nonmonetary) information */\n" +"\\&\n" +" char *decimal_point; /* Radix character */\n" +" char *thousands_sep; /* Separator for digit groups to left\n" +" of radix character */\n" +" char *grouping; /* Each element is the number of digits in\n" +" a group; elements with higher indices\n" +" are further left. An element with value\n" +" CHAR_MAX means that no further grouping\n" +" is done. An element with value 0 means\n" +" that the previous element is used for\n" +" all groups further left. */\n" +"\\&\n" +" /* Remaining fields are for monetary information */\n" +"\\&\n" +" char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency\n" +" symbol from ISO 4217. Fourth char\n" +" is the separator. Fifth char\n" +" is \\[aq]\\e0\\[aq]. */\n" +" char *currency_symbol; /* Local currency symbol */\n" +" char *mon_decimal_point; /* Radix character */\n" +" char *mon_thousands_sep; /* Like I<thousands_sep> above */\n" +" char *mon_grouping; /* Like I<grouping> above */\n" +" char *positive_sign; /* Sign for positive values */\n" +" char *negative_sign; /* Sign for negative values */\n" +" char int_frac_digits; /* International fractional digits */\n" +" char frac_digits; /* Local fractional digits */\n" +" char p_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n" +" positive value, 0 if succeeds */\n" +" char p_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n" +" currency_symbol from a positive\n" +" value */\n" +" char n_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n" +" negative value, 0 if succeeds */\n" +" char n_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n" +" currency_symbol from a negative\n" +" value */\n" +" /* Positive and negative sign positions:\n" +" 0 Parentheses surround the quantity and currency_symbol.\n" +" 1 The sign string precedes the quantity and currency_symbol.\n" +" 2 The sign string succeeds the quantity and currency_symbol.\n" +" 3 The sign string immediately precedes the currency_symbol.\n" +" 4 The sign string immediately succeeds the currency_symbol. */\n" +" char p_sign_posn;\n" +" char n_sign_posn;\n" +"};\n" +msgstr "" +" char *int_curr_symbol; /* Первые три символа являются символом\n" +" валюты, согласно ISO 4217. Четвёртый\n" +" символ является разделителем. Пятый\n" +" символ равен \\(aq\\e0\\(aq. */\n" +" char *currency_symbol; /* Местный символ валюты */\n" +" char *mon_decimal_point; /* Символ разделителя дробной части */\n" +" char *mon_thousands_sep; /* Как I<thousands_sep> */\n" +" char *mon_grouping; /* Как I<grouping> */\n" +" char *positive_sign; /* Знак положительных значений */\n" +" char *negative_sign; /* Знак отрицательных значений */\n" +" char int_frac_digits; /* Представление дробных чисел в\n" +" международном формате */\n" +" char frac_digits; /* Представление дробных чисел в локальном\n" +" формате */\n" +" char p_cs_precedes; /* 1, если символ валюты указывается перед\n" +" положительным значение, 0 — если\n" +" следует за ним. */\n" +" char p_sep_by_space; /* 1, если пробел отделяет символ валюты\n" +" от положительного значения */\n" +" char n_cs_precedes; /* 1, если символ валюты предшествует\n" +" отрицательному значению,\n" +" 0, если следует за ним */\n" +" char n_sep_by_space; /* 1, если пробел отделяет символ валюты\n" +" от отрицательного значения */\n" +" /* Позиция положительного или отрицательного знака:\n" +" 0 Скобки окружают количество и символ валюты.\n" +" 1 Знак предшествует количеству и символу валюты.\n" +" 2 Знак следует за количеством и символом валюты.\n" +" 3 Знак непосредственно предшествует символу валюты.