summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man7/x25.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/man7/x25.7.po')
-rw-r--r--po/ru/man7/x25.7.po402
1 files changed, 402 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man7/x25.7.po b/po/ru/man7/x25.7.po
new file mode 100644
index 00000000..39b40d20
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man7/x25.7.po
@@ -0,0 +1,402 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2016.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2014, 2016-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-17 18:58+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "25"
+msgid "x25"
+msgstr "25"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 января 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol interface."
+msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO/IEC\\~8208 protocol interface"
+msgstr "x25 - интерфейс протокола ITU-T X.25/ISO-8208"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
+#| "B<#include E<lt>dirent.hE<gt>>\n"
+msgid ""
+"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>linux/x25.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>dirent.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<x25_socket = socket(AF_X25, SOCK_SEQPACKET, 0);>"
+msgid "I<x25_socket>B< = socket(AF_X25, SOCK_SEQPACKET, 0);>\n"
+msgstr "B<x25_socket = socket(AF_X25, SOCK_SEQPACKET, 0);>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This "
+#| "allows applications to communicate over a public X.25 data network as "
+#| "standardized by International Telecommunication Union's recommendation "
+#| "X.25 (X.25 DTE-DCE mode). X25 sockets can also be used for communication "
+#| "without an intermediate X.25 network (X.25 DTE-DTE mode) as described in "
+#| "ISO-8208."
+msgid ""
+"X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This "
+"allows applications to communicate over a public X.25 data network as "
+"standardized by International Telecommunication Union's recommendation X.25 "
+"(X.25 DTE-DCE mode). X25 sockets can also be used for communication without "
+"an intermediate X.25 network (X.25 DTE-DTE mode) as described in ISO/"
+"IEC\\~8208."
+msgstr ""
+"Сокеты X25 предоставляют интерфейс для пакетного слоя протокола X.25. Это "
+"позволяет приложениям связываться через открытые сети передачи данных X.25 в "
+"соответствии с рекомендациями Международного Телекоммуникационного Общества "
+"(International Telecommunication Union) по X.25 (режим X.25 DTE-DCE). Сокеты "
+"X25 также можно использовать для связи без наличия промежуточной сети X.25 "
+"(режим X.25 DTE-DTE) как описано в стандарте ISO-8208."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Message boundaries are preserved \\(em a B<read>(2) from a socket will "
+#| "retrieve the same chunk of data as output with the corresponding "
+#| "B<write>(2) to the peer socket. When necessary, the kernel takes care "
+#| "of segmenting and reassembling long messages by means of the X.25 M-bit. "
+#| "There is no hard-coded upper limit for the message size. However, "
+#| "reassembling of a long message might fail if there is a temporary lack of "
+#| "system resources or when other constraints (such as socket memory or "
+#| "buffer size limits) become effective. If that occurs, the X.25 "
+#| "connection will be reset."
+msgid ""
+"Message boundaries are preserved \\[em] a B<read>(2) from a socket will "
+"retrieve the same chunk of data as output with the corresponding "
+"B<write>(2) to the peer socket. When necessary, the kernel takes care of "
+"segmenting and reassembling long messages by means of the X.25 M-bit. There "
+"is no hard-coded upper limit for the message size. However, reassembling of "
+"a long message might fail if there is a temporary lack of system resources "
+"or when other constraints (such as socket memory or buffer size limits) "
+"become effective. If that occurs, the X.25 connection will be reset."
+msgstr ""
+"При работе выполняется сохранение границ сообщения \\(em вызов B<read>(2) "
+"вернёт кусок данных той же величины, что записала в сокет в помощью "
+"B<write>(2) сторона-партнёр. Когда это необходимо, ядро следит за "
+"сегментированием и перебирает (reassembling) длинные сообщения "
+"руководствуясь появлением бита M в X.25. Не существует жёсткого ограничения "
+"на максимальный размер сообщения. Однако, переборка длинного сообщения может "
+"закончиться неудачно, если возникнет временная нехватка системных ресурсов "
+"или когда включатся другие ограничения (например, на память сокета или "
+"размер буфера). Если возникает такая ситуация, то соединение X.25 "
+"разрывается."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Socket addresses"
+msgstr "Адреса сокетов"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<AF_X25> socket address family uses the I<struct sockaddr_x25> for "
+"representing network addresses as defined in ITU-T recommendation X.121."
+msgstr ""
+"Для представления сетевого адреса в семействе адресов сокета B<AF_X25> "
+"используется структура I<struct sockaddr_x25>, которая описана в "
+"рекомендации ITU-T X.121."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct sockaddr_x25 {\n"
+" sa_family_t sx25_family; /* must be AF_X25 */\n"
+" x25_address sx25_addr; /* X.121 Address */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct sockaddr_x25 {\n"
+" sa_family_t sx25_family; /* должно быть AF_X25 */\n"
+" x25_address sx25_addr; /* адрес X.121 */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<sx25_addr> contains a char array I<x25_addr[]> to be interpreted as a "
+#| "null-terminated string. I<sx25_addr.x25_addr[]> consists of up to 15 "
+#| "(not counting the terminating null byte) ASCII characters forming the "
+#| "X.121 address. Only the decimal digit characters from \\(aq0\\(aq to "
+#| "\\(aq9\\(aq are allowed."
+msgid ""
+"I<sx25_addr> contains a char array I<x25_addr[]> to be interpreted as a null-"
+"terminated string. I<sx25_addr.x25_addr[]> consists of up to 15 (not "
+"counting the terminating null byte) ASCII characters forming the X.121 "
+"address. Only the decimal digit characters from \\[aq]0\\[aq] to "
+"\\[aq]9\\[aq] are allowed."
