diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/man8')
-rw-r--r-- | po/ru/man8/iconvconfig.8.po | 360 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/man8/intro.8.po | 135 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/man8/ld.so.8.po | 2275 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/man8/ldconfig.8.po | 682 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/man8/nscd.8.po | 453 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/man8/sln.8.po | 161 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/man8/tzselect.8.po | 411 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/man8/zdump.8.po | 659 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/man8/zic.8.po | 2375 |
9 files changed, 7511 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man8/iconvconfig.8.po b/po/ru/man8/iconvconfig.8.po new file mode 100644 index 00000000..8dc52c8c --- /dev/null +++ b/po/ru/man8/iconvconfig.8.po @@ -0,0 +1,360 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013-2014, 2017. +# Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-05 08:17+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "iconvconfig" +msgstr "iconvconfig" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 октября 2023 г." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "iconvconfig - create iconv module configuration cache" +msgstr "iconvconfig - создаёт кэш настроек модуля iconv" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<iconvconfig> [I<options>] [I<directory>]..." +msgstr "B<iconvconfig> [I<параметры>] [I<каталог>]…" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<iconv>(3) function internally uses I<gconv> modules to convert to and " +"from a character set. A configuration file is used to determine the needed " +"modules for a conversion. Loading and parsing such a configuration file " +"would slow down programs that use B<iconv>(3), so a caching mechanism is " +"employed." +msgstr "" +"Функция B<iconv>(3) использует модули I<gconv> для преобразования между " +"наборами символов. Файл настройки используется для определения необходимости " +"модулей для преобразования. Загрузка и обработка такого файла настройки " +"замедляла бы программу, использующую B<iconv>(3), поэтому задействуется " +"кэширующий механизм." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<iconvconfig> program reads iconv module configuration files and writes " +"a fast-loading gconv module configuration cache file." +msgstr "" +"Программа B<iconvconfig> читает файлы настройки модуля iconv и записывает " +"быстро загружаемый файл кэша настроек модуля gconv." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition to the system provided gconv modules, the user can specify " +"custom gconv module directories with the environment variable " +"B<GCONV_PATH>. However, iconv module configuration caching is used only " +"when the environment variable B<GCONV_PATH> is not set." +msgstr "" +"Кроме модулей gconv, предоставляемых системой, пользователь может задавать " +"свои каталоги модулей gconv в переменной окружения B<GCONV_PATH>. Однако " +"кэширование настроек модуля iconv используется только, если переменная " +"окружения B<GCONV_PATH> отсутствует." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРЫ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--nostdlib>" +msgstr "B<--nostdlib>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not search the system default gconv directory, only the directories " +"provided on the command line." +msgstr "" +"Не искать в системном каталоге gconv по умолчанию, использовать только " +"каталоги, заданные в командной строке." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-o>I< outputfile>B<, --output=>I<outputfile>" +msgid "B<--output=>I<outputfile>" +msgstr "B<-o>I< файл_результата>B<, --output=>I<файл_результата>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-o>, B<--output=>" +msgid "B<-o\\~>I<outputfile>" +msgstr "B<-o>, B<--output=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use I<outputfile> for output instead of the system default cache location." +msgstr "" +"Использовать I<файл_результата> для вывода вместо системного кэша по " +"умолчанию." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--prefix=>I<pathname>" +msgstr "B<--prefix=>I<путь>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the prefix to be prepended to the system pathnames. See FILES, below. " +"By default, the prefix is empty. Setting the prefix to I<foo>, the gconv " +"module configuration would be read from I<foo/usr/lib/gconv/gconv-modules> " +"and the cache would be written to I<foo/usr/lib/gconv/gconv-modules.cache>." +msgstr "" +"Задать префикс, который ставится в начало системных путей. Смотрите ФАЙЛЫ " +"далее. По умолчанию префикс отсутствует. Если в качестве префикса указать " +"I<foo>, настройка модуля gconv будет читаться из I<foo/usr/lib/gconv/gconv-" +"modules>, а кэш будет записываться в I<foo/usr/lib/gconv/gconv-modules." +"cache>." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-?>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print a usage summary and exit." +msgstr "Показать справку по использованию и завершить работу." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print a short usage summary and exit." +msgstr "Показать краткую справку по использованию и завершить работу." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the version number, license, and disclaimer of warranty for B<iconv>." +msgstr "" +"Показать номер версии, лицензию и уведомление о гарантиях для B<iconv>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "КОД РЕЗУЛЬТАТА" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Zero on success, nonzero on errors." +msgstr "" +"При успешном выполнении возвращается 0, при ошибках возвращается ненулевое " +"значение." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ФАЙЛЫ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/gconv>" +msgstr "I</usr/lib/gconv>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Usual default gconv module path." +msgstr "Обычный путь по умолчанию модуля gconv." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/gconv/gconv-modules>" +msgstr "I</usr/lib/gconv/gconv-modules>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Usual system default gconv module configuration file." +msgstr "Обычный файл настройки по умолчанию модуля gconv." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/gconv/gconv-modules.cache>" +msgstr "I</usr/lib/gconv/gconv-modules.cache>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Usual system gconv module configuration cache." +msgstr "Обычный путь кэша настроек модуля gconv." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Depending on the architecture, the above files may instead be located at " +"directories with the path prefix I</usr/lib64>." +msgstr "" +"В зависимости от архитектуры, вышеуказанные файлы вместо этого могут быть " +"расположены в каталогах с префиксом пути I</usr/lib64>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<iconv>(1), B<iconv>(3)" +msgstr "B<iconv>(1), B<iconv>(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 октября 2022 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o>I< outputfile>B<, --output=>I<outputfile>" +msgstr "B<-o>I< файл_результата>B<, --output=>I<файл_результата>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-?>, B<--help>" +msgstr "B<-?>, B<--help>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/ru/man8/intro.8.po b/po/ru/man8/intro.8.po new file mode 100644 index 00000000..f0df3c4a --- /dev/null +++ b/po/ru/man8/intro.8.po @@ -0,0 +1,135 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013-2014, 2017. +# Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-05 08:17+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "intro" +msgstr "intro" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 октября 2023 г." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "intro - introduction to administration and privileged commands" +msgstr "intro - введение в административные и привилегированные команды" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Section 8 of the manual describes commands which either can be or are used " +"only by the superuser, like system-administration commands, daemons, and " +"hardware-related commands." +msgstr "" +"В разделе 8 описываются команды, которые могут быть использованы, либо " +"используются исключительно суперпользователем: например, команды управления " +"системой, службы и команды для управления аппаратурой." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As with the commands described in Section 1, the commands described in this " +"section terminate with an exit status that indicates whether the command " +"succeeded or failed. See B<intro>(1) for more information." +msgstr "" +"Как и команды, описываемые в разделе 1, команды, описываемые в этом разделе, " +"по завершению возвращают код результата, который указывает, выполнилась ли " +"команда успешно или нет. Подробней смотрите B<intro>(1)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Authors and copyright conditions" +msgstr "Авторы и условия распространения" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Look at the header of the manual page source for the author(s) and copyright " +"conditions. Note that these can be different from page to page!" +msgstr "" +"Авторы и условия распространения указаны в заголовке исходной справочной " +"страницы. Заметим, что у разных страниц они могут быть разными! Список " +"русских переводчиков для каждой страницы можно найти в .po файле в исходном " +"коде пакета." + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 октября 2022 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/ru/man8/ld.so.8.po b/po/ru/man8/ld.so.8.po new file mode 100644 index 00000000..05efb955 --- /dev/null +++ b/po/ru/man8/ld.so.8.po @@ -0,0 +1,2275 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Artyom Kunyov <artkun@guitarplayer.ru>, 2012. +# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2012, 2017. +# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017. +# Katrin Kutepova <blackkatelv@gmail.com>, 2018. +# Konstantin Shvaykovskiy <kot.shv@gmail.com>, 2012. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-21 08:19+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ld.so" +msgstr "ld.so" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-02-12" +msgstr "12 февраля 2024 г." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ld.so, ld-linux.so - dynamic linker/loader" +msgstr "ld.so, ld-linux.so - динамический компоновщик/загрузчик" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The dynamic linker can be run either indirectly by running some dynamically " +"linked program or shared object (in which case no command-line options to " +"the dynamic linker can be passed and, in the ELF case, the dynamic linker " +"which is stored in the B<.interp> section of the program is executed) or " +"directly by running:" +msgstr "" +"Динамический компоновщик может запускаться неявно из динамически " +"скомпонованной программы или общего объекта (в этом случае динамическому " +"компоновщику невозможно передать параметры командной строки, как и в случае " +"с ELF, когда динамический компоновщик хранится в разделе B<.interp> " +"исполняемой программы) или явно с помощью вызова:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</lib/ld-linux.so.*> [OPTIONS] [PROGRAM [ARGUMENTS]]" +msgstr "I</lib/ld-linux.so.*> [ПАРАМЕТРЫ] [ПРОГРАММА [АРГУМЕНТЫ]]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The programs B<ld.so> and B<ld-linux.so*> find and load the shared objects " +"(shared libraries) needed by a program, prepare the program to run, and then " +"run it." +msgstr "" +"Программы B<ld.so> и B<ld-linux.so*> ищут и загружают общие объекты (общие " +"библиотеки), необходимые программе, а также подготавливают программу к " +"запуску и запускают её." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux binaries require dynamic linking (linking at run time) unless the B<-" +"static> option was given to B<ld>(1) during compilation." +msgstr "" +"Для двоичных файлов Linux требуется динамическая компоновка (компоновка во " +"время выполнения), если при сборке программе B<ld>(1) не был передан " +"параметр B<-static>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The program B<ld.so> handles a.out binaries, a binary format used long ago. " +"The program B<ld-linux.so*> (I</lib/ld-linux.so.1> for libc5, I</lib/ld-" +"linux.so.2> for glibc2) handles binaries that are in the more modern ELF " +"format. Both programs have the same behavior, and use the same support " +"files and programs (B<ldd>(1), B<ldconfig>(8), and I</etc/ld.so.conf>)." +msgstr "" +"Программа B<ld.so> предназначена для обработки двоичных файлов в формате a." +"out, который используется с давних пор. Программа B<ld-linux.so*> (I</lib/ld-" +"linux.so.1>, если используется libc5 и I</lib/ld-linux.so.2>, если glibc2) " +"предназначена для обработки файлов в более современном формате ELF. Обе " +"программы ведут себя одинаково и используют одни и те же файлы поддержки и " +"программы (B<ldd>(1), B<ldconfig>(8) и I</etc/ld.so.conf>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When resolving shared object dependencies, the dynamic linker first inspects " +"each dependency string to see if it contains a slash (this can occur if a " +"shared object pathname containing slashes was specified at link time). If a " +"slash is found, then the dependency string is interpreted as a (relative or " +"absolute) pathname, and the shared object is loaded using that pathname." +msgstr "" +"При определении зависимостей общего объекта, динамический компоновщик " +"сначала просматривает каждую строку зависимости в поисках символа косой " +"черты (такое случается, если путь общего объекта с косой чертой был задан во " +"время компоновки). Если косая черта найдена, то строка зависимости " +"воспринимается как путь (относительный или абсолютный), и общий объект " +"загружается исходя из этого пути." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a shared object dependency does not contain a slash, then it is searched " +"for in the following order:" +msgstr "" +"Если в зависимости общего объекта отсутствует косая черта, то поиск " +"выполняется в следующем порядке:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(1)" +msgstr "(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using the directories specified in the DT_RPATH dynamic section attribute of " +"the binary if present and DT_RUNPATH attribute does not exist. Use of " +"DT_RPATH is deprecated." +msgstr "" +"В каталогах, указанных в атрибуте DT_RPATH динамического раздела двоичного " +"файла, если он есть и если атрибут DT_RUNPATH не существует. Использование " +"DT_RPATH не рекомендуется." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(2)" +msgstr "(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using the environment variable B<LD_LIBRARY_PATH>, unless the executable is " +"being run in secure-execution mode (see below), in which case this variable " +"is ignored." +msgstr "" +"В переменной окружения B<LD_LIBRARY_PATH>, если исполняемый файл не " +"выполняется в режиме безопасного выполнения (смотрите далее), в котором " +"данная переменная игнорируется." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(3)" +msgstr "(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using the directories specified in the DT_RUNPATH dynamic section attribute " +"of the binary if present. Such directories are searched only to find those " +"objects required by DT_NEEDED (direct dependencies) entries and do not apply " +"to those objects' children, which must themselves have their own DT_RUNPATH " +"entries. This is unlike DT_RPATH, which is applied to searches for all " +"children in the dependency tree." +msgstr "" +"В каталогах, указанных в атрибуте DT_RUNPATH динамического раздела двоичного " +"файла, если он есть. Эти каталоги просматриваются только при поиске " +"объектов, требуемых элементами DT_NEEDED (прямые зависимости) и не " +"применяются к дочерним объектам, которые сами должны иметь свои собственные " +"элементы DT_RUNPATH. В этом отличие от DT_RPATH, которые применяются при " +"поиске для всех потомков в дереве зависимостей." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(4)" +msgstr "(4)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From the cache file I</etc/ld.so.cache>, which contains a compiled list " +#| "of candidate shared objects previously found in the augmented library " +#| "path. If, however, the binary was linked with the B<-z nodeflib> linker " +#| "option, shared objects in the default paths are skipped. Shared objects " +#| "installed in hardware capability directories (see below) are preferred " +#| "to other shared objects." +msgid "" +"From the cache file I</etc/ld.so.cache>, which contains a compiled list of " +"candidate shared objects previously found in the augmented library path. " +"If, however, the binary was linked with the B<-z nodefaultlib> linker " +"option, shared objects in the default paths are skipped. Shared objects " +"installed in hardware capability directories (see below) are preferred to " +"other shared objects." +msgstr "" +"В кэш-файле I</etc/ld.so.cache>, содержащем скомпилированный список " +"кандидатов общих объектов, которые ранее были найдены по указанным путям " +"расположения библиотек. Однако, если при сборке двоичного файла компоновщику " +"был указан параметр B<-z nodeflib>, то общие объекты в путях по умолчанию " +"будут пропущены. Общие объекты, установленные в каталоги для аппаратных " +"возможностей (см. далее) имеют больший приоритет, чем остальные общие " +"объекты." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(5)" +msgstr "(5)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the default path I</lib>, and then I</usr/lib>. (On some 64-bit " +#| "architectures, the default paths for 64-bit shared objects are I</lib64>, " +#| "and then I</usr/lib64>.) If the binary was linked with the B<-z " +#| "nodeflib> linker option, this step is skipped." +msgid "" +"In the default path I</lib>, and then I</usr/lib>. (On some 64-bit " +"architectures, the default paths for 64-bit shared objects are I</lib64>, " +"and then I</usr/lib64>.) If the binary was linked with the B<-z " +"nodefaultlib> linker option, this step is skipped." +msgstr "" +"В каталоге по умолчанию I</lib> и затем в I</usr/lib> (на некоторых 64-" +"битных архитектурах путь по умолчанию для 64-битных объектов — I</lib64> и " +"затем I</usr/lib64>). Если при сборке двоичного файла компоновщику был " +"указан параметр B<-z nodeflib>, то этот шаг пропускается." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Dynamic string tokens" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "In several places, the dynamic linker expands dynamic string tokens:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the environment variables B<LD_LIBRARY_PATH>, B<LD_PRELOAD>, and " +"B<LD_AUDIT>," +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"inside the values of the dynamic section tags B<DT_NEEDED>, B<DT_RPATH>, " +"B<DT_RUNPATH>, B<DT_AUDIT>, and B<DT_DEPAUDIT> of ELF binaries," +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"in the arguments to the B<ld.so> command line options B<--audit>, B<--" +"library-path>, and B<--preload> (see below), and" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"in the filename arguments to the B<dlopen>(3) and B<dlmopen>(3) functions." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The fields are as follows:" +msgid "The substituted tokens are as follows:" +msgstr "Поля:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<$ORIGIN> (or equivalently I<${ORIGIN}>)" +msgstr "I<$ORIGIN> (или I<${ORIGIN}>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This expands to the directory containing the program or shared object. " +"Thus, an application located in I<somedir/app> could be compiled with" +msgstr "" +"Она раскрывается в каталог, содержащий программу или общий объект. Таким " +"образом, приложение, расположенное в I<somedir/app> может компилироваться с" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "gcc -Wl,-rpath,\\(aq$ORIGIN/../lib\\(aq\n" +msgid "gcc -Wl,-rpath,\\[aq]$ORIGIN/../lib\\[aq]\n" +msgstr "gcc -Wl,-rpath,\\(aq$ORIGIN/../lib\\(aq\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"so that it finds an associated shared object in I<somedir/lib> no matter " +"where I<somedir> is located in the directory hierarchy. This facilitates " +"the creation of \"turn-key\" applications that do not need to be installed " +"into special directories, but can instead be unpacked into any directory and " +"still find their own shared objects." +msgstr "" +"для того, чтобы оно могло найти связанный общий объект в I<somedir/lib> и не " +"важно где в иерархии каталогов будет находиться I<somedir>. Это облегчает " +"создание приложений «под ключ», которые вместо установки в специальные " +"каталоги, можно просто распаковать в любой каталог, и они всё равно найдут " +"свои общие объекты." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<$LIB> (or equivalently I<${LIB}>)" +msgstr "I<$LIB> (или I<${LIB}>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This expands to I<lib> or I<lib64> depending on the architecture (e.g., on " +"x86-64, it expands to I<lib64> and on x86-32, it expands to I<lib>)." +msgstr "" +"Она раскрывается в I<lib> или I<lib64>, в зависимости от архитектуры " +"(например, на x86-64 она заменяется на I<lib64>, а на x86-32 она заменяется " +"на I<lib>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<$PLATFORM> (or equivalently I<${PLATFORM}>)" +msgstr "I<$PLATFORM> (или I<${PLATFORM}>)" + +#. To get an idea of the places that $PLATFORM would match, +#. look at the output of the following: +#. mkdir /tmp/d +#. LD_LIBRARY_PATH=/tmp/d strace -e open /bin/date 2>&1 | grep /tmp/d +#. ld.so lets names be abbreviated, so $O will work for $ORIGIN; +#. Don't do this!! +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This expands to a string corresponding to the processor type of the host " +"system (e.g., \"x86_64\"). On some architectures, the Linux kernel doesn't " +"provide a platform string to the dynamic linker. The value of this string " +"is taken from the B<AT_PLATFORM> value in the auxiliary vector (see " +"B<getauxval>(3))." +msgstr "" +"Преобразуется в строку, соответствующую типу процессора узла (например, " +"«x86_64»). На некоторых архитектурах ядро Linux не предоставляет строку " +"платформы динамическому компоновщику. Значение этой строки берётся из " +"значения B<AT_PLATFORM> вспомогательного вектора (смотрите B<getauxval>(3))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the dynamic string tokens have to be quoted properly when set from " +"a shell, to prevent their expansion as shell or environment variables." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРЫ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--argv0> I<string> (since glibc 2.33)" +msgstr "B<--argv0> I<string> (начиная с glibc 2.33)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Set I<argv[0]> to the value I<string> before running the program." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--audit>I< list>" +msgstr "B<--audit>I< список>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use objects named in I<list> as auditors. The objects in I<list> are " +"delimited by colons." +msgstr "" +"Использовать объекты из I<списка> в качестве аудиторов. Объекты в I<list> " +"разделяются двоеточиями." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--inhibit-rpath>I< list>" +msgid "B<--glibc-hwcaps-mask>I< list>" +msgstr "B<--inhibit-rpath>I< список>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "only search built-in subdirectories if in I<list>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--inhibit-rpath>I< list>" +msgid "B<--glibc-hwcaps-prepend>I< list>" +msgstr "B<--inhibit-rpath>I< список>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Search glibc-hwcaps subdirectories in I<list>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--inhibit-cache>" +msgstr "B<--inhibit-cache>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not use I</etc/ld.so.cache>." +msgstr "Не использовать I</etc/ld.so.cache>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--library-path>I< path>" +msgstr "B<--library-path>I< путь>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use I<path> instead of B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable setting (see " +"below). The names I<ORIGIN>, I<LIB>, and I<PLATFORM> are interpreted as for " +"the B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable." +msgstr "" +"Использовать I<путь> вместо значения переменной окружения B<LD_LIBRARY_PATH> " +"(смотрите далее). Имена I<ORIGIN>, I<LIB> и I<PLATFORM> рассматриваются " +"также как переменная окружения B<LD_LIBRARY_PATH>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--inhibit-rpath>I< list>" +msgstr "B<--inhibit-rpath>I< список>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ignore RPATH and RUNPATH information in object names in I<list>. This " +"option is ignored when running in secure-execution mode (see below). The " +"objects in I<list> are delimited by colons or spaces." +msgstr "" +"Игнорировать информацию в RPATH и RUNPATH об именах объектов из I<списка>. " +"Этот параметр игнорируется в режиме безопасного выполнения (смотрите далее). " +"Объекты в I<list> разделяются двоеточиями или пробелами." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--list>" +msgstr "B<--list>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "List all dependencies and how they are resolved." +msgstr "Выдать список всех зависимостей и как они удовлетворяются." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--list-tunables> (since 2.33)" +msgid "B<--list-diagnostics> (since glibc 2.33)" +msgstr "B<--list-tunables> (начиная с 2.33)" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Print system diagnostic information in a machine-readable format, such as " +"some internal loader variables, the auxiliary vector (see B<getauxval>(3)), " +"and the environment variables. On some architectures, the command might " +"print additional information (like the cpu features used in GNU indirect " +"function selection on x86). B<--list-tunables> (since glibc 2.33) Print " +"the names and values of all tunables, along with the minimum and maximum " +"allowed values." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--preload> I<list> (since glibc 2.30)" +msgstr "B<--preload> I<list> (начиная с glibc 2.30)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Preload the objects specified in I<list>. The objects in I<list> are " +"delimited by colons or spaces. The objects are preloaded as explained in " +"the description of the B<LD_PRELOAD> environment variable below." +msgstr "" +"Предварительно загружать объекты, указанные в I<list>. Объекты в I<list> " +"разделяются двоеточиями или пробелами. Предварительная загрузка объектов " +"описана далее, в разделе о переменной окружения B<LD_PRELOAD>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By contrast with B<LD_PRELOAD>, the B<--preload> option provides a way to " +"perform preloading for a single executable without affecting preloading " +"performed in any child process that executes a new program." +msgstr "" +"В отличии от B<LD_PRELOAD>, параметр B<--preload> предоставляет способ " +"выполнить предварительную загрузку для одного исполняемого файла не влияя " +"при этом на предварительную загрузку его дочерних процессов, которые " +"запускает новая программа." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--verify>" +msgstr "B<--verify>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Verify that program is dynamically linked and this dynamic linker can handle " +"it." +msgstr "" +"Проверить, что программа является динамически скомпонованной и что " +"компоновщик понимает её формат." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ОКРУЖЕНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Various environment variables influence the operation of the dynamic linker." +msgstr "" +"На поведение динамического компоновщика влияют различные переменные " +"окружения." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Secure-execution mode" +msgstr "Безопасный режим выполнения" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For security reasons, if the dynamic linker determines that a binary " +#| "should be run in secure-execution mode, the effects of some environment " +#| "variables are voided or modified, and furthermore those environment " +#| "variables are stripped from the environment, so that the program does not " +#| "even see the definitions. Some of these environment variables affect the " +#| "operation of the dynamic linker itself, and are described below. Other " +#| "environment variables treated in this way include: B<GCONV_PATH>, " +#| "B<GETCONF_DIR>, B<HOSTALIASES>, B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, " +#| "B<MALLOC_TRACE>, B<NIS_PATH>, B<NLSPATH>, B<RESOLV_HOST_CONF>, " +#| "B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR>, and B<TZDIR>." +msgid "" +"For security reasons, if the dynamic linker determines that a binary should " +"be run in secure-execution mode, the effects of some environment variables " +"are voided or modified, and furthermore those environment variables are " +"stripped from the environment, so that the program does not even see the " +"definitions. Some of these environment variables affect the operation of " +"the dynamic linker itself, and are described below. Other environment " +"variables treated in this way include: B<GCONV_PATH>, B<GETCONF_DIR>, " +"B<HOSTALIASES>, B<LOCALDOMAIN>, B<LD_AUDIT>, B<LD_DEBUG>, " +"B<LD_DEBUG_OUTPUT>, B<LD_DYNAMIC_WEAK>, B<LD_HWCAP_MASK>, " +"B<LD_LIBRARY_PATH>, B<LD_ORIGIN_PATH>, B<LD_PRELOAD>, B<LD_PROFILE>, " +"B<LD_SHOW_AUXV>, B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, B<MALLOC_TRACE>, B<NIS_PATH>, " +"B<NLSPATH>, B<RESOLV_HOST_CONF>, B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR>, and B<TZDIR>." +msgstr "" +"В целях безопасности, если динамический компоновщик определяет, что двоичный " +"файл должен быть запущен в безопасном режиме выполнения, действие некоторых " +"переменных окружения отменяется или изменяется; кроме этого, эти переменные " +"окружения удаляются из окружения, и программа даже не увидит, что они " +"определены. Некоторые из этих переменных окружения влияют на работу самого " +"динамического компоновщика, и они описаны ниже. Другие переменные окружения, " +"учитываемые подобным образом: B<GCONV_PATH>, B<GETCONF_DIR>, B<HOSTALIASES>, " +"B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, B<MALLOC_TRACE>, B<NIS_PATH>, B<NLSPATH>, " +"B<RESOLV_HOST_CONF>, B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR> и B<TZDIR>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A binary is executed in secure-execution mode if the B<AT_SECURE> entry in " +"the auxiliary vector (see B<getauxval>(3)) has a nonzero value. This entry " +"may have a nonzero value for various reasons, including:" +msgstr "" +"Двоичный файл выполняется в безопасном режиме выполнения, если запись " +"B<AT_SECURE> в вспомогательном векторе (смотрите B<getauxval>(3)) содержит " +"ненулевое значение. Эта запись может иметь ненулевое значение по разным " +"причинам:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The process's real and effective user IDs differ, or the real and effective " +"group IDs differ. This typically occurs as a result of executing a set-user-" +"ID or set-group-ID program." +msgstr "" +"У процесса различаются реальный и эффективный идентификатор пользователя/" +"группы. Обычно, это происходит в результате выполнения программ с " +"установленным битом set-user-ID или set-group-ID." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A process with a non-root user ID executed a binary that conferred " +"capabilities to the process." +msgstr "" +"Процесс с пользовательским ID не равным root, выполняет файл, который " +"присваивает мандаты процессу." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A nonzero value may have been set by a Linux Security Module." +msgstr "Ненулевое значение может установить Linux Security Module." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Environment variables" +msgstr "Переменные окружения" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Among the more important environment variables are the following:" +msgstr "Среди наиболее важных переменных окружения следует выделить следующие:" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<LD_ASSUME_KERNEL> (since glibc 2.2.3)" +msgid "B<LD_ASSUME_KERNEL> (from glibc 2.2.3 to glibc 2.36)" +msgstr "B<LD_ASSUME_KERNEL> (начиная с glibc 2.2.3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each shared object can inform the dynamic linker of the minimum kernel ABI " +"version that it requires. (This requirement is encoded in an ELF note " +"section that is viewable via I<readelf\\~-n> as a section labeled " +"B<NT_GNU_ABI_TAG>.) At run time, the dynamic linker determines the ABI " +"version of the running kernel and will reject loading shared objects that " +"specify minimum ABI versions that exceed that ABI version." +msgstr "" +"Каждый общий объект может сообщать динамическому компоновщику о требуемой " +"минимальной версии ядерного ABI (это требование кодируется в разделе ELF " +"note, который можно просмотреть с помощью I<readelf\\~-n>, под меткой " +"B<NT_GNU_ABI_TAG>). Во время выполнения динамический компоновщик определяет " +"версию ABI запущенного ядра и не будет загружать общие объекты, у которых " +"минимальная версия ABI превышает версию ядра." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<LD_ASSUME_KERNEL> can be used to cause the dynamic linker to assume that " +"it is running on a system with a different kernel ABI version. For example, " +"the following command line causes the dynamic linker to assume it is running " +"on Linux 2.2.5 when loading the shared objects required by I<myprog>:" +msgstr "" +"B<LD_ASSUME_KERNEL> можно использовать, чтобы заставить динамический " +"компоновщик предполагать, что он работает в системе с другой версией ядра " +"ABI. Например, следующая команда заставляет динамический компоновщик при " +"загрузке общих объектов, требуемых I<myprog>, предполагать, что он запущен " +"на Linux с версией 2.2.5:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ B<LD_ASSUME_KERNEL=2.2.5 ./myprog>\n" +msgstr "$ B<LD_ASSUME_KERNEL=2.2.5 ./myprog>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On systems that provide multiple versions of a shared object (in different " +"directories in the search path) that have different minimum kernel ABI " +"version requirements, B<LD_ASSUME_KERNEL> can be used to select the version " +"of the object that is used (dependent on the directory search order)." +msgstr "" +"В системах, предоставляющих несколько версий общего объекта (в различных " +"каталогах пути поиска) с разными требованиями к минимальной версии ядра ABI, " +"B<LD_ASSUME_KERNEL> может использоваться для выбора версии объекта, которую " +"нужно задействовать (в зависимости от порядка поиска в каталогах)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Historically, the most common use of the B<LD_ASSUME_KERNEL> feature was to " +"manually select the older LinuxThreads POSIX threads implementation on " +"systems that provided both LinuxThreads and NPTL (which latter was typically " +"the default on such systems); see B<pthreads>(7)." +msgstr "" +"Исторически, свойство B<LD_ASSUME_KERNEL> наиболее часто использовалось при " +"ручном выборе старых реализаций нитей POSIX LinuxThreads в системах, которые " +"предоставляли и LinuxThreads, и NPTL (в последствии стала базовой в таких " +"системах); смотрите B<pthreads>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LD_BIND_NOW> (since glibc 2.1.1)" +msgstr "B<LD_BIND_NOW> (начиная с glibc 2.1.1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If set to a nonempty string, causes the dynamic linker to resolve all " +"symbols at program startup instead of deferring function call resolution to " +"the point when they are first referenced. This is useful when using a " +"debugger." +msgstr "" +"Если переменная содержит непустую строку, то динамический компоновщик будет " +"искать все символы при запуске программы вместо того, чтобы отложить поиск " +"вызовов функций до момента, когда они встретятся в первый раз. Это полезно " +"при отладке." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LD_LIBRARY_PATH>" +msgstr "B<LD_LIBRARY_PATH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A list of directories in which to search for ELF libraries at execution " +#| "time. The items in the list are separated by either colons or " +#| "semicolons, and there is no support for escaping either separator." +msgid "" +"A list of directories in which to search for ELF libraries at execution " +"time. The items in the list are separated by either colons or semicolons, " +"and there is no support for escaping either separator. A zero-length " +"directory name indicates the current working directory." +msgstr "" +"Список каталогов, в которых будет производиться поиск библиотек ELF в момент " +"выполнения. Элементы списка разделяются двоеточиями или точками с запятой " +"(экранирование этих разделителей не поддерживается)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This variable is ignored in secure-execution mode." +msgstr "Данная переменная игнорируется в режиме безопасного выполнения." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Within the pathnames specified in B<LD_LIBRARY_PATH>, the dynamic linker " +#| "expands the tokens I<$ORIGIN>, I<$LIB>, and I<$PLATFORM> (or the versions " +#| "using curly braces around the names) as described above in I<Rpath token " +#| "expansion>. Thus, for example, the following would cause a library to be " +#| "searched for in either the I<lib> or I<lib64> subdirectory below the " +#| "directory containing the program to be executed:" +msgid "" +"Within the pathnames specified in B<LD_LIBRARY_PATH>, the dynamic linker " +"expands the tokens I<$ORIGIN>, I<$LIB>, and I<$PLATFORM> (or the versions " +"using curly braces around the names) as described above in I<Dynamic string " +"tokens>. Thus, for example, the following would cause a library to be " +"searched for in either the I<lib> or I<lib64> subdirectory below the " +"directory containing the program to be executed:" +msgstr "" +"Внутри путей, указанных в B<LD_LIBRARY_PATH>, динамический компоновщик " +"раскрывает токены I<$ORIGIN>, I<$LIB> и I<$PLATFORM> (или версии, " +"использующие фигурные скобки вокруг имён) как описано выше в разделе " +"I<Раскрытие токена rpath>. Таким образом, например, следующее значение " +"заставит искать библиотеку в подкаталогах I<lib> или I<lib64>, находящихся " +"ниже каталога, содержащего исполняемую программу:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$ B<LD_LIBRARY_PATH=\\(aq$ORIGIN/$LIB\\(aq prog>\n" +msgid "$ B<LD_LIBRARY_PATH=\\[aq]$ORIGIN/$LIB\\[aq] prog>\n" +msgstr "$ B<LD_LIBRARY_PATH=\\(aq$ORIGIN/$LIB\\(aq prog>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Note the use of single quotes, which prevent expansion of I<$ORIGIN> and " +"I<$LIB> as shell variables!)" +msgstr "" +"(Обратите внимание на одиночные кавычки, которые не позволяют раскрывать " +"I<$ORIGIN> и I<$LIB> как переменные оболочки!)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LD_PRELOAD>" +msgstr "B<LD_PRELOAD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A list of additional, user-specified, ELF shared objects to be loaded before " +"all others. This feature can be used to selectively override functions in " +"other shared objects." +msgstr "" +"Список дополнительных, указанных пользователем, общих объектов ELF, которые " +"будут загружены раньше чем все остальные. Может использоваться для " +"выборочной замены функций из других общих объектов." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The items of the list can be separated by spaces or colons, and there is no " +"support for escaping either separator. The objects are searched for using " +"the rules given under DESCRIPTION. Objects are searched for and added to " +"the link map in the left-to-right order specified in the list." +msgstr "" +"Элементы списка разделяются пробелами или двоеточиями, экранирование этих " +"разделителей не поддерживается. Объекты ищутся согласно правилам из " +"ОПИСАНИЯ. Найденные объекты добавляются в карту связей согласно списку, в " +"порядке слева направо." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In secure-execution mode, preload pathnames containing slashes are ignored. " +"Furthermore, shared objects are preloaded only from the standard search " +"directories and only if they have set-user-ID mode bit enabled (which is not " +"typical)." +msgstr "" +" В режиме безопасного выполнения предварительная загрузка файлов с символами " +"косой черты не выполняется. Кроме того, загружаются общие объекты только из " +"стандартных каталогов поиска и с включённым битом режима set-user-ID (что не " +"типично)." + +#. Tested with the following: +#. LD_PRELOAD='$LIB/libmod.so' LD_LIBRARY_PATH=. ./prog +#. which will preload the libmod.so in 'lib' or 'lib64', using it +#. in preference to the version in '.'. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Within the names specified in the B<LD_PRELOAD> list, the dynamic linker " +#| "understands the tokens I<$ORIGIN>, I<$LIB>, and I<$PLATFORM> (or the " +#| "versions using curly braces around the names) as described above in " +#| "I<Rpath token expansion>. (See also the discussion of quoting under the " +#| "description of B<LD_LIBRARY_PATH>.)" +msgid "" +"Within the names specified in the B<LD_PRELOAD> list, the dynamic linker " +"understands the tokens I<$ORIGIN>, I<$LIB>, and I<$PLATFORM> (or the " +"versions using curly braces around the names) as described above in " +"I<Dynamic string tokens>. (See also the discussion of quoting under the " +"description of B<LD_LIBRARY_PATH>.)" +msgstr "" +"Внутри имён, указанных в списке B<LD_PRELOAD>, динамический компоновщик " +"раскрывает токены I<$ORIGIN>, I<$LIB> и I<$PLATFORM> (или версии, " +"использующие фигурные скобки вокруг имён) как описано выше в разделе " +"I<Раскрытие токена rpath> (также смотрите описание цитирования в " +"B<LD_LIBRARY_PATH>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are various methods of specifying libraries to be preloaded, and these " +"are handled in the following order:" +msgstr "" +"Есть несколько методов указания библиотек для предварительной загрузки,они " +"обрабатываются в следующем порядке:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The B<LD_PRELOAD> environment variable." +msgstr "Переменная окружения B<LD_PRELOAD>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--preload> command-line option when invoking the dynamic linker " +"directly." +msgstr "" +"Параметр командной строки B<--preload>, при непосредственном вызове " +"динамического компоновщика." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I</etc/ld.so.preload> file (described below)." +msgstr "Файл I</etc/ld.so.preload> (смотрите ниже)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS>" +msgstr "B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If set (to any value), causes the program to list its dynamic dependencies, " +"as if run by B<ldd>(1), instead of running normally." +msgstr "" +"Если установлена (любое значение), то вместо нормального запуска программы " +"будут выданы её динамические зависимости, как если бы она была запущена " +"B<ldd>(1)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Then there are lots of more or less obscure variables, many obsolete or only " +"for internal use." +msgstr "" +"Также существует большое количество более или менее полезных переменных, " +"многие из которых устарели или предназначены только для внутреннего " +"использования." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LD_AUDIT> (since glibc 2.4)" +msgstr "B<LD_AUDIT> (начиная с glibc 2.4)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A list of user-specified, ELF shared objects to be loaded before all others " +"in a separate linker namespace (i.e., one that does not intrude upon the " +"normal symbol bindings that would occur in the process) These objects can " +"be used to audit the operation of the dynamic linker. The items in the list " +"are colon-separated, and there is no support for escaping the separator." +msgstr "" +"Определяемый пользователем список общих объектов ELF, которые будут " +"загружены раньше всех остальных в отдельное пространство имён компоновщика " +"(т. е., они не внедряются вместо обычных привязываемых символов, которые " +"могли бы быть в этом процессе). Эти объекты можно использовать для " +"контрольной проверки операций динамического компоновщика. Элементы в списке " +"разделяются двоеточиями и двоеточия нельзя экранировать." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<LD_AUDIT> is ignored in secure-execution mode." +msgstr "Переменная B<LD_AUDIT> игнорируется в режиме безопасного выполнения." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The dynamic linker will notify the audit shared objects at so-called " +#| "auditing checkpoints\\(emfor example, loading a new shared object, " +#| "resolving a symbol, or calling a symbol from another shared object\\(emby " +#| "calling an appropriate function within the audit shared object. For " +#| "details, see B<rtld-audit>(7). The auditing interface is largely " +#| "compatible with that provided on Solaris, as described in its I<Linker " +#| "and Libraries Guide>, in the chapter I<Runtime Linker Auditing Interface>." +msgid "" +"The dynamic linker will notify the audit shared objects at so-called " +"auditing checkpoints\\[em]for example, loading a new shared object, " +"resolving a symbol, or calling a symbol from another shared object\\[em]by " +"calling an appropriate function within the audit shared object. For " +"details, see B<rtld-audit>(7). The auditing interface is largely compatible " +"with that provided on Solaris, as described in its I<Linker and Libraries " +"Guide>, in the chapter I<Runtime Linker Auditing Interface>." +msgstr "" +"Динамический компоновщик будет уведомлять общие объекты контроля в так " +"называемых точках контроля — например, при загрузке нового общего объекта, " +"поиске символа или при вызове символа из другого динамического объекта — " +"вызывая соответствующую функцию из общего объекта контроля. Подробности " +"смотрите в B<rtld-audit>(7). Интерфейс контроля в значительной степени " +"совместим с представленным в Solaris, описан в его I<Руководстве по " +"компоновщику и библиотекам> (I<Linker and Libraries Guide>) в главе " +"I<Интерфейс контроля компоновщика во время выполнения> (I<Runtime Linker " +"Auditing Interface>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Within the names specified in the B<LD_AUDIT> list, the dynamic linker " +#| "understands the tokens I<$ORIGIN>, I<$LIB>, and I<$PLATFORM> (or the " +#| "versions using curly braces around the names) as described above in " +#| "I<Rpath token expansion>. (See also the discussion of quoting under the " +#| "description of B<LD_LIBRARY_PATH>.)" +msgid "" +"Within the names specified in the B<LD_AUDIT> list, the dynamic linker " +"understands the tokens I<$ORIGIN>, I<$LIB>, and I<$PLATFORM> (or the " +"versions using curly braces around the names) as described above in " +"I<Dynamic string tokens>. (See also the discussion of quoting under the " +"description of B<LD_LIBRARY_PATH>.)" +msgstr "" +"Внутри имён, указанных в списке B<LD_AUDIT>, динамический компоновщик " +"раскрывает токены I<$ORIGIN>, I<$LIB> и I<$PLATFORM> (или версии, " +"использующие фигурные скобки вокруг имён) как описано выше в разделе " +"I<Раскрытие токена rpath> (также смотрите описание цитирования в " +"B<LD_LIBRARY_PATH>)." + +#. commit 8e9f92e9d5d7737afdacf79b76d98c4c42980508 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since glibc 2.13, in secure-execution mode, names in the audit list that " +"contain slashes are ignored, and only shared objects in the standard search " +"directories that have the set-user-ID mode bit enabled are loaded." +msgstr "" +"Начиная с glibc 2.13 в режиме безопасного выполнения имена в списке " +"контрольной проверки, содержащие символы косой черты, игнорируются, и " +"загружаются только общие объекты с включённым битом режима set-user-ID из " +"стандартных каталогов поиска." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LD_BIND_NOT> (since glibc 2.1.95)" +msgstr "B<LD_BIND_NOT> (начиная с glibc 2.1.95)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this environment variable is set to a nonempty string, do not update the " +"GOT (global offset table) and PLT (procedure linkage table) after resolving " +"a function symbol. By combining the use of this variable with B<LD_DEBUG> " +"(with the categories I<bindings> and I<symbols>), one can observe all run-" +"time function bindings." +msgstr "" +"Если эта переменная окружения не равна пустой строке, то не обновлять GOT " +"(global offset table — таблицу глобальных перемещений) и PLT (procedure " +"linkage table — таблицу компоновки процедур) после определения символа " +"функции. Совместное использовав эту переменную с B<LD_DEBUG> (с категориями " +"I<bindings> и I<symbols>), можно увидеть все привязки функции во время " +"выполнения." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LD_DEBUG> (since glibc 2.1)" +msgstr "B<LD_DEBUG> (начиная с glibc 2.1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Output verbose debugging information about operation of the dynamic linker. " +"The content of this variable is one of more of the following categories, " +"separated by colons, commas, or (if the value is quoted) spaces:" +msgstr "" +"Выводить подробную отладочную информацию об операции динамического " +"компоновщика. Содержимое этой переменной равно одной или нескольким " +"следующим категориям, разделённым двоеточием, запятой или (если значение в " +"кавычках) пробелом:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<help>" +msgstr "I<help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifying I<help> in the value of this variable does not run the specified " +"program, and displays a help message about which categories can be specified " +"in this environment variable." +msgstr "" +"Слово I<help> в значении этой переменной заставляет не выполнять указанную " +"программу и выводит справочное сообщение со списком категорий, которые можно " +"задать в этой переменной окружения." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<all>" +msgstr "I<all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print all debugging information (except I<statistics> and I<unused>; see " +"below)." +msgstr "" +"Показать всю отладочную информацию (за исключением I<statistics> и " +"I<unused>; смотрите ниже)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<bindings>" +msgstr "I<bindings>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display information about which definition each symbol is bound to." +msgstr "" +"Показать информацию о том, какое определение привязано к каждому символу." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<files>" +msgstr "I<files>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display progress for input file." +msgstr "Показать ход обработки входного файла." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<libs>" +msgstr "I<libs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display library search paths." +msgstr "Показать пути поиска библиотек." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<reloc>" +msgstr "I<reloc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display relocation processing." +msgstr "Показать обработку перемещений." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<scopes>" +msgstr "I<scopes>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display scope information." +msgstr "Показать информацию об областях." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<statistics>" +msgstr "I<statistics>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display relocation statistics." +msgstr "Показать статистику по перемещениям." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<symbols>" +msgstr "I<symbols>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display search paths for each symbol look-up." +msgstr "Показать пути поиска при нахождении каждого символа." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<unused>" +msgstr "I<unused>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Determine unused DSOs." +msgstr "Определить неиспользуемые DSO." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<versions>" +msgstr "I<versions>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display version dependencies." +msgstr "Показать зависимости от версий." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since glibc 2.3.4, B<LD_DEBUG> is ignored in secure-execution mode, unless " +"the file I</etc/suid-debug> exists (the content of the file is irrelevant)." +msgstr "" +"Начиная с glibc 2.3.4, B<LD_DEBUG> игнорируется в режиме безопасного " +"выполнения, если существует файл I</etc/suid-debug> (содержимое файла не " +"важно)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LD_DEBUG_OUTPUT> (since glibc 2.1)" +msgstr "B<LD_DEBUG_OUTPUT> (начиная с glibc 2.1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, B<LD_DEBUG> output is written to standard error. If " +"B<LD_DEBUG_OUTPUT> is defined, then output is written to the pathname " +"specified by its value, with the suffix \".\" (dot) followed by the process " +"ID appended to the pathname." +msgstr "" +"По умолчанию вывод B<LD_DEBUG> записывается в стандартный поток ошибок. Если " +"B<LD_DEBUG_OUTPUT> определена, то вывод записывается в указанной значением " +"файл с добавлением суффикса «.» (точка) ID процесса." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<LD_DEBUG_OUTPUT> is ignored in secure-execution mode." +msgstr "" +"Переменная B<LD_DEBUG_OUTPUT> игнорируется в режиме безопасного выполнения." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LD_DYNAMIC_WEAK> (since glibc 2.1.91)" +msgstr "B<LD_DYNAMIC_WEAK> (начиная с glibc 2.1.91)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, when searching shared libraries to resolve a symbol reference, " +"the dynamic linker will resolve to the first definition it finds." +msgstr "" +"По умолчанию при поиске общих библиотек для разрешения символьной ссылки " +"динамический компоновщик будет использовать первое найденное." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Old glibc versions (before 2.2), provided a different behavior: if the " +#| "linker found a symbol that was weak, it would remember that symbol and " +#| "keep searching in the remaining shared libraries. If it subsequently " +#| "found a strong definition of the same symbol, then it would instead use " +#| "that definition. (If no further symbol was found, then the dynamic " +#| "linker would use the weak symbol that it initially found.)" +msgid "" +"Old glibc versions (before glibc 2.2), provided a different behavior: if the " +"linker found a symbol that was weak, it would remember that symbol and keep " +"searching in the remaining shared libraries. If it subsequently found a " +"strong definition of the same symbol, then it would instead use that " +"definition. (If no further symbol was found, then the dynamic linker would " +"use the weak symbol that it initially found.)" +msgstr "" +"В старых версией glibc (до 2.2) было другое поведение: если компоновщик " +"определяет, что символ слабый, то он запоминает этот символ и продолжает " +"поиск в оставшихся общих библиотеках. Если в последствии находится строгое " +"определение того же символа, то он используется вместо запомненного (если " +"больше символов не нашлось, то динамический компоновщик использует слабый " +"символ, который был найден раньше)." + +#. More precisely 2.1.92 +#. See weak handling +#. https://www.sourceware.org/ml/libc-hacker/2000-06/msg00029.html +#. To: GNU libc hacker <libc-hacker at sourceware dot cygnus dot com> +#. Subject: weak handling +#. From: Ulrich Drepper <drepper at redhat dot com> +#. Date: 07 Jun 2000 20:08:12 -0700 +#. Reply-To: drepper at cygnus dot com (Ulrich Drepper) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The old glibc behavior was nonstandard. (Standard practice is that the " +"distinction between weak and strong symbols should have effect only at " +"static link time.) In glibc 2.2, the dynamic linker was modified to provide " +"the current behavior (which was the behavior that was provided by most other " +"implementations at that time)." +msgstr "" +"Поведение старой glibc является нестандартным (стандартной практикой " +"является учёт различия слабых и строгих символов только в момент статической " +"компоновки). Текущее поведение динамического компоновщика появилось в glibc " +"2.2 (такое поведение предоставлялось в то время большинством других " +"реализаций)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Defining the B<LD_DYNAMIC_WEAK> environment variable (with any value) " +"provides the old (nonstandard) glibc behavior, whereby a weak symbol in one " +"shared library may be overridden by a strong symbol subsequently discovered " +"in another shared library. (Note that even when this variable is set, a " +"strong symbol in a shared library will not override a weak definition of the " +"same symbol in the main program.)" +msgstr "" +"Создание переменной окружения B<LD_DYNAMIC_WEAK> (с любым значением) " +"включает старое (нестандартное) поведение glibc, тем самым, слабые символы " +"одной общей библиотеки могут заменяться строгими символами, обнаруженными в " +"другой библиотеке (заметим, что даже когда эта переменная установлена, " +"строгие символы общей библиотеки не заменят слабые определения того же " +"символа в основной программе)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since glibc 2.3.4, B<LD_DYNAMIC_WEAK> is ignored in secure-execution mode." +msgstr "" +"Начиная с glibc 2.3.4, B<LD_DYNAMIC_WEAK> игнорируется в режиме безопасного " +"выполнения." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<LD_POINTER_GUARD> (glibc from 2.4 to 2.22)" +msgid "B<LD_HWCAP_MASK> (from glibc 2.1 to glibc 2.38)" +msgstr "B<LD_POINTER_GUARD> (в glibc с 2.4 по 2.22)" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Mask for hardware capabilities. Since glibc 2.26, the option might be " +"ignored if glibc does not support tunables." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LD_ORIGIN_PATH> (since glibc 2.1)" +msgstr "B<LD_ORIGIN_PATH> (начиная с glibc 2.1)" + +#. Used only if $ORIGIN can't be determined by normal means +#. (from the origin path saved at load time, or from /proc/self/exe)? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Path where the binary is found." +msgstr "Путь, где находится двоичный файл." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Since glibc 2.4, B<LD_ORIGIN_PATH> is ignored in secure-execution mode." +msgstr "" +"Начиная с glibc 2.4, B<LD_ORIGIN_PATH> игнорируется в режиме безопасного " +"выполнения." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<LD_POINTER_GUARD> (glibc from 2.4 to 2.22)" +msgid "B<LD_POINTER_GUARD> (from glibc 2.4 to glibc 2.22)" +msgstr "B<LD_POINTER_GUARD> (в glibc с 2.4 по 2.22)" + +#. commit a014cecd82b71b70a6a843e250e06b541ad524f7 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set to 0 to disable pointer guarding. Any other value enables pointer " +"guarding, which is also the default. Pointer guarding is a security " +"mechanism whereby some pointers to code stored in writable program memory " +"(return addresses saved by B<setjmp>(3) or function pointers used by " +"various glibc internals) are mangled semi-randomly to make it more difficult " +"for an attacker to hijack the pointers for use in the event of a buffer " +"overrun or stack-smashing attack. Since glibc 2.23, B<LD_POINTER_GUARD> can " +"no longer be used to disable pointer guarding, which is now always enabled." +msgstr "" +"Значение 0 отключает защиту указателя. Любое другое значение включает защиту " +"указателя, что является действием по умолчанию. Защита указателя — это " +"механизм безопасности, в результате которого некоторые указатели на код, " +"хранящийся в перезаписываемой памяти программы (адреса возврата, сохраняемые " +"B<setjmp>(3) или указатели на функцию, используемые различными внутренними " +"функциями glibc), искажаются полупроизвольным образом, что затрудняет " +"атакующему подбор указателей для проведения атак переполнения буфера или " +"срыва стека. Начиная с glibc 2.23, B<LD_POINTER_GUARD> можно больше не " +"использовать для отключения защиты указателя, так как теперь она всегда " +"включена." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LD_PROFILE> (since glibc 2.1)" +msgstr "B<LD_PROFILE> (начиная с glibc 2.1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The name of a (single) shared object to be profiled, specified either as " +#| "a pathname or a soname. Profiling output is appended to the file whose " +#| "name is: \"I<$LD_PROFILE_OUTPUT>/I<$LD_PROFILE>.profile\"." +msgid "" +"The name of a (single) shared object to be profiled, specified either as a " +"pathname or a soname. Profiling output is appended to the file whose name " +"is: \\%$LD_PROFILE_OUTPUTI</\\:>$LD_PROFILEI<.profile>." +msgstr "" +"В переменной задаётся имя динамического объекта (одного) для профилирования, " +"в виде пути или имени so. Результат профилирования записывается в файл с " +"именем: «I<$LD_PROFILE_OUTPUT>/I<$LD_PROFILE>»." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Since glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> is ignored in secure-execution mode." +msgid "" +"Since glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> uses a different default path in secure-" +"execution mode." +msgstr "" +"Начиная с glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> игнорируется в режиме безопасного " +"выполнения." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LD_PROFILE_OUTPUT> (since glibc 2.1)" +msgstr "B<LD_PROFILE_OUTPUT> (начиная с glibc 2.1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Directory where B<LD_PROFILE> output should be written. If this variable is " +"not defined, or is defined as an empty string, then the default is I</var/" +"tmp>." +msgstr "" +"Каталог, куда будет сохраняться результат работы с B<LD_PROFILE>. Если эта " +"переменная не определена или её значение равно пустой строке, то по " +"умолчанию результат будет сохранён в каталог I</var/tmp>." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "B<LD_DEBUG_OUTPUT> is ignored in secure-execution mode." +msgid "" +"B<LD_PROFILE_OUTPUT> is ignored in secure-execution mode; instead I</var/" +"profile> is always used." +msgstr "" +"Переменная B<LD_DEBUG_OUTPUT> игнорируется в режиме безопасного выполнения." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LD_SHOW_AUXV> (since glibc 2.1)" +msgstr "B<LD_SHOW_AUXV> (начиная с glibc 2.1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this environment variable is defined (with any value), show the auxiliary " +"array passed up from the kernel (see also B<getauxval>(3))." +msgstr "" +"Если эта переменная окружения определена (с любым значением), то " +"показывается вспомогательный массив, переданный из ядра (смотрите также " +"B<getauxval>(3))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Since glibc 2.3.4, B<LD_SHOW_AUXV> is ignored in secure-execution mode." +msgstr "" +"Начиная с glibc 2.3.4, B<LD_SHOW_AUXV> игнорируется в режиме безопасного " +"выполнения." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<LD_TRACE_PRELINKING> (since glibc 2.4)" +msgid "B<LD_TRACE_PRELINKING> (from glibc 2.4 to glibc 2.35)" +msgstr "B<LD_TRACE_PRELINKING> (начиная с glibc 2.4)" + +#. (This is what seems to happen, from experimenting) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this environment variable is defined, trace prelinking of the object " +"whose name is assigned to this environment variable. (Use B<ldd>(1) to get " +"a list of the objects that might be traced.) If the object name is not " +"recognized, then all prelinking activity is traced." +msgstr "" +"Если эта переменная окружения определена, то выполнять трассировку объекта " +"предварительной компоновки, чьё имя указано в этой переменной окружения (для " +"получения списка трассируемых объектов используйте B<ldd>(1)). Если имя " +"объекта не распознано, то трассируется все действия предварительной " +"компоновки (prelinking activity)." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (since glibc 2.3.3)" +msgid "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (from glibc 2.3.3 to glibc 2.35)" +msgstr "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (начиная с glibc 2.3.3)" + +#. http://sources.redhat.com/ml/libc-hacker/2003-11/msg00127.html +#. Subject: [PATCH] Support LD_USE_LOAD_BIAS +#. Jakub Jelinek +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default (i.e., if this variable is not defined), executables and " +"prelinked shared objects will honor base addresses of their dependent shared " +"objects and (nonprelinked) position-independent executables (PIEs) and " +"other shared objects will not honor them. If B<LD_USE_LOAD_BIAS> is defined " +"with the value 1, both executables and PIEs will honor the base addresses. " +"If B<LD_USE_LOAD_BIAS> is defined with the value 0, neither executables nor " +"PIEs will honor the base addresses." +msgstr "" +"По умолчанию (т. е., если переменная не определена) исполняемые и " +"предварительно скомпонованные объекты учитывают базовые адреса общих " +"объектов, от которых они зависят, а (предварительно не скомпонованные) " +"перемещаемые исполняемые (PIE) и другие общие объекты не учитывают их. Если " +"переменной B<LD_USE_LOAD_BIAS> присвоено значение 1, то и исполняемые файлы, " +"и PIE учитывают базовые адреса. Если значение переменной B<LD_USE_LOAD_BIAS> " +"равно 0, то ни исполняемые файлы ни PIE не учитывают базовые адреса." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Since glibc 2.3.3, this variable is ignored in secure-execution mode." +msgstr "" +"Начиная с glibc 2.3.3, данная переменная игнорируется в режиме безопасного " +"выполнения." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LD_VERBOSE> (since glibc 2.1)" +msgstr "B<LD_VERBOSE> (начиная с glibc 2.1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If set to a nonempty string, output symbol versioning information about the " +"program if the B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS> environment variable has been set." +msgstr "" +"Если значение равно непустой строке, то выводится информация о символах " +"программы (если также установлена переменная окружения " +"B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LD_WARN> (since glibc 2.1.3)" +msgstr "B<LD_WARN> (начиная с glibc 2.1.3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If set to a nonempty string, warn about unresolved symbols." +msgstr "" +"Если значение равно непустой строке, то выдаются предупреждения о " +"ненайденных символах." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LD_PREFER_MAP_32BIT_EXEC> (x86-64 only; since glibc 2.23)" +msgstr "B<LD_PREFER_MAP_32BIT_EXEC> (только для x86-64; начиная с glibc 2.23)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"According to the Intel Silvermont software optimization guide, for 64-bit " +"applications, branch prediction performance can be negatively impacted when " +"the target of a branch is more than 4\\ GB away from the branch. If this " +"environment variable is set (to any value), the dynamic linker will first " +"try to map executable pages using the B<mmap>(2) B<MAP_32BIT> flag, and " +"fall back to mapping without that flag if that attempt fails. NB: MAP_32BIT " +"will map to the low 2\\ GB (not 4\\ GB) of the address space." +msgstr "" +"Согласно руководству по оптимизации ПО Intel Silvermont для 64-битных " +"приложений, выполнение предсказания ветвления может отразиться негативным " +"образом, если цель ветви находится дальше чем 4\\ ГБ от ветви. Если эта " +"переменная окружения установлена (любое значение), то динамический " +"компоновщик сначала попытается отобразить исполняемые страницы с помощью " +"B<mmap>(2) с флагом B<MAP_32BIT> и, если это не удастся, то выполнит " +"отображение без флага. Примечание: с флагом MAP_32BIT отображение " +"выполняется в нижние 2\\ ГБ (не 4\\ ГБ) адресного пространства." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Because B<MAP_32BIT> reduces the address range available for address space " +"layout randomization (ASLR), B<LD_PREFER_MAP_32BIT_EXEC> is always disabled " +"in secure-execution mode." +msgstr "" +"Так как при B<MAP_32BIT> сокращается адресный диапазон, доступный для " +"случайного выравнивания адресного пространства (ASLR), то " +"B<LD_PREFER_MAP_32BIT_EXEC> всегда отключается в режиме безопасного " +"выполнения." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ФАЙЛЫ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</lib/ld.so>" +msgstr "I</lib/ld.so>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "a.out dynamic linker/loader" +msgstr "динамический компоновщик/загрузчик a.out" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</lib/ld-linux.so.>{I<1>,I<2>}" +msgstr "I</lib/ld-linux.so.>{I<1>,I<2>}" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ELF dynamic linker/loader" +msgstr "динамический компоновщик/загрузчик ELF" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/ld.so.cache>" +msgstr "I</etc/ld.so.cache>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"File containing a compiled list of directories in which to search for shared " +"objects and an ordered list of candidate shared objects. See B<ldconfig>(8)." +msgstr "" +"Файл с скомпилированным списком каталогов, в которых производится поиск " +"общих объектов и сортированный список общих объектов-кандидатов. Смотрите " +"B<ldconfig>(8)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/ld.so.preload>" +msgstr "I</etc/ld.so.preload>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"File containing a whitespace-separated list of ELF shared objects to be " +"loaded before the program. See the discussion of B<LD_PRELOAD> above. If " +"both B<LD_PRELOAD> and I</etc/ld.so.preload> are employed, the libraries " +"specified by B<LD_PRELOAD> are preloaded first. I</etc/ld.so.preload> has a " +"system-wide effect, causing the specified libraries to be preloaded for all " +"programs that are executed on the system. (This is usually undesirable, and " +"is typically employed only as an emergency remedy, for example, as a " +"temporary workaround to a library misconfiguration issue.)" +msgstr "" +"Файл со списком общих объектов ELF (через пробел), которые будут загружены " +"перед программой. Смотрите описание B<LD_PRELOAD> выше. Если одновременно " +"существуют B<LD_PRELOAD> и I</etc/ld.so.preload>, то библиотеки, указанные в " +"B<LD_PRELOAD>, загружаются первыми. Файл I</etc/ld.so.preload> влияет на всю " +"систему, вызывая предварительную загрузку указанных библиотек для всех " +"программ, выполняемых в системе (обычно, это нежелательно и используется как " +"спасательное средство, например, для временного обхода проблемы неправильно " +"настроенных библиотек)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<lib*.so*>" +msgstr "I<lib*.so*>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "shared objects" +msgstr "общие объекты" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Legacy Hardware capabilities (from glibc 2.5 to glibc 2.37)" +msgstr "" + +#. Presumably, this info comes from sysdeps/i386/dl-procinfo.c and +#. similar files +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some shared objects are compiled using hardware-specific instructions which " +"do not exist on every CPU. Such objects should be installed in directories " +"whose names define the required hardware capabilities, such as I</usr/lib/" +"sse2/>. The dynamic linker checks these directories against the hardware of " +"the machine and selects the most suitable version of a given shared object. " +"Hardware capability directories can be cascaded to combine CPU features. " +"The list of supported hardware capability names depends on the CPU. The " +"following names are currently recognized:" +msgstr "" +"Некоторые общие объекты скомпилированы с использованием специальных " +"аппаратных инструкций, которые существуют не в каждом ЦП. Такие объекты " +"должны быть установлены в каталоги, чью имена (например, I</usr/lib/sse2/>) " +"определяют требования к аппаратным возможностям. Динамический компоновщик " +"проверяет эти каталоги учитывая аппаратуру машины и выбирает наиболее " +"подходящую версию требуемого общего объекта. Каталоги аппаратных " +"возможностей могут каскадироваться для объединения свойств ЦП. Список имён " +"поддерживаемых аппаратных возможностей зависит от ЦП. В настоящее время " +"распознаются следующие имена:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Alpha>" +msgstr "B<Alpha>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ev4, ev5, ev56, ev6, ev67" +msgstr "ev4, ev5, ev56, ev6, ev67" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MIPS>" +msgstr "B<MIPS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "loongson2e, loongson2f, octeon, octeon2" +msgstr "loongson2e, loongson2f, octeon, octeon2" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PowerPC>" +msgstr "B<PowerPC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"4xxmac, altivec, arch_2_05, arch_2_06, booke, cellbe, dfp, efpdouble, " +"efpsingle, fpu, ic_snoop, mmu, notb, pa6t, power4, power5, power5+, power6x, " +"ppc32, ppc601, ppc64, smt, spe, ucache, vsx" +msgstr "" +"4xxmac, altivec, arch_2_05, arch_2_06, booke, cellbe, dfp, efpdouble, " +"efpsingle, fpu, ic_snoop, mmu, notb, pa6t, power4, power5, power5+, power6x, " +"ppc32, ppc601, ppc64, smt, spe, ucache, vsx" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SPARC>" +msgstr "B<SPARC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "flush, muldiv, stbar, swap, ultra3, v9, v9v, v9v2" +msgstr "flush, muldiv, stbar, swap, ultra3, v9, v9v, v9v2" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<s390>" +msgstr "B<s390>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"dfp, eimm, esan3, etf3enh, g5, highgprs, hpage, ldisp, msa, stfle, z900, " +"z990, z9-109, z10, zarch" +msgstr "" +"dfp, eimm, esan3, etf3enh, g5, highgprs, hpage, ldisp, msa, stfle, z900, " +"z990, z9-109, z10, zarch" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<x86 (32-bit only)>" +msgstr "B<x86 (только 32-битные)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"acpi, apic, clflush, cmov, cx8, dts, fxsr, ht, i386, i486, i586, i686, mca, " +"mmx, mtrr, pat, pbe, pge, pn, pse36, sep, ss, sse, sse2, tm" +msgstr "" +"acpi, apic, clflush, cmov, cx8, dts, fxsr, ht, i386, i486, i586, i686, mca, " +"mmx, mtrr, pat, pbe, pge, pn, pse36, sep, ss, sse, sse2, tm" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The legacy hardware capabilities support has the drawback that each new " +"feature added grows the search path exponentially, because it has to be " +"added to every combination of the other existing features." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"For instance, on x86 32-bit, if the hardware supports B<i686> and B<sse2>, " +"the resulting search path will be B<i686/sse2:i686:sse2:.>. A new " +"capability B<newcap> will set the search path to B<newcap/i686/sse2:newcap/" +"i686:newcap/sse2:newcap:i686/sse2:i686:sse2:>." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Hardware capabilities" +msgid "glibc Hardware capabilities (from glibc 2.33)" +msgstr "Аппаратные возможности" + +#. The initial discussion on various pitfalls of the old scheme is +#. <https://sourceware.org/pipermail/libc-alpha/2020-May/113757.html> +#. and the patchset that proposes the glibc-hwcap support is +#. <https://sourceware.org/pipermail/libc-alpha/2020-June/115250.html> +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "glibc 2.33 added a new hardware capability scheme," +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"where under each CPU architecture, certain levels can be defined, grouping " +"support for certain features or special instructions. Each architecture " +"level has a fixed set of paths that it adds to the dynamic linker search " +"list, depending on the hardware of the machine. Since each new architecture " +"level is not combined with previously existing ones, the new scheme does not " +"have the drawback of growing the dynamic linker search list uncontrollably." +msgstr "" + +#. The x86_64 architectures levels are defined the official ABI: +#. <https://gitlab.com/x86-psABIs/x86-64-ABI/-/blob/master/x86-64-ABI/low-level-sys-info.tex> +#. The PowerPC and s390x are glibc defined ones based on chip +#. support (which maps to ISA levels). +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"For instance, on x86 64-bit, if the hardware supports B<x86_64-v3> (for " +"instance Intel Haswell or AMD Excavator), the resulting search path will be " +"B<glibc-hwcaps/x86-64-v3:glibc-hwcaps/x86-64-v2:.> The following paths are " +"currently supported, in priority order." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<PowerPC (64-bit little-endian only)>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "power10, power9" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<x86 (32-bit only)>" +msgid "B<s390 (64-bit only)>" +msgstr "B<x86 (только 32-битные)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "z16, z15, z14, z13" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<x86 (32-bit only)>" +msgid "B<x86 (64-bit only)>" +msgstr "B<x86 (только 32-битные)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "x86-64-v4, x86-64-v3, x86-64-v2" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "glibc 2.37 removed support for the legacy hardware capabilities." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ld>(1), B<ldd>(1), B<pldd>(1), B<sprof>(1), B<dlopen>(3), B<getauxval>(3), " +"B<elf>(5), B<capabilities>(7), B<rtld-audit>(7), B<ldconfig>(8), B<sln>(8)" +msgstr "" +"B<ld>(1), B<ldd>(1), B<pldd>(1), B<sprof>(1), B<dlopen>(3), B<getauxval>(3), " +"B<elf>(5), B<capabilities>(7), B<rtld-audit>(7), B<ldconfig>(8), B<sln>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 февраля 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"From the cache file I</etc/ld.so.cache>, which contains a compiled list of " +"candidate shared objects previously found in the augmented library path. " +"If, however, the binary was linked with the B<-z nodeflib> linker option, " +"shared objects in the default paths are skipped. Shared objects installed " +"in hardware capability directories (see below) are preferred to other " +"shared objects." +msgstr "" +"В кэш-файле I</etc/ld.so.cache>, содержащем скомпилированный список " +"кандидатов общих объектов, которые ранее были найдены по указанным путям " +"расположения библиотек. Однако, если при сборке двоичного файла компоновщику " +"был указан параметр B<-z nodeflib>, то общие объекты в путях по умолчанию " +"будут пропущены. Общие объекты, установленные в каталоги для аппаратных " +"возможностей (см. далее) имеют больший приоритет, чем остальные общие " +"объекты." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In the default path I</lib>, and then I</usr/lib>. (On some 64-bit " +"architectures, the default paths for 64-bit shared objects are I</lib64>, " +"and then I</usr/lib64>.) If the binary was linked with the B<-z nodeflib> " +"linker option, this step is skipped." +msgstr "" +"В каталоге по умолчанию I</lib> и затем в I</usr/lib> (на некоторых 64-" +"битных архитектурах путь по умолчанию для 64-битных объектов — I</lib64> и " +"затем I</usr/lib64>). Если при сборке двоичного файла компоновщику был " +"указан параметр B<-z nodeflib>, то этот шаг пропускается." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--list-tunables> (since 2.33)" +msgid "B<--list-tunables> (since glibc 2.33)" +msgstr "B<--list-tunables> (начиная с 2.33)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the names and values of all tunables, along with the minimum and " +"maximum allowed values." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For security reasons, if the dynamic linker determines that a binary should " +"be run in secure-execution mode, the effects of some environment variables " +"are voided or modified, and furthermore those environment variables are " +"stripped from the environment, so that the program does not even see the " +"definitions. Some of these environment variables affect the operation of " +"the dynamic linker itself, and are described below. Other environment " +"variables treated in this way include: B<GCONV_PATH>, B<GETCONF_DIR>, " +"B<HOSTALIASES>, B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, B<MALLOC_TRACE>, B<NIS_PATH>, " +"B<NLSPATH>, B<RESOLV_HOST_CONF>, B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR>, and B<TZDIR>." +msgstr "" +"В целях безопасности, если динамический компоновщик определяет, что двоичный " +"файл должен быть запущен в безопасном режиме выполнения, действие некоторых " +"переменных окружения отменяется или изменяется; кроме этого, эти переменные " +"окружения удаляются из окружения, и программа даже не увидит, что они " +"определены. Некоторые из этих переменных окружения влияют на работу самого " +"динамического компоновщика, и они описаны ниже. Другие переменные окружения, " +"учитываемые подобным образом: B<GCONV_PATH>, B<GETCONF_DIR>, B<HOSTALIASES>, " +"B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, B<MALLOC_TRACE>, B<NIS_PATH>, B<NLSPATH>, " +"B<RESOLV_HOST_CONF>, B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR> и B<TZDIR>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LD_ASSUME_KERNEL> (since glibc 2.2.3)" +msgstr "B<LD_ASSUME_KERNEL> (начиная с glibc 2.2.3)" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LD_HWCAP_MASK> (since glibc 2.1)" +msgstr "B<LD_HWCAP_MASK> (начиная с glibc 2.1)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mask for hardware capabilities." +msgstr "Маска для совместимости с аппаратными возможностями." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The name of a (single) shared object to be profiled, specified either as a " +"pathname or a soname. Profiling output is appended to the file whose name " +"is: \"I<$LD_PROFILE_OUTPUT>/I<$LD_PROFILE>.profile\"." +msgstr "" +"В переменной задаётся имя динамического объекта (одного) для профилирования, " +"в виде пути или имени so. Результат профилирования записывается в файл с " +"именем: «I<$LD_PROFILE_OUTPUT>/I<$LD_PROFILE>»." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Since glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> is ignored in secure-execution mode." +msgstr "" +"Начиная с glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> игнорируется в режиме безопасного " +"выполнения." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<LD_PROFILE_OUTPUT> is ignored in secure-execution mode; instead I</var/" +"profile> is always used. (This detail is relevant only before glibc 2.2.5, " +"since in later glibc versions, B<LD_PROFILE> is also ignored in secure-" +"execution mode.)" +msgstr "" +"Переменная B<LD_PROFILE_OUTPUT> игнорируется в режиме безопасного " +"выполнения; вместо неё всегда используется I</var/profile> (это относится " +"только к glibc до версии 2.2.5, так как в более новых версиях B<LD_PROFILE> " +"также игнорируется в режиме безопасного выполнения)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LD_TRACE_PRELINKING> (since glibc 2.4)" +msgstr "B<LD_TRACE_PRELINKING> (начиная с glibc 2.4)" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (since glibc 2.3.3)" +msgstr "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (начиная с glibc 2.3.3)" + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Hardware capabilities" +msgstr "Аппаратные возможности" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-18" +msgstr "18 июля 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/ru/man8/ldconfig.8.po b/po/ru/man8/ldconfig.8.po new file mode 100644 index 00000000..b0e63ccd --- /dev/null +++ b/po/ru/man8/ldconfig.8.po @@ -0,0 +1,682 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Artyom Kunyov <artkun@guitarplayer.ru>, 2012. +# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2012, 2017. +# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017. +# Katrin Kutepova <blackkatelv@gmail.com>, 2018. +# Konstantin Shvaykovskiy <kot.shv@gmail.com>, 2012. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-09 16:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-21 08:19+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ldconfig" +msgstr "ldconfig" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 октября 2023 г." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ldconfig - configure dynamic linker run-time bindings" +msgstr "" +"ldconfig - настройка связывания времени выполнения в динамическом " +"компоновщике" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: SY +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B</sbin/ldconfig> B<-p>" +msgid "/sbin/ldconfig" +msgstr "B</sbin/ldconfig> B<-p>" + +#. TODO?: -c, --format, -i, --ignore-aux-cache, --print-cache, +#. --verbose, -V, --version, -?, --help, --usage +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B</sbin/ldconfig> [B<-nNvXV>] [B<-f> I<conf>] [B<-C> I<cache>] [B<-r> " +#| "I<root>] I<directory>..." +msgid "" +"[B<-nNvVX>] [B<-C\\~> I<cache>] [B<-f\\~> I<conf>] [B<-r\\~> I<root>] " +"I<directory>\\~.\\|.\\|." +msgstr "" +"B</sbin/ldconfig> [B<-nNvXV>] [B<-f> I<conf>] [B<-C> I<кэш>] [B<-r> " +"I<корень>] I<каталог>…" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B</sbin/ldconfig> B<-l> [B<-v>] I<library>..." +msgid "B<-l> [B<-v>] I<library>\\~.\\|.\\|." +msgstr "B</sbin/ldconfig> B<-l> [B<-v>] I<библиотека>…" + +#. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>" +msgstr "B<-p>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<ldconfig> creates the necessary links and cache to the most recent " +#| "shared libraries found in the directories specified on the command line, " +#| "in the file I</etc/ld.so.conf>, and in the trusted directories, I</lib> " +#| "and I</usr/lib> (on some 64-bit architectures such as x86-64, I</lib> and " +#| "I</usr/lib> are the trusted directories for 32-bit libraries, while I</" +#| "lib64> and I</usr/lib64> are used for 64-bit libraries)." +msgid "" +"B<\\%ldconfig> creates the necessary links and cache to the most recent " +"shared libraries found in the directories specified on the command line, in " +"the file I</etc/ld.so.conf>, and in the trusted directories, I</lib> and I</" +"usr/lib>. On some 64-bit architectures such as x86-64, I</lib> and I</usr/" +"lib> are the trusted directories for 32-bit libraries, while I</lib64> and " +"I</usr/lib64> are used for 64-bit libraries." +msgstr "" +"Программа B<ldconfig> создаёт необходимые ссылки и кэш для самых новых общих " +"библиотек, найденных в каталогах, которые указаны в командной строке, в " +"файле I</etc/ld.so.conf> и в доверенные каталогах I</lib> и I</usr/lib> (на " +"некоторых 64-битных архитектурах, таких как x86-64, I</lib> и I</usr/lib> " +"являются доверительными каталогами для 32-битных библиотек, а каталоги I</" +"lib64> и I</usr/lib64> используются для 64-битных библиотек)." + +#. Support for libc4 and libc5 dropped in +#. 8ee878592c4a642937152c8308b8faef86bcfc40 (2022-07-14) as "obsolete +#. for over twenty years". +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The cache is used by the run-time linker, I<ld.so> or I<ld-linux.so>. " +#| "B<ldconfig> checks the header and filenames of the libraries it " +#| "encounters when determining which versions should have their links " +#| "updated." +msgid "" +"The cache is used by the run-time linker, I<ld.so> or I<ld-linux.so>. B<\\" +"%ldconfig> checks the header and filenames of the libraries it encounters " +"when determining which versions should have their links updated. B<\\" +"%ldconfig> should normally be run by the superuser as it may require write " +"permission on some root owned directories and files." +msgstr "" +"Кэш используется компоновщиком времени выполнения, I<ld.so> или I<ld-linux." +"so>. B<ldconfig> проверяет заголовок и имена файлов встречающихся библиотек, " +"при определении для каких версий нужно обновить ссылки." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<\\%ldconfig> will look only at files that are named I<lib*.so*> (for " +"regular shared objects) or I<ld-*.so*> (for the dynamic loader itself). " +"Other files will be ignored. Also, B<\\%ldconfig> expects a certain pattern " +"to how the symbolic links are set up, like this example, where the middle " +"file (B<libfoo.so.1> here) is the SONAME for the library:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "libfoo.so -E<gt> libfoo.so.1 -E<gt> libfoo.so.1.12\n" +msgstr "libfoo.so -E<gt> libfoo.so.1 -E<gt> libfoo.so.1.12\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Failure to follow this pattern may result in compatibility issues after an " +"upgrade." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРЫ" + +#. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-c> I<fmt>, B<--format=>I<fmt>" +msgid "B<--format=>I<fmt>" +msgstr "B<-c> I<fmt>, B<--format=>I<fmt>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c\\~>I<fmt>" +msgstr "" + +#. commit 45eca4d141c047950db48c69c8941163d0a61fcd +#. commit cad64f778aced84efdaa04ae64f8737b86f063ab +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(Since glibc 2.2) Cache format to use: I<old>, I<new>, or I<compat> " +#| "(default)." +msgid "" +"(Since glibc 2.2) Use cache format I<fmt>, which is one of B<old>, B<new>, " +"or B<\\%compat>. Since glibc 2.32, the default is B<new>. Before that, it " +"was B<\\%compat>." +msgstr "" +"(начиная с glibc 2.2) Используемые форматы кэша: I<old>, I<new> или " +"I<compat> (по умолчанию)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-C >I<cache>" +msgid "B<-C\\~>I<cache>" +msgstr "B<-C >I<кэш>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use I<cache> instead of I</etc/ld.so.cache>." +msgstr "Использовать I<кэш> вместо I</etc/ld.so.cache>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-f >I<conf>" +msgid "B<-f\\~>I<conf>" +msgstr "B<-f >I<conf>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use I<conf> instead of I</etc/ld.so.conf>." +msgstr "Использовать I<conf> вместо I</etc/ld.so.conf>." + +#. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-i>, B<--ignore-aux-cache>" +msgid "B<--ignore-aux-cache>" +msgstr "B<-i>, B<--ignore-aux-cache>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>" +msgstr "B<-i>" + +#. commit 27d9ffda17df4d2388687afd12897774fde39bcc +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(Since glibc 2.7) Ignore auxiliary cache file." +msgstr "(начиная с glibc 2.7) Игнорировать вспомогательный файл кэша." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(Since glibc 2.2) Library mode. Manually link individual libraries. " +#| "Intended for use by experts only." +msgid "" +"(Since glibc 2.2) Interpret each operand as a library name and configure " +"its links. Intended for use only by experts." +msgstr "" +"(начиная с glibc 2.2) Библиотечный режим. Компоновать отдельные библиотеки " +"вручную. Предназначен только для экспертов." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Process only the directories specified on the command line. Don't " +#| "process the trusted directories, nor those specified in I</etc/ld.so." +#| "conf>. Implies B<-N>." +msgid "" +"Process only the directories specified on the command line; don't process " +"the trusted directories, nor those specified in I</etc/ld.so.conf>. Implies " +"B<-N>." +msgstr "" +"Обрабатывать только каталоги, заданные в командной строке. Не обрабатывать " +"доверенные каталоги и заданные в I</etc/ld.so.conf>. Неявно включает B<-N>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-N>" +msgstr "B<-N>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't rebuild the cache. Unless B<-X> is also specified, links are still " +"updated." +msgstr "" +"Не перестраивать кэш. Если также не указан B<-X>, то ссылки по-прежнему " +"обновляются." + +#. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-p>, B<--print-cache>" +msgid "B<--print-cache>" +msgstr "B<-p>, B<--print-cache>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the lists of directories and candidate libraries stored in the current " +"cache." +msgstr "" +"Выдать список каталогов и библиотек-кандидатов, хранящихся в текущем кэше." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-r >I<root>" +msgid "B<-r\\~>I<root>" +msgstr "B<-r >I<корень>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Change to and use I<root> as the root directory." +msgstr "" +"Сменить каталог и использовать I<корень> в качестве корневого каталога." + +#. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--verbose>" +msgstr "B<--verbose>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Verbose mode. Print current version number, the name of each directory as " +"it is scanned, and any links that are created. Overrides quiet mode." +msgstr "" +"Режим детализации. Выдаётся номер текущей версии, имя каждого каталога, " +"который сканируется, и все создаваемые символьные ссылки. Выключает режим " +"молчания." + +#. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldconfig.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print program version." +msgstr "Показать версию программы." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-X>" +msgstr "B<-X>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't update links. Unless B<-N> is also specified, the cache is still " +"rebuilt." +msgstr "" +"Не обновлять ссылки. Если также не указан B<-N>, кэш по-прежнему " +"перестраивается." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ФАЙЛЫ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</lib/ld.so>" +msgstr "I</lib/ld.so>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Run-time linker/loader." +msgid "is the run-time linker/loader." +msgstr "Компоновщик/загрузчик времени выполнения." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/ld.so.conf>" +msgstr "I</etc/ld.so.conf>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "File containing a list of directories, one per line, in which to search " +#| "for libraries." +msgid "" +"contains a list of directories, one per line, in which to search for " +"libraries." +msgstr "" +"Файл, содержащий список каталогов (по одному на строку), в которых " +"производится поиск библиотек." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/ld.so.cache>" +msgstr "I</etc/ld.so.cache>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "File containing an ordered list of libraries found in the directories " +#| "specified in I</etc/ld.so.conf>, as well as those found in the trusted " +#| "directories." +msgid "" +"contains an ordered list of libraries found in the directories specified in " +"I</etc/ld.so.conf>, as well as those found in the trusted directories." +msgstr "" +"Файл, содержащий сортированный список библиотек, найденных в каталогах, " +"заданных в I</etc/ld.so.conf>, а также в доверительных каталогах." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ldd>(1), B<ld.so>(8)" +msgstr "B<ldd>(1), B<ld.so>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-01-07" +msgstr "7 января 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(Since glibc 2.2) Library mode. Manually link individual libraries. " +#| "Intended for use by experts only." +msgid "" +"(Since glibc 2.2) Interpret each operand as a libary name and configure its " +"links. Intended for use only by experts." +msgstr "" +"(начиная с glibc 2.2) Библиотечный режим. Компоновать отдельные библиотеки " +"вручную. Предназначен только для экспертов." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-11" +msgstr "11 марта 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/ru/man8/nscd.8.po b/po/ru/man8/nscd.8.po new file mode 100644 index 00000000..00e490c9 --- /dev/null +++ b/po/ru/man8/nscd.8.po @@ -0,0 +1,453 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Alex Nik <rage.iz.me@gmail.com>, 2013. +# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013, 2016. +# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-19 18:57+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "January 07, 2001" +msgstr "7 января 2001 г." + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NSCD 8" +msgstr "NSCD 8" + +#. type: Os +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "GNU C Library 2.2" +msgstr "Библиотека GNU C 2.2" + +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# debian-unstable: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-40: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Nm nscd>" +msgstr "E<.Nm nscd>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "nscd - name service cache daemon" +msgid "name service caching daemon" +msgstr "nscd - программа кэширования службы имён" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Nm nscd> E<.Op OPTION...>" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# debian-unstable: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-40: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Nm Nscd> caches libc-issued requests to the Name Service. If retrieving " +"NSS data is fairly expensive, E<.Nm nscd> is able to speed up consecutive " +"access to the same data dramatically and increase overall system " +"performance. E<.Nm Nscd> should be run at boot time by E<.Pa /etc/init.d/" +"nscd>." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# debian-unstable: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-40: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРЫ" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl d , Fl -debug" +msgstr "Fl d , Fl -debug" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Do not fork and display messages on the current tty." +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl f , Fl -config-file Ar NAME" +msgstr "Fl f , Fl -config-file Ar ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Read configuration data from E<.Pa NAME>. For a description of the config " +"file format, see nscd.conf(5)." +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl g , Fl -statistic" +msgstr "Fl g , Fl -statistic" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "Per-user configuration file." +msgid "Print current configuration statistics." +msgstr "Пользовательский файл настройки" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl i , Fl -invalidate Ar TABLE" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Invalidate the specified E<.Pa TABLE>, i. e. forget all data cached therein. " +"This should be used if the database storing this information has been " +"changed." +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl K , Fl -shutdown" +msgstr "Fl K , Fl -shutdown" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Quit a running E<.Nm nscd> process." +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl S , Fl -secure Ar TABLE" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Use a separate cache for each user." +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl t , Fl -nthreads Ar NUMBER" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Start E<.Pa NUMBER> threads. This denotes the maximum number of requests " +"that can be handled simultaneously. The default is set in the configuration " +"file. (See nscd.conf(5).)" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl ? , Fl -help" +msgstr "Fl ? , Fl -help" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Print the list of available options." +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl -usage" +msgstr "Fl -usage" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "Print a short usage summary and exit." +msgid "Print a short usage message." +msgstr "Показать краткую справку по использованию и завершить работу." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl V , Fl -version" +msgstr "Fl V , Fl -version" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Print program version." +msgstr "Показать версию программы." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ФАЙЛЫ" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ar /etc/nscd.conf" +msgstr "Ar /etc/nscd.conf" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Nm Nscd> configuration file. See nscd.conf(5) for more information." +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ar /etc/nsswitch.conf" +msgstr "Ar /etc/nsswitch.conf" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Name Service Switch configuration. See nsswitch.conf(5) for more " +"information." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# debian-unstable: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-40: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: nscd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "GNU C Library info file, E<.Xr nscd.conf 5>, E<.Xr nsswitch.conf 5>" +msgstr "" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "nscd" +msgstr "nscd" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 октября 2023 г." + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "nscd - name service cache daemon" +msgstr "nscd - программа кэширования службы имён" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<nscd> is a daemon that provides a cache for the most common name service " +"requests. The default configuration file, I</etc/nscd.conf>, determines the " +"behavior of the cache daemon. See B<nscd.conf>(5)." +msgstr "" +"B<nscd> — это служба, которая кэширует наиболее частые запросы службы имён. " +"По умолчанию, поведение службы кэша определяет файл с настройками I</etc/" +"nscd.conf>. Смотрите B<nscd.conf>(5)." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<nscd> provides caching for accesses of the B<passwd>(5), B<group>(5), " +"B<hosts>(5) B<services>(5) and I<netgroup> databases through standard libc " +"interfaces, such as B<getpwnam>(3), B<getpwuid>(3), B<getgrnam>(3), " +"B<getgrgid>(3), B<gethostbyname>(3), and others." +msgstr "" +"B<nscd> предоставляет кэшированный доступ к базам данных B<passwd>(5), " +"B<group>(5), B<hosts>(5), B<services>(5) и I<netgroup> через стандартные " +"интерфейсы libc, такие как B<getpwnam>(3), B<getpwuid>(3), B<getgrnam>(3), " +"B<getgrgid>(3), B<gethostbyname>(3) и другие." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are two caches for each database: a positive one for items found, and " +"a negative one for items not found. Each cache has a separate TTL (time-to-" +"live) period for its data. Note that the shadow file is specifically not " +"cached. B<getspnam>(3) calls remain uncached as a result." +msgstr "" +"Для каждой базы есть два кэша: попаданий (для найденных элементов) и " +"промахов (для ненайденных элементов). Каждый кэш имеет для своих данных " +"отдельное TTL (time-to-live — время жизни). Заметим, что файл теневых " +"паролей (shadow) специально не кэшируется. Вызовы B<getspnam>(3) оставляют " +"результат некэшированным." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "will give you a list with all options and what they do." +msgstr "показать список всех параметров и для чего они предназначены." + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The daemon will try to watch for changes in configuration files appropriate " +"for each database (e.g., I</etc/passwd> for the I<passwd> database or I</etc/" +"hosts> and I</etc/resolv.conf> for the I<hosts> database), and flush the " +"cache when these are changed. However, this will happen only after a short " +"delay (unless the B<inotify>(7) mechanism is available and glibc 2.9 or " +"later is available), and this auto-detection does not cover configuration " +"files required by nonstandard NSS modules, if any are specified in I</etc/" +"nsswitch.conf>. In that case, you need to run the following command after " +"changing the configuration file of the database so that B<nscd> invalidates " +"its cache:" +msgstr "" +"Служба пытается отслеживать изменения в файлах настройки для каждой базы " +"данных (например I</etc/passwd> для базы данных I<passwd> или I</etc/hosts> " +"и I</etc/resolv.conf> базы данных I<hosts>), и очищает кэш при наличии " +"изменений. Однако это происходит только после короткой задержки (если " +"недоступен механизм B<inotify>(7) и glibc 2.9 или новее), и данное " +"автоматическое слежение не распространяется на файлы настройки нестандартных " +"модулей NSS, если они указаны в I</etc/nsswitch.conf>. В этом случае, вам " +"нужно запустить следующую команду после изменения файла настройки базы " +"данных для того, чтобы B<nscd> засчитал свой кэш недействительным:" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ B<nscd -i> I<E<lt>databaseE<gt>>\n" +msgstr "$ B<nscd -i> I<E<lt>база данныхE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<nscd.conf>(5), B<nsswitch.conf>(5)" +msgstr "B<nscd.conf>(5), B<nsswitch.conf>(5)" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 октября 2022 г." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" diff --git a/po/ru/man8/sln.8.po b/po/ru/man8/sln.8.po new file mode 100644 index 00000000..3ebd8a5f --- /dev/null +++ b/po/ru/man8/sln.8.po @@ -0,0 +1,161 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018. +# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016. +# Hotellook, 2014. +# Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016. +# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sln" +msgstr "sln" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 октября 2023 г." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sln - create symbolic links" +msgstr "sln - создаёт символьные ссылки" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<sln>I< source dest>\n" +"B<sln>I< filelist>\n" +msgstr "" +"B<sln>I< source dest>\n" +"B<sln>I< filelist>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sln> program creates symbolic links. Unlike the B<ln>(1) program, it " +"is statically linked. This means that if for some reason the dynamic linker " +"is not working, B<sln> can be used to make symbolic links to dynamic " +"libraries." +msgstr "" +"Программа B<sln> создаёт символьные ссылки. В отличие от программы B<ln>(1) " +"она собрана статически. Это означает, что если по какой-то причине " +"динамический компоновщик не работает, B<sln> можно использовать для создания " +"символьных ссылок на динамические библиотеки." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The command line has two forms. In the first form, it creates I<dest> as a " +"new symbolic link to I<source>." +msgstr "" +"Из командной строки есть два способа вызова. С помощью первого создаётся " +"I<dest> как символьная ссылка на I<source>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the second form, I<filelist> is a list of space-separated pathname pairs, " +"and the effect is as if B<sln> was executed once for each line of the file, " +"with the two pathnames as the arguments." +msgstr "" +"Во втором I<filelist> — список пар путей через пробел; работает так, как " +"если бы B<sln> вызывался несколько раз с двумя путями в качестве аргументов." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The B<sln> program supports no command-line options." +msgstr "У программы B<sln> нет параметров командной строки." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ln>(1), B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)" +msgstr "B<ln>(1), B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-01-07" +msgstr "7 января 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/ru/man8/tzselect.8.po b/po/ru/man8/tzselect.8.po new file mode 100644 index 00000000..e5624917 --- /dev/null +++ b/po/ru/man8/tzselect.8.po @@ -0,0 +1,411 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018. +# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016. +# Hotellook, 2014. +# Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016. +# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<tzselect>" +msgid "tzselect" +msgstr "B<tzselect>" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Time Zone Database" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "tzselect - select a timezone" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: ds d +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " degrees" +msgstr "" + +#. type: ds m +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " minutes" +msgstr "" + +#. type: ds s +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " seconds" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<tzselect> [ B<\\*-c> I<coord> ] [ B<\\*-n> I<limit> ] [ B<\\*-\\*-help> ] " +"[ B<\\*-\\*-version> ]" +msgstr "" +"B<tzselect> [ B<\\*-c> I<coord> ] [ B<\\*-n> I<limit> ] [ B<\\*-\\*-help> ] " +"[ B<\\*-\\*-version> ]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<tzselect> program asks the user for information about the current " +"location, and outputs the resulting timezone to standard output. The output " +"is suitable as a value for the TZ environment variable." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All interaction with the user is done via standard input and standard error." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРЫ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-c >I<coord>" +msgstr "B<\\*-c >I<coord>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Instead of asking for continent and then country and then city, ask for " +"selection from time zones whose largest cities are closest to the location " +"with geographical coordinates I<coord.> Use ISO 6709 notation for I<coord,> " +"that is, a latitude immediately followed by a longitude. The latitude and " +"longitude should be signed integers followed by an optional decimal point " +"and fraction: positive numbers represent north and east, negative south and " +"west. Latitudes with two and longitudes with three integer digits are " +"treated as degrees; latitudes with four or six and longitudes with five or " +"seven integer digits are treated as I<DDMM, DDDMM, DDMMSS,> or I<DDDMMSS> " +"representing I<DD> or I<DDD> degrees, I<MM> minutes, and zero or I<SS> " +"seconds, with any trailing fractions represent fractional minutes or (if " +"I<SS> is present) seconds. The decimal point is that of the current " +"locale. For example, in the (default) C locale, B<\\*-c\\ " +"+40.689\\*-074.045> specifies 40.689\\*d\\*_N, 74.045\\*d\\*_W, B<\\*-c\\ " +"+4041.4\\*-07402.7> specifies 40\\*d\\*_41.4\\*m\\*_N, " +"74\\*d\\*_2.7\\*m\\*_W, and B<\\*-c\\ +404121\\*-0740240> specifies " +"40\\*d\\*_41\\*m\\*_21\\*s\\*_N, 74\\*d\\*_2\\*m\\*_40\\*s\\*_W. If " +"I<coord> is not one of the documented forms, the resulting behavior is " +"unspecified." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-n >I<limit>" +msgstr "B<\\*-n >I<limit>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When B<\\*-c> is used, display the closest I<limit> locations (default 10)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-\\*-help>" +msgstr "B<\\*-\\*-help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Output version information and exit." +msgid "Output help information and exit." +msgstr "Вывод информации о версии и выход из программы." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-\\*-version>" +msgstr "B<\\*-\\*-version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Output version information and exit." +msgstr "Вывод информации о версии и выход из программы." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ENVIRONMENT" +msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" +msgstr "ОКРУЖЕНИЕ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AWK>" +msgstr "B<AWK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Name of a POSIX-compliant B<awk> program (default: B<awk>)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TZDIR>" +msgstr "B<TZDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Name of the directory containing timezone data files (default: B</usr/share/" +"zoneinfo>)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ФАЙЛЫ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<TZDIR>B</iso3166.tab>" +msgstr "I<TZDIR>B</iso3166.tab>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Table of ISO 3166 2-letter country codes and country names." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<TZDIR>B</zone1970.tab>" +msgstr "I<TZDIR>B</zone1970.tab>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Table of country codes, latitude and longitude, timezones, and descriptive " +"comments." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<TZDIR>B</>I<TZ>" +msgstr "I<TZDIR>B</>I<TZ>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Timezone data file for timezone I<TZ>." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "КОД РЕЗУЛЬТАТА" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The exit status is zero if a timezone was successfully obtained from the " +"user, nonzero otherwise." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "newctime(3), tzfile(5), zdump(8), zic(8)" +msgstr "newctime(3), tzfile(5), zdump(8), zic(8)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Applications should not assume that B<tzselect>'s output matches the user's " +"political preferences." +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 октября 2022 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<tzselect>\n" +msgstr "B<tzselect>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The B<tzselect> program asks the user for information about the current " +"location, and outputs the resulting timezone description to standard " +"output. The output is suitable as a value for the B<TZ> environment " +"variable." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The exit status is zero if a timezone was successfully obtained from the " +"user, and is nonzero otherwise." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ОКРУЖЕНИЕ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Name of a POSIX-compliant I<awk> program (default: B<awk>)." +msgstr "" + +#. or perhaps /usr/local/etc/zoneinfo in some older systems. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Name of the directory containing timezone data files (default: I</usr/share/" +"zoneinfo>)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<TZDIR>I</iso3166.tab>" +msgstr "B<TZDIR>I</iso3166.tab>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<TZDIR>I</zone.tab>" +msgstr "B<TZDIR>I</zone.tab>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Table of country codes, latitude and longitude, TZ values, and descriptive " +"comments." +msgstr "" + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<TZDIR>I</>I<TZ>" +msgstr "B<TZDIR>I</>I<TZ>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<tzfile>(5), B<zdump>(8), B<zic>(8)" +msgstr "B<tzfile>(5), B<zdump>(8), B<zic>(8)" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Name of a Posix-compliant B<awk> program (default: B<awk>)." +msgstr "" diff --git a/po/ru/man8/zdump.8.po b/po/ru/man8/zdump.8.po new file mode 100644 index 00000000..10a81f24 --- /dev/null +++ b/po/ru/man8/zdump.8.po @@ -0,0 +1,659 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2013-2015, 2017, 2019. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-11 05:28+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "zdump" +msgstr "zdump" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Time Zone Database" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "zdump - timezone dumper" +msgstr "zdump - информация о часовом поясе" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<zdump> [ I<option> \\&... ] [ I<timezone> \\&... ]" +msgstr "B<zdump> [ I<параметр> \\&… ] [ I<часовой пояс> \\&… ]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<zdump> program prints the current time in each I<timezone> named on " +"the command line." +msgstr "" +"Программа B<zdump> выводит текущее время для каждого I<часового пояса>, " +"указанного в командной строке." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРЫ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-\\*-version>" +msgstr "B<\\*-\\*-version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Output version information and exit." +msgstr "Вывод информации о версии и выход из программы." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-\\*-help>" +msgstr "B<\\*-\\*-help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Output short usage message and exit." +msgstr "Вывод короткого сообщения об использовании и выход из программы." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-i>" +msgstr "B<\\*-i>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Output a description of time intervals. For each I<timezone> on the command " +"line, output an interval-format description of the timezone. See" +msgstr "" +"Вывод описания интервалов времени. Для каждого I<часового пояса> из " +"командной строки выводится описание часового пояса в формате интервала. " +"Смотрите" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "below." +msgstr "ниже." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-v>" +msgstr "B<\\*-v>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Output a verbose description of time intervals. For each I<timezone> on " +#| "the command line, print the time at the lowest possible time value, the " +#| "time one day after the lowest possible time value, the times both one " +#| "second before and exactly at each detected time discontinuity, the time " +#| "at one day less than the highest possible time value, and the time at the " +#| "highest possible time value. Each line is followed by B<isdst=>I<D> " +#| "where I<D> is positive, zero, or negative depending on whether the given " +#| "time is daylight saving time, standard time, or an unknown time type, " +#| "respectively. Each line is also followed by B<gmtoff=>I<N> if the given " +#| "local time is known to be I<N> seconds east of Greenwich." +msgid "" +"Output a verbose description of time intervals. For each I<timezone> on the " +"command line, print the times at the two extreme time values, the times (if " +"present) at and just beyond the boundaries of years that B<localtime>(3) " +"and B<gmtime>(3) can represent, and the times both one second before and " +"exactly at each detected time discontinuity. Each line is followed by " +"B<isdst=>I<D> where I<D> is positive, zero, or negative depending on whether " +"the given time is daylight saving time, standard time, or an unknown time " +"type, respectively. Each line is also followed by B<gmtoff=>I<N> if the " +"given local time is known to be I<N> seconds east of Greenwich." +msgstr "" +"Для каждого I<часового пояса> указанного в командной строке, выводится " +"наименьшее возможное время, время через день после наименьшего возможного " +"времени, время за одну секунду до и точное время обнаруженных временных " +"разрывов, время за день до максимально возможного времени и максимально " +"возможное время. Каждая строка заканчивается B<isdst=>I<D>, где I<D> " +"положительное, ноль или отрицательное значение в зависимости от времени: " +"летнее время, стандартное время или неизвестное, соответственно. Также, " +"каждая строка заканчивается B<gmtoff=>I<N>, если выводимое локальное время " +"на I<N> секунд восточнее Гринвича." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-V>" +msgstr "B<\\*-V>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Like B<-v>, except omit the times relative to the extreme time values. " +#| "This generates output that is easier to compare to that of " +#| "implementations with different time representations." +msgid "" +"Like B<\\*-v>, except omit output concerning extreme time and year values. " +"This generates output that is easier to compare to that of implementations " +"with different time representations." +msgstr "" +"Как B<-v>, но не выводятся времена, которые относительны крайних значений " +"времени. Генерируемый вывод проще сравнивать с реализациями с другим " +"представлением времени." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-c >[I<loyear>B<,>]I<hiyear>" +msgstr "B<\\*-c >[I<начальный_год>B<,>]I<конечный_год>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Cut off interval output at the given year(s). Cutoff times are computed " +#| "using the proleptic Gregorian calendar with year 0 and with Universal " +#| "Time (UT) ignoring leap seconds. The lower bound is exclusive and the " +#| "upper is inclusive; for example, a I<loyear> of 1970 excludes a " +#| "transition occurring at 1970-01-01 00:00:00 UTC but a I<hiyear> of 1970 " +#| "includes the transition. The default cutoff is B<-500,2500>." +msgid "" +"Cut off interval output at the given year(s). Cutoff times are computed " +"using the proleptic Gregorian calendar with year 0 and with Universal Time " +"(UT) ignoring leap seconds. Cutoffs are at the start of each year, where " +"the lower-bound timestamp is inclusive and the upper is exclusive; for " +"example, B<\\*-c 1970,2070> selects transitions on or after 1970-01-01 " +"00:00:00 UTC and before 2070-01-01 00:00:00 UTC. The default cutoff is " +"B<\\*-500,2500>." +msgstr "" +"Обрезает вывод интервала до заданного года(ов). Обрезаемые времена " +"вычисляются по Григорианскому календарю с нулевым годом и универсальным " +"временем (UT) без високосных секунд. Нижняя граница не включается, а верхняя " +"включается; например, вывод с I<начальным годом> равным 1970 не включает " +"перевод, произошедший 1970-01-01 00:00:00 UTC, а с I<конечным годом> 1970 " +"этот перевод включается. По умолчанию года обрезки равны B<-500,2500>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-t >[I<lotime>B<,>]I<hitime>" +msgstr "B<\\*-t >[I<начальное_время>B<,>]I<конечное_время>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Cut off interval output at the given time(s), given in decimal seconds " +#| "since 1970-01-01 00:00:00 Coordinated Universal Time (UTC). The " +#| "I<timezone> determines whether the count includes leap seconds. As with " +#| "B<-c>, the cutoff's lower bound is exclusive and its upper bound is " +#| "inclusive." +msgid "" +"Cut off interval output at the given time(s), given in decimal seconds since " +"1970-01-01 00:00:00 Coordinated Universal Time (UTC). The I<timezone> " +"determines whether the count includes leap seconds. As with B<\\*-c>, the " +"cutoff's lower bound is inclusive and its upper bound is exclusive." +msgstr "" +"Обрезает вывод интервала заданным временем, выраженным в десятичных " +"секундах, начало отсчёта 1970-01-01 00:00:00 по всемирному координированному " +"времени (UTC). I<Часовой пояс> определяет будут ли учитываться високосные " +"секунды. Параметр B<-c>, задаёт, что нижняя граница не будет включена в " +"результат, а верхняя будет." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INTERVAL FORMAT" +msgstr "ФОРМАТ ИНТЕРВАЛА" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The interval format is a compact text representation that is intended to be " +"both human- and machine-readable. It consists of an empty line, then a line" +msgstr "" +"Формат интервала это сжатое текстовое представление, понятное человеку и " +"машине. Он состоит из пустой строки, далее следует строка" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"where I<string> is a double-quoted string giving the timezone, a second line" +msgstr "" +"где I<строка> — строка в двойных кавычках, задающая часовой пояс, вторая " +"строка" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"describing the time interval before the first transition if any, and zero or " +"more following lines" +msgstr "" +"описывающая временной интервал до первого перевода, если есть и ноль или " +"более следующих строк" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"one line for each transition time and following interval. Fields are " +"separated by single tabs." +msgstr "" +"по одной строке на каждый перевод времени и следующий интервал. Поля " +"разделяются одиночным символом табуляции." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Dates are in I<yyyy>-I<mm>-I<dd> format and times are in 24-hour I<hh>:I<mm>:" +"I<ss> format where I<hh>E<lt>24. Times are in local time immediately after " +"the transition. A time interval description consists of a UT offset in " +"signed \\(+-I<hhmmss> format, a time zone abbreviation, and an isdst flag. " +"An abbreviation that equals the UT offset is omitted; other abbreviations " +"are double-quoted strings unless they consist of one or more alphabetic " +"characters. An isdst flag is omitted for standard time, and otherwise is a " +"decimal integer that is unsigned and positive (typically 1) for daylight " +"saving time and negative for unknown." +msgstr "" +"Даты описываются в формате I<гггг>-I<мм>-I<дд>, а время — в 24-часовом " +"формате I<чч>:I<мм>:I<сс>, где I<чч>E<lt>24. Времена указываются в локальном " +"времени сразу после перевода. Описание временного интервала состоит из " +"смещения UT в формате \\(+-I<ччммсс> со знаком, аббревиатуры часового пояса " +"и флага isdst. Аббревиатура, равная смещению UT, пропускается; другие " +"аббревиатуры представляют собой строки в двойных кавычках, если они состоят " +"из одного или более алфавитных символов. Флаг isdst не указывается для " +"стандартного времени, в противном случае это десятичное целое без знака и " +"положительное (обычно, 1) для летнего времени и отрицательное, если это " +"неизвестно." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In times and in UT offsets with absolute value less than 100 hours, the " +"seconds are omitted if they are zero, and the minutes are also omitted if " +"they are also zero. Positive UT offsets are east of Greenwich. The UT " +"offset \\*-00 denotes a UT placeholder in areas where the actual offset is " +"unspecified; by convention, this occurs when the UT offset is zero and the " +"time zone abbreviation begins with" +msgstr "" +"Во временах и смещениях UT с абсолютным значением меньшим 100 часам, секунды " +"не указываются, если их значение ноль, а минуты также не указываются, если " +"их значение также нулевое. Положительные смещения UT указываются в востоке " +"от Гринвича. Смещение UT \\*-00 является заполнителем UT для областей, где " +"действующее смещение не указано; по соглашению, это происходит, когда " +"смещение UT равно нулю и аббревиатура часового пояса начинается с" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or is" +msgstr "или" + +#. " +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In double-quoted strings, escape sequences represent unusual characters. " +"The escape sequences are \\es for space, and \\e\", \\e\\e, \\ef, \\en, " +"\\er, \\et, and \\ev with their usual meaning in the C programming " +"language. E.g., the double-quoted string ``\"CET\\es\\e\"\\e\\e\"'' " +"represents the character sequence ``CET \"\\e''." +msgstr "" +"В строках в двойных кавычках, экранирующие последовательности представляют " +"необычные символы. Экранирующие последовательности: \\es — пробел, а \\e\", " +"\\e\\e, \\ef, \\en, \\er, \\et и \\ev — как в языке программирования C. " +"Например, строка в двойных кавычках ``\"CET\\es\\e\"\\e\\e\"'' представляет " +"последовательность символов ``CET \"\\e''." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Here is an example of the output, with the leading empty line omitted. " +"(This example is shown with tab stops set far enough apart so that the " +"tabbed columns line up.)" +msgstr "" +"Вот пример результата, начальная пустая строка не показана (здесь " +"используется несколько табуляций между столбцами для выравнивания)." + +#. type: ta +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "\\w'1896-01-13 'u +\\w'12:01:26 'u +\\w'-103126 'u +\\w'HWT 'u" +msgid "\\w'1896-01-13\\0\\0'u +\\w'12:01:26\\0\\0'u +\\w'-103126\\0\\0'u +\\w'HWT\\0\\0'u" +msgstr "\\w'1896-01-13 'u +\\w'12:01:26 'u +\\w'-103126 'u +\\w'HWT 'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"TZ=\"Pacific/Honolulu\"\n" +"-\t-\t-103126\tLMT\n" +"1896-01-13\t12:01:26\t-1030\tHST\n" +"1933-04-30\t03\t-0930\tHDT\t1\n" +"1933-05-21\t11\t-1030\tHST\n" +"1942-02-09\t03\t-0930\tHWT\t1\n" +"1945-08-14\t13:30\t-0930\tHPT\t1\n" +"1945-09-30\t01\t-1030\tHST\n" +"1947-06-08\t02:30\t-10\tHST\n" +msgstr "" +"TZ=\"Pacific/Honolulu\"\n" +"-\t-\t-103126\tLMT\n" +"1896-01-13\t12:01:26\t-1030\tHST\n" +"1933-04-30\t03\t-0930\tHDT\t1\n" +"1933-05-21\t11\t-1030\tHST\n" +"1942-02-09\t03\t-0930\tHWT\t1\n" +"1945-08-14\t13:30\t-0930\tHPT\t1\n" +"1945-09-30\t01\t-1030\tHST\n" +"1947-06-08\t02:30\t-10\tHST\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Here, local time begins 10 hours, 31 minutes and 26 seconds west of UT, and " +"is a standard time abbreviated LMT. Immediately after the first transition, " +"the date is 1896-01-13 and the time is 12:01:26, and the following time " +"interval is 10.5 hours west of UT, a standard time abbreviated HST. " +"Immediately after the second transition, the date is 1933-04-30 and the time " +"is 03:00:00 and the following time interval is 9.5 hours west of UT, is " +"abbreviated HDT, and is daylight saving time. Immediately after the last " +"transition the date is 1947-06-08 and the time is 02:30:00, and the " +"following time interval is 10 hours west of UT, a standard time abbreviated " +"HST." +msgstr "" +"Здесь локальное время начинается в 10 часов, 31 минуту и 26 секунд западнее " +"UT, и это стандартное время с аббревиатурой LMT. Сразу после первого " +"перевода дата равна 1896-01-13 и время 12:01:26, и следующий временной " +"интервал 10.5 часов западнее UT, стандартное время с аббревиатурой HST. " +"Сразу после второго перевода дата равна 1933-04-30 и время 03:00:00, а затем " +"следует временной интервал 9.5 часов западнее UT, имеет аббревиатуру HDT и " +"это летнее время. Сразу после последнего перевода дата равна 1947-06-08 и " +"время 02:30:00, и следующий временной интервал 0 часов западнее UT, " +"стандартное время с аббревиатурой HST." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Here are excerpts from another example:" +msgstr "Вот кусочек другого примера:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"TZ=\"Europe/Astrakhan\"\n" +"-\t-\t+031212\tLMT\n" +"1924-04-30\t23:47:48\t+03\n" +"1930-06-21\t01\t+04\n" +"1981-04-01\t01\t+05\t\t1\n" +"1981-09-30\t23\t+04\n" +"\\&...\n" +"2014-10-26\t01\t+03\n" +"2016-03-27\t03\t+04\n" +msgstr "" +"TZ=\"Europe/Astrakhan\"\n" +"-\t-\t+031212\tLMT\n" +"1924-04-30\t23:47:48\t+03\n" +"1930-06-21\t01\t+04\n" +"1981-04-01\t01\t+05\t\t1\n" +"1981-09-30\t23\t+04\n" +"\\&...\n" +"2014-10-26\t01\t+03\n" +"2016-03-27\t03\t+04\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This time zone is east of UT, so its UT offsets are positive. Also, many of " +"its time zone abbreviations are omitted since they duplicate the text of the " +"UT offset." +msgstr "" +"Этот часовой пояс восточнее UT, поэтому смещения UT положительные. Также его " +"многие аббревиатуры часовых поясов не указаны, так как они повторяют текст " +"смещения UT." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIMITATIONS" +msgstr "ОГРАНИЧЕНИЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Time discontinuities are found by sampling the results returned by " +"B<localtime>(3) at twelve-hour intervals. This works in all real-world " +"cases; one can construct artificial time zones for which this fails." +msgstr "" +"Обнаружены разрывы во времени в выборке результата, полученном от " +"B<localtime>(3) на 12 часовых интервалах. Это работает во всех мировых " +"случаях; можно создать искусственные часовые пояса, в которых будет эта " +"ошибка." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "In the B<\\*-v> and B<\\*-V> output," +msgstr "В выводе B<\\*-v> и B<\\*-V>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"denotes the value returned by B<gmtime>(3), which uses UTC for modern " +"timestamps and some other UT flavor for timestamps that predate the " +"introduction of UTC. No attempt is currently made to have the output use" +msgstr "" +"означает, что значение получено от B<gmtime>(3), которая использует UTC для " +"современных временных меток и несколько другую разновидность UT для " +"временных меток, которые использовались до появления UTC. В настоящее время " +"не предпринимается попыток использовать" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "for newer and" +msgstr "для новых и" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"for older timestamps, partly because the exact date of the introduction of " +"UTC is problematic." +msgstr "" +"для старых временных меток, отчасти потому, что точная дата введения UTC " +"неизвестна." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tzfile>(5), B<zic>(8)" +msgstr "B<tzfile>(5), B<zic>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2020-04-27" +msgstr "27 апреля 2020 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux System Administration" +msgstr "Системное администрирование Linux" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Output a verbose description of time intervals. For each I<timezone> on the " +"command line, print the time at the lowest possible time value, the time one " +"day after the lowest possible time value, the times both one second before " +"and exactly at each detected time discontinuity, the time at one day less " +"than the highest possible time value, and the time at the highest possible " +"time value. Each line is followed by B<isdst=>I<D> where I<D> is positive, " +"zero, or negative depending on whether the given time is daylight saving " +"time, standard time, or an unknown time type, respectively. Each line is " +"also followed by B<gmtoff=>I<N> if the given local time is known to be I<N> " +"seconds east of Greenwich." +msgstr "" +"Для каждого I<часового пояса> указанного в командной строке, выводится " +"наименьшее возможное время, время через день после наименьшего возможного " +"времени, время за одну секунду до и точное время обнаруженных временных " +"разрывов, время за день до максимально возможного времени и максимально " +"возможное время. Каждая строка заканчивается B<isdst=>I<D>, где I<D> " +"положительное, ноль или отрицательное значение в зависимости от времени: " +"летнее время, стандартное время или неизвестное, соответственно. Также, " +"каждая строка заканчивается B<gmtoff=>I<N>, если выводимое локальное время " +"на I<N> секунд восточнее Гринвича." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Like B<\\*-v>, except omit the times relative to the extreme time values. " +"This generates output that is easier to compare to that of implementations " +"with different time representations." +msgstr "" +"Как B<\\*-v>, но не выводятся времена, которые относительны крайних значений " +"времени. Генерируемый вывод проще сравнивать с реализациями с другим " +"представлением времени." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Cut off interval output at the given year(s). Cutoff times are computed " +#| "using the proleptic Gregorian calendar with year 0 and with Universal " +#| "Time (UT) ignoring leap seconds. The lower bound is exclusive and the " +#| "upper is inclusive; for example, a I<loyear> of 1970 excludes a " +#| "transition occurring at 1970-01-01 00:00:00 UTC but a I<hiyear> of 1970 " +#| "includes the transition. The default cutoff is B<-500,2500>." +msgid "" +"Cut off interval output at the given year(s). Cutoff times are computed " +"using the proleptic Gregorian calendar with year 0 and with Universal Time " +"(UT) ignoring leap seconds. Cutoffs are at the start of each year, where " +"the lower-bound timestamp is exclusive and the upper is inclusive; for " +"example, B<\\*-c 1970,2070> selects transitions after 1970-01-01 00:00:00 " +"UTC and on or before 2070-01-01 00:00:00 UTC. The default cutoff is " +"B<\\*-500,2500>." +msgstr "" +"Обрезает вывод интервала до заданного года(ов). Обрезаемые времена " +"вычисляются по Григорианскому календарю с нулевым годом и универсальным " +"временем (UT) без високосных секунд. Нижняя граница не включается, а верхняя " +"включается; например, вывод с I<начальным годом> равным 1970 не включает " +"перевод, произошедший 1970-01-01 00:00:00 UTC, а с I<конечным годом> 1970 " +"этот перевод включается. По умолчанию года обрезки равны B<-500,2500>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Cut off interval output at the given time(s), given in decimal seconds since " +"1970-01-01 00:00:00 Coordinated Universal Time (UTC). The I<timezone> " +"determines whether the count includes leap seconds. As with B<\\*-c>, the " +"cutoff's lower bound is exclusive and its upper bound is inclusive." +msgstr "" +"Обрезает вывод интервала заданным временем, выраженным в десятичных " +"секундах, начало отсчёта 1970-01-01 00:00:00 по всемирному координированному " +"времени (UTC). I<Часовой пояс> определяет будут ли учитываться високосные " +"секунды. Параметр B<\\*-c>, задаёт, что нижняя граница не будет включена в " +"результат, а верхняя будет." + +#. type: ta +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\w'1896-01-13 'u +\\w'12:01:26 'u +\\w'-103126 'u +\\w'HWT 'u" +msgstr "\\w'1896-01-13 'u +\\w'12:01:26 'u +\\w'-103126 'u +\\w'HWT 'u" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Time discontinuities are found by sampling the results returned by localtime " +"at twelve-hour intervals. This works in all real-world cases; one can " +"construct artificial time zones for which this fails." +msgstr "" +"Обнаружены разрывы во времени в выборке результата, полученном от localtime " +"на 12 часовых интервалах. Это работает во всех мировых случаях; можно " +"создать искусственные часовые пояса, в которых будет эта ошибка." diff --git a/po/ru/man8/zic.8.po b/po/ru/man8/zic.8.po new file mode 100644 index 00000000..ff7147aa --- /dev/null +++ b/po/ru/man8/zic.8.po @@ -0,0 +1,2375 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2013-2015, 2017, 2019. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-11 05:28+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "zic" +msgstr "zic" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Time Zone Database" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "zic - timezone compiler" +msgstr "zic - компилятор часовых поясов" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<zic> [ I<option> \\&... ] [ I<filename> \\&... ]" +msgstr "B<zic> [ I<параметр> \\&… ] [ I<имя_файла> \\&… ]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: ds d +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " degrees" +msgstr "" + +#. type: ds m +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " minutes" +msgstr "" + +#. type: ds s +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " seconds" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<zic> program reads text from the file(s) named on the command line " +#| "and creates the time conversion information files specified in this " +#| "input. If a I<filename> is" +msgid "" +"The B<zic> program reads text from the file(s) named on the command line and " +"creates the timezone information format (TZif) files specified in this " +"input. If a I<filename> is" +msgstr "" +"Программа B<zic> читает текст из файла(ов), имя которого задано в командной " +"строке, и создаёт файлы с информацией о переводе времени. Если I<имя_файла> " +"равно" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "standard input is read." +msgstr "то для чтения используется стандартный ввод." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРЫ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-\\*-version>" +msgstr "B<\\*-\\*-version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Output version information and exit." +msgstr "Вывод информации о версии и выход из программы." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-\\*-help>" +msgstr "B<\\*-\\*-help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Output short usage message and exit." +msgstr "Вывод короткого сообщения об использовании и выход из программы." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-b >I<bloat>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Output backward-compatibility data as specified by I<bloat>. If I<bloat> is " +"B<fat>, generate additional data entries that work around potential bugs or " +"incompatibilities in older software, such as software that mishandles the 64-" +"bit generated data. If I<bloat> is B<slim>, keep the output files small; " +"this can help check for the bugs and incompatibilities. The default is " +"B<slim>, as software that mishandles 64-bit data typically mishandles " +"timestamps after the year 2038 anyway. Also see the B<\\*-r> option for " +"another way to alter output size." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-d >I<directory>" +msgstr "B<\\*-d >I<каталог>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create time conversion information files in the named directory rather than " +"in the standard directory named below." +msgstr "" +"Создавать файлы с информацией о переводе времени в заданном каталоге, а не в " +"стандартном каталоге, упомянутом далее." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-l >I<timezone>" +msgstr "B<\\*-l >I<часовой пояс>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use I<timezone> as local time. B<zic> will act as if the input contained a " +"link line of the form" +msgstr "" +"Использовать I<часовой пояс> в качестве местного времени. В этом случае " +"I<zic> поступит так, как если бы входные данные содержали строку" + +#. type: ta +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "\\w'Link\\0\\0'u +\\w'Europe/Istanbul\\0\\0'u" +msgid "\\w'Link\\0\\0'u +\\w'I<timezone>\\0\\0'u" +msgstr "\\w'Link\\0\\0'u +\\w'Europe/Istanbul\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Link\tI<timezone>\t\tlocaltime" +msgstr "Link\tI<часовой_пояс>\t\tlocaltime" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I<timezone> is B<\\*->, any already-existing link is removed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-L >I<leapsecondfilename>" +msgstr "B<\\*-L >I<имя файла с високосной секундой>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read leap second information from the file with the given name. If this " +"option is not used, no leap second information appears in output files." +msgstr "" +"Прочитать информацию о високосной секунде из файла с заданным именем. Если " +"этот параметр не используется, то в выходном файле информация о високосной " +"секунде не появится." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-p >I<timezone>" +msgstr "B<\\*-p >I<часовой пояс>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use I<timezone>'s rules when handling POSIX-format timezone environment " +#| "variables. B<zic> will act as if the input contained a link line of the " +#| "form" +msgid "" +"Use I<timezone>'s rules when handling nonstandard TZ strings like " +"\"EET\\*-2EEST\" that lack transition rules. B<zic> will act as if the " +"input contained a link line of the form" +msgstr "" +"Использовать правила I<часового пояса> при обработке соответствующих " +"переменных окружения POSIX. В этом случае I<zic> поступит так, как если бы " +"входные данные содержали строку" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Link\tI<timezone>\t\tposixrules" +msgstr "Link\tI<часовой_пояс>\t\tposixrules" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "B<-l >I<timezone>" +msgid "If I<timezone> is" +msgstr "B<-l >I<часовой пояс>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "(the default), any already-existing link is removed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<-l >I<timezone>" +msgid "Unless I<timezone is>" +msgstr "B<-l >I<часовой пояс>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"this option is obsolete and poorly supported. Among other things it should " +"not be used for timestamps after the year 2037, and it should not be " +"combined with B<\\*-b slim> if I<timezone>'s transitions are at standard " +"time or Universal Time (UT) instead of local time." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-c >[I<loyear>B<,>]I<hiyear>" +msgid "B<\\*-r >[B<@>I<lo>][B</@>I<hi>]" +msgstr "B<-c >[I<lначальный_год>B<,>]I<конечный_год>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Limit the applicability of output files to timestamps in the range from " +"I<lo> (inclusive) to I<hi> (exclusive), where I<lo> and I<hi> are possibly " +"signed decimal counts of seconds since the Epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC). " +"Omitted counts default to extreme values. The output files use UT offset 0 " +"and abbreviation" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "in place of the omitted timestamp data. For example," +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"omits data intended for negative timestamps (i.e., before the Epoch), and" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"outputs data intended only for nonnegative timestamps that fit into 31-bit " +"signed integers. On platforms with GNU B<date>," +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"omits data intended for past timestamps. Although this option typically " +"reduces the output file's size, the size can increase due to the need to " +"represent the timestamp range boundaries, particularly if I<hi> causes a " +"TZif file to contain explicit entries for pre-I<hi> transitions rather than " +"concisely representing them with an extended POSIX.1-2017 TZ string. Also " +"see the B<\\*-b slim> option for another way to shrink output size." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-R @>I<hi>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Generate redundant trailing explicit transitions for timestamps that occur " +"less than I<hi> seconds since the Epoch, even though the transitions could " +"be more concisely represented via the extended POSIX.1-2017 TZ string. This " +"option does not affect the represented timestamps. Although it accommodates " +"nonstandard TZif readers that ignore the extended POSIX.1-2017 TZ string, it " +"increases the size of the altered output files." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-l >I<timezone>" +msgid "B<\\*-t >I<file>" +msgstr "B<-l >I<часовой пояс>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Create time conversion information files in the named directory rather " +#| "than in the standard directory named below." +msgid "" +"When creating local time information, put the configuration link in the " +"named file rather than in the standard location." +msgstr "" +"Создавать файлы с информацией о переводе времени в заданном каталоге, а не в " +"стандартном каталоге, упомянутом далее." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*-v>" +msgstr "B<\\*-v>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Be more verbose, and complain about the following situations:" +msgstr "Выдавать более подробную информацию и сообщать о следующих ситуациях:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The input specifies a link to a link, something not supported by some older " +"parsers, including B<zic> itself through release 2022e." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A year that appears in a data file is outside the range of years " +#| "representable by B<time>(2) values." +msgid "" +"A year that appears in a data file is outside the range of representable " +"years." +msgstr "" +"Год из файла данных выходит за границы диапазона лет, представимого в " +"значениях вызова B<time>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A time of 24:00 or more appears in the input. Pre-1998 versions of B<zic> " +"prohibit 24:00, and pre-2007 versions prohibit times greater than 24:00." +msgstr "" +"Во входных данных указано время 24:00 или более. До версий 1998 года в " +"B<zic> запрещено значение времени 24:00, а в версиях до 2007 года запрещены " +"значения времени более 24:00." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A rule goes past the start or end of the month. Pre-2004 versions of B<zic> " +"prohibit this." +msgstr "" +"Правило выходит за начало или конец месяца. До версий B<zic> старше 2004 " +"года это запрещено." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A rule goes past the start or end of the month. Pre-2004 versions of " +#| "B<zic> prohibit this." +msgid "" +"A time zone abbreviation uses a B<%z> format. Pre-2015 versions of B<zic> " +"do not support this." +msgstr "" +"Правило выходит за начало или конец месяца. До версий B<zic> старше 2004 " +"года это запрещено." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A timestamp contains fractional seconds. Pre-2018 versions of B<zic> do not " +"support this." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The input contains abbreviations that are mishandled by pre-2018 versions of " +"B<zic> due to a longstanding coding bug. These abbreviations include" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "or" +msgid "for" +msgstr "или" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "and" +msgstr "и" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The output file does not contain all the information about the long-term " +#| "future of a timezone, because the future cannot be summarized as an " +#| "extended POSIX TZ string. For example, as of 2019 this problem occurs " +#| "for Iran's daylight-saving rules for the predicted future, as these rules " +#| "are based on the Iranian calendar, which cannot be represented." +msgid "" +"The output file does not contain all the information about the long-term " +"future of a timezone, because the future cannot be summarized as an extended " +"POSIX.1-2017 TZ string. For example, as of 2023 this problem occurs for " +"Morocco's daylight-saving rules, as these rules are based on predictions for " +"when Ramadan will be observed, something that an extended POSIX.1-2017 TZ " +"string cannot represent." +msgstr "" +"Выходной файл не содержит полной информации об отдалённом будущем часового " +"пояса, так как будущее невозможно выразить в виде расширенной строки POSIX " +"TZ. Например, в 2019 году эта проблема возникла с правилами перехода на " +"летнее время в Иране для описанного будущего, так как эти правила " +"основывались на иранском календаре, который невозможно описать." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The output contains data that may not be handled properly by client code " +"designed for older B<zic> output formats. These compatibility issues affect " +"only timestamps before 1970 or after the start of 2038." +msgstr "" +"В выводе содержатся данные, которые могут неправильно обрабатываться " +"клиентским кодом со старым форматом вывода B<zic>. Эти проблемы " +"совместимости относятся только к меткам времени до 1970 года или после " +"начала 2038 года." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The output contains a truncated leap second table, which can cause some " +"older TZif readers to misbehave. This can occur if the B<\\*-L> option is " +"used, and either an Expires line is present or the B<\\*-r> option is also " +"used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The output file contains more than 1200 transitions, which may be mishandled " +"by some clients. The current reference client supports at most 2000 " +"transitions; pre-2014 versions of the reference client support at most 1200 " +"transitions." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A time zone abbreviation has fewer than 3 characters. POSIX requires at " +#| "least 3." +msgid "" +"A time zone abbreviation has fewer than 3 or more than 6 characters. POSIX " +"requires at least 3, and requires implementations to support at least 6." +msgstr "" +"В аббревиатуре часового пояса содержится менее трёх символов. В POSIX " +"требуется не менее 3-х." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An output file name contains a byte that is not an ASCII letter," +msgstr "Имя выходного файла содержит байт, не являющийся буквой ASCII," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or" +msgstr "или" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"or it contains a file name component that contains more than 14 bytes or " +"that starts with" +msgstr "" +"оно содержит компонент имени файла, в котором более 14 байт или который " +"начинается с" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ФАЙЛЫ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Input files use the format described in this section; output files use " +"B<tzfile>(5) format." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Input files should be text files, that is, they should be a series of " +#| "zero or more lines, each ending in a newline byte and containing at most " +#| "511 bytes, and without any NUL bytes. The input text's encoding is " +#| "typically UTF-8 or ASCII; it should have a unibyte representation for the " +#| "POSIX Portable Character Set (PPCS) \\E<lt>http://pubs\\:.opengroup\\:." +#| "org/\\:onlinepubs/\\:9699919799/\\:basedefs/\\:V1_chap06\\:.html\\E<gt> " +#| "and the encoding's non-unibyte characters should consist entirely of non-" +#| "PPCS bytes. Non-PPCS characters typically occur only in comments: " +#| "although output file names and time zone abbreviations can contain nearly " +#| "any character, other software will work better if these are limited to " +#| "the restricted syntax described under the B<-v> option." +msgid "" +"Input files should be text files, that is, they should be a series of zero " +"or more lines, each ending in a newline byte and containing at most 2048 " +"bytes counting the newline, and without any NUL bytes. The input text's " +"encoding is typically UTF-8 or ASCII; it should have a unibyte " +"representation for the POSIX Portable Character Set (PPCS) \\*E<lt>https://" +"pubs\\*:.opengroup\\*:.org/\\*:onlinepubs/\\*:9699919799/\\*:basedefs/\\*:" +"V1_chap06\\*:.html\\*E<gt> and the encoding's non-unibyte characters should " +"consist entirely of non-PPCS bytes. Non-PPCS characters typically occur " +"only in comments: although output file names and time zone abbreviations can " +"contain nearly any character, other software will work better if these are " +"limited to the restricted syntax described under the B<\\*-v> option." +msgstr "" +"Входные файлы должны быть текстовыми, то есть, состоять из " +"последовательностей нуля и более строк, каждая из которых заканчивается " +"байтом новой строки, содержит не более 511 байт и не содержит байтов NUL. " +"Кодировка входного текста, обычно, UTF-8 или ASCII; в ней должно быть " +"юнибайтовое представление переносимого набора символов POSIX (PPCS) (http://" +"pubs\\:.opengroup\\:.org/\\:onlinepubs/\\:9699919799/\\:basedefs/\\:" +"V1_chap06\\:.html) и кодирование не юнибайтовых символов должно быть " +"полностью из байт не PPCS. Не PPCS символы, обычно, встречаются только в " +"комментариях: хотя имена выходных файлов и сокращения часовых поясов могут " +"содержать практически любые символы, другое ПО будет работать лучше, если " +"здесь ограничиться синтаксисом, описанным в параметре B<-v>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Input lines are made up of fields. Fields are separated from one another by " +"one or more white space characters. The white space characters are space, " +"form feed, carriage return, newline, tab, and vertical tab. Leading and " +"trailing white space on input lines is ignored. An unquoted sharp character " +"(#) in the input introduces a comment which extends to the end of the line " +"the sharp character appears on. White space characters and sharp characters " +"may be enclosed in double quotes (\") if they're to be used as part of a " +"field. Any line that is blank (after comment stripping) is ignored. " +"Nonblank lines are expected to be of one of three types: rule lines, zone " +"lines, and link lines." +msgstr "" +"Входные строки состоят из полей. Поля отделяются друг от друга одним или " +"более пробельным символом. Пробельными символами являются пробел, прогон " +"страницы, возврат каретки, символ новой строки, табуляция и вертикальная " +"табуляция. Начальные и конечные пробелы входных строк игнорируются. С " +"символа диеза (#), если он не кавычках, начинается комментарий, " +"заканчивающийся концом строки. Если в поле нужно использовать символы " +"пробела и диеза, то их нужно заключить в двойные кавычки (\"). Любая пустая " +"строка (после удаления комментариев) игнорируется. Непустые строки могут " +"быть трёх типов: строки правил, строки поясов и строки ссылок." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Names must be in English and are case insensitive. They appear in several " +"contexts, and include month and weekday names and keywords such as " +"B<maximum>, B<only>, B<Rolling>, and B<Zone>. A name can be abbreviated by " +"omitting all but an initial prefix; any abbreviation must be unambiguous in " +"context." +msgstr "" +"Названия должны быть на английском, не зависят от регистра. Они используются " +"в разных контекстах и включают имена месяца, дня недели и ключевые слова, " +"например, B<maximum>, B<only>, B<Rolling> и B<Zone>. Имена могут быть " +"сокращены посредством пропуска всего кроме начального префикса; любое " +"сокращение должно быть недвусмысленным в контексте." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A rule line has the form" +msgstr "Строка правила имеет вид" + +#. type: ta +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\w'Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'\\*-\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00w\\0\\0'u +\\w'1:00d\\0\\0'u" +msgstr "\\w'Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'\\*-\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00w\\0\\0'u +\\w'1:00d\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Rule\tNAME\tFROM\tTO\t\\*-\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n" +msgstr "Rule\tNAME\tFROM\tTO\t\\*-\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "For example:\n" +msgstr "Например:\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Rule\tUS\t1967\t1973\t\\*-\tApr\tlastSun\t2:00w\t1:00d\tD\n" +msgstr "Rule\tUS\t1967\t1973\t\\*-\tApr\tlastSun\t2:00w\t1:00d\tD\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The fields that make up a rule line are:" +msgstr "Описание полей, из которых состоит строка правила:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<NAME>" +msgstr "B<NAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Gives the name of the rule set that contains this line. The name must start " +"with a character that is neither an ASCII digit nor" +msgstr "" +"Имя списка правил, в который входит эта строка. Оно должно начинаться не с " +"цифры ASCII или" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "nor" +msgstr "или" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To allow for future extensions, an unquoted name should not contain " +"characters from the set" +msgstr "" +"Для возможных расширений в будущем незакавыченное имя не должно содержать " +"символы" + +#. type: el +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".q !$%&'()*,/:;E<lt>=E<gt>?@[\\e]^`{|}~ ." +msgstr ".q !$%&'()*,/:;E<lt>=E<gt>?@[\\e]^`{|}~ ." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FROM>" +msgstr "B<FROM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Gives the first year in which the rule applies. Any signed integer year " +#| "can be supplied; the proleptic Gregorian calendar is assumed, with year 0 " +#| "preceding year 1. The word B<minimum> (or an abbreviation) means the " +#| "indefinite past. The word B<maximum> (or an abbreviation) means the " +#| "indefinite future. Rules can describe times that are not representable " +#| "as time values, with the unrepresentable times ignored; this allows rules " +#| "to be portable among hosts with differing time value types." +msgid "" +"Gives the first year in which the rule applies. Any signed integer year can " +"be supplied; the proleptic Gregorian calendar is assumed, with year 0 " +"preceding year 1. Rules can describe times that are not representable as " +"time values, with the unrepresentable times ignored; this allows rules to be " +"portable among hosts with differing time value types." +msgstr "" +"Первый год, в котором применяется данное правило. Можно задавать любое " +"знаковое целое значение года; предполагается использование Григорианского " +"календаря с нулевым годом перед первым. Слово I<minimum> (или аббревиатура) " +"означает бесконечное прошлое. Слово I<maximum> (или аббревиатура) означает " +"бесконечное будущее. Правила могут описывать времена, непредставимые как " +"значения времени, такие времена игнорируются; это делает правила " +"переносимыми между машинами с различными типами значений времени." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TO>" +msgstr "B<TO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Gives the final year in which the rule applies. In addition to " +#| "B<minimum> and B<maximum> (as above), the word B<only> (or an " +#| "abbreviation) may be used to repeat the value of the B<FROM> field." +msgid "" +"Gives the final year in which the rule applies. The word B<maximum> (or an " +"abbreviation) means the indefinite future, and the word B<only> (or an " +"abbreviation) may be used to repeat the value of the B<FROM> field." +msgstr "" +"Последний год, в котором применяется данное правило. Вдобавок к B<minimum> и " +"B<maximum> (описанным выше), может использоваться слово B<only> (или " +"аббревиатура), которое означает повторение значения из поля B<FROM>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\*->" +msgstr "B<\\*->" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Is a reserved field and should always contain" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"for compatibility with older versions of B<zic>. It was previously known as " +"the B<TYPE> field, which could contain values to allow a separate script to " +"further restrict in which" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "of years the rule would apply." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<IN>" +msgstr "B<IN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Names the month in which the rule takes effect. Month names may be " +"abbreviated." +msgstr "" +"Название месяца, в котором начинает действовать правило. Название месяца " +"может быть аббревиатурой." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ON>" +msgstr "B<ON>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Gives the day on which the rule takes effect. Recognized forms include:" +msgstr "День, в котором начинает действовать правило. Возможные формы записи:" + +#. type: ta +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\w'SunE<lt>=25\\0\\0'u" +msgstr "\\w'SunE<lt>=25\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"5\tthe fifth of the month\n" +"lastSun\tthe last Sunday in the month\n" +"lastMon\tthe last Monday in the month\n" +"SunE<gt>=8\tfirst Sunday on or after the eighth\n" +"SunE<lt>=25\tlast Sunday on or before the 25th\n" +msgstr "" +"5\tпятый день месяца\n" +"lastSun\tпоследнее воскресенье месяца\n" +"lastMon\tпоследний понедельник месяца\n" +"SunE<gt>=8\tпервое воскресенье после 8-го числа включительно\n" +"SunE<lt>=25\tпоследнее воскресенье перед 25-м включительно\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A weekday name (e.g., B<Sunday>) or a weekday name preceded by" +msgstr "" +"Название дня недели (например, B<Sunday>) или название дня недели, перед " +"которым указывается" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(e.g., B<lastSunday>) may be abbreviated or spelled out in full. Note " +#| "that there must be no spaces within the B<ON> field." +msgid "" +"(e.g., B<lastSunday>) may be abbreviated or spelled out in full. There " +"must be no white space characters within the B<ON> field. The" +msgstr "" +"(например, B<lastSunday>), может быть аббревиатурой или писаться полностью. " +"Заметим, что в поле B<ON> не должно быть пробелов." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"constructs can result in a day in the neighboring month; for example, the IN-" +"ON combination" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"stands for the first Sunday on or after October 31, even if that Sunday " +"occurs in November." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AT>" +msgstr "B<AT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Gives the time of day at which the rule takes effect. Recognized forms " +#| "include:" +msgid "" +"Gives the time of day at which the rule takes effect, relative to 00:00, the " +"start of a calendar day. Recognized forms include:" +msgstr "" +"Время дня, с которого начинает действовать правило. Возможные формы записи:" + +#. type: ta +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\w'00:19:32.13\\0\\0'u" +msgstr "\\w'00:19:32.13\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "2\ttime in hours\n" +#| "2:00\ttime in hours and minutes\n" +#| "01:28:14\ttime in hours, minutes, and seconds\n" +#| "15:00\t24-hour format time (for times after noon)\n" +#| "260:00\t260 hours after 00:00\n" +#| "-2:30\t2.5 hours before 00:00\n" +#| "-\tequivalent to 0\n" +msgid "" +"2\ttime in hours\n" +"2:00\ttime in hours and minutes\n" +"01:28:14\ttime in hours, minutes, and seconds\n" +"00:19:32.13\ttime with fractional seconds\n" +"12:00\tmidday, 12 hours after 00:00\n" +"15:00\t3 PM, 15 hours after 00:00\n" +"24:00\tend of day, 24 hours after 00:00\n" +"260:00\t260 hours after 00:00\n" +"\\*-2:30\t2.5 hours before 00:00\n" +"\\*-\tequivalent to 0\n" +msgstr "" +"2\tвремя в часах\n" +"2:00\tвремя в часах и минутах\n" +"01:28:14\tвремя в часах, минутах и секундах\n" +"15:00\tвремя в 24-часовом формате\n" +" \t(для времени после полудня)\n" +"260:00\t260 часов после 00:00\n" +"-2:30\t2.5 часа до 00:00\n" +"-\tэквивалентно 0\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Although B<zic> rounds times to the nearest integer second (breaking ties to " +"the even integer), the fractions may be useful to other applications " +"requiring greater precision. The source format does not specify any maximum " +"precision. Any of these forms may be followed by the letter B<w> if the " +"given time is local or" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"time, B<s> if the given time is standard time without any adjustment for " +"daylight saving, or B<u> (or B<g> or B<z>) if the given time is universal " +"time; in the absence of an indicator, local (wall clock) time is assumed. " +"These forms ignore leap seconds; for example, if a leap second occurs at " +"00:59:60 local time," +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "time, or B<u> (or B<g> or B<z>) if the given time is universal time; in " +#| "the absence of an indicator, wall clock time is assumed. The intent is " +#| "that a rule line describes the instants when a clock/calendar set to the " +#| "type of time specified in the B<AT> field would show the specified date " +#| "and time of day." +msgid "" +"stands for 3601 seconds after local midnight instead of the usual 3600 " +"seconds. The intent is that a rule line describes the instants when a clock/" +"calendar set to the type of time specified in the B<AT> field would show the " +"specified date and time of day." +msgstr "" +"или I<u> (или I<g>, или I<z>), если это универсальное время; при отсутствии " +"временного индикатора предполагается, что это местное время. Смысл в том, " +"чтобы строка правила описывала моменты времени, когда часы/календарь, " +"установленный в тип времени, указанном в поле B<AT>, будут показывать " +"заданный день и время суток." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SAVE>" +msgstr "B<SAVE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Gives the amount of time to be added to local standard time when the rule " +#| "is in effect. This field has the same format as the B<AT> field " +#| "(although, of course, the B<w> and B<s> suffixes are not used). Negative " +#| "offsets are allowed; in Ireland, for example, daylight saving time is " +#| "observed in winter and has a negative offset relative to Irish Standard " +#| "Time. The offset is merely added to standard time; for example, B<zic> " +#| "does not distinguish a 10:30 standard time plus an 0:30 B<SAVE> from a " +#| "10:00 standard time plus a 1:00 B<SAVE>." +msgid "" +"Gives the amount of time to be added to local standard time when the rule is " +"in effect, and whether the resulting time is standard or daylight saving. " +"This field has the same format as the B<AT> field except with a different " +"set of suffix letters: B<s> for standard time and B<d> for daylight saving " +"time. The suffix letter is typically omitted, and defaults to B<s> if the " +"offset is zero and to B<d> otherwise. Negative offsets are allowed; in " +"Ireland, for example, daylight saving time is observed in winter and has a " +"negative offset relative to Irish Standard Time. The offset is merely added " +"to standard time; for example, B<zic> does not distinguish a 10:30 standard " +"time plus an 0:30 B<SAVE> from a 10:00 standard time plus a 1:00 B<SAVE>." +msgstr "" +"Количество времени, которое будет добавлено к локальному стандартному " +"времени при начале действия правила. Это поле имеет тот же формат, что и " +"поле B<AT>, (хотя, конечно, при этом суффиксы I<w> и I<s> не используются). " +"Допускаются отрицательные смещения; например, в Ирландии переход на летнее " +"время проводят зимой и он задаётся как отрицательное смещение относительно " +"стандартного ирландского времени. Смещение просто добавляется к стандартному " +"времени; например, B<zic> не делает различия между 10:30 по стандартному " +"времени плюс 0:30 B<SAVE> и 10:00 стандартного времени плюс 1:00 B<SAVE>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LETTER/S>" +msgstr "B<LETTER/S>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Gives the" +msgstr "Переменная часть" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(for example, the" +msgstr "(например," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "in" +msgstr "в" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"of time zone abbreviations to be used when this rule is in effect. If this " +"field is" +msgstr "" +"аббревиатуры часового пояса, который используется при действии правила. В " +"этом поле символ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the variable part is null." +msgstr "указывает, что переменная часть равна null." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A zone line has the form" +msgstr "Строка часового пояса имеет вид" + +#. type: ta +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\w'Zone\\0\\0'u +\\w'Asia/Amman\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'Jordan\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" +msgstr "\\w'Zone\\0\\0'u +\\w'Asia/Amman\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'Jordan\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Zone\tNAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n" +msgstr "Zone\tNAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Zone\tAsia/Amman\t2:00\tJordan\tEE%sT\t2017 Oct 27 01:00\n" +msgstr "Zone\tAsia/Amman\t2:00\tJordan\tEE%sT\t2017 Oct 27 01:00\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The fields that make up a zone line are:" +msgstr "Описание полей, из которых состоит строка часового пояса:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The name of the timezone. This is the name used in creating the time " +"conversion information file for the timezone. It should not contain a file " +"name component" +msgstr "" +"Название часового пояса. Это название используется при создании файла с " +"информацией о переводе времени в этом поясе. В нём не должно содержаться " +"компонентов имени файла" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "a file name component is a maximal substring that does not contain" +msgstr "" +"компонент имени файла — это максимальная подстрока, которая не содержит" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<STDOFF>" +msgstr "B<STDOFF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The amount of time to add to UT to get standard time. This field has the " +#| "same format as the B<AT> and B<SAVE> fields of rule lines; begin the " +#| "field with a minus sign if time must be subtracted from UT." +msgid "" +"The amount of time to add to UT to get standard time, without any adjustment " +"for daylight saving. This field has the same format as the B<AT> and " +"B<SAVE> fields of rule lines, except without suffix letters; begin the field " +"with a minus sign if time must be subtracted from UT." +msgstr "" +"Время, которое нужно добавить к UT, чтобы получить стандартное время. Это " +"поле имеет тот же формат, что и поля B<AT> и B<SAVE> в строках правил. Если " +"нужно отнять какое-то время от UT, введите знак минуса в начале поля." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RULES>" +msgstr "B<RULES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The name of the rules that apply in the timezone or, alternatively, a " +#| "field in the same format as a rule-line SAVE column, giving of the amount " +#| "of time to be added to local standard time effect, and whether the " +#| "resulting time is standard or daylight saving. If this field is B<-> " +#| "then standard time always applies. When an amount of time is given, only " +#| "the sum of standard time and this amount matters." +msgid "" +"The name of the rules that apply in the timezone or, alternatively, a field " +"in the same format as a rule-line SAVE column, giving the amount of time to " +"be added to local standard time and whether the resulting time is standard " +"or daylight saving. If this field is B<\\*-> then standard time always " +"applies. When an amount of time is given, only the sum of standard time and " +"this amount matters." +msgstr "" +"Название правил, которые применяются в часовом поясе, или, иначе говоря, " +"поле в том же формате что и столбец SAVE в строке правила, задающей " +"количество времени, которое нужно добавить к локальному стандартному времени " +"и указывающее, будет ли получаемое время стандартным или летним. Если это " +"поле равно B<->, то всегда используется стандартное время. Если указано " +"количество времени, то учитывается только сумма стандартного и это " +"количество." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FORMAT>" +msgstr "B<FORMAT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The format for time zone abbreviations. The pair of characters B<%s> is " +"used to show where the" +msgstr "" +"Формат аббревиатур часовых поясов. Пара символов B<%s> используется как " +"положение переменной части" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "of the time zone abbreviation goes. Alternatively, a format can use the " +#| "pair of characters B<%z> to stand for the UT offset in the form \\(+-" +#| "I<hh>, \\(+-I<hhmm>, or \\(+-I<hhmmss>, using the shortest form that does " +#| "not lose information, where I<hh>, I<mm>, and I<ss> are the hours, " +#| "minutes, and seconds east (+) or west (\\(mi) of UT. Alternatively, a " +#| "slash (/) separates standard and daylight abbreviations. To conform to " +#| "POSIX, a time zone abbreviation should contain only alphanumeric ASCII " +#| "characters," +msgid "" +"of the time zone abbreviation goes. Alternatively, a format can use the " +"pair of characters B<%z> to stand for the UT offset in the form \\(+-I<hh>, " +"\\(+-I<hhmm>, or \\(+-I<hhmmss>, using the shortest form that does not lose " +"information, where I<hh>, I<mm>, and I<ss> are the hours, minutes, and " +"seconds east (+) or west (-) of UT. Alternatively, a slash (/) separates " +"standard and daylight abbreviations. To conform to POSIX, a time zone " +"abbreviation should contain only alphanumeric ASCII characters," +msgstr "" +"аббревиатуры часового пояса. Также в формате можно использовать пару " +"символов B<%z> для обозначения смещения UT в виде \\(+-I<hh>, \\(+-I<hhmm> " +"или \\(+-I<hhmmss>; используется самая короткая форма, при которой не " +"теряется информация, где I<hh>, I<mm> и I<ss> это часы, минуты и секунды " +"восточнее (+) или западнее (\\(mi) UT. Косая черта (/) разделяет стандартную " +"аббревиатуру и аббревиатуру летнего времени. Для соответствия POSIX " +"аббревиатура часового пояса должна содержать только буквенно-числовые " +"символы ASCII" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "By convention, the time zone abbreviation" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "is a placeholder that means local time is unspecified." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<UNTIL>" +msgstr "B<UNTIL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The time at which the UT offset or the rule(s) change for a location. It " +#| "takes the form of YEAR [MONTH [DAY [TIME]]]. If this is specified, the " +#| "time zone information is generated from the given UT offset and rule " +#| "change until the time specified, which is interpreted using the rules in " +#| "effect just before the transition. The month, day, and time of day have " +#| "the same format as the IN, ON, and AT fields of a rule; trailing fields " +#| "can be omitted, and default to the earliest possible value for the " +#| "missing fields." +msgid "" +"The time at which the UT offset or the rule(s) change for a location. It " +"takes the form of one to four fields YEAR [MONTH [DAY [TIME]]]. If this is " +"specified, the time zone information is generated from the given UT offset " +"and rule change until the time specified, which is interpreted using the " +"rules in effect just before the transition. The month, day, and time of day " +"have the same format as the IN, ON, and AT fields of a rule; trailing fields " +"can be omitted, and default to the earliest possible value for the missing " +"fields." +msgstr "" +"Время, с которого изменяются смещение UT или правила изменения расположения. " +"Оно задаётся как ГОД [МЕСЯЦ [ДЕНЬ [ВРЕМЯ]]]. Если оно задано, то информация " +"о часовом поясе формируется из заданного смещения UT и правила смены до " +"заданного времени, которое учитывается согласно правилам, действовавшим до " +"перехода. Месяц, день и время суток имеют тот же формат, что и поля IN, ON и " +"AT в правиле; последние поля могут не задаваться, а по умолчанию для " +"пропущенных полей действуют самые возможные ранние значения." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The next line must be a" +msgstr "Следующей должна быть строка продления" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "line; this has the same form as a zone line except that the string" +msgstr "" +"; она имеет тот же формат, что и строка часового пояса, за исключением того, " +"что в строке пропускается" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"and the name are omitted, as the continuation line will place information " +"starting at the time specified as the" +msgstr "" +"и название, так как строка продления будет задавать информацию, начиная со " +"времени, указанном в информации" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"information in the previous line in the file used by the previous line. " +"Continuation lines may contain" +msgstr "" +"из предыдущей строки в файле, использованном предыдущей строкой. Строки " +"продления могут содержать информацию" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"information, just as zone lines do, indicating that the next line is a " +"further continuation." +msgstr "" +", как строки поясов, показывающую, что следующая строка имеет продолжение." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If a zone changes at the same instant that a rule would otherwise take " +#| "effect in the earlier zone or continuation line, the rule is ignored. In " +#| "a single zone it is an error if two rules take effect at the same " +#| "instant, or if two zone changes take effect at the same instant." +msgid "" +"If a zone changes at the same instant that a rule would otherwise take " +"effect in the earlier zone or continuation line, the rule is ignored. A " +"zone or continuation line I<L> with a named rule set starts with standard " +"time by default: that is, any of I<L>'s timestamps preceding I<L>'s earliest " +"rule use the rule in effect after I<L>'s first transition into standard " +"time. In a single zone it is an error if two rules take effect at the same " +"instant, or if two zone changes take effect at the same instant." +msgstr "" +"Если пояс изменяется в тот же момент, что и правило вступает в действие в " +"более раннем поясе или строке продолжения, то правило игнорируется. В " +"одиночном поясе является ошибкой, если два правила вступают в силу в один и " +"тот же момент времени или, если смена двух поясов происходит в один и тот же " +"момент времени." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a continuation line subtracts I<N> seconds from the UT offset after a " +"transition that would be interpreted to be later if using the continuation " +"line's UT offset and rules, the" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"time of the previous zone or continuation line is interpreted according to " +"the continuation line's UT offset and rules, and any rule that would " +"otherwise take effect in the next I<N> seconds is instead assumed to take " +"effect simultaneously. For example:" +msgstr "" + +#. type: ta +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\w'# Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'2006\\0\\0'u +\\w'\\*-\\0\\0'u +\\w'Oct\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00\\0\\0'u +\\w'SAVE\\0\\0'u" +msgstr "\\w'# Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'2006\\0\\0'u +\\w'\\*-\\0\\0'u +\\w'Oct\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00\\0\\0'u +\\w'SAVE\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# Rule\tNAME\tFROM\tTO\t\\*-\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n" +"Rule\tUS\t1967\t2006\t-\tOct\tlastSun\t2:00\t0\tS\n" +"Rule\tUS\t1967\t1973\t-\tApr\tlastSun\t2:00\t1:00\tD\n" +msgstr "" +"# Rule\tNAME\tFROM\tTO\t\\*-\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n" +"Rule\tUS\t1967\t2006\t-\tOct\tlastSun\t2:00\t0\tS\n" +"Rule\tUS\t1967\t1973\t-\tApr\tlastSun\t2:00\t1:00\tD\n" + +#. type: ta +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "\\w'Zone\\0\\0America/Menominee\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" +msgid "\\w'# Zone\\0\\0'u +\\w'America/Menominee\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" +msgstr "\\w'Zone\\0\\0America/Menominee\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "# Zone\\0\\0NAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n" +#| "Zone\\0\\0America/Menominee\t\\*-5:00\t\\*-\tEST\t1973 Apr 29 2:00\n" +#| "\t\\*-6:00\tUS\tC%sT\n" +msgid "" +"# Zone\tNAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n" +"Zone\tAmerica/Menominee\t\\*-5:00\t\\*-\tEST\t1973 Apr 29 2:00\n" +"\t\\*-6:00\tUS\tC%sT\n" +msgstr "" +"# Zone\\0\\0NAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n" +"Zone\\0\\0America/Menominee\t\\*-5:00\t\\*-\tEST\t1973 Apr 29 2:00\n" +"\t\\*-6:00\tUS\tC%sT\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Here, an incorrect reading would be there were two clock changes on " +"1973-04-29, the first from 02:00 EST (\\*-05) to 01:00 CST (\\*-06), and the " +"second an hour later from 02:00 CST (\\*-06) to 03:00 CDT (\\*-05). " +"However, B<zic> interprets this more sensibly as a single transition from " +"02:00 CST (\\*-05) to 02:00 CDT (\\*-05)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A link line has the form" +msgstr "Строка ссылки имеет вид" + +#. type: ta +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\w'Link\\0\\0'u +\\w'Europe/Istanbul\\0\\0'u" +msgstr "\\w'Link\\0\\0'u +\\w'Europe/Istanbul\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Link\tTARGET\tLINK-NAME\n" +msgstr "Link\tTARGET\tLINK-NAME\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Link\tEurope/Istanbul\tAsia/Istanbul\n" +msgstr "Link\tEurope/Istanbul\tAsia/Istanbul\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<TARGET> field should appear as the B<NAME> field in some zone " +#| "line. The B<LINK-NAME> field is used as an alternative name for that " +#| "zone; it has the same syntax as a zone line's B<NAME> field." +msgid "" +"The B<TARGET> field should appear as the B<NAME> field in some zone line or " +"as the B<LINK-NAME> field in some link line. The B<LINK-NAME> field is used " +"as an alternative name for that zone; it has the same syntax as a zone " +"line's B<NAME> field. Links can chain together, although the behavior is " +"unspecified if a chain of one or more links does not terminate in a Zone " +"name. A link line can appear before the line that defines the link target. " +"For example:" +msgstr "" +"Поле B<TARGET> должно иметь значение как у поля B<NAME> из какой-нибудь " +"строки пояса. Поле B<LINK-NAME> используется для задания альтернативного " +"имени этого часового пояса; оно имеет тот же синтаксис что и поле B<NAME> в " +"строке пояса." + +#. type: ta +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\w'Zone\\0\\0'u +\\w'Greenwich\\0\\0'u" +msgstr "\\w'Zone\\0\\0'u +\\w'Greenwich\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Link\tGreenwich\tG_M_T\n" +"Link\tEtc/GMT\tGreenwich\n" +"Zone\tEtc/GMT\\0\\00\\0\\0\\*-\\0\\0GMT\n" +msgstr "" +"Link\tGreenwich\tG_M_T\n" +"Link\tEtc/GMT\tGreenwich\n" +"Zone\tEtc/GMT\\0\\00\\0\\0\\*-\\0\\0GMT\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The two links are chained together, and G_M_T, Greenwich, and Etc/GMT all " +"name the same zone." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Except for continuation lines, lines may appear in any order in the " +#| "input. However, the behavior is unspecified if multiple zone or link " +#| "lines define the same name, or if the source of one link line is the " +#| "target of another." +msgid "" +"Except for continuation lines, lines may appear in any order in the input. " +"However, the behavior is unspecified if multiple zone or link lines define " +"the same name." +msgstr "" +"За исключением строк продления, строки могут располагаться в любом порядке. " +"Однако поведение не определено, если несколько поясов или строк ссылок " +"определяют одно имя, или если источник одной строки ссылки является " +"назначением другой." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Lines in the file that describes leap seconds have the following form:" +msgid "" +"The file that describes leap seconds can have leap lines and an expiration " +"line. Leap lines have the following form:" +msgstr "Строки файла, описывающего високосные секунды, имеют вид:" + +#. type: ta +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\w'Leap\\0\\0'u +\\w'YEAR\\0\\0'u +\\w'MONTH\\0\\0'u +\\w'DAY\\0\\0'u +\\w'HH:MM:SS\\0\\0'u +\\w'CORR\\0\\0'u" +msgstr "\\w'Leap\\0\\0'u +\\w'YEAR\\0\\0'u +\\w'MONTH\\0\\0'u +\\w'DAY\\0\\0'u +\\w'HH:MM:SS\\0\\0'u +\\w'CORR\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Leap\tYEAR\tMONTH\tDAY\tHH:MM:SS\tCORR\tR/S\n" +msgstr "Leap\tYEAR\tMONTH\tDAY\tHH:MM:SS\tCORR\tR/S\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Leap\t2016\tDec\t31\t23:59:60\t+\tS\n" +msgstr "Leap\t2016\tDec\t31\t23:59:60\t+\tS\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<YEAR>, B<MONTH>, B<DAY>, and B<HH:MM:SS> fields tell when the leap " +"second happened. The B<CORR> field should be" +msgstr "" +"Поля B<YEAR>, B<MONTH>, B<DAY> и B<HH:MM:SS> задают время, когда случается " +"високосная секунда. Поле B<CORR> должно содержать " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "if a second was added or" +msgstr ", если секунда добавляется, или" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"if a second was skipped. The B<R/S> field should be (an abbreviation of)" +msgstr "если секунда пропускается. Поле B<R/S> должно равняться" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"if the leap second time given by the other fields should be interpreted as " +"UTC or (an abbreviation of)" +msgstr "" +"(в виде аббревиатуры), если время високосной секунды, заданное другими " +"полями, должно интерпретироваться как UTC, или" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"if the leap second time given by the other fields should be interpreted as " +"local (wall clock) time." +msgstr "" +"(в виде аббревиатуры), если время високосной секунды, заданное другими " +"полями, должно интерпретироваться как местное время." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Rolling leap seconds were implemented back when it was not clear whether " +"common practice was rolling or stationary, with concerns that one would see " +"Times Square ball drops where there'd be a" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"countdown, placing the leap second at midnight New York time rather than " +"midnight UTC. However, this countdown style does not seem to have caught " +"on, which means rolling leap seconds are not used in practice; also, they " +"are not supported if the B<\\*-r> option is used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "A zone line has the form" +msgid "The expiration line, if present, has the form:" +msgstr "Строка часового пояса имеет вид" + +#. type: ta +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\w'Expires\\0\\0'u +\\w'YEAR\\0\\0'u +\\w'MONTH\\0\\0'u +\\w'DAY\\0\\0'u" +msgstr "\\w'Expires\\0\\0'u +\\w'YEAR\\0\\0'u +\\w'MONTH\\0\\0'u +\\w'DAY\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Expires\tYEAR\tMONTH\tDAY\tHH:MM:SS\n" +msgstr "Expires\tYEAR\tMONTH\tDAY\tHH:MM:SS\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Expires\t2020\tDec\t28\t00:00:00\n" +msgstr "Expires\t2020\tDec\t28\t00:00:00\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<YEAR>, B<MONTH>, B<DAY>, and B<HH:MM:SS> fields tell when the leap " +#| "second happened. The B<CORR> field should be" +msgid "" +"The B<YEAR>, B<MONTH>, B<DAY>, and B<HH:MM:SS> fields give the expiration " +"timestamp in UTC for the leap second table." +msgstr "" +"Поля B<YEAR>, B<MONTH>, B<DAY> и B<HH:MM:SS> задают время, когда случается " +"високосная секунда. Поле B<CORR> должно содержать " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXTENDED EXAMPLE" +msgstr "РАСШИРЕННЫЙ ПРИМЕР" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Here is an extended example of B<zic> input, intended to illustrate many of " +"its features." +msgstr "" + +#. type: ta +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\w'# Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'\\*-\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00\\0\\0'u +\\w'SAVE\\0\\0'u" +msgstr "\\w'# Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'\\*-\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00\\0\\0'u +\\w'SAVE\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# Rule\tNAME\tFROM\tTO\t\\*-\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n" +"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tMay\tMonE<gt>=1\t1:00\t1:00\tS\n" +"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tOct\tMonE<gt>=1\t2:00\t0\t\\*-\n" +msgstr "" +"# Rule\tNAME\tFROM\tTO\t\\*-\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n" +"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tMay\tMonE<gt>=1\t1:00\t1:00\tS\n" +"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tOct\tMonE<gt>=1\t2:00\t0\t\\*-\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Rule\tEU\t1977\t1980\t\\*-\tApr\tSunE<gt>=1\t1:00u\t1:00\tS\n" +"Rule\tEU\t1977\tonly\t\\*-\tSep\tlastSun\t1:00u\t0\t\\*-\n" +"Rule\tEU\t1978\tonly\t\\*-\tOct\t 1\t1:00u\t0\t\\*-\n" +"Rule\tEU\t1979\t1995\t\\*-\tSep\tlastSun\t1:00u\t0\t\\*-\n" +"Rule\tEU\t1981\tmax\t\\*-\tMar\tlastSun\t1:00u\t1:00\tS\n" +"Rule\tEU\t1996\tmax\t\\*-\tOct\tlastSun\t1:00u\t0\t\\*-\n" +msgstr "" +"Rule\tEU\t1977\t1980\t\\*-\tApr\tSunE<gt>=1\t1:00u\t1:00\tS\n" +"Rule\tEU\t1977\tonly\t\\*-\tSep\tlastSun\t1:00u\t0\t\\*-\n" +"Rule\tEU\t1978\tonly\t\\*-\tOct\t 1\t1:00u\t0\t\\*-\n" +"Rule\tEU\t1979\t1995\t\\*-\tSep\tlastSun\t1:00u\t0\t\\*-\n" +"Rule\tEU\t1981\tmax\t\\*-\tMar\tlastSun\t1:00u\t1:00\tS\n" +"Rule\tEU\t1996\tmax\t\\*-\tOct\tlastSun\t1:00u\t0\t\\*-\n" + +#. type: ta +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\w'# Zone\\0\\0'u +\\w'Europe/Zurich\\0\\0'u +\\w'0:29:45.50\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" +msgstr "\\w'# Zone\\0\\0'u +\\w'Europe/Zurich\\0\\0'u +\\w'0:29:45.50\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# Zone\tNAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n" +"Zone\tEurope/Zurich\t0:34:08\t\\*-\tLMT\t1853 Jul 16\n" +"\t\t0:29:45.50\t\\*-\tBMT\t1894 Jun\n" +"\t\t1:00\tSwiss\tCE%sT\t1981\n" +"\t\t1:00\tEU\tCE%sT\n" +msgstr "" +"# Zone\tNAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n" +"Zone\tEurope/Zurich\t0:34:08\t\\*-\tLMT\t1853 Jul 16\n" +"\t\t0:29:45.50\t\\*-\tBMT\t1894 Jun\n" +"\t\t1:00\tSwiss\tCE%sT\t1981\n" +"\t\t1:00\tEU\tCE%sT\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Link\tEurope/Zurich\tEurope/Vaduz\n" +msgstr "Link\tEurope/Zurich\tEurope/Vaduz\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In this example, the timezone is named Europe/Zurich but it has an alias " +#| "as Europe/Vaduz. This example says that Zurich was 34 minutes and 8 " +#| "seconds east of UT until 1853-07-16 at 00:00, when the legal offset was " +#| "changed to 7\\(de\\|26\\(fm\\|22.50\\(sd; although this works out to " +#| "0:29:45.50, the input format cannot represent fractional seconds so it is " +#| "rounded here. After 1894-06-01 at 00:00 the UT offset became one hour " +#| "and Swiss daylight saving rules (defined with lines beginning with" +msgid "" +"In this example, the EU rules are for the European Union and for its " +"predecessor organization, the European Communities. The timezone is named " +"Europe/Zurich and it has the alias Europe/Vaduz. This example says that " +"Zurich was 34 minutes and 8 seconds east of UT until 1853-07-16 at 00:00, " +"when the legal offset was changed to 7\\*d\\*_26\\*m\\*_22.50\\*s, which " +"works out to 0:29:45.50; B<zic> treats this by rounding it to 0:29:46. " +"After 1894-06-01 at 00:00 the UT offset became one hour and Swiss daylight " +"saving rules (defined with lines beginning with" +msgstr "" +"В этом примере часовой пояс называется Europe/Zurich, но он является " +"псевдонимом для Europe/Vaduz. Здесь показано, что Zurich был на 34 минуты и " +"8 секунд восточнее UT до 1853-07-16 00:00, пока смещение было не изменено " +"законодательно на 7\\(de\\|26\\(fm\\|22.50\\(sd; хотя это работает до " +"0:29:45.50, в входном формате нельзя отразить дробные секунды, поэтому здесь " +"они округлены. После 1894-06-01 00:00 смещение UT стало равно одному часу и " +"применяются швейцарские правила перехода на летнее время (определены в " +"строках, начинающиеся с" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"apply. From 1981 to the present, EU daylight saving rules have applied, and " +"the UTC offset has remained at one hour." +msgstr "" +". С 1981 года по настоящее время применяются правила EU для перехода на " +"летнее время, а смещение UTC осталось равным одному часу." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In 1941 and 1942, daylight saving time applied from the first Monday in May " +"at 01:00 to the first Monday in October at 02:00. The pre-1981 EU daylight-" +"saving rules have no effect here, but are included for completeness. Since " +"1981, daylight saving has begun on the last Sunday in March at 01:00 UTC. " +"Until 1995 it ended the last Sunday in September at 01:00 UTC, but this " +"changed to the last Sunday in October starting in 1996." +msgstr "" +"В 1941 и 1942 году летнее время начинается в первый понедельник мая в 01:00 " +"и заканчивается в первый понедельник октября в 02:00. До 1981 года EU " +"правила перехода на летнее время здесь не применяются, но показаны для " +"полноты. Начиная с 1981 года летнее время начинается в последнее воскресенье " +"марта в 01:00 UTC. До 1995 года оно заканчивается в последнее воскресенье " +"сентября в 01:00 UTC, а с 1996 года изменено на последнее воскресенье " +"октября." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For purposes of display," +msgstr "Для отображения сначала использовались, соответственно," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"were initially used, respectively. Since Swiss rules and later EU rules " +"were applied, the time zone abbreviation has been CET for standard time and " +"CEST for daylight saving time." +msgstr "" +". С момента начали применения швейцарских правил, а позже европейских, " +"аббревиатурой часового пояса обозначение стандартного времени стало CET и " +"CEST для летнего времени." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/localtime>" +msgstr "I</etc/localtime>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Default local timezone file." +msgstr "Файл локального часового пояса" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/zoneinfo>" +msgstr "I</usr/share/zoneinfo>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Default timezone information directory." +msgstr "Каталог по умолчанию с информацией о часовых поясах" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For areas with more than two types of local time, you may need to use local " +"standard time in the B<AT> field of the earliest transition time's rule to " +"ensure that the earliest transition time recorded in the compiled file is " +"correct." +msgstr "" +"Для территорий, где имеется более двух типов местного времени, может " +"потребоваться использовать локальное стандартное время в поле B<AT> самого " +"раннего правила перевода времени, чтобы быть уверенным, что самый ранний " +"перевод времени записан в выходной файл правильно." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If, for a particular timezone, a clock advance caused by the start of " +#| "daylight saving coincides with and is equal to a clock retreat caused by " +#| "a change in UT offset, B<zic> produces a single transition to daylight " +#| "saving at the new UT offset (without any change in wall clock time). To " +#| "get separate transitions use multiple zone continuation lines specifying " +#| "transition instants using universal time." +msgid "" +"If, for a particular timezone, a clock advance caused by the start of " +"daylight saving coincides with and is equal to a clock retreat caused by a " +"change in UT offset, B<zic> produces a single transition to daylight saving " +"at the new UT offset without any change in local (wall clock) time. To get " +"separate transitions use multiple zone continuation lines specifying " +"transition instants using universal time." +msgstr "" +"Если для определённого часового пояса увеличение времени, вызванное началом " +"летнего времени, совпадает и равно уменьшению времени, вызванное изменением " +"в смещении UT, то B<zic> делает один переход на летнее время по новому " +"смещению UT (без изменения местного времени). Чтобы получить раздельные " +"переходы, используйте несколько строк продления поясов, задающих моменты " +"перехода с помощью универсального времени." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tzfile>(5), B<zdump>(8)" +msgstr "B<tzfile>(5), B<zdump>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2020-08-13" +msgstr "13 августа 2020 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux System Administration" +msgstr "Системное администрирование Linux" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The B<zic> program reads text from the file(s) named on the command line and " +"creates the time conversion information files specified in this input. If a " +"I<filename> is" +msgstr "" +"Программа B<zic> читает текст из файла(ов), имя которого задано в командной " +"строке, и создаёт файлы с информацией о переводе времени. Если I<имя_файла> " +"равно" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Output backward-compatibility data as specified by I<bloat>. If I<bloat> is " +"B<fat>, generate additional data entries that work around potential bugs or " +"incompatibilities in older software, such as software that mishandles the 64-" +"bit generated data. If I<bloat> is B<slim>, keep the output files small; " +"this can help check for the bugs and incompatibilities. Although the " +"default is currently B<fat>, this is intended to change in future B<zic> " +"versions, as software that mishandles the 64-bit data typically mishandles " +"timestamps after the year 2038 anyway. Also see the B<\\*-r> option for " +"another way to shrink output size." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This feature is obsolete and poorly supported. Among other things it should " +"not be used for timestamps after the year 2037, and it should not be " +"combined with B<\\*-b slim> if I<timezone>'s transitions are at standard " +"time or Universal Time (UT) instead of local time." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Reduce the size of output files by limiting their applicability to " +"timestamps in the range from I<lo> (inclusive) to I<hi> (exclusive), where " +"I<lo> and I<hi> are possibly-signed decimal counts of seconds since the " +"Epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC). Omitted counts default to extreme values. " +"For example," +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"omits data intended for past timestamps. Also see the B<\\*-b slim> option " +"for another way to shrink output size." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "The input specifies a link to a link." +msgstr "Во входных данных указана ссылка на ссылку." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The output file does not contain all the information about the long-term " +"future of a timezone, because the future cannot be summarized as an extended " +"POSIX TZ string. For example, as of 2019 this problem occurs for Iran's " +"daylight-saving rules for the predicted future, as these rules are based on " +"the Iranian calendar, which cannot be represented." +msgstr "" +"Выходной файл не содержит полной информации об отдалённом будущем часового " +"пояса, так как будущее невозможно выразить в виде расширенной строки POSIX " +"TZ. Например, в 2019 году эта проблема возникла с правилами перехода на " +"летнее время в Иране для описанного будущего, так как эти правила " +"основывались на иранском календаре, который невозможно описать." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Input files should be text files, that is, they should be a series of " +#| "zero or more lines, each ending in a newline byte and containing at most " +#| "511 bytes, and without any NUL bytes. The input text's encoding is " +#| "typically UTF-8 or ASCII; it should have a unibyte representation for the " +#| "POSIX Portable Character Set (PPCS) \\E<lt>http://pubs\\:.opengroup\\:." +#| "org/\\:onlinepubs/\\:9699919799/\\:basedefs/\\:V1_chap06\\:.html\\E<gt> " +#| "and the encoding's non-unibyte characters should consist entirely of non-" +#| "PPCS bytes. Non-PPCS characters typically occur only in comments: " +#| "although output file names and time zone abbreviations can contain nearly " +#| "any character, other software will work better if these are limited to " +#| "the restricted syntax described under the B<-v> option." +msgid "" +"Input files should be text files, that is, they should be a series of zero " +"or more lines, each ending in a newline byte and containing at most 511 " +"bytes, and without any NUL bytes. The input text's encoding is typically " +"UTF-8 or ASCII; it should have a unibyte representation for the POSIX " +"Portable Character Set (PPCS) \\*E<lt>http://pubs\\*:.opengroup\\*:.org/\\*:" +"onlinepubs/\\*:9699919799/\\*:basedefs/\\*:V1_chap06\\*:.html\\*E<gt> and " +"the encoding's non-unibyte characters should consist entirely of non-PPCS " +"bytes. Non-PPCS characters typically occur only in comments: although " +"output file names and time zone abbreviations can contain nearly any " +"character, other software will work better if these are limited to the " +"restricted syntax described under the B<\\*-v> option." +msgstr "" +"Входные файлы должны быть текстовыми, то есть, состоять из " +"последовательностей нуля и более строк, каждая из которых заканчивается " +"байтом новой строки, содержит не более 511 байт и не содержит байтов NUL. " +"Кодировка входного текста, обычно, UTF-8 или ASCII; в ней должно быть " +"юнибайтовое представление переносимого набора символов POSIX (PPCS) (http://" +"pubs\\:.opengroup\\:.org/\\:onlinepubs/\\:9699919799/\\:basedefs/\\:" +"V1_chap06\\:.html) и кодирование не юнибайтовых символов должно быть " +"полностью из байт не PPCS. Не PPCS символы, обычно, встречаются только в " +"комментариях: хотя имена выходных файлов и сокращения часовых поясов могут " +"содержать практически любые символы, другое ПО будет работать лучше, если " +"здесь ограничиться синтаксисом, описанным в параметре B<-v>." + +#. type: ta +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "\\w'Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'TYPE\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00w\\0\\0'u +\\w'1:00d\\0\\0'u" +msgstr "\\w'Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'TYPE\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00w\\0\\0'u +\\w'1:00d\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Rule\tNAME\tFROM\tTO\tTYPE\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n" +msgstr "Rule\tNAME\tFROM\tTO\tTYPE\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Gives the first year in which the rule applies. Any signed integer year can " +"be supplied; the proleptic Gregorian calendar is assumed, with year 0 " +"preceding year 1. The word B<minimum> (or an abbreviation) means the " +"indefinite past. The word B<maximum> (or an abbreviation) means the " +"indefinite future. Rules can describe times that are not representable as " +"time values, with the unrepresentable times ignored; this allows rules to be " +"portable among hosts with differing time value types." +msgstr "" +"Первый год, в котором применяется данное правило. Можно задавать любое " +"знаковое целое значение года; предполагается использование Григорианского " +"календаря с нулевым годом перед первым. Слово I<minimum> (или аббревиатура) " +"означает бесконечное прошлое. Слово I<maximum> (или аббревиатура) означает " +"бесконечное будущее. Правила могут описывать времена, непредставимые как " +"значения времени, такие времена игнорируются; это делает правила " +"переносимыми между машинами с различными типами значений времени." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Gives the final year in which the rule applies. In addition to B<minimum> " +"and B<maximum> (as above), the word B<only> (or an abbreviation) may be " +"used to repeat the value of the B<FROM> field." +msgstr "" +"Последний год, в котором применяется данное правило. Вдобавок к B<minimum> и " +"B<maximum> (описанным выше), может использоваться слово B<only> (или " +"аббревиатура), которое означает повторение значения из поля B<FROM>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<TYPE>" +msgstr "B<TYPE>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "should be" +msgstr "Должно быть равно" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"and is present for compatibility with older versions of B<zic> in which it " +"could contain year types." +msgstr "" +"и оставлено для совместимости со старыми версиями B<zic>, которые не " +"поддерживают тип года." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The amount of time to add to UT to get standard time. This field has the " +#| "same format as the B<AT> and B<SAVE> fields of rule lines; begin the " +#| "field with a minus sign if time must be subtracted from UT." +msgid "" +"The amount of time to add to UT to get standard time, without any adjustment " +"for daylight saving. This field has the same format as the B<AT> and " +"B<SAVE> fields of rule lines; begin the field with a minus sign if time must " +"be subtracted from UT." +msgstr "" +"Время, которое нужно добавить к UT, чтобы получить стандартное время. Это " +"поле имеет тот же формат, что и поля B<AT> и B<SAVE> в строках правил. Если " +"нужно отнять какое-то время от UT, введите знак минуса в начале поля." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The name of the rules that apply in the timezone or, alternatively, a field " +"in the same format as a rule-line SAVE column, giving of the amount of time " +"to be added to local standard time effect, and whether the resulting time is " +"standard or daylight saving. If this field is B<\\*-> then standard time " +"always applies. When an amount of time is given, only the sum of standard " +"time and this amount matters." +msgstr "" +"Название правил, которые применяются в часовом поясе, или, иначе говоря, " +"поле в том же формате что и столбец SAVE в строке правила, задающей " +"количество времени, которое нужно добавить к локальному стандартному времени " +"и указывающее, будет ли получаемое время стандартным или летним. Если это " +"поле равно B<\\*->, то всегда используется стандартное время. Если указано " +"количество времени, то учитывается только сумма стандартного и это " +"количество." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"of the time zone abbreviation goes. Alternatively, a format can use the " +"pair of characters B<%z> to stand for the UT offset in the form \\(+-I<hh>, " +"\\(+-I<hhmm>, or \\(+-I<hhmmss>, using the shortest form that does not lose " +"information, where I<hh>, I<mm>, and I<ss> are the hours, minutes, and " +"seconds east (+) or west (\\(mi) of UT. Alternatively, a slash (/) " +"separates standard and daylight abbreviations. To conform to POSIX, a time " +"zone abbreviation should contain only alphanumeric ASCII characters," +msgstr "" +"аббревиатуры часового пояса. Также в формате можно использовать пару " +"символов B<%z> для обозначения смещения UT в виде \\(+-I<hh>, \\(+-I<hhmm> " +"или \\(+-I<hhmmss>; используется самая короткая форма, при которой не " +"теряется информация, где I<hh>, I<mm> и I<ss> это часы, минуты и секунды " +"восточнее (+) или западнее (\\(mi) UT. Косая черта (/) разделяет стандартную " +"аббревиатуру и аббревиатуру летнего времени. Для соответствия POSIX " +"аббревиатура часового пояса должна содержать только буквенно-числовые " +"символы ASCII" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The B<TARGET> field should appear as the B<NAME> field in some zone line. " +"The B<LINK-NAME> field is used as an alternative name for that zone; it has " +"the same syntax as a zone line's B<NAME> field." +msgstr "" +"Поле B<TARGET> должно иметь значение как у поля B<NAME> из какой-нибудь " +"строки пояса. Поле B<LINK-NAME> используется для задания альтернативного " +"имени этого часового пояса; оно имеет тот же синтаксис что и поле B<NAME> в " +"строке пояса." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Except for continuation lines, lines may appear in any order in the input. " +"However, the behavior is unspecified if multiple zone or link lines define " +"the same name, or if the source of one link line is the target of another." +msgstr "" +"За исключением строк продления, строки могут располагаться в любом порядке. " +"Однако поведение не определено, если несколько поясов или строк ссылок " +"определяют одно имя, или если источник одной строки ссылки является " +"назначением другой." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The B<YEAR>, B<MONTH>, B<DAY>, and B<HH:MM:SS> fields give the expiration " +"timestamp in UTC for the leap second table; B<zic> outputs this expiration " +"timestamp by truncating the end of the output file to the timestamp. If " +"there is no expiration line, B<zic> also accepts a comment" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"where I<E> is the expiration timestamp as a decimal integer count of seconds " +"since the Epoch, not counting leap seconds. However, the" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"comment is an obsolescent feature, and the leap second file should use an " +"expiration line instead of relying on a comment." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Here is an extended example of B<zic> input, intended to illustrate many of " +"its features. In this example, the EU rules are for the European Union and " +"for its predecessor organization, the European Communities." +msgstr "" +"Вот расширенный пример входных данных B<zic>, в котором показано много " +"разных свойств. В этом примере правила EU — для Евросоюза и его " +"предшественника — Европейского сообщества (EC)." + +#. type: ta +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "\\w'# Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'TYPE\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00\\0\\0'u +\\w'SAVE\\0\\0'u" +msgstr "\\w'# Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'TYPE\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00\\0\\0'u +\\w'SAVE\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "" +"# Rule\tNAME\tFROM\tTO\tTYPE\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n" +"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tMay\tMonE<gt>=1\t1:00\t1:00\tS\n" +"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tOct\tMonE<gt>=1\t2:00\t0\t\\*-\n" +msgstr "" +"# Rule\tNAME\tFROM\tTO\tTYPE\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n" +"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tMay\tMonE<gt>=1\t1:00\t1:00\tS\n" +"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tOct\tMonE<gt>=1\t2:00\t0\t\\*-\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In this example, the timezone is named Europe/Zurich but it has an alias " +#| "as Europe/Vaduz. This example says that Zurich was 34 minutes and 8 " +#| "seconds east of UT until 1853-07-16 at 00:00, when the legal offset was " +#| "changed to 7\\(de\\|26\\(fm\\|22.50\\(sd; although this works out to " +#| "0:29:45.50, the input format cannot represent fractional seconds so it is " +#| "rounded here. After 1894-06-01 at 00:00 the UT offset became one hour " +#| "and Swiss daylight saving rules (defined with lines beginning with" +msgid "" +"In this example, the timezone is named Europe/Zurich but it has an alias as " +"Europe/Vaduz. This example says that Zurich was 34 minutes and 8 seconds " +"east of UT until 1853-07-16 at 00:00, when the legal offset was changed to" +msgstr "" +"В этом примере часовой пояс называется Europe/Zurich, но он является " +"псевдонимом для Europe/Vaduz. Здесь показано, что Zurich был на 34 минуты и " +"8 секунд восточнее UT до 1853-07-16 00:00, пока смещение было не изменено " +"законодательно на 7\\(de\\|26\\(fm\\|22.50\\(sd; хотя это работает до " +"0:29:45.50, в входном формате нельзя отразить дробные секунды, поэтому здесь " +"они округлены. После 1894-06-01 00:00 смещение UT стало равно одному часу и " +"применяются швейцарские правила перехода на летнее время (определены в " +"строках, начинающиеся с" + +#. type: ds o +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "7 degrees 26 minutes 22.50 seconds" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"\\*o, which works out to 0:29:45.50; B<zic> treats this by rounding it to " +"0:29:46. After 1894-06-01 at 00:00 the UT offset became one hour and Swiss " +"daylight saving rules (defined with lines beginning with" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"omits data intended for past timestamps. Although this option typically " +"reduces the output file's size, the size can increase due to the need to " +"represent the timestamp range boundaries, particularly if I<hi> causes a " +"TZif file to contain explicit entries for pre-I<hi> transitions rather than " +"concisely representing them with an extended POSIX TZ string. Also see the " +"B<\\*-b slim> option for another way to shrink output size." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Generate redundant trailing explicit transitions for timestamps that occur " +"less than I<hi> seconds since the Epoch, even though the transitions could " +"be more concisely represented via the extended POSIX TZ string. This option " +"does not affect the represented timestamps. Although it accommodates " +"nonstandard TZif readers that ignore the extended POSIX TZ string, it " +"increases the size of the altered output files." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The output file does not contain all the information about the long-term " +#| "future of a timezone, because the future cannot be summarized as an " +#| "extended POSIX TZ string. For example, as of 2019 this problem occurs " +#| "for Iran's daylight-saving rules for the predicted future, as these rules " +#| "are based on the Iranian calendar, which cannot be represented." +msgid "" +"The output file does not contain all the information about the long-term " +"future of a timezone, because the future cannot be summarized as an extended " +"POSIX TZ string. For example, as of 2023 this problem occurs for Morocco's " +"daylight-saving rules, as these rules are based on predictions for when " +"Ramadan will be observed, something that an extended POSIX TZ string cannot " +"represent." +msgstr "" +"Выходной файл не содержит полной информации об отдалённом будущем часового " +"пояса, так как будущее невозможно выразить в виде расширенной строки POSIX " +"TZ. Например, в 2019 году эта проблема возникла с правилами перехода на " +"летнее время в Иране для описанного будущего, так как эти правила " +"основывались на иранском календаре, который невозможно описать." + +#. type: ta +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\w'Zone\\0\\0America/Menominee\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" +msgstr "\\w'Zone\\0\\0America/Menominee\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# Zone\\0\\0NAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n" +"Zone\\0\\0America/Menominee\t\\*-5:00\t\\*-\tEST\t1973 Apr 29 2:00\n" +"\t\\*-6:00\tUS\tC%sT\n" +msgstr "" +"# Zone\\0\\0NAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n" +"Zone\\0\\0America/Menominee\t\\*-5:00\t\\*-\tEST\t1973 Apr 29 2:00\n" +"\t\\*-6:00\tUS\tC%sT\n" |