summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man8
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/man8')
-rw-r--r--po/ru/man8/iconvconfig.8.po360
-rw-r--r--po/ru/man8/intro.8.po135
-rw-r--r--po/ru/man8/ld.so.8.po2275
-rw-r--r--po/ru/man8/ldconfig.8.po682
-rw-r--r--po/ru/man8/nscd.8.po453
-rw-r--r--po/ru/man8/sln.8.po161
-rw-r--r--po/ru/man8/tzselect.8.po411
-rw-r--r--po/ru/man8/zdump.8.po659
-rw-r--r--po/ru/man8/zic.8.po2375
9 files changed, 7511 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man8/iconvconfig.8.po b/po/ru/man8/iconvconfig.8.po
new file mode 100644
index 00000000..8dc52c8c
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man8/iconvconfig.8.po
@@ -0,0 +1,360 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013-2014, 2017.
+# Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-05 08:17+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "iconvconfig"
+msgstr "iconvconfig"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "iconvconfig - create iconv module configuration cache"
+msgstr "iconvconfig - создаёт кэш настроек модуля iconv"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<iconvconfig> [I<options>] [I<directory>]..."
+msgstr "B<iconvconfig> [I<параметры>] [I<каталог>]…"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<iconv>(3) function internally uses I<gconv> modules to convert to and "
+"from a character set. A configuration file is used to determine the needed "
+"modules for a conversion. Loading and parsing such a configuration file "
+"would slow down programs that use B<iconv>(3), so a caching mechanism is "
+"employed."
+msgstr ""
+"Функция B<iconv>(3) использует модули I<gconv> для преобразования между "
+"наборами символов. Файл настройки используется для определения необходимости "
+"модулей для преобразования. Загрузка и обработка такого файла настройки "
+"замедляла бы программу, использующую B<iconv>(3), поэтому задействуется "
+"кэширующий механизм."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<iconvconfig> program reads iconv module configuration files and writes "
+"a fast-loading gconv module configuration cache file."
+msgstr ""
+"Программа B<iconvconfig> читает файлы настройки модуля iconv и записывает "
+"быстро загружаемый файл кэша настроек модуля gconv."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In addition to the system provided gconv modules, the user can specify "
+"custom gconv module directories with the environment variable "
+"B<GCONV_PATH>. However, iconv module configuration caching is used only "
+"when the environment variable B<GCONV_PATH> is not set."
+msgstr ""
+"Кроме модулей gconv, предоставляемых системой, пользователь может задавать "
+"свои каталоги модулей gconv в переменной окружения B<GCONV_PATH>. Однако "
+"кэширование настроек модуля iconv используется только, если переменная "
+"окружения B<GCONV_PATH> отсутствует."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--nostdlib>"
+msgstr "B<--nostdlib>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do not search the system default gconv directory, only the directories "
+"provided on the command line."
+msgstr ""
+"Не искать в системном каталоге gconv по умолчанию, использовать только "
+"каталоги, заданные в командной строке."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-o>I< outputfile>B<, --output=>I<outputfile>"
+msgid "B<--output=>I<outputfile>"
+msgstr "B<-o>I< файл_результата>B<, --output=>I<файл_результата>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-o>, B<--output=>"
+msgid "B<-o\\~>I<outputfile>"
+msgstr "B<-o>, B<--output=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use I<outputfile> for output instead of the system default cache location."
+msgstr ""
+"Использовать I<файл_результата> для вывода вместо системного кэша по "
+"умолчанию."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--prefix=>I<pathname>"
+msgstr "B<--prefix=>I<путь>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the prefix to be prepended to the system pathnames. See FILES, below. "
+"By default, the prefix is empty. Setting the prefix to I<foo>, the gconv "
+"module configuration would be read from I<foo/usr/lib/gconv/gconv-modules> "
+"and the cache would be written to I<foo/usr/lib/gconv/gconv-modules.cache>."
+msgstr ""
+"Задать префикс, который ставится в начало системных путей. Смотрите ФАЙЛЫ "
+"далее. По умолчанию префикс отсутствует. Если в качестве префикса указать "
+"I<foo>, настройка модуля gconv будет читаться из I<foo/usr/lib/gconv/gconv-"
+"modules>, а кэш будет записываться в I<foo/usr/lib/gconv/gconv-modules."
+"cache>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-?>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print a usage summary and exit."
+msgstr "Показать справку по использованию и завершить работу."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--usage>"
+msgstr "B<--usage>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print a short usage summary and exit."
+msgstr "Показать краткую справку по использованию и завершить работу."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the version number, license, and disclaimer of warranty for B<iconv>."
+msgstr ""
+"Показать номер версии, лицензию и уведомление о гарантиях для B<iconv>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "КОД РЕЗУЛЬТАТА"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Zero on success, nonzero on errors."
+msgstr ""
+"При успешном выполнении возвращается 0, при ошибках возвращается ненулевое "
+"значение."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/gconv>"
+msgstr "I</usr/lib/gconv>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Usual default gconv module path."
+msgstr "Обычный путь по умолчанию модуля gconv."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/gconv/gconv-modules>"
+msgstr "I</usr/lib/gconv/gconv-modules>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Usual system default gconv module configuration file."
+msgstr "Обычный файл настройки по умолчанию модуля gconv."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/gconv/gconv-modules.cache>"
+msgstr "I</usr/lib/gconv/gconv-modules.cache>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Usual system gconv module configuration cache."
+msgstr "Обычный путь кэша настроек модуля gconv."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Depending on the architecture, the above files may instead be located at "
+"directories with the path prefix I</usr/lib64>."
+msgstr ""
+"В зависимости от архитектуры, вышеуказанные файлы вместо этого могут быть "
+"расположены в каталогах с префиксом пути I</usr/lib64>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<iconv>(1), B<iconv>(3)"
+msgstr "B<iconv>(1), B<iconv>(3)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 октября 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>I< outputfile>B<, --output=>I<outputfile>"
+msgstr "B<-o>I< файл_результата>B<, --output=>I<файл_результата>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-?>, B<--help>"
+msgstr "B<-?>, B<--help>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man8/intro.8.po b/po/ru/man8/intro.8.po
new file mode 100644
index 00000000..f0df3c4a
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man8/intro.8.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013-2014, 2017.
+# Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-05 08:17+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "intro"
+msgstr "intro"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "intro - introduction to administration and privileged commands"
+msgstr "intro - введение в административные и привилегированные команды"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Section 8 of the manual describes commands which either can be or are used "
+"only by the superuser, like system-administration commands, daemons, and "
+"hardware-related commands."
+msgstr ""
+"В разделе 8 описываются команды, которые могут быть использованы, либо "
+"используются исключительно суперпользователем: например, команды управления "
+"системой, службы и команды для управления аппаратурой."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As with the commands described in Section 1, the commands described in this "
+"section terminate with an exit status that indicates whether the command "
+"succeeded or failed. See B<intro>(1) for more information."
+msgstr ""
+"Как и команды, описываемые в разделе 1, команды, описываемые в этом разделе, "
+"по завершению возвращают код результата, который указывает, выполнилась ли "
+"команда успешно или нет. Подробней смотрите B<intro>(1)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Authors and copyright conditions"
+msgstr "Авторы и условия распространения"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Look at the header of the manual page source for the author(s) and copyright "
+"conditions. Note that these can be different from page to page!"
+msgstr ""
+"Авторы и условия распространения указаны в заголовке исходной справочной "
+"страницы. Заметим, что у разных страниц они могут быть разными! Список "
+"русских переводчиков для каждой страницы можно найти в .po файле в исходном "
+"коде пакета."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 октября 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man8/ld.so.8.po b/po/ru/man8/ld.so.8.po
new file mode 100644
index 00000000..05efb955
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man8/ld.so.8.po
@@ -0,0 +1,2275 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Artyom Kunyov <artkun@guitarplayer.ru>, 2012.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2012, 2017.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# Katrin Kutepova <blackkatelv@gmail.com>, 2018.
+# Konstantin Shvaykovskiy <kot.shv@gmail.com>, 2012.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-21 08:19+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ld.so"
+msgstr "ld.so"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-02-12"
+msgstr "12 февраля 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ld.so, ld-linux.so - dynamic linker/loader"
+msgstr "ld.so, ld-linux.so - динамический компоновщик/загрузчик"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The dynamic linker can be run either indirectly by running some dynamically "
+"linked program or shared object (in which case no command-line options to "
+"the dynamic linker can be passed and, in the ELF case, the dynamic linker "
+"which is stored in the B<.interp> section of the program is executed) or "
+"directly by running:"
+msgstr ""
+"Динамический компоновщик может запускаться неявно из динамически "
+"скомпонованной программы или общего объекта (в этом случае динамическому "
+"компоновщику невозможно передать параметры командной строки, как и в случае "
+"с ELF, когда динамический компоновщик хранится в разделе B<.interp> "
+"исполняемой программы) или явно с помощью вызова:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</lib/ld-linux.so.*> [OPTIONS] [PROGRAM [ARGUMENTS]]"
+msgstr "I</lib/ld-linux.so.*> [ПАРАМЕТРЫ] [ПРОГРАММА [АРГУМЕНТЫ]]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The programs B<ld.so> and B<ld-linux.so*> find and load the shared objects "
+"(shared libraries) needed by a program, prepare the program to run, and then "
+"run it."
+msgstr ""
+"Программы B<ld.so> и B<ld-linux.so*> ищут и загружают общие объекты (общие "
+"библиотеки), необходимые программе, а также подготавливают программу к "
+"запуску и запускают её."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux binaries require dynamic linking (linking at run time) unless the B<-"
+"static> option was given to B<ld>(1) during compilation."
+msgstr ""
+"Для двоичных файлов Linux требуется динамическая компоновка (компоновка во "
+"время выполнения), если при сборке программе B<ld>(1) не был передан "
+"параметр B<-static>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The program B<ld.so> handles a.out binaries, a binary format used long ago. "
+"The program B<ld-linux.so*> (I</lib/ld-linux.so.1> for libc5, I</lib/ld-"
+"linux.so.2> for glibc2) handles binaries that are in the more modern ELF "
+"format. Both programs have the same behavior, and use the same support "
+"files and programs (B<ldd>(1), B<ldconfig>(8), and I</etc/ld.so.conf>)."
+msgstr ""
+"Программа B<ld.so> предназначена для обработки двоичных файлов в формате a."
+"out, который используется с давних пор. Программа B<ld-linux.so*> (I</lib/ld-"
+"linux.so.1>, если используется libc5 и I</lib/ld-linux.so.2>, если glibc2) "
+"предназначена для обработки файлов в более современном формате ELF. Обе "
+"программы ведут себя одинаково и используют одни и те же файлы поддержки и "
+"программы (B<ldd>(1), B<ldconfig>(8) и I</etc/ld.so.conf>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When resolving shared object dependencies, the dynamic linker first inspects "
+"each dependency string to see if it contains a slash (this can occur if a "
+"shared object pathname containing slashes was specified at link time). If a "
+"slash is found, then the dependency string is interpreted as a (relative or "
+"absolute) pathname, and the shared object is loaded using that pathname."
+msgstr ""
+"При определении зависимостей общего объекта, динамический компоновщик "
+"сначала просматривает каждую строку зависимости в поисках символа косой "
+"черты (такое случается, если путь общего объекта с косой чертой был задан во "
+"время компоновки). Если косая черта найдена, то строка зависимости "
+"воспринимается как путь (относительный или абсолютный), и общий объект "
+"загружается исходя из этого пути."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a shared object dependency does not contain a slash, then it is searched "
+"for in the following order:"
+msgstr ""
+"Если в зависимости общего объекта отсутствует косая черта, то поиск "
+"выполняется в следующем порядке:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(1)"
+msgstr "(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Using the directories specified in the DT_RPATH dynamic section attribute of "
+"the binary if present and DT_RUNPATH attribute does not exist. Use of "
+"DT_RPATH is deprecated."
+msgstr ""
+"В каталогах, указанных в атрибуте DT_RPATH динамического раздела двоичного "
+"файла, если он есть и если атрибут DT_RUNPATH не существует. Использование "
+"DT_RPATH не рекомендуется."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(2)"
+msgstr "(2)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Using the environment variable B<LD_LIBRARY_PATH>, unless the executable is "
+"being run in secure-execution mode (see below), in which case this variable "
+"is ignored."
+msgstr ""
+"В переменной окружения B<LD_LIBRARY_PATH>, если исполняемый файл не "
+"выполняется в режиме безопасного выполнения (смотрите далее), в котором "
+"данная переменная игнорируется."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(3)"
+msgstr "(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Using the directories specified in the DT_RUNPATH dynamic section attribute "
+"of the binary if present. Such directories are searched only to find those "
+"objects required by DT_NEEDED (direct dependencies) entries and do not apply "
+"to those objects' children, which must themselves have their own DT_RUNPATH "
+"entries. This is unlike DT_RPATH, which is applied to searches for all "
+"children in the dependency tree."
+msgstr ""
+"В каталогах, указанных в атрибуте DT_RUNPATH динамического раздела двоичного "
+"файла, если он есть. Эти каталоги просматриваются только при поиске "
+"объектов, требуемых элементами DT_NEEDED (прямые зависимости) и не "
+"применяются к дочерним объектам, которые сами должны иметь свои собственные "
+"элементы DT_RUNPATH. В этом отличие от DT_RPATH, которые применяются при "
+"поиске для всех потомков в дереве зависимостей."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(4)"
+msgstr "(4)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "From the cache file I</etc/ld.so.cache>, which contains a compiled list "
+#| "of candidate shared objects previously found in the augmented library "
+#| "path. If, however, the binary was linked with the B<-z nodeflib> linker "
+#| "option, shared objects in the default paths are skipped. Shared objects "
+#| "installed in hardware capability directories (see below) are preferred "
+#| "to other shared objects."
+msgid ""
+"From the cache file I</etc/ld.so.cache>, which contains a compiled list of "
+"candidate shared objects previously found in the augmented library path. "
+"If, however, the binary was linked with the B<-z nodefaultlib> linker "
+"option, shared objects in the default paths are skipped. Shared objects "
+"installed in hardware capability directories (see below) are preferred to "
+"other shared objects."
+msgstr ""
+"В кэш-файле I</etc/ld.so.cache>, содержащем скомпилированный список "
+"кандидатов общих объектов, которые ранее были найдены по указанным путям "
+"расположения библиотек. Однако, если при сборке двоичного файла компоновщику "
+"был указан параметр B<-z nodeflib>, то общие объекты в путях по умолчанию "
+"будут пропущены. Общие объекты, установленные в каталоги для аппаратных "
+"возможностей (см. далее) имеют больший приоритет, чем остальные общие "
+"объекты."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(5)"
+msgstr "(5)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the default path I</lib>, and then I</usr/lib>. (On some 64-bit "
+#| "architectures, the default paths for 64-bit shared objects are I</lib64>, "
+#| "and then I</usr/lib64>.) If the binary was linked with the B<-z "
+#| "nodeflib> linker option, this step is skipped."
+msgid ""
+"In the default path I</lib>, and then I</usr/lib>. (On some 64-bit "
+"architectures, the default paths for 64-bit shared objects are I</lib64>, "
+"and then I</usr/lib64>.) If the binary was linked with the B<-z "
+"nodefaultlib> linker option, this step is skipped."
+msgstr ""
+"В каталоге по умолчанию I</lib> и затем в I</usr/lib> (на некоторых 64-"
+"битных архитектурах путь по умолчанию для 64-битных объектов — I</lib64> и "
+"затем I</usr/lib64>). Если при сборке двоичного файла компоновщику был "
+"указан параметр B<-z nodeflib>, то этот шаг пропускается."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Dynamic string tokens"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "In several places, the dynamic linker expands dynamic string tokens:"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the environment variables B<LD_LIBRARY_PATH>, B<LD_PRELOAD>, and "
+"B<LD_AUDIT>,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"inside the values of the dynamic section tags B<DT_NEEDED>, B<DT_RPATH>, "
+"B<DT_RUNPATH>, B<DT_AUDIT>, and B<DT_DEPAUDIT> of ELF binaries,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"in the arguments to the B<ld.so> command line options B<--audit>, B<--"
+"library-path>, and B<--preload> (see below), and"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"in the filename arguments to the B<dlopen>(3) and B<dlmopen>(3) functions."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "The fields are as follows:"
+msgid "The substituted tokens are as follows:"
+msgstr "Поля:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<$ORIGIN> (or equivalently I<${ORIGIN}>)"
+msgstr "I<$ORIGIN> (или I<${ORIGIN}>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This expands to the directory containing the program or shared object. "
+"Thus, an application located in I<somedir/app> could be compiled with"
+msgstr ""
+"Она раскрывается в каталог, содержащий программу или общий объект. Таким "
+"образом, приложение, расположенное в I<somedir/app> может компилироваться с"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "gcc -Wl,-rpath,\\(aq$ORIGIN/../lib\\(aq\n"
+msgid "gcc -Wl,-rpath,\\[aq]$ORIGIN/../lib\\[aq]\n"
+msgstr "gcc -Wl,-rpath,\\(aq$ORIGIN/../lib\\(aq\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"so that it finds an associated shared object in I<somedir/lib> no matter "
+"where I<somedir> is located in the directory hierarchy. This facilitates "
+"the creation of \"turn-key\" applications that do not need to be installed "
+"into special directories, but can instead be unpacked into any directory and "
+"still find their own shared objects."
+msgstr ""
+"для того, чтобы оно могло найти связанный общий объект в I<somedir/lib> и не "
+"важно где в иерархии каталогов будет находиться I<somedir>. Это облегчает "
+"создание приложений «под ключ», которые вместо установки в специальные "
+"каталоги, можно просто распаковать в любой каталог, и они всё равно найдут "
+"свои общие объекты."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<$LIB> (or equivalently I<${LIB}>)"
+msgstr "I<$LIB> (или I<${LIB}>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This expands to I<lib> or I<lib64> depending on the architecture (e.g., on "
+"x86-64, it expands to I<lib64> and on x86-32, it expands to I<lib>)."
+msgstr ""
+"Она раскрывается в I<lib> или I<lib64>, в зависимости от архитектуры "
+"(например, на x86-64 она заменяется на I<lib64>, а на x86-32 она заменяется "
+"на I<lib>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<$PLATFORM> (or equivalently I<${PLATFORM}>)"
+msgstr "I<$PLATFORM> (или I<${PLATFORM}>)"
+
+#. To get an idea of the places that $PLATFORM would match,
+#. look at the output of the following:
+#. mkdir /tmp/d
+#. LD_LIBRARY_PATH=/tmp/d strace -e open /bin/date 2>&1 | grep /tmp/d
+#. ld.so lets names be abbreviated, so $O will work for $ORIGIN;
+#. Don't do this!!
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This expands to a string corresponding to the processor type of the host "
+"system (e.g., \"x86_64\"). On some architectures, the Linux kernel doesn't "
+"provide a platform string to the dynamic linker. The value of this string "
+"is taken from the B<AT_PLATFORM> value in the auxiliary vector (see "
+"B<getauxval>(3))."
+msgstr ""
+"Преобразуется в строку, соответствующую типу процессора узла (например, "
+"«x86_64»). На некоторых архитектурах ядро Linux не предоставляет строку "
+"платформы динамическому компоновщику. Значение этой строки берётся из "
+"значения B<AT_PLATFORM> вспомогательного вектора (смотрите B<getauxval>(3))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the dynamic string tokens have to be quoted properly when set from "
+"a shell, to prevent their expansion as shell or environment variables."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--argv0> I<string> (since glibc 2.33)"
+msgstr "B<--argv0> I<string> (начиная с glibc 2.33)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Set I<argv[0]> to the value I<string> before running the program."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--audit>I< list>"
+msgstr "B<--audit>I< список>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use objects named in I<list> as auditors. The objects in I<list> are "
+"delimited by colons."
+msgstr ""
+"Использовать объекты из I<списка> в качестве аудиторов. Объекты в I<list> "
+"разделяются двоеточиями."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--inhibit-rpath>I< list>"
+msgid "B<--glibc-hwcaps-mask>I< list>"
+msgstr "B<--inhibit-rpath>I< список>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "only search built-in subdirectories if in I<list>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--inhibit-rpath>I< list>"
+msgid "B<--glibc-hwcaps-prepend>I< list>"
+msgstr "B<--inhibit-rpath>I< список>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Search glibc-hwcaps subdirectories in I<list>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--inhibit-cache>"
+msgstr "B<--inhibit-cache>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not use I</etc/ld.so.cache>."
+msgstr "Не использовать I</etc/ld.so.cache>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--library-path>I< path>"
+msgstr "B<--library-path>I< путь>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use I<path> instead of B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable setting (see "
+"below). The names I<ORIGIN>, I<LIB>, and I<PLATFORM> are interpreted as for "
+"the B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable."
+msgstr ""
+"Использовать I<путь> вместо значения переменной окружения B<LD_LIBRARY_PATH> "
+"(смотрите далее). Имена I<ORIGIN>, I<LIB> и I<PLATFORM> рассматриваются "
+"также как переменная окружения B<LD_LIBRARY_PATH>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--inhibit-rpath>I< list>"
+msgstr "B<--inhibit-rpath>I< список>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Ignore RPATH and RUNPATH information in object names in I<list>. This "
+"option is ignored when running in secure-execution mode (see below). The "
+"objects in I<list> are delimited by colons or spaces."
+msgstr ""
+"Игнорировать информацию в RPATH и RUNPATH об именах объектов из I<списка>. "
+"Этот параметр игнорируется в режиме безопасного выполнения (смотрите далее). "
+"Объекты в I<list> разделяются двоеточиями или пробелами."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--list>"
+msgstr "B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "List all dependencies and how they are resolved."
+msgstr "Выдать список всех зависимостей и как они удовлетворяются."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--list-tunables> (since 2.33)"
+msgid "B<--list-diagnostics> (since glibc 2.33)"
+msgstr "B<--list-tunables> (начиная с 2.33)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Print system diagnostic information in a machine-readable format, such as "
+"some internal loader variables, the auxiliary vector (see B<getauxval>(3)), "
+"and the environment variables. On some architectures, the command might "
+"print additional information (like the cpu features used in GNU indirect "
+"function selection on x86). B<--list-tunables> (since glibc 2.33) Print "
+"the names and values of all tunables, along with the minimum and maximum "
+"allowed values."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--preload> I<list> (since glibc 2.30)"
+msgstr "B<--preload> I<list> (начиная с glibc 2.30)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Preload the objects specified in I<list>. The objects in I<list> are "
+"delimited by colons or spaces. The objects are preloaded as explained in "
+"the description of the B<LD_PRELOAD> environment variable below."
+msgstr ""
+"Предварительно загружать объекты, указанные в I<list>. Объекты в I<list> "
+"разделяются двоеточиями или пробелами. Предварительная загрузка объектов "
+"описана далее, в разделе о переменной окружения B<LD_PRELOAD>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By contrast with B<LD_PRELOAD>, the B<--preload> option provides a way to "
+"perform preloading for a single executable without affecting preloading "
+"performed in any child process that executes a new program."
+msgstr ""
+"В отличии от B<LD_PRELOAD>, параметр B<--preload> предоставляет способ "
+"выполнить предварительную загрузку для одного исполняемого файла не влияя "
+"при этом на предварительную загрузку его дочерних процессов, которые "
+"запускает новая программа."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--verify>"
+msgstr "B<--verify>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Verify that program is dynamically linked and this dynamic linker can handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Проверить, что программа является динамически скомпонованной и что "
+"компоновщик понимает её формат."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "ОКРУЖЕНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Various environment variables influence the operation of the dynamic linker."
+msgstr ""
+"На поведение динамического компоновщика влияют различные переменные "
+"окружения."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Secure-execution mode"
+msgstr "Безопасный режим выполнения"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For security reasons, if the dynamic linker determines that a binary "
+#| "should be run in secure-execution mode, the effects of some environment "
+#| "variables are voided or modified, and furthermore those environment "
+#| "variables are stripped from the environment, so that the program does not "
+#| "even see the definitions. Some of these environment variables affect the "
+#| "operation of the dynamic linker itself, and are described below. Other "
+#| "environment variables treated in this way include: B<GCONV_PATH>, "
+#| "B<GETCONF_DIR>, B<HOSTALIASES>, B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, "
+#| "B<MALLOC_TRACE>, B<NIS_PATH>, B<NLSPATH>, B<RESOLV_HOST_CONF>, "
+#| "B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR>, and B<TZDIR>."
