summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi/man8/grub-reboot.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi/man8/grub-reboot.8.po')
-rw-r--r--po/vi/man8/grub-reboot.8.po224
1 files changed, 224 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/vi/man8/grub-reboot.8.po b/po/vi/man8/grub-reboot.8.po
new file mode 100644
index 00000000..77c4ee29
--- /dev/null
+++ b/po/vi/man8/grub-reboot.8.po
@@ -0,0 +1,224 @@
+# Vietnamese translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-18 19:49+0100\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Vietnamese <>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "GRUB-REBOOT"
+msgstr "GRUB-REBOOT"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "December 2023"
+msgstr "Tháng 12 năm 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2:2.12-1"
+msgstr "GRUB 2:2.12-1"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Tiện ích quản trị hệ thống"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "TÊN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"grub-reboot - set the default boot entry for GRUB, for the next boot only"
+msgstr ""
+"grub-reboot - Đặt mục menu mặc định sẽ khởi động cho GRUB, chú ý là chỉ áp "
+"dụng cho lần khởi động sau."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "TÓM TẮT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<grub-reboot> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,MENU_ENTRY\\/>"
+msgstr "B<grub-reboot> [I<\\,CÁC-TÙY_CHỌN\\/>] I<\\,ĐIỂM-VÀO-MENU\\/>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "MÔ TẢ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only."
+msgstr ""
+"Đặt mục menu mặc định sẽ khởi động cho GRUB, chú ý là chỉ áp dụng cho lần "
+"khởi động sau."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "print this message and exit"
+msgstr "hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "print the version information and exit"
+msgstr "đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--boot-directory>=I<\\,DIR\\/>"
+msgstr "B<--boot-directory>=I<\\,TMỤC\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"expect GRUB images under the directory DIR/grub instead of the I<\\,/boot/"
+"grub\\/> directory"
+msgstr ""
+"cần ảnh GRUB nằm dưới thư mục T-MỤC/grub thay vì tại thư mục I<\\,/boot/"
+"grub\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please "
+"note that menu items in submenus or sub-submenus require specifying the "
+"submenu components and then the menu item component. The titles should be "
+"separated using the greater-than character (E<gt>) with no extra spaces. "
+"Depending on your shell some characters including E<gt> may need escaping. "
+"More information about this is available in the GRUB Manual in the section "
+"about the 'default' command."
+msgstr ""
+"ĐIỂM-VÀO-MENU là một con số, một tiêu đề hay định danh của một trình đơn. "
+"Hãy chú ý là các mục trình đơn trong trình đơn con hoặc là trình đơn cháu "
+"yêu cầu phải chỉ ra thành phần của trình đơn con và sau đó là thành phần của "
+"mục trình đơn. Tiêu đề phải được ngăn cách sử dụng ký tự lớn hơn (E<gt>) mà "
+"không có thêm các khoảng trắng thêm. Phụ thuộc vào hệ vỏ của bạn mà một số "
+"ký tự bao gồm E<gt> cần được thoát chuỗi. Để có thêm thông tin hãy xem trong "
+"sổ tay hướng dẫn GRUB tại phần lệnh “default”."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"NOTE: In cases where GRUB cannot write to the environment block, such as "
+"when it is stored on an MDRAID or LVM device, the chosen boot menu entry "
+"will remain the default even after reboot."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "THÔNG BÁO LỖI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"Hãy thông báo lỗi cho E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>. Thông báo lỗi dịch cho: "
+"E<lt>http://translationproject.org/team/vi.htmlE<gt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "XEM THÊM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<grub-set-default>(8), B<grub-editenv>(1)"
+msgstr "B<grub-set-default>(8), B<grub-editenv>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"The full documentation for B<grub-reboot> is maintained as a Texinfo "
+"manual. If the B<info> and B<grub-reboot> programs are properly installed "
+"at your site, the command"
+msgstr ""
+"Tài liệu hướng dẫn đầy đủ về B<grub-reboot> được bảo trì dưới dạng một sổ "
+"tay Texinfo. Nếu chương trình B<info> và B<grub-reboot> được cài đặt đúng ở "
+"địa chỉ của bạn thì câu lệnh"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<info grub-reboot>"
+msgstr "B<info grub-reboot>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "nên cho phép bạn truy cập đến toàn bộ sổ tay."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "November 2003"
+msgstr "Tháng 11 năm 2003"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "grub-reboot 0.01"
+msgstr "grub-reboot 0.01"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "grub-reboot - manual page for grub-reboot 0.01"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<grub-reboot> I<entry >[I<options to grub>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "grub-reboot"
+msgstr "grub-reboot"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid "Reboot into firmware setup menu."
+msgid "Reboots into the specified OS entry in menu.lst"
+msgstr "Khởi động lại vào trình đơn cài đặt firmware"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "(where \"entry\" is the entry number in menu.lst)"
+msgstr ""