summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man7/raw.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/man7/raw.7.po')
-rw-r--r--po/ru/man7/raw.7.po697
1 files changed, 697 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man7/raw.7.po b/po/ru/man7/raw.7.po
new file mode 100644
index 00000000..bc5ecb1a
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man7/raw.7.po
@@ -0,0 +1,697 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# aereiae <aereiae@gmail.com>, 2014.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013-2014, 2016.
+# Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013.
+# Katrin Kutepova <blackkatelv@gmail.com>, 2018.
+# Lockal <lockalsash@gmail.com>, 2013.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Баринов Владимир, 2016.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017,2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-06 09:20+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "raw"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "raw - Linux IPv4 raw sockets"
+msgstr "raw - неструктурированные сокеты IPv4 в Linux"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<raw_socket = socket(AF_INET, SOCK_RAW, int >I<protocol>B<);>"
+msgid ""
+"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n"
+"B<raw_socket = socket(AF_INET, SOCK_RAW, int >I<protocol>B<);>\n"
+msgstr "B<raw_socket = socket(AF_INET, SOCK_RAW, int >I<protocol>B<);>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Raw sockets allow new IPv4 protocols to be implemented in user space. A raw "
+"socket receives or sends the raw datagram not including link level headers."
+msgstr ""
+"Неструктурированные (raw) сокеты позволяют реализовать новые протоколы IPv4 "
+"в пространстве пользователя. Через неструктурированный сокет получают или "
+"посылают необработанные датаграммы, не включающие в себя заголовки уровня "
+"соединения (link level)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The IPv4 layer generates an IP header when sending a packet unless the "
+"B<IP_HDRINCL> socket option is enabled on the socket. When it is enabled, "
+"the packet must contain an IP header. For receiving, the IP header is "
+"always included in the packet."
+msgstr ""
+"Уровень IPv4 генерирует заголовок IP при посылке пакета, если только для "
+"сокета не включён параметр B<IP_HDRINCL>. Если он включён, то пакет должен "
+"содержать заголовок IP. Принимаемые пакеты всегда содержат заголовок IP."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In order to create a raw socket, a process must have the B<CAP_NET_RAW> "
+"capability in the user namespace that governs its network namespace."
+msgstr ""
+"Для создания неструктурированного сокета процесс должен иметь мандат "
+"B<CAP_NET_RAW> в пользовательском пространстве имён, определяемом по его "
+"сетевому пространству имён."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All packets or errors matching the I<protocol> number specified for the raw "
+"socket are passed to this socket. For a list of the allowed protocols, see "
+"the IANA list of assigned protocol numbers at E<.UR http://www.iana.org/"
+"assignments/protocol-numbers/> E<.UE> and B<getprotobyname>(3)."
+msgstr ""
+"Все пакеты или ошибки, совпадающие с номером протокола I<protocol>, "
+"указанным неструктурированному сокету, передаются этому сокету. Список "
+"допустимых протоколов назначается списком IANA E<.UR http://www.iana.org/"
+"assignments/protocol-numbers/> E<.UE>и содержится в B<getprotobyname>(3)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A protocol of B<IPPROTO_RAW> implies enabled B<IP_HDRINCL> and is able to "
+"send any IP protocol that is specified in the passed header. Receiving of "
+"all IP protocols via B<IPPROTO_RAW> is not possible using raw sockets."
+msgstr ""
+"Протокол B<IPPROTO_RAW> подразумевает включённый параметр B<IP_HDRINCL> и "
+"позволяет отправлять любой протокол IP, который указан в передаваемом "
+"заголовке. Приём любых протоколов IP посредством B<IPPROTO_RAW> через "
+"неструктурированные сокеты невозможен."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "IP Header fields modified on sending by B<IP_HDRINCL>"
+msgstr "Поля заголовка IP, изменяемые B<IP_HDRINCL> при передаче"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "IP Checksum"
+msgstr "контрольная сумма IP"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Always filled in"
+msgstr "всегда заполняется"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Source Address"
+msgstr "адрес источника"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Filled in when zero"
+msgstr "заполняется, если значение равно нулю"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Packet ID"
+msgstr "ID пакета"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Total Length"
+msgstr "общая длина"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<IP_HDRINCL> is specified and the IP header has a nonzero destination "
+"address, then the destination address of the socket is used to route the "
+"packet. When B<MSG_DONTROUTE> is specified, the destination address should "
+"refer to a local interface, otherwise a routing table lookup is done anyway "
+"but gatewayed routes are ignored."
+msgstr ""
+"Если указан B<IP_HDRINCL> и заголовок IP имеет ненулевой адрес назначения, "
+"то для маршрутизации пакета используется адрес назначения сокета. Если "
+"указан B<MSG_DONTROUTE>, то адрес назначения должен ссылаться на локальный "
+"интерфейс, иначе в любом случае будет производиться поиск в таблице "
+"маршрутизации, но маршруты со шлюзами будут игнорироваться."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<IP_HDRINCL> isn't set, then IP header options can be set on raw sockets "
+"with B<setsockopt>(2); see B<ip>(7) for more information."
+msgstr ""
+"Если B<IP_HDRINCL> не указан, то параметры заголовка IP в "
+"неструктурированных сокетах могут быть установлены с помощью "
+"B<setsockopt>(2); более подробная информация приведена в B<ip>(7)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Starting with Linux 2.2, all IP header fields and options can be set using "
+"IP socket options. This means raw sockets are usually needed only for new "
+"protocols or protocols with no user interface (like ICMP)."
+msgstr ""
+"Начиная с Linux 2.2 все поля заголовка IP и параметры могут быть заданы с "
+"помощью параметров сокета IP. Это означает, что неструктурированные сокеты, "
+"как правило, необходимы лишь для новых протоколов или протоколов без "
+"интерфейса пользователя (например, ICMP)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a packet is received, it is passed to any raw sockets which have been "
+"bound to its protocol before it is passed to other protocol handlers (e.g., "
+"kernel protocol modules)."
+msgstr ""
+"Принятый пакет передаётся всем подключенным (bound) к этому протоколу "
+"неструктурированным сокетам до того, как он будет передан другим "
+"обработчикам протоколов (например, протокольным модулям ядра)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Address format"
+msgstr "Формат адреса"
+
+#. commit f59fc7f30b710d45aadf715460b3e60dbe9d3418
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For sending and receiving datagrams (B<sendto>(2), B<recvfrom>(2), and "
+"similar), raw sockets use the standard I<sockaddr_in> address structure "
+"defined in B<ip>(7). The I<sin_port> field could be used to specify the IP "
+"protocol number, but it is ignored for sending in Linux 2.2 and later, and "
+"should be always set to 0 (see BUGS). For incoming packets, I<sin_port> is "
+"set to zero."
+msgstr ""
+"При отправке и приёме дейтаграмм (B<sendto>(2), B<recvfrom>(2) и similar) "
+"через неструктурированные сокеты используется стандартная адресная структура "
+"I<sockaddr_in>, определённая в B<ip>(7). Поле I<sin_port> можно использовать "
+"для указания номера протокола IP, но в Linux 2.2 и новее оно игнорируется "
+"при отправке, и должно всегда равняться 0 (смотрите ДЕФЕКТЫ). У входящих "
+"пакетов I<sin_port> равен нулю."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Socket options"
+msgstr "Параметры сокета"
+
+#. Or SOL_RAW on Linux
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Raw socket options can be set with B<setsockopt>(2) and read with "
+"B<getsockopt>(2) by passing the B<IPPROTO_RAW> family flag."
+msgstr ""
+"Параметры неструктурированных сокетов могут быть установлены с помощью "
+"B<setsockopt>(2) и прочитаны с помощью B<getsockopt>(2) с указанием флага "
+"семейства B<IPPROTO_RAW>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ICMP_FILTER>"
+msgstr "B<ICMP_FILTER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable a special filter for raw sockets bound to the B<IPPROTO_ICMP> "
+"protocol. The value has a bit set for each ICMP message type which should "
+"be filtered out. The default is to filter no ICMP messages."
+msgstr ""
+"Запускает специальный фильтр для неструктурированных сокетов, подключенных к "
+"протоколу B<IPPROTO_ICMP>. Значение представляет собой набор бит — по "
+"установленному биту для каждого типа сообщений ICMP, который должен быть "
+"отфильтрован. По умолчанию сообщения ICMP не фильтруются."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In addition, all B<ip>(7) B<IPPROTO_IP> socket options valid for datagram "
+"sockets are supported."
+msgstr ""
+"Кроме этого, поддерживаются все датаграммные параметры сокетов B<ip>(7) для "
+"B<IPPROTO_IP>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Error handling"
+msgstr "Обработка ошибок"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Errors originating from the network are passed to the user only when the "
+"socket is connected or the B<IP_RECVERR> flag is enabled. For connected "
+"sockets, only B<EMSGSIZE> and B<EPROTO> are passed for compatibility. With "
+"B<IP_RECVERR>, all network errors are saved in the error queue."
+msgstr ""
+"Ошибки, возникающие в сети, передаются пользователю только, если сокет "
+"подключён или установлен флаг B<IP_RECVERR>. В целях совместимости в "
+"подключенные сокеты передаются только B<EMSGSIZE> и B<EPROTO>. При указании "
+"B<IP_RECVERR> в очереди ошибок сохраняются все сетевые ошибки."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ОШИБКИ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EACCES>"
+msgstr "B<EACCES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"User tried to send to a broadcast address without having the broadcast flag "
+"set on the socket."
+msgstr ""
+"Пользователь попытался передать пакет по широковещательному адресу без "
+"указания на сокете флага широковещательной передачи."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EFAULT>"
+msgstr "B<EFAULT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "An invalid memory address was supplied."
+msgstr "Указан неправильный адрес памяти."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Неверный аргумент."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EMSGSIZE>"
+msgstr "B<EMSGSIZE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Packet too big. Either Path MTU Discovery is enabled (the "
+"B<IP_MTU_DISCOVER> socket flag) or the packet size exceeds the maximum "
+"allowed IPv4 packet size of 64\\ kB."
+msgstr ""
+"Размер пакета слишком велик, либо включён Path MTU Discovery (флаг сокета "
+"B<IP_PMTU_DISCOVER>), либо размер пакета превышает максимально разрешенный "
+"для IPv4 размер, равный 64\\ КБ."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EOPNOTSUPP>"
+msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Invalid flag has been passed to a socket call (like B<MSG_OOB>)."
+msgstr "Сокетному вызову был передан неверный флаг (например, B<MSG_OOB>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPERM>"
+msgstr "B<EPERM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The user doesn't have permission to open raw sockets. Only processes with "
+"an effective user ID of 0 or the B<CAP_NET_RAW> attribute may do that."
+msgstr ""
+"Пользователь не имеет прав на открытие неструктурированных сокетов. Это "
+"могут делать только процессы с идентификатором эффективного пользователя "
+"равным 0, или имеющие мандат B<CAP_NET_RAW>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPROTO>"
+msgstr "B<EPROTO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "An ICMP error has arrived reporting a parameter problem."
+msgstr "Получена ошибка ICMP, сообщающая о проблеме с параметром."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "ВЕРСИИ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<IP_RECVERR> and B<ICMP_FILTER> are new in Linux 2.2. They are Linux "
+"extensions and should not be used in portable programs."
+msgstr ""
+"Значения B<IP_RECVERR> и B<ICMP_FILTER> появились в Linux 2.2. Они являются "
+"расширениями Linux и не должны использоваться в переносимых программах."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux 2.0 enabled some bug-to-bug compatibility with BSD in the raw socket "
+"code when the B<SO_BSDCOMPAT> socket option was set; since Linux 2.2, this "
+"option no longer has that effect."
+msgstr ""
+"Код неструктурированных сокетов в версии Linux 2.0 при установленном "
+"параметре B<SO_BSDCOMPAT> был специально сделан совместимым с BSD «вплоть до "
+"ошибок». Из Linux 2.2 это было удалено."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, raw sockets do path MTU (Maximum Transmission Unit) discovery. "
+"This means the kernel will keep track of the MTU to a specific target IP "
+"address and return B<EMSGSIZE> when a raw packet write exceeds it. When "
+"this happens, the application should decrease the packet size. Path MTU "
+"discovery can be also turned off using the B<IP_MTU_DISCOVER> socket option "
+"or the I</proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc> file, see B<ip>(7) for "
+"details. When turned off, raw sockets will fragment outgoing packets that "
+"exceed the interface MTU. However, disabling it is not recommended for "
+"performance and reliability reasons."
+msgstr ""
+"По умолчанию, для неструктурированных сокетов выполняется обнаружение MTU "
+"(Maximum Transmission Unit) пути. Это означает, что ядро будет следить за "
+"MTU до IP-адреса назначения и возвращать B<EMSGSIZE>, если запись "
+"неструктурированного пакета превысит это значение. Когда это происходит, "
+"приложение должно уменьшить размер пакета. Также обнаружение MTU пути можно "
+"выключить с помощью параметра сокета B<IP_MTU_DISCOVER> или в файле I</proc/"
+"sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc>; подробней смотрите в B<ip>(7). При отключении "
+"обнаружения неструктурированные сокеты фрагментируют исходящие пакеты, "
+"размер которых превышает MTU интерфейса. Однако по соображениям "
+"производительности и надёжности отключение не рекомендуется."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A raw socket can be bound to a specific local address using the B<bind>(2) "
+"call. If it isn't bound, all packets with the specified IP protocol are "
+"received. In addition, a raw socket can be bound to a specific network "
+"device using B<SO_BINDTODEVICE>; see B<socket>(7)."
