summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs/untranslated.txt12
-rw-r--r--po/da/man1/time.1.po117
-rw-r--r--po/da/untranslated.txt14
-rw-r--r--po/de/common/min-002-occurences.po723
-rw-r--r--po/de/common/min-003-occurences.po399
-rw-r--r--po/de/common/min-004-occurences.po85
-rw-r--r--po/de/common/min-010-occurences.po35
-rw-r--r--po/de/common/min-020-occurences.po32
-rw-r--r--po/de/man1/groff.1.po102
-rw-r--r--po/de/man1/grub2-protect.1.po288
-rw-r--r--po/de/man1/importctl.1.po1207
-rw-r--r--po/de/man1/mkosi.1.po273
-rw-r--r--po/de/man1/perlbook.1.po981
-rw-r--r--po/de/man1/perlbook.1perl.po877
-rw-r--r--po/de/man1/resolvectl.1.po16
-rw-r--r--po/de/man1/run0.1.po516
-rw-r--r--po/de/man1/ssh-keygen.1.po4
-rw-r--r--po/de/man1/systemd-nspawn.1.po14
-rw-r--r--po/de/man1/systemd-ssh-proxy.1.po211
-rw-r--r--po/de/man1/systemd-vpick.1.po427
-rw-r--r--po/de/man1/time.1.po10
-rw-r--r--po/de/man5/capsule@.service.5.po287
-rw-r--r--po/de/man5/crypttab.5.po91
-rw-r--r--po/de/man5/resolved.conf.5.po8
-rw-r--r--po/de/man5/systemd-sleep.conf.5.po24
-rw-r--r--po/de/man5/systemd-system.conf.5.po52
-rw-r--r--po/de/man5/systemd.exec.5.po19
-rw-r--r--po/de/man5/systemd.socket.5.po35
-rw-r--r--po/de/man5/systemd.swap.5.po38
-rw-r--r--po/de/man7/systemd-boot.7.po16
-rw-r--r--po/de/man7/systemd.index.7.po122
-rw-r--r--po/de/man7/systemd.special.7.po58
-rw-r--r--po/de/man7/systemd.v.7.po398
-rw-r--r--po/de/man8/pam_systemd.8.po19
-rw-r--r--po/de/man8/systemd-machined.service.8.po6
-rw-r--r--po/de/man8/systemd-mountfsd.service.8.po181
-rw-r--r--po/de/man8/systemd-nsresourced.service.8.po189
-rw-r--r--po/de/man8/systemd-ssh-generator.8.po295
-rw-r--r--po/de/man8/systemd-tpm2-generator.8.po104
-rw-r--r--po/de/man8/udevadm.8.po20
-rw-r--r--po/de/man9/intro.9.po465
-rw-r--r--po/de/untranslated.txt2
-rw-r--r--po/el/untranslated.txt14
-rw-r--r--po/es/common/min-002-occurences.po491
-rw-r--r--po/es/common/min-003-occurences.po167
-rw-r--r--po/es/common/min-004-occurences.po75
-rw-r--r--po/es/common/min-010-occurences.po45
-rw-r--r--po/es/common/min-020-occurences.po68
-rw-r--r--po/es/common/min-100-occurences.po7
-rw-r--r--po/es/man1/cpio.1.po2
-rw-r--r--po/es/man1/diff.1.po2
-rw-r--r--po/es/man1/file.1.po2
-rw-r--r--po/es/man1/gdb.1.po5
-rw-r--r--po/es/man1/getent.1.po6
-rw-r--r--po/es/man1/iconv.1.po130
-rw-r--r--po/es/man1/localedef.1.po7
-rw-r--r--po/es/man1/mattrib.1.po2
-rw-r--r--po/es/man1/mbadblocks.1.po2
-rw-r--r--po/es/man1/mcd.1.po2
-rw-r--r--po/es/man1/mcopy.1.po2
-rw-r--r--po/es/man1/mdel.1.po2
-rw-r--r--po/es/man1/mdeltree.1.po2
-rw-r--r--po/es/man1/mdir.1.po2
-rw-r--r--po/es/man1/mformat.1.po2
-rw-r--r--po/es/man1/mmount.1.po2
-rw-r--r--po/es/man1/mrd.1.po2
-rw-r--r--po/es/man1/mren.1.po2
-rw-r--r--po/es/man1/mtoolstest.1.po2
-rw-r--r--po/es/man1/mtype.1.po2
-rw-r--r--po/es/man1/mzip.1.po2
-rw-r--r--po/es/man1/size.1.po2
-rw-r--r--po/es/man1/sprof.1.po6
-rw-r--r--po/es/man1/time.1.po7
-rw-r--r--po/es/man3/random.3.po2
-rw-r--r--po/es/man4/cpuid.4.po47
-rw-r--r--po/es/man5/locale.5.po12
-rw-r--r--po/es/man7/locale.7.po3
-rw-r--r--po/es/man8/iconvconfig.8.po28
-rw-r--r--po/es/man8/poweroff.8.po4
-rw-r--r--po/es/man8/rarp.8.po2
-rw-r--r--po/es/man8/runlevel.8.po2
-rw-r--r--po/es/man8/shutdown.8.po7
-rw-r--r--po/es/man8/updatedb.8.po2
-rw-r--r--po/es/untranslated.txt12
-rw-r--r--po/fa/untranslated.txt14
-rw-r--r--po/fi/untranslated.txt14
-rw-r--r--po/fr/untranslated.txt12
-rwxr-xr-xpo/generate-manpage.sh9
-rw-r--r--po/hu/untranslated.txt12
-rw-r--r--po/id/untranslated.txt14
-rw-r--r--po/it/common/min-002-occurences.po424
-rw-r--r--po/it/common/min-003-occurences.po143
-rw-r--r--po/it/common/min-004-occurences.po117
-rw-r--r--po/it/common/min-010-occurences.po68
-rw-r--r--po/it/common/min-020-occurences.po32
-rw-r--r--po/it/man1/addr2line.1.po4
-rw-r--r--po/it/man1/ar.1.po4
-rw-r--r--po/it/man1/gawk.1.po4
-rw-r--r--po/it/man1/intro.1.po4
-rw-r--r--po/it/man1/ldd.1.po4
-rw-r--r--po/it/man1/ranlib.1.po4
-rw-r--r--po/it/man1/size.1.po4
-rw-r--r--po/it/man1/strings.1.po805
-rw-r--r--po/it/man1/time.1.po4
-rw-r--r--po/it/man1/xinit.1.po4
-rw-r--r--po/it/man2/_syscall.2.po2
-rw-r--r--po/it/man2/adjtimex.2.po2
-rw-r--r--po/it/man2/fork.2.po6
-rw-r--r--po/it/man2/intro.2.po6
-rw-r--r--po/it/man2/mount.2.po2
-rw-r--r--po/it/man2/readv.2.po2
-rw-r--r--po/it/man2/swapon.2.po6
-rw-r--r--po/it/man2/symlink.2.po2
-rw-r--r--po/it/man2/sync.2.po6
-rw-r--r--po/it/man2/sysfs.2.po2
-rw-r--r--po/it/man2/sysinfo.2.po2
-rw-r--r--po/it/man2/umask.2.po6
-rw-r--r--po/it/man2/umount.2.po2
-rw-r--r--po/it/man2/uname.2.po2
-rw-r--r--po/it/man2/unlink.2.po73
-rw-r--r--po/it/man2/uselib.2.po2
-rw-r--r--po/it/man2/ustat.2.po2
-rw-r--r--po/it/man2/utime.2.po2
-rw-r--r--po/it/man2/vfork.2.po2
-rw-r--r--po/it/man2/vhangup.2.po2
-rw-r--r--po/it/man2/vm86.2.po2
-rw-r--r--po/it/man2/wait.2.po2
-rw-r--r--po/it/man2/wait4.2.po2
-rw-r--r--po/it/man2/write.2.po6
-rw-r--r--po/it/man3/adjtime.3.po6
-rw-r--r--po/it/man3/daemon.3.po6
-rw-r--r--po/it/man3/err.3.po6
-rw-r--r--po/it/man3/exit.3.po6
-rw-r--r--po/it/man3/intro.3.po6
-rw-r--r--po/it/man3/undocumented.3.po4
-rw-r--r--po/it/man4/full.4.po4
-rw-r--r--po/it/man4/hd.4.po4
-rw-r--r--po/it/man4/intro.4.po4
-rw-r--r--po/it/man4/lp.4.po2
-rw-r--r--po/it/man4/mem.4.po4
-rw-r--r--po/it/man4/mouse.4.po4
-rw-r--r--po/it/man4/null.4.po32
-rw-r--r--po/it/man4/ram.4.po14
-rw-r--r--po/it/man4/random.4.po88
-rw-r--r--po/it/man4/sd.4.po31
-rw-r--r--po/it/man4/tty.4.po14
-rw-r--r--po/it/man4/ttyS.4.po14
-rw-r--r--po/it/man4/vcs.4.po129
-rw-r--r--po/it/man5/charmap.5.po6
-rw-r--r--po/it/man5/filesystems.5.po4
-rw-r--r--po/it/man5/group.5.po4
-rw-r--r--po/it/man5/hosts.5.po4
-rw-r--r--po/it/man5/intro.5.po2
-rw-r--r--po/it/man5/issue.5.po4
-rw-r--r--po/it/man5/locale.5.po6
-rw-r--r--po/it/man5/motd.5.po4
-rw-r--r--po/it/man5/nologin.5.po22
-rw-r--r--po/it/man5/protocols.5.po28
-rw-r--r--po/it/man5/securetty.5.po22
-rw-r--r--po/it/man5/services.5.po72
-rw-r--r--po/it/man5/shells.5.po22
-rw-r--r--po/it/man5/ttytype.5.po36
-rw-r--r--po/it/man5/utmp.5.po273
-rw-r--r--po/it/man6/intro.6.po2
-rw-r--r--po/it/man7/ascii.7.po139
-rw-r--r--po/it/man7/charsets.7.po418
-rw-r--r--po/it/man7/environ.7.po85
-rw-r--r--po/it/man7/glob.7.po4
-rw-r--r--po/it/man7/hier.7.po6
-rw-r--r--po/it/man7/intro.7.po2
-rw-r--r--po/it/man7/locale.7.po231
-rw-r--r--po/it/man7/mailaddr.7.po4
-rw-r--r--po/it/man7/regex.7.po4
-rw-r--r--po/it/man7/signal.7.po2
-rw-r--r--po/it/man7/standards.7.po81
-rw-r--r--po/it/man7/suffixes.7.po74
-rw-r--r--po/it/man7/unicode.7.po146
-rw-r--r--po/it/man7/utf-8.7.po209
-rw-r--r--po/it/man8/in.ntalkd.8.po4
-rw-r--r--po/it/man8/intro.8.po4
-rw-r--r--po/it/man8/parted.8.po4
-rw-r--r--po/it/man8/ping.8.po4
-rw-r--r--po/it/man8/rlogind.8.po4
-rw-r--r--po/it/man8/rshd.8.po4
-rw-r--r--po/it/man8/talkd.8.po4
-rw-r--r--po/it/man8/telnetd.8.po2
-rw-r--r--po/it/man8/tzselect.8.po4
-rw-r--r--po/it/man8/zdump.8.po4
-rw-r--r--po/it/untranslated.txt12
-rw-r--r--po/ko/untranslated.txt14
-rw-r--r--po/mk/untranslated.txt14
-rw-r--r--po/nb/untranslated.txt14
-rw-r--r--po/nl/untranslated.txt14
-rw-r--r--po/pl/untranslated.txt12
-rw-r--r--po/pt_BR/untranslated.txt12
-rw-r--r--po/ro/common/min-002-occurences.po582
-rw-r--r--po/ro/common/min-003-occurences.po113
-rw-r--r--po/ro/common/min-004-occurences.po69
-rw-r--r--po/ro/common/min-010-occurences.po34
-rw-r--r--po/ro/common/min-020-occurences.po32
-rw-r--r--po/ro/common/min-100-occurences.po2
-rw-r--r--po/ro/man1/aumix.1.po22
-rw-r--r--po/ro/man1/builtins.1.po2539
-rw-r--r--po/ro/man1/gdb.1.po88
-rw-r--r--po/ro/man1/grep.1.po12
-rw-r--r--po/ro/man1/procmail.1.po68
-rw-r--r--po/ro/man1/ssh-keygen.1.po3232
-rw-r--r--po/ro/man1/wget.1.po251
-rw-r--r--po/ro/man3/signbit.3.po6
-rw-r--r--po/ro/untranslated.txt14
-rw-r--r--po/ru/common/min-002-occurences.po340
-rw-r--r--po/ru/common/min-003-occurences.po98
-rw-r--r--po/ru/common/min-004-occurences.po72
-rw-r--r--po/ru/common/min-010-occurences.po33
-rw-r--r--po/ru/common/min-020-occurences.po30
-rw-r--r--po/ru/man1/pr.1.po9
-rw-r--r--po/ru/man1/ptx.1.po506
-rw-r--r--po/ru/man1/pwd.1.po331
-rw-r--r--po/ru/man1/readlink.1.po422
-rw-r--r--po/ru/man1/realpath.1.po402
-rw-r--r--po/ru/man1/rm.1.po560
-rw-r--r--po/ru/man1/rmdir.1.po355
-rw-r--r--po/ru/man1/runcon.1.po467
-rw-r--r--po/ru/man1/seq.1.po352
-rw-r--r--po/ru/man1/sha1sum.1.po514
-rw-r--r--po/ru/man1/sha224sum.1.po480
-rw-r--r--po/ru/man1/sha256sum.1.po480
-rw-r--r--po/ru/man1/sha384sum.1.po480
-rw-r--r--po/ru/man1/sha512sum.1.po480
-rw-r--r--po/ru/untranslated.txt25
-rw-r--r--po/sr/untranslated.txt14
-rw-r--r--po/sv/untranslated.txt14
-rw-r--r--po/uk/untranslated.txt14
-rw-r--r--po/vi/untranslated.txt14
234 files changed, 21685 insertions, 6095 deletions
diff --git a/po/cs/untranslated.txt b/po/cs/untranslated.txt
index df374960..5675ea8f 100644
--- a/po/cs/untranslated.txt
+++ b/po/cs/untranslated.txt
@@ -272,6 +272,7 @@ grub man1 grub2-mkpasswd-pbkdf2.1.pot grub2-mkpasswd-pbkdf2.1
grub man1 grub2-mkrelpath.1.pot grub2-mkrelpath.1
grub man1 grub2-mkrescue.1.pot grub2-mkrescue.1
grub man1 grub2-mkstandalone.1.pot grub2-mkstandalone.1
+grub man1 grub2-protect.1.pot grub2-protect.1
grub man1 grub2-render-label.1.pot grub2-render-label.1
grub man1 grub2-script-check.1.pot grub2-script-check.1
grub man1 grub2-set-bootflag.1.pot grub2-set-bootflag.1
@@ -1358,6 +1359,7 @@ linuxmanpages man8 sln.8.pot sln.8
linuxmanpages man8 tzselect.8.pot tzselect.8
linuxmanpages man8 zdump.8.pot zdump.8
linuxmanpages man8 zic.8.pot zic.8
+linuxmanpages man9 intro.9.pot intro.9
linuxmanpages man9 proc_dir_entry.9.pot proc_dir_entry.9
linuxmanpages man9 proc_net_register.9.pot proc_net_register.9
linuxmanpages man9 proc_scsi_register.9.pot proc_scsi_register.9
@@ -1743,6 +1745,7 @@ systemd man1 busctl.1.pot busctl.1
systemd man1 coredumpctl.1.pot coredumpctl.1
systemd man1 homectl.1.pot homectl.1
systemd man1 hostnamectl.1.pot hostnamectl.1
+systemd man1 importctl.1.pot importctl.1
systemd man1 journalctl.1.pot journalctl.1
systemd man1 localectl.1.pot localectl.1
systemd man1 loginctl.1.pot loginctl.1
@@ -1752,6 +1755,7 @@ systemd man1 networkctl.1.pot networkctl.1
systemd man1 oomctl.1.pot oomctl.1
systemd man1 portablectl.1.pot portablectl.1
systemd man1 resolvectl.1.pot resolvectl.1
+systemd man1 run0.1.pot run0.1
systemd man1 systemctl.1.pot systemctl.1
systemd man1 systemd.1.pot systemd.1
systemd man1 systemd-ac-power.1.pot systemd-ac-power.1
@@ -1777,15 +1781,18 @@ systemd man1 systemd-nspawn.1.pot systemd-nspawn.1
systemd man1 systemd-path.1.pot systemd-path.1
systemd man1 systemd-run.1.pot systemd-run.1
systemd man1 systemd-socket-activate.1.pot systemd-socket-activate.1
+systemd man1 systemd-ssh-proxy.1.pot systemd-ssh-proxy.1
systemd man1 systemd-stdio-bridge.1.pot systemd-stdio-bridge.1
systemd man1 systemd-tty-ask-password-agent.1.pot systemd-tty-ask-password-agent.1
systemd man1 systemd-vmspawn.1.pot systemd-vmspawn.1
+systemd man1 systemd-vpick.1.pot systemd-vpick.1
systemd man1 timedatectl.1.pot timedatectl.1
systemd man1 ukify.1.pot ukify.1
systemd man1 userdbctl.1.pot userdbctl.1
systemd man1 varlinkctl.1.pot varlinkctl.1
systemd man3 libsystemd.3.pot libsystemd.3
systemd man5 binfmt.d.5.pot binfmt.d.5
+systemd man5 capsule@.service.5.pot capsule@.service.5
systemd man5 coredump.conf.5.pot coredump.conf.5
systemd man5 crypttab.5.pot crypttab.5
systemd man5 dnssec-trust-anchors.d.5.pot dnssec-trust-anchors.d.5
@@ -1861,6 +1868,7 @@ systemd man7 systemd-stub.7.pot systemd-stub.7
systemd man7 systemd.syntax.7.pot systemd.syntax.7
systemd man7 systemd.system-credentials.7.pot systemd.system-credentials.7
systemd man7 systemd.time.7.pot systemd.time.7
+systemd man7 systemd.v.7.pot systemd.v.7
systemd man8 kernel-install.8.pot kernel-install.8
systemd man8 nss-myhostname.8.pot nss-myhostname.8
systemd man8 nss-mymachines.8.pot nss-mymachines.8
@@ -1913,9 +1921,11 @@ systemd man8 systemd-machined.service.8.pot systemd-machined.service.8
systemd man8 systemd-machine-id-commit.service.8.pot systemd-machine-id-commit.service.8
systemd man8 systemd-makefs@.service.8.pot systemd-makefs@.service.8
systemd man8 systemd-modules-load.service.8.pot systemd-modules-load.service.8
+systemd man8 systemd-mountfsd.service.8.pot systemd-mountfsd.service.8
systemd man8 systemd-networkd.service.8.pot systemd-networkd.service.8
systemd man8 systemd-networkd-wait-online.service.8.pot systemd-networkd-wait-online.service.8
systemd man8 systemd-network-generator.service.8.pot systemd-network-generator.service.8
+systemd man8 systemd-nsresourced.service.8.pot systemd-nsresourced.service.8
systemd man8 systemd-oomd.service.8.pot systemd-oomd.service.8
systemd man8 systemd-pcrlock.8.pot systemd-pcrlock.8
systemd man8 systemd-pcrphase.service.8.pot systemd-pcrphase.service.8
@@ -1932,6 +1942,7 @@ systemd man8 systemd-rfkill.service.8.pot systemd-rfkill.service.8
systemd man8 systemd-run-generator.8.pot systemd-run-generator.8
systemd man8 systemd-socket-proxyd.8.pot systemd-socket-proxyd.8
systemd man8 systemd-soft-reboot.service.8.pot systemd-soft-reboot.service.8
+systemd man8 systemd-ssh-generator.8.pot systemd-ssh-generator.8
systemd man8 systemd-storagetm.service.8.pot systemd-storagetm.service.8
systemd man8 systemd-suspend.service.8.pot systemd-suspend.service.8
systemd man8 systemd-sysctl.service.8.pot systemd-sysctl.service.8
@@ -1944,6 +1955,7 @@ systemd man8 systemd-timedated.service.8.pot systemd-timedated.service.8
systemd man8 systemd-timesyncd.service.8.pot systemd-timesyncd.service.8
systemd man8 systemd-time-wait-sync.service.8.pot systemd-time-wait-sync.service.8
systemd man8 systemd-tmpfiles.8.pot systemd-tmpfiles.8
+systemd man8 systemd-tpm2-generator.8.pot systemd-tpm2-generator.8
systemd man8 systemd-tpm2-setup.service.8.pot systemd-tpm2-setup.service.8
systemd man8 systemd-udev-settle.service.8.pot systemd-udev-settle.service.8
systemd man8 systemd-update-done.service.8.pot systemd-update-done.service.8
diff --git a/po/da/man1/time.1.po b/po/da/man1/time.1.po
index c7b0eef1..4bdd85b1 100644
--- a/po/da/man1/time.1.po
+++ b/po/da/man1/time.1.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-14 19:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-14 19:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-17 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
@@ -174,6 +174,10 @@ msgid ""
"found but could not be invoked, and some other nonzero value (1\\[en]125) if "
"something else went wrong."
msgstr ""
+"Hvis I<kommando> blev igangsat så er afslutningsstatus den for I<kommando>. "
+"Ellers er det 127 hvis I<kommando> ikke kunne findes, 126 hvis den kunne "
+"findes men ikke kunne igangsættes og en anden ikkenul værdi (1\\[en]125) hvis "
+"noget ellers gik galt."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -190,6 +194,9 @@ msgid ""
"B<LC_NUMERIC>, and B<NLSPATH> are used for the text and formatting of the "
"output. B<PATH> is used to search for I<command>."
msgstr ""
+"Variablerne B<LANG>, B<LC_ALL>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, B<LC_NUMERIC> "
+"og B<NLSPATH> bruges til tekst og formatering af resultatet. B<PATH> bruges "
+"til at søge efter I<kommando>."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -208,6 +215,11 @@ msgid ""
"calls (where available). The output is formatted using a format string that "
"can be specified using the I<-f> option or the B<TIME> environment variable."
msgstr ""
+"Nedenfor en beskrivelse af GNU 1.7-versionen af B<time>. Uanset redskabets "
+"navn så laver GNU en masse resultater med nyttig information, ikke kun "
+"anvendt tid men også andre ressourcer såsom hukommelse, I/O og IPC-kald "
+"(hvor tilgængelig). Resultatet formateres via en formatstreng, der kan "
+"angives via tilvalget I<-f> eller miljøvariablen B<TIME>."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -223,12 +235,14 @@ msgid ""
"%Uuser %Ssystem %Eelapsed %PCPU (%Xtext+%Ddata %Mmax)k\n"
"%Iinputs+%Ooutputs (%Fmajor+%Rminor)pagefaults %Wswaps\n"
msgstr ""
+"%Uuser %Ssystem %Eelapsed %PCPU (%Xtext+%Ddata %Mmax)k\n"
+"%Iinputs+%Ooutputs (%Fmajor+%Rminor)pagefaults %Wswaps\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "When the I<-p> option is given, the (portable) output format is used:"
-msgstr ""
+msgstr "Når tilvalget I<-p> angives så bruges (det flytbare) resultatformat:"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -261,6 +275,12 @@ msgid ""
"newline itself. The conversions follow. All of those used by B<tcsh>(1) "
"are supported."
msgstr ""
+"Formatet fortolkes på den normale printf-lignende måde. Ordinære tegn "
+"kopieres direkte, indryk, nylinje og baglæns skråstreg omsluttes med "
+"citattegn \\et, \\en og \\e\\e, et procenttegn er repræsenteret af %% og "
+"ellers indikerer % en konvertering. Programmet B<time> vil altid selv tilføje "
+"en efterfølgende nylinje. Konverteringerne følger. Alle dem anvendt af "
+"B<tcsh>(1) er understøttet."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -924,6 +944,10 @@ msgid ""
"I<COMMAND> (on the standard error output, by default). If I<COMMAND> exits "
"with non-zero status, B<time> displays a warning message and the exit status."
msgstr ""
+"B<time> afvikler programmet I<KOMMANDO> med et angivet argument I<ARG...>. "
+"Når I<KOMMANDO> afsluttes viser B<time> information om ressourcer brugt af "
+"I<KOMMANDO> (på standardfejl, som standard). Hvis I<KOMMANDO> findes "
+"med ikke-nul status viser B<time> en advarselsbesked og afslutningsstatussen."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -933,6 +957,10 @@ msgid ""
"command line, but the B<TIME> environment variable is set, its value is used "
"as the format. Otherwise, a default format built into B<time> is used."
msgstr ""
+"B<time> bestemmer hvilken information der skal vises om ressourcerne brugt "
+"af I<KOMMANDO> fra strengen I<FORMAT>. Hvis intet format er angivet på "
+"kommandolinjen, men miljøvariablen B<TIME> er angivet, så bruges dennes værdi "
+"som formatet. Ellers bruges et standardformat indbygget i B<time>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1034,6 +1062,9 @@ msgid ""
"information on the program's resource use on its own line, with an English "
"description of its meaning."
msgstr ""
+"Brug det indbyggede uddybende format, der viser hver tilgængelig "
+"informationsdel om programmets ressourceforbrug på dets egen linje, med en "
+"engelsk beskrivelse af dets betydning."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1046,6 +1077,7 @@ msgstr "B<--quiet>"
msgid ""
"Do not report the status of the program even if it is different from zero."
msgstr ""
+"Rapporter ikke status for programmet selv om status er forskellig fra nul."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1056,13 +1088,13 @@ msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Print the version number of B<time> and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Vis versionsnummeret for B<time> og afslut."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "FORMATTING THE OUTPUT"
-msgstr ""
+msgstr "Formatering af resultatet"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1081,6 +1113,18 @@ msgid ""
" %Uuser %Ssystem %Eelapsed %PCPU (%Xtext+%Ddata %Mmax)k\n"
" %Iinputs+%Ooutputs (%Fmajor+%Rminor)pagefaults %Wswaps\n"
msgstr ""
+"Formatstrengen\n"
+"I<FORMAT>\n"
+"kontroller indholdet af\n"
+"B<time>-\n"
+"resultatet. Formatstrengen kan angives via tilvalgene »-f« eller »--format«,\n"
+"»-v« eller »--verbose«, eller »-p« eller »--portability«. Hvis de ikke er\n"
+"angivet men\n"
+"I<TIME>-\n"
+"miljøvariablen er angivet, så bruges dets værdi som formatstrengen.\n"
+"Ellers bruges en indbygget standard. Standardformatet er:\n"
+" %Uuser %Ssystem %Eelapsed %PCPU (%Xtext+%Ddata %Mmax)k\n"
+" %Iinputs+%Ooutputs (%Fmajor+%Rminor)pagefaults %Wswaps\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1090,6 +1134,10 @@ msgid ""
"following character to be interpreted as a resource specifier, which is "
"similar to the formatting characters in the B<printf>(3) function."
msgstr ""
+"Formatstrengen består normalt af »ressourcespecifikatorer« indblandet med "
+"ren tekst. Et procentegn (»%«) i formatstrengen gør at de følgende tegn "
+"fortolkes som en ressourcespecifikator, der svarer til formateringstegnene i "
+"funktionen B<printf>(3)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1101,6 +1149,12 @@ msgid ""
"followed by a backslash, to indicate that an invalid backslash escape was "
"given."
msgstr ""
+"En baglæns skråstreg (»\\e«) introducerer en »baglæns skråstreg undvigelse«, "
+"der oversættes til et enkelt udskrivningstegn i resultatet. »\\et« viser et "
+"indryk-tegn (tab), »\\en« viser en ny linje og »\\e\\e« viser en baglæns "
+"skråstreg. En baglæns skråstreg fulgt af et andet tegn viser et "
+"spørgsmålstegn (»?«) fulgt af en baglæns skråstreg for at indikere at en "
+"ugyldig baglæns skråstreg undvigelse blev angivet."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1109,6 +1163,10 @@ msgid ""
"always prints a newline after printing the resource use information, so "
"normally format strings do not end with a newline character (or `\\en')."
msgstr ""
+"Anden tekst i formatstrengen kopieres ordret til resultatet. B<time> "
+"indsætter altid en ny linje efter udskrivning af informationen om "
+"ressourceforbrug, så normalt ender formatstrenge ikke med et ny linje-tegn "
+"(eller »\\en).«"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1119,6 +1177,11 @@ msgid ""
"causes a question mark (`?') to be output, followed by that character, to "
"indicate that an invalid resource specifier was given."
msgstr ""
+"Der er mange ressourcespecifikationer. Ikke alle ressourcer måles af alle "
+"versioner af Unix, så nogle af værdierne kan blive rapporteret som nul. "
+"Et tegn fulgt af et procenttegn, der ikke er vist i tabellen nedenfor "
+"medfører at et spørgsmåltegn (»?«) bliver vist, fulgt af det tegn, for at "
+"indikere at en ugyldig ressourcespecifikator blev angivet."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1126,6 +1189,8 @@ msgid ""
"The resource specifiers, which are a superset of those recognized by the "
"B<tcsh>(1) builtin `time' command, are:"
msgstr ""
+"Ressourcespecifikatorerne, der er et supersæt af dem genkendt af den "
+"indbyggede B<tcsh>(1) »time«-kommando, er:"
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1136,7 +1201,7 @@ msgstr "%"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "A literal `%'."
-msgstr ""
+msgstr "Et bogstaveligt »%«."
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1147,7 +1212,7 @@ msgstr "C"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Name and command line arguments of the command being timed."
-msgstr ""
+msgstr "Navn og kommandolinjeargumenter for kommandoen der tages tid på."
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1158,7 +1223,7 @@ msgstr "D"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Average size of the process's unshared data area, in Kilobytes."
-msgstr ""
+msgstr "Gennemsnitlig størrelse på processens udelte dataområde, i Kilobyte."
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1172,6 +1237,8 @@ msgid ""
"Elapsed real (wall clock) time used by the process, in [hours:]minutes:"
"seconds."
msgstr ""
+"Forløbet reel (vægur) tid brugt af processen, i [timer:]minutter:"
+"sekunder."
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1186,6 +1253,9 @@ msgid ""
"process was running. These are faults where the page has actually migrated "
"out of primary memory."
msgstr ""
+"Antallet af større, eller I/O-krævende, sidefejl der opstod mens processen "
+"blev afviklet. Dette er fejl hvor siden faktisk har migreret ud af primær "
+"hukommelse."
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1196,7 +1266,7 @@ msgstr "I"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Number of file system inputs by the process."
-msgstr ""
+msgstr "Antallet af filsystemskrivninger af processen."
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1266,6 +1336,10 @@ msgid ""
"pages. Thus the data in the page is still valid but the system tables must "
"be updated."
msgstr ""
+"Antallet af mindre, eller gendannede, sidefejl. Dette er fejl for sider, "
+"der ikke er gyldige (så de fejler), men som endnu ikke er blevet krævet af "
+"andre virtuelle sider. Dataene på siden er dermed stadig gyldige, men "
+"systemtabellerne skal opdateres."
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1279,6 +1353,8 @@ msgid ""
"Total number of CPU-seconds used by the system on behalf of the process (in "
"kernel mode), in seconds."
msgstr ""
+"Samlet antal cpu-sekunder brugt af systemet på vegne af processen (i "
+"kernetilstand), i sekunder."
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1292,6 +1368,8 @@ msgid ""
"Total number of CPU-seconds that the process used directly (in user mode), "
"in seconds."
msgstr ""
+"Samlet antal cpu-sekunder som processen brugte direkte (i brugertilstand), "
+"i sekunder."
#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1495,6 +1573,11 @@ msgid ""
"when B<time> calculates how long it took to run), it could be much larger "
"than the actual execution time."
msgstr ""
+"Den forløbne tid indsamles ikke atomisk med afviklignen af programmet; det "
+"medfører, i bizarre omstændigheder (hvis kommandoen B<time> bliver stoppet "
+"eller skiftet ud i mellemtiden hvor programmet der tages tid på og når "
+"B<time> beregner hvor lang tid afviklingen tog), kan være meget længere "
+"end den faktiske kørselstid."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1503,6 +1586,9 @@ msgid ""
"the percentage of CPU used) may be reported as either zero (which is wrong) "
"or a question mark."
msgstr ""
+"Når den afviklende tid for en kommando er meget lig nul, kan nogle værdier "
+"(f.eks. anvendt cpu-procent) blive rapporteret som enten nul (hvilket er "
+"forkert) eller som et spørgsmåltegn."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1514,6 +1600,12 @@ msgid ""
"provides much less information than B<wait3>(2), so on those systems B<time> "
"reports the majority of the resources as zero."
msgstr ""
+"Den meste information vist af B<time> er afledt fra B<wait3>(2)-systemkald. "
+"Tallene er kun så gode som dem returneret af B<wait3>(2). På systemer, der "
+"ikke har et B<wait3>(2)-kald, der returnerer statusinformation, så bruges "
+"B<times>(2)-systemkaldet i stedet for. Det tilbyder dog meget mindre "
+"information end B<wait3>(2), så på disse systemer rapporterer B<time> "
+"de fleste ressourcer som nul."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1523,6 +1615,10 @@ msgid ""
"reported by `%I' and `%O' may be muddled for workstations, especially "
"diskless ones."
msgstr ""
+"Værdierne »%I« og »%O« er antagelig kun »reelle« inddata og uddata og "
+"inkluderer ikke dem fra mellemlagrende enheder. Meningen for »reelle« I/O "
+"rapporteret af »%I« og »%O« kan være forvirrende for arbejdsstationer, "
+"specielt dem uden diske."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1539,6 +1635,11 @@ msgid ""
"return value is 128 plus the number of the signal which caused the program "
"to stop or terminate."
msgstr ""
+"Kommandoen B<time> returnerer når programmet stopper, eller bliver afsluttet "
+"af et signal. Hvis programmet blev afsluttet stoppet normalt er returværdien "
+"for B<time> returværdien for programmet det afviklede og målte. Ellers er "
+"returværdien 128 plus nummeret for signalet, der fik programmet til at stoppe "
+"eller afslutte."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
diff --git a/po/da/untranslated.txt b/po/da/untranslated.txt
index 8860e30e..fb7a4c8d 100644
--- a/po/da/untranslated.txt
+++ b/po/da/untranslated.txt
@@ -199,6 +199,7 @@ groff man1 groff.1.pot groff.1
groff man1 nroff.1.pot nroff.1
groff man1 soelim.1.pot soelim.1
groff man7 groff_me.7.pot groff_me.7
+grub man1 grub2-protect.1.pot grub2-protect.1
grub man3 grub2-get-kernel-settings.3.pot grub2-get-kernel-settings.3
grub man8 grub2-install.8.pot grub2-install.8
grub man8 grub2-macbless.8.pot grub2-macbless.8
@@ -1354,6 +1355,7 @@ linuxmanpages man7 landlock.7.pot landlock.7
linuxmanpages man7 libc.7.pot libc.7
linuxmanpages man7 locale.7.pot locale.7
linuxmanpages man7 mailaddr.7.pot mailaddr.7
+linuxmanpages man7 man.7mp.pot man.7mp
linuxmanpages man7 man.7.pot man.7
linuxmanpages man7 man-pages.7.pot man-pages.7
linuxmanpages man7 math_error.7.pot math_error.7
@@ -1425,6 +1427,7 @@ linuxmanpages man8 sln.8.pot sln.8
linuxmanpages man8 tzselect.8.pot tzselect.8
linuxmanpages man8 zdump.8.pot zdump.8
linuxmanpages man8 zic.8.pot zic.8
+linuxmanpages man9 intro.9.pot intro.9
linuxmanpages man9 proc_dir_entry.9.pot proc_dir_entry.9
linuxmanpages man9 proc_net_register.9.pot proc_net_register.9
linuxmanpages man9 proc_scsi_register.9.pot proc_scsi_register.9
@@ -1807,6 +1810,7 @@ systemd man1 busctl.1.pot busctl.1
systemd man1 coredumpctl.1.pot coredumpctl.1
systemd man1 homectl.1.pot homectl.1
systemd man1 hostnamectl.1.pot hostnamectl.1
+systemd man1 importctl.1.pot importctl.1
systemd man1 journalctl.1.pot journalctl.1
systemd man1 localectl.1.pot localectl.1
systemd man1 loginctl.1.pot loginctl.1
@@ -1816,6 +1820,7 @@ systemd man1 networkctl.1.pot networkctl.1
systemd man1 oomctl.1.pot oomctl.1
systemd man1 portablectl.1.pot portablectl.1
systemd man1 resolvectl.1.pot resolvectl.1
+systemd man1 run0.1.pot run0.1
systemd man1 systemctl.1.pot systemctl.1
systemd man1 systemd.1.pot systemd.1
systemd man1 systemd-ac-power.1.pot systemd-ac-power.1
@@ -1841,15 +1846,18 @@ systemd man1 systemd-nspawn.1.pot systemd-nspawn.1
systemd man1 systemd-path.1.pot systemd-path.1
systemd man1 systemd-run.1.pot systemd-run.1
systemd man1 systemd-socket-activate.1.pot systemd-socket-activate.1
+systemd man1 systemd-ssh-proxy.1.pot systemd-ssh-proxy.1
systemd man1 systemd-stdio-bridge.1.pot systemd-stdio-bridge.1
systemd man1 systemd-tty-ask-password-agent.1.pot systemd-tty-ask-password-agent.1
systemd man1 systemd-vmspawn.1.pot systemd-vmspawn.1
+systemd man1 systemd-vpick.1.pot systemd-vpick.1
systemd man1 timedatectl.1.pot timedatectl.1
systemd man1 ukify.1.pot ukify.1
systemd man1 userdbctl.1.pot userdbctl.1
systemd man1 varlinkctl.1.pot varlinkctl.1
systemd man3 libsystemd.3.pot libsystemd.3
systemd man5 binfmt.d.5.pot binfmt.d.5
+systemd man5 capsule@.service.5.pot capsule@.service.5
systemd man5 coredump.conf.5.pot coredump.conf.5
systemd man5 crypttab.5.pot crypttab.5
systemd man5 dnssec-trust-anchors.d.5.pot dnssec-trust-anchors.d.5
@@ -1925,6 +1933,7 @@ systemd man7 systemd-stub.7.pot systemd-stub.7
systemd man7 systemd.syntax.7.pot systemd.syntax.7
systemd man7 systemd.system-credentials.7.pot systemd.system-credentials.7
systemd man7 systemd.time.7.pot systemd.time.7
+systemd man7 systemd.v.7.pot systemd.v.7
systemd man8 kernel-install.8.pot kernel-install.8
systemd man8 nss-myhostname.8.pot nss-myhostname.8
systemd man8 nss-mymachines.8.pot nss-mymachines.8
@@ -1977,9 +1986,11 @@ systemd man8 systemd-machined.service.8.pot systemd-machined.service.8
systemd man8 systemd-machine-id-commit.service.8.pot systemd-machine-id-commit.service.8
systemd man8 systemd-makefs@.service.8.pot systemd-makefs@.service.8
systemd man8 systemd-modules-load.service.8.pot systemd-modules-load.service.8
+systemd man8 systemd-mountfsd.service.8.pot systemd-mountfsd.service.8
systemd man8 systemd-networkd.service.8.pot systemd-networkd.service.8
systemd man8 systemd-networkd-wait-online.service.8.pot systemd-networkd-wait-online.service.8
systemd man8 systemd-network-generator.service.8.pot systemd-network-generator.service.8
+systemd man8 systemd-nsresourced.service.8.pot systemd-nsresourced.service.8
systemd man8 systemd-oomd.service.8.pot systemd-oomd.service.8
systemd man8 systemd-pcrlock.8.pot systemd-pcrlock.8
systemd man8 systemd-pcrphase.service.8.pot systemd-pcrphase.service.8
@@ -1996,6 +2007,7 @@ systemd man8 systemd-rfkill.service.8.pot systemd-rfkill.service.8
systemd man8 systemd-run-generator.8.pot systemd-run-generator.8
systemd man8 systemd-socket-proxyd.8.pot systemd-socket-proxyd.8
systemd man8 systemd-soft-reboot.service.8.pot systemd-soft-reboot.service.8
+systemd man8 systemd-ssh-generator.8.pot systemd-ssh-generator.8
systemd man8 systemd-storagetm.service.8.pot systemd-storagetm.service.8
systemd man8 systemd-suspend.service.8.pot systemd-suspend.service.8
systemd man8 systemd-sysctl.service.8.pot systemd-sysctl.service.8
@@ -2008,6 +2020,7 @@ systemd man8 systemd-timedated.service.8.pot systemd-timedated.service.8
systemd man8 systemd-timesyncd.service.8.pot systemd-timesyncd.service.8
systemd man8 systemd-time-wait-sync.service.8.pot systemd-time-wait-sync.service.8
systemd man8 systemd-tmpfiles.8.pot systemd-tmpfiles.8
+systemd man8 systemd-tpm2-generator.8.pot systemd-tpm2-generator.8
systemd man8 systemd-tpm2-setup.service.8.pot systemd-tpm2-setup.service.8
systemd man8 systemd-udev-settle.service.8.pot systemd-udev-settle.service.8
systemd man8 systemd-update-done.service.8.pot systemd-update-done.service.8
@@ -2208,4 +2221,3 @@ yum-utils man1 reposync.1.pot reposync.1
yum-utils man1 yum-builddep.1.pot yum-builddep.1
yum-utils man1 yum-config-manager.1.pot yum-config-manager.1
yum-utils man1 yumdownloader.1.pot yumdownloader.1
-unassigned man7 man.7mp.pot man.7mp
diff --git a/po/de/common/min-002-occurences.po b/po/de/common/min-002-occurences.po
index 7b9be6cf..56a77b27 100644
--- a/po/de/common/min-002-occurences.po
+++ b/po/de/common/min-002-occurences.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-14 16:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-14 17:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-23 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -755,6 +755,24 @@ msgstr "# echo 0 E<gt> /proc/timer_stats\n"
msgid "# echo 1 E<gt> /proc/timer_stats\n"
msgstr "# echo 1 E<gt> /proc/timer_stats\n"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# importctl pull-raw -mN \\e\n"
+" https://cloud-images\\&.ubuntu\\&.com/jammy/current/jammy-server-cloudimg-amd64-disk-kvm\\&.img \\e\n"
+" jammy\n"
+"# systemd-firstboot --image=/var/lib/machines/jammy\\&.raw --prompt-root-password --force\n"
+"# machinectl start jammy\n"
+"# machinectl login jammy\n"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# importctl pull-tar -mN https://cloud-images\\&.ubuntu\\&.com/jammy/current/jammy-server-cloudimg-amd64-root\\&.tar\\&.xz\n"
+"# systemd-nspawn -M jammy-server-cloudimg-amd64-root\n"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -1828,7 +1846,7 @@ msgstr ""
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
msgid "(There are 2 books with this title)"
-msgstr ""
+msgstr "(Es gibt zwei Bücher mit diesem Titel)"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -5324,6 +5342,10 @@ msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-rc-local-generator"
msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-run-generator"
msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-run-generator"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-ssh-generator"
+msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-ssh-generator"
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-system-update-generator"
@@ -5334,6 +5356,12 @@ msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-system-update-generator"
msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-sysv-generator"
msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-sysv-generator"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-fstab-generator"
+msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-tpm2-generator"
+msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-fstab-generator"
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-veritysetup-generator"
@@ -5429,6 +5457,12 @@ msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-makefs"
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-modules-load"
msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-modules-load"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "/usr/lib/systemd/systemd-remount-fs"
+msgid "/usr/lib/systemd/systemd-mountfsd"
+msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-remount-fs"
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-network-generator"
@@ -5444,6 +5478,12 @@ msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-networkd"
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-networkd-wait-online"
msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-networkd-wait-online"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "/usr/lib/systemd/systemd-resolved"
+msgid "/usr/lib/systemd/systemd-nsresourced"
+msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-resolved"
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-oomd"
@@ -5632,6 +5672,27 @@ msgstr "/usr/share/factory/var/"
msgid "/usr/share/user-tmpfiles\\&.d/*\\&.conf"
msgstr "/usr/share/user-tmpfiles\\&.d/*\\&.conf"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</var/lib/nfs/sm>"
+msgid "/var/lib/confexts/"
+msgstr "I</var/lib/nfs/sm>"
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</var/lib/nfs/sm>"
+msgid "/var/lib/extensions/"
+msgstr "I</var/lib/nfs/sm>"
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</var/lib/nfs/sm>"
+msgid "/var/lib/machines/"
+msgstr "I</var/lib/nfs/sm>"
+
#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux fedora-40 mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
@@ -5642,6 +5703,13 @@ msgstr "/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
msgid "/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
msgstr "/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</var/lib/nfs/rmtab>"
+msgid "/var/lib/portables/"
+msgstr "I</var/lib/nfs/rmtab>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/var/lib/systemd/home/*\\&.public"
@@ -8292,10 +8360,9 @@ msgstr ""
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux System Administration"
+#, no-wrap
msgid "Automating System Administration with Perl"
-msgstr "Linux-Systemverwaltung"
+msgstr "Automating System Administration with Perl"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -9288,11 +9355,6 @@ msgstr "B<--depth E<lt>nE<gt>>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "B<--description=>"
-msgstr "B<--description=>"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--detach>"
msgstr "B<--detach>"
@@ -9901,6 +9963,13 @@ msgstr "B<--force-local>"
msgid "B<--forceinteg>"
msgstr "B<--forceinteg>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--format=>I<format>"
+msgid "B<--format=>"
+msgstr "B<--format=>I<Format>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -10634,6 +10703,11 @@ msgstr "B<--network-user-mode>"
msgid "B<--newest>"
msgstr "B<--newest>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--nice=>"
+msgstr "B<--nice=>"
+
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
@@ -11354,6 +11428,11 @@ msgstr "B<--prompt>"
msgid "B<--property-match>B<[=KEY=VALUE]>"
msgstr "B<--property-match>B<[=SCHLÜSSEL=WERT]>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--property=>"
+msgstr "B<--property=>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--property=>, B<-p>"
@@ -11730,10 +11809,10 @@ msgstr "B<--skip-chdir>"
msgid "B<--skip-unavailable>"
msgstr "B<--skip-unavailable>"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "B<--slice-inherit>"
-msgstr "B<--slice-inherit>"
+msgid "B<--slice=>"
+msgstr "B<--slice=>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -12062,6 +12141,11 @@ msgstr "B<--truncate-newline>"
msgid "B<--tsaware>"
msgstr "B<--tsaware>"
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--type=>, B<-t>"
+msgstr "B<--type=>, B<-t>"
+
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
@@ -12096,6 +12180,11 @@ msgstr "B<--unique>"
msgid "B<--unique[=>I<SECTION>B<]>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--unit=>"
+msgstr "B<--unit=>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--unregister>"
@@ -12175,11 +12264,6 @@ msgstr "B<--variant> I<TYP>"
msgid "B<--verbose[=>I<NUMBER>B<]>"
msgstr "--verbose"
-#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed debian-unstable fedora-rawhide
-msgid "B<--verify=>"
-msgstr "B<--verify=>"
-
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
@@ -15941,11 +16025,21 @@ msgstr "B<EX_UNAVAILABLE>"
msgid "B<EX_USAGE>"
msgstr "B<EX_USAGE>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<Example\\ \\&1.\\ \\&Download an Ubuntu TAR image and open a shell in it>"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&Debugging a generator>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&3.\\ \\&Fehlersuche in einem Generator>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&Exports a container image as tar file>"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -17660,6 +17754,11 @@ msgstr ""
msgid "B<caller> [I<expr>]"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<cancel-transfer> I<ID>\\&..."
+msgstr ""
+
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<captoinfo -V>"
@@ -18583,6 +18682,11 @@ msgstr "B<expand_aliases>"
msgid "B<export -p>"
msgstr "B<export -p>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<export-tar> I<NAME> [I<FILE>], B<export-raw> I<NAME> [I<FILE>]"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -19443,6 +19547,16 @@ msgstr "B<ignore-zero-blocks>"
msgid "B<ignoreeof>"
msgstr "B<ignoreeof>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<import-fs> I<DIRECTORY> [I<NAME>]"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<import-tar> I<FILE> [I<NAME>], B<import-raw> I<FILE> [I<NAME>]"
+msgstr ""
+
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<import>"
msgstr "B<import>"
@@ -19962,6 +20076,13 @@ msgstr "B<linkat>(2)"
msgid "B<linux-generic>"
msgstr "B<linux-generic>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--image=>"
+msgid "B<list-images>"
+msgstr "B<--image=>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -20913,6 +21034,16 @@ msgstr ""
msgid "B<pthread_kill>(3)"
msgstr "B<pthread_kill>(3)"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<pull-raw> I<URL> [I<NAME>]"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<pull-tar> I<URL> [I<NAME>]"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -23228,7 +23359,7 @@ msgstr ""
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Beginning Perl"
-msgstr ""
+msgstr "Beginning Perl"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -26963,7 +27094,7 @@ msgstr ""
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Effective Perl Programming"
-msgstr ""
+msgstr "Effective Perl Programming"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -27313,6 +27444,13 @@ msgstr "Rückgabewert"
msgid "Explain what is being done."
msgstr "erklärt, was geschieht."
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Exports the container \"fedora\" as an xz-compressed tar file myfedora\\&."
+"tar\\&.xz into the current directory\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -29118,7 +29256,7 @@ msgstr ""
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Higher-Order Perl"
-msgstr ""
+msgstr "Higher-Order Perl"
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron debian-bookworm
#: debian-unstable
@@ -29384,6 +29522,18 @@ msgstr "I<$SERVICE_RESULT>"
msgid "I<$STATE_DIRECTORY>"
msgstr "I<$STATE_DIRECTORY>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$SUDO_GID>"
+msgstr "I<$SUDO_GID>"
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$SUDO_UID>"
+msgstr "I<$SUDO_UID>"
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$SUDO_USER>"
+msgstr "I<$SUDO_USER>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$SYSTEMD_ARCHITECTURE>"
@@ -29476,11 +29626,6 @@ msgstr "I<$SYSTEMD_VIRTUALIZATION>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "I<$TERM>"
-msgstr "I<$TERM>"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME>"
msgstr "I<$XDG_CONFIG_HOME>"
@@ -31370,10 +31515,9 @@ msgstr "I<AutoRateIngress=>"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux System Administration"
+#, no-wrap
msgid "I<Automating System Administration with Perl>"
-msgstr "Linux-Systemverwaltung"
+msgstr "I<Automating System Administration with Perl>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
@@ -31410,7 +31554,7 @@ msgstr "I<Before=>"
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I<Beginning Perl>"
-msgstr ""
+msgstr "I<Beginning Perl>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
@@ -32348,7 +32492,7 @@ msgstr "I<ESP>/loader/credentials/*\\&.cred"
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I<Effective Perl Programming>"
-msgstr ""
+msgstr "I<Effective Perl Programming>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
@@ -32799,7 +32943,7 @@ msgstr "I<HighTotal> %lu"
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I<Higher-Order Perl>"
-msgstr ""
+msgstr "I<Higher-Order Perl>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -33216,7 +33360,7 @@ msgstr "I<InterfaceId=>"
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron archlinux
#, no-wrap
msgid "I<Intermediate Perl> (the \"Alpaca Book\")"
-msgstr ""
+msgstr "I<Intermediate Perl> (das »Alpaka-Buch«)"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
@@ -33405,12 +33549,12 @@ msgstr "I<LearnPacketIntervalSec=>"
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron archlinux
#, no-wrap
msgid "I<Learning Perl> (the \"Llama Book\")"
-msgstr ""
+msgstr "I<Learning Perl> (das »Lama-Buch«)"
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron archlinux
#, no-wrap
msgid "I<Learning Perl> (the \"Llama Book\")"
-msgstr ""
+msgstr "I<Learning Perl> (das »Lama-Buch«)"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
@@ -33697,13 +33841,13 @@ msgstr ""
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I<Mastering Perl>"
-msgstr ""
+msgstr "I<Mastering Perl>"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I<Mastering Regular Expressions>"
-msgstr ""
+msgstr "I<Mastering Regular Expressions>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
@@ -34379,22 +34523,21 @@ msgstr "I<PeerTunnelId=>"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Perl Programmers Reference Guide"
+#, no-wrap
msgid "I<Perl 5 Pocket Reference>"
-msgstr "Perl-Referenzanleitung für Programmierer"
+msgstr "I<Perl - kurz & gut> (I<Perl 5 Pocket Reference>)"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I<Perl Best Practices>"
-msgstr ""
+msgstr "I<Perl - Best Practices> (I<Perl Best Practices>)"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I<Perl Debugger Pocket Reference>"
-msgstr ""
+msgstr "I<Perl Debugger Pocket Reference>"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
@@ -34587,12 +34730,12 @@ msgstr ""
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron archlinux
#, no-wrap
msgid "I<Programming Perl> (the \"Camel Book\"):"
-msgstr ""
+msgstr "I<Programmieren mit Perl> (I<Programming Perl>) (das »Kamelbuch«):"
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron archlinux
#, no-wrap
msgid "I<Programming the Perl DBI>"
-msgstr ""
+msgstr "I<Programmierung mit Perl DBI> (I<Programming the Perl DBI>)"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
@@ -34771,7 +34914,7 @@ msgstr "I<ReadWriteOnly=>"
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron archlinux
#, no-wrap
msgid "I<Real World SQL Server Administration with Perl>"
-msgstr ""
+msgstr "I<Real World SQL Server Administration with Perl>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -34817,13 +34960,13 @@ msgstr "I<RefCount>:"
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I<Regular Expression Pocket Reference>"
-msgstr ""
+msgstr "I<Reguläre Ausdrücke - kurz & gut> (I<Regular Expression Pocket Reference>)"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I<Regular Expressions Cookbook>"
-msgstr ""
+msgstr "I<Reguläre Ausdrücke Kochbuch> (I<Regular Expressions Cookbook>)"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
@@ -35827,12 +35970,12 @@ msgstr "I<Tgid>"
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I<The Perl Cookbook>"
-msgstr ""
+msgstr "I<Das Perl-Kochbuch> (I<The Perl Cookbook>)"
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron archlinux
#, no-wrap
msgid "I<The Perl Cookbook> (the \"Ram Book\"):"
-msgstr ""
+msgstr "I<Das Perl-Kochbuch> (I<The Perl Cookbook>) (das »Sturmbockbuch«)"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -36486,7 +36629,7 @@ msgstr "I<WritebackTmp> %lu (seit Linux 2.6.26)"
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron archlinux
#, no-wrap
msgid "I<Writing Perl Modules for CPAN>"
-msgstr ""
+msgstr "I<Writing Perl Modules for CPAN>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -38722,10 +38865,6 @@ msgstr "I<space>"
msgid "I<ssh\\&.authorized_keys\\&.root>"
msgstr "I<ssh\\&.authorized_keys\\&.root>"
-#: debian-unstable fedora-rawhide
-msgid "I<ssh\\&.listen>"
-msgstr "I<ssh\\&.listen>"
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -38960,6 +39099,14 @@ msgstr "I<systemd\\&.setenv=>"
msgid "I<systemd\\&.show_status>"
msgstr "I<systemd\\&.show_status>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<systemd\\&.ssh_auto=>"
+msgstr "I<systemd\\&.ssh_auto=>"
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<systemd\\&.ssh_listen=>"
+msgstr "I<systemd\\&.ssh_listen=>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<systemd\\&.status_unit_format=>"
@@ -41383,6 +41530,13 @@ msgid ""
"the B<.> or B<source> builtins), the shell simulates a call to B<return>."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the downloaded image is in \\&.qcow2 format it is converted into a raw "
+"image file before it is made available\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -42065,6 +42219,9 @@ msgid ""
"If you want to learn the basics of Perl, you might start with the Llama "
"book, which assumes that you already know a little about programming:"
msgstr ""
+"Falls Sie die Grundlagen von Perl lernen möchten, könnten Sie mit dem Lama-"
+"Buch anfangen, das annimmt, dass Sie bereits etwas über das Programmieren "
+"wissen:"
# FIXME I<perldoc> → B<perldoc>(1)
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -42165,6 +42322,11 @@ msgid ""
"This option is enabled by default for 64-bit PE images."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Image verification is identical for raw and tar images (see above)\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Implies `-p (memdisk)/boot/grub' and overrides"
@@ -42829,7 +42991,7 @@ msgstr ""
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron archlinux
#, no-wrap
msgid "Intermediate Perl (the \"Alpaca Book\")"
-msgstr ""
+msgstr "Intermediate Perl (das »Alpaka-Buch«)"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed archlinux
@@ -43613,7 +43775,7 @@ msgstr ""
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron archlinux
#, no-wrap
msgid "Learning Perl (the \"Llama Book\")"
-msgstr ""
+msgstr "Learning Perl (das »Lama-Buch«)"
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Leave empty directories in packages\\&."
@@ -44451,7 +44613,7 @@ msgstr ""
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Mastering Perl"
-msgstr ""
+msgstr "Mastering Perl"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
@@ -44461,10 +44623,9 @@ msgstr ""
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "selection expression."
+#, no-wrap
msgid "Mastering Regular Expressions"
-msgstr "Auswahlausdruck."
+msgstr "Mastering Regular Expressions"
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -44654,6 +44815,8 @@ msgid ""
"Most of these books are available online through Safari Books Online "
"( E<lt>http://safaribooksonline.com/E<gt> )."
msgstr ""
+"Die meisten dieser Bücher sind online über Safari Books Online (E<lt>http://"
+"safaribooksonline.com/E<gt>) verfügbar."
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -45071,16 +45234,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Normally, the path separator in the following environment variables is "
-#| "the colon; this may vary depending on the operating system."
msgid ""
"Normally, the path separator in environment variables ending with I<PATH> is "
"the colon; this may vary depending on the operating system."
msgstr ""
-"Normalerweise ist in den folgenden Umgebungsvariablen das Trennzeichen für "
-"Pfadangaben der Doppelpunkt; dies kann abhängig vom Betriebssystem variieren."
+"Normalerweise ist in Umgebungsvariablen, die mit I<PATH> enden, das "
+"Trennzeichen für Pfadangaben der Doppelpunkt; dies kann abhängig vom "
+"Betriebssystem variieren."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -45309,6 +45469,13 @@ msgstr ""
"umschaltet (unter den oben erwähnten Bedingungen)\\&. Dies erfolgt beim "
"Systemstart automatisch mittels »systemd-journal-flush\\&.service«\\&."
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that pressing C-c during execution of this command will not abort the "
+"download\\&. Use B<cancel-transfer>, described below\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
@@ -45388,6 +45555,13 @@ msgstr ""
"Beachten Sie, dass Ihr Authentikator nicht alle Algorithmen unterstützen "
"könnte\\&."
