diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/man8/zic.8.po')
-rw-r--r-- | po/ru/man8/zic.8.po | 2375 |
1 files changed, 2375 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man8/zic.8.po b/po/ru/man8/zic.8.po new file mode 100644 index 00000000..ff7147aa --- /dev/null +++ b/po/ru/man8/zic.8.po @@ -0,0 +1,2375 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2013-2015, 2017, 2019. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-11 05:28+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "zic" +msgstr "zic" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Time Zone Database" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "zic - timezone compiler" +msgstr "zic - компилятор часовых поясов" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<zic> [ I<option> \\&... ] [ I<filename> \\&... ]" +msgstr "B<zic> [ I<параметр> \\&… ] [ I<имя_файла> \\&… ]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: ds d +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " degrees" +msgstr "" + +#. type: ds m +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " minutes" +msgstr "" + +#. type: ds s +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " seconds" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<zic> program reads text from the file(s) named on the command line " +#| "and creates the time conversion information files specified in this " +#| "input. If a I<filename> is" +msgid "" +"The B<zic> program reads text from the file(s) named on the command line and " +"creates the timezone information format (TZif) files specified in this " +"input. If a I<filename> is" +msgstr "" +"Программа B<zic> читает текст из файла(ов), имя которого задано в командной " +"строке, и создаёт файлы с информацией о переводе времени. Если I<имя_файла> " +"равно" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "standard input is read." +msgstr "то для чтения используется стандартный ввод." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРЫ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-\\*-version>" +msgstr "B<\\*-\\*-version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Output version information and exit." +msgstr "Вывод информации о версии и выход из программы." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-\\*-help>" +msgstr "B<\\*-\\*-help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Output short usage message and exit." +msgstr "Вывод короткого сообщения об использовании и выход из программы." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-b >I<bloat>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Output backward-compatibility data as specified by I<bloat>. If I<bloat> is " +"B<fat>, generate additional data entries that work around potential bugs or " +"incompatibilities in older software, such as software that mishandles the 64-" +"bit generated data. If I<bloat> is B<slim>, keep the output files small; " +"this can help check for the bugs and incompatibilities. The default is " +"B<slim>, as software that mishandles 64-bit data typically mishandles " +"timestamps after the year 2038 anyway. Also see the B<\\*-r> option for " +"another way to alter output size." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-d >I<directory>" +msgstr "B<\\*-d >I<каталог>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create time conversion information files in the named directory rather than " +"in the standard directory named below." +msgstr "" +"Создавать файлы с информацией о переводе времени в заданном каталоге, а не в " +"стандартном каталоге, упомянутом далее." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-l >I<timezone>" +msgstr "B<\\*-l >I<часовой пояс>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use I<timezone> as local time. B<zic> will act as if the input contained a " +"link line of the form" +msgstr "" +"Использовать I<часовой пояс> в качестве местного времени. В этом случае " +"I<zic> поступит так, как если бы входные данные содержали строку" + +#. type: ta +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "\\w'Link\\0\\0'u +\\w'Europe/Istanbul\\0\\0'u" +msgid "\\w'Link\\0\\0'u +\\w'I<timezone>\\0\\0'u" +msgstr "\\w'Link\\0\\0'u +\\w'Europe/Istanbul\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Link\tI<timezone>\t\tlocaltime" +msgstr "Link\tI<часовой_пояс>\t\tlocaltime" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I<timezone> is B<\\*->, any already-existing link is removed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-L >I<leapsecondfilename>" +msgstr "B<\\*-L >I<имя файла с високосной секундой>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read leap second information from the file with the given name. If this " +"option is not used, no leap second information appears in output files." +msgstr "" +"Прочитать информацию о високосной секунде из файла с заданным именем. Если " +"этот параметр не используется, то в выходном файле информация о високосной " +"секунде не появится." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-p >I<timezone>" +msgstr "B<\\*-p >I<часовой пояс>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use I<timezone>'s rules when handling POSIX-format timezone environment " +#| "variables. B<zic> will act as if the input contained a link line of the " +#| "form" +msgid "" +"Use I<timezone>'s rules when handling nonstandard TZ strings like " +"\"EET\\*-2EEST\" that lack transition rules. B<zic> will act as if the " +"input contained a link line of the form" +msgstr "" +"Использовать правила I<часового пояса> при обработке соответствующих " +"переменных окружения POSIX. В этом случае I<zic> поступит так, как если бы " +"входные данные содержали строку" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Link\tI<timezone>\t\tposixrules" +msgstr "Link\tI<часовой_пояс>\t\tposixrules" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "B<-l >I<timezone>" +msgid "If I<timezone> is" +msgstr "B<-l >I<часовой пояс>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "(the default), any already-existing link is removed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<-l >I<timezone>" +msgid "Unless I<timezone is>" +msgstr "B<-l >I<часовой пояс>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"this option is obsolete and poorly supported. Among other things it should " +"not be used for timestamps after the year 2037, and it should not be " +"combined with B<\\*-b slim> if I<timezone>'s transitions are at standard " +"time or Universal Time (UT) instead of local time." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-c >[I<loyear>B<,>]I<hiyear>" +msgid "B<\\*-r >[B<@>I<lo>][B</@>I<hi>]" +msgstr "B<-c >[I<lначальный_год>B<,>]I<конечный_год>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Limit the applicability of output files to timestamps in the range from " +"I<lo> (inclusive) to I<hi> (exclusive), where I<lo> and I<hi> are possibly " +"signed decimal counts of seconds since the Epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC). " +"Omitted counts default to extreme values. The output files use UT offset 0 " +"and abbreviation" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "in place of the omitted timestamp data. For example," +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"omits data intended for negative timestamps (i.e., before the Epoch), and" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"outputs data intended only for nonnegative timestamps that fit into 31-bit " +"signed integers. On platforms with GNU B<date>," +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"omits data intended for past timestamps. Although this option typically " +"reduces the output file's size, the size can increase due to the need to " +"represent the timestamp range boundaries, particularly if I<hi> causes a " +"TZif file to contain explicit entries for pre-I<hi> transitions rather than " +"concisely representing them with an extended POSIX.1-2017 TZ string. Also " +"see the B<\\*-b slim> option for another way to shrink output size." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-R @>I<hi>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Generate redundant trailing explicit transitions for timestamps that occur " +"less than I<hi> seconds since the Epoch, even though the transitions could " +"be more concisely represented via the extended POSIX.1-2017 TZ string. This " +"option does not affect the represented timestamps. Although it accommodates " +"nonstandard TZif readers that ignore the extended POSIX.1-2017 TZ string, it " +"increases the size of the altered output files." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-l >I<timezone>" +msgid "B<\\*-t >I<file>" +msgstr "B<-l >I<часовой пояс>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Create time conversion information files in the named directory rather " +#| "than in the standard directory named below." +msgid "" +"When creating local time information, put the configuration link in the " +"named file rather than in the standard location." +msgstr "" +"Создавать файлы с информацией о переводе времени в заданном каталоге, а не в " +"стандартном каталоге, упомянутом далее." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-v>" +msgstr "B<\\*-v>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Be more verbose, and complain about the following situations:" +msgstr "Выдавать более подробную информацию и сообщать о следующих ситуациях:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The input specifies a link to a link, something not supported by some older " +"parsers, including B<zic> itself through release 2022e." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A year that appears in a data file is outside the range of years " +#| "representable by B<time>(2) values." +msgid "" +"A year that appears in a data file is outside the range of representable " +"years." +msgstr "" +"Год из файла данных выходит за границы диапазона лет, представимого в " +"значениях вызова B<time>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A time of 24:00 or more appears in the input. Pre-1998 versions of B<zic> " +"prohibit 24:00, and pre-2007 versions prohibit times greater than 24:00." +msgstr "" +"Во входных данных указано время 24:00 или более. До версий 1998 года в " +"B<zic> запрещено значение времени 24:00, а в версиях до 2007 года запрещены " +"значения времени более 24:00." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A rule goes past the start or end of the month. Pre-2004 versions of B<zic> " +"prohibit this." +msgstr "" +"Правило выходит за начало или конец месяца. До версий B<zic> старше 2004 " +"года это запрещено." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A rule goes past the start or end of the month. Pre-2004 versions of " +#| "B<zic> prohibit this." +msgid "" +"A time zone abbreviation uses a B<%z> format. Pre-2015 versions of B<zic> " +"do not support this." +msgstr "" +"Правило выходит за начало или конец месяца. До версий B<zic> старше 2004 " +"года это запрещено." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A timestamp contains fractional seconds. Pre-2018 versions of B<zic> do not " +"support this." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The input contains abbreviations that are mishandled by pre-2018 versions of " +"B<zic> due to a longstanding coding bug. These abbreviations include" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "or" +msgid "for" +msgstr "или" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "and" +msgstr "и" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The output file does not contain all the information about the long-term " +#| "future of a timezone, because the future cannot be summarized as an " +#| "extended POSIX TZ string. For example, as of 2019 this problem occurs " +#| "for Iran's daylight-saving rules for the predicted future, as these rules " +#| "are based on the Iranian calendar, which cannot be represented." +msgid "" +"The output file does not contain all the information about the long-term " +"future of a timezone, because the future cannot be summarized as an extended " +"POSIX.1-2017 TZ string. For example, as of 2023 this problem occurs for " +"Morocco's daylight-saving rules, as these rules are based on predictions for " +"when Ramadan will be observed, something that an extended POSIX.1-2017 TZ " +"string cannot represent." +msgstr "" +"Выходной файл не содержит полной информации об отдалённом будущем часового " +"пояса, так как будущее невозможно выразить в виде расширенной строки POSIX " +"TZ. Например, в 2019 году эта проблема возникла с правилами перехода на " +"летнее время в Иране для описанного будущего, так как эти правила " +"основывались на иранском календаре, который невозможно описать." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The output contains data that may not be handled properly by client code " +"designed for older B<zic> output formats. These compatibility issues affect " +"only timestamps before 1970 or after the start of 2038." +msgstr "" +"В выводе содержатся данные, которые могут неправильно обрабатываться " +"клиентским кодом со старым форматом вывода B<zic>. Эти проблемы " +"совместимости относятся только к меткам времени до 1970 года или после " +"начала 2038 года." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The output contains a truncated leap second table, which can cause some " +"older TZif readers to misbehave. This can occur if the B<\\*-L> option is " +"used, and either an Expires line is present or the B<\\*-r> option is also " +"used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The output file contains more than 1200 transitions, which may be mishandled " +"by some clients. The current reference client supports at most 2000 " +"transitions; pre-2014 versions of the reference client support at most 1200 " +"transitions." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A time zone abbreviation has fewer than 3 characters. POSIX requires at " +#| "least 3." +msgid "" +"A time zone abbreviation has fewer than 3 or more than 6 characters. POSIX " +"requires at least 3, and requires implementations to support at least 6." +msgstr "" +"В аббревиатуре часового пояса содержится менее трёх символов. В POSIX " +"требуется не менее 3-х." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An output file name contains a byte that is not an ASCII letter," +msgstr "Имя выходного файла содержит байт, не являющийся буквой ASCII," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or" +msgstr "или" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"or it contains a file name component that contains more than 14 bytes or " +"that starts with" +msgstr "" +"оно содержит компонент имени файла, в котором более 14 байт или который " +"начинается с" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ФАЙЛЫ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Input files use the format described in this section; output files use " +"B<tzfile>(5) format." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Input files should be text files, that is, they should be a series of " +#| "zero or more lines, each ending in a newline byte and containing at most " +#| "511 bytes, and without any NUL bytes. The input text's encoding is " +#| "typically UTF-8 or ASCII; it should have a unibyte representation for the " +#| "POSIX Portable Character Set (PPCS) \\E<lt>http://pubs\\:.opengroup\\:." +#| "org/\\:onlinepubs/\\:9699919799/\\:basedefs/\\:V1_chap06\\:.html\\E<gt> " +#| "and the encoding's non-unibyte characters should consist entirely of non-" +#| "PPCS bytes. Non-PPCS characters typically occur only in comments: " +#| "although output file names and time zone abbreviations can contain nearly " +#| "any character, other software will work better if these are limited to " +#| "the restricted syntax described under the B<-v> option." +msgid "" +"Input files should be text files, that is, they should be a series of zero " +"or more lines, each ending in a newline byte and containing at most 2048 " +"bytes counting the newline, and without any NUL bytes. The input text's " +"encoding is typically UTF-8 or ASCII; it should have a unibyte " +"representation for the POSIX Portable Character Set (PPCS) \\*E<lt>https://" +"pubs\\*:.opengroup\\*:.org/\\*:onlinepubs/\\*:9699919799/\\*:basedefs/\\*:" +"V1_chap06\\*:.html\\*E<gt> and the encoding's non-unibyte characters should " +"consist entirely of non-PPCS bytes. Non-PPCS characters typically occur " +"only in comments: although output file names and time zone abbreviations can " +"contain nearly any character, other software will work better if these are " +"limited to the restricted syntax described under the B<\\*-v> option." +msgstr "" +"Входные файлы должны быть текстовыми, то есть, состоять из " +"последовательностей нуля и более строк, каждая из которых заканчивается " +"байтом новой строки, содержит не более 511 байт и не содержит байтов NUL. " +"Кодировка входного текста, обычно, UTF-8 или ASCII; в ней должно быть " +"юнибайтовое представление переносимого набора символов POSIX (PPCS) (http://" +"pubs\\:.opengroup\\:.org/\\:onlinepubs/\\:9699919799/\\:basedefs/\\:" +"V1_chap06\\:.html) и кодирование не юнибайтовых символов должно быть " +"полностью из байт не PPCS. Не PPCS символы, обычно, встречаются только в " +"комментариях: хотя имена выходных файлов и сокращения часовых поясов могут " +"содержать практически любые символы, другое ПО будет работать лучше, если " +"здесь ограничиться синтаксисом, описанным в параметре B<-v>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Input lines are made up of fields. Fields are separated from one another by " +"one or more white space characters. The white space characters are space, " +"form feed, carriage return, newline, tab, and vertical tab. Leading and " +"trailing white space on input lines is ignored. An unquoted sharp character " +"(#) in the input introduces a comment which extends to the end of the line " +"the sharp character appears on. White space characters and sharp characters " +"may be enclosed in double quotes (\") if they're to be used as part of a " +"field. Any line that is blank (after comment stripping) is ignored. " +"Nonblank lines are expected to be of one of three types: rule lines, zone " +"lines, and link lines." +msgstr "" +"Входные строки состоят из полей. Поля отделяются друг от друга одним или " +"более пробельным символом. Пробельными символами являются пробел, прогон " +"страницы, возврат каретки, символ новой строки, табуляция и вертикальная " +"табуляция. Начальные и конечные пробелы входных строк игнорируются. С " +"символа диеза (#), если он не кавычках, начинается комментарий, " +"заканчивающийся концом строки. Если в поле нужно использовать символы " +"пробела и диеза, то их нужно заключить в двойные кавычки (\"). Любая пустая " +"строка (после удаления комментариев) игнорируется. Непустые строки могут " +"быть трёх типов: строки правил, строки поясов и строки ссылок." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Names must be in English and are case insensitive. They appear in several " +"contexts, and include month and weekday names and keywords such as " +"B<maximum>, B<only>, B<Rolling>, and B<Zone>. A name can be abbreviated by " +"omitting all but an initial prefix; any abbreviation must be unambiguous in " +"context." +msgstr "" +"Названия должны быть на английском, не зависят от регистра. Они используются " +"в разных контекстах и включают имена месяца, дня недели и ключевые слова, " +"например, B<maximum>, B<only>, B<Rolling> и B<Zone>. Имена могут быть " +"сокращены посредством пропуска всего кроме начального префикса; любое " +"сокращение должно быть недвусмысленным в контексте." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A rule line has the form" +msgstr "Строка правила имеет вид" + +#. type: ta +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\w'Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'\\*-\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00w\\0\\0'u +\\w'1:00d\\0\\0'u" +msgstr "\\w'Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'\\*-\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00w\\0\\0'u +\\w'1:00d\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Rule\tNAME\tFROM\tTO\t\\*-\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n" +msgstr "Rule\tNAME\tFROM\tTO\t\\*-\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "For example:\n" +msgstr "Например:\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Rule\tUS\t1967\t1973\t\\*-\tApr\tlastSun\t2:00w\t1:00d\tD\n" +msgstr "Rule\tUS\t1967\t1973\t\\*-\tApr\tlastSun\t2:00w\t1:00d\tD\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The fields that make up a rule line are:" +msgstr "Описание полей, из которых состоит строка правила:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NAME>" +msgstr "B<NAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Gives the name of the rule set that contains this line. The name must start " +"with a character that is neither an ASCII digit nor" +msgstr "" +"Имя списка правил, в который входит эта строка. Оно должно начинаться не с " +"цифры ASCII или" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "nor" +msgstr "или" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To allow for future extensions, an unquoted name should not contain " +"characters from the set" +msgstr "" +"Для возможных расширений в будущем незакавыченное имя не должно содержать " +"символы" + +#. type: el +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".q !$%&'()*,/:;E<lt>=E<gt>?@[\\e]^`{|}~ ." +msgstr ".q !$%&'()*,/:;E<lt>=E<gt>?@[\\e]^`{|}~ ." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FROM>" +msgstr "B<FROM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Gives the first year in which the rule applies. Any signed integer year " +#| "can be supplied; the proleptic Gregorian calendar is assumed, with year 0 " +#| "preceding year 1. The word B<minimum> (or an abbreviation) means the " +#| "indefinite past. The word B<maximum> (or an abbreviation) means the " +#| "indefinite future. Rules can describe times that are not representable " +#| "as time values, with the unrepresentable times ignored; this allows rules " +#| "to be portable among hosts with differing time value types." +msgid "" +"Gives the first year in which the rule applies. Any signed integer year can " +"be supplied; the proleptic Gregorian calendar is assumed, with year 0 " +"preceding year 1. Rules can describe times that are not representable as " +"time values, with the unrepresentable times ignored; this allows rules to be " +"portable among hosts with differing time value types." +msgstr "" +"Первый год, в котором применяется данное правило. Можно задавать любое " +"знаковое целое значение года; предполагается использование Григорианского " +"календаря с нулевым годом перед первым. Слово I<minimum> (или аббревиатура) " +"означает бесконечное прошлое. Слово I<maximum> (или аббревиатура) означает " +"бесконечное будущее. Правила могут описывать времена, непредставимые как " +"значения времени, такие времена игнорируются; это делает правила " +"переносимыми между машинами с различными типами значений времени." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TO>" +msgstr "B<TO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Gives the final year in which the rule applies. In addition to " +#| "B<minimum> and B<maximum> (as above), the word B<only> (or an " +#| "abbreviation) may be used to repeat the value of the B<FROM> field." +msgid "" +"Gives the final year in which the rule applies. The word B<maximum> (or an " +"abbreviation) means the indefinite future, and the word B<only> (or an " +"abbreviation) may be used to repeat the value of the B<FROM> field." +msgstr "" +"Последний год, в котором применяется данное правило. Вдобавок к B<minimum> и " +"B<maximum> (описанным выше), может использоваться слово B<only> (или " +"аббревиатура), которое означает повторение значения из поля B<FROM>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*->" +msgstr "B<\\*->" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Is a reserved field and should always contain" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"for compatibility with older versions of B<zic>. It was previously known as " +"the B<TYPE> field, which could contain values to allow a separate script to " +"further restrict in which" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "of years the rule would apply." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IN>" +msgstr "B<IN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Names the month in which the rule takes effect. Month names may be " +"abbreviated." +msgstr "" +"Название месяца, в котором начинает действовать правило. Название месяца " +"может быть аббревиатурой." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ON>" +msgstr "B<ON>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Gives the day on which the rule takes effect. Recognized forms include:" +msgstr "День, в котором начинает действовать правило. Возможные формы записи:" + +#. type: ta +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\w'SunE<lt>=25\\0\\0'u" +msgstr "\\w'SunE<lt>=25\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"5\tthe fifth of the month\n" +"lastSun\tthe last Sunday in the month\n" +"lastMon\tthe last Monday in the month\n" +"SunE<gt>=8\tfirst Sunday on or after the eighth\n" +"SunE<lt>=25\tlast Sunday on or before the 25th\n" +msgstr "" +"5\tпятый день месяца\n" +"lastSun\tпоследнее воскресенье месяца\n" +"lastMon\tпоследний понедельник месяца\n" +"SunE<gt>=8\tпервое воскресенье после 8-го числа включительно\n" +"SunE<lt>=25\tпоследнее воскресенье перед 25-м включительно\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A weekday name (e.g., B<Sunday>) or a weekday name preceded by" +msgstr "" +"Название дня недели (например, B<Sunday>) или название дня недели, перед " +"которым указывается" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(e.g., B<lastSunday>) may be abbreviated or spelled out in full. Note " +#| "that there must be no spaces within the B<ON> field." +msgid "" +"(e.g., B<lastSunday>) may be abbreviated or spelled out in full. There " +"must be no white space characters within the B<ON> field. The" +msgstr "" +"(например, B<lastSunday>), может быть аббревиатурой или писаться полностью. " +"Заметим, что в поле B<ON> не должно быть пробелов." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"constructs can result in a day in the neighboring month; for example, the IN-" +"ON combination" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"stands for the first Sunday on or after October 31, even if that Sunday " +"occurs in November." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AT>" +msgstr "B<AT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Gives the time of day at which the rule takes effect. Recognized forms " +#| "include:" +msgid "" +"Gives the time of day at which the rule takes effect, relative to 00:00, the " +"start of a calendar day. Recognized forms include:" +msgstr "" +"Время дня, с которого начинает действовать правило. Возможные формы записи:" + +#. type: ta +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\w'00:19:32.13\\0\\0'u" +msgstr "\\w'00:19:32.13\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "2\ttime in hours\n" +#| "2:00\ttime in hours and minutes\n" +#| "01:28:14\ttime in hours, minutes, and seconds\n" +#| "15:00\t24-hour format time (for times after noon)\n" +#| "260:00\t260 hours after 00:00\n" +#| "-2:30\t2.5 hours before 00:00\n" +#| "-\tequivalent to 0\n" +msgid "" +"2\ttime in hours\n" +"2:00\ttime in hours and minutes\n" +"01:28:14\ttime in hours, minutes, and seconds\n" +"00:19:32.13\ttime with fractional seconds\n" +"12:00\tmidday, 12 hours after 00:00\n" +"15:00\t3 PM, 15 hours after 00:00\n" +"24:00\tend of day, 24 hours after 00:00\n" +"260:00\t260 hours after 00:00\n" +"\\*-2:30\t2.5 hours before 00:00\n" +"\\*-\tequivalent to 0\n" +msgstr "" +"2\tвремя в часах\n" +"2:00\tвремя в часах и минутах\n" +"01:28:14\tвремя в часах, минутах и секундах\n" +"15:00\tвремя в 24-часовом формате\n" +" \t(для времени после полудня)\n" +"260:00\t260 часов после 00:00\n" +"-2:30\t2.5 часа до 00:00\n" +"-\tэквивалентно 0\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Although B<zic> rounds times to the nearest integer second (breaking ties to " +"the even integer), the fractions may be useful to other applications " +"requiring greater precision. The source format does not specify any maximum " +"precision. Any of these forms may be followed by the letter B<w> if the " +"given time is local or" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"time, B<s> if the given time is standard time without any adjustment for " +"daylight saving, or B<u> (or B<g> or B<z>) if the given time is universal " +"time; in the absence of an indicator, local (wall clock) time is assumed. " +"These forms ignore leap seconds; for example, if a leap second occurs at " +"00:59:60 local time," +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "time, or B<u> (or B<g> or B<z>) if the given time is universal time; in " +#| "the absence of an indicator, wall clock time is assumed. The intent is " +#| "that a rule line describes the instants when a clock/calendar set to the " +#| "type of time specified in the B<AT> field would show the specified date " +#| "and time of day." +msgid "" +"stands for 3601 seconds after local midnight instead of the usual 3600 " +"seconds. The intent is that a rule line describes the instants when a clock/" +"calendar set to the type of time specified in the B<AT> field would show the " +"specified date and time of day." +msgstr "" +"или I<u> (или I<g>, или I<z>), если это универсальное время; при отсутствии " +"временного индикатора предполагается, что это местное время. Смысл в том, " +"чтобы строка правила описывала моменты времени, когда часы/календарь, " +"установленный в тип времени, указанном в поле B<AT>, будут показывать " +"заданный день и время суток." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SAVE>" +msgstr "B<SAVE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Gives the amount of time to be added to local standard time when the rule " +#| "is in effect. This field has the same format as the B<AT> field " +#| "(although, of course, the B<w> and B<s> suffixes are not used). Negative " +#| "offsets are allowed; in Ireland, for example, daylight saving time is " +#| "observed in winter and has a negative offset relative to Irish Standard " +#| "Time. The offset is merely added to standard time; for example, B<zic> " +#| "does not distinguish a 10:30 standard time plus an 0:30 B<SAVE> from a " +#| "10:00 standard time plus a 1:00 B<SAVE>." +msgid "" +"Gives the amount of time to be added to local standard time when the rule is " +"in effect, and whether the resulting time is standard or daylight saving. " +"This field has the same format as the B<AT> field except with a different " +"set of suffix letters: B<s> for standard time and B<d> for daylight saving " +"time. The suffix letter is typically omitted, and defaults to B<s> if the " +"offset is zero and to B<d> otherwise. Negative offsets are allowed; in " +"Ireland, for example, daylight saving time is observed in winter and has a " +"negative offset relative to Irish Standard Time. The offset is merely added " +"to standard time; for example, B<zic> does not distinguish a 10:30 standard " +"time plus an 0:30 B<SAVE> from a 10:00 standard time plus a 1:00 B<SAVE>." +msgstr "" +"Количество времени, которое будет добавлено к локальному стандартному " +"времени при начале действия правила. Это поле имеет тот же формат, что и " +"поле B<AT>, (хотя, конечно, при этом суффиксы I<w> и I<s> не используются). " +"Допускаются отрицательные смещения; например, в Ирландии переход на летнее " +"время проводят зимой и он задаётся как отрицательное смещение относительно " +"стандартного ирландского времени. Смещение просто добавляется к стандартному " +"времени; например, B<zic> не делает различия между 10:30 по стандартному " +"времени плюс 0:30 B<SAVE> и 10:00 стандартного времени плюс 1:00 B<SAVE>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LETTER/S>" +msgstr "B<LETTER/S>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Gives the" +msgstr "Переменная часть" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(for example, the" +msgstr "(например," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "in" +msgstr "в" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"of time zone abbreviations to be used when this rule is in effect. If this " +"field is" +msgstr "" +"аббревиатуры часового пояса, который используется при действии правила. В " +"этом поле символ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the variable part is null." +msgstr "указывает, что переменная часть равна null." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A zone line has the form" +msgstr "Строка часового пояса имеет вид" + +#. type: ta +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\w'Zone\\0\\0'u +\\w'Asia/Amman\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'Jordan\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" +msgstr "\\w'Zone\\0\\0'u +\\w'Asia/Amman\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'Jordan\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Zone\tNAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n" +msgstr "Zone\tNAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Zone\tAsia/Amman\t2:00\tJordan\tEE%sT\t2017 Oct 27 01:00\n" +msgstr "Zone\tAsia/Amman\t2:00\tJordan\tEE%sT\t2017 Oct 27 01:00\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The fields that make up a zone line are:" +msgstr "Описание полей, из которых состоит строка часового пояса:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The name of the timezone. This is the name used in creating the time " +"conversion information file for the timezone. It should not contain a file " +"name component" +msgstr "" +"Название часового пояса. Это название используется при создании файла с " +"информацией о переводе времени в этом поясе. В нём не должно содержаться " +"компонентов имени файла" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "a file name component is a maximal substring that does not contain" +msgstr "" +"компонент имени файла — это максимальная подстрока, которая не содержит" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<STDOFF>" +msgstr "B<STDOFF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The amount of time to add to UT to get standard time. This field has the " +#| "same format as the B<AT> and B<SAVE> fields of rule lines; begin the " +#| "field with a minus sign if time must be subtracted from UT." +msgid "" +"The amount of time to add to UT to get standard time, without any adjustment " +"for daylight saving. This field has the same format as the B<AT> and " +"B<SAVE> fields of rule lines, except without suffix letters; begin the field " +"with a minus sign if time must be subtracted from UT." +msgstr "" +"Время, которое нужно добавить к UT, чтобы получить стандартное время. Это " +"поле имеет тот же формат, что и поля B<AT> и B<SAVE> в строках правил. Если " +"нужно отнять какое-то время от UT, введите знак минуса в начале поля." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RULES>" +msgstr "B<RULES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The name of the rules that apply in the timezone or, alternatively, a " +#| "field in the same format as a rule-line SAVE column, giving of the amount " +#| "of time to be added to local standard time effect, and whether the " +#| "resulting time is standard or daylight saving. If this field is B<-> " +#| "then standard time always applies. When an amount of time is given, only " +#| "the sum of standard time and this amount matters." +msgid "" +"The name of the rules that apply in the timezone or, alternatively, a field " +"in the same format as a rule-line SAVE column, giving the amount of time to " +"be added to local standard time and whether the resulting time is standard " +"or daylight saving. If this field is B<\\*-> then standard time always " +"applies. When an amount of time is given, only the sum of standard time and " +"this amount matters." +msgstr "" +"Название правил, которые применяются в часовом поясе, или, иначе говоря, " +"поле в том же формате что и столбец SAVE в строке правила, задающей " +"количество времени, которое нужно добавить к локальному стандартному времени " +"и указывающее, будет ли получаемое время стандартным или летним. Если это " +"поле равно B<->, то всегда используется стандартное время. Если указано " +"количество времени, то учитывается только сумма стандартного и это " +"количество." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FORMAT>" +msgstr "B<FORMAT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The format for time zone abbreviations. The pair of characters B<%s> is " +"used to show where the" +msgstr "" +"Формат аббревиатур часовых поясов. Пара символов B<%s> используется как " +"положение переменной части" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "of the time zone abbreviation goes. Alternatively, a format can use the " +#| "pair of characters B<%z> to stand for the UT offset in the form \\(+-" +#| "I<hh>, \\(+-I<hhmm>, or \\(+-I<hhmmss>, using the shortest form that does " +#| "not lose information, where I<hh>, I<mm>, and I<ss> are the hours, " +#| "minutes, and seconds east (+) or west (\\(mi) of UT. Alternatively, a " +#| "slash (/) separates standard and daylight abbreviations. To conform to " +#| "POSIX, a time zone abbreviation should contain only alphanumeric ASCII " +#| "characters," +msgid "" +"of the time zone abbreviation goes. Alternatively, a format can use the " +"pair of characters B<%z> to stand for the UT offset in the form \\(+-I<hh>, " +"\\(+-I<hhmm>, or \\(+-I<hhmmss>, using the shortest form that does not lose " +"information, where I<hh>, I<mm>, and I<ss> are the hours, minutes, and " +"seconds east (+) or west (-) of UT. Alternatively, a slash (/) separates " +"standard and daylight abbreviations. To conform to POSIX, a time zone " +"abbreviation should contain only alphanumeric ASCII characters," +msgstr "" +"аббревиатуры часового пояса. Также в формате можно использовать пару " +"символов B<%z> для обозначения смещения UT в виде \\(+-I<hh>, \\(+-I<hhmm> " +"или \\(+-I<hhmmss>; используется самая короткая форма, при которой не " +"теряется информация, где I<hh>, I<mm> и I<ss> это часы, минуты и секунды " +"восточнее (+) или западнее (\\(mi) UT. Косая черта (/) разделяет стандартную " +"аббревиатуру и аббревиатуру летнего времени. Для соответствия POSIX " +"аббревиатура часового пояса должна содержать только буквенно-числовые " +"символы ASCII" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "By convention, the time zone abbreviation" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "is a placeholder that means local time is unspecified." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<UNTIL>" +msgstr "B<UNTIL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The time at which the UT offset or the rule(s) change for a location. It " +#| "takes the form of YEAR [MONTH [DAY [TIME]]]. If this is specified, the " +#| "time zone information is generated from the given UT offset and rule " +#| "change until the time specified, which is interpreted using the rules in " +#| "effect just before the transition. The month, day, and time of day have " +#| "the same format as the IN, ON, and AT fields of a rule; trailing fields " +#| "can be omitted, and default to the earliest possible value for the " +#| "missing fields." +msgid "" +"The time at which the UT offset or the rule(s) change for a location. It " +"takes the form of one to four fields YEAR [MONTH [DAY [TIME]]]. If this is " +"specified, the time zone information is generated from the given UT offset " +"and rule change until the time specified, which is interpreted using the " +"rules in effect just before the transition. The month, day, and time of day " +"have the same format as the IN, ON, and AT fields of a rule; trailing fields " +"can be omitted, and default to the earliest possible value for the missing " +"fields." +msgstr "" +"Время, с которого изменяются смещение UT или правила изменения расположения. " +"Оно задаётся как ГОД [МЕСЯЦ [ДЕНЬ [ВРЕМЯ]]]. Если оно задано, то информация " +"о часовом поясе формируется из заданного смещения UT и правила смены до " +"заданного времени, которое учитывается согласно правилам, действовавшим до " +"перехода. Месяц, день и время суток имеют тот же формат, что и поля IN, ON и " +"AT в правиле; последние поля могут не задаваться, а по умолчанию для " +"пропущенных полей действуют самые возможные ранние значения." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The next line must be a" +msgstr "Следующей должна быть строка продления" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "line; this has the same form as a zone line except that the string" +msgstr "" +"; она имеет тот же формат, что и строка часового пояса, за исключением того, " +"что в строке пропускается" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"and the name are omitted, as the continuation line will place information " +"starting at the time specified as the" +msgstr "" +"и название, так как строка продления будет задавать информацию, начиная со " +"времени, указанном в информации" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"information in the previous line in the file used by the previous line. " +"Continuation lines may contain" +msgstr "" +"из предыдущей строки в файле, использованном предыдущей строкой. Строки " +"продления могут содержать информацию" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"information, just as zone lines do, indicating that the next line is a " +"further continuation." +msgstr "" +", как строки поясов, показывающую, что следующая строка имеет продолжение." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If a zone changes at the same instant that a rule would otherwise take " +#| "effect in the earlier zone or continuation line, the rule is ignored. In " +#| "a single zone it is an error if two rules take effect at the same " +#| "instant, or if two zone changes take effect at the same instant." +msgid "" +"If a zone changes at the same instant that a rule would otherwise take " +"effect in the earlier zone or continuation line, the rule is ignored. A " +"zone or continuation line I<L> with a named rule set starts with standard " +"time by default: that is, any of I<L>'s timestamps preceding I<L>'s earliest " +"rule use the rule in effect after I<L>'s first transition into standard " +"time. In a single zone it is an error if two rules take effect at the same " +"instant, or if two zone changes take effect at the same instant." +msgstr "" +"Если пояс изменяется в тот же момент, что и правило вступает в действие в " +"более раннем поясе или строке продолжения, то правило игнорируется. В " +"одиночном поясе является ошибкой, если два правила вступают в силу в один и " +"тот же момент времени или, если смена двух поясов происходит в один и тот же " +"момент времени." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a continuation line subtracts I<N> seconds from the UT offset after a " +"transition that would be interpreted to be later if using the continuation " +"line's UT offset and rules, the" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"time of the previous zone or continuation line is interpreted according to " +"the continuation line's UT offset and rules, and any rule that would " +"otherwise take effect in the next I<N> seconds is instead assumed to take " +"effect simultaneously. For example:" +msgstr "" + +#. type: ta +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\w'# Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'2006\\0\\0'u +\\w'\\*-\\0\\0'u +\\w'Oct\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00\\0\\0'u +\\w'SAVE\\0\\0'u" +msgstr "\\w'# Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'2006\\0\\0'u +\\w'\\*-\\0\\0'u +\\w'Oct\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00\\0\\0'u +\\w'SAVE\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# Rule\tNAME\tFROM\tTO\t\\*-\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n" +"Rule\tUS\t1967\t2006\t-\tOct\tlastSun\t2:00\t0\tS\n" +"Rule\tUS\t1967\t1973\t-\tApr\tlastSun\t2:00\t1:00\tD\n" +msgstr "" +"# Rule\tNAME\tFROM\tTO\t\\*-\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n" +"Rule\tUS\t1967\t2006\t-\tOct\tlastSun\t2:00\t0\tS\n" +"Rule\tUS\t1967\t1973\t-\tApr\tlastSun\t2:00\t1:00\tD\n" + +#. type: ta +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "\\w'Zone\\0\\0America/Menominee\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" +msgid "\\w'# Zone\\0\\0'u +\\w'America/Menominee\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" +msgstr "\\w'Zone\\0\\0America/Menominee\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "# Zone\\0\\0NAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n" +#| "Zone\\0\\0America/Menominee\t\\*-5:00\t\\*-\tEST\t1973 Apr 29 2:00\n" +#| "\t\\*-6:00\tUS\tC%sT\n" +msgid "" +"# Zone\tNAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n" +"Zone\tAmerica/Menominee\t\\*-5:00\t\\*-\tEST\t1973 Apr 29 2:00\n" +"\t\\*-6:00\tUS\tC%sT\n" +msgstr "" +"# Zone\\0\\0NAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n" +"Zone\\0\\0America/Menominee\t\\*-5:00\t\\*-\tEST\t1973 Apr 29 2:00\n" +"\t\\*-6:00\tUS\tC%sT\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Here, an incorrect reading would be there were two clock changes on " +"1973-04-29, the first from 02:00 EST (\\*-05) to 01:00 CST (\\*-06), and the " +"second an hour later from 02:00 CST (\\*-06) to 03:00 CDT (\\*-05). " +"However, B<zic> interprets this more sensibly as a single transition from " +"02:00 CST (\\*-05) to 02:00 CDT (\\*-05)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A link line has the form" +msgstr "Строка ссылки имеет вид" + +#. type: ta +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\w'Link\\0\\0'u +\\w'Europe/Istanbul\\0\\0'u" +msgstr "\\w'Link\\0\\0'u +\\w'Europe/Istanbul\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Link\tTARGET\tLINK-NAME\n" +msgstr "Link\tTARGET\tLINK-NAME\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Link\tEurope/Istanbul\tAsia/Istanbul\n" +msgstr "Link\tEurope/Istanbul\tAsia/Istanbul\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<TARGET> field should appear as the B<NAME> field in some zone " +#| "line. The B<LINK-NAME> field is used as an alternative name for that " +#| "zone; it has the same syntax as a zone line's B<NAME> field." +msgid "" +"The B<TARGET> field should appear as the B<NAME> field in some zone line or " +"as the B<LINK-NAME> field in some link line. The B<LINK-NAME> field is used " +"as an alternative name for that zone; it has the same syntax as a zone " +"line's B<NAME> field. Links can chain together, although the behavior is " +"unspecified if a chain of one or more links does not terminate in a Zone " +"name. A link line can appear before the line that defines the link target. " +"For example:" +msgstr "" +"Поле B<TARGET> должно иметь значение как у поля B<NAME> из какой-нибудь " +"строки пояса. Поле B<LINK-NAME> используется для задания альтернативного " +"имени этого часового пояса; оно имеет тот же синтаксис что и поле B<NAME> в " +"строке пояса." + +#. type: ta +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\w'Zone\\0\\0'u +\\w'Greenwich\\0\\0'u" +msgstr "\\w'Zone\\0\\0'u +\\w'Greenwich\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Link\tGreenwich\tG_M_T\n" +"Link\tEtc/GMT\tGreenwich\n" +"Zone\tEtc/GMT\\0\\00\\0\\0\\*-\\0\\0GMT\n" +msgstr "" +"Link\tGreenwich\tG_M_T\n" +"Link\tEtc/GMT\tGreenwich\n" +"Zone\tEtc/GMT\\0\\00\\0\\0\\*-\\0\\0GMT\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The two links are chained together, and G_M_T, Greenwich, and Etc/GMT all " +"name the same zone." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Except for continuation lines, lines may appear in any order in the " +#| "input. However, the behavior is unspecified if multiple zone or link " +#| "lines define the same name, or if the source of one link line is the " +#| "target of another." +msgid "" +"Except for continuation lines, lines may appear in any order in the input. " +"However, the behavior is unspecified if multiple zone or link lines define " +"the same name." +msgstr "" +"За исключением строк продления, строки могут располагаться в любом порядке. " +"Однако поведение не определено, если несколько поясов или строк ссылок " +"определяют одно имя, или если источник одной строки ссылки является " +"назначением другой." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Lines in the file that describes leap seconds have the following form:" +msgid "" +"The file that describes leap seconds can have leap lines and an expiration " +"line. Leap lines have the following form:" +msgstr "Строки файла, описывающего високосные секунды, имеют вид:" + +#. type: ta +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\w'Leap\\0\\0'u +\\w'YEAR\\0\\0'u +\\w'MONTH\\0\\0'u +\\w'DAY\\0\\0'u +\\w'HH:MM:SS\\0\\0'u +\\w'CORR\\0\\0'u" +msgstr "\\w'Leap\\0\\0'u +\\w'YEAR\\0\\0'u +\\w'MONTH\\0\\0'u +\\w'DAY\\0\\0'u +\\w'HH:MM:SS\\0\\0'u +\\w'CORR\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Leap\tYEAR\tMONTH\tDAY\tHH:MM:SS\tCORR\tR/S\n" +msgstr "Leap\tYEAR\tMONTH\tDAY\tHH:MM:SS\tCORR\tR/S\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Leap\t2016\tDec\t31\t23:59:60\t+\tS\n" +msgstr "Leap\t2016\tDec\t31\t23:59:60\t+\tS\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<YEAR>, B<MONTH>, B<DAY>, and B<HH:MM:SS> fields tell when the leap " +"second happened. The B<CORR> field should be" +msgstr "" +"Поля B<YEAR>, B<MONTH>, B<DAY> и B<HH:MM:SS> задают время, когда случается " +"високосная секунда. Поле B<CORR> должно содержать " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "if a second was added or" +msgstr ", если секунда добавляется, или" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"if a second was skipped. The B<R/S> field should be (an abbreviation of)" +msgstr "если секунда пропускается. Поле B<R/S> должно равняться" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"if the leap second time given by the other fields should be interpreted as " +"UTC or (an abbreviation of)" +msgstr "" +"(в виде аббревиатуры), если время високосной секунды, заданное другими " +"полями, должно интерпретироваться как UTC, или" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"if the leap second time given by the other fields should be interpreted as " +"local (wall clock) time." +msgstr "" +"(в виде аббревиатуры), если время високосной секунды, заданное другими " +"полями, должно интерпретироваться как местное время." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Rolling leap seconds were implemented back when it was not clear whether " +"common practice was rolling or stationary, with concerns that one would see " +"Times Square ball drops where there'd be a" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"countdown, placing the leap second at midnight New York time rather than " +"midnight UTC. However, this countdown style does not seem to have caught " +"on, which means rolling leap seconds are not used in practice; also, they " +"are not supported if the B<\\*-r> option is used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "A zone line has the form" +msgid "The expiration line, if present, has the form:" +msgstr "Строка часового пояса имеет вид" + +#. type: ta +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\w'Expires\\0\\0'u +\\w'YEAR\\0\\0'u +\\w'MONTH\\0\\0'u +\\w'DAY\\0\\0'u" +msgstr "\\w'Expires\\0\\0'u +\\w'YEAR\\0\\0'u +\\w'MONTH\\0\\0'u +\\w'DAY\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Expires\tYEAR\tMONTH\tDAY\tHH:MM:SS\n" +msgstr "Expires\tYEAR\tMONTH\tDAY\tHH:MM:SS\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Expires\t2020\tDec\t28\t00:00:00\n" +msgstr "Expires\t2020\tDec\t28\t00:00:00\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<YEAR>, B<MONTH>, B<DAY>, and B<HH:MM:SS> fields tell when the leap " +#| "second happened. The B<CORR> field should be" +msgid "" +"The B<YEAR>, B<MONTH>, B<DAY>, and B<HH:MM:SS> fields give the expiration " +"timestamp in UTC for the leap second table." +msgstr "" +"Поля B<YEAR>, B<MONTH>, B<DAY> и B<HH:MM:SS> задают время, когда случается " +"високосная секунда. Поле B<CORR> должно содержать " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXTENDED EXAMPLE" +msgstr "РАСШИРЕННЫЙ ПРИМЕР" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Here is an extended example of B<zic> input, intended to illustrate many of " +"its features." +msgstr "" + +#. type: ta +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\w'# Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'\\*-\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00\\0\\0'u +\\w'SAVE\\0\\0'u" +msgstr "\\w'# Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'\\*-\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00\\0\\0'u +\\w'SAVE\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# Rule\tNAME\tFROM\tTO\t\\*-\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n" +"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tMay\tMonE<gt>=1\t1:00\t1:00\tS\n" +"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tOct\tMonE<gt>=1\t2:00\t0\t\\*-\n" +msgstr "" +"# Rule\tNAME\tFROM\tTO\t\\*-\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n" +"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tMay\tMonE<gt>=1\t1:00\t1:00\tS\n" +"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tOct\tMonE<gt>=1\t2:00\t0\t\\*-\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Rule\tEU\t1977\t1980\t\\*-\tApr\tSunE<gt>=1\t1:00u\t1:00\tS\n" +"Rule\tEU\t1977\tonly\t\\*-\tSep\tlastSun\t1:00u\t0\t\\*-\n" +"Rule\tEU\t1978\tonly\t\\*-\tOct\t 1\t1:00u\t0\t\\*-\n" +"Rule\tEU\t1979\t1995\t\\*-\tSep\tlastSun\t1:00u\t0\t\\*-\n" +"Rule\tEU\t1981\tmax\t\\*-\tMar\tlastSun\t1:00u\t1:00\tS\n" +"Rule\tEU\t1996\tmax\t\\*-\tOct\tlastSun\t1:00u\t0\t\\*-\n" +msgstr "" +"Rule\tEU\t1977\t1980\t\\*-\tApr\tSunE<gt>=1\t1:00u\t1:00\tS\n" +"Rule\tEU\t1977\tonly\t\\*-\tSep\tlastSun\t1:00u\t0\t\\*-\n" +"Rule\tEU\t1978\tonly\t\\*-\tOct\t 1\t1:00u\t0\t\\*-\n" +"Rule\tEU\t1979\t1995\t\\*-\tSep\tlastSun\t1:00u\t0\t\\*-\n" +"Rule\tEU\t1981\tmax\t\\*-\tMar\tlastSun\t1:00u\t1:00\tS\n" +"Rule\tEU\t1996\tmax\t\\*-\tOct\tlastSun\t1:00u\t0\t\\*-\n" + +#. type: ta +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\w'# Zone\\0\\0'u +\\w'Europe/Zurich\\0\\0'u +\\w'0:29:45.50\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" +msgstr "\\w'# Zone\\0\\0'u +\\w'Europe/Zurich\\0\\0'u +\\w'0:29:45.50\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# Zone\tNAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n" +"Zone\tEurope/Zurich\t0:34:08\t\\*-\tLMT\t1853 Jul 16\n" +"\t\t0:29:45.50\t\\*-\tBMT\t1894 Jun\n" +"\t\t1:00\tSwiss\tCE%sT\t1981\n" +"\t\t1:00\tEU\tCE%sT\n" +msgstr "" +"# Zone\tNAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n" +"Zone\tEurope/Zurich\t0:34:08\t\\*-\tLMT\t1853 Jul 16\n" +"\t\t0:29:45.50\t\\*-\tBMT\t1894 Jun\n" +"\t\t1:00\tSwiss\tCE%sT\t1981\n" +"\t\t1:00\tEU\tCE%sT\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Link\tEurope/Zurich\tEurope/Vaduz\n" +msgstr "Link\tEurope/Zurich\tEurope/Vaduz\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In this example, the timezone is named Europe/Zurich but it has an alias " +#| "as Europe/Vaduz. This example says that Zurich was 34 minutes and 8 " +#| "seconds east of UT until 1853-07-16 at 00:00, when the legal offset was " +#| "changed to 7\\(de\\|26\\(fm\\|22.50\\(sd; although this works out to " +#| "0:29:45.50, the input format cannot represent fractional seconds so it is " +#| "rounded here. After 1894-06-01 at 00:00 the UT offset became one hour " +#| "and Swiss daylight saving rules (defined with lines beginning with" +msgid "" +"In this example, the EU rules are for the European Union and for its " +"predecessor organization, the European Communities. The timezone is named " +"Europe/Zurich and it has the alias Europe/Vaduz. This example says that " +"Zurich was 34 minutes and 8 seconds east of UT until 1853-07-16 at 00:00, " +"when the legal offset was changed to 7\\*d\\*_26\\*m\\*_22.50\\*s, which " +"works out to 0:29:45.50; B<zic> treats this by rounding it to 0:29:46. " +"After 1894-06-01 at 00:00 the UT offset became one hour and Swiss daylight " +"saving rules (defined with lines beginning with" +msgstr "" +"В этом примере часовой пояс называется Europe/Zurich, но он является " +"псевдонимом для Europe/Vaduz. Здесь показано, что Zurich был на 34 минуты и " +"8 секунд восточнее UT до 1853-07-16 00:00, пока смещение было не изменено " +"законодательно на 7\\(de\\|26\\(fm\\|22.50\\(sd; хотя это работает до " +"0:29:45.50, в входном формате нельзя отразить дробные секунды, поэтому здесь " +"они округлены. После 1894-06-01 00:00 смещение UT стало равно одному часу и " +"применяются швейцарские правила перехода на летнее время (определены в " +"строках, начинающиеся с" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"apply. From 1981 to the present, EU daylight saving rules have applied, and " +"the UTC offset has remained at one hour." +msgstr "" +". С 1981 года по настоящее время применяются правила EU для перехода на " +"летнее время, а смещение UTC осталось равным одному часу." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In 1941 and 1942, daylight saving time applied from the first Monday in May " +"at 01:00 to the first Monday in October at 02:00. The pre-1981 EU daylight-" +"saving rules have no effect here, but are included for completeness. Since " +"1981, daylight saving has begun on the last Sunday in March at 01:00 UTC. " +"Until 1995 it ended the last Sunday in September at 01:00 UTC, but this " +"changed to the last Sunday in October starting in 1996." +msgstr "" +"В 1941 и 1942 году летнее время начинается в первый понедельник мая в 01:00 " +"и заканчивается в первый понедельник октября в 02:00. До 1981 года EU " +"правила перехода на летнее время здесь не применяются, но показаны для " +"полноты. Начиная с 1981 года летнее время начинается в последнее воскресенье " +"марта в 01:00 UTC. До 1995 года оно заканчивается в последнее воскресенье " +"сентября в 01:00 UTC, а с 1996 года изменено на последнее воскресенье " +"октября." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For purposes of display," +msgstr "Для отображения сначала использовались, соответственно," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"were initially used, respectively. Since Swiss rules and later EU rules " +"were applied, the time zone abbreviation has been CET for standard time and " +"CEST for daylight saving time." +msgstr "" +". С момента начали применения швейцарских правил, а позже европейских, " +"аббревиатурой часового пояса обозначение стандартного времени стало CET и " +"CEST для летнего времени." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/localtime>" +msgstr "I</etc/localtime>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Default local timezone file." +msgstr "Файл локального часового пояса" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/zoneinfo>" +msgstr "I</usr/share/zoneinfo>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Default timezone information directory." +msgstr "Каталог по умолчанию с информацией о часовых поясах" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For areas with more than two types of local time, you may need to use local " +"standard time in the B<AT> field of the earliest transition time's rule to " +"ensure that the earliest transition time recorded in the compiled file is " +"correct." +msgstr "" +"Для территорий, где имеется более двух типов местного времени, может " +"потребоваться использовать локальное стандартное время в поле B<AT> самого " +"раннего правила перевода времени, чтобы быть уверенным, что самый ранний " +"перевод времени записан в выходной файл правильно." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If, for a particular timezone, a clock advance caused by the start of " +#| "daylight saving coincides with and is equal to a clock retreat caused by " +#| "a change in UT offset, B<zic> produces a single transition to daylight " +#| "saving at the new UT offset (without any change in wall clock time). To " +#| "get separate transitions use multiple zone continuation lines specifying " +#| "transition instants using universal time." +msgid "" +"If, for a particular timezone, a clock advance caused by the start of " +"daylight saving coincides with and is equal to a clock retreat caused by a " +"change in UT offset, B<zic> produces a single transition to daylight saving " +"at the new UT offset without any change in local (wall clock) time. To get " +"separate transitions use multiple zone continuation lines specifying " +"transition instants using universal time." +msgstr "" +"Если для определённого часового пояса увеличение времени, вызванное началом " +"летнего времени, совпадает и равно уменьшению времени, вызванное изменением " +"в смещении UT, то B<zic> делает один переход на летнее время по новому " +"смещению UT (без изменения местного времени). Чтобы получить раздельные " +"переходы, используйте несколько строк продления поясов, задающих моменты " +"перехода с помощью универсального времени." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tzfile>(5), B<zdump>(8)" +msgstr "B<tzfile>(5), B<zdump>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2020-08-13" +msgstr "13 августа 2020 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux System Administration" +msgstr "Системное администрирование Linux" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The B<zic> program reads text from the file(s) named on the command line and " +"creates the time conversion information files specified in this input. If a " +"I<filename> is" +msgstr "" +"Программа B<zic> читает текст из файла(ов), имя которого задано в командной " +"строке, и создаёт файлы с информацией о переводе времени. Если I<имя_файла> " +"равно" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Output backward-compatibility data as specified by I<bloat>. If I<bloat> is " +"B<fat>, generate additional data entries that work around potential bugs or " +"incompatibilities in older software, such as software that mishandles the 64-" +"bit generated data. If I<bloat> is B<slim>, keep the output files small; " +"this can help check for the bugs and incompatibilities. Although the " +"default is currently B<fat>, this is intended to change in future B<zic> " +"versions, as software that mishandles the 64-bit data typically mishandles " +"timestamps after the year 2038 anyway. Also see the B<\\*-r> option for " +"another way to shrink output size." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This feature is obsolete and poorly supported. Among other things it should " +"not be used for timestamps after the year 2037, and it should not be " +"combined with B<\\*-b slim> if I<timezone>'s transitions are at standard " +"time or Universal Time (UT) instead of local time." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Reduce the size of output files by limiting their applicability to " +"timestamps in the range from I<lo> (inclusive) to I<hi> (exclusive), where " +"I<lo> and I<hi> are possibly-signed decimal counts of seconds since the " +"Epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC). Omitted counts default to extreme values. " +"For example," +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"omits data intended for past timestamps. Also see the B<\\*-b slim> option " +"for another way to shrink output size." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "The input specifies a link to a link." +msgstr "Во входных данных указана ссылка на ссылку." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The output file does not contain all the information about the long-term " +"future of a timezone, because the future cannot be summarized as an extended " +"POSIX TZ string. For example, as of 2019 this problem occurs for Iran's " +"daylight-saving rules for the predicted future, as these rules are based on " +"the Iranian calendar, which cannot be represented." +msgstr "" +"Выходной файл не содержит полной информации об отдалённом будущем часового " +"пояса, так как будущее невозможно выразить в виде расширенной строки POSIX " +"TZ. Например, в 2019 году эта проблема возникла с правилами перехода на " +"летнее время в Иране для описанного будущего, так как эти правила " +"основывались на иранском календаре, который невозможно описать." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Input files should be text files, that is, they should be a series of " +#| "zero or more lines, each ending in a newline byte and containing at most " +#| "511 bytes, and without any NUL bytes. The input text's encoding is " +#| "typically UTF-8 or ASCII; it should have a unibyte representation for the " +#| "POSIX Portable Character Set (PPCS) \\E<lt>http://pubs\\:.opengroup\\:." +#| "org/\\:onlinepubs/\\:9699919799/\\:basedefs/\\:V1_chap06\\:.html\\E<gt> " +#| "and the encoding's non-unibyte characters should consist entirely of non-" +#| "PPCS bytes. Non-PPCS characters typically occur only in comments: " +#| "although output file names and time zone abbreviations can contain nearly " +#| "any character, other software will work better if these are limited to " +#| "the restricted syntax described under the B<-v> option." +msgid "" +"Input files should be text files, that is, they should be a series of zero " +"or more lines, each ending in a newline byte and containing at most 511 " +"bytes, and without any NUL bytes. The input text's encoding is typically " +"UTF-8 or ASCII; it should have a unibyte representation for the POSIX " +"Portable Character Set (PPCS) \\*E<lt>http://pubs\\*:.opengroup\\*:.org/\\*:" +"onlinepubs/\\*:9699919799/\\*:basedefs/\\*:V1_chap06\\*:.html\\*E<gt> and " +"the encoding's non-unibyte characters should consist entirely of non-PPCS " +"bytes. Non-PPCS characters typically occur only in comments: although " +"output file names and time zone abbreviations can contain nearly any " +"character, other software will work better if these are limited to the " +"restricted syntax described under the B<\\*-v> option." +msgstr "" +"Входные файлы должны быть текстовыми, то есть, состоять из " +"последовательностей нуля и более строк, каждая из которых заканчивается " +"байтом новой строки, содержит не более 511 байт и не содержит байтов NUL. " +"Кодировка входного текста, обычно, UTF-8 или ASCII; в ней должно быть " +"юнибайтовое представление переносимого набора символов POSIX (PPCS) (http://" +"pubs\\:.opengroup\\:.org/\\:onlinepubs/\\:9699919799/\\:basedefs/\\:" +"V1_chap06\\:.html) и кодирование не юнибайтовых символов должно быть " +"полностью из байт не PPCS. Не PPCS символы, обычно, встречаются только в " +"комментариях: хотя имена выходных файлов и сокращения часовых поясов могут " +"содержать практически любые символы, другое ПО будет работать лучше, если " +"здесь ограничиться синтаксисом, описанным в параметре B<-v>." + +#. type: ta +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "\\w'Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'TYPE\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00w\\0\\0'u +\\w'1:00d\\0\\0'u" +msgstr "\\w'Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'TYPE\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00w\\0\\0'u +\\w'1:00d\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Rule\tNAME\tFROM\tTO\tTYPE\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n" +msgstr "Rule\tNAME\tFROM\tTO\tTYPE\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Gives the first year in which the rule applies. Any signed integer year can " +"be supplied; the proleptic Gregorian calendar is assumed, with year 0 " +"preceding year 1. The word B<minimum> (or an abbreviation) means the " +"indefinite past. The word B<maximum> (or an abbreviation) means the " +"indefinite future. Rules can describe times that are not representable as " +"time values, with the unrepresentable times ignored; this allows rules to be " +"portable among hosts with differing time value types." +msgstr "" +"Первый год, в котором применяется данное правило. Можно задавать любое " +"знаковое целое значение года; предполагается использование Григорианского " +"календаря с нулевым годом перед первым. Слово I<minimum> (или аббревиатура) " +"означает бесконечное прошлое. Слово I<maximum> (или аббревиатура) означает " +"бесконечное будущее. Правила могут описывать времена, непредставимые как " +"значения времени, такие времена игнорируются; это делает правила " +"переносимыми между машинами с различными типами значений времени." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Gives the final year in which the rule applies. In addition to B<minimum> " +"and B<maximum> (as above), the word B<only> (or an abbreviation) may be " +"used to repeat the value of the B<FROM> field." +msgstr "" +"Последний год, в котором применяется данное правило. Вдобавок к B<minimum> и " +"B<maximum> (описанным выше), может использоваться слово B<only> (или " +"аббревиатура), которое означает повторение значения из поля B<FROM>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<TYPE>" +msgstr "B<TYPE>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "should be" +msgstr "Должно быть равно" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"and is present for compatibility with older versions of B<zic> in which it " +"could contain year types." +msgstr "" +"и оставлено для совместимости со старыми версиями B<zic>, которые не " +"поддерживают тип года." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The amount of time to add to UT to get standard time. This field has the " +#| "same format as the B<AT> and B<SAVE> fields of rule lines; begin the " +#| "field with a minus sign if time must be subtracted from UT." +msgid "" +"The amount of time to add to UT to get standard time, without any adjustment " +"for daylight saving. This field has the same format as the B<AT> and " +"B<SAVE> fields of rule lines; begin the field with a minus sign if time must " +"be subtracted from UT." +msgstr "" +"Время, которое нужно добавить к UT, чтобы получить стандартное время. Это " +"поле имеет тот же формат, что и поля B<AT> и B<SAVE> в строках правил. Если " +"нужно отнять какое-то время от UT, введите знак минуса в начале поля." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The name of the rules that apply in the timezone or, alternatively, a field " +"in the same format as a rule-line SAVE column, giving of the amount of time " +"to be added to local standard time effect, and whether the resulting time is " +"standard or daylight saving. If this field is B<\\*-> then standard time " +"always applies. When an amount of time is given, only the sum of standard " +"time and this amount matters." +msgstr "" +"Название правил, которые применяются в часовом поясе, или, иначе говоря, " +"поле в том же формате что и столбец SAVE в строке правила, задающей " +"количество времени, которое нужно добавить к локальному стандартному времени " +"и указывающее, будет ли получаемое время стандартным или летним. Если это " +"поле равно B<\\*->, то всегда используется стандартное время. Если указано " +"количество времени, то учитывается только сумма стандартного и это " +"количество." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"of the time zone abbreviation goes. Alternatively, a format can use the " +"pair of characters B<%z> to stand for the UT offset in the form \\(+-I<hh>, " +"\\(+-I<hhmm>, or \\(+-I<hhmmss>, using the shortest form that does not lose " +"information, where I<hh>, I<mm>, and I<ss> are the hours, minutes, and " +"seconds east (+) or west (\\(mi) of UT. Alternatively, a slash (/) " +"separates standard and daylight abbreviations. To conform to POSIX, a time " +"zone abbreviation should contain only alphanumeric ASCII characters," +msgstr "" +"аббревиатуры часового пояса. Также в формате можно использовать пару " +"символов B<%z> для обозначения смещения UT в виде \\(+-I<hh>, \\(+-I<hhmm> " +"или \\(+-I<hhmmss>; используется самая короткая форма, при которой не " +"теряется информация, где I<hh>, I<mm> и I<ss> это часы, минуты и секунды " +"восточнее (+) или западнее (\\(mi) UT. Косая черта (/) разделяет стандартную " +"аббревиатуру и аббревиатуру летнего времени. Для соответствия POSIX " +"аббревиатура часового пояса должна содержать только буквенно-числовые " +"символы ASCII" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The B<TARGET> field should appear as the B<NAME> field in some zone line. " +"The B<LINK-NAME> field is used as an alternative name for that zone; it has " +"the same syntax as a zone line's B<NAME> field." +msgstr "" +"Поле B<TARGET> должно иметь значение как у поля B<NAME> из какой-нибудь " +"строки пояса. Поле B<LINK-NAME> используется для задания альтернативного " +"имени этого часового пояса; оно имеет тот же синтаксис что и поле B<NAME> в " +"строке пояса." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Except for continuation lines, lines may appear in any order in the input. " +"However, the behavior is unspecified if multiple zone or link lines define " +"the same name, or if the source of one link line is the target of another." +msgstr "" +"За исключением строк продления, строки могут располагаться в любом порядке. " +"Однако поведение не определено, если несколько поясов или строк ссылок " +"определяют одно имя, или если источник одной строки ссылки является " +"назначением другой." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The B<YEAR>, B<MONTH>, B<DAY>, and B<HH:MM:SS> fields give the expiration " +"timestamp in UTC for the leap second table; B<zic> outputs this expiration " +"timestamp by truncating the end of the output file to the timestamp. If " +"there is no expiration line, B<zic> also accepts a comment" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"where I<E> is the expiration timestamp as a decimal integer count of seconds " +"since the Epoch, not counting leap seconds. However, the" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"comment is an obsolescent feature, and the leap second file should use an " +"expiration line instead of relying on a comment." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Here is an extended example of B<zic> input, intended to illustrate many of " +"its features. In this example, the EU rules are for the European Union and " +"for its predecessor organization, the European Communities." +msgstr "" +"Вот расширенный пример входных данных B<zic>, в котором показано много " +"разных свойств. В этом примере правила EU — для Евросоюза и его " +"предшественника — Европейского сообщества (EC)." + +#. type: ta +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "\\w'# Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'TYPE\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00\\0\\0'u +\\w'SAVE\\0\\0'u" +msgstr "\\w'# Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'TYPE\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00\\0\\0'u +\\w'SAVE\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "" +"# Rule\tNAME\tFROM\tTO\tTYPE\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n" +"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tMay\tMonE<gt>=1\t1:00\t1:00\tS\n" +"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tOct\tMonE<gt>=1\t2:00\t0\t\\*-\n" +msgstr "" +"# Rule\tNAME\tFROM\tTO\tTYPE\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n" +"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tMay\tMonE<gt>=1\t1:00\t1:00\tS\n" +"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tOct\tMonE<gt>=1\t2:00\t0\t\\*-\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In this example, the timezone is named Europe/Zurich but it has an alias " +#| "as Europe/Vaduz. This example says that Zurich was 34 minutes and 8 " +#| "seconds east of UT until 1853-07-16 at 00:00, when the legal offset was " +#| "changed to 7\\(de\\|26\\(fm\\|22.50\\(sd; although this works out to " +#| "0:29:45.50, the input format cannot represent fractional seconds so it is " +#| "rounded here. After 1894-06-01 at 00:00 the UT offset became one hour " +#| "and Swiss daylight saving rules (defined with lines beginning with" +msgid "" +"In this example, the timezone is named Europe/Zurich but it has an alias as " +"Europe/Vaduz. This example says that Zurich was 34 minutes and 8 seconds " +"east of UT until 1853-07-16 at 00:00, when the legal offset was changed to" +msgstr "" +"В этом примере часовой пояс называется Europe/Zurich, но он является " +"псевдонимом для Europe/Vaduz. Здесь показано, что Zurich был на 34 минуты и " +"8 секунд восточнее UT до 1853-07-16 00:00, пока смещение было не изменено " +"законодательно на 7\\(de\\|26\\(fm\\|22.50\\(sd; хотя это работает до " +"0:29:45.50, в входном формате нельзя отразить дробные секунды, поэтому здесь " +"они округлены. После 1894-06-01 00:00 смещение UT стало равно одному часу и " +"применяются швейцарские правила перехода на летнее время (определены в " +"строках, начинающиеся с" + +#. type: ds o +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "7 degrees 26 minutes 22.50 seconds" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"\\*o, which works out to 0:29:45.50; B<zic> treats this by rounding it to " +"0:29:46. After 1894-06-01 at 00:00 the UT offset became one hour and Swiss " +"daylight saving rules (defined with lines beginning with" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"omits data intended for past timestamps. Although this option typically " +"reduces the output file's size, the size can increase due to the need to " +"represent the timestamp range boundaries, particularly if I<hi> causes a " +"TZif file to contain explicit entries for pre-I<hi> transitions rather than " +"concisely representing them with an extended POSIX TZ string. Also see the " +"B<\\*-b slim> option for another way to shrink output size." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Generate redundant trailing explicit transitions for timestamps that occur " +"less than I<hi> seconds since the Epoch, even though the transitions could " +"be more concisely represented via the extended POSIX TZ string. This option " +"does not affect the represented timestamps. Although it accommodates " +"nonstandard TZif readers that ignore the extended POSIX TZ string, it " +"increases the size of the altered output files." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The output file does not contain all the information about the long-term " +#| "future of a timezone, because the future cannot be summarized as an " +#| "extended POSIX TZ string. For example, as of 2019 this problem occurs " +#| "for Iran's daylight-saving rules for the predicted future, as these rules " +#| "are based on the Iranian calendar, which cannot be represented." +msgid "" +"The output file does not contain all the information about the long-term " +"future of a timezone, because the future cannot be summarized as an extended " +"POSIX TZ string. For example, as of 2023 this problem occurs for Morocco's " +"daylight-saving rules, as these rules are based on predictions for when " +"Ramadan will be observed, something that an extended POSIX TZ string cannot " +"represent." +msgstr "" +"Выходной файл не содержит полной информации об отдалённом будущем часового " +"пояса, так как будущее невозможно выразить в виде расширенной строки POSIX " +"TZ. Например, в 2019 году эта проблема возникла с правилами перехода на " +"летнее время в Иране для описанного будущего, так как эти правила " +"основывались на иранском календаре, который невозможно описать." + +#. type: ta +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\w'Zone\\0\\0America/Menominee\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" +msgstr "\\w'Zone\\0\\0America/Menominee\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# Zone\\0\\0NAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n" +"Zone\\0\\0America/Menominee\t\\*-5:00\t\\*-\tEST\t1973 Apr 29 2:00\n" +"\t\\*-6:00\tUS\tC%sT\n" +msgstr "" +"# Zone\\0\\0NAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n" +"Zone\\0\\0America/Menominee\t\\*-5:00\t\\*-\tEST\t1973 Apr 29 2:00\n" +"\t\\*-6:00\tUS\tC%sT\n" |