diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/man7/nptl.7.po')
-rw-r--r-- | po/ru/man7/nptl.7.po | 318 |
1 files changed, 318 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man7/nptl.7.po b/po/ru/man7/nptl.7.po new file mode 100644 index 00000000..f54379dd --- /dev/null +++ b/po/ru/man7/nptl.7.po @@ -0,0 +1,318 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Alex Nik <rage.iz.me@gmail.com>, 2013. +# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013, 2016. +# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-19 18:57+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "nptl" +msgstr "" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 октября 2023 г." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "nptl - Native POSIX Threads Library" +msgstr "nptl - библиотека нитей POSIX" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"NPTL (Native POSIX Threads Library) is the GNU C library POSIX threads " +"implementation that is used on modern Linux systems." +msgstr "" +"NPTL (Native POSIX Threads Library — библиотека нитей POSIX) это библиотека " +"GNU C, в которой реализованы нити POSIX, используется в современных версиях " +"Linux." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NPTL and signals" +msgstr "NPTL и сигналы" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "NPTL makes internal use of the first two real-time signals (signal " +#| "numbers 32 and 33). One of these signals is used to support thread " +#| "cancellation and POSIX timers (see B<timer_create>(2)); the other is used " +#| "as part of a mechanism that ensures all threads in a process always have " +#| "the same UIDs and GIDs, as required by POSIX. These signals cannot be " +#| "used in applications." +msgid "" +"NPTL makes internal use of the first two real-time signals (signal numbers " +"32 and 33). One of these signals is used to support thread cancelation and " +"POSIX timers (see B<timer_create>(2)); the other is used as part of a " +"mechanism that ensures all threads in a process always have the same UIDs " +"and GIDs, as required by POSIX. These signals cannot be used in " +"applications." +msgstr "" +"Внутри NPTL используются два первых сигнала реального времени (с номерами 32 " +"и 33). Один из них служит для поддержки удаления (cancellation) нитей и " +"таймеров POSIX (смотрите B<timer_create>(2)); второй используется как часть " +"механизма обеспечения всех нитей в одном процессе единым UID и GID, как того " +"требует POSIX. Данные сигналы нельзя использовать в приложениях." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To prevent accidental use of these signals in applications, which might " +"interfere with the operation of the NPTL implementation, various glibc " +"library functions and system call wrapper functions attempt to hide these " +"signals from applications, as follows:" +msgstr "" +"Чтобы не допустить случайного использования этих сигналов в приложениях, что " +"может помешать работе реализации NPTL, в различных функциях библиотеки glibc " +"и обёрточных функциях системных вызовов добавлено сокрытие этих сигналов от " +"приложений:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<SIGRTMIN> is defined with the value 34 (rather than 32)." +msgstr "Сигнал B<SIGRTMIN> определён со значением 34 (а не 32)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sigwaitinfo>(2), B<sigtimedwait>(2), and B<sigwait>(3) interfaces " +"silently ignore requests to wait for these two signals if they are specified " +"in the signal set argument of these calls." +msgstr "" +"Интерфейсы B<sigwaitinfo>(2), B<sigtimedwait>(2) и B<sigwait>(3) игнорируют " +"запросы на ожидание этих сигналов, если но указаны в аргументе набора " +"сигналов." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sigprocmask>(2) and B<pthread_sigmask>(3) interfaces silently ignore " +"attempts to block these two signals." +msgstr "" +"Интерфейсы B<sigprocmask>(2) и B<pthread_sigmask>(3) игнорируют попытки " +"блокировки этих сигналов." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sigaction>(2), B<pthread_kill>(3), and B<pthread_sigqueue>(3) " +"interfaces fail with the error B<EINVAL> (indicating an invalid signal " +"number) if these signals are specified." +msgstr "" +"Интерфейсы B<sigaction>(2), B<pthread_kill>(3) и B<pthread_sigqueue>(3) " +"завершаются с ошибкой B<EINVAL> (указан некорректный номер сигнала), если " +"заданы эти сигналы." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sigfillset>(3) does not include these two signals when it creates a full " +"signal set." +msgstr "" +"Функция B<sigfillset>(3) не включает эти сигналы при создании полного набора " +"сигналов." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NPTL and process credential changes" +msgstr "NPTL и изменение идентификаторов процесса" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"At the Linux kernel level, credentials (user and group IDs) are a per-thread " +"attribute. However, POSIX requires that all of the POSIX threads in a " +"process have the same credentials. To accommodate this requirement, the " +"NPTL implementation wraps all of the system calls that change process " +"credentials with functions that, in addition to invoking the underlying " +"system call, arrange for all other threads in the process to also change " +"their credentials." +msgstr "" +"На уровне ядра Linux идентификаторы (пользовательский и групповой ID) " +"являются атрибутов нити. Однако в POSIX требуется, чтобы все нити POSIX " +"одного процесса имели одинаковые идентификаторы. Для удовлетворения этого " +"требования в реализации NPTL для всех системных вызовов, изменяющих " +"идентификаторы процесса, созданы обёрточные функции, которые при обращении к " +"нижележащим вызовам, также изменяют идентификаторы и всем остальным нитям " +"процесса." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The implementation of each of these system calls involves the use of a real-" +"time signal that is sent (using B<tgkill>(2)) to each of the other threads " +"that must change its credentials. Before sending these signals, the thread " +"that is changing credentials saves the new credential(s) and records the " +"system call being employed in a global buffer. A signal handler in the " +"receiving thread(s) fetches this information and then uses the same system " +"call to change its credentials." +msgstr "" +"В реализации каждого из этих системных вызовов используется сигнал реального " +"времени, который посылается (с помощью B<tgkill>(2)) всем остальным нитях, " +"которым нужно изменить идентификаторы. Перед отправкой этих сигналов, нить, " +"у которой изменяются идентификаторы, сохраняет новые идентификаторы и " +"записывает использующийся системный вызов в глобальный буфер. Обработчик " +"сигнала в принимающей нити извлекает эту информацию и использует тот же " +"системный вызов для изменения своих идентификаторов." + +#. FIXME . +#. Maybe say something about vfork() not being serialized wrt set*id() APIs? +#. https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14749 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Wrapper functions employing this technique are provided for B<setgid>(2), " +"B<setuid>(2), B<setegid>(2), B<seteuid>(2), B<setregid>(2), B<setreuid>(2), " +"B<setresgid>(2), B<setresuid>(2), and B<setgroups>(2)." +msgstr "" +"Обёрточные функции, использующие такую же технику: B<setgid>(2), " +"B<setuid>(2), B<setegid>(2), B<seteuid>(2), B<setregid>(2), B<setreuid>(2), " +"B<setresgid>(2), B<setresuid>(2) и B<setgroups>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "СТАНДАРТЫ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For details of the conformance of NPTL to the POSIX standard, see " +"B<pthreads>(7)." +msgstr "" +"Дополнительную информацию о соответствии NPTL стандарту POSIX находится в " +"B<pthreads>(7)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" + +#. See POSIX.1-2008 specification of pthread_mutexattr_init() +#. See sysdeps/x86/bits/pthreadtypes.h +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX says that any thread in any process with access to the memory " +"containing a process-shared (B<PTHREAD_PROCESS_SHARED>) mutex can operate " +"on that mutex. However, on 64-bit x86 systems, the mutex definition for " +"x86-64 is incompatible with the mutex definition for i386, meaning that 32-" +"bit and 64-bit binaries can't share mutexes on x86-64 systems." +msgstr "" +"В POSIX сказано, что всем нитям процесса с доступом к памяти, содержащей " +"общие для процесса (B<PTHREAD_PROCESS_SHARED>) мьютексы, доступны эти " +"мьютексы. Однако в 64-битных системах с архитектурой x86 определение " +"мьютекса для x86-64 несовместимо с определением для i386, что означает, что " +"исполняемые 32-битные и 64-битные файлы не могут иметь общих мьютексов в " +"системах x86-64." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<credentials>(7), B<pthreads>(7), B<signal>(7), B<standards>(7)" +msgstr "B<credentials>(7), B<pthreads>(7), B<signal>(7), B<standards>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 февраля 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |