diff options
Diffstat (limited to 'po/vi/man8/grub-reboot.8.po')
-rw-r--r-- | po/vi/man8/grub-reboot.8.po | 224 |
1 files changed, 224 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/vi/man8/grub-reboot.8.po b/po/vi/man8/grub-reboot.8.po new file mode 100644 index 00000000..77c4ee29 --- /dev/null +++ b/po/vi/man8/grub-reboot.8.po @@ -0,0 +1,224 @@ +# Vietnamese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-18 19:49+0100\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: Vietnamese <>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "GRUB-REBOOT" +msgstr "GRUB-REBOOT" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "December 2023" +msgstr "Tháng 12 năm 2023" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "GRUB 2:2.12-1" +msgstr "GRUB 2:2.12-1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "System Administration Utilities" +msgstr "Tiện ích quản trị hệ thống" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "TÊN" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"grub-reboot - set the default boot entry for GRUB, for the next boot only" +msgstr "" +"grub-reboot - Đặt mục menu mặc định sẽ khởi động cho GRUB, chú ý là chỉ áp " +"dụng cho lần khởi động sau." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "TÓM TẮT" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<grub-reboot> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,MENU_ENTRY\\/>" +msgstr "B<grub-reboot> [I<\\,CÁC-TÙY_CHỌN\\/>] I<\\,ĐIỂM-VÀO-MENU\\/>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "MÔ TẢ" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only." +msgstr "" +"Đặt mục menu mặc định sẽ khởi động cho GRUB, chú ý là chỉ áp dụng cho lần " +"khởi động sau." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "print this message and exit" +msgstr "hiển thị trợ giúp này rồi thoát" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "print the version information and exit" +msgstr "đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--boot-directory>=I<\\,DIR\\/>" +msgstr "B<--boot-directory>=I<\\,TMỤC\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"expect GRUB images under the directory DIR/grub instead of the I<\\,/boot/" +"grub\\/> directory" +msgstr "" +"cần ảnh GRUB nằm dưới thư mục T-MỤC/grub thay vì tại thư mục I<\\,/boot/" +"grub\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please " +"note that menu items in submenus or sub-submenus require specifying the " +"submenu components and then the menu item component. The titles should be " +"separated using the greater-than character (E<gt>) with no extra spaces. " +"Depending on your shell some characters including E<gt> may need escaping. " +"More information about this is available in the GRUB Manual in the section " +"about the 'default' command." +msgstr "" +"ĐIỂM-VÀO-MENU là một con số, một tiêu đề hay định danh của một trình đơn. " +"Hãy chú ý là các mục trình đơn trong trình đơn con hoặc là trình đơn cháu " +"yêu cầu phải chỉ ra thành phần của trình đơn con và sau đó là thành phần của " +"mục trình đơn. Tiêu đề phải được ngăn cách sử dụng ký tự lớn hơn (E<gt>) mà " +"không có thêm các khoảng trắng thêm. Phụ thuộc vào hệ vỏ của bạn mà một số " +"ký tự bao gồm E<gt> cần được thoát chuỗi. Để có thêm thông tin hãy xem trong " +"sổ tay hướng dẫn GRUB tại phần lệnh “default”." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"NOTE: In cases where GRUB cannot write to the environment block, such as " +"when it is stored on an MDRAID or LVM device, the chosen boot menu entry " +"will remain the default even after reboot." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "THÔNG BÁO LỖI" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>." +msgstr "" +"Hãy thông báo lỗi cho E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>. Thông báo lỗi dịch cho: " +"E<lt>http://translationproject.org/team/vi.htmlE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "XEM THÊM" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<grub-set-default>(8), B<grub-editenv>(1)" +msgstr "B<grub-set-default>(8), B<grub-editenv>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"The full documentation for B<grub-reboot> is maintained as a Texinfo " +"manual. If the B<info> and B<grub-reboot> programs are properly installed " +"at your site, the command" +msgstr "" +"Tài liệu hướng dẫn đầy đủ về B<grub-reboot> được bảo trì dưới dạng một sổ " +"tay Texinfo. Nếu chương trình B<info> và B<grub-reboot> được cài đặt đúng ở " +"địa chỉ của bạn thì câu lệnh" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<info grub-reboot>" +msgstr "B<info grub-reboot>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "nên cho phép bạn truy cập đến toàn bộ sổ tay." + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "November 2003" +msgstr "Tháng 11 năm 2003" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "grub-reboot 0.01" +msgstr "grub-reboot 0.01" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "grub-reboot - manual page for grub-reboot 0.01" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<grub-reboot> I<entry >[I<options to grub>]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "grub-reboot" +msgstr "grub-reboot" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "Reboot into firmware setup menu." +msgid "Reboots into the specified OS entry in menu.lst" +msgstr "Khởi động lại vào trình đơn cài đặt firmware" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "(where \"entry\" is the entry number in menu.lst)" +msgstr "" |