diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/man7/man.7.po')
-rw-r--r-- | po/ru/man7/man.7.po | 549 |
1 files changed, 116 insertions, 433 deletions
diff --git a/po/ru/man7/man.7.po b/po/ru/man7/man.7.po index 97f367d7..c1e9184c 100644 --- a/po/ru/man7/man.7.po +++ b/po/ru/man7/man.7.po @@ -14,21 +14,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-06 08:59+0300\\n" -"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-06 08:59+0300\\nLast-Translator: Yuri Kozlov " +"<yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " -"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" +"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "and" msgid "man" @@ -47,45 +47,45 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "man - macros to format man pages" msgstr "man - макросы для форматирования справочных страниц" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "B<groff -Tascii -man> I<file> \\&..." msgstr "B<groff -Tascii -man> I<файл> \\&..." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "B<groff -Tps -man> I<file> \\&..." msgstr "B<groff -Tps -man> I<файл> \\&..." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "B<man> [I<section>] I<title>" msgstr "B<man> [I<раздел>] I<имя>" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "This manual page explains the B<groff an.tmac> macro package (often called " "the B<man> macro package). This macro package should be used by developers " @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" "mdoc; смотрите B<mdoc>(7))." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Note that NET-2 BSD mdoc man pages can be used with B<groff> simply by " "specifying the B<-mdoc> option instead of the B<-man> option. Using the B<-" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" "автоматическое определение какой пакет макросов использовать." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "For conventions that should be employed when writing man pages for the Linux " "I<man-pages> package, see B<man-pages>(7)." @@ -125,13 +125,13 @@ msgstr "" "пакета Linux I<man-pages> смотрите в B<man-pages>(7)." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Title line" msgstr "Заголовок" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "The first command in a man page (after comment lines, that is, lines that " "start with B<.\\e\">) should be" @@ -145,14 +145,14 @@ msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>" msgstr "B<\\&.TH> I<заголовок раздел дата источник справочник>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "For details of the arguments that should be supplied to the B<TH> command, " "see B<man-pages>(7)." msgstr "Описание аргументов команды B<TH> смотрите в B<man-pages>(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Note that BSD mdoc-formatted pages begin with the B<Dd> command, not the " "B<TH> command." @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" "B<Dd>, а не B<TH>." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Sections" msgstr "Разделы" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" "заголовка." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "The only mandatory heading is NAME, which should be the first section and be " "followed on the next line by a one-line description of the program:" @@ -188,17 +188,17 @@ msgstr "" "разделом и снабжаться однострочным описанием программы на следующей строке:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "\\&.SH NAME" msgstr "\\&.SH ИМЯ" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "item \\e- description" msgstr "элемент \\e- описание" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "It is extremely important that this format is followed, and that there is a " "backslash before the single dash which follows the item name. This syntax " @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" "синтаксиса раздела ИМЯ смотрите в B<lexgrog>(1))." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "For a list of other sections that might appear in a manual page, see B<man-" "pages>(7)." @@ -222,13 +222,13 @@ msgstr "" "смотрите в B<man-pages>(7)." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "The commands to select the type face are:" msgstr "Команды для выбора начертания шрифта:" @@ -239,7 +239,7 @@ msgid "B<\\&.B>" msgstr "B<\\&.B>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Bold" msgstr "Полужирный" @@ -250,7 +250,7 @@ msgid "B<\\&.BI>" msgstr "B<\\&.BI>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Bold alternating with italics (especially useful for function specifications)" msgstr "Полужирный курсив (часто применяется при описании функций)" @@ -262,7 +262,7 @@ msgid "B<\\&.BR>" msgstr "B<\\&.BR>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Bold alternating with Roman (especially useful for referring to other manual " "pages)" @@ -277,7 +277,7 @@ msgid "B<\\&.I>" msgstr "B<\\&.I>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Italics" msgstr "Курсив" @@ -288,7 +288,7 @@ msgid "B<\\&.IB>" msgstr "B<\\&.IB>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Italics alternating with bold" msgstr "Курсив, чередующийся с полужирным" @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "B<\\&.IR>" msgstr "B<\\&.IR>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Italics alternating with Roman" msgstr "Курсив, чередующийся с прямым" @@ -310,7 +310,7 @@ msgid "B<\\&.RB>" msgstr "B<\\&.RB>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Roman alternating with bold" msgstr "Прямой, чередующийся с полужирным" @@ -321,7 +321,7 @@ msgid "B<\\&.RI>" msgstr "B<\\&.RI>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Roman alternating with italics" msgstr "Прямой, чередующийся с курсивом" @@ -332,7 +332,7 @@ msgid "B<\\&.SB>" msgstr "B<\\&.SB>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Small alternating with bold" msgstr "Капитель, чередующаяся с полужирным" @@ -343,7 +343,7 @@ msgid "B<\\&.SM>" msgstr "B<\\&.SM>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Small (useful for acronyms)" msgstr "Капитель (полезна для аббревиатур)" @@ -365,10 +365,10 @@ msgid "" "yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by " "spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains " "spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments " -"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the " -"B<\\&.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark " -"of punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied " -"to the following line of text." +"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the B<" +"\\&.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark of " +"punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied to " +"the following line of text." msgstr "" "Традиционно, у каждой команды может быть до шести аргументов, но в " "реализации GNU удалено это ограничение (вы могли бы ограничить себя 6 " @@ -380,13 +380,13 @@ msgstr "" "применяется к следующей строке текста." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Other macros and strings" msgstr "Другие макросы и строки" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Below are other relevant macros and predefined strings. Unless noted " @@ -403,15 +403,15 @@ msgstr "Другие макросы и строки" msgid "" "Below are other relevant macros and predefined strings. Unless noted " "otherwise, all macros cause a break (end the current line of text). Many of " -"these macros set or use the \"prevailing indent\". The \"prevailing " -"indent\" value is set by any macro with the parameter I<i> below; macros may " -"omit I<i> in which case the current prevailing indent will be used. As a " -"result, successive indented paragraphs can use the same indent without " -"respecifying the indent value. A normal (nonindented) paragraph resets the " -"prevailing indent value to its default value (0.5 inches). By default, a " -"given indent is measured in ens; try to use ens or ems as units for indents, " -"since these will automatically adjust to font size changes. The other key " -"macro definitions are:" +"these macros set or use the \"prevailing indent\". The \"prevailing indent" +"\" value is set by any macro with the parameter I<i> below; macros may omit " +"I<i> in which case the current prevailing indent will be used. As a result, " +"successive indented paragraphs can use the same indent without respecifying " +"the indent value. A normal (nonindented) paragraph resets the prevailing " +"indent value to its default value (0.5 inches). By default, a given indent " +"is measured in ens; try to use ens or ems as units for indents, since these " +"will automatically adjust to font size changes. The other key macro " +"definitions are:" msgstr "" "Далее описываются другие \tсопутствующие макросы и предопределённые строки. " "Если не указано обратного, все макросы выполняют разрыв (конец текста в " @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "" "макросы:" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Normal paragraphs" msgstr "Обычные параграфы" @@ -456,12 +456,12 @@ msgid "B<\\&.PP>" msgstr "B<\\&.PP>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Begin a new paragraph and reset prevailing indent." msgstr "Начинает новый параграф и сбрасывает преобладающий отступ." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Relative margin indent" msgstr "Относительная граница отступа" @@ -492,7 +492,7 @@ msgid "B<\\&.RE>" msgstr "B<\\&.RE>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "End relative margin indent and restores the previous value of the prevailing " "indent." @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "" "значение преобладающего отступа." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Indented paragraph macros" msgstr "Макросы параграфа с отступом" @@ -513,7 +513,7 @@ msgid "B<\\&.HP>I< i>" msgstr "B<\\&.HP>I< i>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Begin paragraph with a hanging indent (the first line of the paragraph is at " "the left margin of normal paragraphs, and the rest of the paragraph's lines " @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "" "результат будет подобен команде B<\\&.IP>." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Hypertext link macros" msgstr "Макросы гиперссылок" @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "" "текста нет, то печатается URL как ссылка." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "These macros have been supported since GNU Troff 1.20 (2009-01-05) and " "Heirloom Doctools Troff since 160217 (2016-02-17)." @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "" "в Heirloom Doctools Troff начиная с версии 160217 (2016-02-17)." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Miscellaneous macros" msgstr "Различные макросы" @@ -638,7 +638,7 @@ msgid "B<\\&.DT>" msgstr "B<\\&.DT>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Reset tabs to default tab values (every 0.5 inches); does not cause a break." msgstr "" @@ -652,7 +652,7 @@ msgid "B<\\&.PD>I< d>" msgstr "B<\\&.PD>I< d>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Set inter-paragraph vertical distance to d (if omitted, d=0.4v); does not " "cause a break." @@ -675,79 +675,79 @@ msgstr "" "раздела)." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Predefined strings" msgstr "Предопределенные строки" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "The B<man> package has the following predefined strings:" msgstr "В пакете B<man> есть следующие предопределённые строки:" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "\\e*R" msgstr "\\e*R" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Registration Symbol: \\*R" msgstr "Символ регистрации прав: \\*R" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "\\e*S" msgstr "\\e*S" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Change to default font size" msgstr "Изменяет размер шрифта по умолчанию" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "\\e*(Tm" msgstr "\\e*(Tm" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Trademark Symbol: \\*(Tm" msgstr "Това́рный знак: \\*(Tm" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "\\e*(lq" msgstr "\\e*(lq" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Left angled double quote: ``" msgstr "Двойная кавычка с наклоном влево: ``" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "\\e*(rq" msgstr "\\e*(rq" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Right angled double quote: ''" msgstr "Двойная кавычка с наклоном вправо: \"" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Safe subset" msgstr "Безопасный набор" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Although technically B<man> is a troff macro package, in reality a large " "number of other tools process man page files that don't implement all of " @@ -777,26 +777,26 @@ msgstr "" "B<so>, B<sp>, B<ti>, B<tr>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "You may also use many troff escape sequences (those sequences beginning with " "\\e). When you need to include the backslash character as normal text, use " "\\ee. Other sequences you may use, where x or xx are any characters and N " -"is any digit, include: B<\\e\\[aq]>, B<\\e\\[ga]>, B<\\e->, B<\\e.>, " -"B<\\e\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, B<\\enx>, " -"B<\\en(xx>, B<\\efx>, and B<\\ef(xx>. Avoid using the escape sequences for " +"is any digit, include: B<\\e\\[aq]>, B<\\e\\[ga]>, B<\\e->, B<\\e.>, B<\\e" +"\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, B<\\enx>, B<" +"\\en(xx>, B<\\efx>, and B<\\ef(xx>. Avoid using the escape sequences for " "drawing graphics." msgstr "" "Также можно использовать много экранированных последовательностей troff " "(начинающихся с \\e). Если нужно включить обратную косую черту в текст " "используйте \\ee. Можно использовать другие последовательности (здесь x или " -"xx могут быть любыми символами и N любой цифрой): B<\\e\\[aq]>, B<\\e\\[ga]>, " -"B<\\e->, B<\\e.>, B<\\e\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, " -"B<\\e$N>, B<\\enx>, B<\\en(xx>, B<\\efx> и B<\\ef(xx>. Не используйте " -"экранированные последовательности для рисования графики." +"xx могут быть любыми символами и N любой цифрой): B<\\e\\[aq]>, B<\\e" +"\\[ga]>, B<\\e->, B<\\e.>, B<\\e\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<" +"\\e(xx>, B<\\e$N>, B<\\enx>, B<\\en(xx>, B<\\efx> и B<\\ef(xx>. Не " +"используйте экранированные последовательности для рисования графики." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Do not use the optional parameter for B<bp> (break page). Use only " @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "" "указываться без параметров)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "If you use capabilities beyond these, check the results carefully on several " "tools. Once you've confirmed that the additional capability is safe, let " @@ -851,29 +851,29 @@ msgstr "" "вставлена в этот список." #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛЫ" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>" msgstr "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "I</usr/man/whatis>" msgstr "I</usr/man/whatis>" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" -msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" +msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "By all means include full URLs (or URIs) in the text itself; some tools such " "as B<man2html>(1) can automatically turn them into hypertext links. You " @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "" "найти URL." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Tools processing these files should open the file and examine the first " @@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "" "что это простой текст ASCII (например, результат «catman»)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Many man pages begin with B<\\(aq\\e\"> followed by a space and a list of " @@ -943,79 +943,79 @@ msgstr "" "препроцессоров, вызываемых этими символами:" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<e>" msgstr "B<e>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "eqn(1)" msgstr "eqn(1)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<g>" msgstr "B<g>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "grap(1)" msgstr "grap(1)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<p>" msgstr "B<p>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "pic(1)" msgstr "pic(1)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<r>" msgstr "B<r>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "refer(1)" msgstr "refer(1)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<t>" msgstr "B<t>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "tbl(1)" msgstr "tbl(1)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<v>" msgstr "B<v>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "vgrind(1)" msgstr "vgrind(1)" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BUGS" -msgstr "ДЕФЕКТЫ" +msgstr "ОШИБКИ" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Most of the macros describe formatting (e.g., font type and spacing) instead " "of marking semantic content (e.g., this text is a reference to another " @@ -1048,18 +1048,18 @@ msgstr "" #. David A. Wheeler (dwheeler@ida.org) heavily modified this #. manual page, such as adding detailed information on sections and macros. #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "The Sun macro B<TX> is not implemented." msgstr "Макрос Sun B<TX> не реализован." #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" -msgstr "СМ. ТАКЖЕ" +msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), " @@ -1072,320 +1072,3 @@ msgid "" msgstr "" "B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), " "B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-pages>(7), B<mdoc>(7)" - -#. type: TH -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "2023-07-29" -msgstr "29 июля 2023 г." - -#. type: TH -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>" -msgid "B<.TH> I<title section date source manual>" -msgstr "B<\\&.TH> I<заголовок раздел дата источник справочник>" - -#. The following doesn't seem to be required (see Debian bug 411303), -#. If the name contains spaces and appears -#. on the same line as -#. .BR .SH , -#. then place the heading in double quotes. -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name." -msgid "Sections are started with B<.SH> followed by the heading name." -msgstr "" -"Разделы начинаются с макроса B<\\&.SH>, за которым следует название " -"заголовка." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.B>" -msgstr "" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.BI>" -msgid "B<.BI>" -msgstr "B<\\&.BI>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.BR>" -msgid "B<.BR>" -msgstr "B<\\&.BR>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.I>" -msgstr "" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.IB>" -msgid "B<.IB>" -msgstr "B<\\&.IB>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.IR>" -msgid "B<.IR>" -msgstr "B<\\&.IR>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.RB>" -msgid "B<.RB>" -msgstr "B<\\&.RB>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.RI>" -msgid "B<.RI>" -msgstr "B<\\&.RI>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.SB>" -msgid "B<.SB>" -msgstr "B<\\&.SB>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.SM>" -msgstr "B<.SM>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU " -#| "implementation removes this limitation (you might still want to limit " -#| "yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited " -#| "by spaces. Double quotes can be used to specify an argument which " -#| "contains spaces. All of the arguments will be printed next to each other " -#| "without intervening spaces, so that the B<\\&.BR> command can be used to " -#| "specify a word in bold followed by a mark of punctuation in Roman. If no " -#| "arguments are given, the command is applied to the following line of text." -msgid "" -"Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU " -"implementation removes this limitation (you might still want to limit " -"yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by " -"spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains " -"spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments " -"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the " -"B<.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark of " -"punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied to " -"the following line of text." -msgstr "" -"Традиционно, у каждой команды может быть до шести аргументов, но в " -"реализации GNU удалено это ограничение (вы могли бы ограничить себя 6 " -"аргументами с целью переносимости). Аргументы разделяются пробелами. Для " -"указания аргумента с пробелами можно использовать двойные кавычки. Все " -"аргументы будут выведены друг за другом без разделяющих пробелов, поэтому " -"для выделения слова жирным и последующим знаком пунктуации прямым можно " -"использовать команду B<\\&.BR> Если аргументы не заданы, то команда " -"применяется к следующей строке текста." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.LP>" -msgstr "B<.LP>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -msgid "Same as B<.PP> (begin a new paragraph)." -msgstr "Тоже что и B<.PP> (начало нового параграфа)." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.P>" -msgstr "B<.P>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.PP>" -msgstr "B<.PP>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.RS>I< i>" -msgstr "B<.RS>I< i>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if " -#| "I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing " -#| "indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) " -#| "will be indented until the corresponding B<\\&.RE>." -msgid "" -"Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if " -"I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing " -"indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) will " -"be indented until the corresponding B<.RE>." -msgstr "" -"Начало относительной границы отступа: левая граница I<i> перемещается вправо " -"(если I<i> не задано, то используется преобладающий отступ). Новым значением " -"преобладающего отступа становится 0.5 дюйма. В результате все последующие " -"параграфы будут иметь отступ пока не появится соответствующий B<\\&.RE>." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.RE>" -msgstr "B<.RE>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.HP>I< i>" -msgstr "B<.HP>I< i>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.IP>I< x i>" -msgstr "B<.IP>I< x i>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -msgid "" -"Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is omitted, " -"the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag I<x> is " -"provided, it is hung at the left margin before the following indented " -"paragraph (this is just like B<.TP> except the tag is included with the " -"command instead of being on the following line). If the tag is too long, " -"the text after the tag will be moved down to the next line (text will not be " -"lost or garbled). For bulleted lists, use this macro with \\e(bu (bullet) " -"or \\e(em (em dash) as the tag, and for numbered lists, use the number or " -"letter followed by a period as the tag; this simplifies translation to other " -"formats." -msgstr "" -"Параграф с отступом и необязательным весящим тегом. Если тег I<x> не указан, " -"то весь последующий параграф имеет отступ I<i>. Если тег I<x> задан, то он " -"висит у левой границы перед последующим параграфом с отступом (как при B<." -"TP>, то тег стоит рядом с командой, а не на следующей строке). Если тег " -"слишком длинный, то текст после тега будет помещён вниз на следующую строку " -"(текст не теряется или искажается). Для списков с маркером используйте этот " -"макрос с \\e(bu (маркер) или \\e(em (тире) в качестве тега, а для " -"нумерованных списков в качестве тега используйте цифру или букву с точкой; " -"это упрощает трансляцию в другие форматы." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.TP>I< i>" -msgstr "B<.TP>I< i>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -msgid "" -"Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but " -"its results are like those of the B<.IP> command." -msgstr "" -"Начинает параграф с висящим тегом. Тег задаётся на следующей строке, но " -"результат будет подобен команде B<.IP>." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.UR>I< url>" -msgstr "B<.UR>I< url>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -msgid "" -"Insert a hypertext link to the URI (URL) I<url>, with all text up to the " -"following B<.UE> macro as the link text." -msgstr "" -"Вставляет гипертекстовую ссылку в URI (URL) I<url> в виде текста ссылки, " -"окружая её текстом до следующего макроса B<.UE>." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.UE>\\~" -msgstr "B<.UE>\\~" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "[I<trailer>] Terminate the link text of the preceding B<\\&.UR> macro, " -#| "with the optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis " -#| "and/or end-of-sentence punctuation) immediately following. For non-HTML " -#| "output devices (e.g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the " -#| "URL in angle brackets; if there is no link text, the URL is printed as " -#| "its own link text, surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not " -#| "be available on all output devices.) For the HTML output device, the " -#| "link text is hyperlinked to the URL; if there is no link text, the URL is " -#| "printed as its own link text." -msgid "" -"[I<trailer>] Terminate the link text of the preceding B<.UR> macro, with the " -"optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or end-of-" -"sentence punctuation) immediately following. For non-HTML output devices (e." -"g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in angle brackets; " -"if there is no link text, the URL is printed as its own link text, " -"surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be available on all " -"output devices.) For the HTML output device, the link text is hyperlinked " -"to the URL; if there is no link text, the URL is printed as its own link " -"text." -msgstr "" -"[I<trailer>] Завершает текст ссылки из макроса B<\\&.UR> необязательным " -"I<trailer> (если есть, то это, обычно закрывающая круглая скобка и/или знак " -"конца элемента), указываем тут же. Для устройств, не выводящих HTML " -"(например, B<man -Tutf8>), текст ссылки указывается после URL в угловых " -"скобках; если текста нет, то URL печатается как ссылка, окружённая в " -"квадратных скобках (угловые скобки могут отсутствовать на некоторых " -"устройствах). Для устройств выводящих HTML, текст ссылки ведёт на URL; если " -"текста нет, то печатается URL как ссылка." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.DT>" -msgstr "B<.DT>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.PD>I< d>" -msgstr "B<.PD>I< d>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.SS>I< t>" -msgstr "B<.SS>I< t>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -msgid "" -"Subheading I<t> (like B<.SH>, but used for a subsection inside a section)." -msgstr "" -"Подзаголовок I<t> (как B<.SH>, но используется для подраздела внутри " -"раздела)." |