+msgid ""
+"For security reasons, if the dynamic linker determines that a binary should "
+"be run in secure-execution mode, the effects of some environment variables "
+"are voided or modified, and furthermore those environment variables are "
+"stripped from the environment, so that the program does not even see the "
+"definitions. Some of these environment variables affect the operation of "
+"the dynamic linker itself, and are described below. Other environment "
+"variables treated in this way include: B<GCONV_PATH>, B<GETCONF_DIR>, "
+"B<HOSTALIASES>, B<LOCALDOMAIN>, B<LD_AUDIT>, B<LD_DEBUG>, "
+"B<LD_DEBUG_OUTPUT>, B<LD_DYNAMIC_WEAK>, B<LD_HWCAP_MASK>, "
+"B<LD_LIBRARY_PATH>, B<LD_ORIGIN_PATH>, B<LD_PRELOAD>, B<LD_PROFILE>, "
+"B<LD_SHOW_AUXV>, B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, B<MALLOC_TRACE>, B<NIS_PATH>, "
+"B<NLSPATH>, B<RESOLV_HOST_CONF>, B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR>, and B<TZDIR>."
+msgstr ""
+"В целях безопасности, если динамический компоновщик определяет, что двоичный "
+"файл должен быть запущен в безопасном режиме выполнения, действие некоторых "
+"переменных окружения отменяется или изменяется; кроме этого, эти переменные "
+"окружения удаляются из окружения, и программа даже не увидит, что они "
+"определены. Некоторые из этих переменных окружения влияют на работу самого "
+"динамического компоновщика, и они описаны ниже. Другие переменные окружения, "
+"учитываемые подобным образом: B<GCONV_PATH>, B<GETCONF_DIR>, B<HOSTALIASES>, "
+"B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, B<MALLOC_TRACE>, B<NIS_PATH>, B<NLSPATH>, "
+"B<RESOLV_HOST_CONF>, B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR> и B<TZDIR>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A binary is executed in secure-execution mode if the B<AT_SECURE> entry in "
+"the auxiliary vector (see B<getauxval>(3)) has a nonzero value. This entry "
+"may have a nonzero value for various reasons, including:"
+msgstr ""
+"Двоичный файл выполняется в безопасном режиме выполнения, если запись "
+"B<AT_SECURE> в вспомогательном векторе (смотрите B<getauxval>(3)) содержит "
+"ненулевое значение. Эта запись может иметь ненулевое значение по разным "
+"причинам:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The process's real and effective user IDs differ, or the real and effective "
+"group IDs differ. This typically occurs as a result of executing a set-user-"
+"ID or set-group-ID program."
+msgstr ""
+"У процесса различаются реальный и эффективный идентификатор пользователя/"
+"группы. Обычно, это происходит в результате выполнения программ с "
+"установленным битом set-user-ID или set-group-ID."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A process with a non-root user ID executed a binary that conferred "
+"capabilities to the process."
+msgstr ""
+"Процесс с пользовательским ID не равным root, выполняет файл, который "
+"присваивает мандаты процессу."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A nonzero value may have been set by a Linux Security Module."
+msgstr "Ненулевое значение может установить Linux Security Module."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Переменные окружения"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Among the more important environment variables are the following:"
+msgstr "Среди наиболее важных переменных окружения следует выделить следующие:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<LD_ASSUME_KERNEL> (since glibc 2.2.3)"
+msgid "B<LD_ASSUME_KERNEL> (from glibc 2.2.3 to glibc 2.36)"
+msgstr "B<LD_ASSUME_KERNEL> (начиная с glibc 2.2.3)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each shared object can inform the dynamic linker of the minimum kernel ABI "
+"version that it requires. (This requirement is encoded in an ELF note "
+"section that is viewable via I<readelf\\~-n> as a section labeled "
+"B<NT_GNU_ABI_TAG>.) At run time, the dynamic linker determines the ABI "
+"version of the running kernel and will reject loading shared objects that "
+"specify minimum ABI versions that exceed that ABI version."
+msgstr ""
+"Каждый общий объект может сообщать динамическому компоновщику о требуемой "
+"минимальной версии ядерного ABI (это требование кодируется в разделе ELF "
+"note, который можно просмотреть с помощью I<readelf\\~-n>, под меткой "
+"B<NT_GNU_ABI_TAG>). Во время выполнения динамический компоновщик определяет "
+"версию ABI запущенного ядра и не будет загружать общие объекты, у которых "
+"минимальная версия ABI превышает версию ядра."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<LD_ASSUME_KERNEL> can be used to cause the dynamic linker to assume that "
+"it is running on a system with a different kernel ABI version. For example, "
+"the following command line causes the dynamic linker to assume it is running "
+"on Linux 2.2.5 when loading the shared objects required by I<myprog>:"
+msgstr ""
+"B<LD_ASSUME_KERNEL> можно использовать, чтобы заставить динамический "
+"компоновщик предполагать, что он работает в системе с другой версией ядра "
+"ABI. Например, следующая команда заставляет динамический компоновщик при "
+"загрузке общих объектов, требуемых I<myprog>, предполагать, что он запущен "
+"на Linux с версией 2.2.5:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "$ B<LD_ASSUME_KERNEL=2.2.5 ./myprog>\n"
+msgstr "$ B<LD_ASSUME_KERNEL=2.2.5 ./myprog>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On systems that provide multiple versions of a shared object (in different "
+"directories in the search path) that have different minimum kernel ABI "
+"version requirements, B<LD_ASSUME_KERNEL> can be used to select the version "
+"of the object that is used (dependent on the directory search order)."
+msgstr ""
+"В системах, предоставляющих несколько версий общего объекта (в различных "
+"каталогах пути поиска) с разными требованиями к минимальной версии ядра ABI, "
+"B<LD_ASSUME_KERNEL> может использоваться для выбора версии объекта, которую "
+"нужно задействовать (в зависимости от порядка поиска в каталогах)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Historically, the most common use of the B<LD_ASSUME_KERNEL> feature was to "
+"manually select the older LinuxThreads POSIX threads implementation on "
+"systems that provided both LinuxThreads and NPTL (which latter was typically "
+"the default on such systems); see B<pthreads>(7)."
+msgstr ""
+"Исторически, свойство B<LD_ASSUME_KERNEL> наиболее часто использовалось при "
+"ручном выборе старых реализаций нитей POSIX LinuxThreads в системах, которые "
+"предоставляли и LinuxThreads, и NPTL (в последствии стала базовой в таких "
+"системах); смотрите B<pthreads>(7)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LD_BIND_NOW> (since glibc 2.1.1)"
+msgstr "B<LD_BIND_NOW> (начиная с glibc 2.1.1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to a nonempty string, causes the dynamic linker to resolve all "
+"symbols at program startup instead of deferring function call resolution to "
+"the point when they are first referenced. This is useful when using a "
+"debugger."
+msgstr ""
+"Если переменная содержит непустую строку, то динамический компоновщик будет "
+"искать все символы при запуске программы вместо того, чтобы отложить поиск "
+"вызовов функций до момента, когда они встретятся в первый раз. Это полезно "
+"при отладке."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LD_LIBRARY_PATH>"
+msgstr "B<LD_LIBRARY_PATH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of directories in which to search for ELF libraries at execution "
+#| "time. The items in the list are separated by either colons or "
+#| "semicolons, and there is no support for escaping either separator."
+msgid ""
+"A list of directories in which to search for ELF libraries at execution "
+"time. The items in the list are separated by either colons or semicolons, "
+"and there is no support for escaping either separator. A zero-length "
+"directory name indicates the current working directory."
+msgstr ""
+"Список каталогов, в которых будет производиться поиск библиотек ELF в момент "
+"выполнения. Элементы списка разделяются двоеточиями или точками с запятой "
+"(экранирование этих разделителей не поддерживается)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This variable is ignored in secure-execution mode."
+msgstr "Данная переменная игнорируется в режиме безопасного выполнения."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Within the pathnames specified in B<LD_LIBRARY_PATH>, the dynamic linker "
+#| "expands the tokens I<$ORIGIN>, I<$LIB>, and I<$PLATFORM> (or the versions "
+#| "using curly braces around the names) as described above in I<Rpath token "
+#| "expansion>. Thus, for example, the following would cause a library to be "
+#| "searched for in either the I<lib> or I<lib64> subdirectory below the "
+#| "directory containing the program to be executed:"
+msgid ""
+"Within the pathnames specified in B<LD_LIBRARY_PATH>, the dynamic linker "
+"expands the tokens I<$ORIGIN>, I<$LIB>, and I<$PLATFORM> (or the versions "
+"using curly braces around the names) as described above in I<Dynamic string "
+"tokens>. Thus, for example, the following would cause a library to be "
+"searched for in either the I<lib> or I<lib64> subdirectory below the "
+"directory containing the program to be executed:"
+msgstr ""
+"Внутри путей, указанных в B<LD_LIBRARY_PATH>, динамический компоновщик "
+"раскрывает токены I<$ORIGIN>, I<$LIB> и I<$PLATFORM> (или версии, "
+"использующие фигурные скобки вокруг имён) как описано выше в разделе "
+"I<Раскрытие токена rpath>. Таким образом, например, следующее значение "
+"заставит искать библиотеку в подкаталогах I<lib> или I<lib64>, находящихся "
+"ниже каталога, содержащего исполняемую программу:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "$ B<LD_LIBRARY_PATH=\\(aq$ORIGIN/$LIB\\(aq prog>\n"
+msgid "$ B<LD_LIBRARY_PATH=\\[aq]$ORIGIN/$LIB\\[aq] prog>\n"
+msgstr "$ B<LD_LIBRARY_PATH=\\(aq$ORIGIN/$LIB\\(aq prog>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(Note the use of single quotes, which prevent expansion of I<$ORIGIN> and "
+"I<$LIB> as shell variables!)"
+msgstr ""
+"(Обратите внимание на одиночные кавычки, которые не позволяют раскрывать "
+"I<$ORIGIN> и I<$LIB> как переменные оболочки!)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LD_PRELOAD>"
+msgstr "B<LD_PRELOAD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A list of additional, user-specified, ELF shared objects to be loaded before "
+"all others. This feature can be used to selectively override functions in "
+"other shared objects."
+msgstr ""
+"Список дополнительных, указанных пользователем, общих объектов ELF, которые "
+"будут загружены раньше чем все остальные. Может использоваться для "
+"выборочной замены функций из других общих объектов."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The items of the list can be separated by spaces or colons, and there is no "
+"support for escaping either separator. The objects are searched for using "
+"the rules given under DESCRIPTION. Objects are searched for and added to "
+"the link map in the left-to-right order specified in the list."
+msgstr ""
+"Элементы списка разделяются пробелами или двоеточиями, экранирование этих "
+"разделителей не поддерживается. Объекты ищутся согласно правилам из "
+"ОПИСАНИЯ. Найденные объекты добавляются в карту связей согласно списку, в "
+"порядке слева направо."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In secure-execution mode, preload pathnames containing slashes are ignored. "
+"Furthermore, shared objects are preloaded only from the standard search "
+"directories and only if they have set-user-ID mode bit enabled (which is not "
+"typical)."
+msgstr ""
+" В режиме безопасного выполнения предварительная загрузка файлов с символами "
+"косой черты не выполняется. Кроме того, загружаются общие объекты только из "
+"стандартных каталогов поиска и с включённым битом режима set-user-ID (что не "
+"типично)."
+
+#. Tested with the following:
+#. LD_PRELOAD='$LIB/libmod.so' LD_LIBRARY_PATH=. ./prog
+#. which will preload the libmod.so in 'lib' or 'lib64', using it
+#. in preference to the version in '.'.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Within the names specified in the B<LD_PRELOAD> list, the dynamic linker "
+#| "understands the tokens I<$ORIGIN>, I<$LIB>, and I<$PLATFORM> (or the "
+#| "versions using curly braces around the names) as described above in "
+#| "I<Rpath token expansion>. (See also the discussion of quoting under the "
+#| "description of B<LD_LIBRARY_PATH>.)"
+msgid ""
+"Within the names specified in the B<LD_PRELOAD> list, the dynamic linker "
+"understands the tokens I<$ORIGIN>, I<$LIB>, and I<$PLATFORM> (or the "
+"versions using curly braces around the names) as described above in "
+"I<Dynamic string tokens>. (See also the discussion of quoting under the "
+"description of B<LD_LIBRARY_PATH>.)"
+msgstr ""
+"Внутри имён, указанных в списке B<LD_PRELOAD>, динамический компоновщик "
+"раскрывает токены I<$ORIGIN>, I<$LIB> и I<$PLATFORM> (или версии, "
+"использующие фигурные скобки вокруг имён) как описано выше в разделе "
+"I<Раскрытие токена rpath> (также смотрите описание цитирования в "
+"B<LD_LIBRARY_PATH>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There are various methods of specifying libraries to be preloaded, and these "
+"are handled in the following order:"
+msgstr ""
+"Есть несколько методов указания библиотек для предварительной загрузки,они "
+"обрабатываются в следующем порядке:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The B<LD_PRELOAD> environment variable."
+msgstr "Переменная окружения B<LD_PRELOAD>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--preload> command-line option when invoking the dynamic linker "
+"directly."
+msgstr ""
+"Параметр командной строки B<--preload>, при непосредственном вызове "
+"динамического компоновщика."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The I</etc/ld.so.preload> file (described below)."
+msgstr "Файл I</etc/ld.so.preload> (смотрите ниже)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS>"
+msgstr "B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set (to any value), causes the program to list its dynamic dependencies, "
+"as if run by B<ldd>(1), instead of running normally."
+msgstr ""
+"Если установлена (любое значение), то вместо нормального запуска программы "
+"будут выданы её динамические зависимости, как если бы она была запущена "
+"B<ldd>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Then there are lots of more or less obscure variables, many obsolete or only "
+"for internal use."
+msgstr ""
+"Также существует большое количество более или менее полезных переменных, "
+"многие из которых устарели или предназначены только для внутреннего "
+"использования."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LD_AUDIT> (since glibc 2.4)"
+msgstr "B<LD_AUDIT> (начиная с glibc 2.4)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A list of user-specified, ELF shared objects to be loaded before all others "
+"in a separate linker namespace (i.e., one that does not intrude upon the "
+"normal symbol bindings that would occur in the process) These objects can "
+"be used to audit the operation of the dynamic linker. The items in the list "
+"are colon-separated, and there is no support for escaping the separator."
+msgstr ""
+"Определяемый пользователем список общих объектов ELF, которые будут "
+"загружены раньше всех остальных в отдельное пространство имён компоновщика "
+"(т. е., они не внедряются вместо обычных привязываемых символов, которые "
+"могли бы быть в этом процессе). Эти объекты можно использовать для "
+"контрольной проверки операций динамического компоновщика. Элементы в списке "
+"разделяются двоеточиями и двоеточия нельзя экранировать."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<LD_AUDIT> is ignored in secure-execution mode."
+msgstr "Переменная B<LD_AUDIT> игнорируется в режиме безопасного выполнения."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The dynamic linker will notify the audit shared objects at so-called "
+#| "auditing checkpoints\\(emfor example, loading a new shared object, "
+#| "resolving a symbol, or calling a symbol from another shared object\\(emby "
+#| "calling an appropriate function within the audit shared object. For "
+#| "details, see B<rtld-audit>(7). The auditing interface is largely "
+#| "compatible with that provided on Solaris, as described in its I<Linker "
+#| "and Libraries Guide>, in the chapter I<Runtime Linker Auditing Interface>."
+msgid ""
+"The dynamic linker will notify the audit shared objects at so-called "
+"auditing checkpoints\\[em]for example, loading a new shared object, "
+"resolving a symbol, or calling a symbol from another shared object\\[em]by "
+"calling an appropriate function within the audit shared object. For "
+"details, see B<rtld-audit>(7). The auditing interface is largely compatible "
+"with that provided on Solaris, as described in its I<Linker and Libraries "
+"Guide>, in the chapter I<Runtime Linker Auditing Interface>."
+msgstr ""
+"Динамический компоновщик будет уведомлять общие объекты контроля в так "
+"называемых точках контроля — например, при загрузке нового общего объекта, "
+"поиске символа или при вызове символа из другого динамического объекта — "
+"вызывая соответствующую функцию из общего объекта контроля. Подробности "
+"смотрите в B<rtld-audit>(7). Интерфейс контроля в значительной степени "
+"совместим с представленным в Solaris, описан в его I<Руководстве по "
+"компоновщику и библиотекам> (I<Linker and Libraries Guide>) в главе "
+"I<Интерфейс контроля компоновщика во время выполнения> (I<Runtime Linker "
+"Auditing Interface>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Within the names specified in the B<LD_AUDIT> list, the dynamic linker "
+#| "understands the tokens I<$ORIGIN>, I<$LIB>, and I<$PLATFORM> (or the "
+#| "versions using curly braces around the names) as described above in "
+#| "I<Rpath token expansion>. (See also the discussion of quoting under the "
+#| "description of B<LD_LIBRARY_PATH>.)"
+msgid ""
+"Within the names specified in the B<LD_AUDIT> list, the dynamic linker "
+"understands the tokens I<$ORIGIN>, I<$LIB>, and I<$PLATFORM> (or the "
+"versions using curly braces around the names) as described above in "
+"I<Dynamic string tokens>. (See also the discussion of quoting under the "
+"description of B<LD_LIBRARY_PATH>.)"
+msgstr ""
+"Внутри имён, указанных в списке B<LD_AUDIT>, динамический компоновщик "
+"раскрывает токены I<$ORIGIN>, I<$LIB> и I<$PLATFORM> (или версии, "
+"использующие фигурные скобки вокруг имён) как описано выше в разделе "
+"I<Раскрытие токена rpath> (также смотрите описание цитирования в "
+"B<LD_LIBRARY_PATH>)."
+
+#. commit 8e9f92e9d5d7737afdacf79b76d98c4c42980508
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since glibc 2.13, in secure-execution mode, names in the audit list that "
+"contain slashes are ignored, and only shared objects in the standard search "
+"directories that have the set-user-ID mode bit enabled are loaded."
+msgstr ""
+"Начиная с glibc 2.13 в режиме безопасного выполнения имена в списке "
+"контрольной проверки, содержащие символы косой черты, игнорируются, и "
+"загружаются только общие объекты с включённым битом режима set-user-ID из "
+"стандартных каталогов поиска."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LD_BIND_NOT> (since glibc 2.1.95)"
+msgstr "B<LD_BIND_NOT> (начиная с glibc 2.1.95)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this environment variable is set to a nonempty string, do not update the "
+"GOT (global offset table) and PLT (procedure linkage table) after resolving "
+"a function symbol. By combining the use of this variable with B<LD_DEBUG> "
+"(with the categories I<bindings> and I<symbols>), one can observe all run-"
+"time function bindings."
+msgstr ""
+"Если эта переменная окружения не равна пустой строке, то не обновлять GOT "
+"(global offset table — таблицу глобальных перемещений) и PLT (procedure "
+"linkage table — таблицу компоновки процедур) после определения символа "
+"функции. Совместное использовав эту переменную с B<LD_DEBUG> (с категориями "
+"I<bindings> и I<symbols>), можно увидеть все привязки функции во время "
+"выполнения."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LD_DEBUG> (since glibc 2.1)"
+msgstr "B<LD_DEBUG> (начиная с glibc 2.1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Output verbose debugging information about operation of the dynamic linker. "
+"The content of this variable is one of more of the following categories, "
+"separated by colons, commas, or (if the value is quoted) spaces:"
+msgstr ""
+"Выводить подробную отладочную информацию об операции динамического "
+"компоновщика. Содержимое этой переменной равно одной или нескольким "
+"следующим категориям, разделённым двоеточием, запятой или (если значение в "
+"кавычках) пробелом:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<help>"
+msgstr "I<help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifying I<help> in the value of this variable does not run the specified "
+"program, and displays a help message about which categories can be specified "
+"in this environment variable."
+msgstr ""
+"Слово I<help> в значении этой переменной заставляет не выполнять указанную "
+"программу и выводит справочное сообщение со списком категорий, которые можно "
+"задать в этой переменной окружения."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<all>"
+msgstr "I<all>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print all debugging information (except I<statistics> and I<unused>; see "
+"below)."
+msgstr ""
+"Показать всю отладочную информацию (за исключением I<statistics> и "
+"I<unused>; смотрите ниже)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<bindings>"
+msgstr "I<bindings>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display information about which definition each symbol is bound to."
+msgstr ""
+"Показать информацию о том, какое определение привязано к каждому символу."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<files>"
+msgstr "I<files>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display progress for input file."
+msgstr "Показать ход обработки входного файла."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<libs>"
+msgstr "I<libs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display library search paths."
+msgstr "Показать пути поиска библиотек."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<reloc>"
+msgstr "I<reloc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display relocation processing."
+msgstr "Показать обработку перемещений."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<scopes>"
+msgstr "I<scopes>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display scope information."
+msgstr "Показать информацию об областях."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<statistics>"
+msgstr "I<statistics>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display relocation statistics."
+msgstr "Показать статистику по перемещениям."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<symbols>"
+msgstr "I<symbols>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display search paths for each symbol look-up."
+msgstr "Показать пути поиска при нахождении каждого символа."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<unused>"
+msgstr "I<unused>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Determine unused DSOs."
+msgstr "Определить неиспользуемые DSO."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<versions>"
+msgstr "I<versions>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display version dependencies."
+msgstr "Показать зависимости от версий."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since glibc 2.3.4, B<LD_DEBUG> is ignored in secure-execution mode, unless "
+"the file I</etc/suid-debug> exists (the content of the file is irrelevant)."
+msgstr ""
+"Начиная с glibc 2.3.4, B<LD_DEBUG> игнорируется в режиме безопасного "
+"выполнения, если существует файл I</etc/suid-debug> (содержимое файла не "
+"важно)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LD_DEBUG_OUTPUT> (since glibc 2.1)"
+msgstr "B<LD_DEBUG_OUTPUT> (начиная с glibc 2.1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, B<LD_DEBUG> output is written to standard error. If "
+"B<LD_DEBUG_OUTPUT> is defined, then output is written to the pathname "
+"specified by its value, with the suffix \".\" (dot) followed by the process "
+"ID appended to the pathname."
+msgstr ""
+"По умолчанию вывод B<LD_DEBUG> записывается в стандартный поток ошибок. Если "
+"B<LD_DEBUG_OUTPUT> определена, то вывод записывается в указанной значением "
+"файл с добавлением суффикса «.» (точка) ID процесса."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<LD_DEBUG_OUTPUT> is ignored in secure-execution mode."
+msgstr ""
+"Переменная B<LD_DEBUG_OUTPUT> игнорируется в режиме безопасного выполнения."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LD_DYNAMIC_WEAK> (since glibc 2.1.91)"
+msgstr "B<LD_DYNAMIC_WEAK> (начиная с glibc 2.1.91)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, when searching shared libraries to resolve a symbol reference, "
+"the dynamic linker will resolve to the first definition it finds."
+msgstr ""
+"По умолчанию при поиске общих библиотек для разрешения символьной ссылки "
+"динамический компоновщик будет использовать первое найденное."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Old glibc versions (before 2.2), provided a different behavior: if the "
+#| "linker found a symbol that was weak, it would remember that symbol and "
+#| "keep searching in the remaining shared libraries. If it subsequently "
+#| "found a strong definition of the same symbol, then it would instead use "
+#| "that definition. (If no further symbol was found, then the dynamic "
+#| "linker would use the weak symbol that it initially found.)"
+msgid ""
+"Old glibc versions (before glibc 2.2), provided a different behavior: if the "
+"linker found a symbol that was weak, it would remember that symbol and keep "
+"searching in the remaining shared libraries. If it subsequently found a "
+"strong definition of the same symbol, then it would instead use that "
+"definition. (If no further symbol was found, then the dynamic linker would "
+"use the weak symbol that it initially found.)"
+msgstr ""
+"В старых версией glibc (до 2.2) было другое поведение: если компоновщик "
+"определяет, что символ слабый, то он запоминает этот символ и продолжает "
+"поиск в оставшихся общих библиотеках. Если в последствии находится строгое "
+"определение того же символа, то он используется вместо запомненного (если "
+"больше символов не нашлось, то динамический компоновщик использует слабый "
+"символ, который был найден раньше)."