\n" +" 4 Знак непосредственно следует за символом валюты. */\n" +" char p_sign_posn;\n" +" char n_sign_posn;\n" +"};\n" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "POSIX.1-2008 extensions to the locale API" +msgstr "Расширения POSIX.1-2008 программного интерфейса локали" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "POSIX.1-2008 standardized a number of extensions to the locale API, based " +#| "on implementations that first appeared in version 2.3 of the GNU C " +#| "library. These extensions are designed to address the problem that the " +#| "traditional locale APIs do not mix well with multithreaded applications " +#| "and with applications that must deal with multiple locales." +msgid "" +"POSIX.1-2008 standardized a number of extensions to the locale API, based on " +"implementations that first appeared in glibc 2.3. These extensions are " +"designed to address the problem that the traditional locale APIs do not mix " +"well with multithreaded applications and with applications that must deal " +"with multiple locales." +msgstr "" +"В POSIX.1-2008 стандартизовано несколько расширений программного интерфейса " +"локали на основе реализаций, которые впервые появились в версии 2.3 " +"библиотеки GNU C. Эти расширения разработаны для решения проблем, " +"возникающих у обычного программного интерфейса локали в многонитевых " +"приложениях и приложениях, которые должны работать с несколькими локалями." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The extensions take the form of new functions for creating and manipulating " +"locale objects (B<newlocale>(3), B<freelocale>(3), B<duplocale>(3), and " +"B<uselocale>(3)) and various new library functions with the suffix " +"\"_l\" (e.g., B<toupper_l>(3)) that extend the traditional locale-dependent " +"APIs (e.g., B<toupper>(3)) to allow the specification of a locale object " +"that should apply when executing the function." +msgstr "" +"Расширения представляют новые функции для создания и управления объектами " +"локали (B<newlocale>(3), B<freelocale>(3), B<duplocale>(3) и " +"B<uselocale>(3)) и различные новые библиотечные функции с " +"суффиксом«_l» (например, B<toupper_l>(3)), которые расширяют обычный " +"зависящий от локали программный интерфейс (например, B<toupper>(3)) так, что " +"позволяют указать объект локали, который будет использован при работе " +"функции." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ОКРУЖЕНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following environment variable is used by B<newlocale>(3) and " +"B<setlocale>(3), and thus affects all unprivileged localized programs:" +msgstr "" +"Следующая переменная окружения используется в B<newlocale>(3) и " +"B<setlocale>(3), и поэтому влияет на все не привилегированные локализованные " +"программы:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LOCPATH>" +msgstr "B<LOCPATH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A list of pathnames, separated by colons (\\(aq:\\(aq), that should be " +#| "used to find locale data. If this variable is set, only the individual " +#| "compiled locale data files from I<LOCPATH> and the system default locale " +#| "data path are used; any available locale archives are not used (see " +#| "B<localedef>(1)). The individual compiled locale data files are searched " +#| "for under subdirectories which depend on the currently used locale. For " +#| "example, when I<en_GB.UTF-8> is used for a category, the following " +#| "subdirectories are searched for, in this order: I<en_GB.UTF-8>, I<en_GB." +#| "utf8>, I<en_GB>, I<en.UTF-8>, I<en.utf8>, and I<en>." +msgid "" +"A list of pathnames, separated by colons (\\[aq]:\\[aq]), that should be " +"used to find locale data. If this variable is set, only the individual " +"compiled locale data files from B<LOCPATH> and the system default locale " +"data path are used; any available locale archives are not used (see " +"B<localedef>(1)). The individual compiled locale data files are searched " +"for under subdirectories which depend on the currently used locale. For " +"example, when I<en_GB.UTF-8> is used for a category, the following " +"subdirectories are searched for, in this order: I<en_GB.UTF-8>, I<en_GB." +"utf8>, I<en_GB>, I<en.UTF-8>, I<en.utf8>, and I<en>." +msgstr "" +"Список путей, разделённых двоеточием («:»), который должен использоваться " +"при поиске данных локали. Если переменная установлена, то используются " +"только скомпилированные файлы данных одной локали из I<LOCPATH> и путь к " +"данным системной локали по умолчанию; все другие доступные архивы локалей не " +"используются (смотрите B<localedef>(1)). Скопированные файлы данных одной " +"локали ищутся в подкаталогах, которые зависят от используемой локали в " +"данный момент. Например, если для категории используется I<en_GB.UTF-8>, то " +"будут просмотрены следующие подкаталоги в таком порядке: I<en_GB.UTF-8>, " +"I<en_GB.utf8>, I<en_GB>, I<en.UTF-8>, I<en.utf8> и I<en>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ФАЙЛЫ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/locale/locale-archive>" +msgstr "I</usr/lib/locale/locale-archive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Usual default locale archive location." +msgstr "Обычный путь по умолчанию для расположения архива локалей." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/locale>" +msgstr "I</usr/lib/locale>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Usual default path for compiled individual locale files." +msgstr "Обычный путь по умолчанию для скомпонованных файлов отдельных локалей." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "СТАНДАРТЫ" + +#. The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001." +msgstr "POSIX.1-2001." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<iconv>(1), B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), " +"B<iconv>(3), B<localeconv>(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), " +"B<ngettext>(3), B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), " +"B<strcoll>(3), B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3), " +"B<uselocale>(3), B<wcstombs>(3), B<locale>(5), B<charsets>(7), " +"B<unicode>(7), B<utf-8>(7)" +msgstr "" +"B<iconv>(1), B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), " +"B<iconv>(3), B<localeconv>(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), " +"B<ngettext>(3), B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), " +"B<strcoll>(3), B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3), " +"B<uselocale>(3), B<wcstombs>(3), B<locale>(5), B<charsets>(7), " +"B<unicode>(7), B<utf-8>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 февраля 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "struct lconv {\n" +msgstr "struct lconv {\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Numeric (nonmonetary) information */\n" +msgstr " /* Информация о числах (не связанная с деньгами) */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" char *decimal_point; /* Radix character */\n" +" char *thousands_sep; /* Separator for digit groups to left\n" +" of radix character */\n" +" char *grouping; /* Each element is the number of digits in\n" +" a group; elements with higher indices\n" +" are further left. An element with value\n" +" CHAR_MAX means that no further grouping\n" +" is done. An element with value 0 means\n" +" that the previous element is used for\n" +" all groups further left. */\n" +msgstr "" +" char *decimal_point; /* Символ разделителя дробной части */\n" +" char *thousands_sep; /* Разделитель групп цифр слева от\n" +" символа разделителя дробной части */\n" +" char *grouping; /* Каждый элемент является номером цифры в группе;\n" +" элементы c большими номерами находятся левее.\n" +" Элемент с значением CHAR_MAX означает, что\n" +" группировка завершена. Элемент со значением 0\n" +" указывает, что предыдущий элемент используется\n" +" для всех групп, находящихся левее. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Remaining fields are for monetary information */\n" +msgstr "" +" /* В оставшихся полях указывается информация о денежных\n" +" величинах */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency\n" +#| " symbol from ISO 4217. Fourth char\n" +#| " is the separator. Fifth char\n" +#| " is \\(aq\\e0\\(aq. */\n" +#| " char *currency_symbol; /* Local currency symbol */\n" +#| " char *mon_decimal_point; /* Radix character */\n" +#| " char *mon_thousands_sep; /* Like I<thousands_sep> above */\n" +#| " char *mon_grouping; /* Like I<grouping> above */\n" +#| " char *positive_sign; /* Sign for positive values */\n" +#| " char *negative_sign; /* Sign for negative values */\n" +#| " char int_frac_digits; /* International fractional digits */\n" +#| " char frac_digits; /* Local fractional digits */\n" +#| " char p_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n" +#| " positive value, 0 if succeeds */\n" +#| " char p_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n" +#| " currency_symbol from a positive\n" +#| " value */\n" +#| " char n_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n" +#| " negative value, 0 if succeeds */\n" +#| " char n_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n" +#| " currency_symbol from a negative\n" +#| " value */\n" +#| " /* Positive and negative sign positions:\n" +#| " 0 Parentheses surround the quantity and currency_symbol.