+msgstr ""
+"В I<sx25_addr> содержится массив символов I<x25_addr[]>, который "
+"интерпретируется как строка, завершающаяся null. Значение I<sx25_addr."
+"x25_addr[]> содержит до 15-ти (не считая завершающего байта null) ASCII, из "
+"которых формируется адрес X.121. Разрешаются только десятичные цифры от «0» "
+"до «9»."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Socket options"
+msgstr "Параметры сокета"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following X.25-specific socket options can be set by using "
+"B<setsockopt>(2) and read with B<getsockopt>(2) with the I<level> argument "
+"set to B<SOL_X25>."
+msgstr ""
+"Специальные параметры сокета X.25 могут быть установлены с помощью "
+"B<setsockopt>(2) и прочитаны с помощью B<getsockopt>(2), если в аргументе "
+"I<level> указать значение B<SOL_X25>:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<X25_QBITINCL>"
+msgstr "B<X25_QBITINCL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Controls whether the X.25 Q-bit (Qualified Data Bit) is accessible by the "
+"user. It expects an integer argument. If set to 0 (default), the Q-bit is "
+"never set for outgoing packets and the Q-bit of incoming packets is "
+"ignored. If set to 1, an additional first byte is prepended to each message "
+"read from or written to the socket. For data read from the socket, a 0 "
+"first byte indicates that the Q-bits of the corresponding incoming data "
+"packets were not set. A first byte with value 1 indicates that the Q-bit of "
+"the corresponding incoming data packets was set. If the first byte of the "
+"data written to the socket is 1, the Q-bit of the corresponding outgoing "
+"data packets will be set. If the first byte is 0, the Q-bit will not be set."
+msgstr ""
+"Управляет доступностью пользователю бита Q в X.25 (Qualified Data Bit — бит "
+"пригодности данных). В качестве аргумента указывается целое число. Если "
+"указан 0 (по умолчанию), то бит Q никогда не устанавливается в исходящих "
+"пакетах, а во входящих бит Q игнорируется. Если указана 1, то каждое "
+"прочитываемое или записываемое в сокет сообщение предваряется дополнительным "
+"байтом. Для данных, которые читаются из сокета, нулевой первый байт говорит "
+"означает, что биты Q в соответствующих входящих пакетах данных не "
+"установлены. Если первый байт имеет значение 1, то это говорит о том, что в "
+"соответствующих входящих пакетах данных установлены биты Q. Если первый байт "
+"данных, записанный в сокет, имеет значение 1, то для соответствующих "
+"исходящих пакетов данных будет установлен бит Q. Если первый байт имеет "
+"значение 0, то бит Q установлен не будет."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "ВЕРСИИ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The AF_X25 protocol family is a new feature of Linux 2.2."
+msgstr "Семейство протоколов AF_X25 впервые реализовано в Linux 2.2."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ДЕФЕКТЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Plenty, as the X.25 PLP implementation is B<CONFIG_EXPERIMENTAL>."
+msgstr ""
+"Имеются в наличии, так как реализация PLP X.25 помечена как "
+"B<CONFIG_EXPERIMENTAL>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This man page is incomplete."
+msgstr "Данная справочная страница не полна."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is no dedicated application programmer's header file yet; you need to "
+"include the kernel header file I<E<lt>linux/x25.hE<gt>>. "
+"B<CONFIG_EXPERIMENTAL> might also imply that future versions of the "
+"interface are not binary compatible."
+msgstr ""
+"Пока не существует заголовочных файлов, предназначенных для использования в "
+"приложениях; вам необходимо включать заголовочный файл ядра I<E<lt>linux/x25."
+"hE<gt>>. B<CONFIG_EXPERIMENTAL> также может неявно означать, что будущие "
+"версии данного интерфейса не будут двоично совместимы."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"X.25 N-Reset events are not propagated to the user process yet. Thus, if a "
+"reset occurred, data might be lost without notice."
+msgstr ""
+"События X.25 N-Reset пока не передаются пользовательскому процессу. Поэтому, "
+"если случится сброс соединения, данные могут быть потеряны без уведомления."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<socket>(2), B<socket>(7)"
+msgstr "B<socket>(2), B<socket>(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Jonathan Simon Naylor: \\(lqThe Re-Analysis and Re-Implementation of X.25."
+#| "\\(rq The URL is E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/"
+#| "ax25\\:/x25doc.tgz> E<.UE .>"
+msgid ""
+"Jonathan Simon Naylor: \\[lq]The Re-Analysis and Re-Implementation of X.25."
+"\\[rq] The URL is E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/ax25\\:/"
+"x25doc.tgz> E<.UE .>"
+msgstr ""
+"Jonathan Simon Naylor: «The Re-Analysis and Re-Implementation of X.25». URL: "
+"E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/ax25\\:/x25doc.tgz> E<.UE ."
+">"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol interface."
+msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol interface"
+msgstr "x25 - интерфейс протокола ITU-T X.25/ISO-8208"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This "
+"allows applications to communicate over a public X.25 data network as "
+"standardized by International Telecommunication Union's recommendation X.25 "
+"(X.25 DTE-DCE mode). X25 sockets can also be used for communication without "
+"an intermediate X.25 network (X.25 DTE-DTE mode) as described in ISO-8208."
+msgstr ""
+"Сокеты X25 предоставляют интерфейс для пакетного слоя протокола X.25. Это "
+"позволяет приложениям связываться через открытые сети передачи данных X.25 в "
+"соответствии с рекомендациями Международного Телекоммуникационного Общества "
+"(International Telecommunication Union) по X.25 (режим X.25 DTE-DCE). Сокеты "
+"X25 также можно использовать для связи без наличия промежуточной сети X.25 "
+"(режим X.25 DTE-DTE) как описано в стандарте ISO-8208."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-15"
+msgstr "15 июля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"