+
+#. More precisely 2.1.92
+#. See weak handling
+#. https://www.sourceware.org/ml/libc-hacker/2000-06/msg00029.html
+#. To: GNU libc hacker <libc-hacker at sourceware dot cygnus dot com>
+#. Subject: weak handling
+#. From: Ulrich Drepper <drepper at redhat dot com>
+#. Date: 07 Jun 2000 20:08:12 -0700
+#. Reply-To: drepper at cygnus dot com (Ulrich Drepper)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The old glibc behavior was nonstandard. (Standard practice is that the "
+"distinction between weak and strong symbols should have effect only at "
+"static link time.) In glibc 2.2, the dynamic linker was modified to provide "
+"the current behavior (which was the behavior that was provided by most other "
+"implementations at that time)."
+msgstr ""
+"Поведение старой glibc является нестандартным (стандартной практикой "
+"является учёт различия слабых и строгих символов только в момент статической "
+"компоновки). Текущее поведение динамического компоновщика появилось в glibc "
+"2.2 (такое поведение предоставлялось в то время большинством других "
+"реализаций)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Defining the B<LD_DYNAMIC_WEAK> environment variable (with any value) "
+"provides the old (nonstandard) glibc behavior, whereby a weak symbol in one "
+"shared library may be overridden by a strong symbol subsequently discovered "
+"in another shared library. (Note that even when this variable is set, a "
+"strong symbol in a shared library will not override a weak definition of the "
+"same symbol in the main program.)"
+msgstr ""
+"Создание переменной окружения B<LD_DYNAMIC_WEAK> (с любым значением) "
+"включает старое (нестандартное) поведение glibc, тем самым, слабые символы "
+"одной общей библиотеки могут заменяться строгими символами, обнаруженными в "
+"другой библиотеке (заметим, что даже когда эта переменная установлена, "
+"строгие символы общей библиотеки не заменят слабые определения того же "
+"символа в основной программе)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since glibc 2.3.4, B<LD_DYNAMIC_WEAK> is ignored in secure-execution mode."
+msgstr ""
+"Начиная с glibc 2.3.4, B<LD_DYNAMIC_WEAK> игнорируется в режиме безопасного "
+"выполнения."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<LD_POINTER_GUARD> (glibc from 2.4 to 2.22)"
+msgid "B<LD_HWCAP_MASK> (from glibc 2.1 to glibc 2.38)"
+msgstr "B<LD_POINTER_GUARD> (в glibc с 2.4 по 2.22)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Mask for hardware capabilities. Since glibc 2.26, the option might be "
+"ignored if glibc does not support tunables."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LD_ORIGIN_PATH> (since glibc 2.1)"
+msgstr "B<LD_ORIGIN_PATH> (начиная с glibc 2.1)"
+
+#. Used only if $ORIGIN can't be determined by normal means
+#. (from the origin path saved at load time, or from /proc/self/exe)?
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Path where the binary is found."
+msgstr "Путь, где находится двоичный файл."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Since glibc 2.4, B<LD_ORIGIN_PATH> is ignored in secure-execution mode."
+msgstr ""
+"Начиная с glibc 2.4, B<LD_ORIGIN_PATH> игнорируется в режиме безопасного "
+"выполнения."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<LD_POINTER_GUARD> (glibc from 2.4 to 2.22)"
+msgid "B<LD_POINTER_GUARD> (from glibc 2.4 to glibc 2.22)"
+msgstr "B<LD_POINTER_GUARD> (в glibc с 2.4 по 2.22)"
+
+#. commit a014cecd82b71b70a6a843e250e06b541ad524f7
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set to 0 to disable pointer guarding. Any other value enables pointer "
+"guarding, which is also the default. Pointer guarding is a security "
+"mechanism whereby some pointers to code stored in writable program memory "
+"(return addresses saved by B<setjmp>(3) or function pointers used by "
+"various glibc internals) are mangled semi-randomly to make it more difficult "
+"for an attacker to hijack the pointers for use in the event of a buffer "
+"overrun or stack-smashing attack. Since glibc 2.23, B<LD_POINTER_GUARD> can "
+"no longer be used to disable pointer guarding, which is now always enabled."
+msgstr ""
+"Значение 0 отключает защиту указателя. Любое другое значение включает защиту "
+"указателя, что является действием по умолчанию. Защита указателя — это "
+"механизм безопасности, в результате которого некоторые указатели на код, "
+"хранящийся в перезаписываемой памяти программы (адреса возврата, сохраняемые "
+"B<setjmp>(3) или указатели на функцию, используемые различными внутренними "
+"функциями glibc), искажаются полупроизвольным образом, что затрудняет "
+"атакующему подбор указателей для проведения атак переполнения буфера или "
+"срыва стека. Начиная с glibc 2.23, B<LD_POINTER_GUARD> можно больше не "
+"использовать для отключения защиты указателя, так как теперь она всегда "
+"включена."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LD_PROFILE> (since glibc 2.1)"
+msgstr "B<LD_PROFILE> (начиная с glibc 2.1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The name of a (single) shared object to be profiled, specified either as "
+#| "a pathname or a soname. Profiling output is appended to the file whose "
+#| "name is: \"I<$LD_PROFILE_OUTPUT>/I<$LD_PROFILE>.profile\"."
+msgid ""
+"The name of a (single) shared object to be profiled, specified either as a "
+"pathname or a soname. Profiling output is appended to the file whose name "
+"is: \\%$LD_PROFILE_OUTPUTI</\\:>$LD_PROFILEI<.profile>."
+msgstr ""
+"В переменной задаётся имя динамического объекта (одного) для профилирования, "
+"в виде пути или имени so. Результат профилирования записывается в файл с "
+"именем: «I<$LD_PROFILE_OUTPUT>/I<$LD_PROFILE>»."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> is ignored in secure-execution mode."
+msgid ""
+"Since glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> uses a different default path in secure-"
+"execution mode."
+msgstr ""
+"Начиная с glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> игнорируется в режиме безопасного "
+"выполнения."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LD_PROFILE_OUTPUT> (since glibc 2.1)"
+msgstr "B<LD_PROFILE_OUTPUT> (начиная с glibc 2.1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Directory where B<LD_PROFILE> output should be written. If this variable is "
+"not defined, or is defined as an empty string, then the default is I</var/"
+"tmp>."
+msgstr ""
+"Каталог, куда будет сохраняться результат работы с B<LD_PROFILE>. Если эта "
+"переменная не определена или её значение равно пустой строке, то по "
+"умолчанию результат будет сохранён в каталог I</var/tmp>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "B<LD_DEBUG_OUTPUT> is ignored in secure-execution mode."
+msgid ""
+"B<LD_PROFILE_OUTPUT> is ignored in secure-execution mode; instead I</var/"
+"profile> is always used."
+msgstr ""
+"Переменная B<LD_DEBUG_OUTPUT> игнорируется в режиме безопасного выполнения."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LD_SHOW_AUXV> (since glibc 2.1)"
+msgstr "B<LD_SHOW_AUXV> (начиная с glibc 2.1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this environment variable is defined (with any value), show the auxiliary "
+"array passed up from the kernel (see also B<getauxval>(3))."
+msgstr ""
+"Если эта переменная окружения определена (с любым значением), то "
+"показывается вспомогательный массив, переданный из ядра (смотрите также "
+"B<getauxval>(3))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Since glibc 2.3.4, B<LD_SHOW_AUXV> is ignored in secure-execution mode."
+msgstr ""
+"Начиная с glibc 2.3.4, B<LD_SHOW_AUXV> игнорируется в режиме безопасного "
+"выполнения."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<LD_TRACE_PRELINKING> (since glibc 2.4)"
+msgid "B<LD_TRACE_PRELINKING> (from glibc 2.4 to glibc 2.35)"
+msgstr "B<LD_TRACE_PRELINKING> (начиная с glibc 2.4)"
+
+#. (This is what seems to happen, from experimenting)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this environment variable is defined, trace prelinking of the object "
+"whose name is assigned to this environment variable. (Use B<ldd>(1) to get "
+"a list of the objects that might be traced.) If the object name is not "
+"recognized, then all prelinking activity is traced."
+msgstr ""
+"Если эта переменная окружения определена, то выполнять трассировку объекта "
+"предварительной компоновки, чьё имя указано в этой переменной окружения (для "
+"получения списка трассируемых объектов используйте B<ldd>(1)). Если имя "
+"объекта не распознано, то трассируется все действия предварительной "
+"компоновки (prelinking activity)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (since glibc 2.3.3)"
+msgid "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (from glibc 2.3.3 to glibc 2.35)"
+msgstr "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (начиная с glibc 2.3.3)"
+
+#. http://sources.redhat.com/ml/libc-hacker/2003-11/msg00127.html
+#. Subject: [PATCH] Support LD_USE_LOAD_BIAS
+#. Jakub Jelinek
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default (i.e., if this variable is not defined), executables and "
+"prelinked shared objects will honor base addresses of their dependent shared "
+"objects and (nonprelinked) position-independent executables (PIEs) and "
+"other shared objects will not honor them. If B<LD_USE_LOAD_BIAS> is defined "
+"with the value 1, both executables and PIEs will honor the base addresses. "
+"If B<LD_USE_LOAD_BIAS> is defined with the value 0, neither executables nor "
+"PIEs will honor the base addresses."
+msgstr ""
+"По умолчанию (т. е., если переменная не определена) исполняемые и "
+"предварительно скомпонованные объекты учитывают базовые адреса общих "
+"объектов, от которых они зависят, а (предварительно не скомпонованные) "
+"перемещаемые исполняемые (PIE) и другие общие объекты не учитывают их. Если "
+"переменной B<LD_USE_LOAD_BIAS> присвоено значение 1, то и исполняемые файлы, "
+"и PIE учитывают базовые адреса. Если значение переменной B<LD_USE_LOAD_BIAS> "
+"равно 0, то ни исполняемые файлы ни PIE не учитывают базовые адреса."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Since glibc 2.3.3, this variable is ignored in secure-execution mode."
+msgstr ""
+"Начиная с glibc 2.3.3, данная переменная игнорируется в режиме безопасного "
+"выполнения."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LD_VERBOSE> (since glibc 2.1)"
+msgstr "B<LD_VERBOSE> (начиная с glibc 2.1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to a nonempty string, output symbol versioning information about the "
+"program if the B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS> environment variable has been set."
+msgstr ""
+"Если значение равно непустой строке, то выводится информация о символах "
+"программы (если также установлена переменная окружения "
+"B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LD_WARN> (since glibc 2.1.3)"
+msgstr "B<LD_WARN> (начиная с glibc 2.1.3)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "If set to a nonempty string, warn about unresolved symbols."
+msgstr ""
+"Если значение равно непустой строке, то выдаются предупреждения о "
+"ненайденных символах."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LD_PREFER_MAP_32BIT_EXEC> (x86-64 only; since glibc 2.23)"
+msgstr "B<LD_PREFER_MAP_32BIT_EXEC> (только для x86-64; начиная с glibc 2.23)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"According to the Intel Silvermont software optimization guide, for 64-bit "
+"applications, branch prediction performance can be negatively impacted when "
+"the target of a branch is more than 4\\ GB away from the branch. If this "
+"environment variable is set (to any value), the dynamic linker will first "
+"try to map executable pages using the B<mmap>(2) B<MAP_32BIT> flag, and "
+"fall back to mapping without that flag if that attempt fails. NB: MAP_32BIT "
+"will map to the low 2\\ GB (not 4\\ GB) of the address space."
+msgstr ""
+"Согласно руководству по оптимизации ПО Intel Silvermont для 64-битных "
+"приложений, выполнение предсказания ветвления может отразиться негативным "
+"образом, если цель ветви находится дальше чем 4\\ ГБ от ветви. Если эта "
+"переменная окружения установлена (любое значение), то динамический "
+"компоновщик сначала попытается отобразить исполняемые страницы с помощью "
+"B<mmap>(2) с флагом B<MAP_32BIT> и, если это не удастся, то выполнит "
+"отображение без флага. Примечание: с флагом MAP_32BIT отображение "
+"выполняется в нижние 2\\ ГБ (не 4\\ ГБ) адресного пространства."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Because B<MAP_32BIT> reduces the address range available for address space "
+"layout randomization (ASLR), B<LD_PREFER_MAP_32BIT_EXEC> is always disabled "
+"in secure-execution mode."
+msgstr ""
+"Так как при B<MAP_32BIT> сокращается адресный диапазон, доступный для "
+"случайного выравнивания адресного пространства (ASLR), то "
+"B<LD_PREFER_MAP_32BIT_EXEC> всегда отключается в режиме безопасного "
+"выполнения."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</lib/ld.so>"
+msgstr "I</lib/ld.so>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "a.out dynamic linker/loader"
+msgstr "динамический компоновщик/загрузчик a.out"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</lib/ld-linux.so.>{I<1>,I<2>}"
+msgstr "I</lib/ld-linux.so.>{I<1>,I<2>}"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ELF dynamic linker/loader"
+msgstr "динамический компоновщик/загрузчик ELF"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/ld.so.cache>"
+msgstr "I</etc/ld.so.cache>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"File containing a compiled list of directories in which to search for shared "
+"objects and an ordered list of candidate shared objects. See B<ldconfig>(8)."
+msgstr ""
+"Файл с скомпилированным списком каталогов, в которых производится поиск "
+"общих объектов и сортированный список общих объектов-кандидатов. Смотрите "
+"B<ldconfig>(8)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/ld.so.preload>"
+msgstr "I</etc/ld.so.preload>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"File containing a whitespace-separated list of ELF shared objects to be "
+"loaded before the program. See the discussion of B<LD_PRELOAD> above. If "
+"both B<LD_PRELOAD> and I</etc/ld.so.preload> are employed, the libraries "
+"specified by B<LD_PRELOAD> are preloaded first. I</etc/ld.so.preload> has a "
+"system-wide effect, causing the specified libraries to be preloaded for all "
+"programs that are executed on the system. (This is usually undesirable, and "
+"is typically employed only as an emergency remedy, for example, as a "
+"temporary workaround to a library misconfiguration issue.)"
+msgstr ""
+"Файл со списком общих объектов ELF (через пробел), которые будут загружены "
+"перед программой. Смотрите описание B<LD_PRELOAD> выше. Если одновременно "
+"существуют B<LD_PRELOAD> и I</etc/ld.so.preload>, то библиотеки, указанные в "
+"B<LD_PRELOAD>, загружаются первыми. Файл I</etc/ld.so.preload> влияет на всю "
+"систему, вызывая предварительную загрузку указанных библиотек для всех "
+"программ, выполняемых в системе (обычно, это нежелательно и используется как "
+"спасательное средство, например, для временного обхода проблемы неправильно "
+"настроенных библиотек)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<lib*.so*>"
+msgstr "I<lib*.so*>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "shared objects"
+msgstr "общие объекты"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: SS
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Legacy Hardware capabilities (from glibc 2.5 to glibc 2.37)"
+msgstr ""
+
+#. Presumably, this info comes from sysdeps/i386/dl-procinfo.c and
+#. similar files
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some shared objects are compiled using hardware-specific instructions which "
+"do not exist on every CPU. Such objects should be installed in directories "
+"whose names define the required hardware capabilities, such as I</usr/lib/"
+"sse2/>. The dynamic linker checks these directories against the hardware of "
+"the machine and selects the most suitable version of a given shared object. "
+"Hardware capability directories can be cascaded to combine CPU features. "
+"The list of supported hardware capability names depends on the CPU. The "
+"following names are currently recognized:"
+msgstr ""
+"Некоторые общие объекты скомпилированы с использованием специальных "
+"аппаратных инструкций, которые существуют не в каждом ЦП. Такие объекты "
+"должны быть установлены в каталоги, чью имена (например, I</usr/lib/sse2/>) "
+"определяют требования к аппаратным возможностям. Динамический компоновщик "
+"проверяет эти каталоги учитывая аппаратуру машины и выбирает наиболее "
+"подходящую версию требуемого общего объекта. Каталоги аппаратных "
+"возможностей могут каскадироваться для объединения свойств ЦП. Список имён "
+"поддерживаемых аппаратных возможностей зависит от ЦП. В настоящее время "
+"распознаются следующие имена:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Alpha>"
+msgstr "B<Alpha>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ev4, ev5, ev56, ev6, ev67"
+msgstr "ev4, ev5, ev56, ev6, ev67"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MIPS>"
+msgstr "B<MIPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "loongson2e, loongson2f, octeon, octeon2"
+msgstr "loongson2e, loongson2f, octeon, octeon2"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PowerPC>"
+msgstr "B<PowerPC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"4xxmac, altivec, arch_2_05, arch_2_06, booke, cellbe, dfp, efpdouble, "
+"efpsingle, fpu, ic_snoop, mmu, notb, pa6t, power4, power5, power5+, power6x, "
+"ppc32, ppc601, ppc64, smt, spe, ucache, vsx"
+msgstr ""
+"4xxmac, altivec, arch_2_05, arch_2_06, booke, cellbe, dfp, efpdouble, "
+"efpsingle, fpu, ic_snoop, mmu, notb, pa6t, power4, power5, power5+, power6x, "
+"ppc32, ppc601, ppc64, smt, spe, ucache, vsx"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SPARC>"
+msgstr "B<SPARC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "flush, muldiv, stbar, swap, ultra3, v9, v9v, v9v2"
+msgstr "flush, muldiv, stbar, swap, ultra3, v9, v9v, v9v2"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<s390>"
+msgstr "B<s390>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"dfp, eimm, esan3, etf3enh, g5, highgprs, hpage, ldisp, msa, stfle, z900, "
+"z990, z9-109, z10, zarch"
+msgstr ""
+"dfp, eimm, esan3, etf3enh, g5, highgprs, hpage, ldisp, msa, stfle, z900, "
+"z990, z9-109, z10, zarch"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<x86 (32-bit only)>"
+msgstr "B<x86 (только 32-битные)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"acpi, apic, clflush, cmov, cx8, dts, fxsr, ht, i386, i486, i586, i686, mca, "
+"mmx, mtrr, pat, pbe, pge, pn, pse36, sep, ss, sse, sse2, tm"
+msgstr ""
+"acpi, apic, clflush, cmov, cx8, dts, fxsr, ht, i386, i486, i586, i686, mca, "
+"mmx, mtrr, pat, pbe, pge, pn, pse36, sep, ss, sse, sse2, tm"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The legacy hardware capabilities support has the drawback that each new "
+"feature added grows the search path exponentially, because it has to be "
+"added to every combination of the other existing features."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"For instance, on x86 32-bit, if the hardware supports B<i686> and B<sse2>, "
+"the resulting search path will be B<i686/sse2:i686:sse2:.>. A new "
+"capability B<newcap> will set the search path to B<newcap/i686/sse2:newcap/"
+"i686:newcap/sse2:newcap:i686/sse2:i686:sse2:>."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Hardware capabilities"
+msgid "glibc Hardware capabilities (from glibc 2.33)"
+msgstr "Аппаратные возможности"
+
+#. The initial discussion on various pitfalls of the old scheme is
+#. <https://sourceware.org/pipermail/libc-alpha/2020-May/113757.html>
+#. and the patchset that proposes the glibc-hwcap support is
+#. <https://sourceware.org/pipermail/libc-alpha/2020-June/115250.html>
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "glibc 2.33 added a new hardware capability scheme,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"where under each CPU architecture, certain levels can be defined, grouping "
+"support for certain features or special instructions. Each architecture "
+"level has a fixed set of paths that it adds to the dynamic linker search "
+"list, depending on the hardware of the machine. Since each new architecture "
+"level is not combined with previously existing ones, the new scheme does not "
+"have the drawback of growing the dynamic linker search list uncontrollably."
+msgstr ""
+
+#. The x86_64 architectures levels are defined the official ABI:
+#. <https://gitlab.com/x86-psABIs/x86-64-ABI/-/blob/master/x86-64-ABI/low-level-sys-info.tex>
+#. The PowerPC and s390x are glibc defined ones based on chip
+#. support (which maps to ISA levels).
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"For instance, on x86 64-bit, if the hardware supports B<x86_64-v3> (for "
+"instance Intel Haswell or AMD Excavator), the resulting search path will be "
+"B<glibc-hwcaps/x86-64-v3:glibc-hwcaps/x86-64-v2:.> The following paths are "
+"currently supported, in priority order."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<PowerPC (64-bit little-endian only)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "power10, power9"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<x86 (32-bit only)>"
+msgid "B<s390 (64-bit only)>"
+msgstr "B<x86 (только 32-битные)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "z16, z15, z14, z13"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<x86 (32-bit only)>"
+msgid "B<x86 (64-bit only)>"
+msgstr "B<x86 (только 32-битные)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "x86-64-v4, x86-64-v3, x86-64-v2"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "glibc 2.37 removed support for the legacy hardware capabilities."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<ld>(1), B<ldd>(1), B<pldd>(1), B<sprof>(1), B<dlopen>(3), B<getauxval>(3), "
+"B<elf>(5), B<capabilities>(7), B<rtld-audit>(7), B<ldconfig>(8), B<sln>(8)"
+msgstr ""
+"B<ld>(1), B<ldd>(1), B<pldd>(1), B<sprof>(1), B<dlopen>(3), B<getauxval>(3), "
+"B<elf>(5), B<capabilities>(7), B<rtld-audit>(7), B<ldconfig>(8), B<sln>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"From the cache file I</etc/ld.so.cache>, which contains a compiled list of "
+"candidate shared objects previously found in the augmented library path. "
+"If, however, the binary was linked with the B<-z nodeflib> linker option, "
+"shared objects in the default paths are skipped. Shared objects installed "
+"in hardware capability directories (see below) are preferred to other "
+"shared objects."
+msgstr ""
+"В кэш-файле I</etc/ld.so.cache>, содержащем скомпилированный список "
+"кандидатов общих объектов, которые ранее были найдены по указанным путям "
+"расположения библиотек. Однако, если при сборке двоичного файла компоновщику "
+"был указан параметр B<-z nodeflib>, то общие объекты в путях по умолчанию "
+"будут пропущены. Общие объекты, установленные в каталоги для аппаратных "
+"возможностей (см. далее) имеют больший приоритет, чем остальные общие "
+"объекты."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"In the default path I</lib>, and then I</usr/lib>. (On some 64-bit "
+"architectures, the default paths for 64-bit shared objects are I</lib64>, "
+"and then I</usr/lib64>.) If the binary was linked with the B<-z nodeflib> "
+"linker option, this step is skipped."
+msgstr ""
+"В каталоге по умолчанию I</lib> и затем в I</usr/lib> (на некоторых 64-"
+"битных архитектурах путь по умолчанию для 64-битных объектов — I</lib64> и "
+"затем I</usr/lib64>). Если при сборке двоичного файла компоновщику был "
+"указан параметр B<-z nodeflib>, то этот шаг пропускается."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--list-tunables> (since 2.33)"
+msgid "B<--list-tunables> (since glibc 2.33)"
+msgstr "B<--list-tunables> (начиная с 2.33)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the names and values of all tunables, along with the minimum and "
+"maximum allowed values."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For security reasons, if the dynamic linker determines that a binary should "
+"be run in secure-execution mode, the effects of some environment variables "
+"are voided or modified, and furthermore those environment variables are "
+"stripped from the environment, so that the program does not even see the "
+"definitions. Some of these environment variables affect the operation of "
+"the dynamic linker itself, and are described below. Other environment "
+"variables treated in this way include: B<GCONV_PATH>, B<GETCONF_DIR>, "
+"B<HOSTALIASES>, B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, B<MALLOC_TRACE>, B<NIS_PATH>, "
+"B<NLSPATH>, B<RESOLV_HOST_CONF>, B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR>, and B<TZDIR>."
+msgstr ""
+"В целях безопасности, если динамический компоновщик определяет, что двоичный "
+"файл должен быть запущен в безопасном режиме выполнения, действие некоторых "
+"переменных окружения отменяется или изменяется; кроме этого, эти переменные "
+"окружения удаляются из окружения, и программа даже не увидит, что они "
+"определены. Некоторые из этих переменных окружения влияют на работу самого "
+"динамического компоновщика, и они описаны ниже. Другие переменные окружения, "
+"учитываемые подобным образом: B<GCONV_PATH>, B<GETCONF_DIR>, B<HOSTALIASES>, "
+"B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, B<MALLOC_TRACE>, B<NIS_PATH>, B<NLSPATH>, "
+"B<RESOLV_HOST_CONF>, B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR> и B<TZDIR>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LD_ASSUME_KERNEL> (since glibc 2.2.3)"
+msgstr "B<LD_ASSUME_KERNEL> (начиная с glibc 2.2.3)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LD_HWCAP_MASK> (since glibc 2.1)"
+msgstr "B<LD_HWCAP_MASK> (начиная с glibc 2.1)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Mask for hardware capabilities."
+msgstr "Маска для совместимости с аппаратными возможностями."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The name of a (single) shared object to be profiled, specified either as a "
+"pathname or a soname. Profiling output is appended to the file whose name "
+"is: \"I<$LD_PROFILE_OUTPUT>/I<$LD_PROFILE>.profile\"."
+msgstr ""
+"В переменной задаётся имя динамического объекта (одного) для профилирования, "
+"в виде пути или имени so. Результат профилирования записывается в файл с "
+"именем: «I<$LD_PROFILE_OUTPUT>/I<$LD_PROFILE>»."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Since glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> is ignored in secure-execution mode."
+msgstr ""
+"Начиная с glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> игнорируется в режиме безопасного "
+"выполнения."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<LD_PROFILE_OUTPUT> is ignored in secure-execution mode; instead I</var/"
+"profile> is always used. (This detail is relevant only before glibc 2.2.5, "
+"since in later glibc versions, B<LD_PROFILE> is also ignored in secure-"
+"execution mode.)"
+msgstr ""
+"Переменная B<LD_PROFILE_OUTPUT> игнорируется в режиме безопасного "
+"выполнения; вместо неё всегда используется I</var/profile> (это относится "
+"только к glibc до версии 2.2.5, так как в более новых версиях B<LD_PROFILE> "
+"также игнорируется в режиме безопасного выполнения)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LD_TRACE_PRELINKING> (since glibc 2.4)"
+msgstr "B<LD_TRACE_PRELINKING> (начиная с glibc 2.4)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (since glibc 2.3.3)"
+msgstr "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (начиная с glibc 2.3.3)"
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Hardware capabilities"
+msgstr "Аппаратные возможности"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-18"
+msgstr "18 июля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man8/ldconfig.8.po b/po/ru/man8/ldconfig.8.po
new file mode 100644
index 00000000..b0e63ccd
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man8/ldconfig.8.po
@@ -0,0 +1,682 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Artyom Kunyov <artkun@guitarplayer.ru>, 2012.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2012, 2017.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# Katrin Kutepova <blackkatelv@gmail.com>, 2018.
+# Konstantin Shvaykovskiy <kot.shv@gmail.com>, 2012.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-09 16:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-21 08:19+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ldconfig"
+msgstr "ldconfig"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ldconfig - configure dynamic linker run-time bindings"
+msgstr ""
+"ldconfig - настройка связывания времени выполнения в динамическом "
+"компоновщике"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: SY
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B</sbin/ldconfig> B<-p>"
+msgid "/sbin/ldconfig"
+msgstr "B</sbin/ldconfig> B<-p>"
+
+#. TODO?: -c, --format, -i, --ignore-aux-cache, --print-cache,
+#. --verbose, -V, --version, -?, --help, --usage
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B</sbin/ldconfig> [B<-nNvXV>] [B<-f> I<conf>] [B<-C> I<cache>] [B<-r> "
+#| "I<root>] I<directory>..."
+msgid ""
+"[B<-nNvVX>] [B<-C\\~> I<cache>] [B<-f\\~> I<conf>] [B<-r\\~> I<root>] "
+"I<directory>\\~.\\|.\\|."
+msgstr ""
+"B</sbin/ldconfig> [B<-nNvXV>] [B<-f> I<conf>] [B<-C> I<кэш>] [B<-r> "
+"I<корень>] I<каталог>…"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B</sbin/ldconfig> B<-l> [B<-v>] I<library>..."
+msgid "B<-l> [B<-v>] I<library>\\~.\\|.\\|."
+msgstr "B</sbin/ldconfig> B<-l> [B<-v>] I<библиотека>…"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<ldconfig> creates the necessary links and cache to the most recent "
+#| "shared libraries found in the directories specified on the command line, "
+#| "in the file I</etc/ld.so.conf>, and in the trusted directories, I</lib> "
+#| "and I</usr/lib> (on some 64-bit architectures such as x86-64, I</lib> and "
+#| "I</usr/lib> are the trusted directories for 32-bit libraries, while I</"
+#| "lib64> and I</usr/lib64> are used for 64-bit libraries)."
+msgid ""
+"B<\\%ldconfig> creates the necessary links and cache to the most recent "
+"shared libraries found in the directories specified on the command line, in "
+"the file I</etc/ld.so.conf>, and in the trusted directories, I</lib> and I</"
+"usr/lib>. On some 64-bit architectures such as x86-64, I</lib> and I</usr/"
+"lib> are the trusted directories for 32-bit libraries, while I</lib64> and "
+"I</usr/lib64> are used for 64-bit libraries."
+msgstr ""
+"Программа B<ldconfig> создаёт необходимые ссылки и кэш для самых новых общих "
+"библиотек, найденных в каталогах, которые указаны в командной строке, в "
+"файле I</etc/ld.so.conf> и в доверенные каталогах I</lib> и I</usr/lib> (на "
+"некоторых 64-битных архитектурах, таких как x86-64, I</lib> и I</usr/lib> "
+"являются доверительными каталогами для 32-битных библиотек, а каталоги I</"
+"lib64> и I</usr/lib64> используются для 64-битных библиотек)."
+
+#. Support for libc4 and libc5 dropped in
+#. 8ee878592c4a642937152c8308b8faef86bcfc40 (2022-07-14) as "obsolete
+#. for over twenty years".
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The cache is used by the run-time linker, I<ld.so> or I<ld-linux.so>. "
+#| "B<ldconfig> checks the header and filenames of the libraries it "
+#| "encounters when determining which versions should have their links "
+#| "updated."
+msgid ""
+"The cache is used by the run-time linker, I<ld.so> or I<ld-linux.so>. B<\\"
+"%ldconfig> checks the header and filenames of the libraries it encounters "
+"when determining which versions should have their links updated. B<\\"
+"%ldconfig> should normally be run by the superuser as it may require write "
+"permission on some root owned directories and files."
+msgstr ""
+"Кэш используется компоновщиком времени выполнения, I<ld.so> или I<ld-linux."
+"so>. B<ldconfig> проверяет заголовок и имена файлов встречающихся библиотек, "
+"при определении для каких версий нужно обновить ссылки."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<\\%ldconfig> will look only at files that are named I<lib*.so*> (for "
+"regular shared objects) or I<ld-*.so*> (for the dynamic loader itself). "
+"Other files will be ignored. Also, B<\\%ldconfig> expects a certain pattern "
+"to how the symbolic links are set up, like this example, where the middle "
+"file (B<libfoo.so.1> here) is the SONAME for the library:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "libfoo.so -E<gt> libfoo.so.1 -E<gt> libfoo.so.1.12\n"
+msgstr "libfoo.so -E<gt> libfoo.so.1 -E<gt> libfoo.so.1.12\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Failure to follow this pattern may result in compatibility issues after an "
+"upgrade."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-c> I<fmt>, B<--format=>I<fmt>"
+msgid "B<--format=>I<fmt>"
+msgstr "B<-c> I<fmt>, B<--format=>I<fmt>"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c\\~>I<fmt>"
+msgstr ""
+
+#. commit 45eca4d141c047950db48c69c8941163d0a61fcd
+#. commit cad64f778aced84efdaa04ae64f8737b86f063ab
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(Since glibc 2.2) Cache format to use: I<old>, I<new>, or I<compat> "
+#| "(default)."
+msgid ""
+"(Since glibc 2.2) Use cache format I<fmt>, which is one of B<old>, B<new>, "
+"or B<\\%compat>. Since glibc 2.32, the default is B<new>. Before that, it "
+"was B<\\%compat>."
+msgstr ""
+"(начиная с glibc 2.2) Используемые форматы кэша: I<old>, I<new> или "
+"I<compat> (по умолчанию)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-C >I<cache>"
+msgid "B<-C\\~>I<cache>"
+msgstr "B<-C >I<кэш>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use I<cache> instead of I</etc/ld.so.cache>."
+msgstr "Использовать I<кэш> вместо I</etc/ld.so.cache>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-f >I<conf>"
+msgid "B<-f\\~>I<conf>"
+msgstr "B<-f >I<conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use I<conf> instead of I</etc/ld.so.conf>."
+msgstr "Использовать I<conf> вместо I</etc/ld.so.conf>."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-i>, B<--ignore-aux-cache>"
+msgid "B<--ignore-aux-cache>"
+msgstr "B<-i>, B<--ignore-aux-cache>"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>"
+msgstr "B<-i>"
+
+#. commit 27d9ffda17df4d2388687afd12897774fde39bcc
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(Since glibc 2.7) Ignore auxiliary cache file."
+msgstr "(начиная с glibc 2.7) Игнорировать вспомогательный файл кэша."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(Since glibc 2.2) Library mode. Manually link individual libraries. "
+#| "Intended for use by experts only."
+msgid ""
+"(Since glibc 2.2) Interpret each operand as a library name and configure "
+"its links. Intended for use only by experts."
+msgstr ""
+"(начиная с glibc 2.2) Библиотечный режим. Компоновать отдельные библиотеки "
+"вручную. Предназначен только для экспертов."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Process only the directories specified on the command line. Don't "
+#| "process the trusted directories, nor those specified in I</etc/ld.so."
+#| "conf>. Implies B<-N>."
+msgid ""
+"Process only the directories specified on the command line; don't process "
+"the trusted directories, nor those specified in I</etc/ld.so.conf>. Implies "
+"B<-N>."
+msgstr ""
+"Обрабатывать только каталоги, заданные в командной строке. Не обрабатывать "
+"доверенные каталоги и заданные в I</etc/ld.so.conf>. Неявно включает B<-N>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>"
+msgstr "B<-N>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Don't rebuild the cache. Unless B<-X> is also specified, links are still "
+"updated."
+msgstr ""
+"Не перестраивать кэш. Если также не указан B<-X>, то ссылки по-прежнему "
+"обновляются."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-p>, B<--print-cache>"
+msgid "B<--print-cache>"
+msgstr "B<-p>, B<--print-cache>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the lists of directories and candidate libraries stored in the current "
+"cache."
+msgstr ""
+"Выдать список каталогов и библиотек-кандидатов, хранящихся в текущем кэше."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-r >I<root>"
+msgid "B<-r\\~>I<root>"
+msgstr "B<-r >I<корень>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Change to and use I<root> as the root directory."
+msgstr ""
+"Сменить каталог и использовать I<корень> в качестве корневого каталога."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--verbose>"
+msgstr "B<--verbose>"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Verbose mode. Print current version number, the name of each directory as "
+"it is scanned, and any links that are created. Overrides quiet mode."
+msgstr ""
+"Режим детализации. Выдаётся номер текущей версии, имя каждого каталога, "
+"который сканируется, и все создаваемые символьные ссылки. Выключает режим "
+"молчания."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print program version."
+msgstr "Показать версию программы."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-X>"
+msgstr "B<-X>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Don't update links. Unless B<-N> is also specified, the cache is still "
+"rebuilt."
+msgstr ""
+"Не обновлять ссылки. Если также не указан B<-N>, кэш по-прежнему "
+"перестраивается."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</lib/ld.so>"
+msgstr "I</lib/ld.so>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Run-time linker/loader."
+msgid "is the run-time linker/loader."
+msgstr "Компоновщик/загрузчик времени выполнения."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/ld.so.conf>"
+msgstr "I</etc/ld.so.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "File containing a list of directories, one per line, in which to search "
+#| "for libraries."
+msgid ""
+"contains a list of directories, one per line, in which to search for "
+"libraries."
+msgstr ""
+"Файл, содержащий список каталогов (по одному на строку), в которых "
+"производится поиск библиотек."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/ld.so.cache>"
+msgstr "I</etc/ld.so.cache>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "File containing an ordered list of libraries found in the directories "
+#| "specified in I</etc/ld.so.conf>, as well as those found in the trusted "
+#| "directories."
+msgid ""
+"contains an ordered list of libraries found in the directories specified in "
+"I</etc/ld.so.conf>, as well as those found in the trusted directories."
+msgstr ""
+"Файл, содержащий сортированный список библиотек, найденных в каталогах, "
+"заданных в I</etc/ld.so.conf>, а также в доверительных каталогах."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<ldd>(1), B<ld.so>(8)"
+msgstr "B<ldd>(1), B<ld.so>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-01-07"
+msgstr "7 января 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(Since glibc 2.2) Library mode. Manually link individual libraries. "
+#| "Intended for use by experts only."
+msgid ""
+"(Since glibc 2.2) Interpret each operand as a libary name and configure its "
+"links. Intended for use only by experts."
+msgstr ""
+"(начиная с glibc 2.2) Библиотечный режим. Компоновать отдельные библиотеки "
+"вручную. Предназначен только для экспертов."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-11"
+msgstr "11 марта 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man8/nscd.8.po b/po/ru/man8/nscd.8.po
new file mode 100644
index 00000000..00e490c9
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man8/nscd.8.po
@@ -0,0 +1,453 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Alex Nik <rage.iz.me@gmail.com>, 2013.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013, 2016.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-19 18:57+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "January 07, 2001"
+msgstr "7 января 2001 г."
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NSCD 8"
+msgstr "NSCD 8"
+
+#. type: Os
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "GNU C Library 2.2"
+msgstr "Библиотека GNU C 2.2"
+
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# fedora-40: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Nm nscd>"
+msgstr "E<.Nm nscd>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "nscd - name service cache daemon"
+msgid "name service caching daemon"
+msgstr "nscd - программа кэширования службы имён"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Nm nscd> E<.Op OPTION...>"
+msgstr ""
+
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# fedora-40: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Nm Nscd> caches libc-issued requests to the Name Service. If retrieving "
+"NSS data is fairly expensive, E<.Nm nscd> is able to speed up consecutive "
+"access to the same data dramatically and increase overall system "
+"performance. E<.Nm Nscd> should be run at boot time by E<.Pa /etc/init.d/"
+"nscd>."
+msgstr ""
+
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# fedora-40: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl d , Fl -debug"
+msgstr "Fl d , Fl -debug"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Do not fork and display messages on the current tty."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl f , Fl -config-file Ar NAME"
+msgstr "Fl f , Fl -config-file Ar ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Read configuration data from E<.Pa NAME>. For a description of the config "
+"file format, see nscd.conf(5)."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl g , Fl -statistic"
+msgstr "Fl g , Fl -statistic"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid "Per-user configuration file."
+msgid "Print current configuration statistics."
+msgstr "Пользовательский файл настройки"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl i , Fl -invalidate Ar TABLE"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Invalidate the specified E<.Pa TABLE>, i. e. forget all data cached therein. "
+"This should be used if the database storing this information has been "
+"changed."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl K , Fl -shutdown"
+msgstr "Fl K , Fl -shutdown"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Quit a running E<.Nm nscd> process."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl S , Fl -secure Ar TABLE"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Use a separate cache for each user."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl t , Fl -nthreads Ar NUMBER"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Start E<.Pa NUMBER> threads. This denotes the maximum number of requests "
+"that can be handled simultaneously. The default is set in the configuration "
+"file. (See nscd.conf(5).)"
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl ? , Fl -help"
+msgstr "Fl ? , Fl -help"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Print the list of available options."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl -usage"
+msgstr "Fl -usage"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid "Print a short usage summary and exit."
+msgid "Print a short usage message."
+msgstr "Показать краткую справку по использованию и завершить работу."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Fl V , Fl -version"
+msgstr "Fl V , Fl -version"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Print program version."
+msgstr "Показать версию программы."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ar /etc/nscd.conf"
+msgstr "Ar /etc/nscd.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Nm Nscd> configuration file. See nscd.conf(5) for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Ar /etc/nsswitch.conf"
+msgstr "Ar /etc/nsswitch.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Name Service Switch configuration. See nsswitch.conf(5) for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Sh
+#. #-#-#-#-# fedora-40: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "GNU C Library info file, E<.Xr nscd.conf 5>, E<.Xr nsswitch.conf 5>"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "nscd"
+msgstr "nscd"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "nscd - name service cache daemon"
+msgstr "nscd - программа кэширования службы имён"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<nscd> is a daemon that provides a cache for the most common name service "
+"requests. The default configuration file, I</etc/nscd.conf>, determines the "
+"behavior of the cache daemon. See B<nscd.conf>(5)."
+msgstr ""
+"B<nscd> — это служба, которая кэширует наиболее частые запросы службы имён. "
+"По умолчанию, поведение службы кэша определяет файл с настройками I</etc/"
+"nscd.conf>. Смотрите B<nscd.conf>(5)."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<nscd> provides caching for accesses of the B<passwd>(5), B<group>(5), "
+"B<hosts>(5) B<services>(5) and I<netgroup> databases through standard libc "
+"interfaces, such as B<getpwnam>(3), B<getpwuid>(3), B<getgrnam>(3), "
+"B<getgrgid>(3), B<gethostbyname>(3), and others."
+msgstr ""
+"B<nscd> предоставляет кэшированный доступ к базам данных B<passwd>(5), "
+"B<group>(5), B<hosts>(5), B<services>(5) и I<netgroup> через стандартные "
+"интерфейсы libc, такие как B<getpwnam>(3), B<getpwuid>(3), B<getgrnam>(3), "
+"B<getgrgid>(3), B<gethostbyname>(3) и другие."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There are two caches for each database: a positive one for items found, and "
+"a negative one for items not found. Each cache has a separate TTL (time-to-"
+"live) period for its data. Note that the shadow file is specifically not "
+"cached. B<getspnam>(3) calls remain uncached as a result."
+msgstr ""
+"Для каждой базы есть два кэша: попаданий (для найденных элементов) и "
+"промахов (для ненайденных элементов). Каждый кэш имеет для своих данных "
+"отдельное TTL (time-to-live — время жизни). Заметим, что файл теневых "
+"паролей (shadow) специально не кэшируется. Вызовы B<getspnam>(3) оставляют "
+"результат некэшированным."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "will give you a list with all options and what they do."
+msgstr "показать список всех параметров и для чего они предназначены."
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The daemon will try to watch for changes in configuration files appropriate "
+"for each database (e.g., I</etc/passwd> for the I<passwd> database or I</etc/"
+"hosts> and I</etc/resolv.conf> for the I<hosts> database), and flush the "
+"cache when these are changed. However, this will happen only after a short "
+"delay (unless the B<inotify>(7) mechanism is available and glibc 2.9 or "
+"later is available), and this auto-detection does not cover configuration "
+"files required by nonstandard NSS modules, if any are specified in I</etc/"
+"nsswitch.conf>. In that case, you need to run the following command after "
+"changing the configuration file of the database so that B<nscd> invalidates "
+"its cache:"
+msgstr ""
+"Служба пытается отслеживать изменения в файлах настройки для каждой базы "
+"данных (например I</etc/passwd> для базы данных I<passwd> или I</etc/hosts> "
+"и I</etc/resolv.conf> базы данных I<hosts>), и очищает кэш при наличии "
+"изменений. Однако это происходит только после короткой задержки (если "
+"недоступен механизм B<inotify>(7) и glibc 2.9 или новее), и данное "
+"автоматическое слежение не распространяется на файлы настройки нестандартных "
+"модулей NSS, если они указаны в I</etc/nsswitch.conf>. В этом случае, вам "
+"нужно запустить следующую команду после изменения файла настройки базы "
+"данных для того, чтобы B<nscd> засчитал свой кэш недействительным:"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "$ B<nscd -i> I<E<lt>databaseE<gt>>\n"
+msgstr "$ B<nscd -i> I<E<lt>база данныхE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<nscd.conf>(5), B<nsswitch.conf>(5)"
+msgstr "B<nscd.conf>(5), B<nsswitch.conf>(5)"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 октября 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
diff --git a/po/ru/man8/sln.8.po b/po/ru/man8/sln.8.po
new file mode 100644
index 00000000..3ebd8a5f
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man8/sln.8.po
@@ -0,0 +1,161 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016.
+# Hotellook, 2014.
+# Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016.
+# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sln"
+msgstr "sln"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sln - create symbolic links"
+msgstr "sln - создаёт символьные ссылки"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<sln>I< source dest>\n"
+"B<sln>I< filelist>\n"
+msgstr ""
+"B<sln>I< source dest>\n"
+"B<sln>I< filelist>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sln> program creates symbolic links. Unlike the B<ln>(1) program, it "
+"is statically linked. This means that if for some reason the dynamic linker "
+"is not working, B<sln> can be used to make symbolic links to dynamic "
+"libraries."
+msgstr ""
+"Программа B<sln> создаёт символьные ссылки. В отличие от программы B<ln>(1) "
+"она собрана статически. Это означает, что если по какой-то причине "
+"динамический компоновщик не работает, B<sln> можно использовать для создания "
+"символьных ссылок на динамические библиотеки."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The command line has two forms. In the first form, it creates I<dest> as a "
+"new symbolic link to I<source>."
+msgstr ""
+"Из командной строки есть два способа вызова. С помощью первого создаётся "
+"I<dest> как символьная ссылка на I<source>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the second form, I<filelist> is a list of space-separated pathname pairs, "
+"and the effect is as if B<sln> was executed once for each line of the file, "
+"with the two pathnames as the arguments."
+msgstr ""
+"Во втором I<filelist> — список пар путей через пробел; работает так, как "
+"если бы B<sln> вызывался несколько раз с двумя путями в качестве аргументов."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The B<sln> program supports no command-line options."
+msgstr "У программы B<sln> нет параметров командной строки."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<ln>(1), B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)"
+msgstr "B<ln>(1), B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-01-07"
+msgstr "7 января 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/ru/man8/tzselect.8.po b/po/ru/man8/tzselect.8.po
new file mode 100644
index 00000000..e5624917
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man8/tzselect.8.po
@@ -0,0 +1,411 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016.
+# Hotellook, 2014.
+# Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016.
+# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<tzselect>"
+msgid "tzselect"
+msgstr "B<tzselect>"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Time Zone Database"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "tzselect - select a timezone"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: ds d
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " degrees"
+msgstr ""
+
+#. type: ds m
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " minutes"
+msgstr ""
+
+#. type: ds s
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " seconds"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<tzselect> [ B<\\*-c> I<coord> ] [ B<\\*-n> I<limit> ] [ B<\\*-\\*-help> ] "
+"[ B<\\*-\\*-version> ]"
+msgstr ""
+"B<tzselect> [ B<\\*-c> I<coord> ] [ B<\\*-n> I<limit> ] [ B<\\*-\\*-help> ] "
+"[ B<\\*-\\*-version> ]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<tzselect> program asks the user for information about the current "
+"location, and outputs the resulting timezone to standard output. The output "
+"is suitable as a value for the TZ environment variable."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All interaction with the user is done via standard input and standard error."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\*-c >I<coord>"
+msgstr "B<\\*-c >I<coord>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Instead of asking for continent and then country and then city, ask for "
+"selection from time zones whose largest cities are closest to the location "
+"with geographical coordinates I<coord.> Use ISO 6709 notation for I<coord,> "
+"that is, a latitude immediately followed by a longitude. The latitude and "
+"longitude should be signed integers followed by an optional decimal point "
+"and fraction: positive numbers represent north and east, negative south and "
+"west. Latitudes with two and longitudes with three integer digits are "
+"treated as degrees; latitudes with four or six and longitudes with five or "
+"seven integer digits are treated as I<DDMM, DDDMM, DDMMSS,> or I<DDDMMSS> "
+"representing I<DD> or I<DDD> degrees, I<MM> minutes, and zero or I<SS> "
+"seconds, with any trailing fractions represent fractional minutes or (if "
+"I<SS> is present) seconds. The decimal point is that of the current "
+"locale. For example, in the (default) C locale, B<\\*-c\\ "
+"+40.689\\*-074.045> specifies 40.689\\*d\\*_N, 74.045\\*d\\*_W, B<\\*-c\\ "
+"+4041.4\\*-07402.7> specifies 40\\*d\\*_41.4\\*m\\*_N, "
+"74\\*d\\*_2.7\\*m\\*_W, and B<\\*-c\\ +404121\\*-0740240> specifies "
+"40\\*d\\*_41\\*m\\*_21\\*s\\*_N, 74\\*d\\*_2\\*m\\*_40\\*s\\*_W. If "
+"I<coord> is not one of the documented forms, the resulting behavior is "
+"unspecified."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\*-n >I<limit>"
+msgstr "B<\\*-n >I<limit>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When B<\\*-c> is used, display the closest I<limit> locations (default 10)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\*-\\*-help>"
+msgstr "B<\\*-\\*-help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Output version information and exit."
+msgid "Output help information and exit."
+msgstr "Вывод информации о версии и выход из программы."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\*-\\*-version>"
+msgstr "B<\\*-\\*-version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Output version information and exit."
+msgstr "Вывод информации о версии и выход из программы."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ENVIRONMENT"
+msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
+msgstr "ОКРУЖЕНИЕ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<AWK>"
+msgstr "B<AWK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Name of a POSIX-compliant B<awk> program (default: B<awk>)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TZDIR>"
+msgstr "B<TZDIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Name of the directory containing timezone data files (default: B</usr/share/"
+"zoneinfo>)."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<TZDIR>B</iso3166.tab>"
+msgstr "I<TZDIR>B</iso3166.tab>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Table of ISO 3166 2-letter country codes and country names."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<TZDIR>B</zone1970.tab>"
+msgstr "I<TZDIR>B</zone1970.tab>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Table of country codes, latitude and longitude, timezones, and descriptive "
+"comments."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<TZDIR>B</>I<TZ>"
+msgstr "I<TZDIR>B</>I<TZ>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Timezone data file for timezone I<TZ>."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "КОД РЕЗУЛЬТАТА"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The exit status is zero if a timezone was successfully obtained from the "
+"user, nonzero otherwise."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "newctime(3), tzfile(5), zdump(8), zic(8)"
+msgstr "newctime(3), tzfile(5), zdump(8), zic(8)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Applications should not assume that B<tzselect>'s output matches the user's "
+"political preferences."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 октября 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "B<tzselect>\n"
+msgstr "B<tzselect>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The B<tzselect> program asks the user for information about the current "
+"location, and outputs the resulting timezone description to standard "
+"output. The output is suitable as a value for the B<TZ> environment "
+"variable."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The exit status is zero if a timezone was successfully obtained from the "
+"user, and is nonzero otherwise."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "ОКРУЖЕНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Name of a POSIX-compliant I<awk> program (default: B<awk>)."
+msgstr ""
+
+#. or perhaps /usr/local/etc/zoneinfo in some older systems.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Name of the directory containing timezone data files (default: I</usr/share/"
+"zoneinfo>)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "B<TZDIR>I</iso3166.tab>"
+msgstr "B<TZDIR>I</iso3166.tab>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "B<TZDIR>I</zone.tab>"
+msgstr "B<TZDIR>I</zone.tab>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Table of country codes, latitude and longitude, TZ values, and descriptive "
+"comments."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "B<TZDIR>I</>I<TZ>"
+msgstr "B<TZDIR>I</>I<TZ>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<tzfile>(5), B<zdump>(8), B<zic>(8)"
+msgstr "B<tzfile>(5), B<zdump>(8), B<zic>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Name of a Posix-compliant B<awk> program (default: B<awk>)."
+msgstr ""
diff --git a/po/ru/man8/zdump.8.po b/po/ru/man8/zdump.8.po
new file mode 100644
index 00000000..10a81f24
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man8/zdump.8.po
@@ -0,0 +1,659 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2013-2015, 2017, 2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-11 05:28+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "zdump"
+msgstr "zdump"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Time Zone Database"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "zdump - timezone dumper"
+msgstr "zdump - информация о часовом поясе"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<zdump> [ I<option> \\&... ] [ I<timezone> \\&... ]"
+msgstr "B<zdump> [ I<параметр> \\&… ] [ I<часовой пояс> \\&… ]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<zdump> program prints the current time in each I<timezone> named on "
+"the command line."
+msgstr ""
+"Программа B<zdump> выводит текущее время для каждого I<часового пояса>, "
+"указанного в командной строке."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\*-\\*-version>"
+msgstr "B<\\*-\\*-version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Output version information and exit."
+msgstr "Вывод информации о версии и выход из программы."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\*-\\*-help>"
+msgstr "B<\\*-\\*-help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Output short usage message and exit."
+msgstr "Вывод короткого сообщения об использовании и выход из программы."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\*-i>"
+msgstr "B<\\*-i>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Output a description of time intervals. For each I<timezone> on the command "
+"line, output an interval-format description of the timezone. See"
+msgstr ""
+"Вывод описания интервалов времени. Для каждого I<часового пояса> из "
+"командной строки выводится описание часового пояса в формате интервала. "
+"Смотрите"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "below."
+msgstr "ниже."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\*-v>"
+msgstr "B<\\*-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Output a verbose description of time intervals. For each I<timezone> on "
+#| "the command line, print the time at the lowest possible time value, the "
+#| "time one day after the lowest possible time value, the times both one "
+#| "second before and exactly at each detected time discontinuity, the time "
+#| "at one day less than the highest possible time value, and the time at the "
+#| "highest possible time value. Each line is followed by B<isdst=>I<D> "
+#| "where I<D> is positive, zero, or negative depending on whether the given "
+#| "time is daylight saving time, standard time, or an unknown time type, "
+#| "respectively. Each line is also followed by B<gmtoff=>I<N> if the given "
+#| "local time is known to be I<N> seconds east of Greenwich."
+msgid ""
+"Output a verbose description of time intervals. For each I<timezone> on the "
+"command line, print the times at the two extreme time values, the times (if "
+"present) at and just beyond the boundaries of years that B<localtime>(3) "
+"and B<gmtime>(3) can represent, and the times both one second before and "
+"exactly at each detected time discontinuity. Each line is followed by "
+"B<isdst=>I<D> where I<D> is positive, zero, or negative depending on whether "
+"the given time is daylight saving time, standard time, or an unknown time "
+"type, respectively. Each line is also followed by B<gmtoff=>I<N> if the "
+"given local time is known to be I<N> seconds east of Greenwich."
+msgstr ""
+"Для каждого I<часового пояса> указанного в командной строке, выводится "
+"наименьшее возможное время, время через день после наименьшего возможного "
+"времени, время за одну секунду до и точное время обнаруженных временных "
+"разрывов, время за день до максимально возможного времени и максимально "
+"возможное время. Каждая строка заканчивается B<isdst=>I<D>, где I<D> "
+"положительное, ноль или отрицательное значение в зависимости от времени: "
+"летнее время, стандартное время или неизвестное, соответственно. Также, "
+"каждая строка заканчивается B<gmtoff=>I<N>, если выводимое локальное время "
+"на I<N> секунд восточнее Гринвича."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\*-V>"
+msgstr "B<\\*-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Like B<-v>, except omit the times relative to the extreme time values. "
+#| "This generates output that is easier to compare to that of "
+#| "implementations with different time representations."
+msgid ""
+"Like B<\\*-v>, except omit output concerning extreme time and year values. "
+"This generates output that is easier to compare to that of implementations "
+"with different time representations."
+msgstr ""
+"Как B<-v>, но не выводятся времена, которые относительны крайних значений "
+"времени. Генерируемый вывод проще сравнивать с реализациями с другим "
+"представлением времени."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\*-c >[I<loyear>B<,>]I<hiyear>"
+msgstr "B<\\*-c >[I<начальный_год>B<,>]I<конечный_год>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Cut off interval output at the given year(s). Cutoff times are computed "
+#| "using the proleptic Gregorian calendar with year 0 and with Universal "
+#| "Time (UT) ignoring leap seconds. The lower bound is exclusive and the "
+#| "upper is inclusive; for example, a I<loyear> of 1970 excludes a "
+#| "transition occurring at 1970-01-01 00:00:00 UTC but a I<hiyear> of 1970 "
+#| "includes the transition. The default cutoff is B<-500,2500>."
+msgid ""
+"Cut off interval output at the given year(s). Cutoff times are computed "
+"using the proleptic Gregorian calendar with year 0 and with Universal Time "
+"(UT) ignoring leap seconds. Cutoffs are at the start of each year, where "
+"the lower-bound timestamp is inclusive and the upper is exclusive; for "
+"example, B<\\*-c 1970,2070> selects transitions on or after 1970-01-01 "
+"00:00:00 UTC and before 2070-01-01 00:00:00 UTC. The default cutoff is "
+"B<\\*-500,2500>."
+msgstr ""
+"Обрезает вывод интервала до заданного года(ов). Обрезаемые времена "
+"вычисляются по Григорианскому календарю с нулевым годом и универсальным "
+"временем (UT) без високосных секунд. Нижняя граница не включается, а верхняя "
+"включается; например, вывод с I<начальным годом> равным 1970 не включает "
+"перевод, произошедший 1970-01-01 00:00:00 UTC, а с I<конечным годом> 1970 "
+"этот перевод включается. По умолчанию года обрезки равны B<-500,2500>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\*-t >[I<lotime>B<,>]I<hitime>"
+msgstr "B<\\*-t >[I<начальное_время>B<,>]I<конечное_время>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Cut off interval output at the given time(s), given in decimal seconds "
+#| "since 1970-01-01 00:00:00 Coordinated Universal Time (UTC). The "
+#| "I<timezone> determines whether the count includes leap seconds. As with "
+#| "B<-c>, the cutoff's lower bound is exclusive and its upper bound is "
+#| "inclusive."
+msgid ""
+"Cut off interval output at the given time(s), given in decimal seconds since "
+"1970-01-01 00:00:00 Coordinated Universal Time (UTC). The I<timezone> "
+"determines whether the count includes leap seconds. As with B<\\*-c>, the "
+"cutoff's lower bound is inclusive and its upper bound is exclusive."
+msgstr ""
+"Обрезает вывод интервала заданным временем, выраженным в десятичных "
+"секундах, начало отсчёта 1970-01-01 00:00:00 по всемирному координированному "
+"времени (UTC). I<Часовой пояс> определяет будут ли учитываться високосные "
+"секунды. Параметр B<-c>, задаёт, что нижняя граница не будет включена в "
+"результат, а верхняя будет."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "INTERVAL FORMAT"
+msgstr "ФОРМАТ ИНТЕРВАЛА"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The interval format is a compact text representation that is intended to be "
+"both human- and machine-readable. It consists of an empty line, then a line"
+msgstr ""
+"Формат интервала это сжатое текстовое представление, понятное человеку и "
+"машине. Он состоит из пустой строки, далее следует строка"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"where I<string> is a double-quoted string giving the timezone, a second line"
+msgstr ""
+"где I<строка> — строка в двойных кавычках, задающая часовой пояс, вторая "
+"строка"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"describing the time interval before the first transition if any, and zero or "
+"more following lines"
+msgstr ""
+"описывающая временной интервал до первого перевода, если есть и ноль или "
+"более следующих строк"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"one line for each transition time and following interval. Fields are "
+"separated by single tabs."
+msgstr ""
+"по одной строке на каждый перевод времени и следующий интервал. Поля "
+"разделяются одиночным символом табуляции."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Dates are in I<yyyy>-I<mm>-I<dd> format and times are in 24-hour I<hh>:I<mm>:"
+"I<ss> format where I<hh>E<lt>24. Times are in local time immediately after "
+"the transition. A time interval description consists of a UT offset in "
+"signed \\(+-I<hhmmss> format, a time zone abbreviation, and an isdst flag. "
+"An abbreviation that equals the UT offset is omitted; other abbreviations "
+"are double-quoted strings unless they consist of one or more alphabetic "
+"characters. An isdst flag is omitted for standard time, and otherwise is a "
+"decimal integer that is unsigned and positive (typically 1) for daylight "
+"saving time and negative for unknown."
+msgstr ""
+"Даты описываются в формате I<гггг>-I<мм>-I<дд>, а время — в 24-часовом "
+"формате I<чч>:I<мм>:I<сс>, где I<чч>E<lt>24. Времена указываются в локальном "
+"времени сразу после перевода. Описание временного интервала состоит из "
+"смещения UT в формате \\(+-I<ччммсс> со знаком, аббревиатуры часового пояса "
+"и флага isdst. Аббревиатура, равная смещению UT, пропускается; другие "
+"аббревиатуры представляют собой строки в двойных кавычках, если они состоят "
+"из одного или более алфавитных символов. Флаг isdst не указывается для "
+"стандартного времени, в противном случае это десятичное целое без знака и "
+"положительное (обычно, 1) для летнего времени и отрицательное, если это "
+"неизвестно."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In times and in UT offsets with absolute value less than 100 hours, the "
+"seconds are omitted if they are zero, and the minutes are also omitted if "
+"they are also zero. Positive UT offsets are east of Greenwich. The UT "
+"offset \\*-00 denotes a UT placeholder in areas where the actual offset is "
+"unspecified; by convention, this occurs when the UT offset is zero and the "
+"time zone abbreviation begins with"
+msgstr ""
+"Во временах и смещениях UT с абсолютным значением меньшим 100 часам, секунды "
+"не указываются, если их значение ноль, а минуты также не указываются, если "
+"их значение также нулевое. Положительные смещения UT указываются в востоке "
+"от Гринвича. Смещение UT \\*-00 является заполнителем UT для областей, где "
+"действующее смещение не указано; по соглашению, это происходит, когда "
+"смещение UT равно нулю и аббревиатура часового пояса начинается с"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "or is"
+msgstr "или"
+
+#. "
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In double-quoted strings, escape sequences represent unusual characters. "
+"The escape sequences are \\es for space, and \\e\", \\e\\e, \\ef, \\en, "
+"\\er, \\et, and \\ev with their usual meaning in the C programming "
+"language. E.g., the double-quoted string ``\"CET\\es\\e\"\\e\\e\"'' "
+"represents the character sequence ``CET \"\\e''."
+msgstr ""
+"В строках в двойных кавычках, экранирующие последовательности представляют "
+"необычные символы. Экранирующие последовательности: \\es — пробел, а \\e\", "
+"\\e\\e, \\ef, \\en, \\er, \\et и \\ev — как в языке программирования C. "
+"Например, строка в двойных кавычках ``\"CET\\es\\e\"\\e\\e\"'' представляет "
+"последовательность символов ``CET \"\\e''."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Here is an example of the output, with the leading empty line omitted. "
+"(This example is shown with tab stops set far enough apart so that the "
+"tabbed columns line up.)"
+msgstr ""
+"Вот пример результата, начальная пустая строка не показана (здесь "
+"используется несколько табуляций между столбцами для выравнивания)."
+
+#. type: ta
+#: archlinux
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "\\w'1896-01-13 'u +\\w'12:01:26 'u +\\w'-103126 'u +\\w'HWT 'u"
+msgid "\\w'1896-01-13\\0\\0'u +\\w'12:01:26\\0\\0'u +\\w'-103126\\0\\0'u +\\w'HWT\\0\\0'u"
+msgstr "\\w'1896-01-13 'u +\\w'12:01:26 'u +\\w'-103126 'u +\\w'HWT 'u"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"TZ=\"Pacific/Honolulu\"\n"
+"-\t-\t-103126\tLMT\n"
+"1896-01-13\t12:01:26\t-1030\tHST\n"
+"1933-04-30\t03\t-0930\tHDT\t1\n"
+"1933-05-21\t11\t-1030\tHST\n"
+"1942-02-09\t03\t-0930\tHWT\t1\n"
+"1945-08-14\t13:30\t-0930\tHPT\t1\n"
+"1945-09-30\t01\t-1030\tHST\n"
+"1947-06-08\t02:30\t-10\tHST\n"
+msgstr ""
+"TZ=\"Pacific/Honolulu\"\n"
+"-\t-\t-103126\tLMT\n"
+"1896-01-13\t12:01:26\t-1030\tHST\n"
+"1933-04-30\t03\t-0930\tHDT\t1\n"
+"1933-05-21\t11\t-1030\tHST\n"
+"1942-02-09\t03\t-0930\tHWT\t1\n"
+"1945-08-14\t13:30\t-0930\tHPT\t1\n"
+"1945-09-30\t01\t-1030\tHST\n"
+"1947-06-08\t02:30\t-10\tHST\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Here, local time begins 10 hours, 31 minutes and 26 seconds west of UT, and "
+"is a standard time abbreviated LMT. Immediately after the first transition, "
+"the date is 1896-01-13 and the time is 12:01:26, and the following time "
+"interval is 10.5 hours west of UT, a standard time abbreviated HST. "
+"Immediately after the second transition, the date is 1933-04-30 and the time "
+"is 03:00:00 and the following time interval is 9.5 hours west of UT, is "
+"abbreviated HDT, and is daylight saving time. Immediately after the last "
+"transition the date is 1947-06-08 and the time is 02:30:00, and the "
+"following time interval is 10 hours west of UT, a standard time abbreviated "
+"HST."
+msgstr ""
+"Здесь локальное время начинается в 10 часов, 31 минуту и 26 секунд западнее "
+"UT, и это стандартное время с аббревиатурой LMT. Сразу после первого "
+"перевода дата равна 1896-01-13 и время 12:01:26, и следующий временной "
+"интервал 10.5 часов западнее UT, стандартное время с аббревиатурой HST. "
+"Сразу после второго перевода дата равна 1933-04-30 и время 03:00:00, а затем "
+"следует временной интервал 9.5 часов западнее UT, имеет аббревиатуру HDT и "
+"это летнее время. Сразу после последнего перевода дата равна 1947-06-08 и "
+"время 02:30:00, и следующий временной интервал 0 часов западнее UT, "
+"стандартное время с аббревиатурой HST."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Here are excerpts from another example:"
+msgstr "Вот кусочек другого примера:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"TZ=\"Europe/Astrakhan\"\n"
+"-\t-\t+031212\tLMT\n"
+"1924-04-30\t23:47:48\t+03\n"
+"1930-06-21\t01\t+04\n"
+"1981-04-01\t01\t+05\t\t1\n"
+"1981-09-30\t23\t+04\n"
+"\\&...\n"
+"2014-10-26\t01\t+03\n"
+"2016-03-27\t03\t+04\n"
+msgstr ""
+"TZ=\"Europe/Astrakhan\"\n"
+"-\t-\t+031212\tLMT\n"
+"1924-04-30\t23:47:48\t+03\n"
+"1930-06-21\t01\t+04\n"
+"1981-04-01\t01\t+05\t\t1\n"
+"1981-09-30\t23\t+04\n"
+"\\&...\n"
+"2014-10-26\t01\t+03\n"
+"2016-03-27\t03\t+04\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This time zone is east of UT, so its UT offsets are positive. Also, many of "
+"its time zone abbreviations are omitted since they duplicate the text of the "
+"UT offset."
+msgstr ""
+"Этот часовой пояс восточнее UT, поэтому смещения UT положительные. Также его "
+"многие аббревиатуры часовых поясов не указаны, так как они повторяют текст "
+"смещения UT."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIMITATIONS"
+msgstr "ОГРАНИЧЕНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Time discontinuities are found by sampling the results returned by "
+"B<localtime>(3) at twelve-hour intervals. This works in all real-world "
+"cases; one can construct artificial time zones for which this fails."
+msgstr ""
+"Обнаружены разрывы во времени в выборке результата, полученном от "
+"B<localtime>(3) на 12 часовых интервалах. Это работает во всех мировых "
+"случаях; можно создать искусственные часовые пояса, в которых будет эта "
+"ошибка."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "In the B<\\*-v> and B<\\*-V> output,"
+msgstr "В выводе B<\\*-v> и B<\\*-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"denotes the value returned by B<gmtime>(3), which uses UTC for modern "
+"timestamps and some other UT flavor for timestamps that predate the "
+"introduction of UTC. No attempt is currently made to have the output use"
+msgstr ""
+"означает, что значение получено от B<gmtime>(3), которая использует UTC для "
+"современных временных меток и несколько другую разновидность UT для "
+"временных меток, которые использовались до появления UTC. В настоящее время "
+"не предпринимается попыток использовать"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "for newer and"
+msgstr "для новых и"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"for older timestamps, partly because the exact date of the introduction of "
+"UTC is problematic."
+msgstr ""
+"для старых временных меток, отчасти потому, что точная дата введения UTC "
+"неизвестна."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tzfile>(5), B<zic>(8)"
+msgstr "B<tzfile>(5), B<zic>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2020-04-27"
+msgstr "27 апреля 2020 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux System Administration"
+msgstr "Системное администрирование Linux"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Output a verbose description of time intervals. For each I<timezone> on the "
+"command line, print the time at the lowest possible time value, the time one "
+"day after the lowest possible time value, the times both one second before "
+"and exactly at each detected time discontinuity, the time at one day less "
+"than the highest possible time value, and the time at the highest possible "
+"time value. Each line is followed by B<isdst=>I<D> where I<D> is positive, "
+"zero, or negative depending on whether the given time is daylight saving "
+"time, standard time, or an unknown time type, respectively. Each line is "
+"also followed by B<gmtoff=>I<N> if the given local time is known to be I<N> "
+"seconds east of Greenwich."
+msgstr ""
+"Для каждого I<часового пояса> указанного в командной строке, выводится "
+"наименьшее возможное время, время через день после наименьшего возможного "
+"времени, время за одну секунду до и точное время обнаруженных временных "
+"разрывов, время за день до максимально возможного времени и максимально "
+"возможное время. Каждая строка заканчивается B<isdst=>I<D>, где I<D> "
+"положительное, ноль или отрицательное значение в зависимости от времени: "
+"летнее время, стандартное время или неизвестное, соответственно. Также, "
+"каждая строка заканчивается B<gmtoff=>I<N>, если выводимое локальное время "
+"на I<N> секунд восточнее Гринвича."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Like B<\\*-v>, except omit the times relative to the extreme time values. "
+"This generates output that is easier to compare to that of implementations "
+"with different time representations."
+msgstr ""
+"Как B<\\*-v>, но не выводятся времена, которые относительны крайних значений "
+"времени. Генерируемый вывод проще сравнивать с реализациями с другим "
+"представлением времени."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Cut off interval output at the given year(s). Cutoff times are computed "
+#| "using the proleptic Gregorian calendar with year 0 and with Universal "
+#| "Time (UT) ignoring leap seconds. The lower bound is exclusive and the "
+#| "upper is inclusive; for example, a I<loyear> of 1970 excludes a "
+#| "transition occurring at 1970-01-01 00:00:00 UTC but a I<hiyear> of 1970 "
+#| "includes the transition. The default cutoff is B<-500,2500>."
+msgid ""
+"Cut off interval output at the given year(s). Cutoff times are computed "
+"using the proleptic Gregorian calendar with year 0 and with Universal Time "
+"(UT) ignoring leap seconds. Cutoffs are at the start of each year, where "
+"the lower-bound timestamp is exclusive and the upper is inclusive; for "
+"example, B<\\*-c 1970,2070> selects transitions after 1970-01-01 00:00:00 "
+"UTC and on or before 2070-01-01 00:00:00 UTC. The default cutoff is "
+"B<\\*-500,2500>."
+msgstr ""
+"Обрезает вывод интервала до заданного года(ов). Обрезаемые времена "
+"вычисляются по Григорианскому календарю с нулевым годом и универсальным "
+"временем (UT) без високосных секунд. Нижняя граница не включается, а верхняя "
+"включается; например, вывод с I<начальным годом> равным 1970 не включает "
+"перевод, произошедший 1970-01-01 00:00:00 UTC, а с I<конечным годом> 1970 "
+"этот перевод включается. По умолчанию года обрезки равны B<-500,2500>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Cut off interval output at the given time(s), given in decimal seconds since "
+"1970-01-01 00:00:00 Coordinated Universal Time (UTC). The I<timezone> "
+"determines whether the count includes leap seconds. As with B<\\*-c>, the "
+"cutoff's lower bound is exclusive and its upper bound is inclusive."
+msgstr ""
+"Обрезает вывод интервала заданным временем, выраженным в десятичных "
+"секундах, начало отсчёта 1970-01-01 00:00:00 по всемирному координированному "
+"времени (UTC). I<Часовой пояс> определяет будут ли учитываться високосные "
+"секунды. Параметр B<\\*-c>, задаёт, что нижняя граница не будет включена в "
+"результат, а верхняя будет."
+
+#. type: ta
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\w'1896-01-13 'u +\\w'12:01:26 'u +\\w'-103126 'u +\\w'HWT 'u"
+msgstr "\\w'1896-01-13 'u +\\w'12:01:26 'u +\\w'-103126 'u +\\w'HWT 'u"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Time discontinuities are found by sampling the results returned by localtime "
+"at twelve-hour intervals. This works in all real-world cases; one can "
+"construct artificial time zones for which this fails."
+msgstr ""
+"Обнаружены разрывы во времени в выборке результата, полученном от localtime "
+"на 12 часовых интервалах. Это работает во всех мировых случаях; можно "
+"создать искусственные часовые пояса, в которых будет эта ошибка."
diff --git a/po/ru/man8/zic.8.po b/po/ru/man8/zic.8.po
new file mode 100644
index 00000000..ff7147aa
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man8/zic.8.po
@@ -0,0 +1,2375 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2013-2015, 2017, 2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-11 05:28+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "zic"
+msgstr "zic"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Time Zone Database"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "zic - timezone compiler"
+msgstr "zic - компилятор часовых поясов"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<zic> [ I<option> \\&... ] [ I<filename> \\&... ]"
+msgstr "B<zic> [ I<параметр> \\&… ] [ I<имя_файла> \\&… ]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: ds d
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " degrees"
+msgstr ""
+
+#. type: ds m
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " minutes"
+msgstr ""
+
+#. type: ds s
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " seconds"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<zic> program reads text from the file(s) named on the command line "
+#| "and creates the time conversion information files specified in this "
+#| "input. If a I<filename> is"
+msgid ""
+"The B<zic> program reads text from the file(s) named on the command line and "
+"creates the timezone information format (TZif) files specified in this "
+"input. If a I<filename> is"
+msgstr ""
+"Программа B<zic> читает текст из файла(ов), имя которого задано в командной "
+"строке, и создаёт файлы с информацией о переводе времени. Если I<имя_файла> "
+"равно"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "standard input is read."
+msgstr "то для чтения используется стандартный ввод."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\*-\\*-version>"
+msgstr "B<\\*-\\*-version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Output version information and exit."
+msgstr "Вывод информации о версии и выход из программы."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\*-\\*-help>"
+msgstr "B<\\*-\\*-help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Output short usage message and exit."
+msgstr "Вывод короткого сообщения об использовании и выход из программы."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\*-b >I<bloat>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Output backward-compatibility data as specified by I<bloat>. If I<bloat> is "
+"B<fat>, generate additional data entries that work around potential bugs or "
+"incompatibilities in older software, such as software that mishandles the 64-"
+"bit generated data. If I<bloat> is B<slim>, keep the output files small; "
+"this can help check for the bugs and incompatibilities. The default is "
+"B<slim>, as software that mishandles 64-bit data typically mishandles "
+"timestamps after the year 2038 anyway. Also see the B<\\*-r> option for "
+"another way to alter output size."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\*-d >I<directory>"
+msgstr "B<\\*-d >I<каталог>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create time conversion information files in the named directory rather than "
+"in the standard directory named below."
+msgstr ""
+"Создавать файлы с информацией о переводе времени в заданном каталоге, а не в "
+"стандартном каталоге, упомянутом далее."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\*-l >I<timezone>"
+msgstr "B<\\*-l >I<часовой пояс>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use I<timezone> as local time. B<zic> will act as if the input contained a "
+"link line of the form"
+msgstr ""
+"Использовать I<часовой пояс> в качестве местного времени. В этом случае "
+"I<zic> поступит так, как если бы входные данные содержали строку"
+
+#. type: ta
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "\\w'Link\\0\\0'u +\\w'Europe/Istanbul\\0\\0'u"
+msgid "\\w'Link\\0\\0'u +\\w'I<timezone>\\0\\0'u"
+msgstr "\\w'Link\\0\\0'u +\\w'Europe/Istanbul\\0\\0'u"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Link\tI<timezone>\t\tlocaltime"
+msgstr "Link\tI<часовой_пояс>\t\tlocaltime"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "If I<timezone> is B<\\*->, any already-existing link is removed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\*-L >I<leapsecondfilename>"
+msgstr "B<\\*-L >I<имя файла с високосной секундой>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Read leap second information from the file with the given name. If this "
+"option is not used, no leap second information appears in output files."
+msgstr ""
+"Прочитать информацию о високосной секунде из файла с заданным именем. Если "
+"этот параметр не используется, то в выходном файле информация о високосной "
+"секунде не появится."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\*-p >I<timezone>"
+msgstr "B<\\*-p >I<часовой пояс>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use I<timezone>'s rules when handling POSIX-format timezone environment "
+#| "variables. B<zic> will act as if the input contained a link line of the "
+#| "form"
+msgid ""
+"Use I<timezone>'s rules when handling nonstandard TZ strings like "
+"\"EET\\*-2EEST\" that lack transition rules. B<zic> will act as if the "
+"input contained a link line of the form"
+msgstr ""
+"Использовать правила I<часового пояса> при обработке соответствующих "
+"переменных окружения POSIX. В этом случае I<zic> поступит так, как если бы "
+"входные данные содержали строку"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Link\tI<timezone>\t\tposixrules"
+msgstr "Link\tI<часовой_пояс>\t\tposixrules"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-l >I<timezone>"
+msgid "If I<timezone> is"
+msgstr "B<-l >I<часовой пояс>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "(the default), any already-existing link is removed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-l >I<timezone>"
+msgid "Unless I<timezone is>"
+msgstr "B<-l >I<часовой пояс>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"this option is obsolete and poorly supported. Among other things it should "
+"not be used for timestamps after the year 2037, and it should not be "
+"combined with B<\\*-b slim> if I<timezone>'s transitions are at standard "
+"time or Universal Time (UT) instead of local time."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-c >[I<loyear>B<,>]I<hiyear>"
+msgid "B<\\*-r >[B<@>I<lo>][B</@>I<hi>]"
+msgstr "B<-c >[I<lначальный_год>B<,>]I<конечный_год>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Limit the applicability of output files to timestamps in the range from "
+"I<lo> (inclusive) to I<hi> (exclusive), where I<lo> and I<hi> are possibly "
+"signed decimal counts of seconds since the Epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC). "
+"Omitted counts default to extreme values. The output files use UT offset 0 "
+"and abbreviation"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "in place of the omitted timestamp data. For example,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"omits data intended for negative timestamps (i.e., before the Epoch), and"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"outputs data intended only for nonnegative timestamps that fit into 31-bit "
+"signed integers. On platforms with GNU B<date>,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"omits data intended for past timestamps. Although this option typically "
+"reduces the output file's size, the size can increase due to the need to "
+"represent the timestamp range boundaries, particularly if I<hi> causes a "
+"TZif file to contain explicit entries for pre-I<hi> transitions rather than "
+"concisely representing them with an extended POSIX.1-2017 TZ string. Also "
+"see the B<\\*-b slim> option for another way to shrink output size."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\*-R @>I<hi>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Generate redundant trailing explicit transitions for timestamps that occur "
+"less than I<hi> seconds since the Epoch, even though the transitions could "
+"be more concisely represented via the extended POSIX.1-2017 TZ string. This "
+"option does not affect the represented timestamps. Although it accommodates "
+"nonstandard TZif readers that ignore the extended POSIX.1-2017 TZ string, it "
+"increases the size of the altered output files."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-l >I<timezone>"
+msgid "B<\\*-t >I<file>"
+msgstr "B<-l >I<часовой пояс>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Create time conversion information files in the named directory rather "
+#| "than in the standard directory named below."
+msgid ""
+"When creating local time information, put the configuration link in the "
+"named file rather than in the standard location."
+msgstr ""
+"Создавать файлы с информацией о переводе времени в заданном каталоге, а не в "
+"стандартном каталоге, упомянутом далее."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\*-v>"
+msgstr "B<\\*-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Be more verbose, and complain about the following situations:"
+msgstr "Выдавать более подробную информацию и сообщать о следующих ситуациях:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The input specifies a link to a link, something not supported by some older "
+"parsers, including B<zic> itself through release 2022e."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A year that appears in a data file is outside the range of years "
+#| "representable by B<time>(2) values."
+msgid ""
+"A year that appears in a data file is outside the range of representable "
+"years."
+msgstr ""
+"Год из файла данных выходит за границы диапазона лет, представимого в "
+"значениях вызова B<time>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A time of 24:00 or more appears in the input. Pre-1998 versions of B<zic> "
+"prohibit 24:00, and pre-2007 versions prohibit times greater than 24:00."
+msgstr ""
+"Во входных данных указано время 24:00 или более. До версий 1998 года в "
+"B<zic> запрещено значение времени 24:00, а в версиях до 2007 года запрещены "
+"значения времени более 24:00."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A rule goes past the start or end of the month. Pre-2004 versions of B<zic> "
+"prohibit this."
+msgstr ""
+"Правило выходит за начало или конец месяца. До версий B<zic> старше 2004 "
+"года это запрещено."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A rule goes past the start or end of the month. Pre-2004 versions of "
+#| "B<zic> prohibit this."
+msgid ""
+"A time zone abbreviation uses a B<%z> format. Pre-2015 versions of B<zic> "
+"do not support this."
+msgstr ""
+"Правило выходит за начало или конец месяца. До версий B<zic> старше 2004 "
+"года это запрещено."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A timestamp contains fractional seconds. Pre-2018 versions of B<zic> do not "
+"support this."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The input contains abbreviations that are mishandled by pre-2018 versions of "
+"B<zic> due to a longstanding coding bug. These abbreviations include"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "or"
+msgid "for"
+msgstr "или"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "and"
+msgstr "и"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The output file does not contain all the information about the long-term "
+#| "future of a timezone, because the future cannot be summarized as an "
+#| "extended POSIX TZ string. For example, as of 2019 this problem occurs "
+#| "for Iran's daylight-saving rules for the predicted future, as these rules "
+#| "are based on the Iranian calendar, which cannot be represented."
+msgid ""
+"The output file does not contain all the information about the long-term "
+"future of a timezone, because the future cannot be summarized as an extended "
+"POSIX.1-2017 TZ string. For example, as of 2023 this problem occurs for "
+"Morocco's daylight-saving rules, as these rules are based on predictions for "
+"when Ramadan will be observed, something that an extended POSIX.1-2017 TZ "
+"string cannot represent."
+msgstr ""
+"Выходной файл не содержит полной информации об отдалённом будущем часового "
+"пояса, так как будущее невозможно выразить в виде расширенной строки POSIX "
+"TZ. Например, в 2019 году эта проблема возникла с правилами перехода на "
+"летнее время в Иране для описанного будущего, так как эти правила "
+"основывались на иранском календаре, который невозможно описать."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The output contains data that may not be handled properly by client code "
+"designed for older B<zic> output formats. These compatibility issues affect "
+"only timestamps before 1970 or after the start of 2038."
+msgstr ""
+"В выводе содержатся данные, которые могут неправильно обрабатываться "
+"клиентским кодом со старым форматом вывода B<zic>. Эти проблемы "
+"совместимости относятся только к меткам времени до 1970 года или после "
+"начала 2038 года."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The output contains a truncated leap second table, which can cause some "
+"older TZif readers to misbehave. This can occur if the B<\\*-L> option is "
+"used, and either an Expires line is present or the B<\\*-r> option is also "
+"used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The output file contains more than 1200 transitions, which may be mishandled "
+"by some clients. The current reference client supports at most 2000 "
+"transitions; pre-2014 versions of the reference client support at most 1200 "
+"transitions."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A time zone abbreviation has fewer than 3 characters. POSIX requires at "
+#| "least 3."
+msgid ""
+"A time zone abbreviation has fewer than 3 or more than 6 characters. POSIX "
+"requires at least 3, and requires implementations to support at least 6."
+msgstr ""
+"В аббревиатуре часового пояса содержится менее трёх символов. В POSIX "
+"требуется не менее 3-х."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "An output file name contains a byte that is not an ASCII letter,"
+msgstr "Имя выходного файла содержит байт, не являющийся буквой ASCII,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "or"
+msgstr "или"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"or it contains a file name component that contains more than 14 bytes or "
+"that starts with"
+msgstr ""
+"оно содержит компонент имени файла, в котором более 14 байт или который "
+"начинается с"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Input files use the format described in this section; output files use "
+"B<tzfile>(5) format."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Input files should be text files, that is, they should be a series of "
+#| "zero or more lines, each ending in a newline byte and containing at most "
+#| "511 bytes, and without any NUL bytes. The input text's encoding is "
+#| "typically UTF-8 or ASCII; it should have a unibyte representation for the "
+#| "POSIX Portable Character Set (PPCS) \\E<lt>http://pubs\\:.opengroup\\:."
+#| "org/\\:onlinepubs/\\:9699919799/\\:basedefs/\\:V1_chap06\\:.html\\E<gt> "
+#| "and the encoding's non-unibyte characters should consist entirely of non-"
+#| "PPCS bytes. Non-PPCS characters typically occur only in comments: "
+#| "although output file names and time zone abbreviations can contain nearly "
+#| "any character, other software will work better if these are limited to "
+#| "the restricted syntax described under the B<-v> option."
+msgid ""
+"Input files should be text files, that is, they should be a series of zero "
+"or more lines, each ending in a newline byte and containing at most 2048 "
+"bytes counting the newline, and without any NUL bytes. The input text's "
+"encoding is typically UTF-8 or ASCII; it should have a unibyte "
+"representation for the POSIX Portable Character Set (PPCS) \\*E<lt>https://"
+"pubs\\*:.opengroup\\*:.org/\\*:onlinepubs/\\*:9699919799/\\*:basedefs/\\*:"
+"V1_chap06\\*:.html\\*E<gt> and the encoding's non-unibyte characters should "
+"consist entirely of non-PPCS bytes. Non-PPCS characters typically occur "
+"only in comments: although output file names and time zone abbreviations can "
+"contain nearly any character, other software will work better if these are "
+"limited to the restricted syntax described under the B<\\*-v> option."
+msgstr ""
+"Входные файлы должны быть текстовыми, то есть, состоять из "
+"последовательностей нуля и более строк, каждая из которых заканчивается "
+"байтом новой строки, содержит не более 511 байт и не содержит байтов NUL. "
+"Кодировка входного текста, обычно, UTF-8 или ASCII; в ней должно быть "
+"юнибайтовое представление переносимого набора символов POSIX (PPCS) (http://"
+"pubs\\:.opengroup\\:.org/\\:onlinepubs/\\:9699919799/\\:basedefs/\\:"
+"V1_chap06\\:.html) и кодирование не юнибайтовых символов должно быть "
+"полностью из байт не PPCS. Не PPCS символы, обычно, встречаются только в "
+"комментариях: хотя имена выходных файлов и сокращения часовых поясов могут "
+"содержать практически любые символы, другое ПО будет работать лучше, если "
+"здесь ограничиться синтаксисом, описанным в параметре B<-v>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Input lines are made up of fields. Fields are separated from one another by "
+"one or more white space characters. The white space characters are space, "
+"form feed, carriage return, newline, tab, and vertical tab. Leading and "
+"trailing white space on input lines is ignored. An unquoted sharp character "
+"(#) in the input introduces a comment which extends to the end of the line "
+"the sharp character appears on. White space characters and sharp characters "
+"may be enclosed in double quotes (\") if they're to be used as part of a "
+"field. Any line that is blank (after comment stripping) is ignored. "
+"Nonblank lines are expected to be of one of three types: rule lines, zone "
+"lines, and link lines."
+msgstr ""
+"Входные строки состоят из полей. Поля отделяются друг от друга одним или "
+"более пробельным символом. Пробельными символами являются пробел, прогон "
+"страницы, возврат каретки, символ новой строки, табуляция и вертикальная "
+"табуляция. Начальные и конечные пробелы входных строк игнорируются. С "
+"символа диеза (#), если он не кавычках, начинается комментарий, "
+"заканчивающийся концом строки. Если в поле нужно использовать символы "
+"пробела и диеза, то их нужно заключить в двойные кавычки (\"). Любая пустая "
+"строка (после удаления комментариев) игнорируется. Непустые строки могут "
+"быть трёх типов: строки правил, строки поясов и строки ссылок."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Names must be in English and are case insensitive. They appear in several "
+"contexts, and include month and weekday names and keywords such as "
+"B<maximum>, B<only>, B<Rolling>, and B<Zone>. A name can be abbreviated by "
+"omitting all but an initial prefix; any abbreviation must be unambiguous in "
+"context."
+msgstr ""
+"Названия должны быть на английском, не зависят от регистра. Они используются "
+"в разных контекстах и включают имена месяца, дня недели и ключевые слова, "
+"например, B<maximum>, B<only>, B<Rolling> и B<Zone>. Имена могут быть "
+"сокращены посредством пропуска всего кроме начального префикса; любое "
+"сокращение должно быть недвусмысленным в контексте."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A rule line has the form"
+msgstr "Строка правила имеет вид"
+
+#. type: ta
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\w'Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'\\*-\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00w\\0\\0'u +\\w'1:00d\\0\\0'u"
+msgstr "\\w'Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'\\*-\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00w\\0\\0'u +\\w'1:00d\\0\\0'u"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Rule\tNAME\tFROM\tTO\t\\*-\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n"
+msgstr "Rule\tNAME\tFROM\tTO\t\\*-\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "For example:\n"
+msgstr "Например:\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Rule\tUS\t1967\t1973\t\\*-\tApr\tlastSun\t2:00w\t1:00d\tD\n"
+msgstr "Rule\tUS\t1967\t1973\t\\*-\tApr\tlastSun\t2:00w\t1:00d\tD\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The fields that make up a rule line are:"
+msgstr "Описание полей, из которых состоит строка правила:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME>"
+msgstr "B<NAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Gives the name of the rule set that contains this line. The name must start "
+"with a character that is neither an ASCII digit nor"
+msgstr ""
+"Имя списка правил, в который входит эта строка. Оно должно начинаться не с "
+"цифры ASCII или"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "nor"
+msgstr "или"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To allow for future extensions, an unquoted name should not contain "
+"characters from the set"
+msgstr ""
+"Для возможных расширений в будущем незакавыченное имя не должно содержать "
+"символы"
+
+#. type: el
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".q !$%&'()*,/:;E<lt>=E<gt>?@[\\e]^`{|}~ ."
+msgstr ".q !$%&'()*,/:;E<lt>=E<gt>?@[\\e]^`{|}~ ."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FROM>"
+msgstr "B<FROM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Gives the first year in which the rule applies. Any signed integer year "
+#| "can be supplied; the proleptic Gregorian calendar is assumed, with year 0 "
+#| "preceding year 1. The word B<minimum> (or an abbreviation) means the "
+#| "indefinite past. The word B<maximum> (or an abbreviation) means the "
+#| "indefinite future. Rules can describe times that are not representable "
+#| "as time values, with the unrepresentable times ignored; this allows rules "
+#| "to be portable among hosts with differing time value types."
+msgid ""
+"Gives the first year in which the rule applies. Any signed integer year can "
+"be supplied; the proleptic Gregorian calendar is assumed, with year 0 "
+"preceding year 1. Rules can describe times that are not representable as "
+"time values, with the unrepresentable times ignored; this allows rules to be "
+"portable among hosts with differing time value types."
+msgstr ""
+"Первый год, в котором применяется данное правило. Можно задавать любое "
+"знаковое целое значение года; предполагается использование Григорианского "
+"календаря с нулевым годом перед первым. Слово I<minimum> (или аббревиатура) "
+"означает бесконечное прошлое. Слово I<maximum> (или аббревиатура) означает "
+"бесконечное будущее. Правила могут описывать времена, непредставимые как "
+"значения времени, такие времена игнорируются; это делает правила "
+"переносимыми между машинами с различными типами значений времени."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TO>"
+msgstr "B<TO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Gives the final year in which the rule applies. In addition to "
+#| "B<minimum> and B<maximum> (as above), the word B<only> (or an "
+#| "abbreviation) may be used to repeat the value of the B<FROM> field."
+msgid ""
+"Gives the final year in which the rule applies. The word B<maximum> (or an "
+"abbreviation) means the indefinite future, and the word B<only> (or an "
+"abbreviation) may be used to repeat the value of the B<FROM> field."
+msgstr ""
+"Последний год, в котором применяется данное правило. Вдобавок к B<minimum> и "
+"B<maximum> (описанным выше), может использоваться слово B<only> (или "
+"аббревиатура), которое означает повторение значения из поля B<FROM>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\*->"
+msgstr "B<\\*->"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Is a reserved field and should always contain"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"for compatibility with older versions of B<zic>. It was previously known as "
+"the B<TYPE> field, which could contain values to allow a separate script to "
+"further restrict in which"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "of years the rule would apply."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IN>"
+msgstr "B<IN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Names the month in which the rule takes effect. Month names may be "
+"abbreviated."
+msgstr ""
+"Название месяца, в котором начинает действовать правило. Название месяца "
+"может быть аббревиатурой."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ON>"
+msgstr "B<ON>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Gives the day on which the rule takes effect. Recognized forms include:"
+msgstr "День, в котором начинает действовать правило. Возможные формы записи:"
+
+#. type: ta
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\w'SunE<lt>=25\\0\\0'u"
+msgstr "\\w'SunE<lt>=25\\0\\0'u"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"5\tthe fifth of the month\n"
+"lastSun\tthe last Sunday in the month\n"
+"lastMon\tthe last Monday in the month\n"
+"SunE<gt>=8\tfirst Sunday on or after the eighth\n"
+"SunE<lt>=25\tlast Sunday on or before the 25th\n"
+msgstr ""
+"5\tпятый день месяца\n"
+"lastSun\tпоследнее воскресенье месяца\n"
+"lastMon\tпоследний понедельник месяца\n"
+"SunE<gt>=8\tпервое воскресенье после 8-го числа включительно\n"
+"SunE<lt>=25\tпоследнее воскресенье перед 25-м включительно\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A weekday name (e.g., B<Sunday>) or a weekday name preceded by"
+msgstr ""
+"Название дня недели (например, B<Sunday>) или название дня недели, перед "
+"которым указывается"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(e.g., B<lastSunday>) may be abbreviated or spelled out in full. Note "
+#| "that there must be no spaces within the B<ON> field."
+msgid ""
+"(e.g., B<lastSunday>) may be abbreviated or spelled out in full. There "
+"must be no white space characters within the B<ON> field. The"
+msgstr ""
+"(например, B<lastSunday>), может быть аббревиатурой или писаться полностью. "
+"Заметим, что в поле B<ON> не должно быть пробелов."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"constructs can result in a day in the neighboring month; for example, the IN-"
+"ON combination"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"stands for the first Sunday on or after October 31, even if that Sunday "
+"occurs in November."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<AT>"
+msgstr "B<AT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Gives the time of day at which the rule takes effect. Recognized forms "
+#| "include:"
+msgid ""
+"Gives the time of day at which the rule takes effect, relative to 00:00, the "
+"start of a calendar day. Recognized forms include:"
+msgstr ""
+"Время дня, с которого начинает действовать правило. Возможные формы записи:"
+
+#. type: ta
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\w'00:19:32.13\\0\\0'u"
+msgstr "\\w'00:19:32.13\\0\\0'u"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "2\ttime in hours\n"
+#| "2:00\ttime in hours and minutes\n"
+#| "01:28:14\ttime in hours, minutes, and seconds\n"
+#| "15:00\t24-hour format time (for times after noon)\n"
+#| "260:00\t260 hours after 00:00\n"
+#| "-2:30\t2.5 hours before 00:00\n"
+#| "-\tequivalent to 0\n"
+msgid ""
+"2\ttime in hours\n"
+"2:00\ttime in hours and minutes\n"
+"01:28:14\ttime in hours, minutes, and seconds\n"
+"00:19:32.13\ttime with fractional seconds\n"
+"12:00\tmidday, 12 hours after 00:00\n"
+"15:00\t3 PM, 15 hours after 00:00\n"
+"24:00\tend of day, 24 hours after 00:00\n"
+"260:00\t260 hours after 00:00\n"
+"\\*-2:30\t2.5 hours before 00:00\n"
+"\\*-\tequivalent to 0\n"
+msgstr ""
+"2\tвремя в часах\n"
+"2:00\tвремя в часах и минутах\n"
+"01:28:14\tвремя в часах, минутах и секундах\n"
+"15:00\tвремя в 24-часовом формате\n"
+" \t(для времени после полудня)\n"
+"260:00\t260 часов после 00:00\n"
+"-2:30\t2.5 часа до 00:00\n"
+"-\tэквивалентно 0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Although B<zic> rounds times to the nearest integer second (breaking ties to "
+"the even integer), the fractions may be useful to other applications "
+"requiring greater precision. The source format does not specify any maximum "
+"precision. Any of these forms may be followed by the letter B<w> if the "
+"given time is local or"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"time, B<s> if the given time is standard time without any adjustment for "
+"daylight saving, or B<u> (or B<g> or B<z>) if the given time is universal "
+"time; in the absence of an indicator, local (wall clock) time is assumed. "
+"These forms ignore leap seconds; for example, if a leap second occurs at "
+"00:59:60 local time,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "time, or B<u> (or B<g> or B<z>) if the given time is universal time; in "
+#| "the absence of an indicator, wall clock time is assumed. The intent is "
+#| "that a rule line describes the instants when a clock/calendar set to the "
+#| "type of time specified in the B<AT> field would show the specified date "
+#| "and time of day."