\n" +#| " 1 The sign string precedes the quantity and currency_symbol.\n" +#| " 2 The sign string succeeds the quantity and currency_symbol.\n" +#| " 3 The sign string immediately precedes the currency_symbol.\n" +#| " 4 The sign string immediately succeeds the currency_symbol. */\n" +#| " char p_sign_posn;\n" +#| " char n_sign_posn;\n" +#| "};\n" +msgid "" +" char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency\n" +" symbol from ISO 4217. Fourth char\n" +" is the separator. Fifth char\n" +" is \\[aq]\\e0\\[aq]. */\n" +" char *currency_symbol; /* Local currency symbol */\n" +" char *mon_decimal_point; /* Radix character */\n" +" char *mon_thousands_sep; /* Like I<thousands_sep> above */\n" +" char *mon_grouping; /* Like I<grouping> above */\n" +" char *positive_sign; /* Sign for positive values */\n" +" char *negative_sign; /* Sign for negative values */\n" +" char int_frac_digits; /* International fractional digits */\n" +" char frac_digits; /* Local fractional digits */\n" +" char p_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n" +" positive value, 0 if succeeds */\n" +" char p_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n" +" currency_symbol from a positive\n" +" value */\n" +" char n_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n" +" negative value, 0 if succeeds */\n" +" char n_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n" +" currency_symbol from a negative\n" +" value */\n" +" /* Positive and negative sign positions:\n" +" 0 Parentheses surround the quantity and currency_symbol.\n" +" 1 The sign string precedes the quantity and currency_symbol.\n" +" 2 The sign string succeeds the quantity and currency_symbol.\n" +" 3 The sign string immediately precedes the currency_symbol.\n" +" 4 The sign string immediately succeeds the currency_symbol. */\n" +" char p_sign_posn;\n" +" char n_sign_posn;\n" +"};\n" +msgstr "" +" char *int_curr_symbol; /* Первые три символа являются символом\n" +" валюты, согласно ISO 4217. Четвёртый\n" +" символ является разделителем. Пятый\n" +" символ равен \\(aq\\e0\\(aq. */\n" +" char *currency_symbol; /* Местный символ валюты */\n" +" char *mon_decimal_point; /* Символ разделителя дробной части */\n" +" char *mon_thousands_sep; /* Как I<thousands_sep> */\n" +" char *mon_grouping; /* Как I<grouping> */\n" +" char *positive_sign; /* Знак положительных значений */\n" +" char *negative_sign; /* Знак отрицательных значений */\n" +" char int_frac_digits; /* Представление дробных чисел в\n" +" международном формате */\n" +" char frac_digits; /* Представление дробных чисел в локальном\n" +" формате */\n" +" char p_cs_precedes; /* 1, если символ валюты указывается перед\n" +" положительным значение, 0 — если\n" +" следует за ним. */\n" +" char p_sep_by_space; /* 1, если пробел отделяет символ валюты\n" +" от положительного значения */\n" +" char n_cs_precedes; /* 1, если символ валюты предшествует\n" +" отрицательному значению,\n" +" 0, если следует за ним */\n" +" char n_sep_by_space; /* 1, если пробел отделяет символ валюты\n" +" от отрицательного значения */\n" +" /* Позиция положительного или отрицательного знака:\n" +" 0 Скобки окружают количество и символ валюты.\n" +" 1 Знак предшествует количеству и символу валюты.\n" +" 2 Знак следует за количеством и символом валюты.\n" +" 3 Знак непосредственно предшествует символу валюты.\n" +" 4 Знак непосредственно следует за символом валюты. */\n" +" char p_sign_posn;\n" +" char n_sign_posn;\n" +"};\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3 мая 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |