summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man7/man.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/man7/man.7.po')
-rw-r--r--po/ru/man7/man.7.po549
1 files changed, 116 insertions, 433 deletions
diff --git a/po/ru/man7/man.7.po b/po/ru/man7/man.7.po
index 97f367d7..c1e9184c 100644
--- a/po/ru/man7/man.7.po
+++ b/po/ru/man7/man.7.po
@@ -14,21 +14,21 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-06 08:59+0300\\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-06 08:59+0300\\nLast-Translator: Yuri Kozlov "
+"<yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
-"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
+"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "and"
msgid "man"
@@ -47,45 +47,45 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "man - macros to format man pages"
msgstr "man - макросы для форматирования справочных страниц"
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "СИНТАКСИС"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "B<groff -Tascii -man> I<file> \\&..."
msgstr "B<groff -Tascii -man> I<файл> \\&..."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "B<groff -Tps -man> I<file> \\&..."
msgstr "B<groff -Tps -man> I<файл> \\&..."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "B<man> [I<section>] I<title>"
msgstr "B<man> [I<раздел>] I<имя>"
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This manual page explains the B<groff an.tmac> macro package (often called "
"the B<man> macro package). This macro package should be used by developers "
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"mdoc; смотрите B<mdoc>(7))."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that NET-2 BSD mdoc man pages can be used with B<groff> simply by "
"specifying the B<-mdoc> option instead of the B<-man> option. Using the B<-"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
"автоматическое определение какой пакет макросов использовать."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For conventions that should be employed when writing man pages for the Linux "
"I<man-pages> package, see B<man-pages>(7)."
@@ -125,13 +125,13 @@ msgstr ""
"пакета Linux I<man-pages> смотрите в B<man-pages>(7)."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Title line"
msgstr "Заголовок"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The first command in a man page (after comment lines, that is, lines that "
"start with B<.\\e\">) should be"
@@ -145,14 +145,14 @@ msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>"
msgstr "B<\\&.TH> I<заголовок раздел дата источник справочник>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For details of the arguments that should be supplied to the B<TH> command, "
"see B<man-pages>(7)."
msgstr "Описание аргументов команды B<TH> смотрите в B<man-pages>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that BSD mdoc-formatted pages begin with the B<Dd> command, not the "
"B<TH> command."
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"B<Dd>, а не B<TH>."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Sections"
msgstr "Разделы"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"заголовка."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The only mandatory heading is NAME, which should be the first section and be "
"followed on the next line by a one-line description of the program:"
@@ -188,17 +188,17 @@ msgstr ""
"разделом и снабжаться однострочным описанием программы на следующей строке:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "\\&.SH NAME"
msgstr "\\&.SH ИМЯ"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "item \\e- description"
msgstr "элемент \\e- описание"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"It is extremely important that this format is followed, and that there is a "
"backslash before the single dash which follows the item name. This syntax "
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"синтаксиса раздела ИМЯ смотрите в B<lexgrog>(1))."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For a list of other sections that might appear in a manual page, see B<man-"
"pages>(7)."
@@ -222,13 +222,13 @@ msgstr ""
"смотрите в B<man-pages>(7)."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "The commands to select the type face are:"
msgstr "Команды для выбора начертания шрифта:"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgid "B<\\&.B>"
msgstr "B<\\&.B>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Bold"
msgstr "Полужирный"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid "B<\\&.BI>"
msgstr "B<\\&.BI>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Bold alternating with italics (especially useful for function specifications)"
msgstr "Полужирный курсив (часто применяется при описании функций)"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgid "B<\\&.BR>"
msgstr "B<\\&.BR>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Bold alternating with Roman (especially useful for referring to other manual "
"pages)"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgid "B<\\&.I>"
msgstr "B<\\&.I>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Italics"
msgstr "Курсив"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgid "B<\\&.IB>"
msgstr "B<\\&.IB>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Italics alternating with bold"
msgstr "Курсив, чередующийся с полужирным"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid "B<\\&.IR>"
msgstr "B<\\&.IR>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Italics alternating with Roman"
msgstr "Курсив, чередующийся с прямым"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid "B<\\&.RB>"
msgstr "B<\\&.RB>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Roman alternating with bold"
msgstr "Прямой, чередующийся с полужирным"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgid "B<\\&.RI>"
msgstr "B<\\&.RI>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Roman alternating with italics"
msgstr "Прямой, чередующийся с курсивом"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid "B<\\&.SB>"
msgstr "B<\\&.SB>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Small alternating with bold"
msgstr "Капитель, чередующаяся с полужирным"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgid "B<\\&.SM>"
msgstr "B<\\&.SM>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Small (useful for acronyms)"
msgstr "Капитель (полезна для аббревиатур)"
@@ -365,10 +365,10 @@ msgid ""
"yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by "
"spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains "
"spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments "
-"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the "
-"B<\\&.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark "
-"of punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied "
-"to the following line of text."