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that, currently, only directory and subvolume images may be exported as "
+"TAR images, and only raw disk images as RAW images\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Note the following further points:"
@@ -46332,10 +46506,9 @@ msgstr "PERL"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PERL"
+#, no-wrap
msgid "PERLBOOK"
-msgstr "PERL"
+msgstr "PERLBOOK"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -46769,22 +46942,21 @@ msgstr ""
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Perl Programmers Reference Guide"
+#, no-wrap
msgid "Perl 5 Pocket Reference"
-msgstr "Perl-Referenzanleitung für Programmierer"
+msgstr "Perl - kurz & gut (Perl 5 Pocket Reference)"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Perl Best Practices"
-msgstr ""
+msgstr "Perl - Best Practices (Perl Best Practices)"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Perl Debugger Pocket Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Perl Debugger Pocket Reference"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
@@ -47378,10 +47550,9 @@ msgstr ""
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Debugging:"
+#, no-wrap
msgid "Pro Perl Debugging"
-msgstr "Debugging:"
+msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -47461,13 +47632,13 @@ msgstr ""
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron archlinux
#, no-wrap
msgid "Programming Perl (the \"Camel Book\"):"
-msgstr ""
+msgstr "Programmieren mit Perl (das »Kamelbuch«):"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Programming the Perl DBI"
-msgstr ""
+msgstr "Programmierung mit Perl DBI (Programming the Perl DBI)"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -47807,7 +47978,7 @@ msgstr ""
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Real World SQL Server Administration with Perl"
-msgstr ""
+msgstr "Real World SQL Server Administration with Perl"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -47865,13 +48036,13 @@ msgstr "Anmeldungssymbol: \\*R"
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Regular Expression Pocket Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Reguläre Ausdrücke - kurz & gut (Regular Expression Pocket Reference)"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Regular Expressions Cookbook"
-msgstr ""
+msgstr "Reguläre Ausdrücke Kochbuch (Regular Expressions Cookbook)"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
@@ -48766,7 +48937,7 @@ msgstr "LIST"
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SMBIOS TYPE 11 STRINGS"
-msgstr ""
+msgstr "SMBIOS-TYP-11-ZEICHENKETTEN"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
@@ -50294,10 +50465,9 @@ msgstr "Quelltyp"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Special options:"
+#, no-wrap
msgid "Special Topics"
-msgstr "Spezielle Optionen:"
+msgstr "Besondere Themen"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -51393,7 +51563,7 @@ msgstr ""
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Task-Oriented"
-msgstr ""
+msgstr "Aufgaben-orientiert"
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
@@ -52544,12 +52714,12 @@ msgstr "die PID des Prozesses, der die Sperre besitzt,"
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "The Perl Cookbook"
-msgstr ""
+msgstr "IDas Perl-Kochbuch (The Perl Cookbook)"
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron archlinux
#, no-wrap
msgid "The Perl Cookbook (the \"Ram Book\"):"
-msgstr ""
+msgstr "Das Perl-Kochbuch (das »Sturmbockbuch«)"
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#: archlinux
@@ -52567,6 +52737,8 @@ msgid ""
"The Ram is a cookbook with hundreds of examples of using Perl to accomplish "
"specific tasks:"
msgstr ""
+"Der Sturmbock ist ein Kochbuch mit hunderten Beispielen für den Einsatz für "
+"Perl zur Erledigung bestimmter Aufgaben:"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The Sun macro B<TX> is not implemented."
@@ -54290,6 +54462,23 @@ msgid ""
"enabled by default."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The image is verified before it is made available, unless B<--verify=no> is "
+"specified\\&. Verification is done either via an inline signed file with the "
+"name of the image and the suffix \\&.sha256 or via separate SHA256SUMS and "
+"SHA256SUMS\\&.gpg files\\&. The signature files need to be made available on "
+"the same web server, under the same URL as the \\&.tar file\\&. With B<--"
+"verify=checksum>, only the SHA256 checksum for the file is verified, based "
+"on the \\&.sha256 suffixed file or the SHA256SUMS file\\&. With B<--"
+"verify=signature>, the sha checksum file is first verified with the inline "
+"signature in the \\&.sha256 file or the detached GPG signature file "
+"SHA256SUMS\\&.gpg\\&. The public key for this verification step needs to be "
+"available in /usr/lib/systemd/import-pubring\\&.gpg or /etc/systemd/import-"
+"pubring\\&.gpg\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -54672,6 +54861,8 @@ msgid ""
"The major reference book on Perl, written by the creator of Perl, is "
"\\&I<Programming Perl>:"
msgstr ""
+"Das bedeutenste Referenzbuch für Perl, geschrieben vom Erschöpfer von Perl, "
+"ist \\&I<Programmieren mit Perl> (\\&I<Programming Perl>):"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -54839,7 +55030,7 @@ msgstr "Die Nachrichtenwarteschlange wurde entfernt."
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "The most popular books"
-msgstr ""
+msgstr "Die beliebtesten Bücher"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -55721,6 +55912,7 @@ msgstr ""
"Die Gesamtgröße dieser Datei ist die Größe des physischen Speichers (RAM) "
"plus 4\\ KiB."
+# FIXME Sentence starts off strange?
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
msgid ""
@@ -55728,6 +55920,9 @@ msgid ""
"the intermediate features of references, data structures, object-oriented "
"programming, and modules:"
msgstr ""
+"Diese Anleitung begann im Lama, fährt dann beim Alpaka fort, das die "
+"fortgeschrittenen Funktionen wie Referenzen, Datenstrukturen, Objekt-"
+"orientiertes Programmieren und Module einführt:"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -56039,6 +56234,13 @@ msgid ""
"htmlE<gt> . We list some of the books here, and while listing a book implies "
"our endorsement, don't think that not including a book means anything."
msgstr ""
+"Es gibt viele Bücher über Perl und mit Perl-Bezug. Einige davon sind gut, "
+"andere sind ok, aber viele sind ihr Geld nicht Wert. Es gibt unter "
+"E<lt>https://www.perl.org/books/library.htmlE<gt> eine ausführliche Liste "
+"dieser Bücher, einige mit englischsprachigen Kritiken. Wir führen einige "
+"dieser Bücher hier auf, wenn möglich mit deutschen Übersetzung. Die Aufnahme "
+"stellt eine Empfehlung dar, aber es bedeutet nichts, wenn ein Buch nicht "
+"aufgenommen wurde."
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
@@ -56787,11 +56989,12 @@ msgstr ""
"Dieses Verzeichnis unterstützt Suns Fernprozeduraufrufe für das "
"Netzwerkdateisystem (NFS). Auf manchen Systemen fehlt es."
-#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed debian-unstable fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
-"This downloads and verifies the specified \\&.tar image, and then uses "
-"B<systemd-nspawn>(1) to open a shell in it\\&."
+"This downloads the specified \\&.raw image and makes it available under the "
+"local name \"jammy\"\\&. Then, a root password is set with B<systemd-"
+"firstboot>(1)\\&. Afterwards the machine is started as system service\\&. "
+"With the last command a login prompt into the container is requested\\&."
msgstr ""
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
@@ -60400,6 +60603,11 @@ msgid ""
"current machine, but has a different value for B<AHZ.>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use this unit name instead of an automatically generated one\\&."
+msgstr "Verwendet diesen Unit-Namen statt eines automatisch erstellten\\&."
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -60587,11 +60795,6 @@ msgid ""
"specified in I<policy> are:"
msgstr ""
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-msgid "Varlink"
-msgstr "Varlink"
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Vendor Plustek - ID: 0x07B3"
@@ -61702,7 +61905,7 @@ msgstr ""
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Writing Perl Modules for CPAN"
-msgstr ""
+msgstr "Writing Perl Modules for CPAN"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -62025,6 +62228,8 @@ msgstr ""
#: archlinux
msgid "You might want to keep these desktop references close by your keyboard:"
msgstr ""
+"Sie möchten vielleicht diese Schreibtischreferenz in der Nähe Ihrer Tastatur "
+"behalten:"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#: opensuse-leap-15-6
@@ -62356,16 +62561,16 @@ msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc6763"
msgid "\\%https://uefi.org/specifications"
msgstr "\\%https://uefi.org/specifications"
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-msgid "\\%https://varlink.org/"
-msgstr "\\%https://varlink.org/"
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus"
msgstr "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit"
+msgstr "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/APIFileSystems"
@@ -62557,6 +62762,10 @@ msgid ""
"\\& ISBN 1-59059-391-X [3rd edition April 2010 & ebook] \\& https://www."
"apress.com/9781430227939"
msgstr ""
+"\\& by Curtis \\*(AqOvid\\*(Aq Poe \\& ISBN 978-1-118-01384-7 \\& http://www."
+"wrox.com/WileyCDA/WroxTitle/productCd-1118013840.html \\& \\& by James Lee "
+"\\& ISBN 1-59059-391-X [3rd edition April 2010 & ebook] \\& https://www."
+"apress.com/9781430227939"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
@@ -62564,6 +62773,9 @@ msgid ""
"\\& by Damian Conway \\& ISBN 978-0-596-00173-5 [1st edition July 2005] \\& "
"ISBN 978-0-596-15900-9 [ebook] \\& https://oreilly.com/catalog/9780596001735"
msgstr ""
+"\\& von Damian Conway \\& ISBN 978-3-89721-454-5 \\& by Damian Conway \\& "
+"ISBN 978-0-596-00173-5 [1st edition July 2005] \\& ISBN 978-0-596-15900-9 "
+"[ebook] \\& https://oreilly.com/catalog/9780596001735"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
@@ -62595,6 +62807,9 @@ msgid ""
"2009] \\& ISBN 978-0-596-80251-6 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
"catalog/9780596006396"
msgstr ""
+"\\& by David N. Blank-Edelman \\& ISBN 978-0-596-00639-6 [2nd edition May "
+"2009] \\& ISBN 978-0-596-80251-6 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9780596006396"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
@@ -62603,6 +62818,11 @@ msgid ""
"edition August 2012] \\& ISBN 978-1-4493-2747-7 [ebook] \\& https://shop."
"oreilly.com/product/0636920023630.do"
msgstr ""
+"\\& von Jan Goyvaerts, Steven Levithan \\& ISBN 978-3-89721-957-1 [1. "
+"Auflage 2012] \\& Englisches Original: \\& \\& by Jan Goyvaerts and Steven "
+"Levithan \\& ISBN 978-1-4493-1943-4 [2nd edition August 2012] \\& ISBN "
+"978-1-4493-2747-7 [ebook] \\& https://shop.oreilly.com/product/0636920023630."
+"do"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
@@ -62611,6 +62831,9 @@ msgid ""
"2006] \\& ISBN 978-0-596-55899-4 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
"catalog/9780596528126"
msgstr ""
+"\\& by Jeffrey E. F. Friedl \\& ISBN 978-0-596-52812-6 [3rd edition August "
+"2006] \\& ISBN 978-0-596-55899-4 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9780596528126"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
@@ -62618,6 +62841,10 @@ msgid ""
"\\& by Johan Vromans \\& ISBN 978-1-4493-0370-9 [5th edition July 2011] \\& "
"ISBN 978-1-4493-0813-1 [ebook] \\& https://oreilly.com/catalog/0636920018476/"
msgstr ""
+"\\& von Johan Vromans \\& ISBN 978-3-86899-187-1 [4. Auflage 2012] \\& "
+"Englisches Original: \\& by Johan Vromans \\& ISBN 978-1-4493-0370-9 [5th "
+"edition July 2011] \\& ISBN 978-1-4493-0813-1 [ebook] \\& https://oreilly."
+"com/catalog/0636920018476/"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
@@ -62635,6 +62862,8 @@ msgid ""
"\\& by Joseph N. Hall, Joshua A. McAdams, brian d foy \\& ISBN 0-321-49694-9 "
"[2nd edition 2010] \\& https://www.effectiveperlprogramming.com/"
msgstr ""
+"\\& by Joseph N. Hall, Joshua A. McAdams, brian d foy \\& ISBN 0-321-49694-9 "
+"[2nd edition 2010] \\& https://www.effectiveperlprogramming.com/"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
@@ -62642,6 +62871,8 @@ msgid ""
"\\& by Linchi Shea \\& ISBN 1-59059-097-X [1st edition July 2003 & ebook] "
"\\& https://www.apress.com/9781590590973"
msgstr ""
+"\\& by Linchi Shea \\& ISBN 1-59059-097-X [1st edition July 2003 & ebook] "
+"\\& https://www.apress.com/9781590590973"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
@@ -62658,6 +62889,9 @@ msgid ""
"\\& free ebook https://hop.perl.plover.com/book/ \\& https://hop.perl.plover."
"com/"
msgstr ""
+"\\& by Mark-Jason Dominus \\& ISBN 1-55860-701-3 [1st edition March 2005] "
+"\\& free ebook https://hop.perl.plover.com/book/ \\& https://hop.perl.plover."
+"com/"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
@@ -62666,7 +62900,11 @@ msgid ""
"Damian Conway \\& ISBN 978-1-4493-9309-0 [2nd edition August 2012] \\& ISBN "
"978-1-4493-0459-1 [ebook] \\& https://www.intermediateperl.com/"
msgstr ""
+"\\& by Randal L. Schwartz and brian d foy, with Tom Phoenix \\& foreword by "
+"Damian Conway \\& ISBN 978-1-4493-9309-0 [2nd edition August 2012] \\& ISBN "
+"978-1-4493-0459-1 [ebook] \\& https://www.intermediateperl.com/"
+# FIXME This is outdated, there is already an 7th edition from 2016 and even an 8th edition (?)
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
msgid ""
@@ -62674,6 +62912,9 @@ msgid ""
"978-1-4493-0358-7 [6th edition June 2011] \\& ISBN 978-1-4493-0458-4 [ebook] "
"\\& https://www.learning-perl.com/"
msgstr ""
+"\\& by Randal L. Schwartz, Tom Phoenix, and brian d foy \\& ISBN "
+"978-1-4493-0358-7 [6th edition June 2011] \\& ISBN 978-1-4493-0458-4 [ebook] "
+"\\& https://www.learning-perl.com/"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
@@ -62682,6 +62923,9 @@ msgid ""
"\\& ISBN 978-0-596-55625-9 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
"catalog/9780596005030/"
msgstr ""
+"\\& by Richard Foley \\& ISBN 978-0-596-00503-0 [1st edition January 2004] "
+"\\& ISBN 978-0-596-55625-9 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9780596005030/"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
@@ -62696,6 +62940,8 @@ msgid ""
"\\& by Sam Tregar \\& ISBN 1-59059-018-X [1st edition August 2002 & ebook] "
"\\& https://www.apress.com/9781590590188"
msgstr ""
+"\\& by Sam Tregar \\& ISBN 1-59059-018-X [1st edition August 2002 & ebook] "
+"\\& https://www.apress.com/9781590590188"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
@@ -62712,6 +62958,10 @@ msgid ""
"[February 2000] \\& ISBN 978-1-4493-8670-2 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
"catalog/9781565926998"
msgstr ""
+"\\& von Tim Bunce und Alligator Descartes \\& ISBN 978-3-89721-143-8 \\& by "
+"Tim Bunce and Alligator Descartes \\& ISBN 978-1-56592-699-8 [February 2000] "
+"\\& ISBN 978-1-4493-8670-2 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9781565926998"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
@@ -62727,6 +62977,11 @@ msgid ""
"Wall \\& ISBN 978-0-596-00313-5 [2nd Edition August 2003] \\& ISBN "
"978-0-596-15888-0 [ebook] \\& https://oreilly.com/catalog/9780596003135/"
msgstr ""
+"von Tom Christiansen, Nathan Torkington \\& ISBN 978-3-89721-366-1 [2. "
+"Auflage 2004 ] \\& Englisches Original: \\& by Tom Christiansen and Nathan "
+"Torkington, \\& with Foreword by Larry Wall \\& ISBN 978-0-596-00313-5 [2nd "
+"Edition August 2003] \\& ISBN 978-0-596-15888-0 [ebook] \\& https://oreilly."
+"com/catalog/9780596003135/"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
@@ -62735,6 +62990,11 @@ msgid ""
"978-0-596-00492-7 [4th edition February 2012] \\& ISBN 978-1-4493-9890-3 "
"[ebook] \\& https://oreilly.com/catalog/9780596004927"
msgstr ""
+"von Larry Wall, Tom Christiansen, Jon Orwant \\& ISBN 978-3-89721-144-5 [2. "
+"Auflage 2001 ] \\& Englisches Original: \\& by Tom Christiansen, brian d "
+"foy, Larry Wall with Jon Orwant \\& ISBN 978-0-596-00492-7 [4th edition "
+"February 2012] \\& ISBN 978-1-4493-9890-3 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9780596004927"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
@@ -62743,6 +63003,10 @@ msgid ""
"\\& ISBN 978-0-596-55782-9 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
"catalog/9780596514273/"
msgstr ""
+"\\& von Tony Stubblebine \\& ISBN 978-3-89721-535-1 [2. Auflage 2007] \\&. "
+"Englisches Original: \\& by Tony Stubblebine \\& ISBN 978-0-596-51427-3 [2nd "
+"edition July 2007] \\& ISBN 978-0-596-55782-9 [ebook] \\& https://oreilly."
+"com/catalog/9780596514273/"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
@@ -62750,6 +63014,8 @@ msgid ""
"\\& by brian d foy \\& ISBN 9978-1-4493-9311-3 [2st edition January 2014] "
"\\& ISBN 978-1-4493-6487-8 [ebook] \\& https://www.masteringperl.org/"
msgstr ""
+"\\& by brian d foy \\& ISBN 9978-1-4493-9311-3 [2st edition January 2014] "
+"\\& ISBN 978-1-4493-6487-8 [ebook] \\& https://www.masteringperl.org/"
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
@@ -64189,6 +64455,10 @@ msgstr ""
"B<hostname>(1) zu setzen. Also hat"
#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "capsule@I<NAME>\\&.service"
+msgstr "capsule@I<NAME>\\&.service"
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "capsule\\&.slice"
msgstr "capsule\\&.slice"
@@ -66137,6 +66407,12 @@ msgstr "init-system-helpers"
msgid "init\\&.scope"
msgstr "init\\&.scope"
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "init_module"
+msgstr ""
+
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
@@ -66842,6 +67118,12 @@ msgstr "lt l l"
msgid "macOS"
msgstr "macOS"
+#: debian-unstable fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Machine ID"
+msgid "machine"
+msgstr "Maschinenkennung"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "machine\\&.slice"
@@ -67498,7 +67780,7 @@ msgstr "perl v5.36.0"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux
msgid "perlbook - Books about and related to Perl"
-msgstr ""
+msgstr "perlbook - Bücher über und mit Bezug zu Perl"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "pic(1)"
@@ -67530,6 +67812,11 @@ msgstr "Spiele"
msgid "po"
msgstr "Piko"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "polkit"
+msgstr "Polkit"
+
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -67701,6 +67988,21 @@ msgid ""
"specified, it is set to the previous command for editing and -16 for listing."
msgstr ""
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "proc_dir_entry"
+msgstr ""
+
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "proc_net_register"
+msgstr ""
+
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "proc_scsi_register"
+msgstr ""
+
#: opensuse-leap-15-6 archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -68044,10 +68346,9 @@ msgid "ro"
msgstr "ro"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\%troff 1"
+#, no-wrap
msgid "roff 7"
-msgstr "\\%troff 1"
+msgstr "roff 7"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -69269,6 +69570,12 @@ msgstr "systemd-mkswap@I<Gerät>\\&.service"
msgid "systemd-modules-load\\&.service"
msgstr "systemd-modules-load\\&.service"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "systemd-remount-fs\\&.service"
+msgid "systemd-mountfsd\\&.service"
+msgstr "systemd-remount-fs\\&.service"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "systemd-network-generator\\&.service"
@@ -69289,6 +69596,12 @@ msgstr "systemd-networkd-wait-online\\&.service"
msgid "systemd-networkd\\&.service"
msgstr "systemd-networkd\\&.service"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "systemd-resolved\\&.service"
+msgid "systemd-nsresourced\\&.service"
+msgstr "systemd-resolved\\&.service"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "systemd-oomd\\&.service"
@@ -71334,193 +71647,3 @@ msgstr "▓"
#, no-wrap
msgid "■"
msgstr "■"
-
-#~ msgid "Use the"
-#~ msgstr "verwendet die"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "groff_char 7 ,"
-#~ msgstr "groff_char 7 ,"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "groff_font 5"
-#~ msgstr "groff_font 5"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "groff_font 5 ,"
-#~ msgstr "groff_font 5 ,"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "groff_font 5 ."
-#~ msgstr "groff_font 5 ."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "gropdf 1 ,"
-#~ msgstr "gropdf 1 ,"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "grops 1 ,"
-#~ msgstr "grops 1 ,"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "grops 1 ."
-#~ msgstr "grops 1 ."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "grotty 1 ."
-#~ msgstr "grotty 1 ."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "less 1"
-#~ msgstr "less 1"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "more 1"
-#~ msgstr "more 1"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ " [\n"
-#~ "B<--help>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<--help-env>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<--help-xoptions>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<--help-all>\n"
-#~ "]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " [\n"
-#~ "B<--help>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<--help-env>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<--help-xoptions>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<--help-all>\n"
-#~ "]\n"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ " [\n"
-#~ "B<-m>\n"
-#~ "I<module-name>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<-q>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<-O>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<-OO>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<-P>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<-s>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<-S>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<-u>\n"
-#~ "]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " [\n"
-#~ "B<-m>\n"
-#~ "I<Modulname>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<-q>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<-O>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<-OO>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<-P>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<-s>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<-S>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<-u>\n"
-#~ "]\n"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ " [\n"
-#~ "B<-v>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<-V>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<-W>\n"
-#~ "I<argument>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<-x>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<-X>\n"
-#~ "I<option>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<-?>\n"
-#~ "]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " [\n"
-#~ "B<-v>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<-V>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<-W>\n"
-#~ "I<Argument>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<-x>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<-X>\n"
-#~ "I<Option>\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "B<-?>\n"
-#~ "]\n"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<--help-env>"
-#~ msgstr "B<--help-env>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<--help-xoptions>"
-#~ msgstr "B<--help-xoptions>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "PYTHONINTMAXSTRDIGITS"
-#~ msgstr "PYTHONINTMAXSTRDIGITS"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "PYTHONSAFEPATH"
-#~ msgstr "PYTHONSAFEPATH"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "print version information and exit"
-#~ msgid "Prints complete usage information and exits."
-#~ msgstr "gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm."
diff --git a/po/de/common/min-003-occurences.po b/po/de/common/min-003-occurences.po
index 87f0f2e4..a931b619 100644
--- a/po/de/common/min-003-occurences.po
+++ b/po/de/common/min-003-occurences.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-14 16:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-08 11:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-14 17:56+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -33,6 +33,18 @@ msgid ""
"B<--help-all>\n"
"]\n"
msgstr ""
+" [\n"
+"B<--help>\n"
+"]\n"
+"[\n"
+"B<--help-env>\n"
+"]\n"
+"[\n"
+"B<--help-xoptions>\n"
+"]\n"
+"[\n"
+"B<--help-all>\n"
+"]\n"
#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
@@ -64,6 +76,31 @@ msgid ""
"B<-u>\n"
"]\n"
msgstr ""
+" [\n"
+"B<-m>\n"
+"I<Modulname>\n"
+"]\n"
+"[\n"
+"B<-q>\n"
+"]\n"
+"[\n"
+"B<-O>\n"
+"]\n"
+"[\n"
+"B<-OO>\n"
+"]\n"
+"[\n"
+"B<-P>\n"
+"]\n"
+"[\n"
+"B<-s>\n"
+"]\n"
+"[\n"
+"B<-S>\n"
+"]\n"
+"[\n"
+"B<-u>\n"
+"]\n"
#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
@@ -90,6 +127,26 @@ msgid ""
"B<-?>\n"
"]\n"
msgstr ""
+" [\n"
+"B<-v>\n"
+"]\n"
+"[\n"
+"B<-V>\n"
+"]\n"
+"[\n"
+"B<-W>\n"
+"I<Argument>\n"
+"]\n"
+"[\n"
+"B<-x>\n"
+"]\n"
+"[\n"
+"B<-X>\n"
+"I<Option>\n"
+"]\n"
+"[\n"
+"B<-?>\n"
+"]\n"
#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
@@ -874,10 +931,6 @@ msgstr "Eine einstellbare, systemweite Echtzeituhr."
msgid "A single whitespace character (usually a newline)."
msgstr "Ein einzelnes Leerraumzeichen (normalerweise ein Zeilenumbruch)"
-#: debian-unstable fedora-rawhide
-msgid "ANSI Escape Code (Wikipedia)"
-msgstr ""
-
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 190\\&."
@@ -985,11 +1038,6 @@ msgid "Authors"
msgstr "Autoren"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-msgid "Automatic Boot Assessment"
-msgstr "Automatische Systemstartbeurteilung"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
@@ -1314,10 +1362,6 @@ msgstr "B<+>I<n>"
msgid "B<--author>"
msgstr "B<--author>"
-#: debian-unstable fedora-rawhide
-msgid "B<--background=>I<COLOR>"
-msgstr "B<--background=>I<FARBE>"
-
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -1350,6 +1394,11 @@ msgstr "B<--dbext>=I<Erweiterung>"
msgid "B<--dereference-command-line-symlink-to-dir>"
msgstr "B<--dereference-command-line-symlink-to-dir>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--description=>"
+msgstr "B<--description=>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--discover>"
@@ -1632,6 +1681,11 @@ msgstr "B<--show-control-chars>"
msgid "B<--silent>"
msgstr "B<--silent>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--slice-inherit>"
+msgstr "B<--slice-inherit>"
+
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
@@ -1710,6 +1764,11 @@ msgstr "B<--url>"
msgid "B<--utc>"
msgstr "B<--utc>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--verify=>"
+msgstr "B<--verify=>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -3770,12 +3829,6 @@ msgstr "Debug-Werkzeug für Dateisystemtreiber."
msgid "Device nodes"
msgstr "Geräteknoten"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "Directory"
-msgstr "Verzeichnis"
-
#: archlinux
msgid "Disable low-speed timeouts for downloads."
msgstr ""
@@ -3907,10 +3960,9 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<Environment=>"
+#, no-wrap
msgid "Environment"
-msgstr "I<Environment=>"
+msgstr "Umgebung"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed archlinux
@@ -4273,6 +4325,11 @@ msgstr "Hostname"
msgid "I<$NOTIFY_SOCKET>"
msgstr "I<$NOTIFY_SOCKET>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<$TERM>"
+msgstr "I<$TERM>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -5088,6 +5145,10 @@ msgstr ""
msgid "I<sockfd> is not a valid file descriptor."
msgstr "I<sockdd> ist kein zulässiger Dateideskriptor."
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<ssh\\&.listen>"
+msgstr "I<ssh\\&.listen>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<sysctl\\&.extra>"
@@ -5362,11 +5423,6 @@ msgstr "Ungültiges Argument."
msgid "Journal JSON Format"
msgstr "Journal-JSON-Format"
-#: mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "July 1997"
-msgstr "Juli 1997"
-
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
@@ -6267,9 +6323,9 @@ msgstr "gibt ausführliche interne Informationen aus."
#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, fuzzy
-#| msgid "Print a usage summary and exit."
+#| msgid "print version information and exit"
msgid "Prints complete usage information and exits."
-msgstr "Benutzungshinweise ausgeben und beenden."
+msgstr "gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm."
#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
@@ -6369,10 +6425,9 @@ msgstr "Red Hat, Inc"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Reference Manual"
+#, no-wrap
msgid "References"
-msgstr "Referenzhandbuch"
+msgstr "Referenzen"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
@@ -6799,11 +6854,6 @@ msgstr "Erfolg."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Suppresses additional informational output while running\\&."
-msgstr "Unterdrückt bei der Ausführung zusätzliche Informationsausgabe\\&."
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "System utilities library (I<libutil>, I<-lutil>)"
msgstr ""
@@ -7362,6 +7412,13 @@ msgstr ""
"Backends verfügt. Alle hier enthaltenen Informationen sind als Vermutungen "
"zu betrachten."
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This downloads and verifies the specified \\&.tar image, and then uses "
+"B<systemd-nspawn>(1) to open a shell in it\\&."
+msgstr ""
+
#: debian-bookworm
msgid ""
"This function is Linux-specific, and should not be used in programs intended "
@@ -7483,11 +7540,6 @@ msgid "User home directory"
msgstr "Benutzer-Home-Verzeichnis"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
-msgid "User/Group Name Syntax"
-msgstr "Benutzer-/Gruppennamen-Syntax"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "UserKnownHostsFile"
@@ -7756,14 +7808,6 @@ msgstr "[Muss noch dokumentiert werden.]"
msgid "[To be documented]"
msgstr "[Muss noch dokumentiert werden]"
-#: debian-unstable fedora-rawhide
-msgid ""
-"\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"ANSI_escape_code#SGR_(Select_Graphic_Rendition)_parameters"
-msgstr ""
-"\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"ANSI_escape_code#SGR_(Select_Graphic_Rendition)_parameters"
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -7792,11 +7836,6 @@ msgid "\\%https://systemd.io/UIDS-GIDS"
msgstr "\\%https://systemd.io/UIDS-GIDS"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
-msgid "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
-msgstr "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc4795"
msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc4795"
@@ -9433,249 +9472,3 @@ msgstr "“"
#, no-wrap
msgid "…"
msgstr "…"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "\\%eqn 1 ,"
-#~ msgstr "\\%eqn 1 ,"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "\\%pic 1 ,"
-#~ msgstr "\\%pic 1 ,"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "\\%refer 1 ,"
-#~ msgstr "\\%refer 1 ,"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "\\%troff 1 ."
-#~ msgstr "\\%troff 1 ."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "roff 7"
-#~ msgstr "roff 7"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ " [\n"
-#~ "B<--check-hash-based-pycs>\n"
-#~ "I<default>\n"
-#~ "|\n"
-#~ "I<always>\n"
-#~ "|\n"
-#~ "I<never>\n"
-#~ "]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " [\n"
-#~ "B<--check-hash-based-pycs>\n"
-#~ "I<default>\n"
-#~ "|\n"
-#~ "I<always>\n"
-#~ "|\n"
-#~ "I<never>\n"
-#~ "]\n"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ " [\n"
-#~ "B<-c>\n"
-#~ "I<command>\n"
-#~ "|\n"
-#~ "I<script>\n"
-#~ "|\n"
-#~ "-\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "I<arguments>\n"
-#~ "]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " [\n"
-#~ "B<-c>\n"
-#~ "I<Befehl>\n"
-#~ "|\n"
-#~ "I<Skript>\n"
-#~ "|\n"
-#~ "-\n"
-#~ "]\n"
-#~ "[\n"
-#~ "I<Argumente>\n"
-#~ "]\n"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<--check-hash-based-pycs >I<mode>"
-#~ msgstr "B<--check-hash-based-pycs >I<Modus>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-OO>"
-#~ msgstr "B<-OO>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-V , --version>"
-#~ msgstr "B<-V , --version>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-W >I<argument>"
-#~ msgstr "B<-W >I<Argument>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-X >I<option>"
-#~ msgstr "B<-X >I<Option>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-c >I<command>"
-#~ msgstr "B<-c >I<Befehl>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-h , -? , --help>"
-#~ msgstr "B<-h , -? , --help>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-m >I<module-name>"
-#~ msgstr "B<-m >I<Modulename>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "B<python> [ B<-B> ] [ B<-b> ] [ B<-d> ] [ B<-E> ] [ B<-h> ] [ B<-i> ] "
-#~ "[ B<-I> ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<python> [ B<-B> ] [ B<-b> ] [ B<-d> ] [ B<-E> ] [ B<-h> ] [ B<-i> ] "
-#~ "[ B<-I> ]"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "Delete variables."