+msgstr ""
+"Неструктурированный сокет может быть подключён к определённому локальному "
+"адресу с помощью вызова B<bind>(2). Если он не подключён, то принимаются все "
+"пакеты указанного протокола IP. Кроме того, неструктурированный сокет может "
+"быть подключён к определённому сетевому устройству с помощью "
+"B<SO_BINDTODEVICE>; смотрите B<socket>(7)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An B<IPPROTO_RAW> socket is send only. If you really want to receive all IP "
+"packets, use a B<packet>(7) socket with the B<ETH_P_IP> protocol. Note "
+"that packet sockets don't reassemble IP fragments, unlike raw sockets."
+msgstr ""
+"Сокет B<IPPROTO_RAW> предназначен только для отправки. Если вы хотите "
+"получать все пакеты IP, используйте сокет B<packet>(7) с протоколом "
+"B<ETH_P_IP>. Заметим, что пакетные сокеты, в отличие от неструктурированных "
+"сокетов, не собирают пакеты из фрагментов IP."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you want to receive all ICMP packets for a datagram socket, it is often "
+"better to use B<IP_RECVERR> on that particular socket; see B<ip>(7)."
+msgstr ""
+"Если вы хотите получать все пакеты ICMP для датаграммного сокета, то лучше "
+"использовать B<IP_RECVERR> на определённом сокете; смотрите B<ip>(7)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Raw sockets may tap all IP protocols in Linux, even protocols like ICMP or "
+"TCP which have a protocol module in the kernel. In this case, the packets "
+"are passed to both the kernel module and the raw socket(s). This should not "
+"be relied upon in portable programs, many other BSD socket implementation "
+"have limitations here."
+msgstr ""
+"Неструктурированные сокеты могут перехватывать в Linux все протоколы IP, "
+"даже имеющие протокольный модуль в ядре (такие, как ICMP или TCP). В этом "
+"случае пакеты передаются как модулю ядра, так и неструктурированным сокетам. "
+"На это нельзя закладываться в переносимых программах, так как многие другие "
+"реализации сокетов BSD так не делают."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux never changes headers passed from the user (except for filling in some "
+"zeroed fields as described for B<IP_HDRINCL>). This differs from many other "
+"implementations of raw sockets."
+msgstr ""
+"Linux никогда не изменяет заголовки, полученные от пользователя (за "
+"исключением обнуления некоторых полей, как описано в случае с "
+"B<IP_HDRINCL>). Такое поведение отличается от поведения многих других "
+"реализаций неструктурированных сокетов."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Raw sockets are generally rather unportable and should be avoided in "
+"programs intended to be portable."
+msgstr ""
+"Неструктурированные сокеты, в общем случае, не являются переносимыми, "
+"поэтому следует избегать их использования в переносимых программах."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sending on raw sockets should take the IP protocol from I<sin_port>; this "
+"ability was lost in Linux 2.2. The workaround is to use B<IP_HDRINCL>."
+msgstr ""
+"Передача через неструктурированный сокет должна осуществляться с помощью "
+"протокола IP из I<sin_port>; эта возможность исчезла в Linux 2.2. Метод "
+"обхода — использовать B<IP_HDRINCL>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ДЕФЕКТЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Transparent proxy extensions are not described."
+msgstr "Не описаны расширения прозрачного прокси."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the B<IP_HDRINCL> option is set, datagrams will not be fragmented and "
+"are limited to the interface MTU."
+msgstr ""
+"Если установлен параметр B<IP_HDRINCL>, датаграммы не будут фрагментированы "
+"и их размер будет ограничен MTU интерфейса."
+
+#. .SH AUTHORS
+#. This man page was written by Andi Kleen.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Setting the IP protocol for sending in I<sin_port> got lost in Linux 2.2. "
+"The protocol that the socket was bound to or that was specified in the "
+"initial B<socket>(2) call is always used."
+msgstr ""
+"В Linux 2.2 отсутствует настройка протокола IP для отправки I<sin_port> — "
+"всегда используется тот протокол, к которому был подключён сокет или который "
+"был указан при первом вызове B<socket>(2)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<socket>(7)"
+msgstr ""
+"B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<socket>(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<RFC\\ 1191> for path MTU discovery. B<RFC\\ 791> and the I<E<lt>linux/ip."
+"hE<gt>> header file for the IP protocol."
+msgstr ""
+"В B<RFC\\ 1191> описан процесс обнаружения маршрута MTU. В B<RFC\\ 791> и "
+"заголовочном файле I<E<lt>linux/ip.hE<gt>> описан протокол IP."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-15"
+msgstr "15 декабря 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-15"
+msgstr "15 июля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"