+"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the B<"
+"\\&.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark of "
+"punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied to "
+"the following line of text."
msgstr ""
"Традиционно, у каждой команды может быть до шести аргументов, но в "
"реализации GNU удалено это ограничение (вы могли бы ограничить себя 6 "
@@ -380,13 +380,13 @@ msgstr ""
"применяется к следующей строке текста."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Other macros and strings"
msgstr "Другие макросы и строки"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Below are other relevant macros and predefined strings. Unless noted "
@@ -403,15 +403,15 @@ msgstr "Другие макросы и строки"
msgid ""
"Below are other relevant macros and predefined strings. Unless noted "
"otherwise, all macros cause a break (end the current line of text). Many of "
-"these macros set or use the \"prevailing indent\". The \"prevailing "
-"indent\" value is set by any macro with the parameter I<i> below; macros may "
-"omit I<i> in which case the current prevailing indent will be used. As a "
-"result, successive indented paragraphs can use the same indent without "
-"respecifying the indent value. A normal (nonindented) paragraph resets the "
-"prevailing indent value to its default value (0.5 inches). By default, a "
-"given indent is measured in ens; try to use ens or ems as units for indents, "
-"since these will automatically adjust to font size changes. The other key "
-"macro definitions are:"
+"these macros set or use the \"prevailing indent\". The \"prevailing indent"
+"\" value is set by any macro with the parameter I<i> below; macros may omit "
+"I<i> in which case the current prevailing indent will be used. As a result, "
+"successive indented paragraphs can use the same indent without respecifying "
+"the indent value. A normal (nonindented) paragraph resets the prevailing "
+"indent value to its default value (0.5 inches). By default, a given indent "
+"is measured in ens; try to use ens or ems as units for indents, since these "
+"will automatically adjust to font size changes. The other key macro "
+"definitions are:"
msgstr ""
"Далее описываются другие \tсопутствующие макросы и предопределённые строки. "
"Если не указано обратного, все макросы выполняют разрыв (конец текста в "
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
"макросы:"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Normal paragraphs"
msgstr "Обычные параграфы"
@@ -456,12 +456,12 @@ msgid "B<\\&.PP>"
msgstr "B<\\&.PP>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Begin a new paragraph and reset prevailing indent."
msgstr "Начинает новый параграф и сбрасывает преобладающий отступ."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Relative margin indent"
msgstr "Относительная граница отступа"
@@ -492,7 +492,7 @@ msgid "B<\\&.RE>"
msgstr "B<\\&.RE>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"End relative margin indent and restores the previous value of the prevailing "
"indent."
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
"значение преобладающего отступа."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Indented paragraph macros"
msgstr "Макросы параграфа с отступом"
@@ -513,7 +513,7 @@ msgid "B<\\&.HP>I< i>"
msgstr "B<\\&.HP>I< i>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Begin paragraph with a hanging indent (the first line of the paragraph is at "
"the left margin of normal paragraphs, and the rest of the paragraph's lines "
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr ""
"результат будет подобен команде B<\\&.IP>."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Hypertext link macros"
msgstr "Макросы гиперссылок"
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr ""
"текста нет, то печатается URL как ссылка."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"These macros have been supported since GNU Troff 1.20 (2009-01-05) and "
"Heirloom Doctools Troff since 160217 (2016-02-17)."
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr ""
"в Heirloom Doctools Troff начиная с версии 160217 (2016-02-17)."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous macros"
msgstr "Различные макросы"
@@ -638,7 +638,7 @@ msgid "B<\\&.DT>"
msgstr "B<\\&.DT>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Reset tabs to default tab values (every 0.5 inches); does not cause a break."
msgstr ""
@@ -652,7 +652,7 @@ msgid "B<\\&.PD>I< d>"
msgstr "B<\\&.PD>I< d>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Set inter-paragraph vertical distance to d (if omitted, d=0.4v); does not "
"cause a break."
@@ -675,79 +675,79 @@ msgstr ""
"раздела)."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Predefined strings"
msgstr "Предопределенные строки"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "The B<man> package has the following predefined strings:"
msgstr "В пакете B<man> есть следующие предопределённые строки:"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "\\e*R"
msgstr "\\e*R"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Registration Symbol: \\*R"
msgstr "Символ регистрации прав: \\*R"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "\\e*S"
msgstr "\\e*S"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Change to default font size"
msgstr "Изменяет размер шрифта по умолчанию"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "\\e*(Tm"
msgstr "\\e*(Tm"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Trademark Symbol: \\*(Tm"
msgstr "Това́рный знак: \\*(Tm"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "\\e*(lq"
msgstr "\\e*(lq"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Left angled double quote: ``"
msgstr "Двойная кавычка с наклоном влево: ``"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "\\e*(rq"
msgstr "\\e*(rq"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Right angled double quote: ''"
msgstr "Двойная кавычка с наклоном вправо: \""
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Safe subset"
msgstr "Безопасный набор"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Although technically B<man> is a troff macro package, in reality a large "
"number of other tools process man page files that don't implement all of "
@@ -777,26 +777,26 @@ msgstr ""
"B<so>, B<sp>, B<ti>, B<tr>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"You may also use many troff escape sequences (those sequences beginning with "
"\\e). When you need to include the backslash character as normal text, use "
"\\ee. Other sequences you may use, where x or xx are any characters and N "
-"is any digit, include: B<\\e\\[aq]>, B<\\e\\[ga]>, B<\\e->, B<\\e.>, "
-"B<\\e\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, B<\\enx>, "
-"B<\\en(xx>, B<\\efx>, and B<\\ef(xx>. Avoid using the escape sequences for "
+"is any digit, include: B<\\e\\[aq]>, B<\\e\\[ga]>, B<\\e->, B<\\e.>, B<\\e"
+"\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, B<\\enx>, B<"
+"\\en(xx>, B<\\efx>, and B<\\ef(xx>. Avoid using the escape sequences for "
"drawing graphics."
msgstr ""
"Также можно использовать много экранированных последовательностей troff "
"(начинающихся с \\e). Если нужно включить обратную косую черту в текст "
"используйте \\ee. Можно использовать другие последовательности (здесь x или "
-"xx могут быть любыми символами и N любой цифрой): B<\\e\\[aq]>, B<\\e\\[ga]>, "
-"B<\\e->, B<\\e.>, B<\\e\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, "
-"B<\\e$N>, B<\\enx>, B<\\en(xx>, B<\\efx> и B<\\ef(xx>. Не используйте "
-"экранированные последовательности для рисования графики."
+"xx могут быть любыми символами и N любой цифрой): B<\\e\\[aq]>, B<\\e"
+"\\[ga]>, B<\\e->, B<\\e.>, B<\\e\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<"
+"\\e(xx>, B<\\e$N>, B<\\enx>, B<\\en(xx>, B<\\efx> и B<\\ef(xx>. Не "
+"используйте экранированные последовательности для рисования графики."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not use the optional parameter for B<bp> (break page). Use only "
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr ""
"указываться без параметров)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If you use capabilities beyond these, check the results carefully on several "
"tools. Once you've confirmed that the additional capability is safe, let "
@@ -851,29 +851,29 @@ msgstr ""
"вставлена в этот список."
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>"
msgstr "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "I</usr/man/whatis>"
msgstr "I</usr/man/whatis>"
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
-msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"By all means include full URLs (or URIs) in the text itself; some tools such "
"as B<man2html>(1) can automatically turn them into hypertext links. You "
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
"найти URL."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tools processing these files should open the file and examine the first "
@@ -914,7 +914,7 @@ msgstr ""
"что это простой текст ASCII (например, результат «catman»)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Many man pages begin with B<\\(aq\\e\"> followed by a space and a list of "
@@ -943,79 +943,79 @@ msgstr ""
"препроцессоров, вызываемых этими символами:"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<e>"
msgstr "B<e>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "eqn(1)"
msgstr "eqn(1)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<g>"
msgstr "B<g>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "grap(1)"
msgstr "grap(1)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<p>"
msgstr "B<p>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "pic(1)"
msgstr "pic(1)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<r>"
msgstr "B<r>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "refer(1)"
msgstr "refer(1)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<t>"
msgstr "B<t>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "tbl(1)"
msgstr "tbl(1)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<v>"
msgstr "B<v>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "vgrind(1)"
msgstr "vgrind(1)"
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "BUGS"
-msgstr "ДЕФЕКТЫ"
+msgstr "ОШИБКИ"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Most of the macros describe formatting (e.g., font type and spacing) instead "
"of marking semantic content (e.g., this text is a reference to another "
@@ -1048,18 +1048,18 @@ msgstr ""
#. David A. Wheeler (dwheeler@ida.org) heavily modified this
#. manual page, such as adding detailed information on sections and macros.
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "The Sun macro B<TX> is not implemented."
msgstr "Макрос Sun B<TX> не реализован."
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
-msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), "
@@ -1072,320 +1072,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), "
"B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-pages>(7), B<mdoc>(7)"
-
-#. type: TH
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "2023-07-29"
-msgstr "29 июля 2023 г."
-
-#. type: TH
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>"
-msgid "B<.TH> I<title section date source manual>"
-msgstr "B<\\&.TH> I<заголовок раздел дата источник справочник>"
-
-#. The following doesn't seem to be required (see Debian bug 411303),
-#. If the name contains spaces and appears
-#. on the same line as
-#. .BR .SH ,
-#. then place the heading in double quotes.
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name."
-msgid "Sections are started with B<.SH> followed by the heading name."
-msgstr ""
-"Разделы начинаются с макроса B<\\&.SH>, за которым следует название "
-"заголовка."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.B>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.BI>"
-msgid "B<.BI>"
-msgstr "B<\\&.BI>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.BR>"
-msgid "B<.BR>"
-msgstr "B<\\&.BR>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.I>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.IB>"
-msgid "B<.IB>"
-msgstr "B<\\&.IB>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.IR>"
-msgid "B<.IR>"
-msgstr "B<\\&.IR>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.RB>"
-msgid "B<.RB>"
-msgstr "B<\\&.RB>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.RI>"
-msgid "B<.RI>"
-msgstr "B<\\&.RI>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.SB>"
-msgid "B<.SB>"
-msgstr "B<\\&.SB>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.SM>"
-msgstr "B<.SM>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU "
-#| "implementation removes this limitation (you might still want to limit "
-#| "yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited "
-#| "by spaces. Double quotes can be used to specify an argument which "
-#| "contains spaces. All of the arguments will be printed next to each other "
-#| "without intervening spaces, so that the B<\\&.BR> command can be used to "
-#| "specify a word in bold followed by a mark of punctuation in Roman. If no "
-#| "arguments are given, the command is applied to the following line of text."
-msgid ""
-"Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU "
-"implementation removes this limitation (you might still want to limit "
-"yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by "
-"spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains "
-"spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments "
-"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the "
-"B<.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark of "
-"punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied to "
-"the following line of text."
-msgstr ""
-"Традиционно, у каждой команды может быть до шести аргументов, но в "
-"реализации GNU удалено это ограничение (вы могли бы ограничить себя 6 "
-"аргументами с целью переносимости). Аргументы разделяются пробелами. Для "
-"указания аргумента с пробелами можно использовать двойные кавычки. Все "
-"аргументы будут выведены друг за другом без разделяющих пробелов, поэтому "
-"для выделения слова жирным и последующим знаком пунктуации прямым можно "
-"использовать команду B<\\&.BR> Если аргументы не заданы, то команда "
-"применяется к следующей строке текста."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.LP>"
-msgstr "B<.LP>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-msgid "Same as B<.PP> (begin a new paragraph)."
-msgstr "Тоже что и B<.PP> (начало нового параграфа)."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.P>"
-msgstr "B<.P>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.PP>"
-msgstr "B<.PP>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.RS>I< i>"
-msgstr "B<.RS>I< i>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if "
-#| "I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing "
-#| "indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) "
-#| "will be indented until the corresponding B<\\&.RE>."
-msgid ""
-"Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if "
-"I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing "
-"indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) will "
-"be indented until the corresponding B<.RE>."