-#~ msgid "Debug-mode variables"
-#~ msgstr "löscht Variablen."
-
-#~ msgid "Developer resources: https://devguide.python.org/"
-#~ msgstr "Entwicklerressourcen: https://devguide.python.org/"
-
-#~ msgid "Documentation: https://docs.python.org/"
-#~ msgstr "Dokumentation: https://docs.python.org/"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Set an alternate cache directory path."
-#~ msgid "Don't add user site directory to sys.path."
-#~ msgstr ""
-#~ "gibt einen Pfad zu einem alternativen Zwischenspeicherverzeichnis an."
-
-#~ msgid "Downloads: https://www.python.org/downloads/"
-#~ msgstr "Downloads: https://www.python.org/downloads/"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "I<${exec_prefix}/bin/python>"
-#~ msgstr "I<${exec_prefix}/bin/python>"
-
-#~ msgid "I<${exec_prefix}/include/pythonE<lt>versionE<gt>>"
-#~ msgstr "I<${exec_prefix}/include/pythonE<lt>VersionE<gt>>"
-
-#~ msgid "I<${exec_prefix}/lib/pythonE<lt>versionE<gt>>"
-#~ msgstr "I<${exec_prefix}/lib/pythonE<lt>VersionE<gt>>"
-
-#~ msgid "I<${prefix}/include/pythonE<lt>versionE<gt>>"
-#~ msgstr "I<${prefix}/include/pythonE<lt>VersionE<gt>>"
-
-#~ msgid "I<${prefix}/lib/pythonE<lt>versionE<gt>>"
-#~ msgstr "I<${prefix}/lib/pythonE<lt>VersionE<gt>>"
-
-#~ msgid "Main website: https://www.python.org/"
-#~ msgstr "Haupt-Website: https://www.python.org/"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "PYTHON"
-#~ msgstr "PYTHON"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "PYTHONASYNCIODEBUG"
-#~ msgstr "PYTHONASYNCIODEBUG"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "PYTHONBREAKPOINT"
-#~ msgstr "PYTHONBREAKPOINT"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "PYTHONDEBUG"
-#~ msgstr "PYTHONDEBUG"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "PYTHONDONTWRITEBYTECODE"
-#~ msgstr "PYTHONDONTWRITEBYTECODE"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "PYTHONDUMPREFS"
-#~ msgstr "PYTHONDUMPREFS"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "PYTHONEXECUTABLE"
-#~ msgstr "PYTHONEXECUTABLE"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "PYTHONFAULTHANDLER"
-#~ msgstr "PYTHONFAULTHANDLER"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "PYTHONHASHSEED"
-#~ msgstr "PYTHONHASHSEED"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "PYTHONHOME"
-#~ msgstr "PYTHONHOME"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "PYTHONINSPECT"
-#~ msgstr "PYTHONINSPECT"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "PYTHONIOENCODING"
-#~ msgstr "PYTHONIOENCODING"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "PYTHONMALLOC"
-#~ msgstr "PYTHONMALLOC"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "PYTHONNOUSERSITE"
-#~ msgstr "PYTHONNOUSERSITE"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "PYTHONOPTIMIZE"
-#~ msgstr "PYTHONOPTIMIZE"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "PYTHONPLATLIBDIR"
-#~ msgstr "PYTHONPLATLIBDIR"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "PYTHONPROFILEIMPORTTIME"
-#~ msgstr "PYTHONPROFILEIMPORTTIME"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "PYTHONSTARTUP"
-#~ msgstr "PYTHONSTARTUP"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "PYTHONTRACEMALLOC"
-#~ msgstr "PYTHONTRACEMALLOC"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "PYTHONUNBUFFERED"
-#~ msgstr "PYTHONUNBUFFERED"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "PYTHONUSERBASE"
-#~ msgstr "PYTHONUSERBASE"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "PYTHONVERBOSE"
-#~ msgstr "PYTHONVERBOSE"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "PYTHONWARNINGS"
-#~ msgstr "PYTHONWARNINGS"
-
-#~ msgid "The Python Software Foundation: https://www.python.org/psf/"
-#~ msgstr "Die Python Software Foundation: https://www.python.org/psf/"
-
-#~ msgid "This is equivalent to the B<-X faulthandler> option."
-#~ msgstr "Dies ist zu der Option B<-X faulthandler> äquivalent."
diff --git a/po/de/common/min-004-occurences.po b/po/de/common/min-004-occurences.po
index 49252ab1..31b51eda 100644
--- a/po/de/common/min-004-occurences.po
+++ b/po/de/common/min-004-occurences.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-09 11:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-02 11:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-14 17:56+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -1784,6 +1784,10 @@ msgstr "DANKSAGUNGEN"
msgid "ACUTE ACCENT"
msgstr "AKUT, ACCENT AIGU (DIAKRITISCHES ZEICHEN)"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "ANSI Escape Code (Wikipedia)"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUGUST 2023"
@@ -2047,6 +2051,11 @@ msgid "Authors and copyright conditions"
msgstr "Autoren und Copyright-Bedingungen"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Automatic Boot Assessment"
+msgstr "Automatische Systemstartbeurteilung"
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
@@ -2327,6 +2336,10 @@ msgstr "B<--all>"
msgid "B<--appended-signature-size>=I<\\,SIZE\\/>"
msgstr "B<--appended-signature-size>=I<\\,GRÖSSE\\/>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--background=>I<COLOR>"
+msgstr "B<--background=>I<FARBE>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -2694,7 +2707,7 @@ msgstr "B<--product-version>=I<\\,ZEICHENKETTE\\/>"
msgid "B<--raw>"
msgstr "B<--raw>"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--read-only>"
msgstr "B<--read-only>"
@@ -5217,9 +5230,10 @@ msgstr "Debian GNU/Linux"
#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron debian-bullseye
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Delete variables."
msgid "Debug-mode variables"
-msgstr ""
+msgstr "löscht Variablen."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -5237,6 +5251,12 @@ msgstr "Entwickler"
msgid "Developer resources: https://devguide.python.org/"
msgstr "Entwicklerressourcen: https://devguide.python.org/"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnis"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -5285,13 +5305,6 @@ msgid ""
"suppressed in non-interactive mode."
msgstr ""
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
-msgid "Do not query the user for authentication for privileged operations\\&."
-msgstr ""
-"Befragt den Benutzer nicht für Authentifizierung für privilegierte "
-"Aktionen\\&."
-
#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron debian-bullseye
msgid ""
@@ -5317,8 +5330,10 @@ msgstr "Don Libes, National Institute of Standards and Technology"
#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron debian-bullseye
+#, fuzzy
+#| msgid "Set an alternate cache directory path."
msgid "Don't add user site directory to sys.path."
-msgstr ""
+msgstr "gibt einen Pfad zu einem alternativen Zwischenspeicherverzeichnis an."
#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron debian-bullseye
@@ -5328,7 +5343,7 @@ msgstr ""
#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron debian-bullseye
msgid "Downloads: https://www.python.org/downloads/"
-msgstr "Herunterladen: https://www.python.org/downloads/"
+msgstr "Downloads: https://www.python.org/downloads/"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -6759,6 +6774,11 @@ msgstr "Januar 2023"
msgid "Journal Export Format"
msgstr "Journal-Exportformat"
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "July 1997"
+msgstr "Juli 1997"
+
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "July 2021"
@@ -8323,6 +8343,11 @@ msgstr ""
msgid "Stephen R. van den Berg"
msgstr "Stephen R. van den Berg"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Suppresses additional informational output while running\\&."
+msgstr "Unterdrückt bei der Ausführung zusätzliche Informationsausgabe\\&."
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Synopsis"
@@ -8405,7 +8430,7 @@ msgstr "Die Struktur I<passwd> ist in I<E<lt>pwd.hE<gt>> wie folgt definiert:"
#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron debian-bullseye
msgid "The Python Software Foundation: https://www.python.org/psf/"
-msgstr ""
+msgstr "Die Python Software Foundation: https://www.python.org/psf/"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
@@ -8842,7 +8867,7 @@ msgstr "Dies ist entweder /var/tmp oder der Pfad, auf den »$TMPDIR«, »$TEMP«
#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron debian-bullseye
msgid "This is equivalent to the B<-X faulthandler> option."
-msgstr "Dies ist äquivalent zu der Option B<-X faulthandler>."
+msgstr "Dies ist zu der Option B<-X faulthandler> äquivalent."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -8963,6 +8988,11 @@ msgid "User commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
+msgid "User/Group Name Syntax"
+msgstr "Benutzer-/Gruppennamen-Syntax"
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "User/Group Record Lookup API via Varlink"
msgstr "Benutzer-/Gruppen-Datensatznachschlage-API über Varlink"
@@ -9010,6 +9040,11 @@ msgstr ""
"Gültige Befehlszeilenoptionen und deren Syntax können Sie mit folgendem "
"Befehl auflisten:"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Varlink"
+msgstr "Varlink"
+
#: debian-bookworm archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Verbose mode."
@@ -9197,6 +9232,14 @@ msgstr "\\ \\&"
msgid "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html"
msgstr "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"ANSI_escape_code#SGR_(Select_Graphic_Rendition)_parameters"
+msgstr ""
+"\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"ANSI_escape_code#SGR_(Select_Graphic_Rendition)_parameters"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
msgid ""
@@ -9248,9 +9291,19 @@ msgstr "\\%https://systemd.io/USER_GROUP_API"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
+msgid "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
+msgstr "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
msgid "\\%https://systemd.io/USER_RECORD"
msgstr "\\%https://systemd.io/USER_RECORD"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "\\%https://varlink.org/"
+msgstr "\\%https://varlink.org/"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
diff --git a/po/de/common/min-010-occurences.po b/po/de/common/min-010-occurences.po
index f06e046d..848479f2 100644
--- a/po/de/common/min-010-occurences.po
+++ b/po/de/common/min-010-occurences.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-01 07:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-14 17:56+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "B<--disable-shim-lock>"
msgid "B<--force-po>"
msgstr "B<--force-po>"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--force>"
@@ -1488,11 +1488,6 @@ msgstr "B<--image-policy=>I<Richtlinie>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "B<--json=>I<MODE>"
-msgstr "B<--json=>I<MODUS>"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--list>"
msgstr "B<--list>"
@@ -1504,11 +1499,6 @@ msgstr "B<--no-ask-password>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "B<--no-legend>"
-msgstr "B<--no-legend>"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-location>"
msgstr "B<--no-location>"
@@ -1925,12 +1915,6 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "B<X>"
-msgstr "B<X>"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "B<a>"
msgstr "B<a>"
@@ -2389,6 +2373,13 @@ msgstr ""
"Hinweisen\\&."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
+msgid "Do not query the user for authentication for privileged operations\\&."
+msgstr ""
+"Befragt den Benutzer nicht für Authentifizierung für privilegierte "
+"Aktionen\\&."
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E"
@@ -3023,12 +3014,6 @@ msgstr "E<.MT jvinet@zeroflux\\&.org>Judd VinetE<.ME>"
msgid "K"
msgstr "K"
-#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "KERNEL COMMAND LINE"
-msgstr "KERNEL-BEFEHLSZEILE"
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
diff --git a/po/de/common/min-020-occurences.po b/po/de/common/min-020-occurences.po
index d2000466..f1255261 100644
--- a/po/de/common/min-020-occurences.po
+++ b/po/de/common/min-020-occurences.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-01 07:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-14 17:56+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "--version"
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "B<-?>, B<--help>"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ".T&"
@@ -818,6 +818,16 @@ msgstr "B<--debug>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--json=>I<MODE>"
+msgstr "B<--json=>I<MODUS>"
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--no-legend>"
+msgstr "B<--no-legend>"
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--no-pager>"
msgstr "B<--no-pager>"
@@ -1211,6 +1221,12 @@ msgstr "B<ESRCH>"
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<X>"
+msgstr "B<X>"
+
#: debian-bookworm archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<proc>(5)"
@@ -1580,6 +1596,12 @@ msgstr "Informative Ausgabe:"
msgid "Insufficient kernel memory was available."
msgstr "Es war nicht genügend Kernelspeicher verfügbar."
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KERNEL COMMAND LINE"
+msgstr "KERNEL-BEFEHLSZEILE"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -2063,13 +2085,13 @@ msgstr "Glibc 2.1. C99, POSIX.1-2001."
msgid "kbd"
msgstr "kbd"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "l l"
msgstr "l l"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "l l."
diff --git a/po/de/man1/groff.1.po b/po/de/man1/groff.1.po
index 2fe2f705..878368b4 100644
--- a/po/de/man1/groff.1.po
+++ b/po/de/man1/groff.1.po
@@ -8,9 +8,9 @@
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2015, 2019, 2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-12 10:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-13 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-23 07:22+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -2693,6 +2693,8 @@ msgid ""
"The B<-X> option overrides this selection, causing I<\\%gxditview> to serve "
"as the output driver."
msgstr ""
+"Die Option B<-X> setzt diese Auswahl außer Kraft und führt dazu, dass E<.MR "
+"\\%gxditview 1> als Ausgabetreiber agiert."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -2783,6 +2785,8 @@ msgid ""
"provides B<X75>, B<X75-12>, B<X100>, and B<X100-12>, and additionally can "
"preview B<ps>."
msgstr ""
+"stellt B<X75>, B<X75-12>, B<X100> und B<X100-12> bereit und kann zusätzlich "
+"eine Vorschau von B<ps> durchführen."
#. ====================================================================
#. type: SS
@@ -2792,10 +2796,11 @@ msgstr ""
msgid "Utilities"
msgstr "Werkzeuge"
+# FIXME I<roff> → .MR roff 7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "GNU I<roff> includes a suite of utilities."
-msgstr ""
+msgstr "GNU E<.MR roff 7> enthält eine Sammlung von Hilfswerkzeugen."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -2803,10 +2808,11 @@ msgstr ""
msgid "gdiffmk 1"
msgstr "gdiffmk 1"
+# FIXME I<roff> → .MR roff 7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "marks differences between a pair of I<roff> input files."
-msgstr "kennzeichnet die Unterschiede zweier I<roff>-Eingabedateien."
+msgstr "kennzeichnet die Unterschiede zweier E<.MR roff 7>-Eingabedateien."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -2814,10 +2820,11 @@ msgstr "kennzeichnet die Unterschiede zweier I<roff>-Eingabedateien."
msgid "grog 1"
msgstr "grog 1"
+# FIXME I<groff> → B<groff>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "infers the I<groff> command a document requires."
-msgstr ""
+msgstr "leitet den B<groff>-Befehl ab, den ein Dokument benötigt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -2825,6 +2832,9 @@ msgid ""
"Several utilities prepare descriptions of fonts, enabling the formatter to "
"use them when producing output for a given device."
msgstr ""
+"Eine Reihe von Hilfswerkzeugen bereiten Schriftbeschreibungen vor, und "
+"ermöglichen es dem Formatierer, sie bei der Erstellung der Ausgabe für ein "
+"bestimmtes Gerät zu verwenden."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -2861,12 +2871,16 @@ msgstr "erstellt Schriftbeschreibungsdateien für PostScript-Type-1-Schriften."
msgid "pfbtops 1"
msgstr "pfbtops 1"
+# FIXME I<\\%afmtodit> → .MR \\%afmtodit 1
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"translates a PostScript Type\\ 1 font in PFB (Printer Font Binary) format "
"to PFA (Printer Font ASCII), which can then be interpreted by I<\\%afmtodit>."
msgstr ""
+"übersetzt eine PostScript-Typ-1-Schrift aus dem Format PFB (Printer Font "
+"Binary) in PFA (Printer Font ASCII), das dann von E<.MR \\%afmtodit 1> "
+"interpretiert werden kann."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -2905,12 +2919,15 @@ msgid "creates font description files for X Window System core fonts."
msgstr ""
"erstellt Schriftbeschreibungsdateien für X-Windows-System-Kernschriften."
+# FIXME I<roff> → .MR roff 7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A trio of tools transform material constructed using I<roff> preprocessor "
"languages into graphical image files."
msgstr ""
+"Ein Werkzeugtrio, das mit der Präprozessorsprache E<.MR roff 7> erstelltes "
+"Material in graphische Bilderdateien umwandelt."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -2951,6 +2968,8 @@ msgid ""
"Another set of programs works with the bibliographic data files used by the "
"E<.MR refer 1> preprocessor."
msgstr ""
+"Eine weitere Gruppe an Programmen arbeitet mit bibliographischen "
+"Datendateien, die vom Präprozessor E<.MR refer 1> verwandt werden."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -3003,6 +3022,9 @@ msgid ""
"arguments and a successful status if either of the options B<-h> or B<--"
"help> was specified."
msgstr ""
+"B<groff> beendet sich mit einem Fehlerstatus, falls es beim Auswerten seiner "
+"Argumente ein Problem gab und mit einem erfolgreichen Status, falls entweder "
+"die Option B<-h> oder B<--help> angegeben wurde."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -3010,6 +3032,9 @@ msgid ""
"Otherwise, I<groff> runs a pipeline to process its input; if all commands "
"within the pipeline exit successfully, I<groff> does likewise."
msgstr ""
+"Andernfalls führt B<groff> eine Befehlssequenz zur Verarbeitung seiner "
+"Eingabe aus; falls sich alle Befehle innerhalb der Befehlssequenz "
+"erfolgreich beenden, macht B<groff> dies auch."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -3019,6 +3044,10 @@ msgid ""
"command was terminated with a signal, and bit\\ 2 if a command could not be "
"executed."
msgstr ""
+"Falls nicht, kodiert B<groff>s Exit-Status eine Zusammenfassung der "
+"aufgetretenen Probleme; dabei wird Bit 0 gesetzt, falls sich ein Programm "
+"mit einem Fehlerstatus beendete, Bit 1, falls ein Programm durch ein Signal "
+"beendet wurde und Bit 2, falls ein Befehl nicht ausgeführt werden konnte."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -3026,6 +3055,9 @@ msgid ""
"(Thus, if all three misfortunes befell one's pipeline, I<groff> would exit "
"with status 2\\[ha]0 + 2\\[ha]1 + 2\\[ha]2 = 1+2+4 = 7.)"
msgstr ""
+"(Falls daher alle drei Unglücksfälle die Befehlssequenz betreffen würden, "
+"würde sich B<groff> mit dem Status 2\\[ha]0 + 2\\[ha]1 + 2\\[ha]2 = 1+2+4 = "
+"7 beenden.)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -3035,6 +3067,10 @@ msgid ""
"separate stages, inspecting the exit status of and diagnostic messages "
"emitted by each command."
msgstr ""
+"Um Fehler bei Problemen in der Sequenz zu untersuchen, könnte der Aufruf von "
+"B<groff> mit der Option B<-V> hilfreich sein und dabei die berichtete "
+"Befehlssequenz in separate Stufen herunterzubrechen und dann den von jedem "
+"Befehl ausgegebenen Exit-Status und die Diagnosemeldungen zu untersuchen."
#. ====================================================================
#. type: SH
@@ -3094,6 +3130,8 @@ msgstr ""
msgid "I<GROFF_COMMAND_PREFIX>"
msgstr "I<GROFF_COMMAND_PREFIX>"
+# FIXME I<roff> → .MR roff 7
+# FIXME I<troff> → .MR troff 1
#. AT&T
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -3102,6 +3140,10 @@ msgid ""
"of the programs it provides that had a counterpart in AT&T I<troff>, so that "
"name collisions are avoided at run time."
msgstr ""
+"GNU E<.MR roff 7> kann zum Kompilierungszeitpunkt so konfiguriert werden, "
+"dass es Präfixe an Programmnamen anwendet, die es bereitstellt und für die "
+"es ein Gegenstück in AT&T E<.MR troff 1> gibt, so dass Namenskollisionen zur "
+"Laufzeit vermieden werden."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -3113,13 +3155,14 @@ msgstr "Das Standardgerät ist B<ps>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "When used, this prefix is conventionally the letter \\[lq]g\\[rq]."
-msgstr ""
+msgstr "Wird es verwandt, ist dieses Präfix typischerweise der Buchstabe »g«."
+# FIXME I<troff> → .MR troff 1
#. GNU
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "For example, GNU I<troff> would be installed as I<gtroff>."
-msgstr ""
+msgstr "Beispielsweise würde GNU-E<.MR troff 1> als B<gtroff> installiert."
#. GNU
#. GNU
@@ -3205,6 +3248,8 @@ msgid ""
"Seek the selected output device's directory of device and font description "
"files in this list of directories."
msgstr ""
+"Sucht nach dem Verzeichnis der Geräte und Schriftbeschreibungsdateien für "
+"das gewählte Ausgabegerät in dieser Liste von Verzeichnissen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -3221,7 +3266,7 @@ msgstr "I<GROFF_TMAC_PATH>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "Seek macro files in this list of directories."
-msgstr ""
+msgstr "Sucht Makrodateien in dieser Liste von Verzeichnissen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -3238,7 +3283,7 @@ msgstr "I<GROFF_TMPDIR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "Create temporary files in this directory."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt temporäre Dateien in diesem Verzeichnis."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -3303,7 +3348,7 @@ msgstr "Ist dies nicht gesetzt, wird das Gerät B<ps> als Standard genutzt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "The B<-T> option overrides I<\\%GROFF_TYPESETTER>."
-msgstr ""
+msgstr "Die Option B<-T> setzt I<\\%GROFF_TYPESETTER> außer Kraft."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -3317,6 +3362,9 @@ msgid ""
"A time stamp (expressed as seconds since the Unix epoch) to use as the "
"output creation time stamp in place of the current time."
msgstr ""
+"Ein Zeitstempel (ausgedrückt in Sekunden seit der Unix-Epoch), der als "
+"Ausgabeerstellungszeitstempel anstelle der aktuellen Zeit verwandt werden "
+"soll."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -3325,6 +3373,9 @@ msgid ""
"the formatter starts up and stored in registers usable by documents and "
"macro packages."
msgstr ""
+"Die Zeit wird mittels E<.MR localtime 3> in eine menschenlesbare Form "
+"umgewandelt, wenn der Formatierer startet und wird in Registern für die "
+"Verwendung durch Dokumente und Makropakete gespeichert."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -3338,6 +3389,9 @@ msgid ""
"The time zone to use when converting the current time (or value of "
"I<SOURCE_DATE_EPOCH>) to human-readable form; see E<.MR tzset 3 .>"
msgstr ""
+"Die bei der Umwandlung der aktuellen Zeit in eine menschenlesbare Form zu "
+"verwendende Zeitzone (oder Wert von I<SOURCE_DATE_EPOCH>); siehe E<.MR tzset "
+"3>."
#. ====================================================================
#. type: SH
@@ -3346,17 +3400,23 @@ msgstr ""
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
+# FIXME I<roff> → .MR roff 7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "I<roff> systems are best known for formatting man pages."
msgstr ""
+"E<MR roff 7>-Systeme sind am besten für die Formatierung von Handbuchseiten "
+"bekannt."
+# FIXME colon at the end
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Once a E<.MR man 1> librarian program has located a man page, it may execute "
"a I<groff> command much like the following."
msgstr ""
+"Sobald ein E<.MR man 1>-Bibliotheksprogramm eine Handbuchseite gefunden hat, "
+"kann es den Befehl B<groff> ganz ähnlich wie folgt aufrufen:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -3371,6 +3431,11 @@ msgid ""
"interpret the SGR terminal escape sequences I<groff> emits for boldface, "
"underlining, or italics; see section \\[lq]Limitations\\[rq] below."
msgstr ""
+"Das Bibliotheksprogramm wird auch die Ausgabe mittels Pipe an ein "
+"Seitenbetrachtungsprogramm weiterleiten, das die SGR-Terminal-"
+"Maskiersequenzen, die B<groff> für Fettdruck, Unterstreichen und Kursiv "
+"ausgibt, nicht interpretieren könnte, siehe den nachfolgenden Abschnitt "
+"»Beschränkungen«."
#. AT&T
#. type: Plain text
@@ -3442,6 +3507,10 @@ msgid ""
"arguments as-is to the postprocessor; this permits arbitrary arguments to be "
"transmitted."
msgstr ""
+"Jede Befehlszeilenoption an einen Postprozessor muss mit der benötigten "
+"Anzahl an einleitenden Gedankenstrichen »B<->« angegeben werden, da B<groff> "
+"die Argumente unverändert an den Postprozessor weitergibt; dies ermöglicht "
+"die Übergabe einer beliebigen Anzahl an Argumenten."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -3492,6 +3561,10 @@ msgid ""
"line options to correctly handle some terminal escape sequences; see E<.MR "
"grotty 1 .>"
msgstr ""
+"Bei der seitenweisen Anzeige für die Geräte B<ascii>, B<cp1047>, B<latin1> "
+"und B<utf8> könnten Programme wie E<.MR more 1> und E<.MR less 1> "
+"Befehlszeilenoptionen benötigen, um bestimmte Terminal-Maskiersequenzen "
+"korrekt zu handhaben; siehe E<.MR grotty 1>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -3502,12 +3575,17 @@ msgstr ""
"In EBCDIC-Umgebungen wie OS/390 Unix sind die Ausgabegeräte B<ascii> und "
"B<latin1> nicht verfügbar."
+# FIXME ISO\\ 646 → ISO/IEC\\ 646
+# FIXME ISO\\ 8859 → ISO/IEC\\ 8859
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Conversely, the output device B<cp1047> is not available on systems based on "
"the ISO\\ 646 or ISO\\ 8859 character encoding standards."
msgstr ""
+"Umgekehrt ist das Gerät B<cp1047> auf Systemen, die auf den "
+"Zeichenkodierungsnormen ISO/IEC\\ 646 oder ISO/IEC\\ 8859 basieren, nicht "
+"verfügbar."
#. ====================================================================
#. type: SH
@@ -3708,6 +3786,7 @@ msgstr "PDF-Dokumentationsverzeichnis"
msgid "\\f[I]groff\\fB macro directory"
msgstr "Makroverzeichnis von \\f[I]groff\\fB"
+# FIXME I<roff> → .MR roff 7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -3715,6 +3794,9 @@ msgid ""
"\\:\\%groff/\\:\\%1.23.0/\\:\\%tmac> for the installation corresponding to "
"this document."
msgstr ""
+"Die meisten durch GNU-E<.MR roff 7> bereitgestellten Makropakete sind in I</"
+"usr/\\:\\%share/\\:\\%groff/\\:\\%1.23.0/\\:\\%tmac> für die Installation "
+"entsprechend dieses Dokuments gespeichert."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
diff --git a/po/de/man1/grub2-protect.1.po b/po/de/man1/grub2-protect.1.po
new file mode 100644
index 00000000..8d8d8b81
--- /dev/null
+++ b/po/de/man1/grub2-protect.1.po
@@ -0,0 +1,288 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 10:00+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GRUB-PROTECT"
+msgstr "GRUB-PROTECT"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "May 2024"
+msgstr "Mai 2024"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GRUB2 2.12"
+msgstr "GRUB2 2.12"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "grub-protect - protect a disk key with a key protector"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<grub-protect> [I<\\,OPTION\\/>...]"
+msgstr "B<grub-protect> [I<\\,OPTION\\/>…]"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"grub-protect helps to pretect a disk encryption key with a specified key "
+"protector."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Protect a cleartext key using a GRUB key protector that can retrieve the key "
+"during boot to unlock fully-encrypted disks automatically."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--action>=I<\\,add\\/>|remove"
+msgstr "B<-a>, B<--action>=I<\\,add\\/>|remove"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Add or remove a key protector to or from a key."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--protector>=I<\\,tpm2\\/>"
+msgstr "B<-p>, B<--protector>=I<\\,tpm2\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Key protector to use (only tpm2 is currently supported)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--tpm2-asymmetric>=I<\\,TYPE\\/> The type of SRK: RSA (RSA2048), RSA3072, RSA4096,"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "and ECC (ECC_NIST_P256). (default: ECC)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--tpm2-bank>=I<\\,ALG\\/>"
+msgstr "B<--tpm2-bank>=I<\\,ALG\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Bank of PCRs used to authorize key release: SHA1, SHA256, SHA384, or SHA512. "
+"(default: SHA256)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--tpm2-device>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<--tpm2-device>=I<\\,DATEI\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Path to the TPM2 device. (default: I<\\,/dev/tpm0\\/>)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--tpm2-evict>"
+msgstr "B<--tpm2-evict>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Evict a previously persisted SRK from the TPM, if any."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--tpm2-keyfile>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<--tpm2-keyfile>=I<\\,DATEI\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Path to a file that contains the cleartext key to protect."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--tpm2-outfile>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<--tpm2-outfile>=I<\\,DATEI\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Path to the file that will contain the key after sealing (must be accessible "
+"to GRUB during boot)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--tpm2-pcrs>=I<\\,0[\\/>,1]..."
+msgstr "B<--tpm2-pcrs>=I<\\,0[\\/>,1]…"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Comma-separated list of PCRs used to authorize key release e.g., '7,11'. "
+"Please be aware that PCR 0~7 are used by the firmware and the measurement "
+"result may change after a firmware update (for baremetal systems) or a "
+"package (OVMF/SeaBIOS/SLOF) update in the VM host. This may lead tothe "
+"failure of key unsealing. (default: 7)"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--tpm2-srk>=I<\\,NUM\\/>"
+msgstr "B<--tpm2-srk>=I<\\,NUM\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The SRK handle if the SRK is to be made persistent."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--tpm2key>"
+msgstr "B<--tpm2key>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Use TPM 2.0 Key File format instead of the raw format."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-?, B<--help>"
+msgstr "B<-?>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "give this help list"
+msgstr "gibt eine kurze Hilfe aus."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--usage>"
+msgstr "B<--usage>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "gibt eine kurze Meldung zur Verwendung aus."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "print program version"
+msgstr "gibt die Programmversion aus."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Erforderliche oder optionale Argumente für lange Optionen sind ebenso "
+"erforderlich bzw. optional für die entsprechenden Kurzoptionen."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
+msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch) an E<.MT bug-grub@gnu.org> E<.ME .>"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The full documentation for B<grub-protect> is maintained as a Texinfo "
+"manual. If the B<info> and B<grub-protect> programs are properly installed "
+"at your site, the command"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<info grub-protect>"
+msgstr "B<info grub-protect>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen."
diff --git a/po/de/man1/importctl.1.po b/po/de/man1/importctl.1.po
new file mode 100644
index 00000000..ee6ab3e8
--- /dev/null
+++ b/po/de/man1/importctl.1.po
@@ -0,0 +1,1207 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 09:29+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "IMPORTCTL"
+msgstr "IMPORTCTL"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd 256~rc3"
+msgstr "systemd 256~rc3"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "importctl"
+msgstr "importctl"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "importctl - Download, import or export disk images"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<importctl> [OPTIONS...] {COMMAND} [NAME...]"
+msgstr "B<importctl> [OPTIONEN…] {BEFEHL} [NAME…]"
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<importctl> may be used to download, import, and export disk images via "
+"B<systemd-importd.service>(8)\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<importctl> operates both on block-level disk images (such as DDIs) as well "
+"as file-system-level images (tarballs)\\&. It supports disk images are one "
+"of the four following classes:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"VM images or full OS container images, that may be run via B<systemd-"
+"vmspawn>(1) or B<systemd-nspawn>(1), and managed via B<machinectl>(1)\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Portable service images, that may be attached an managed via "
+"B<portablectl>(1)\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"System extension (sysext) images, that may be activated via B<systemd-"
+"sysext>(8)\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Configuration extension (confext) images, that may be activated via "
+"B<systemd-confext>(8)\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"When images are downloaded or imported they are placed in the following "
+"directories, depending on the B<--class=> parameter:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<Table\\ \\&1.\\ \\&Classes and Directories>"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Class"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnis"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid ".T&"
+msgstr ".T&"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "l l"
+msgstr "l l"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "l l."
+msgstr "l l."
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "machine"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "/var/lib/machines/"
+msgstr "/var/lib/machines/"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "portable"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "/var/lib/portables/"
+msgstr "/var/lib/portables/"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "sysext"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "/var/lib/extensions/"
+msgstr "/var/lib/extensions/"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "confext"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "/var/lib/confexts/"
+msgstr "/var/lib/confexts/"
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "COMMANDS"
+msgstr "BEFEHLE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "The following commands are understood:"
+msgstr "Die folgenden Befehle werden verstanden:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<pull-tar> I<URL> [I<NAME>]"
+msgstr "B<pull-tar> I<URL> [I<NAME>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Downloads a \\&.tar image from the specified URL, and makes it available "
+"under the specified local name in the image directory for the selected B<--"
+"class=>\\&. The URL must be of type \"http://\" or \"https://\", and must "
+"refer to a \\&.tar, \\&.tar\\&.gz, \\&.tar\\&.xz or \\&.tar\\&.bz2 archive "
+"file\\&. If the local image name is omitted, it is automatically derived "
+"from the last component of the URL, with its suffix removed\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"The image is verified before it is made available, unless B<--verify=no> is "
+"specified\\&. Verification is done either via an inline signed file with the "
+"name of the image and the suffix \\&.sha256 or via separate SHA256SUMS and "
+"SHA256SUMS\\&.gpg files\\&. The signature files need to be made available on "
+"the same web server, under the same URL as the \\&.tar file\\&. With B<--"
+"verify=checksum>, only the SHA256 checksum for the file is verified, based "
+"on the \\&.sha256 suffixed file or the SHA256SUMS file\\&. With B<--"
+"verify=signature>, the sha checksum file is first verified with the inline "
+"signature in the \\&.sha256 file or the detached GPG signature file "
+"SHA256SUMS\\&.gpg\\&. The public key for this verification step needs to be "
+"available in /usr/lib/systemd/import-pubring\\&.gpg or /etc/systemd/import-"
+"pubring\\&.gpg\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If B<-keep-download=yes> is specified the image will be downloaded and "
+"stored in a read-only subvolume/directory in the image directory that is "
+"named after the specified URL and its HTTP etag\\&. A writable snapshot is "
+"then taken from this subvolume, and named after the specified local name\\&. "
+"This behavior ensures that creating multiple instances of the same URL is "
+"efficient, as multiple downloads are not necessary\\&. In order to create "
+"only the read-only image, and avoid creating its writable snapshot, specify "
+"\"-\" as local name\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Note that pressing C-c during execution of this command will not abort the "
+"download\\&. Use B<cancel-transfer>, described below\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Added in version 256\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 256\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<pull-raw> I<URL> [I<NAME>]"
+msgstr "B<pull-raw> I<URL> [I<NAME>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Downloads a \\&.raw disk image from the specified URL, and makes it "
+"available under the specified local name in the image directory for the "
+"selected B<--class=>\\&. The URL must be of type \"http://\" or \"https://"
+"\"\\&. The image must either be a \\&.qcow2 or raw disk image, optionally "
+"compressed as \\&.gz, \\&.xz, or \\&.bz2\\&. If the local name is omitted, "
+"it is automatically derived from the last component of the URL, with its "
+"suffix removed\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Image verification is identical for raw and tar images (see above)\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If the downloaded image is in \\&.qcow2 format it is converted into a raw "
+"image file before it is made available\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If B<-keep-download=yes> is specified the image will be downloaded and "
+"stored in a read-only file in the image directory that is named after the "
+"specified URL and its HTTP etag\\&. A writable copy is then made from this "
+"file, and named after the specified local name\\&. This behavior ensures "
+"that creating multiple instances of the same URL is efficient, as multiple "
+"downloads are not necessary\\&. In order to create only the read-only image, "
+"and avoid creating its writable copy, specify \"-\" as local name\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<import-tar> I<FILE> [I<NAME>], B<import-raw> I<FILE> [I<NAME>]"
+msgstr "B<import-tar> I<DATEI> [I<NAME>], B<import-raw> I<DATEI> [I<NAME>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Imports a TAR or RAW image, and places it under the specified name in the "
+"image directory for the image class selected via B<--class=>\\&. When "
+"B<import-tar> is used, the file specified as the first argument should be a "
+"tar archive, possibly compressed with xz, gzip or bzip2\\&. It will then be "
+"unpacked into its own subvolume/directory\\&. When B<import-raw> is used, "
+"the file should be a qcow2 or raw disk image, possibly compressed with xz, "
+"gzip or bzip2\\&. If the second argument (the resulting image name) is not "
+"specified, it is automatically derived from the file name\\&. If the "
+"filename is passed as \"-\", the image is read from standard input, in which "
+"case the second argument is mandatory\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "No cryptographic validation is done when importing the images\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Much like image downloads, ongoing imports may be listed with B<list> and "
+"aborted with B<cancel-transfer>\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<import-fs> I<DIRECTORY> [I<NAME>]"
+msgstr "B<import-fs> I<VERZEICHNIS> [I<NAME>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Imports an image stored in a local directory into the image directory for "
+"the image class selected via B<--class=> and operates similarly to B<import-"
+"tar> or B<import-raw>, but the first argument is the source directory\\&. If "
+"supported, this command will create a btrfs snapshot or subvolume for the "
+"new image\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<export-tar> I<NAME> [I<FILE>], B<export-raw> I<NAME> [I<FILE>]"
+msgstr "B<export-tar> I<NAME> [I<DATEI>], B<export-raw> I<NAME> [I<DATEI>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Exports a TAR or RAW image and stores it in the specified file\\&. The first "
+"parameter should be an image name\\&. The second parameter should be a file "
+"path the TAR or RAW image is written to\\&. If the path ends in \"\\&.gz\", "
+"the file is compressed with gzip, if it ends in \"\\&.xz\", with xz, and if "
+"it ends in \"\\&.bz2\", with bzip2\\&. If the path ends in neither, the file "
+"is left uncompressed\\&. If the second argument is missing, the image is "
+"written to standard output\\&. The compression may also be explicitly "
+"selected with the B<--format=> switch\\&. This is in particular useful if "
+"the second parameter is left unspecified\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Much like image downloads and imports, ongoing exports may be listed with "
+"B<list> and aborted with B<cancel-transfer>\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Note that, currently, only directory and subvolume images may be exported as "
+"TAR images, and only raw disk images as RAW images\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<list-transfer>"
+msgstr "B<list-transfer>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Shows a list of image downloads, imports and exports that are currently in "
+"progress\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<cancel-transfer> I<ID>\\&..."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Aborts a download, import or export of the image with the specified ID\\&. "
+"To list ongoing transfers and their IDs, use B<list>\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<list-images>"
+msgstr "B<list-images>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Shows a list of already downloaded/imported images\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "The following options are understood:"
+msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--read-only>"
+msgstr "B<--read-only>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"When used with B<pull-raw>, B<pull-tar>, B<import-raw>, B<import-tar> or "
+"B<import-fs> a read-only image is created\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--verify=>"
+msgstr "B<--verify=>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"When downloading an image, specify whether the image shall be verified "
+"before it is made available\\&. Takes one of \"no\", \"checksum\" and "
+"\"signature\"\\&. If \"no\", no verification is done\\&. If \"checksum\" is "
+"specified, the download is checked for integrity after the transfer is "
+"complete, but no signatures are verified\\&. If \"signature\" is specified, "
+"the checksum is verified and the image\\*(Aqs signature is checked against a "
+"local keyring of trustable vendors\\&. It is strongly recommended to set "
+"this option to \"signature\" if the server and protocol support this\\&. "
+"Defaults to \"signature\"\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--force>"
+msgstr "B<--force>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"When downloading an image, and a local copy by the specified local name "
+"already exists, delete it first and replace it by the newly downloaded "
+"image\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--format=>"
+msgstr "B<--format=>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"When used with the B<export-tar> or B<export-raw> commands, specifies the "
+"compression format to use for the resulting file\\&. Takes one of "
+"\"uncompressed\", \"xz\", \"gzip\", \"bzip2\"\\&. By default, the format is "
+"determined automatically from the output image file name passed\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Suppresses additional informational output while running\\&."
+msgstr "Unterdrückt bei der Ausführung zusätzliche Informationsausgabe\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<-H>, B<--host=>"
+msgstr "B<-H>, B<--host=>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Execute the operation remotely\\&. Specify a hostname, or a username and "
+"hostname separated by \"@\", to connect to\\&. The hostname may optionally "
+"be suffixed by a port ssh is listening on, separated by \":\", and then a "
+"container name, separated by \"/\", which connects directly to a specific "
+"container on the specified host\\&. This will use SSH to talk to the remote "
+"machine manager instance\\&. Container names may be enumerated with "
+"B<machinectl -H >I<HOST>\\&. Put IPv6 addresses in brackets\\&."
+msgstr ""
+"Führt die Aktion aus der Ferne aus\\&. Geben Sie den Rechnernamen oder einen "
+"Benutzernamen und Rechnernamen (getrennt durch »@«) an, zu dem verbunden "
+"werden soll\\&. Dem Rechnernamen darf optional ein Port, auf dem SSH auf "
+"Anfragen wartet, getrennt durch »:« und dann ein Container auf dem "
+"angegebenen Host angehängt werden, womit direkt zu einem bestimmten "
+"Container auf dem angegebenen Rechner verbunden wird\\&. Dies verwendet SSH, "
+"um mit der Maschinen-Verwalterinstanz auf dem Rechner in der Ferne zu "
+"kommunizieren\\&. Container-Namen dürfen mit B<machinectl -H >I<RECHNER> "
+"aufgezählt werden\\&. Stellen Sie IPv6-Adressen in Klammern\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<-M>, B<--machine=>"
+msgstr "B<-M>, B<--machine=>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Connect to B<systemd-import.service>(8) running in a local container, to "
+"perform the specified operation within the container\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--class=>, B<-m>, B<-P>, B<-S>, B<-C>"
+msgstr "B<--class=>, B<-m>, B<-P>, B<-S>, B<-C>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Selects the image class for the downloaded images\\&. This primarily selects "
+"the directory to download into\\&. The B<--class=> switch takes \"machine\", "
+"\"portable\", \"sysext\" or \"confext\" as argument\\&. The short options B<-"
+"m>, B<-P>, B<-S>, B<-C> are shortcuts for B<--class=machine>, B<--"
+"class=portable>, B<--class=sysext>, B<--class=confext>\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Note that B<--keep-download=> defaults to true for B<--class=machine> and "
+"false otherwise, see below\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--keep-download=>, B<-N>"
+msgstr "B<--keep-download=>, B<-N>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Takes a boolean argument\\&. When specified with B<pull-raw> or B<pull-tar>, "
+"selects whether to download directly into the specified local image name, or "
+"whether to download into a read-only copy first of which to make a writable "
+"copy after the download is completed\\&. Defaults to true for B<--"
+"class=machine>, false otherwise\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "The B<-N> switch is a shortcut for B<--keep-download=no>\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--json=>I<MODE>"
+msgstr "B<--json=>I<MODUS>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Shows output formatted as JSON\\&. Expects one of \"short\" (for the "
+"shortest possible output without any redundant whitespace or line breaks), "
+"\"pretty\" (for a pretty version of the same, with indentation and line "
+"breaks) or \"off\" (to turn off JSON output, the default)\\&."
+msgstr ""
+"Zeigt die Ausgabe als JSON formatiert\\&. Erwartet entweder »short« (für die "
+"kürzest mögliche Ausgabe ohne unnötigen Leerraum oder Zeilenumbrüche), "
+"»pretty« (für eine schönere Version der gleichen Ausgabe, mit Einzügen und "
+"Zeilenumbrüchen) oder »off« (um die standardmäßig aktivierte JSON-Ausgabe "
+"auszuschalten)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<-j>"
+msgstr "B<-j>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Equivalent to B<--json=pretty> if running on a terminal, and B<--json=short> "
+"otherwise\\&."
+msgstr ""
+"Äquivalent zu B<--json=pretty> bei der Ausführung in einem Terminal, "
+"ansonsten B<--json=short>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--no-pager>"
+msgstr "B<--no-pager>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Do not pipe output into a pager\\&."
+msgstr "Leitet die Ausgabe nicht an ein Textanzeigeprogramm weiter\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--no-legend>"
+msgstr "B<--no-legend>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Do not print the legend, i\\&.e\\&. column headers and the footer with "
+"hints\\&."
+msgstr ""
+"Gibt die Legende nicht aus, d\\&.h\\&. die Spaltenköpfe und die Fußzeile mit "
+"Hinweisen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--no-ask-password>"
+msgstr "B<--no-ask-password>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Do not query the user for authentication for privileged operations\\&."
+msgstr ""
+"Befragt den Benutzer nicht für Authentifizierung für privilegierte "
+"Aktionen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Print a short help text and exit\\&."
+msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Print a short version string and exit\\&."
+msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<Example\\ \\&1.\\ \\&Download an Ubuntu TAR image and open a shell in it>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# importctl pull-tar -mN https://cloud-images\\&.ubuntu\\&.com/jammy/current/jammy-server-cloudimg-amd64-root\\&.tar\\&.xz\n"
+"# systemd-nspawn -M jammy-server-cloudimg-amd64-root\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"This downloads and verifies the specified \\&.tar image, and then uses "
+"B<systemd-nspawn>(1) to open a shell in it\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<Example\\ \\&2.\\ \\&Download an Ubuntu RAW image, set a root password in "
+"it, start it as a service>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# importctl pull-raw -mN \\e\n"
+" https://cloud-images\\&.ubuntu\\&.com/jammy/current/jammy-server-cloudimg-amd64-disk-kvm\\&.img \\e\n"
+" jammy\n"
+"# systemd-firstboot --image=/var/lib/machines/jammy\\&.raw --prompt-root-password --force\n"
+"# machinectl start jammy\n"
+"# machinectl login jammy\n"
+msgstr ""
+"# importctl pull-raw -mN \\e\n"
+" https://cloud-images\\&.ubuntu\\&.com/jammy/current/jammy-server-cloudimg-amd64-disk-kvm\\&.img \\e\n"
+" jammy\n"
+"# systemd-firstboot --image=/var/lib/machines/jammy\\&.raw --prompt-root-password --force\n"
+"# machinectl start jammy\n"
+"# machinectl login jammy\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"This downloads the specified \\&.raw image and makes it available under the "
+"local name \"jammy\"\\&. Then, a root password is set with B<systemd-"
+"firstboot>(1)\\&. Afterwards the machine is started as system service\\&. "
+"With the last command a login prompt into the container is requested\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&Exports a container image as tar file>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "# importctl export-tar -m fedora myfedora\\&.tar\\&.xz\n"
+msgstr "# importctl export-tar -m fedora myfedora\\&.tar\\&.xz\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Exports the container \"fedora\" as an xz-compressed tar file myfedora\\&."
+"tar\\&.xz into the current directory\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "EXIT-STATUS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&."
+msgstr ""
+"Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich "
+"Null\\&."
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$SYSTEMD_LOG_LEVEL>"
+msgstr "I<$SYSTEMD_LOG_LEVEL>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"The maximum log level of emitted messages (messages with a higher log level, "
+"i\\&.e\\&. less important ones, will be suppressed)\\&. Takes a comma-"
+"separated list of values\\&. A value may be either one of (in order of "
+"decreasing importance) B<emerg>, B<alert>, B<crit>, B<err>, B<warning>, "
+"B<notice>, B<info>, B<debug>, or an integer in the range 0\\&...7\\&. See "
+"B<syslog>(3) for more information\\&. Each value may optionally be prefixed "
+"with one of B<console>, B<syslog>, B<kmsg> or B<journal> followed by a colon "
+"to set the maximum log level for that specific log target (e\\&.g\\&. "
+"B<SYSTEMD_LOG_LEVEL=debug,console:info> specifies to log at debug level "
+"except when logging to the console which should be at info level)\\&. Note "
+"that the global maximum log level takes priority over any per target maximum "
+"log levels\\&."
+msgstr ""
+"Die maximale Protokollierstufe für ausgegebene Meldungen (Meldungen mit "
+"einer höheren Protokollierstufe, d\\&.h\\&. weniger wichtige, werden "
+"unterdrückt)\\&. Akzeptiert eine Kommata-getrennte Liste von Werten\\&. Ein "
+"Wert kann einer der folgenden sein (in Reihenfolge absteigender Bedeutung): "
+"B<emerg>, B<alert>, B<crit>, B<err>, B<warning>, B<notice>, B<info>, "
+"B<debug> oder eine Ganzzahl im Bereich 0…7\\&. Siehe B<syslog>(3) für "
+"weitere Informationen\\&. Jedem Wert kann optional einer aus B<console>, "
+"B<syslog>, B<kmsg> oder B<journal> gefolgt von einem Doppelpunkt "
+"vorangestellt werden, um die maximale Protokollierstufe für dieses spezielle "
+"Protokollierziel zu setzen (d\\&.h\\&. B<SYSTEMD_LOG_LEVEL=debug,console:"
+"info> legt fest, dass auf der Stufe »debug« protokolliert werden soll, außer "
+"beim Protokollieren auf die Konsole, die auf Stufe »info« erfolgen soll)\\&. "
+"Beachten Sie, dass die globale maximale Protokollierstufe Priorität "
+"gegenüber jeder zielbezogenen maximalen Protokollierstufe hat\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$SYSTEMD_LOG_COLOR>"
+msgstr "I<$SYSTEMD_LOG_COLOR>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"A boolean\\&. If true, messages written to the tty will be colored according "
+"to priority\\&."
+msgstr ""
+"Ein logischer Wert\\&. Falls wahr, werden auf das TTY geschriebene "
+"Nachrichten gemäß ihrer Priorität eingefärbt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"This setting is only useful when messages are written directly to the "
+"terminal, because B<journalctl>(1) and other tools that display logs will "
+"color messages based on the log level on their own\\&."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung ist nur nützlich, falls die Nachrichten direkt auf das "
+"Terminal geschrieben werden, da B<journalctl>(1) und andere Werkzeuge, die "
+"Protokolle anzeigen, selbständig Nachrichten gemäß ihrer "
+"Protokollierungsstufe einfärben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$SYSTEMD_LOG_TIME>"
+msgstr "I<$SYSTEMD_LOG_TIME>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"A boolean\\&. If true, console log messages will be prefixed with a "
+"timestamp\\&."
+msgstr ""
+"Ein logischer Wert\\&. Falls wahr, wird den Protokollnachrichten der Konsole "
+"ein Zeitstempel vorangestellt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"This setting is only useful when messages are written directly to the "
+"terminal or a file, because B<journalctl>(1) and other tools that display "
+"logs will attach timestamps based on the entry metadata on their own\\&."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung ist nur nützlich, falls die Nachrichten direkt auf das "
+"Terminal oder in eine Datei geschrieben werden, da B<journalctl>(1) und "
+"andere Werkzeuge, die Protokolle anzeigen, selbständig Zeitstempel basierend "
+"auf ihren Metadaten den Nachrichten anhängen werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$SYSTEMD_LOG_LOCATION>"
+msgstr "I<$SYSTEMD_LOG_LOCATION>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"A boolean\\&. If true, messages will be prefixed with a filename and line "
+"number in the source code where the message originates\\&."
+msgstr ""
+"Ein logischer Wert\\&. Falls wahr, wird den Protokollnachrichten ein "
+"Dateinamen und eine Zeilenummer in dem Quellcode, aus dem die Nachrichten "
+"stammen, vorangestellt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Note that the log location is often attached as metadata to journal entries "
+"anyway\\&. Including it directly in the message text can nevertheless be "
+"convenient when debugging programs\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass der Protokollierort sowieso oft als Metadaten zu den "
+"Journal-Einträgen angehängt ist\\&. Die Aufnahme in den Nachrichtentext kann "
+"bei der Fehlersuche in Programmen dennoch praktisch sein\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$SYSTEMD_LOG_TID>"
+msgstr "I<$SYSTEMD_LOG_TID>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"A boolean\\&. If true, messages will be prefixed with the current numerical "
+"thread ID (TID)\\&."
+msgstr ""
+"Ein logischer Wert\\&. Falls wahr, wird den Nachrichten die aktuelle "
+"numerische Thread-Kennung (TID) vorangestellt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Note that the this information is attached as metadata to journal entries "
+"anyway\\&. Including it directly in the message text can nevertheless be "
+"convenient when debugging programs\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass diese Informationen sowieso als Metadaten an Journal-"
+"Einträge angehängt wird\\&. Die Aufnahme direkt im Nachrichtentext kann aber "
+"trotzdem bei der Fehlersuche in Programmen praktisch sein\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$SYSTEMD_LOG_TARGET>"
+msgstr "I<$SYSTEMD_LOG_TARGET>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"The destination for log messages\\&. One of B<console> (log to the attached "
+"tty), B<console-prefixed> (log to the attached tty but with prefixes "
+"encoding the log level and \"facility\", see B<syslog>(3), B<kmsg> (log to "
+"the kernel circular log buffer), B<journal> (log to the journal), B<journal-"
+"or-kmsg> (log to the journal if available, and to kmsg otherwise), B<auto> "
+"(determine the appropriate log target automatically, the default), B<null> "
+"(disable log output)\\&."
+msgstr ""
+"Das Ziel für Protokolliernachrichten\\&. Entweder B<console> (auf das "
+"angehängte TTY protokollieren), B<console-prefixed> (auf das angehängte TTY "
+"protokollieren, aber die Protokollierstufe und »Einrichtung« voranstellen, "
+"siehe B<syslog>(3)), B<kmsg> (in den zirkulären Kernel-Protokollpuffer "
+"protokollieren), B<journal> (in das Journal protokollieren (B<journal-or-"
+"kmsg> (in das Journal protokollieren, falls verfügbar, und andernfalls nach "
+"Kmsg), B<auto> (das geeignete Protokollierziel automatisch ermitteln, die "
+"Vorgabe) oder B<null> (die Protokollierung deaktivieren)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$SYSTEMD_LOG_RATELIMIT_KMSG>"
+msgstr "I<$SYSTEMD_LOG_RATELIMIT_KMSG>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Whether to ratelimit kmsg or not\\&. Takes a boolean\\&. Defaults to "
+"\"true\"\\&. If disabled, systemd will not ratelimit messages written to "
+"kmsg\\&."
+msgstr ""
+"Ob Kmsg ratenlimitiert werden soll oder nicht\\&. Akzeptiert einen logischen "
+"Wert\\&. Standardmäßig »true«\\&. Falls deaktiviert, wird Systemd die nach "
+"Kmsg geschriebenen Meldungen nicht ratenlimitieren\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$SYSTEMD_PAGER>"
+msgstr "I<$SYSTEMD_PAGER>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Pager to use when B<--no-pager> is not given; overrides I<$PAGER>\\&. If "
+"neither I<$SYSTEMD_PAGER> nor I<$PAGER> are set, a set of well-known pager "
+"implementations are tried in turn, including B<less>(1) and B<more>(1), "
+"until one is found\\&. If no pager implementation is discovered no pager is "
+"invoked\\&. Setting this environment variable to an empty string or the "
+"value \"cat\" is equivalent to passing B<--no-pager>\\&."
+msgstr ""
+"Zu verwendendes Textanzeigeprogramm, wenn B<--no-pager> nicht angegeben ist; "
+"setzt I<$PAGER> außer Kraft\\&. Falls weder I<$SYSTEMD_PAGER> noch I<$PAGER> "
+"gesetzt sind, wird eine Reihe wohlbekannter Implementierungen von "
+"Textanzeigeprogrammen der Reihe nach ausprobiert, einschließlich B<less>(1) "
+"und B<more>(1), bis eines gefunden wird\\&. Falls keine Implementierung "
+"eines Textanzeigeprogramms gefunden wird, wird keines aufgerufen\\&. Setzen "
+"der Umgebungsvariablen auf die leere Zeichenkette oder den Wert »cat« ist "
+"äquivalent zur Übergabe von B<--no-pager>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Note: if I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> is not set, I<$SYSTEMD_PAGER> (as well as "
+"I<$PAGER>) will be silently ignored\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie: Falls I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> nicht gesetzt ist, dann wird "
+"I<$SYSTEMD_PAGER> (sowie I<$PAGER>) ohne Rückmeldung ignoriert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$SYSTEMD_LESS>"
+msgstr "I<$SYSTEMD_LESS>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Override the options passed to B<less> (by default \"FRSXMK\")\\&."
+msgstr ""
+"Setzt die an B<less> übergebenen Optionen (standardmäßig »FRSXMK«) außer "
+"Kraft\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Users might want to change two options in particular:"
+msgstr "Benutzer könnten insbesondere zwei Optionen ändern wollen:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<K>"
+msgstr "B<K>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"This option instructs the pager to exit immediately when Ctrl+C is "
+"pressed\\&. To allow B<less> to handle Ctrl+C itself to switch back to the "
+"pager command prompt, unset this option\\&."
+msgstr ""
+"Diese Option weist das Textanzeigeprogramm an, sich sofort beim Druck von "
+"Strg-C zu beenden\\&. Um B<less> die Handhabung von Strg-C selbst zum "
+"Umschalten auf die Eingabeaufforderung zu erlauben, setzen Sie diese Option "
+"zurück\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If the value of I<$SYSTEMD_LESS> does not include \"K\", and the pager that "
+"is invoked is B<less>, Ctrl+C will be ignored by the executable, and needs "
+"to be handled by the pager\\&."
+msgstr ""
+"Falls der Wert von I<$SYSTEMD_LESS> kein »K« enthält und B<less> das "
+"aufgerufene Textanzeigeprogramm ist, wird Strg+C durch das Programm "
+"ignoriert und muss durch das Textanzeigeprogramm selbst gehandhabt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<X>"
+msgstr "B<X>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"This option instructs the pager to not send termcap initialization and "
+"deinitialization strings to the terminal\\&. It is set by default to allow "
+"command output to remain visible in the terminal even after the pager "
+"exits\\&. Nevertheless, this prevents some pager functionality from working, "
+"in particular paged output cannot be scrolled with the mouse\\&."
+msgstr ""
+"Diese Option weist das Textanzeigeprogramm an, keine Termcap-"
+"Initialisierungs- und -Deinitalisierungszeichenketten an das Terminal zu "
+"senden\\&. Dies ist standardmäßig gesetzt, damit die Darstellung von "
+"Befehlen selbst nach dem Beenden des Textanzeigeprogramms sichtbar "
+"bleibt\\&. Allerdings stehen dadurch einige Funktionen des "
+"Textanzeigeprogramms nicht zur Verfügung; insbesondere ist das Scrollen in "
+"der Ausgabe mit der Maus nicht möglich\\&."
+
+# FIXME B<less> → B<less>(1)
+# FIXME systemd → B<systemd>(1)
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Note that setting the regular I<$LESS> environment variable has no effect "
+"for B<less> invocations by systemd tools\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass das Setzen der regulären Umgebungsvariablen I<$LESS> "
+"keine Auswirkungen auf die Ausführungen von B<less>(1) durch B<systemd>(1)-"
+"Werkzeuge hat\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "See B<less>(1) for more discussion\\&."
+msgstr "Siehe B<less>(1) für weitere Ausführungen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$SYSTEMD_LESSCHARSET>"
+msgstr "I<$SYSTEMD_LESSCHARSET>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Override the charset passed to B<less> (by default \"utf-8\", if the "
+"invoking terminal is determined to be UTF-8 compatible)\\&."
+msgstr ""
+"Setzt den an B<less> zu übergebenden Zeichensatz (standardmäßig »utf-8«, "
+"falls das aufrufende Terminal als UTF-8-kompatibel erkannt wurde) außer "
+"Kraft\\&."