+msgid ""
+"stands for 3601 seconds after local midnight instead of the usual 3600 "
+"seconds. The intent is that a rule line describes the instants when a clock/"
+"calendar set to the type of time specified in the B<AT> field would show the "
+"specified date and time of day."
+msgstr ""
+"или I<u> (или I<g>, или I<z>), если это универсальное время; при отсутствии "
+"временного индикатора предполагается, что это местное время. Смысл в том, "
+"чтобы строка правила описывала моменты времени, когда часы/календарь, "
+"установленный в тип времени, указанном в поле B<AT>, будут показывать "
+"заданный день и время суток."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SAVE>"
+msgstr "B<SAVE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Gives the amount of time to be added to local standard time when the rule "
+#| "is in effect. This field has the same format as the B<AT> field "
+#| "(although, of course, the B<w> and B<s> suffixes are not used). Negative "
+#| "offsets are allowed; in Ireland, for example, daylight saving time is "
+#| "observed in winter and has a negative offset relative to Irish Standard "
+#| "Time. The offset is merely added to standard time; for example, B<zic> "
+#| "does not distinguish a 10:30 standard time plus an 0:30 B<SAVE> from a "
+#| "10:00 standard time plus a 1:00 B<SAVE>."
+msgid ""
+"Gives the amount of time to be added to local standard time when the rule is "
+"in effect, and whether the resulting time is standard or daylight saving. "
+"This field has the same format as the B<AT> field except with a different "
+"set of suffix letters: B<s> for standard time and B<d> for daylight saving "
+"time. The suffix letter is typically omitted, and defaults to B<s> if the "
+"offset is zero and to B<d> otherwise. Negative offsets are allowed; in "
+"Ireland, for example, daylight saving time is observed in winter and has a "
+"negative offset relative to Irish Standard Time. The offset is merely added "
+"to standard time; for example, B<zic> does not distinguish a 10:30 standard "
+"time plus an 0:30 B<SAVE> from a 10:00 standard time plus a 1:00 B<SAVE>."
+msgstr ""
+"Количество времени, которое будет добавлено к локальному стандартному "
+"времени при начале действия правила. Это поле имеет тот же формат, что и "
+"поле B<AT>, (хотя, конечно, при этом суффиксы I<w> и I<s> не используются). "
+"Допускаются отрицательные смещения; например, в Ирландии переход на летнее "
+"время проводят зимой и он задаётся как отрицательное смещение относительно "
+"стандартного ирландского времени. Смещение просто добавляется к стандартному "
+"времени; например, B<zic> не делает различия между 10:30 по стандартному "
+"времени плюс 0:30 B<SAVE> и 10:00 стандартного времени плюс 1:00 B<SAVE>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTER/S>"
+msgstr "B<LETTER/S>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Gives the"
+msgstr "Переменная часть"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(for example, the"
+msgstr "(например,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "in"
+msgstr "в"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"of time zone abbreviations to be used when this rule is in effect. If this "
+"field is"
+msgstr ""
+"аббревиатуры часового пояса, который используется при действии правила. В "
+"этом поле символ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the variable part is null."
+msgstr "указывает, что переменная часть равна null."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A zone line has the form"
+msgstr "Строка часового пояса имеет вид"
+
+#. type: ta
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\w'Zone\\0\\0'u +\\w'Asia/Amman\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'Jordan\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u"
+msgstr "\\w'Zone\\0\\0'u +\\w'Asia/Amman\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'Jordan\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Zone\tNAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n"
+msgstr "Zone\tNAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Zone\tAsia/Amman\t2:00\tJordan\tEE%sT\t2017 Oct 27 01:00\n"
+msgstr "Zone\tAsia/Amman\t2:00\tJordan\tEE%sT\t2017 Oct 27 01:00\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The fields that make up a zone line are:"
+msgstr "Описание полей, из которых состоит строка часового пояса:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The name of the timezone. This is the name used in creating the time "
+"conversion information file for the timezone. It should not contain a file "
+"name component"
+msgstr ""
+"Название часового пояса. Это название используется при создании файла с "
+"информацией о переводе времени в этом поясе. В нём не должно содержаться "
+"компонентов имени файла"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "a file name component is a maximal substring that does not contain"
+msgstr ""
+"компонент имени файла — это максимальная подстрока, которая не содержит"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<STDOFF>"
+msgstr "B<STDOFF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The amount of time to add to UT to get standard time. This field has the "
+#| "same format as the B<AT> and B<SAVE> fields of rule lines; begin the "
+#| "field with a minus sign if time must be subtracted from UT."
+msgid ""
+"The amount of time to add to UT to get standard time, without any adjustment "
+"for daylight saving. This field has the same format as the B<AT> and "
+"B<SAVE> fields of rule lines, except without suffix letters; begin the field "
+"with a minus sign if time must be subtracted from UT."
+msgstr ""
+"Время, которое нужно добавить к UT, чтобы получить стандартное время. Это "
+"поле имеет тот же формат, что и поля B<AT> и B<SAVE> в строках правил. Если "
+"нужно отнять какое-то время от UT, введите знак минуса в начале поля."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<RULES>"
+msgstr "B<RULES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The name of the rules that apply in the timezone or, alternatively, a "
+#| "field in the same format as a rule-line SAVE column, giving of the amount "
+#| "of time to be added to local standard time effect, and whether the "
+#| "resulting time is standard or daylight saving. If this field is B<-> "
+#| "then standard time always applies. When an amount of time is given, only "
+#| "the sum of standard time and this amount matters."
+msgid ""
+"The name of the rules that apply in the timezone or, alternatively, a field "
+"in the same format as a rule-line SAVE column, giving the amount of time to "
+"be added to local standard time and whether the resulting time is standard "
+"or daylight saving. If this field is B<\\*-> then standard time always "
+"applies. When an amount of time is given, only the sum of standard time and "
+"this amount matters."
+msgstr ""
+"Название правил, которые применяются в часовом поясе, или, иначе говоря, "
+"поле в том же формате что и столбец SAVE в строке правила, задающей "
+"количество времени, которое нужно добавить к локальному стандартному времени "
+"и указывающее, будет ли получаемое время стандартным или летним. Если это "
+"поле равно B<->, то всегда используется стандартное время. Если указано "
+"количество времени, то учитывается только сумма стандартного и это "
+"количество."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FORMAT>"
+msgstr "B<FORMAT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The format for time zone abbreviations. The pair of characters B<%s> is "
+"used to show where the"
+msgstr ""
+"Формат аббревиатур часовых поясов. Пара символов B<%s> используется как "
+"положение переменной части"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "of the time zone abbreviation goes. Alternatively, a format can use the "
+#| "pair of characters B<%z> to stand for the UT offset in the form \\(+-"
+#| "I<hh>, \\(+-I<hhmm>, or \\(+-I<hhmmss>, using the shortest form that does "
+#| "not lose information, where I<hh>, I<mm>, and I<ss> are the hours, "
+#| "minutes, and seconds east (+) or west (\\(mi) of UT. Alternatively, a "
+#| "slash (/) separates standard and daylight abbreviations. To conform to "
+#| "POSIX, a time zone abbreviation should contain only alphanumeric ASCII "
+#| "characters,"
+msgid ""
+"of the time zone abbreviation goes. Alternatively, a format can use the "
+"pair of characters B<%z> to stand for the UT offset in the form \\(+-I<hh>, "
+"\\(+-I<hhmm>, or \\(+-I<hhmmss>, using the shortest form that does not lose "
+"information, where I<hh>, I<mm>, and I<ss> are the hours, minutes, and "
+"seconds east (+) or west (-) of UT. Alternatively, a slash (/) separates "
+"standard and daylight abbreviations. To conform to POSIX, a time zone "
+"abbreviation should contain only alphanumeric ASCII characters,"
+msgstr ""
+"аббревиатуры часового пояса. Также в формате можно использовать пару "
+"символов B<%z> для обозначения смещения UT в виде \\(+-I<hh>, \\(+-I<hhmm> "
+"или \\(+-I<hhmmss>; используется самая короткая форма, при которой не "
+"теряется информация, где I<hh>, I<mm> и I<ss> это часы, минуты и секунды "
+"восточнее (+) или западнее (\\(mi) UT. Косая черта (/) разделяет стандартную "
+"аббревиатуру и аббревиатуру летнего времени. Для соответствия POSIX "
+"аббревиатура часового пояса должна содержать только буквенно-числовые "
+"символы ASCII"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "By convention, the time zone abbreviation"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "is a placeholder that means local time is unspecified."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<UNTIL>"
+msgstr "B<UNTIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The time at which the UT offset or the rule(s) change for a location. It "
+#| "takes the form of YEAR [MONTH [DAY [TIME]]]. If this is specified, the "
+#| "time zone information is generated from the given UT offset and rule "
+#| "change until the time specified, which is interpreted using the rules in "
+#| "effect just before the transition. The month, day, and time of day have "
+#| "the same format as the IN, ON, and AT fields of a rule; trailing fields "
+#| "can be omitted, and default to the earliest possible value for the "
+#| "missing fields."
+msgid ""
+"The time at which the UT offset or the rule(s) change for a location. It "
+"takes the form of one to four fields YEAR [MONTH [DAY [TIME]]]. If this is "
+"specified, the time zone information is generated from the given UT offset "
+"and rule change until the time specified, which is interpreted using the "
+"rules in effect just before the transition. The month, day, and time of day "
+"have the same format as the IN, ON, and AT fields of a rule; trailing fields "
+"can be omitted, and default to the earliest possible value for the missing "
+"fields."
+msgstr ""
+"Время, с которого изменяются смещение UT или правила изменения расположения. "
+"Оно задаётся как ГОД [МЕСЯЦ [ДЕНЬ [ВРЕМЯ]]]. Если оно задано, то информация "
+"о часовом поясе формируется из заданного смещения UT и правила смены до "
+"заданного времени, которое учитывается согласно правилам, действовавшим до "
+"перехода. Месяц, день и время суток имеют тот же формат, что и поля IN, ON и "
+"AT в правиле; последние поля могут не задаваться, а по умолчанию для "
+"пропущенных полей действуют самые возможные ранние значения."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The next line must be a"
+msgstr "Следующей должна быть строка продления"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "line; this has the same form as a zone line except that the string"
+msgstr ""
+"; она имеет тот же формат, что и строка часового пояса, за исключением того, "
+"что в строке пропускается"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"and the name are omitted, as the continuation line will place information "
+"starting at the time specified as the"
+msgstr ""
+"и название, так как строка продления будет задавать информацию, начиная со "
+"времени, указанном в информации"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"information in the previous line in the file used by the previous line. "
+"Continuation lines may contain"
+msgstr ""
+"из предыдущей строки в файле, использованном предыдущей строкой. Строки "
+"продления могут содержать информацию"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"information, just as zone lines do, indicating that the next line is a "
+"further continuation."
+msgstr ""
+", как строки поясов, показывающую, что следующая строка имеет продолжение."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If a zone changes at the same instant that a rule would otherwise take "
+#| "effect in the earlier zone or continuation line, the rule is ignored. In "
+#| "a single zone it is an error if two rules take effect at the same "
+#| "instant, or if two zone changes take effect at the same instant."
+msgid ""
+"If a zone changes at the same instant that a rule would otherwise take "
+"effect in the earlier zone or continuation line, the rule is ignored. A "
+"zone or continuation line I<L> with a named rule set starts with standard "
+"time by default: that is, any of I<L>'s timestamps preceding I<L>'s earliest "
+"rule use the rule in effect after I<L>'s first transition into standard "
+"time. In a single zone it is an error if two rules take effect at the same "
+"instant, or if two zone changes take effect at the same instant."
+msgstr ""
+"Если пояс изменяется в тот же момент, что и правило вступает в действие в "
+"более раннем поясе или строке продолжения, то правило игнорируется. В "
+"одиночном поясе является ошибкой, если два правила вступают в силу в один и "
+"тот же момент времени или, если смена двух поясов происходит в один и тот же "
+"момент времени."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a continuation line subtracts I<N> seconds from the UT offset after a "
+"transition that would be interpreted to be later if using the continuation "
+"line's UT offset and rules, the"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"time of the previous zone or continuation line is interpreted according to "
+"the continuation line's UT offset and rules, and any rule that would "
+"otherwise take effect in the next I<N> seconds is instead assumed to take "
+"effect simultaneously. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: ta
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\w'# Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'2006\\0\\0'u +\\w'\\*-\\0\\0'u +\\w'Oct\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00\\0\\0'u +\\w'SAVE\\0\\0'u"
+msgstr "\\w'# Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'2006\\0\\0'u +\\w'\\*-\\0\\0'u +\\w'Oct\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00\\0\\0'u +\\w'SAVE\\0\\0'u"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Rule\tNAME\tFROM\tTO\t\\*-\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n"
+"Rule\tUS\t1967\t2006\t-\tOct\tlastSun\t2:00\t0\tS\n"
+"Rule\tUS\t1967\t1973\t-\tApr\tlastSun\t2:00\t1:00\tD\n"
+msgstr ""
+"# Rule\tNAME\tFROM\tTO\t\\*-\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n"
+"Rule\tUS\t1967\t2006\t-\tOct\tlastSun\t2:00\t0\tS\n"
+"Rule\tUS\t1967\t1973\t-\tApr\tlastSun\t2:00\t1:00\tD\n"
+
+#. type: ta
+#: archlinux
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "\\w'Zone\\0\\0America/Menominee\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u"
+msgid "\\w'# Zone\\0\\0'u +\\w'America/Menominee\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u"
+msgstr "\\w'Zone\\0\\0America/Menominee\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "# Zone\\0\\0NAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n"
+#| "Zone\\0\\0America/Menominee\t\\*-5:00\t\\*-\tEST\t1973 Apr 29 2:00\n"
+#| "\t\\*-6:00\tUS\tC%sT\n"
+msgid ""
+"# Zone\tNAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n"
+"Zone\tAmerica/Menominee\t\\*-5:00\t\\*-\tEST\t1973 Apr 29 2:00\n"
+"\t\\*-6:00\tUS\tC%sT\n"
+msgstr ""
+"# Zone\\0\\0NAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n"
+"Zone\\0\\0America/Menominee\t\\*-5:00\t\\*-\tEST\t1973 Apr 29 2:00\n"
+"\t\\*-6:00\tUS\tC%sT\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Here, an incorrect reading would be there were two clock changes on "
+"1973-04-29, the first from 02:00 EST (\\*-05) to 01:00 CST (\\*-06), and the "
+"second an hour later from 02:00 CST (\\*-06) to 03:00 CDT (\\*-05). "
+"However, B<zic> interprets this more sensibly as a single transition from "
+"02:00 CST (\\*-05) to 02:00 CDT (\\*-05)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A link line has the form"
+msgstr "Строка ссылки имеет вид"
+
+#. type: ta
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\w'Link\\0\\0'u +\\w'Europe/Istanbul\\0\\0'u"
+msgstr "\\w'Link\\0\\0'u +\\w'Europe/Istanbul\\0\\0'u"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Link\tTARGET\tLINK-NAME\n"
+msgstr "Link\tTARGET\tLINK-NAME\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Link\tEurope/Istanbul\tAsia/Istanbul\n"
+msgstr "Link\tEurope/Istanbul\tAsia/Istanbul\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<TARGET> field should appear as the B<NAME> field in some zone "
+#| "line. The B<LINK-NAME> field is used as an alternative name for that "
+#| "zone; it has the same syntax as a zone line's B<NAME> field."
+msgid ""
+"The B<TARGET> field should appear as the B<NAME> field in some zone line or "
+"as the B<LINK-NAME> field in some link line. The B<LINK-NAME> field is used "
+"as an alternative name for that zone; it has the same syntax as a zone "
+"line's B<NAME> field. Links can chain together, although the behavior is "
+"unspecified if a chain of one or more links does not terminate in a Zone "
+"name. A link line can appear before the line that defines the link target. "
+"For example:"
+msgstr ""
+"Поле B<TARGET> должно иметь значение как у поля B<NAME> из какой-нибудь "
+"строки пояса. Поле B<LINK-NAME> используется для задания альтернативного "
+"имени этого часового пояса; оно имеет тот же синтаксис что и поле B<NAME> в "
+"строке пояса."
+
+#. type: ta
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\w'Zone\\0\\0'u +\\w'Greenwich\\0\\0'u"
+msgstr "\\w'Zone\\0\\0'u +\\w'Greenwich\\0\\0'u"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Link\tGreenwich\tG_M_T\n"
+"Link\tEtc/GMT\tGreenwich\n"
+"Zone\tEtc/GMT\\0\\00\\0\\0\\*-\\0\\0GMT\n"
+msgstr ""
+"Link\tGreenwich\tG_M_T\n"
+"Link\tEtc/GMT\tGreenwich\n"
+"Zone\tEtc/GMT\\0\\00\\0\\0\\*-\\0\\0GMT\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The two links are chained together, and G_M_T, Greenwich, and Etc/GMT all "
+"name the same zone."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Except for continuation lines, lines may appear in any order in the "
+#| "input. However, the behavior is unspecified if multiple zone or link "
+#| "lines define the same name, or if the source of one link line is the "
+#| "target of another."
+msgid ""
+"Except for continuation lines, lines may appear in any order in the input. "
+"However, the behavior is unspecified if multiple zone or link lines define "
+"the same name."
+msgstr ""
+"За исключением строк продления, строки могут располагаться в любом порядке. "
+"Однако поведение не определено, если несколько поясов или строк ссылок "
+"определяют одно имя, или если источник одной строки ссылки является "
+"назначением другой."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lines in the file that describes leap seconds have the following form:"
+msgid ""
+"The file that describes leap seconds can have leap lines and an expiration "
+"line. Leap lines have the following form:"
+msgstr "Строки файла, описывающего високосные секунды, имеют вид:"
+
+#. type: ta
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\w'Leap\\0\\0'u +\\w'YEAR\\0\\0'u +\\w'MONTH\\0\\0'u +\\w'DAY\\0\\0'u +\\w'HH:MM:SS\\0\\0'u +\\w'CORR\\0\\0'u"
+msgstr "\\w'Leap\\0\\0'u +\\w'YEAR\\0\\0'u +\\w'MONTH\\0\\0'u +\\w'DAY\\0\\0'u +\\w'HH:MM:SS\\0\\0'u +\\w'CORR\\0\\0'u"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Leap\tYEAR\tMONTH\tDAY\tHH:MM:SS\tCORR\tR/S\n"
+msgstr "Leap\tYEAR\tMONTH\tDAY\tHH:MM:SS\tCORR\tR/S\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Leap\t2016\tDec\t31\t23:59:60\t+\tS\n"
+msgstr "Leap\t2016\tDec\t31\t23:59:60\t+\tS\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<YEAR>, B<MONTH>, B<DAY>, and B<HH:MM:SS> fields tell when the leap "
+"second happened. The B<CORR> field should be"
+msgstr ""
+"Поля B<YEAR>, B<MONTH>, B<DAY> и B<HH:MM:SS> задают время, когда случается "
+"високосная секунда. Поле B<CORR> должно содержать "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "if a second was added or"
+msgstr ", если секунда добавляется, или"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"if a second was skipped. The B<R/S> field should be (an abbreviation of)"
+msgstr "если секунда пропускается. Поле B<R/S> должно равняться"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"if the leap second time given by the other fields should be interpreted as "
+"UTC or (an abbreviation of)"
+msgstr ""
+"(в виде аббревиатуры), если время високосной секунды, заданное другими "
+"полями, должно интерпретироваться как UTC, или"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"if the leap second time given by the other fields should be interpreted as "
+"local (wall clock) time."
+msgstr ""
+"(в виде аббревиатуры), если время високосной секунды, заданное другими "
+"полями, должно интерпретироваться как местное время."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Rolling leap seconds were implemented back when it was not clear whether "
+"common practice was rolling or stationary, with concerns that one would see "
+"Times Square ball drops where there'd be a"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"countdown, placing the leap second at midnight New York time rather than "
+"midnight UTC. However, this countdown style does not seem to have caught "
+"on, which means rolling leap seconds are not used in practice; also, they "
+"are not supported if the B<\\*-r> option is used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "A zone line has the form"
+msgid "The expiration line, if present, has the form:"
+msgstr "Строка часового пояса имеет вид"
+
+#. type: ta
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\w'Expires\\0\\0'u +\\w'YEAR\\0\\0'u +\\w'MONTH\\0\\0'u +\\w'DAY\\0\\0'u"
+msgstr "\\w'Expires\\0\\0'u +\\w'YEAR\\0\\0'u +\\w'MONTH\\0\\0'u +\\w'DAY\\0\\0'u"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Expires\tYEAR\tMONTH\tDAY\tHH:MM:SS\n"
+msgstr "Expires\tYEAR\tMONTH\tDAY\tHH:MM:SS\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Expires\t2020\tDec\t28\t00:00:00\n"
+msgstr "Expires\t2020\tDec\t28\t00:00:00\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<YEAR>, B<MONTH>, B<DAY>, and B<HH:MM:SS> fields tell when the leap "
+#| "second happened. The B<CORR> field should be"
+msgid ""
+"The B<YEAR>, B<MONTH>, B<DAY>, and B<HH:MM:SS> fields give the expiration "
+"timestamp in UTC for the leap second table."
+msgstr ""
+"Поля B<YEAR>, B<MONTH>, B<DAY> и B<HH:MM:SS> задают время, когда случается "
+"високосная секунда. Поле B<CORR> должно содержать "
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXTENDED EXAMPLE"
+msgstr "РАСШИРЕННЫЙ ПРИМЕР"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Here is an extended example of B<zic> input, intended to illustrate many of "
+"its features."