-msgstr ""
-"Начало относительной границы отступа: левая граница I<i> перемещается вправо "
-"(если I<i> не задано, то используется преобладающий отступ). Новым значением "
-"преобладающего отступа становится 0.5 дюйма. В результате все последующие "
-"параграфы будут иметь отступ пока не появится соответствующий B<\\&.RE>."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.RE>"
-msgstr "B<.RE>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.HP>I< i>"
-msgstr "B<.HP>I< i>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.IP>I< x i>"
-msgstr "B<.IP>I< x i>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-msgid ""
-"Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is omitted, "
-"the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag I<x> is "
-"provided, it is hung at the left margin before the following indented "
-"paragraph (this is just like B<.TP> except the tag is included with the "
-"command instead of being on the following line). If the tag is too long, "
-"the text after the tag will be moved down to the next line (text will not be "
-"lost or garbled). For bulleted lists, use this macro with \\e(bu (bullet) "
-"or \\e(em (em dash) as the tag, and for numbered lists, use the number or "
-"letter followed by a period as the tag; this simplifies translation to other "
-"formats."
-msgstr ""
-"Параграф с отступом и необязательным весящим тегом. Если тег I<x> не указан, "
-"то весь последующий параграф имеет отступ I<i>. Если тег I<x> задан, то он "
-"висит у левой границы перед последующим параграфом с отступом (как при B<."
-"TP>, то тег стоит рядом с командой, а не на следующей строке). Если тег "
-"слишком длинный, то текст после тега будет помещён вниз на следующую строку "
-"(текст не теряется или искажается). Для списков с маркером используйте этот "
-"макрос с \\e(bu (маркер) или \\e(em (тире) в качестве тега, а для "
-"нумерованных списков в качестве тега используйте цифру или букву с точкой; "
-"это упрощает трансляцию в другие форматы."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.TP>I< i>"
-msgstr "B<.TP>I< i>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-msgid ""
-"Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but "
-"its results are like those of the B<.IP> command."
-msgstr ""
-"Начинает параграф с висящим тегом. Тег задаётся на следующей строке, но "
-"результат будет подобен команде B<.IP>."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.UR>I< url>"
-msgstr "B<.UR>I< url>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-msgid ""
-"Insert a hypertext link to the URI (URL) I<url>, with all text up to the "
-"following B<.UE> macro as the link text."
-msgstr ""
-"Вставляет гипертекстовую ссылку в URI (URL) I<url> в виде текста ссылки, "
-"окружая её текстом до следующего макроса B<.UE>."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.UE>\\~"
-msgstr "B<.UE>\\~"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "[I<trailer>] Terminate the link text of the preceding B<\\&.UR> macro, "
-#| "with the optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis "
-#| "and/or end-of-sentence punctuation) immediately following. For non-HTML "
-#| "output devices (e.g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the "
-#| "URL in angle brackets; if there is no link text, the URL is printed as "
-#| "its own link text, surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not "
-#| "be available on all output devices.) For the HTML output device, the "
-#| "link text is hyperlinked to the URL; if there is no link text, the URL is "
-#| "printed as its own link text."
-msgid ""
-"[I<trailer>] Terminate the link text of the preceding B<.UR> macro, with the "
-"optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or end-of-"
-"sentence punctuation) immediately following. For non-HTML output devices (e."
-"g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in angle brackets; "
-"if there is no link text, the URL is printed as its own link text, "
-"surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be available on all "
-"output devices.) For the HTML output device, the link text is hyperlinked "
-"to the URL; if there is no link text, the URL is printed as its own link "
-"text."
-msgstr ""
-"[I<trailer>] Завершает текст ссылки из макроса B<\\&.UR> необязательным "
-"I<trailer> (если есть, то это, обычно закрывающая круглая скобка и/или знак "
-"конца элемента), указываем тут же. Для устройств, не выводящих HTML "
-"(например, B<man -Tutf8>), текст ссылки указывается после URL в угловых "
-"скобках; если текста нет, то URL печатается как ссылка, окружённая в "
-"квадратных скобках (угловые скобки могут отсутствовать на некоторых "
-"устройствах). Для устройств выводящих HTML, текст ссылки ведёт на URL; если "
-"текста нет, то печатается URL как ссылка."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.DT>"
-msgstr "B<.DT>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.PD>I< d>"
-msgstr "B<.PD>I< d>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.SS>I< t>"
-msgstr "B<.SS>I< t>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-msgid ""
-"Subheading I<t> (like B<.SH>, but used for a subsection inside a section)."
-msgstr ""
-"Подзаголовок I<t> (как B<.SH>, но используется для подраздела внутри "
-"раздела)."