+msgstr ""
+
+#. type: ta
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\w'# Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'\\*-\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00\\0\\0'u +\\w'SAVE\\0\\0'u"
+msgstr "\\w'# Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'\\*-\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00\\0\\0'u +\\w'SAVE\\0\\0'u"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Rule\tNAME\tFROM\tTO\t\\*-\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n"
+"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tMay\tMonE<gt>=1\t1:00\t1:00\tS\n"
+"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tOct\tMonE<gt>=1\t2:00\t0\t\\*-\n"
+msgstr ""
+"# Rule\tNAME\tFROM\tTO\t\\*-\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n"
+"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tMay\tMonE<gt>=1\t1:00\t1:00\tS\n"
+"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tOct\tMonE<gt>=1\t2:00\t0\t\\*-\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Rule\tEU\t1977\t1980\t\\*-\tApr\tSunE<gt>=1\t1:00u\t1:00\tS\n"
+"Rule\tEU\t1977\tonly\t\\*-\tSep\tlastSun\t1:00u\t0\t\\*-\n"
+"Rule\tEU\t1978\tonly\t\\*-\tOct\t 1\t1:00u\t0\t\\*-\n"
+"Rule\tEU\t1979\t1995\t\\*-\tSep\tlastSun\t1:00u\t0\t\\*-\n"
+"Rule\tEU\t1981\tmax\t\\*-\tMar\tlastSun\t1:00u\t1:00\tS\n"
+"Rule\tEU\t1996\tmax\t\\*-\tOct\tlastSun\t1:00u\t0\t\\*-\n"
+msgstr ""
+"Rule\tEU\t1977\t1980\t\\*-\tApr\tSunE<gt>=1\t1:00u\t1:00\tS\n"
+"Rule\tEU\t1977\tonly\t\\*-\tSep\tlastSun\t1:00u\t0\t\\*-\n"
+"Rule\tEU\t1978\tonly\t\\*-\tOct\t 1\t1:00u\t0\t\\*-\n"
+"Rule\tEU\t1979\t1995\t\\*-\tSep\tlastSun\t1:00u\t0\t\\*-\n"
+"Rule\tEU\t1981\tmax\t\\*-\tMar\tlastSun\t1:00u\t1:00\tS\n"
+"Rule\tEU\t1996\tmax\t\\*-\tOct\tlastSun\t1:00u\t0\t\\*-\n"
+
+#. type: ta
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\w'# Zone\\0\\0'u +\\w'Europe/Zurich\\0\\0'u +\\w'0:29:45.50\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u"
+msgstr "\\w'# Zone\\0\\0'u +\\w'Europe/Zurich\\0\\0'u +\\w'0:29:45.50\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Zone\tNAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n"
+"Zone\tEurope/Zurich\t0:34:08\t\\*-\tLMT\t1853 Jul 16\n"
+"\t\t0:29:45.50\t\\*-\tBMT\t1894 Jun\n"
+"\t\t1:00\tSwiss\tCE%sT\t1981\n"
+"\t\t1:00\tEU\tCE%sT\n"
+msgstr ""
+"# Zone\tNAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n"
+"Zone\tEurope/Zurich\t0:34:08\t\\*-\tLMT\t1853 Jul 16\n"
+"\t\t0:29:45.50\t\\*-\tBMT\t1894 Jun\n"
+"\t\t1:00\tSwiss\tCE%sT\t1981\n"
+"\t\t1:00\tEU\tCE%sT\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Link\tEurope/Zurich\tEurope/Vaduz\n"
+msgstr "Link\tEurope/Zurich\tEurope/Vaduz\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In this example, the timezone is named Europe/Zurich but it has an alias "
+#| "as Europe/Vaduz. This example says that Zurich was 34 minutes and 8 "
+#| "seconds east of UT until 1853-07-16 at 00:00, when the legal offset was "
+#| "changed to 7\\(de\\|26\\(fm\\|22.50\\(sd; although this works out to "
+#| "0:29:45.50, the input format cannot represent fractional seconds so it is "
+#| "rounded here. After 1894-06-01 at 00:00 the UT offset became one hour "
+#| "and Swiss daylight saving rules (defined with lines beginning with"
+msgid ""
+"In this example, the EU rules are for the European Union and for its "
+"predecessor organization, the European Communities. The timezone is named "
+"Europe/Zurich and it has the alias Europe/Vaduz. This example says that "
+"Zurich was 34 minutes and 8 seconds east of UT until 1853-07-16 at 00:00, "
+"when the legal offset was changed to 7\\*d\\*_26\\*m\\*_22.50\\*s, which "
+"works out to 0:29:45.50; B<zic> treats this by rounding it to 0:29:46. "
+"After 1894-06-01 at 00:00 the UT offset became one hour and Swiss daylight "
+"saving rules (defined with lines beginning with"
+msgstr ""
+"В этом примере часовой пояс называется Europe/Zurich, но он является "
+"псевдонимом для Europe/Vaduz. Здесь показано, что Zurich был на 34 минуты и "
+"8 секунд восточнее UT до 1853-07-16 00:00, пока смещение было не изменено "
+"законодательно на 7\\(de\\|26\\(fm\\|22.50\\(sd; хотя это работает до "
+"0:29:45.50, в входном формате нельзя отразить дробные секунды, поэтому здесь "
+"они округлены. После 1894-06-01 00:00 смещение UT стало равно одному часу и "
+"применяются швейцарские правила перехода на летнее время (определены в "
+"строках, начинающиеся с"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"apply. From 1981 to the present, EU daylight saving rules have applied, and "
+"the UTC offset has remained at one hour."
+msgstr ""
+". С 1981 года по настоящее время применяются правила EU для перехода на "
+"летнее время, а смещение UTC осталось равным одному часу."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In 1941 and 1942, daylight saving time applied from the first Monday in May "
+"at 01:00 to the first Monday in October at 02:00. The pre-1981 EU daylight-"
+"saving rules have no effect here, but are included for completeness. Since "
+"1981, daylight saving has begun on the last Sunday in March at 01:00 UTC. "
+"Until 1995 it ended the last Sunday in September at 01:00 UTC, but this "
+"changed to the last Sunday in October starting in 1996."
+msgstr ""
+"В 1941 и 1942 году летнее время начинается в первый понедельник мая в 01:00 "
+"и заканчивается в первый понедельник октября в 02:00. До 1981 года EU "
+"правила перехода на летнее время здесь не применяются, но показаны для "
+"полноты. Начиная с 1981 года летнее время начинается в последнее воскресенье "
+"марта в 01:00 UTC. До 1995 года оно заканчивается в последнее воскресенье "
+"сентября в 01:00 UTC, а с 1996 года изменено на последнее воскресенье "
+"октября."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For purposes of display,"
+msgstr "Для отображения сначала использовались, соответственно,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"were initially used, respectively. Since Swiss rules and later EU rules "
+"were applied, the time zone abbreviation has been CET for standard time and "
+"CEST for daylight saving time."
+msgstr ""
+". С момента начали применения швейцарских правил, а позже европейских, "
+"аббревиатурой часового пояса обозначение стандартного времени стало CET и "
+"CEST для летнего времени."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/localtime>"
+msgstr "I</etc/localtime>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Default local timezone file."
+msgstr "Файл локального часового пояса"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/share/zoneinfo>"
+msgstr "I</usr/share/zoneinfo>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Default timezone information directory."
+msgstr "Каталог по умолчанию с информацией о часовых поясах"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For areas with more than two types of local time, you may need to use local "
+"standard time in the B<AT> field of the earliest transition time's rule to "
+"ensure that the earliest transition time recorded in the compiled file is "
+"correct."
+msgstr ""
+"Для территорий, где имеется более двух типов местного времени, может "
+"потребоваться использовать локальное стандартное время в поле B<AT> самого "
+"раннего правила перевода времени, чтобы быть уверенным, что самый ранний "
+"перевод времени записан в выходной файл правильно."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If, for a particular timezone, a clock advance caused by the start of "
+#| "daylight saving coincides with and is equal to a clock retreat caused by "
+#| "a change in UT offset, B<zic> produces a single transition to daylight "
+#| "saving at the new UT offset (without any change in wall clock time). To "
+#| "get separate transitions use multiple zone continuation lines specifying "
+#| "transition instants using universal time."
+msgid ""
+"If, for a particular timezone, a clock advance caused by the start of "
+"daylight saving coincides with and is equal to a clock retreat caused by a "
+"change in UT offset, B<zic> produces a single transition to daylight saving "
+"at the new UT offset without any change in local (wall clock) time. To get "
+"separate transitions use multiple zone continuation lines specifying "
+"transition instants using universal time."
+msgstr ""
+"Если для определённого часового пояса увеличение времени, вызванное началом "
+"летнего времени, совпадает и равно уменьшению времени, вызванное изменением "
+"в смещении UT, то B<zic> делает один переход на летнее время по новому "
+"смещению UT (без изменения местного времени). Чтобы получить раздельные "
+"переходы, используйте несколько строк продления поясов, задающих моменты "
+"перехода с помощью универсального времени."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tzfile>(5), B<zdump>(8)"
+msgstr "B<tzfile>(5), B<zdump>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2020-08-13"
+msgstr "13 августа 2020 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux System Administration"
+msgstr "Системное администрирование Linux"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The B<zic> program reads text from the file(s) named on the command line and "
+"creates the time conversion information files specified in this input. If a "
+"I<filename> is"
+msgstr ""
+"Программа B<zic> читает текст из файла(ов), имя которого задано в командной "
+"строке, и создаёт файлы с информацией о переводе времени. Если I<имя_файла> "
+"равно"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Output backward-compatibility data as specified by I<bloat>. If I<bloat> is "
+"B<fat>, generate additional data entries that work around potential bugs or "
+"incompatibilities in older software, such as software that mishandles the 64-"
+"bit generated data. If I<bloat> is B<slim>, keep the output files small; "
+"this can help check for the bugs and incompatibilities. Although the "
+"default is currently B<fat>, this is intended to change in future B<zic> "
+"versions, as software that mishandles the 64-bit data typically mishandles "
+"timestamps after the year 2038 anyway. Also see the B<\\*-r> option for "
+"another way to shrink output size."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"This feature is obsolete and poorly supported. Among other things it should "
+"not be used for timestamps after the year 2037, and it should not be "
+"combined with B<\\*-b slim> if I<timezone>'s transitions are at standard "
+"time or Universal Time (UT) instead of local time."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Reduce the size of output files by limiting their applicability to "
+"timestamps in the range from I<lo> (inclusive) to I<hi> (exclusive), where "
+"I<lo> and I<hi> are possibly-signed decimal counts of seconds since the "
+"Epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC). Omitted counts default to extreme values. "
+"For example,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"omits data intended for past timestamps. Also see the B<\\*-b slim> option "
+"for another way to shrink output size."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "The input specifies a link to a link."
+msgstr "Во входных данных указана ссылка на ссылку."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The output file does not contain all the information about the long-term "
+"future of a timezone, because the future cannot be summarized as an extended "
+"POSIX TZ string. For example, as of 2019 this problem occurs for Iran's "
+"daylight-saving rules for the predicted future, as these rules are based on "
+"the Iranian calendar, which cannot be represented."
+msgstr ""
+"Выходной файл не содержит полной информации об отдалённом будущем часового "
+"пояса, так как будущее невозможно выразить в виде расширенной строки POSIX "
+"TZ. Например, в 2019 году эта проблема возникла с правилами перехода на "
+"летнее время в Иране для описанного будущего, так как эти правила "
+"основывались на иранском календаре, который невозможно описать."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Input files should be text files, that is, they should be a series of "
+#| "zero or more lines, each ending in a newline byte and containing at most "
+#| "511 bytes, and without any NUL bytes. The input text's encoding is "
+#| "typically UTF-8 or ASCII; it should have a unibyte representation for the "
+#| "POSIX Portable Character Set (PPCS) \\E<lt>http://pubs\\:.opengroup\\:."
+#| "org/\\:onlinepubs/\\:9699919799/\\:basedefs/\\:V1_chap06\\:.html\\E<gt> "
+#| "and the encoding's non-unibyte characters should consist entirely of non-"
+#| "PPCS bytes. Non-PPCS characters typically occur only in comments: "
+#| "although output file names and time zone abbreviations can contain nearly "
+#| "any character, other software will work better if these are limited to "
+#| "the restricted syntax described under the B<-v> option."
+msgid ""
+"Input files should be text files, that is, they should be a series of zero "
+"or more lines, each ending in a newline byte and containing at most 511 "
+"bytes, and without any NUL bytes. The input text's encoding is typically "
+"UTF-8 or ASCII; it should have a unibyte representation for the POSIX "
+"Portable Character Set (PPCS) \\*E<lt>http://pubs\\*:.opengroup\\*:.org/\\*:"
+"onlinepubs/\\*:9699919799/\\*:basedefs/\\*:V1_chap06\\*:.html\\*E<gt> and "
+"the encoding's non-unibyte characters should consist entirely of non-PPCS "
+"bytes. Non-PPCS characters typically occur only in comments: although "
+"output file names and time zone abbreviations can contain nearly any "
+"character, other software will work better if these are limited to the "
+"restricted syntax described under the B<\\*-v> option."
+msgstr ""
+"Входные файлы должны быть текстовыми, то есть, состоять из "
+"последовательностей нуля и более строк, каждая из которых заканчивается "
+"байтом новой строки, содержит не более 511 байт и не содержит байтов NUL. "
+"Кодировка входного текста, обычно, UTF-8 или ASCII; в ней должно быть "
+"юнибайтовое представление переносимого набора символов POSIX (PPCS) (http://"
+"pubs\\:.opengroup\\:.org/\\:onlinepubs/\\:9699919799/\\:basedefs/\\:"
+"V1_chap06\\:.html) и кодирование не юнибайтовых символов должно быть "
+"полностью из байт не PPCS. Не PPCS символы, обычно, встречаются только в "
+"комментариях: хотя имена выходных файлов и сокращения часовых поясов могут "
+"содержать практически любые символы, другое ПО будет работать лучше, если "
+"здесь ограничиться синтаксисом, описанным в параметре B<-v>."
+
+#. type: ta
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "\\w'Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'TYPE\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00w\\0\\0'u +\\w'1:00d\\0\\0'u"
+msgstr "\\w'Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'TYPE\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00w\\0\\0'u +\\w'1:00d\\0\\0'u"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Rule\tNAME\tFROM\tTO\tTYPE\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n"
+msgstr "Rule\tNAME\tFROM\tTO\tTYPE\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Gives the first year in which the rule applies. Any signed integer year can "
+"be supplied; the proleptic Gregorian calendar is assumed, with year 0 "
+"preceding year 1. The word B<minimum> (or an abbreviation) means the "
+"indefinite past. The word B<maximum> (or an abbreviation) means the "
+"indefinite future. Rules can describe times that are not representable as "
+"time values, with the unrepresentable times ignored; this allows rules to be "
+"portable among hosts with differing time value types."
+msgstr ""
+"Первый год, в котором применяется данное правило. Можно задавать любое "
+"знаковое целое значение года; предполагается использование Григорианского "
+"календаря с нулевым годом перед первым. Слово I<minimum> (или аббревиатура) "
+"означает бесконечное прошлое. Слово I<maximum> (или аббревиатура) означает "
+"бесконечное будущее. Правила могут описывать времена, непредставимые как "
+"значения времени, такие времена игнорируются; это делает правила "
+"переносимыми между машинами с различными типами значений времени."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Gives the final year in which the rule applies. In addition to B<minimum> "
+"and B<maximum> (as above), the word B<only> (or an abbreviation) may be "
+"used to repeat the value of the B<FROM> field."
+msgstr ""
+"Последний год, в котором применяется данное правило. Вдобавок к B<minimum> и "
+"B<maximum> (описанным выше), может использоваться слово B<only> (или "
+"аббревиатура), которое означает повторение значения из поля B<FROM>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "B<TYPE>"
+msgstr "B<TYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "should be"
+msgstr "Должно быть равно"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"and is present for compatibility with older versions of B<zic> in which it "
+"could contain year types."
+msgstr ""
+"и оставлено для совместимости со старыми версиями B<zic>, которые не "
+"поддерживают тип года."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The amount of time to add to UT to get standard time. This field has the "
+#| "same format as the B<AT> and B<SAVE> fields of rule lines; begin the "
+#| "field with a minus sign if time must be subtracted from UT."
+msgid ""
+"The amount of time to add to UT to get standard time, without any adjustment "
+"for daylight saving. This field has the same format as the B<AT> and "
+"B<SAVE> fields of rule lines; begin the field with a minus sign if time must "
+"be subtracted from UT."
+msgstr ""
+"Время, которое нужно добавить к UT, чтобы получить стандартное время. Это "
+"поле имеет тот же формат, что и поля B<AT> и B<SAVE> в строках правил. Если "
+"нужно отнять какое-то время от UT, введите знак минуса в начале поля."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The name of the rules that apply in the timezone or, alternatively, a field "
+"in the same format as a rule-line SAVE column, giving of the amount of time "
+"to be added to local standard time effect, and whether the resulting time is "
+"standard or daylight saving. If this field is B<\\*-> then standard time "
+"always applies. When an amount of time is given, only the sum of standard "
+"time and this amount matters."
+msgstr ""
+"Название правил, которые применяются в часовом поясе, или, иначе говоря, "
+"поле в том же формате что и столбец SAVE в строке правила, задающей "
+"количество времени, которое нужно добавить к локальному стандартному времени "
+"и указывающее, будет ли получаемое время стандартным или летним. Если это "
+"поле равно B<\\*->, то всегда используется стандартное время. Если указано "
+"количество времени, то учитывается только сумма стандартного и это "
+"количество."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"of the time zone abbreviation goes. Alternatively, a format can use the "
+"pair of characters B<%z> to stand for the UT offset in the form \\(+-I<hh>, "
+"\\(+-I<hhmm>, or \\(+-I<hhmmss>, using the shortest form that does not lose "
+"information, where I<hh>, I<mm>, and I<ss> are the hours, minutes, and "
+"seconds east (+) or west (\\(mi) of UT. Alternatively, a slash (/) "
+"separates standard and daylight abbreviations. To conform to POSIX, a time "
+"zone abbreviation should contain only alphanumeric ASCII characters,"
+msgstr ""
+"аббревиатуры часового пояса. Также в формате можно использовать пару "
+"символов B<%z> для обозначения смещения UT в виде \\(+-I<hh>, \\(+-I<hhmm> "
+"или \\(+-I<hhmmss>; используется самая короткая форма, при которой не "
+"теряется информация, где I<hh>, I<mm> и I<ss> это часы, минуты и секунды "
+"восточнее (+) или западнее (\\(mi) UT. Косая черта (/) разделяет стандартную "
+"аббревиатуру и аббревиатуру летнего времени. Для соответствия POSIX "
+"аббревиатура часового пояса должна содержать только буквенно-числовые "
+"символы ASCII"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The B<TARGET> field should appear as the B<NAME> field in some zone line. "
+"The B<LINK-NAME> field is used as an alternative name for that zone; it has "
+"the same syntax as a zone line's B<NAME> field."
+msgstr ""
+"Поле B<TARGET> должно иметь значение как у поля B<NAME> из какой-нибудь "
+"строки пояса. Поле B<LINK-NAME> используется для задания альтернативного "
+"имени этого часового пояса; оно имеет тот же синтаксис что и поле B<NAME> в "
+"строке пояса."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Except for continuation lines, lines may appear in any order in the input. "
+"However, the behavior is unspecified if multiple zone or link lines define "
+"the same name, or if the source of one link line is the target of another."
+msgstr ""
+"За исключением строк продления, строки могут располагаться в любом порядке. "
+"Однако поведение не определено, если несколько поясов или строк ссылок "
+"определяют одно имя, или если источник одной строки ссылки является "
+"назначением другой."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The B<YEAR>, B<MONTH>, B<DAY>, and B<HH:MM:SS> fields give the expiration "
+"timestamp in UTC for the leap second table; B<zic> outputs this expiration "
+"timestamp by truncating the end of the output file to the timestamp. If "
+"there is no expiration line, B<zic> also accepts a comment"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"where I<E> is the expiration timestamp as a decimal integer count of seconds "
+"since the Epoch, not counting leap seconds. However, the"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"comment is an obsolescent feature, and the leap second file should use an "
+"expiration line instead of relying on a comment."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Here is an extended example of B<zic> input, intended to illustrate many of "
+"its features. In this example, the EU rules are for the European Union and "
+"for its predecessor organization, the European Communities."
+msgstr ""
+"Вот расширенный пример входных данных B<zic>, в котором показано много "
+"разных свойств. В этом примере правила EU — для Евросоюза и его "
+"предшественника — Европейского сообщества (EC)."
+
+#. type: ta
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "\\w'# Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'TYPE\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00\\0\\0'u +\\w'SAVE\\0\\0'u"
+msgstr "\\w'# Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'TYPE\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00\\0\\0'u +\\w'SAVE\\0\\0'u"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Rule\tNAME\tFROM\tTO\tTYPE\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n"
+"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tMay\tMonE<gt>=1\t1:00\t1:00\tS\n"
+"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tOct\tMonE<gt>=1\t2:00\t0\t\\*-\n"
+msgstr ""
+"# Rule\tNAME\tFROM\tTO\tTYPE\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n"
+"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tMay\tMonE<gt>=1\t1:00\t1:00\tS\n"
+"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tOct\tMonE<gt>=1\t2:00\t0\t\\*-\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In this example, the timezone is named Europe/Zurich but it has an alias "
+#| "as Europe/Vaduz. This example says that Zurich was 34 minutes and 8 "
+#| "seconds east of UT until 1853-07-16 at 00:00, when the legal offset was "
+#| "changed to 7\\(de\\|26\\(fm\\|22.50\\(sd; although this works out to "
+#| "0:29:45.50, the input format cannot represent fractional seconds so it is "
+#| "rounded here. After 1894-06-01 at 00:00 the UT offset became one hour "
+#| "and Swiss daylight saving rules (defined with lines beginning with"
+msgid ""
+"In this example, the timezone is named Europe/Zurich but it has an alias as "
+"Europe/Vaduz. This example says that Zurich was 34 minutes and 8 seconds "
+"east of UT until 1853-07-16 at 00:00, when the legal offset was changed to"
+msgstr ""
+"В этом примере часовой пояс называется Europe/Zurich, но он является "
+"псевдонимом для Europe/Vaduz. Здесь показано, что Zurich был на 34 минуты и "
+"8 секунд восточнее UT до 1853-07-16 00:00, пока смещение было не изменено "
+"законодательно на 7\\(de\\|26\\(fm\\|22.50\\(sd; хотя это работает до "
+"0:29:45.50, в входном формате нельзя отразить дробные секунды, поэтому здесь "
+"они округлены. После 1894-06-01 00:00 смещение UT стало равно одному часу и "
+"применяются швейцарские правила перехода на летнее время (определены в "
+"строках, начинающиеся с"
+
+#. type: ds o
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "7 degrees 26 minutes 22.50 seconds"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"\\*o, which works out to 0:29:45.50; B<zic> treats this by rounding it to "
+"0:29:46. After 1894-06-01 at 00:00 the UT offset became one hour and Swiss "
+"daylight saving rules (defined with lines beginning with"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"omits data intended for past timestamps. Although this option typically "
+"reduces the output file's size, the size can increase due to the need to "
+"represent the timestamp range boundaries, particularly if I<hi> causes a "
+"TZif file to contain explicit entries for pre-I<hi> transitions rather than "
+"concisely representing them with an extended POSIX TZ string. Also see the "
+"B<\\*-b slim> option for another way to shrink output size."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Generate redundant trailing explicit transitions for timestamps that occur "
+"less than I<hi> seconds since the Epoch, even though the transitions could "
+"be more concisely represented via the extended POSIX TZ string. This option "
+"does not affect the represented timestamps. Although it accommodates "
+"nonstandard TZif readers that ignore the extended POSIX TZ string, it "
+"increases the size of the altered output files."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The output file does not contain all the information about the long-term "
+#| "future of a timezone, because the future cannot be summarized as an "
+#| "extended POSIX TZ string. For example, as of 2019 this problem occurs "
+#| "for Iran's daylight-saving rules for the predicted future, as these rules "
+#| "are based on the Iranian calendar, which cannot be represented."
+msgid ""
+"The output file does not contain all the information about the long-term "
+"future of a timezone, because the future cannot be summarized as an extended "
+"POSIX TZ string. For example, as of 2023 this problem occurs for Morocco's "
+"daylight-saving rules, as these rules are based on predictions for when "
+"Ramadan will be observed, something that an extended POSIX TZ string cannot "
+"represent."
+msgstr ""
+"Выходной файл не содержит полной информации об отдалённом будущем часового "
+"пояса, так как будущее невозможно выразить в виде расширенной строки POSIX "
+"TZ. Например, в 2019 году эта проблема возникла с правилами перехода на "
+"летнее время в Иране для описанного будущего, так как эти правила "
+"основывались на иранском календаре, который невозможно описать."
+
+#. type: ta
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\w'Zone\\0\\0America/Menominee\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u"
+msgstr "\\w'Zone\\0\\0America/Menominee\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Zone\\0\\0NAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n"
+"Zone\\0\\0America/Menominee\t\\*-5:00\t\\*-\tEST\t1973 Apr 29 2:00\n"
+"\t\\*-6:00\tUS\tC%sT\n"
+msgstr ""
+"# Zone\\0\\0NAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n"
+"Zone\\0\\0America/Menominee\t\\*-5:00\t\\*-\tEST\t1973 Apr 29 2:00\n"
+"\t\\*-6:00\tUS\tC%sT\n"