+
+# FIXME B<less> → B<less>(1)
+# FIXME systemd → B<systemd>(1)
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Note that setting the regular I<$LESSCHARSET> environment variable has no "
+"effect for B<less> invocations by systemd tools\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass das Setzen der regulären Umgebungsvariablen "
+"I<$LESSCHARSET> keine Auswirkungen auf die Ausführungen von B<less>(1) durch "
+"B<systemd>(1)-Werkzeuge hat\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$SYSTEMD_PAGERSECURE>"
+msgstr "I<$SYSTEMD_PAGERSECURE>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Takes a boolean argument\\&. When true, the \"secure\" mode of the pager is "
+"enabled; if false, disabled\\&. If I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> is not set at "
+"all, secure mode is enabled if the effective UID is not the same as the "
+"owner of the login session, see B<geteuid>(2) and "
+"B<sd_pid_get_owner_uid>(3)\\&. In secure mode, B<LESSSECURE=1> will be set "
+"when invoking the pager, and the pager shall disable commands that open or "
+"create new files or start new subprocesses\\&. When I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> "
+"is not set at all, pagers which are not known to implement secure mode will "
+"not be used\\&. (Currently only B<less>(1) implements secure mode\\&.)"
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Wenn wahr, wird der »sichere« Modus des "
+"Textanzeigeprogramms verwandt, falls falsch, wird dieser deaktiviert\\&. "
+"Falls I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> überhaupt nicht gesetzt ist, dann wird der "
+"sichere Modus aktiviert, falls die effektive Kennung nicht identisch zu dem "
+"Eigentümer der Anmeldesitzung ist, siehe B<geteuid>(2) und "
+"B<sd_pid_get_owner_uid>(3)\\&. Im sicheren Modus wird B<LESSSECURE=1> beim "
+"Aufruf des Textanzeigeprogramms gesetzt und das Textanzeigeprogramm muss "
+"Befehle deaktivieren, die neue Dateien öffnen oder erstellen oder die einen "
+"neuen Unterprozess starten\\&. Falls I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> überhaupt nicht "
+"gesetzt ist, werden Textanzeigeprogramme, bei denen unbekannt ist, ob sie "
+"einen sicheren Modus implementieren, nicht verwandt\\&. (Derzeit "
+"implementiert nur B<less>(1) einen sicheren Modus\\&.)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Note: when commands are invoked with elevated privileges, for example under "
+"B<sudo>(8) or B<pkexec>(1), care must be taken to ensure that unintended "
+"interactive features are not enabled\\&. \"Secure\" mode for the pager may "
+"be enabled automatically as describe above\\&. Setting "
+"I<SYSTEMD_PAGERSECURE=0> or not removing it from the inherited environment "
+"allows the user to invoke arbitrary commands\\&. Note that if the "
+"I<$SYSTEMD_PAGER> or I<$PAGER> variables are to be honoured, "
+"I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> must be set too\\&. It might be reasonable to "
+"completely disable the pager using B<--no-pager> instead\\&."
+msgstr ""
+"Hinweis: Wenn Befehle mit erhöhten Rechten ausgeführt werden, beispielsweise "
+"mittels B<sudo>(8) oder B<pkexec>(1), muss Vorsicht walten gelassen werden, "
+"um sicherzustellen, dass keine ungeplanten interaktiven Funktionalitäten "
+"aktiviert werden\\&. Der »sichere« Modus für das Textanzeigeprogramm kann "
+"wie oben beschrieben automatisch aktiviert werden\\&. Durch Setzen von "
+"I<SYSTEMD_PAGERSECURE=0> oder durch Nichtenfernen dieser Einstellung aus der "
+"ererbten Umgebung wird es dem Benutzer ermöglicht, beliebige Befehle "
+"auszuführen\\&. Beachten Sie, dass auch I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> gesetzt "
+"werden muss, falls die Variablen I<$SYSTEMD_PAGER> oder I<$PAGER> "
+"berücksichtigt werden sollen\\&. Es kann sinnvoll sein, stattdessen das "
+"Textanzeigeprogramm komplett mit B<--no-pager> zu deaktivieren\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$SYSTEMD_COLORS>"
+msgstr "I<$SYSTEMD_COLORS>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Takes a boolean argument\\&. When true, B<systemd> and related utilities "
+"will use colors in their output, otherwise the output will be monochrome\\&. "
+"Additionally, the variable can take one of the following special values: "
+"\"16\", \"256\" to restrict the use of colors to the base 16 or 256 ANSI "
+"colors, respectively\\&. This can be specified to override the automatic "
+"decision based on I<$TERM> and what the console is connected to\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Wenn wahr, werden B<systemd> und "
+"verwandte Hilfswerkzeuge Farben in ihrer Ausgabe verwenden, andernfalls wird "
+"die Ausgabe einfarbig sein\\&. Zusätzlich kann die Variable eine der "
+"folgenden besonderen Werte annehmen: »16«, »256«, um die Verwendung von "
+"Farbe auf die grundlegenden 16 bzw. 256 ANSI-Farben zu beschränken\\&. Dies "
+"kann festgelegt werden, um die auf I<$TERM> und der vorliegenden Verbindung "
+"der Konsole basierende automatische Entscheidung außer Kraft zu setzen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$SYSTEMD_URLIFY>"
+msgstr "I<$SYSTEMD_URLIFY>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"The value must be a boolean\\&. Controls whether clickable links should be "
+"generated in the output for terminal emulators supporting this\\&. This can "
+"be specified to override the decision that B<systemd> makes based on "
+"I<$TERM> and other conditions\\&."
+msgstr ""
+"Dies muss ein logischer Wert sein\\&. Er steuert, ob anklickbare Links für "
+"Terminal-Emulatoren, die dies unterstützen, erstellt werden sollen\\&. Dies "
+"kann angegeben werden, um die Entscheidung, die B<systemd> basierend auf "
+"I<$TERM> und anderen Bedingungen trifft, außer Kraft zu setzen\\&."
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<systemd>(1), B<systemd-importd.service>(8), B<systemd-nspawn>(1), "
+"B<systemd-vmspawn>(1), B<machinectl>(1), B<portablectl>(1), B<systemd-"
+"sysext>(8), B<systemd-confext>(8), B<tar>(1), B<xz>(1), B<gzip>(1), "
+"B<bzip2>(1)"
+msgstr ""
+"B<systemd>(1), B<systemd-importd.service>(8), B<systemd-nspawn>(1), "
+"B<systemd-vmspawn>(1), B<machinectl>(1), B<portablectl>(1), B<systemd-"
+"sysext>(8), B<systemd-confext>(8), B<tar>(1), B<xz>(1), B<gzip>(1), "
+"B<bzip2>(1)"
diff --git a/po/de/man1/mkosi.1.po b/po/de/man1/mkosi.1.po
index 80c14813..b35fa79a 100644
--- a/po/de/man1/mkosi.1.po
+++ b/po/de/man1/mkosi.1.po
@@ -4,9 +4,9 @@
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-14 09:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-23 07:26+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"Übereinstimmung mit der konfigurierten Distributionsveröffentlichung. Falls "
"diese Bedingung verwandt wird und noch keine Distribution explizit "
"konfiguriert wurde, wird die Distribution und Veröffentlichung der "
-"Hauptmaschine verwandt."
+"Wirtmaschine verwandt."
#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Übereinstimmung mit der konfigurierten Architektur. Falls diese Bedingung "
"verwandt wird und noch keine Architektur explizit konfiguriert wurde, wird "
-"die Architektur des Hauptsystems verwandt."
+"die Architektur des Wirtsystems verwandt."
#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgid ""
"according to the UAPI group version format specification. If no operator is "
"prepended, the equality operator is assumed by default.\\fR"
msgstr ""
-"Übereinstimmung mit der Systemd-Version des Hauptsystems (wie von "
+"Übereinstimmung mit der Systemd-Version des Wirtsystems (wie von "
"\\f[CR]systemctl --version\\f[R] berichtet). Den Werten können die "
"Operatoren \\f[CR]==\\f[R], \\f[CR]!=\\f[R], \\f[CR]E<gt>=\\f[R], "
"\\f[CR]E<lt>=\\f[R], \\f[CR]E<lt>\\f[R], \\f[CR]E<gt>\\f[R] für umfangreiche "
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid ""
"Matches against the host\\[cq]s native architecture. See the "
"\\f[CR]Architecture=\\f[R] setting for a list of possible values.\\fR"
msgstr ""
-"Übereinstimmung mit der grundständigen Architektur des Hauptrechners. Siehe "
+"Übereinstimmung mit der grundständigen Architektur des Wirtrechners. Siehe "
"die Einstellung \\f[CR]Architecture=\\f[R] für eine Liste möglicher Werte."
"\\fR"
@@ -1525,19 +1525,19 @@ msgstr "\\f[R]Übereinstimmung schlägt fehl\\fR"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[R]match host distribution\\fR"
-msgstr "\\f[R]Übereinstimmung mit Distribution des Hauptsystems\\fR"
+msgstr "\\f[R]Übereinstimmung mit Distribution des Wirtsystems\\fR"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[R]match host release\\fR"
-msgstr "\\f[R]Übereinstimmung mit Veröffentlichung des Hauptsystems\\fR"
+msgstr "\\f[R]Übereinstimmung mit Veröffentlichung des Wirtsystems\\fR"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[R]match host architecture\\fR"
-msgstr "\\f[R]Übereinstimmung mit Architektur des Hauptsystems\\fR"
+msgstr "\\f[R]Übereinstimmung mit Architektur des Wirtsystems\\fR"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -1739,8 +1739,8 @@ msgstr ""
"\\f[CR]centos\\f[R], \\f[CR]rhel\\f[R], \\f[CR]rhel-ubi\\f[R], "
"\\f[CR]openmandriva\\f[R], \\f[CR]rocky\\f[R], \\f[CR]alma\\f[R], "
"\\f[CR]custom\\f[R]. Falls nicht angegeben ist die Vorgabe die Distribution "
-"des Hauptsystems oder \\f[CR]custom\\f[R], falls die Distribution des "
-"Hauptsystems keine unterstützte Distribution ist.\\R"
+"des Wirtsystems oder \\f[CR]custom\\f[R], falls die Distribution des "
+"Wirtsystems keine unterstützte Distribution ist.\\R"
#. type: TP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"Fedora Linux, CentOS, …, z.B. \\f[CR]29\\f[R]) oder ein Versionsname der "
"Distribution (im Falle von Debian, Ubuntu, …, z.B. \\f[CR]artful\\f[R]). "
"Standardmäßig die neuste Version der ausgewählten Distribution oder die "
-"Version, die auf der Hauptmaschine läuft, falls sie mit einer konfigurierten "
+"Version, die auf der Wirtmaschine läuft, falls sie mit einer konfigurierten "
"Distribution übereinstimmt.\\fR"
#. type: TP
@@ -2582,8 +2582,8 @@ msgstr ""
"keine Loopback-Geräte zum Bau von Plattenabbildern verwenden. Beachten Sie, "
"dass Mkosi nicht unprivilegiert ausgeführt werden kann, wenn "
"\\f[CR]RepartOffline=no\\f[R] verwandt wird und der Abbild-Bau als Benutzer "
-"root außerhalb von Containern und mit auf dem Hauptsystem verfügbaren "
-"Loopack-Geräten erfolgt. Es gibt derzeit zwei bekannte Szenarien, bei denen "
+"root außerhalb von Containern und mit auf dem Wirtsystem verfügbaren Loopack-"
+"Geräten erfolgt. Es gibt derzeit zwei bekannte Szenarien, bei denen "
"\\f[CR]RepartOffline=no\\f[R] verwandt werden muss. Das erste ist der "
"Einsatz von \\f[CR]Subvolumes=\\f[R] in einer Repart-"
"Partitionsdefinitionsdatei, da Teildatenträger nicht ohne Loopback-Geräte "
@@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr ""
"\\f[CR]systemd-repart(8)\\f[R] und alle von Mkosi ausgeführten Skripte "
"weitergegeben. Falls nicht explizit gesetzt, wird "
"\\f[CR]SOURCE_DATE_EPOCH\\f[R] aus \\f[CR]--environment\\f[R] und aus der "
-"Umgebung des Hauptsystems in dieser Reihenfolge ausprobiert. Siehe "
+"Umgebung des Wirtsystems in dieser Reihenfolge ausprobiert. Siehe "
"SOURCE_DATE_EPOCH (https://reproducible-builds.org/specs/source-date-epoch/) "
"für weitere Informationen.\\fR"
@@ -2808,7 +2808,7 @@ msgid ""
"to the mkosi working directory, then we\\[cq]d be able to install it as "
"follows:\\fR"
msgstr ""
-": Beachten Sie, dass die meisten Dateien des Hauptsystems nicht verfügbar "
+": Beachten Sie, dass die meisten Dateien des Wirtsystems nicht verfügbar "
"sind, da Mkosi in einer Sandbox läuft und daher sämtliche lokale Pakete "
"explizit mittels \\f[CR]BuildSources=\\f[R] in die Sandbox eingehängt werden "
"müssen. Existiert beispielsweise ein lokales Paket, das sich unter \\f[CR]../"
@@ -3040,7 +3040,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Akzeptiert eine Kommata-getrennte Liste von Doppelpunkt-getrennten "
"Pfadpaaren. Der erste Pfad jedes Paares bezieht sich auf ein Verzeichnis, "
-"das vom Hauptsystem in das Abbild kopiert werden soll. Der zweite Pfad in "
+"das vom Wirtsystem in das Abbild kopiert werden soll. Der zweite Pfad in "
"jedem Paar bezieht sich auf das Zielverzeichnis innerhalb des Abbildes. "
"Falls der zweite Pfad nicht bereit gestellt wird, wird das Verzeichnis auf "
"das Wurzelverzeichnis des Abbildes kopiert. Der zweite Pfad wird immer als "
@@ -3225,7 +3225,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Akzeptiert eine Kommata-getrennte Liste von Doppelpunkt-getrennten "
"Pfadpaaren. Der erste Pfad jedes Paars bezieht sich auf ein Verzeichnis, das "
-"vom Hauptsystem eingehängt werden soll. Der zweite Pfad jedes Paars bezieht "
+"vom Wirtsystem eingehängt werden soll. Der zweite Pfad jedes Paars bezieht "
"sich auf das Verzeichnis, wohin das Quellverzeichnis beim Ausführen der "
"Skripte eingehängt werden soll. Jedem Zielpfad wird \\f[CR]/work/src\\f[R] "
"vorangestellt und alle Bauquellen werden vor dem Einhängen lexikographisch "
@@ -3618,8 +3618,8 @@ msgstr "\\f[CR]MicrocodeHost=\\f[R], \\f[CR]--microcode-host=\\fR"
msgid ""
"When set to true only include microcode for the host\\[cq]s CPU in the image."
msgstr ""
-"Wenn auf wahr gesetzt, wird nur der Mikrocode für die CPU des Hauptsystems "
-"in dem Abbild aufgenommen."
+"Wenn auf wahr gesetzt, wird nur der Mikrocode für die CPU des Wirtsystems in "
+"dem Abbild aufgenommen."
#. type: TP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
@@ -3713,7 +3713,7 @@ msgid ""
"default.\\fR"
msgstr ""
"Akzeptiert einen logischen Wert. Legt fest, ob die aktuell geladenen Module "
-"des Hauptsystems im Abbild aufgenommen werden sollen. Diese Einstellung hat "
+"des Wirtsystems im Abbild aufgenommen werden sollen. Diese Einstellung hat "
"gegenüber \\f[CR]KernelModulesExclude=\\f[R] Vorrang und ergibt nur in "
"Kombination mit ihr Sinn, da standardmäßig alle Kernelmdoule im Abbild "
"aufgenommen werden.\\fR"
@@ -3966,9 +3966,9 @@ msgstr ""
"\\f[CR]setfiles(8)\\f[R] aufgetretenen Fehler werden ignoriert. Beachten "
"Sie, dass bei der nicht priviligierten Ausführung \\f[CR]setfiles(8)\\f[R] "
"beim Setzen von allen Markierungen fehlschlagen wird, die nicht in der "
-"SELinux-Richtlinie des Hauptsystems sind. Um sicherzustellen, dass "
+"SELinux-Richtlinie des Wirtsystems sind. Um sicherzustellen, dass "
"\\f[CR]setfiles(8)\\f[R] ohne Fehler erfolgreich ist, führen Sie Mkosi als "
-"Root aus oder bauen Sie von einem Hauptsystem, das die gleichen SELinux-"
+"Root aus oder bauen Sie von einem Wirtsystem, das die gleichen SELinux-"
"Richtlinie wie im zu bauenden Abbild verwendet.\\fR"
#. type: SS
@@ -4489,7 +4489,7 @@ msgstr ""
"Bei der Verwendung mit dem Unterbefehl \\f[CR]qemu\\f[R] legt diese Option "
"fest, ob eine Instanz von \\f[CR]swtpm(8)\\f[R] zur Verwendung als TPM mit "
"Qemu gestartet werden soll. Diese benötigt ein installiertes "
-"\\f[CR]swtpm(8)\\f[R] auf dem Hauptrechner. Akzeptiert einen logischen Wert "
+"\\f[CR]swtpm(8)\\f[R] auf dem Wirtrechner. Akzeptiert einen logischen Wert "
"oder \\f[CR]auto\\f[R]. Standardmäßig \\f[CR]auto\\f[R].\\fR"
#. type: TP
@@ -4800,10 +4800,10 @@ msgid ""
"included in those default tools trees:\\fR"
msgstr ""
"Falls angegeben, werden von Mkosi ausgeführte Programme zum Bau und Starten "
-"eines Abbilds innerhalb des angegeben Baums statt im Hauptsystem "
-"nachgesucht. Verwenden Sie diese Option, um den Abbildbau reproduzierbarer "
-"zu machen, indem Sie immer die gleiche Version von Programmen zum Bau des "
-"letztendlichen Abbildes verwenden, anstelle der gerade im Hauptsystem "
+"eines Abbilds innerhalb des angegeben Baums statt im Wirtsystem nachgesucht. "
+"Verwenden Sie diese Option, um den Abbildbau reproduzierbarer zu machen, "
+"indem Sie immer die gleiche Version von Programmen zum Bau des "
+"letztendlichen Abbildes verwenden, anstelle der gerade im Wirtsystem "
"installierten Version. Falls diese Option nicht verwandt wird, aber das "
"Verzeichnis \\f[CR]mkosi.tools/\\f[R] im lokalen Verzeichnis gefunden wird, "
"wird es automatisch für diesen Zweck mit dem Wurzelverzeichnis als Ziel "
@@ -5306,7 +5306,7 @@ msgstr ""
"dass alle Dateien und Verzeichnise so erscheinen, als ob sie root in der "
"Maschine gehören würden und alle neuen Dateien und Verzeichnisse, die von "
"root in der Maschine in diesen Verzeichnissen erstellt werden, gehören auf "
-"der Hauptmaschine dem Benutzer, der Mkosi ausführt. Beachten Sie, dass bei "
+"der Wirtmaschine dem Benutzer, der Mkosi ausführt. Beachten Sie, dass bei "
"der Verwendung von \\f[CR]mkosi qemu\\f[R] mit dieser Funktionalität Systemd "
"v254 oder neuer im Abbild installiert sein muss.\\fR"
@@ -5387,15 +5387,15 @@ msgstr ""
"\\f[CR]none\\f[R]. Standardmäßig \\f[CR]user\\f[R]. Legt das beim "
"Systemstart einzurichtende Netzwerk fest. \\f[CR]user\\f[R] richtet "
"Benutzermodus-Vernetzung ein. \\f[CR]interface\\f[R] richtet eine virtuelle "
-"Netzwerkverbindung zwischen dem Hauptrechner und dem Abbild ein. Dies "
+"Netzwerkverbindung zwischen dem Wirtrechner und dem Abbild ein. Dies "
"übersetzt sich in eine Veth-Schnittstelle für \\f[CR]mkosi shell\\f[R] und "
"\\f[CR]mkosi boot\\f[R] und eine Tap-Schnittstelle für \\f[CR]mkosi "
"qemu\\f[R] und \\f[CR]mkosi vmspawn\\f[R]. Beachten Sie, dass bei der "
"Verwendung von \\f[CR]interface\\f[R] Mkosi nicht automatisch die "
-"Schnittstelle des Hauptsystems konfiguriert. Es wird erwartet, dass auf dem "
-"Hauptsystem eine hinreichend neue Version von \\f[CR]systemd-"
+"Schnittstelle des Wirtsystems konfiguriert. Es wird erwartet, dass auf dem "
+"Wirtsystem eine hinreichend neue Version von \\f[CR]systemd-"
"networkd(8)\\f[R] läuft, die automatische die Schnittstelle des Links auf "
-"dem Hauptsystem konfiguriert.\\fR"
+"dem Wirtsystem konfiguriert.\\fR"
#. type: TP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
@@ -5661,10 +5661,10 @@ msgid ""
"populating the rootfs via a combination of base trees, skeleton trees, and "
"prepare scripts.\\fR"
msgstr ""
-"Theoretisch kann jede Distribution auf dem Hauptrechner zum Bau der "
-"Abbilder, die jede andere Distribution enthalten können, verwandt werden, "
-"solange die notwendigen Werkzeuge verfügbar sind. Insbesondere jede "
-"Distribution, die \\f[CR]apt\\f[R] paketiert, kann zum Bau von Abbildern von "
+"Theoretisch kann jede Distribution auf dem Wirtrechner zum Bau der Abbilder, "
+"die jede andere Distribution enthalten können, verwandt werden, solange die "
+"notwendigen Werkzeuge verfügbar sind. Insbesondere jede Distribution, die "
+"\\f[CR]apt\\f[R] paketiert, kann zum Bau von Abbildern von "
"\\f[I]Debian\\f[R] oder \\f[I]Ubuntu\\f[R] verwandt werden. Jede "
"Distribution, die \\f[CR]dnf(8)\\f[R] paketiert, kann zum Bau von Abbildern "
"von jeder \\f[CR]rpm(8)\\f[R]-basierten Distribution verwandt werden. Jede "
@@ -5697,7 +5697,7 @@ msgid ""
"(established using e.g.\\ \\f[CR]subscription-manager\\f[R]).\\fR"
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Sie Abbilder für \\f[CR]RHEL\\f[R] nur auf einem "
-"Hauptsystem bauen können, das über ein \\f[CR]RHEL\\f[R]-Abonnement verfügt "
+"Wirtsystem bauen können, das über ein \\f[CR]RHEL\\f[R]-Abonnement verfügt "
"(das beispielsweise mit dem \\f[CR]subscription-manager\\f[R] eingerichtet "
"wurde), wenn Sie keinen angepassten Spiegel verwenden.\\fR"
@@ -6248,7 +6248,7 @@ msgstr ""
"eingebauten Funktionalitäten implementiert werden können, unterstützt Mkosi "
"die Ausführung von Skripten zu verschiedenen Zeitpunkten während des "
"Abbildbauprozesses, die das Abbild nach Bedarf anpassen können. Skripte "
-"werden auf dem Hauptsystem als Root (entweder als echtem Root oder Root "
+"werden auf dem Wirtsystem als Root (entweder als echtem Root oder Root "
"innerhalb des Benutzernamensraums, den Mkosi bei dem unprivilegierten Aufruf "
"erstellte) mit einer angepassten Umgebung ausgeführt, um die Veränderung des "
"Abbildes zu erleichtern. Für jedes Skript werden die konfigurierten "
@@ -6317,7 +6317,7 @@ msgstr ""
"\\f[CR]$SRCDIR\\f[R] sicher, da das Bauabbild nur für ein einzelnes Projekt "
"verwandt wird und leicht entsorgt und neugebaut werden kann, und es daher "
"kein Risiko von in Konflikt stehenden Abhängigkeiten und kein Risiko der "
-"Verunreinigung des Hauptsystems gibt.\\fR"
+"Verunreinigung des Wirtsystems gibt.\\fR"
# FIXME \\f[CR]make\\f[R] → \\f[CR]make(1)\\f[R]
# FIXME\\f[CR]meson\\f[R] → \\f[CR]meson(1)\\f[R]
@@ -6410,7 +6410,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\\f[CR]$ARCHITECTURE\\f[R] enthält die Architekturen aus der Einstellung "
"\\f[CR]Architecture=\\f[R]. Falls \\f[CR]Architecture=\\f[R] nicht gesetzt "
-"ist, wird es die native Architektur der Hauptmaschine erhalten. Siehe die "
+"ist, wird es die native Architektur der Wirtmaschine erhalten. Siehe die "
"Dokumentation von \\f[CR]Architecture=\\f[R] für mögliche Werte dieser "
"Variablen.\\fR"
@@ -6469,6 +6469,7 @@ msgstr ""
"chroot\\f[R]. Siehe die nachfolgende Beschreibung von \\f[CR]mkosi-"
"chroot\\f[R] für weitere Informationen.\\fR"
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -6477,7 +6478,13 @@ msgid ""
"\\f[CR]$CHROOT_SRCDIR\\f[R] contains the value that \\f[CR]$SRCDIR\\f[R] "
"will have after invoking \\f[CR]mkosi-chroot\\f[R].\\fR"
msgstr ""
+"\\f[CR]$SRCDIR\\f[R] enthält den Pfad zu dem Verzeichnis, aus dem Mkosi "
+"heraus aufgerufen wurde, wobei alle konfigurierten Bauquellen oben auf "
+"eingehängt sind. \\f[CR]$CHROOT_SRCDIR\\f[R] enthält den Wert, den "
+"\\f[CR]$SRCDIR\\f[R] nach Aufruf von \\f[CR]mkosi-chroot\\f[R] haben wird."
+"\\fR"
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -6488,7 +6495,14 @@ msgid ""
"\\f[CR]$BUILDDIR\\f[R] will have after invoking \\f[CR]mkosi-chroot\\f[R]."
"\\fR"
msgstr ""
+"\\f[CR]$BUILDDIR\\f[R] ist nur definiert, falls \\f[CR]mkosi.builddir\\f[R] "
+"existiert und auf das zu verwendende Bauverzeichnis zeigt. Dies ist für alle "
+"Bausysteme, die Bauen außerhalb des Bau-Baums unterstützen, nützlich, um "
+"bereits gebaute Artefakte von einem vorherigen Durchlauf wiederzuverwenden. "
+"\\f[CR]$CHROOT_BUILDDIR\\f[R] enthält den Wert, den \\f[CR]$BUILDDIR\\f[R] "
+"nach Aufruf von \\f[CR]mkosi-chroot\\f[R] haben wird.\\fR"
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -6498,7 +6512,13 @@ msgid ""
"that \\f[CR]$DESTDIR\\f[R] will have after invoking \\f[CR]mkosi-"
"chroot\\f[R].\\fR"
msgstr ""
+"\\f[CR]$DESTDIR\\f[R] ist ein Verzeichnis, in das sämtliche installierte und "
+"durch ein Bauskript erstellte Software abgelegt werden kann. Diese Variable "
+"wird nur gesetzt, wenn ein Bauskript ausgeführt wird. "
+"\\f[CR]$CHROOT_DESTDIR\\f[R] enthält den Wert, den \\f[CR]$DESTDIR\\f[R] "
+"nach Aufruf von \\f[CR]mkosi-chroot\\f[R] haben wird.\\fR"
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -6507,7 +6527,12 @@ msgid ""
"contains the value that \\f[CR]$OUTPUTDIR\\f[R] will have after invoking "
"\\f[CR]mkosi-chroot\\f[R].\\fR"
msgstr ""
+"\\f[CR]$OUTPUTDIR\\f[R] zeigt auf das Vorbereitungsverzeichnis, das zum "
+"Speichern der während des Baus erstellten Bauartefakte verwandt wird. "
+"\\f[CR]$CHROOT_OUTPUTDIR\\f[R] enthält den Wert, den \\f[CR]$OUTPUTDIR\\f[R] "
+"nach Aufruf von \\f[CR]mkosi-chroot\\f[R] haben wird.\\fR"
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -6515,7 +6540,11 @@ msgid ""
"package repository. Build scripts can add more packages to the local "
"repository by writing the packages to \\f[CR]$PACKAGEDIR\\f[R].\\fR"
msgstr ""
+"\\f[CR]$PACKAGEDIR\\f[R] zeigt auf das Verzeichnis, das das lokale "
+"Paketdepot enthält. Bauskripte können weitere Pakete zum lokalen Depot "
+"hinzufügen, indem Sie Pakete nach \\f[CR]$PACKAGEDIR\\f[R] schreiben.\\fR"
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -6523,7 +6552,11 @@ msgid ""
"optionally with the build overlay mounted on top depending on the script "
"that\\[cq]s being executed.\\fR"
msgstr ""
+"\\f[CR]$BUILDROOT\\f[R] ist das Wurzelverzeichnis des gebauten Abbilds, "
+"optional mit der Bauüberlagerung oben auf eingehängt, abhängig vom Skript, "
+"das ausgeführt wird.\\fR"
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -6533,7 +6566,14 @@ msgid ""
"any package documentation to \\f[CR]$DESTDIR\\f[R] in case "
"\\f[CR]$WITH_DOCS\\f[R] is set to \\f[CR]0\\f[R].\\fR"
msgstr ""
+"\\f[CR]$WITH_DOCS\\f[R] ist entweder \\f[CR]0\\f[R] oder \\f[CR]1\\f[R], "
+"abhängig davon, ob der Bau eines Abbildes mit oder ohne Dokumentation "
+"angefordert wurde (\\f[CR]WithDocs=yes\\f[R]). Ein Bauskript sollte die "
+"Installation sämtlicher Paketdokumentation nach \\f[CR]$DESTDIR\\f[R] "
+"unterdrücken, falls \\f[CR]$WITH_DOCS\\f[R] auf \\f[CR]0\\f[R] gesetzt ist."
+"\\fR"
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -6543,7 +6583,13 @@ msgid ""
"any unit or integration tests in case \\f[CR]$WITH_TESTS\\f[R] is "
"\\f[CR]0\\f[R].\\fR"
msgstr ""
+"\\f[CR]$WITH_TESTS\\f[R] ist entweder \\f[CR]0\\f[R] oder \\f[CR]1\\f[R], "
+"abhängig davon, ob ein Bau mit oder ohne laufende Test-Suite angefordert "
+"wurde (\\f[CR]WithTests=no\\f[R]). Ein Bauskript sollte die Ausführung jeder "
+"Einheiten- oder Integrationstests vermeiden, falls \\f[CR]$WITH_TESTS\\f[R] "
+"auf \\f[CR]0\\f[R] gesetzt ist.\\fR"
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -6552,7 +6598,13 @@ msgid ""
"(\\f[CR]WithNetwork=no\\f[R]). A build script should avoid any network "
"communication in case \\f[CR]$WITH_NETWORK\\f[R] is \\f[CR]0\\f[R].\\fR"
msgstr ""
+"\\f[CR]$WITH_NETWORK\\f[R] ist entweder \\f[CR]0\\f[R] oder \\f[CR]1\\f[R], "
+"abhängig davon, ob ein Bau mit oder ohne Netzwerkanbindung ausgeführt wird "
+"(\\f[CR]WithNetwork=no\\f[R]). Ein Bauskript sollte sämtliche "
+"Netzwerkkommunikation unterlassen, falls \\f[CR]$WITH_NETWORK\\f[R] auf "
+"\\f[CR]0\\f[R] gesetzt ist.\\fR"
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
@@ -6563,7 +6615,18 @@ msgid ""
"reproducible. See SOURCE_DATE_EPOCH (https://reproducible-builds.org/specs/"
"source-date-epoch/) for more information.\\fR"
msgstr ""
+"\\f[CR]$SOURCE_DATE_EPOCH\\f[R] ist falls angefordert definiert "
+"(\\f[CR]SourceDateEpoch=TIMESTAMP\\f[R], "
+"\\f[CR]Environment=SOURCE_DATE_EPOCH=TIMESTAMP\\f[R] oder die "
+"Umgebungsvariable \\f[CR]$SOURCE_DATE_EPOCH\\f[R] auf der Wirtmaschine). "
+"Dies ist nützlich, um reproduzierbare Bauten zu erhalten. Siehe "
+"SOURCE_DATE_EPOCH (https://reproducible-builds.org/specs/source-date-epoch/) "
+"für weitere Informationen.\\fR"
+# FIXME are the respectively the → respectively are the
+# FIXME \\f[CR]setpriv\\f[R] → \\f[CR]setpriv(1)\\f[R]
+# FIXME Missing final full stop
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -6574,7 +6637,15 @@ msgid ""
"invoked mkosi (e.g. \\f[CR]setpriv --reuid=$MKOSI_UID --regid=$MKOSI_GID --"
"clear-groups E<lt>commandE<gt>\\f[R])\\fR"
msgstr ""
+"\\f[CR]$MKOSI_UID\\f[R] bzw. \\f[CR]$MKOSI_GID\\f[R] sind die UID und GID "
+"des Benutzers, der Mkosi aufgerufen hat, möglicherweise in eine UID in dem "
+"Benutzernamensraum, in dem Mkosi ausgeführt wird, übersetzt. Diese können "
+"zusammen mit \\f[CR]setpriv(1)\\f[R] verwandt werden, um Befehle als der "
+"Benutzer auszuführen, der Mkosi aufrief (z.B. \\f[CR]setpriv --"
+"reuid=$MKOSI_UID --regid=$MKOSI_GID --clear-groups E<lt>BefehlE<gt>\\f[R])."
+"\\fR"
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -6582,12 +6653,18 @@ msgid ""
"settings of the current image. This file can be parsed inside scripts to "
"gain access to all settings for the current image.\\fR"
msgstr ""
+"\\f[CR]$MKOSI_CONFIG\\f[R] ist eine Datei, die eine JSON-Zusammenfassung der "
+"Einstellungen des aktuellen Abbildes enthält. Diese Datei kann innerhalb von "
+"Skripten ausgewertet werden, um Zugriff auf alle Einstellungen des aktuellen "
+"Abbildes zu erhalten.\\fR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Consult this table for which script receives which environment variables:"
msgstr ""
+"In dieser Tabelle können Sie ersehen, welches Skript welche "
+"Umgebungsvariable erhält:"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -6763,13 +6840,19 @@ msgstr "\\f[CR]MKOSI_GID\\fR"
msgid "\\f[CR]MKOSI_CONFIG\\fR"
msgstr "\\f[CR]MKOSI_CONFIG\\fR"
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Additionally, when a script is executed, a few scripts are made available "
"via \\f[CR]$PATH\\f[R] to simplify common usecases.\\fR"
msgstr ""
+"Zusätzlich werden bei der Skript-Ausführung einige Skripte über den "
+"\\f[CR]$PATH\\f[R] verfügbar gemacht, um häufige Anwendungsfälle zu "
+"vereinfachen.\\fR"
+# FIXME chroot → \\f[CR]chroot(8)\\f[R]
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -6786,13 +6869,31 @@ msgid ""
"chroot. After the mkosi-chroot command exits, various mount points are "
"cleaned up.\\fR"
msgstr ""
+"\\f[CR]mkosi-chroot\\f[R]: Dieses Skript wird ein \\f[CR]chroot(8)\\f[R] in "
+"das Abbild durchführen und den angegebenen Befehl ausführen. Zusätzlich zum "
+"\\f[CR]chroot(8)\\f[R] in das Abbild wird es auch verschiedene Dateien und "
+"Verzeichnisse in das Abbild einhängen (\\f[CR]$SRCDIR\\f[R], "
+"\\f[CR]$DESTDIR\\f[R], \\f[CR]$BUILDDIR\\f[R], \\f[CR]$OUTPUTDIR\\f[R], "
+"\\f[CR]$CHROOT_SCRIPT\\f[R]) und die entsprechenden Umgebungsvariablen "
+"ändern, um auf die Orte innerhalb des Abbilds zu zeigen. Es wird auch APIVFS-"
+"Dateisysteme einhängen (\\f[CR]/proc\\f[R], \\f[CR]/dev\\f[R], …), um "
+"sicherzustellen, dass in der Chroot ausgeführte Skripte und Werkzeuge "
+"korrekt funktionieren. Falls erbeten leitet es auch \\f[CR]/etc/resolv."
+"conf\\f[R] vom Wirt in die Chroot weiter, so dass DNS-Auflösung innerhalb "
+"der Chroot funktioniert. Nachdem sich der Befehl Mkosi-chroot beendet, "
+"werden verschiedene Einhängepunkte bereinigt.\\fR"
+# FIXME \\f[CR]ls\\f[R] → \\f[CR]ls(1)\\f[R]
+# FIXME Missing colon at the end
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For example, to invoke \\f[CR]ls\\f[R] inside of the image, use the "
"following\\fR"
msgstr ""
+"Verwenden Sie beispielsweise folgendes, um \\f[CR]ls(1)\\f[R] innerhalb des "
+"Abbilds aufzurufen:\\fR"
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
@@ -6800,6 +6901,7 @@ msgstr ""
msgid "mkosi-chroot ls ...\n"
msgstr "mkosi-chroot ls …\n"
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -6807,7 +6909,15 @@ msgid ""
"suffix to the name (\\f[CR]mkosi.build.chroot\\f[R] instead of \\f[CR]mkosi."
"build\\f[R], etc.).\\fR"
msgstr ""
+"Um das gesamte Skript innerhalb des Abbildes auszuführen, fügen Sie die "
+"Endung ».chroot« zu dem Namen hinzu (\\f[CR]mkosi.build.chroot\\f[R] anstatt "
+"\\f[CR]mkosi.build\\f[R], usw.).\\fR"
+# FIXME \\f[CR]rpm\\f[R] → \\f[CR]rpm(8)\\f[R]
+# FIXME \\f[CR]apt\\f[R] → \\f[CR]apt(8)\\f[R]
+# FIXME \\f[CR]pacman\\f[R] → \\f[CR]pacman(8)\\f[R]
+# FIXME \\f[CR]zypper\\f[R] → \\f[CR]zypper(8)\\f[R]
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -6819,7 +6929,16 @@ msgid ""
"host system. This means that from a script, you can do e.g.\\ \\f[CR]dnf "
"install vim\\f[R] to install vim into the image.\\fR"
msgstr ""
+"Für alle unterstützten Paketverwalter außer Portage (\\f[CR]dnf\\f[R], "
+"\\f[CR]rpm(8)\\f[R], \\f[CR]apt(8)\\f[R], \\f[CR]pacman(8)\\f[R], "
+"\\f[CR]zypper(8)\\f[R]) werden Skripte mit dem gleichen Namen in "
+"\\f[CR]$PATH\\f[R] abgelegt, um sicherzustellen, dass diese Befehle auf dem "
+"Wurzelverzeichnis des Abbildes mit der vom Benutzer bereitgestellten "
+"Konfiguration anstelle auf dem Wirtsystem agieren. Dies bedeutet, dass Sie "
+"aus einem Skripte z.B. \\f[CR]dnf install vim\\f[R] durchführen können, um "
+"Vim in das Abbild zu installieren.\\fR"
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -6828,7 +6947,13 @@ msgid ""
"corresponding operation of the package manager being used to built the image."
"\\fR"
msgstr ""
+"Zusätzlich werden \\f[CR]mkosi-install\\f[R], \\f[CR]mkosi-reinstall\\f[R], "
+"\\f[CR]mkosi-upgrade\\f[R] und \\f[CR]mkosi-remove\\f[R] die entsprechende "
+"Aktion des Paketverwalters, der zum Baus des Abbilds verwandt wird, aufrufen."
+"\\fR"
+# FIXME \\f[CR]setpriv\\f[R] → \\f[CR]setpriv(1)\\f[R]
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -6839,13 +6964,23 @@ msgid ""
"\\f[CR]$BUILDDIR\\f[R] and we want to have the files owned by the calling "
"user.\\fR"
msgstr ""
+"\\f[CR]mkosi-as-caller\\f[R]: Dieses Skript verwendet "
+"\\f[CR]setpriv(1)\\f[R], um vom Benutzer \\f[CR]root\\f[R] im "
+"Benutzernamensraum, der für verschiedene Bauschritte verwandt wird, zurück "
+"zum ursprünglichen Benutzer zu schalten, der Mkosi aufrief. Dies ist "
+"nützlich, wenn Bausschritte aufgerufen werden sollen, die nach "
+"\\f[CR]$BUILDDIR\\f[R] schreiben werden und es gewünscht ist, dass die "
+"Dateien dem aufrufenden Benutzer gehören.\\fR"
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For example, a complete \\f[CR]mkosi.build\\f[R] script might be the "
"following:\\fR"
msgstr ""
+"Beispielsweise könnte ein vollständiges Skript \\f[CR]mkosi.build\\f[R] wie "
+"folgt aussehen:"
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
@@ -6865,6 +7000,8 @@ msgstr ""
"mkosi-as-caller meson compile -C \\[dq]$BUILDDIR/build\\[dq]\n"
"meson install -C \\[dq]$BUILDDIR/build\\[dq] --no-rebuild\n"
+# FIXME \\f[CR]git\\f[R] → \\f[CR]git(1)\\f[R]
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -6872,14 +7009,24 @@ msgid ""
"to avoid permissions errors when running as the root user in a user "
"namespace.\\fR"
msgstr ""
+"\\f[CR]git(1)\\f[R] wird automatisch mit \\f[CR]safe.directory=*\\f[R] "
+"aufgerufen, um Berechtigungsfehler bei der Ausführung als Benutzer root in "
+"einem Benutzernamensraum zu vermeiden.\\fR"
+# FIXME \\f[CR]useradd\\f[R] → \\f[CR]useradd(8)\\f[R]
+# FIXME \\f[CR]groupadd\\f[R] → \\f[CR]groupadd(8)\\f[R]
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\f[CR]useradd\\f[R] and \\f[CR]groupadd\\f[R] are automatically invoked "
"with \\f[CR]--root=$BUILDROOT\\f[R] when executed outside of the image.\\fR"
msgstr ""
+"Beim Aufruf außerhalb des Abbildes werden \\f[CR]useradd(8)\\f[R] und "
+"\\f[CR]groupadd(8)\\f[R] automatisch mit \\f[CR]--root=$BUILDROOT\\f[R] "
+"aufgerufen.\\fR"
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -6889,6 +7036,12 @@ msgid ""
"remain writable. This is to ensure that scripts can\\[cq]t mess with the "
"host system when mkosi is running as root.\\fR"
msgstr ""
+"Wenn Skripte ausgeführt werden, werden alle noch schreibbaren Verzeichnisse "
+"schreibgeschützt gemacht (\\f[CR]/home\\f[R], \\f[CR]/var\\f[R], \\f[CR]/"
+"root\\f[R], …) und nur die minimale Menge an Verzeichnissen, die schreibbar "
+"bleiben müssen, bleiben schreibbar. Dies dient dazu sicherzustellen, dass "
+"die Skripte nicht das Wirtsystem durcheinander bringen können, wenn Mkosi "
+"als root ausgeführt wird.\\fR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -6898,6 +7051,12 @@ msgid ""
"thrown away after the scripts finish executing. Use the output, build or "
"cache directories if you need to persist data between builds."
msgstr ""
+"Beachten Sie, dass alle Quellverzeichnisse bei der Ausführung der Skripte "
+"flüchtig werden, was bedeutet, das alle Änderungen an den "
+"Quellverzeichnissen während der Ausführung der Skripte verworfen werden, "
+"wenn die Skripte mit der Ausführung fertig sind. Verwenden Sie die Ausgabe-, "
+"Bau- oder Zwischenspeicherverzeichnisse, falls Sie Daten zwischen Bauten "
+"weiternutzen wollen."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
@@ -6906,6 +7065,7 @@ msgstr ""
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
@@ -6915,7 +7075,13 @@ msgid ""
"assumption that it is invoked from a \\f[I]source\\f[R] tree. Specifically, "
"the following files are used if they exist in the local directory:\\fR"
msgstr ""
+"Um den Bau von Abbildern für Entwicklungsversionen Ihres Projektes zu "
+"erleichtern, kann Mkosi Konfigurationsdaten aus lokalen Verzeichnissen unter "
+"der Annahme, dass es im einen \\f[I]Quell\\f[R]-Baum aufgerufen wurde, "
+"lesen. Insbesondere werden die folgenden Dateien verwandt, falls sie im "
+"lokalen Verzeichnis existieren:\\fR"
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -6925,6 +7091,12 @@ msgid ""
"image. This allows creation of files that need to be provided early, for "
"example to configure the package manager or set systemd presets.\\fR"
msgstr ""
+"Das Verzeichnis \\f[CB]mkosi.skeleton/\\f[R] oder das Archiv \\f[CB]mkosi."
+"skeleton.tar\\f[R] können zum Einfügen von Dateien in das Abbild verwandt "
+"werden. Die Dateien werden \\f[I]vor\\f[R] der Installation der "
+"Distributionsdaten in das Abbild kopiert. Dies ermöglicht die frühe "
+"Bereitstellung von Dateien, beispielsweise zur Konfiguration des "
+"Paketverwalters oder um Systemd-Voreinstellungen zu setzen.\\fR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
@@ -6933,7 +7105,11 @@ msgid ""
"When using the directory, file ownership is not preserved: all files copied "
"will be owned by root. To preserve ownership, use a tar archive."
msgstr ""
+"Bei der Verwendung des Verzeichnisses werden Dateieigentümerschaften nicht "
+"erhalten: alle kopierten Dateien werden root gehören. Um Eigentümerschaften "
+"zu erhalten, verwenden Sie ein Tar-Archiv."
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -6944,7 +7120,14 @@ msgid ""
"files are copied into the directory tree of the image \\f[I]after\\f[R] the "
"OS was installed.\\fR"
msgstr ""
+"Das Verzeichnis \\f[CB]mkosi.extra/\\f[R] oder das Archiv \\f[CB]mkosi.extra."
+"tar\\f[R] können zum Einfügen zusätzlicher Dateien in das Abbild verwandt "
+"werden, ergänzend zu den Inhalten der Distributionen. Sie sind ähnlich zu "
+"\\f[CR]mkosi.skeleton/\\f[R] und \\f[CR]mkosi.skeleton.tar\\f[R], aber die "
+"Dateien werden in den Verzeichnisbaum des Abbildes kopiert "
+"\\f[I]nachdem\\f[R] das Betriebssystem installiert wurde.\\fR"
+# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -6953,6 +7136,10 @@ msgid ""
"nspawn looks for settings files next to image files it boots, for additional "
"container runtime settings.\\fR"
msgstr ""
+"Die Nspawn-Einstellungsdatei \\f[CB]mkosi.nspawn\\f[R] wird an den gleichen "
+"Ort wie die Ausgabeabbilddatei kopiert, falls sie existiert. Dies ist "
+"nützlich, da Nspawn nach Einstellungsdateien neben den von ihm gestarteten "
+"Abbildern nach zusätzlichen Container-Laufzeiteinstellungen sucht.\\fR"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -15881,7 +16068,7 @@ msgstr ""
"\\f[CR]systemd-repart(8)\\f[R] und alle von Mkosi ausgeführten Skripte "
"weitergegeben. Falls nicht explizit gesetzt, wird "
"\\f[CR]SOURCE_DATE_EPOCH\\f[R] aus \\f[CR]--environment\\f[R] und aus der "
-"Umgebung des Hauptsystems in dieser Reihenfolge ausprobiert. Siehe E<.UR "
+"Umgebung des Wirtsystems in dieser Reihenfolge ausprobiert. Siehe E<.UR "
"https://reproducible-builds.org/specs/source-date-epoch/> SOURCE_DATE_EPOCH "
"E<.UE > für weitere Informationen.\\fR"
@@ -16040,7 +16227,7 @@ msgstr ""
"\\f[CR]$SOURCE_DATE_EPOCH\\f[R] wird definiert falls erbeten "
"(\\f[CR]SourceDateEpoch=TIMESTAMP\\f[R], "
"\\f[CR]Environment=SOURCE_DATE_EPOCH=TIMESTAMP\\f[R] oder die "
-"Umgebungsvariable auf dem Hauptsystem \\f[CR]$SOURCE_DATE_EPOCH\\f[R]). Dies "
+"Umgebungsvariable auf dem Wirtsystem \\f[CR]$SOURCE_DATE_EPOCH\\f[R]). Dies "
"ist nützlich, um Bauten wiederholbar zu machen. Siehe E<.UR https://"
"reproducible-builds.org/specs/source-date-epoch/> SOURCE_DATE_EPOCH E<.UE > "
"\\ zu weiteren Informationen.\\fR"
diff --git a/po/de/man1/perlbook.1.po b/po/de/man1/perlbook.1.po
new file mode 100644
index 00000000..8dd72b11
--- /dev/null
+++ b/po/de/man1/perlbook.1.po
@@ -0,0 +1,981 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 18:56+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: ds C+
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"
+msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"
+
+#. ========================================================================
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Title"
+msgstr "Title"
+
+#. ========================================================================
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "PERLBOOK 1"
+msgstr "PERLBOOK 1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "PERLBOOK"
+msgstr "PERLBOOK"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-11-25"
+msgstr "25. November 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "perl v5.36.0"
+msgstr "perl v5.36.0"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Perl Programmers Reference Guide"
+msgstr "Perl-Referenzanleitung für Programmierer"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "perlbook - Books about and related to Perl"
+msgstr "perlbook - Bücher über und mit Bezug zu Perl"
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Header"
+msgstr "Header"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"There are many books on Perl and Perl-related. A few of these are good, some "
+"are \\s-1OK,\\s0 but many aren't worth your money. There is a list of these "
+"books, some with extensive reviews, at E<lt>https://www.perl.org/books/"
+"library.htmlE<gt> . We list some of the books here, and while listing a book "
+"implies our endorsement, don't think that not including a book means "
+"anything."
+msgstr ""
+"Es gibt viele Bücher über Perl und mit Perl-Bezug. Einige davon sind gut, "
+"andere sind »ok«, aber viele sind ihr Geld nicht Wert. Es gibt unter "
+"E<lt>https://www.perl.org/books/library.htmlE<gt> eine ausführliche Liste "
+"dieser Bücher, einige mit englischsprachigen Kritiken. Wir führen einige "
+"dieser Bücher hier auf, wenn möglich mit deutschen Übersetzung. Die Aufnahme "
+"stellt eine Empfehlung dar, aber es bedeutet nichts, wenn ein Buch nicht "
+"aufgenommen wurde."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Most of these books are available online through Safari Books Online "
+"( E<lt>http://safaribooksonline.com/E<gt> )."
+msgstr ""
+"Die meisten dieser Bücher sind online über Safari Books Online (E<lt>http://"
+"safaribooksonline.com/E<gt>) verfügbar."
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "The most popular books"
+msgstr "Die beliebtesten Bücher"
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Subsection"
+msgstr "Subsection"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The major reference book on Perl, written by the creator of Perl, is "
+"\\&I<Programming Perl>:"
+msgstr ""
+"Das bedeutenste Referenzbuch für Perl, geschrieben vom Erschöpfer von Perl, "
+"ist \\&I<Programmieren mit Perl> (\\&I<Programming Perl>):"
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Programming Perl (the Camel Book):"
+msgstr "Programmieren mit Perl (Programming Perl) (das »Kamelbuch«):"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\& by Tom Christiansen, brian d foy, Larry Wall with Jon Orwant \\& ISBN "
+"978-0-596-00492-7 [4th edition February 2012] \\& ISBN 978-1-4493-9890-3 "
+"[ebook] \\& https://oreilly.com/catalog/9780596004927"
+msgstr ""
+"von Larry Wall, Tom Christiansen, Jon Orwant \\& ISBN 978-3-89721-144-5 [2. "
+"Auflage 2001 ] \\& Englisches Original: \\& by Tom Christiansen, brian d "
+"foy, Larry Wall with Jon Orwant \\& ISBN 978-0-596-00492-7 [4th edition "
+"February 2012] \\& ISBN 978-1-4493-9890-3 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9780596004927"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The Ram is a cookbook with hundreds of examples of using Perl to accomplish "
+"specific tasks:"
+msgstr ""
+"Der Sturmbock ist ein Kochbuch mit hunderten Beispielen für den Einsatz für "
+"Perl zur Erledigung bestimmter Aufgaben:"
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "The Perl Cookbook (the Ram Book):"
+msgstr "Das Perl-Kochbuch (The Perl Cookbook) (das »Sturmbockbuch«)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\& by Tom Christiansen and Nathan Torkington, \\& with Foreword by Larry "
+"Wall \\& ISBN 978-0-596-00313-5 [2nd Edition August 2003] \\& ISBN "
+"978-0-596-15888-0 [ebook] \\& https://oreilly.com/catalog/9780596003135/"
+msgstr ""
+"von Tom Christiansen, Nathan Torkington \\& ISBN 978-3-89721-366-1 [2. "
+"Auflage 2004 ] \\& Englisches Original: \\& by Tom Christiansen and Nathan "
+"Torkington, \\& with Foreword by Larry Wall \\& ISBN 978-0-596-00313-5 [2nd "
+"Edition August 2003] \\& ISBN 978-0-596-15888-0 [ebook] \\& https://oreilly."
+"com/catalog/9780596003135/"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If you want to learn the basics of Perl, you might start with the Llama "
+"book, which assumes that you already know a little about programming:"
+msgstr ""
+"Falls Sie die Grundlagen von Perl lernen möchten, könnten Sie mit dem Lama-"
+"Buch anfangen, das annimmt, dass Sie bereits etwas über das Programmieren "
+"wissen:"
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Learning Perl (the Llama Book)"
+msgstr ""
+
+# FIXME This is outdated, there is already an 7th edition from 2016 and even an 8th edition (?)
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\& by Randal L. Schwartz, Tom Phoenix, and brian d foy \\& ISBN "
+"978-1-4493-0358-7 [6th edition June 2011] \\& ISBN 978-1-4493-0458-4 [ebook] "
+"\\& https://www.learning-perl.com/"
+msgstr ""
+"\\& by Randal L. Schwartz, Tom Phoenix, and brian d foy \\& ISBN "
+"978-1-4493-0358-7 [6th edition June 2011] \\& ISBN 978-1-4493-0458-4 [ebook] "
+"\\& https://www.learning-perl.com/"
+
+# FIXME Sentence starts off strange?
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The tutorial started in the Llama continues in the Alpaca, which introduces "
+"the intermediate features of references, data structures, object-oriented "
+"programming, and modules:"
+msgstr ""
+"Diese Anleitung begann im Lama, fährt dann beim Alpaka fort, das die "
+"fortgeschrittenen Funktionen wie Referenzen, Datenstrukturen, Objekt-"
+"orientiertes Programmieren und Module einführt:"
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Intermediate Perl (the Alpaca Book)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\& by Randal L. Schwartz and brian d foy, with Tom Phoenix \\& foreword by "
+"Damian Conway \\& ISBN 978-1-4493-9309-0 [2nd edition August 2012] \\& ISBN "
+"978-1-4493-0459-1 [ebook] \\& https://www.intermediateperl.com/"
+msgstr ""
+"\\& by Randal L. Schwartz and brian d foy, with Tom Phoenix \\& foreword by "
+"Damian Conway \\& ISBN 978-1-4493-9309-0 [2nd edition August 2012] \\& ISBN "
+"978-1-4493-0459-1 [ebook] \\& https://www.intermediateperl.com/"
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "References"
+msgstr "Referenzen"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "You might want to keep these desktop references close by your keyboard:"
+msgstr ""
+"Sie möchten vielleicht diese Schreibtischreferenz in der Nähe Ihrer Tastatur "
+"behalten:"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Perl 5 Pocket Reference>"
+msgstr "I<Perl - kurz & gut> (I<Perl 5 Pocket Reference>)"
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Perl 5 Pocket Reference"
+msgstr "Perl - kurz & gut (Perl 5 Pocket Reference)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\& by Johan Vromans \\& ISBN 978-1-4493-0370-9 [5th edition July 2011] \\& "
+"ISBN 978-1-4493-0813-1 [ebook] \\& https://oreilly.com/catalog/0636920018476/"
+msgstr ""
+"\\& von Johan Vromans \\& ISBN 978-3-86899-187-1 [4. Auflage 2012] \\& "
+"Englisches Original: \\& by Johan Vromans \\& ISBN 978-1-4493-0370-9 [5th "
+"edition July 2011] \\& ISBN 978-1-4493-0813-1 [ebook] \\& https://oreilly."
+"com/catalog/0636920018476/"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Perl Debugger Pocket Reference>"
+msgstr "I<Perl Debugger Pocket Reference>"
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Perl Debugger Pocket Reference"
+msgstr "Perl Debugger Pocket Reference"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\& by Richard Foley \\& ISBN 978-0-596-00503-0 [1st edition January 2004] "
+"\\& ISBN 978-0-596-55625-9 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9780596005030/"
+msgstr ""
+"\\& by Richard Foley \\& ISBN 978-0-596-00503-0 [1st edition January 2004] "
+"\\& ISBN 978-0-596-55625-9 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9780596005030/"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Regular Expression Pocket Reference>"
+msgstr "I<Reguläre Ausdrücke - kurz & gut> (I<Regular Expression Pocket Reference>)"
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Regular Expression Pocket Reference"
+msgstr "Reguläre Ausdrücke - kurz & gut (Regular Expression Pocket Reference)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\& by Tony Stubblebine \\& ISBN 978-0-596-51427-3 [2nd edition July 2007] "
+"\\& ISBN 978-0-596-55782-9 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9780596514273/"
+msgstr ""
+"\\& von Tony Stubblebine \\& ISBN 978-3-89721-535-1 [2. Auflage 2007] \\&. "
+"Englisches Original: \\& by Tony Stubblebine \\& ISBN 978-0-596-51427-3 [2nd "
+"edition July 2007] \\& ISBN 978-0-596-55782-9 [ebook] \\& https://oreilly."
+"com/catalog/9780596514273/"
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Anleitungen"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Beginning Perl>"
+msgstr "I<Beginning Perl>"
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Beginning Perl"
+msgstr "Beginning Perl"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "(There are 2 books with this title)"
+msgstr "(Es gibt zwei Bücher mit diesem Titel)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\& by Curtis \\*(AqOvid\\*(Aq Poe \\& ISBN 978-1-118-01384-7 \\& http://www."
+"wrox.com/WileyCDA/WroxTitle/productCd-1118013840.html \\& \\& by James Lee "
+"\\& ISBN 1-59059-391-X [3rd edition April 2010 & ebook] \\& https://www."
+"apress.com/9781430227939"
+msgstr ""
+"\\& by Curtis \\*(AqOvid\\*(Aq Poe \\& ISBN 978-1-118-01384-7 \\& http://www."
+"wrox.com/WileyCDA/WroxTitle/productCd-1118013840.html \\& \\& by James Lee "
+"\\& ISBN 1-59059-391-X [3rd edition April 2010 & ebook] \\& https://www."
+"apress.com/9781430227939"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Mastering Perl>"
+msgstr "I<Mastering Perl>"
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Mastering Perl"
+msgstr "Mastering Perl"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\& by brian d foy \\& ISBN 9978-1-4493-9311-3 [2st edition January 2014] "
+"\\& ISBN 978-1-4493-6487-8 [ebook] \\& https://www.masteringperl.org/"
+msgstr ""
+"\\& by brian d foy \\& ISBN 9978-1-4493-9311-3 [2st edition January 2014] "
+"\\& ISBN 978-1-4493-6487-8 [ebook] \\& https://www.masteringperl.org/"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Effective Perl Programming>"
+msgstr "I<Effective Perl Programming>"
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Effective Perl Programming"
+msgstr "Effective Perl Programming"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\& by Joseph N. Hall, Joshua A. McAdams, brian d foy \\& ISBN 0-321-49694-9 "
+"[2nd edition 2010] \\& https://www.effectiveperlprogramming.com/"
+msgstr ""
+"\\& by Joseph N. Hall, Joshua A. McAdams, brian d foy \\& ISBN 0-321-49694-9 "
+"[2nd edition 2010] \\& https://www.effectiveperlprogramming.com/"
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Task-Oriented"
+msgstr "Aufgaben-orientiert"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "I<Writing Perl Modules for \\s-1CPAN\\s0>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Writing Perl Modules for CPAN"
+msgstr "Writing Perl Modules for CPAN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\& by Sam Tregar \\& ISBN 1-59059-018-X [1st edition August 2002 & ebook] "
+"\\& https://www.apress.com/9781590590188"
+msgstr ""
+"\\& by Sam Tregar \\& ISBN 1-59059-018-X [1st edition August 2002 & ebook] "
+"\\& https://www.apress.com/9781590590188"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<The Perl Cookbook>"
+msgstr "I<Das Perl-Kochbuch> (I<The Perl Cookbook>)"
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "The Perl Cookbook"
+msgstr "IDas Perl-Kochbuch (The Perl Cookbook)"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Automating System Administration with Perl>"
+msgstr "I<Automating System Administration with Perl>"
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Automating System Administration with Perl"
+msgstr "Automating System Administration with Perl"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\& by David N. Blank-Edelman \\& ISBN 978-0-596-00639-6 [2nd edition May "
+"2009] \\& ISBN 978-0-596-80251-6 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9780596006396"
+msgstr ""
+"\\& by David N. Blank-Edelman \\& ISBN 978-0-596-00639-6 [2nd edition May "
+"2009] \\& ISBN 978-0-596-80251-6 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9780596006396"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "I<Real World \\s-1SQL\\s0 Server Administration with Perl>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Real World SQL Server Administration with Perl"
+msgstr "Real World SQL Server Administration with Perl"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\& by Linchi Shea \\& ISBN 1-59059-097-X [1st edition July 2003 & ebook] "
+"\\& https://www.apress.com/9781590590973"
+msgstr ""
+"\\& by Linchi Shea \\& ISBN 1-59059-097-X [1st edition July 2003 & ebook] "
+"\\& https://www.apress.com/9781590590973"
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Special Topics"
+msgstr "Besondere Themen"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Regular Expressions Cookbook>"
+msgstr "I<Reguläre Ausdrücke Kochbuch> (I<Regular Expressions Cookbook>)"
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Regular Expressions Cookbook"
+msgstr "Reguläre Ausdrücke Kochbuch (Regular Expressions Cookbook)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\& by Jan Goyvaerts and Steven Levithan \\& ISBN 978-1-4493-1943-4 [2nd "
+"edition August 2012] \\& ISBN 978-1-4493-2747-7 [ebook] \\& https://shop."
+"oreilly.com/product/0636920023630.do"
+msgstr ""
+"\\& von Jan Goyvaerts, Steven Levithan \\& ISBN 978-3-89721-957-1 [1. "
+"Auflage 2012] \\& Englisches Original: \\& \\& by Jan Goyvaerts and Steven "
+"Levithan \\& ISBN 978-1-4493-1943-4 [2nd edition August 2012] \\& ISBN "
+"978-1-4493-2747-7 [ebook] \\& https://shop.oreilly.com/product/0636920023630."
+"do"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "I<Programming the Perl \\s-1DBI\\s0>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Programming the Perl DBI"
+msgstr "Programmierung mit Perl DBI (Programming the Perl DBI)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\& by Tim Bunce and Alligator Descartes \\& ISBN 978-1-56592-699-8 "
+"[February 2000] \\& ISBN 978-1-4493-8670-2 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9781565926998"
+msgstr ""
+"\\& von Tim Bunce und Alligator Descartes \\& ISBN 978-3-89721-143-8 \\& by "
+"Tim Bunce and Alligator Descartes \\& ISBN 978-1-56592-699-8 [February 2000] "
+"\\& ISBN 978-1-4493-8670-2 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9781565926998"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Perl Best Practices>"
+msgstr "I<Perl - Best Practices> (I<Perl Best Practices>)"
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Perl Best Practices"
+msgstr "Perl - Best Practices (Perl Best Practices)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\& by Damian Conway \\& ISBN 978-0-596-00173-5 [1st edition July 2005] \\& "
+"ISBN 978-0-596-15900-9 [ebook] \\& https://oreilly.com/catalog/9780596001735"
+msgstr ""
+"\\& von Damian Conway \\& ISBN 978-3-89721-454-5 \\& by Damian Conway \\& "
+"ISBN 978-0-596-00173-5 [1st edition July 2005] \\& ISBN 978-0-596-15900-9 "
+"[ebook] \\& https://oreilly.com/catalog/9780596001735"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Higher-Order Perl>"
+msgstr "I<Higher-Order Perl>"
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Higher-Order Perl"
+msgstr "Higher-Order Perl"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\& by Mark-Jason Dominus \\& ISBN 1-55860-701-3 [1st edition March 2005] "
+"\\& free ebook https://hop.perl.plover.com/book/ \\& https://hop.perl.plover."
+"com/"
+msgstr ""
+"\\& by Mark-Jason Dominus \\& ISBN 1-55860-701-3 [1st edition March 2005] "
+"\\& free ebook https://hop.perl.plover.com/book/ \\& https://hop.perl.plover."
+"com/"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Mastering Regular Expressions>"
+msgstr "I<Mastering Regular Expressions>"
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Mastering Regular Expressions"
+msgstr "Mastering Regular Expressions"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\& by Jeffrey E. F. Friedl \\& ISBN 978-0-596-52812-6 [3rd edition August "
+"2006] \\& ISBN 978-0-596-55899-4 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9780596528126"
+msgstr ""
+"\\& by Jeffrey E. F. Friedl \\& ISBN 978-0-596-52812-6 [3rd edition August "
+"2006] \\& ISBN 978-0-596-55899-4 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9780596528126"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Network Programming with Perl>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Network Programming with Perl"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\& by Lincoln Stein \\& ISBN 0-201-61571-1 [1st edition 2001] \\& https://"
+"www.pearsonhighered.com/educator/product/Network-Programming-with-"
+"Perl/9780201615715.page"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Perl Template Toolkit>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Perl Template Toolkit"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\& by Darren Chamberlain, Dave Cross, and Andy Wardley \\& ISBN "
+"978-0-596-00476-7 [December 2003] \\& ISBN 978-1-4493-8647-4 [ebook] \\& "
+"https://oreilly.com/catalog/9780596004767"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Object Oriented Perl>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Object Oriented Perl"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\& by Damian Conway \\& with foreword by Randal L. Schwartz \\& ISBN "
+"1-884777-79-1 [1st edition August 1999 & ebook] \\& https://www.manning.com/"
+"conway/"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Data Munging with Perl>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Data Munging with Perl"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\& by Dave Cross \\& ISBN 1-930110-00-6 [1st edition 2001 & ebook] \\& "
+"https://www.manning.com/cross"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Mastering Perl/Tk>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Mastering Perl/Tk"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\& by Steve Lidie and Nancy Walsh \\& ISBN 978-1-56592-716-2 [1st edition "
+"January 2002] \\& ISBN 978-0-596-10344-6 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9781565927162"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Extending and Embedding Perl>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Extending and Embedding Perl"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\& by Tim Jenness and Simon Cozens \\& ISBN 1-930110-82-0 [1st edition "
+"August 2002 & ebook] \\& https://www.manning.com/jenness"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Pro Perl Debugging>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pro Perl Debugging"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\& by Richard Foley with Andy Lester \\& ISBN 1-59059-454-1 [1st edition "
+"July 2005 & ebook] \\& https://www.apress.com/9781590594544"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Free (as in beer) books"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Some of these books are available as free downloads."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "\\&I<Higher-Order Perl>: E<lt>https://hop.perl.plover.com/E<gt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "\\&I<Modern Perl>: E<lt>http://onyxneon.com/books/modern_perl/E<gt>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Other interesting, non-Perl books"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"You might notice several familiar Perl concepts in this collection of "
+"\\&\\s-1ACM\\s0 columns from Jon Bentley. The similarity to the title of the "
+"major Perl book (which came later) is not completely accidental:"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Programming Pearls>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Programming Pearls"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "\\& by Jon Bentley \\& ISBN 978-0-201-65788-3 [2 edition, October 1999]"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<More Programming Pearls>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "More Programming Pearls"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "\\& by Jon Bentley \\& ISBN 0-201-11889-0 [January 1988]"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "A note on freshness"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Each version of Perl comes with the documentation that was current at the "
+"time of release. This poses a problem for content such as book lists. There "
+"are probably very nice books published after this list was included in your "
+"Perl release, and you can check the latest released version at E<lt>https://"
+"perldoc.perl.org/perlbook.htmlE<gt> ."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Some of the books we've listed appear almost ancient in internet scale, but "
+"we've included those books because they still describe the current way of "
+"doing things. Not everything in Perl changes every day. Many of the "
+"beginner-level books, too, go over basic features and techniques that are "
+"still valid today. In general though, we try to limit this list to books "
+"published in the past five years."
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Get your book listed"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If your Perl book isn't listed and you think it should be, let us know. "
+"E<lt>mailto:perl5-porters@perl.orgE<gt>"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "2024-05-30"
+msgstr "30. Mai 2024"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "perl v5.38.2"
+msgstr "perl v5.38.2"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"There are many books on Perl and Perl-related. A few of these are good, some "
+"are OK, but many aren't worth your money. There is a list of these books, "
+"some with extensive reviews, at E<lt>https://www.perl.org/books/library."
+"htmlE<gt> . We list some of the books here, and while listing a book implies "
+"our endorsement, don't think that not including a book means anything."
+msgstr ""
+"Es gibt viele Bücher über Perl und mit Perl-Bezug. Einige davon sind gut, "
+"andere sind ok, aber viele sind ihr Geld nicht Wert. Es gibt unter "
+"E<lt>https://www.perl.org/books/library.htmlE<gt> eine ausführliche Liste "
+"dieser Bücher, einige mit englischsprachigen Kritiken. Wir führen einige "
+"dieser Bücher hier auf, wenn möglich mit deutschen Übersetzung. Die Aufnahme "
+"stellt eine Empfehlung dar, aber es bedeutet nichts, wenn ein Buch nicht "
+"aufgenommen wurde."
+
+#. type: IP
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Programming Perl> (the \"Camel Book\"):"
+msgstr "I<Programmieren mit Perl> (I<Programming Perl>) (das »Kamelbuch«):"
+
+#. type: IX
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Programming Perl (the \"Camel Book\"):"
+msgstr "Programmieren mit Perl (das »Kamelbuch«):"
+
+#. type: IP
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<The Perl Cookbook> (the \"Ram Book\"):"
+msgstr "I<Das Perl-Kochbuch> (I<The Perl Cookbook>) (das »Sturmbockbuch«)"
+
+#. type: IX
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "The Perl Cookbook (the \"Ram Book\"):"
+msgstr "Das Perl-Kochbuch (das »Sturmbockbuch«)"
+
+#. type: IP
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Learning Perl> (the \"Llama Book\")"
+msgstr "I<Learning Perl> (das »Lama-Buch«)"
+
+#. type: IX
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Learning Perl (the \"Llama Book\")"
+msgstr "Learning Perl (das »Lama-Buch«)"
+
+#. type: IP
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Intermediate Perl> (the \"Alpaca Book\")"
+msgstr "I<Intermediate Perl> (das »Alpaka-Buch«)"
+
+#. type: IX
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Intermediate Perl (the \"Alpaca Book\")"
+msgstr "Intermediate Perl (das »Alpaka-Buch«)"
+
+#. type: IP
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Learning Perl> (the \"Llama Book\")"
+msgstr "I<Learning Perl> (das »Lama-Buch«)"
+
+#. type: IP
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Writing Perl Modules for CPAN>"
+msgstr "I<Writing Perl Modules for CPAN>"
+
+#. type: IP
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Real World SQL Server Administration with Perl>"
+msgstr "I<Real World SQL Server Administration with Perl>"
+
+#. type: IP
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<Programming the Perl DBI>"
+msgstr "I<Programmierung mit Perl DBI> (I<Programming the Perl DBI>)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"You might notice several familiar Perl concepts in this collection of ACM "
+"columns from Jon Bentley. The similarity to the title of the major Perl book "
+"(which came later) is not completely accidental:"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: fedora-40
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-25"
+msgstr "25. Januar 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-04-17"
+msgstr "17. April 2024"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-11-28"
+msgstr "28. November 2023"
diff --git a/po/de/man1/perlbook.1perl.po b/po/de/man1/perlbook.1perl.po
new file mode 100644
index 00000000..81180a48
--- /dev/null
+++ b/po/de/man1/perlbook.1perl.po
@@ -0,0 +1,877 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-21 18:42+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. ========================================================================
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Title"
+msgstr "Title"
+
+#. ========================================================================
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "PERLBOOK 1perl"
+msgstr "PERLBOOK 1perl"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "PERLBOOK"
+msgstr "PERLBOOK"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "2024-02-11"
+msgstr "11. Februar 2024"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "perl v5.38.2"
+msgstr "perl v5.38.2"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Perl Programmers Reference Guide"
+msgstr "Perl-Referenzanleitung für Programmierer"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "perlbook - Books about and related to Perl"
+msgstr "perlbook - Bücher über und mit Bezug zu Perl"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Header"
+msgstr "Header"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"There are many books on Perl and Perl-related. A few of these are good, some "
+"are OK, but many aren't worth your money. There is a list of these books, "
+"some with extensive reviews, at E<lt>https://www.perl.org/books/library."
+"htmlE<gt> . We list some of the books here, and while listing a book implies "
+"our endorsement, don't think that not including a book means anything."
+msgstr ""
+"Es gibt viele Bücher über Perl und mit Perl-Bezug. Einige davon sind gut, "
+"andere sind ok, aber viele sind ihr Geld nicht Wert. Es gibt unter "
+"E<lt>https://www.perl.org/books/library.htmlE<gt> eine ausführliche Liste "
+"dieser Bücher, einige mit englischsprachigen Kritiken. Wir führen einige "
+"dieser Bücher hier auf, wenn möglich mit deutschen Übersetzung. Die Aufnahme "
+"stellt eine Empfehlung dar, aber es bedeutet nichts, wenn ein Buch nicht "
+"aufgenommen wurde."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Most of these books are available online through Safari Books Online "
+"( E<lt>http://safaribooksonline.com/E<gt> )."
+msgstr ""
+"Die meisten dieser Bücher sind online über Safari Books Online (E<lt>http://"
+"safaribooksonline.com/E<gt>) verfügbar."
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "The most popular books"
+msgstr "Die beliebtesten Bücher"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Subsection"
+msgstr "Subsection"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"The major reference book on Perl, written by the creator of Perl, is "
+"\\&I<Programming Perl>:"
+msgstr ""
+"Das bedeutenste Referenzbuch für Perl, geschrieben vom Erschöpfer von Perl, "
+"ist \\&I<Programmieren mit Perl> (\\&I<Programming Perl>):"
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Programming Perl> (the \"Camel Book\"):"
+msgstr "I<Programmieren mit Perl> (I<Programming Perl>) (das »Kamelbuch«):"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Programming Perl (the \"Camel Book\"):"
+msgstr "Programmieren mit Perl (das »Kamelbuch«):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"\\& by Tom Christiansen, brian d foy, Larry Wall with Jon Orwant \\& ISBN "
+"978-0-596-00492-7 [4th edition February 2012] \\& ISBN 978-1-4493-9890-3 "
+"[ebook] \\& https://oreilly.com/catalog/9780596004927"
+msgstr ""
+"von Larry Wall, Tom Christiansen, Jon Orwant \\& ISBN 978-3-89721-144-5 [2. "
+"Auflage 2001 ] \\& Englisches Original: \\& by Tom Christiansen, brian d "
+"foy, Larry Wall with Jon Orwant \\& ISBN 978-0-596-00492-7 [4th edition "
+"February 2012] \\& ISBN 978-1-4493-9890-3 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9780596004927"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"The Ram is a cookbook with hundreds of examples of using Perl to accomplish "
+"specific tasks:"
+msgstr ""
+"Der Sturmbock ist ein Kochbuch mit hunderten Beispielen für den Einsatz für "
+"Perl zur Erledigung bestimmter Aufgaben:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<The Perl Cookbook> (the \"Ram Book\"):"
+msgstr "I<Das Perl-Kochbuch> (I<The Perl Cookbook>) (das »Sturmbockbuch«)"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "The Perl Cookbook (the \"Ram Book\"):"
+msgstr "Das Perl-Kochbuch (das »Sturmbockbuch«)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"\\& by Tom Christiansen and Nathan Torkington, \\& with Foreword by Larry "
+"Wall \\& ISBN 978-0-596-00313-5 [2nd Edition August 2003] \\& ISBN "
+"978-0-596-15888-0 [ebook] \\& https://oreilly.com/catalog/9780596003135/"
+msgstr ""
+"von Tom Christiansen, Nathan Torkington \\& ISBN 978-3-89721-366-1 [2. "
+"Auflage 2004 ] \\& Englisches Original: \\& by Tom Christiansen and Nathan "
+"Torkington, \\& with Foreword by Larry Wall \\& ISBN 978-0-596-00313-5 [2nd "
+"Edition August 2003] \\& ISBN 978-0-596-15888-0 [ebook] \\& https://oreilly."
+"com/catalog/9780596003135/"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"If you want to learn the basics of Perl, you might start with the Llama "
+"book, which assumes that you already know a little about programming:"
+msgstr ""
+"Falls Sie die Grundlagen von Perl lernen möchten, könnten Sie mit dem Lama-"
+"Buch anfangen, das annimmt, dass Sie bereits etwas über das Programmieren "
+"wissen:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Learning Perl> (the \"Llama Book\")"
+msgstr "I<Learning Perl> (das »Lama-Buch«)"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Learning Perl (the \"Llama Book\")"
+msgstr "Learning Perl (das »Lama-Buch«)"
+
+# FIXME This is outdated, there is already an 7th edition from 2016 and even an 8th edition (?)
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"\\& by Randal L. Schwartz, Tom Phoenix, and brian d foy \\& ISBN "
+"978-1-4493-0358-7 [6th edition June 2011] \\& ISBN 978-1-4493-0458-4 [ebook] "
+"\\& https://www.learning-perl.com/"
+msgstr ""
+"\\& by Randal L. Schwartz, Tom Phoenix, and brian d foy \\& ISBN "
+"978-1-4493-0358-7 [6th edition June 2011] \\& ISBN 978-1-4493-0458-4 [ebook] "
+"\\& https://www.learning-perl.com/"
+
+# FIXME Sentence starts off strange?
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"The tutorial started in the Llama continues in the Alpaca, which introduces "
+"the intermediate features of references, data structures, object-oriented "
+"programming, and modules:"
+msgstr ""
+"Diese Anleitung begann im Lama, fährt dann beim Alpaka fort, das die "
+"fortgeschrittenen Funktionen wie Referenzen, Datenstrukturen, Objekt-"
+"orientiertes Programmieren und Module einführt:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Intermediate Perl> (the \"Alpaca Book\")"
+msgstr "I<Intermediate Perl> (das »Alpaka-Buch«)"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Intermediate Perl (the \"Alpaca Book\")"
+msgstr "Intermediate Perl (das »Alpaka-Buch«)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"\\& by Randal L. Schwartz and brian d foy, with Tom Phoenix \\& foreword by "
+"Damian Conway \\& ISBN 978-1-4493-9309-0 [2nd edition August 2012] \\& ISBN "
+"978-1-4493-0459-1 [ebook] \\& https://www.intermediateperl.com/"
+msgstr ""
+"\\& by Randal L. Schwartz and brian d foy, with Tom Phoenix \\& foreword by "
+"Damian Conway \\& ISBN 978-1-4493-9309-0 [2nd edition August 2012] \\& ISBN "
+"978-1-4493-0459-1 [ebook] \\& https://www.intermediateperl.com/"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "References"
+msgstr "Referenzen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "You might want to keep these desktop references close by your keyboard:"
+msgstr ""
+"Sie möchten vielleicht diese Schreibtischreferenz in der Nähe Ihrer Tastatur "
+"behalten:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Perl 5 Pocket Reference>"
+msgstr "I<Perl - kurz & gut> (I<Perl 5 Pocket Reference>)"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Perl 5 Pocket Reference"
+msgstr "Perl - kurz & gut (Perl 5 Pocket Reference)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"\\& by Johan Vromans \\& ISBN 978-1-4493-0370-9 [5th edition July 2011] \\& "
+"ISBN 978-1-4493-0813-1 [ebook] \\& https://oreilly.com/catalog/0636920018476/"
+msgstr ""
+"\\& von Johan Vromans \\& ISBN 978-3-86899-187-1 [4. Auflage 2012] \\& "
+"Englisches Original: \\& by Johan Vromans \\& ISBN 978-1-4493-0370-9 [5th "
+"edition July 2011] \\& ISBN 978-1-4493-0813-1 [ebook] \\& https://oreilly."
+"com/catalog/0636920018476/"
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Perl Debugger Pocket Reference>"
+msgstr "I<Perl Debugger Pocket Reference>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Perl Debugger Pocket Reference"
+msgstr "Perl Debugger Pocket Reference"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"\\& by Richard Foley \\& ISBN 978-0-596-00503-0 [1st edition January 2004] "
+"\\& ISBN 978-0-596-55625-9 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9780596005030/"
+msgstr ""
+"\\& by Richard Foley \\& ISBN 978-0-596-00503-0 [1st edition January 2004] "
+"\\& ISBN 978-0-596-55625-9 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9780596005030/"
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Regular Expression Pocket Reference>"
+msgstr "I<Reguläre Ausdrücke - kurz & gut> (I<Regular Expression Pocket Reference>)"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Regular Expression Pocket Reference"
+msgstr "Reguläre Ausdrücke - kurz & gut (Regular Expression Pocket Reference)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"\\& by Tony Stubblebine \\& ISBN 978-0-596-51427-3 [2nd edition July 2007] "
+"\\& ISBN 978-0-596-55782-9 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9780596514273/"
+msgstr ""
+"\\& von Tony Stubblebine \\& ISBN 978-3-89721-535-1 [2. Auflage 2007] \\&. "
+"Englisches Original: \\& by Tony Stubblebine \\& ISBN 978-0-596-51427-3 [2nd "
+"edition July 2007] \\& ISBN 978-0-596-55782-9 [ebook] \\& https://oreilly."
+"com/catalog/9780596514273/"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Anleitungen"
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Beginning Perl>"
+msgstr "I<Beginning Perl>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Beginning Perl"
+msgstr "Beginning Perl"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "(There are 2 books with this title)"
+msgstr "(Es gibt zwei Bücher mit diesem Titel)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"\\& by Curtis \\*(AqOvid\\*(Aq Poe \\& ISBN 978-1-118-01384-7 \\& http://www."
+"wrox.com/WileyCDA/WroxTitle/productCd-1118013840.html \\& \\& by James Lee "
+"\\& ISBN 1-59059-391-X [3rd edition April 2010 & ebook] \\& https://www."
+"apress.com/9781430227939"
+msgstr ""
+"\\& by Curtis \\*(AqOvid\\*(Aq Poe \\& ISBN 978-1-118-01384-7 \\& http://www."
+"wrox.com/WileyCDA/WroxTitle/productCd-1118013840.html \\& \\& by James Lee "
+"\\& ISBN 1-59059-391-X [3rd edition April 2010 & ebook] \\& https://www."
+"apress.com/9781430227939"
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Learning Perl> (the \"Llama Book\")"
+msgstr "I<Learning Perl> (das »Lama-Buch«)"
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Mastering Perl>"
+msgstr "I<Mastering Perl>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Mastering Perl"
+msgstr "Mastering Perl"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"\\& by brian d foy \\& ISBN 9978-1-4493-9311-3 [2st edition January 2014] "
+"\\& ISBN 978-1-4493-6487-8 [ebook] \\& https://www.masteringperl.org/"
+msgstr ""
+"\\& by brian d foy \\& ISBN 9978-1-4493-9311-3 [2st edition January 2014] "
+"\\& ISBN 978-1-4493-6487-8 [ebook] \\& https://www.masteringperl.org/"
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Effective Perl Programming>"
+msgstr "I<Effective Perl Programming>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Effective Perl Programming"
+msgstr "Effective Perl Programming"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"\\& by Joseph N. Hall, Joshua A. McAdams, brian d foy \\& ISBN 0-321-49694-9 "
+"[2nd edition 2010] \\& https://www.effectiveperlprogramming.com/"
+msgstr ""
+"\\& by Joseph N. Hall, Joshua A. McAdams, brian d foy \\& ISBN 0-321-49694-9 "
+"[2nd edition 2010] \\& https://www.effectiveperlprogramming.com/"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Task-Oriented"
+msgstr "Aufgaben-orientiert"
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Writing Perl Modules for CPAN>"
+msgstr "I<Writing Perl Modules for CPAN>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Writing Perl Modules for CPAN"
+msgstr "Writing Perl Modules for CPAN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"\\& by Sam Tregar \\& ISBN 1-59059-018-X [1st edition August 2002 & ebook] "
+"\\& https://www.apress.com/9781590590188"
+msgstr ""
+"\\& by Sam Tregar \\& ISBN 1-59059-018-X [1st edition August 2002 & ebook] "
+"\\& https://www.apress.com/9781590590188"
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<The Perl Cookbook>"
+msgstr "I<Das Perl-Kochbuch> (I<The Perl Cookbook>)"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "The Perl Cookbook"
+msgstr "IDas Perl-Kochbuch (The Perl Cookbook)"
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Automating System Administration with Perl>"
+msgstr "I<Automating System Administration with Perl>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Automating System Administration with Perl"
+msgstr "Automating System Administration with Perl"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"\\& by David N. Blank-Edelman \\& ISBN 978-0-596-00639-6 [2nd edition May "
+"2009] \\& ISBN 978-0-596-80251-6 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9780596006396"
+msgstr ""
+"\\& by David N. Blank-Edelman \\& ISBN 978-0-596-00639-6 [2nd edition May "
+"2009] \\& ISBN 978-0-596-80251-6 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9780596006396"
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Real World SQL Server Administration with Perl>"
+msgstr "I<Real World SQL Server Administration with Perl>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Real World SQL Server Administration with Perl"
+msgstr "Real World SQL Server Administration with Perl"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"\\& by Linchi Shea \\& ISBN 1-59059-097-X [1st edition July 2003 & ebook] "
+"\\& https://www.apress.com/9781590590973"
+msgstr ""
+"\\& by Linchi Shea \\& ISBN 1-59059-097-X [1st edition July 2003 & ebook] "
+"\\& https://www.apress.com/9781590590973"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Special Topics"
+msgstr "Besondere Themen"
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Regular Expressions Cookbook>"
+msgstr "I<Reguläre Ausdrücke Kochbuch> (I<Regular Expressions Cookbook>)"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Regular Expressions Cookbook"
+msgstr "Reguläre Ausdrücke Kochbuch (Regular Expressions Cookbook)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"\\& by Jan Goyvaerts and Steven Levithan \\& ISBN 978-1-4493-1943-4 [2nd "
+"edition August 2012] \\& ISBN 978-1-4493-2747-7 [ebook] \\& https://shop."
+"oreilly.com/product/0636920023630.do"
+msgstr ""
+"\\& von Jan Goyvaerts, Steven Levithan \\& ISBN 978-3-89721-957-1 [1. "
+"Auflage 2012] \\& Englisches Original: \\& \\& by Jan Goyvaerts and Steven "
+"Levithan \\& ISBN 978-1-4493-1943-4 [2nd edition August 2012] \\& ISBN "
+"978-1-4493-2747-7 [ebook] \\& https://shop.oreilly.com/product/0636920023630."
+"do"
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Programming the Perl DBI>"
+msgstr "I<Programmierung mit Perl DBI> (I<Programming the Perl DBI>)"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Programming the Perl DBI"
+msgstr "Programmierung mit Perl DBI (Programming the Perl DBI)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"\\& by Tim Bunce and Alligator Descartes \\& ISBN 978-1-56592-699-8 "
+"[February 2000] \\& ISBN 978-1-4493-8670-2 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9781565926998"
+msgstr ""
+"\\& von Tim Bunce und Alligator Descartes \\& ISBN 978-3-89721-143-8 \\& by "
+"Tim Bunce and Alligator Descartes \\& ISBN 978-1-56592-699-8 [February 2000] "
+"\\& ISBN 978-1-4493-8670-2 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9781565926998"
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Perl Best Practices>"
+msgstr "I<Perl - Best Practices> (I<Perl Best Practices>)"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Perl Best Practices"
+msgstr "Perl - Best Practices (Perl Best Practices)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"\\& by Damian Conway \\& ISBN 978-0-596-00173-5 [1st edition July 2005] \\& "
+"ISBN 978-0-596-15900-9 [ebook] \\& https://oreilly.com/catalog/9780596001735"
+msgstr ""
+"\\& von Damian Conway \\& ISBN 978-3-89721-454-5 \\& by Damian Conway \\& "
+"ISBN 978-0-596-00173-5 [1st edition July 2005] \\& ISBN 978-0-596-15900-9 "
+"[ebook] \\& https://oreilly.com/catalog/9780596001735"
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Higher-Order Perl>"
+msgstr "I<Higher-Order Perl>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Higher-Order Perl"
+msgstr "Higher-Order Perl"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"\\& by Mark-Jason Dominus \\& ISBN 1-55860-701-3 [1st edition March 2005] "
+"\\& free ebook https://hop.perl.plover.com/book/ \\& https://hop.perl.plover."
+"com/"
+msgstr ""
+"\\& by Mark-Jason Dominus \\& ISBN 1-55860-701-3 [1st edition March 2005] "
+"\\& free ebook https://hop.perl.plover.com/book/ \\& https://hop.perl.plover."
+"com/"
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Mastering Regular Expressions>"
+msgstr "I<Mastering Regular Expressions>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Mastering Regular Expressions"
+msgstr "Mastering Regular Expressions"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"\\& by Jeffrey E. F. Friedl \\& ISBN 978-0-596-52812-6 [3rd edition August "
+"2006] \\& ISBN 978-0-596-55899-4 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9780596528126"
+msgstr ""
+"\\& by Jeffrey E. F. Friedl \\& ISBN 978-0-596-52812-6 [3rd edition August "
+"2006] \\& ISBN 978-0-596-55899-4 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9780596528126"
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Network Programming with Perl>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Network Programming with Perl"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"\\& by Lincoln Stein \\& ISBN 0-201-61571-1 [1st edition 2001] \\& https://"
+"www.pearsonhighered.com/educator/product/Network-Programming-with-"
+"Perl/9780201615715.page"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Perl Template Toolkit>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Perl Template Toolkit"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"\\& by Darren Chamberlain, Dave Cross, and Andy Wardley \\& ISBN "
+"978-0-596-00476-7 [December 2003] \\& ISBN 978-1-4493-8647-4 [ebook] \\& "
+"https://oreilly.com/catalog/9780596004767"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Object Oriented Perl>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Object Oriented Perl"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"\\& by Damian Conway \\& with foreword by Randal L. Schwartz \\& ISBN "
+"1-884777-79-1 [1st edition August 1999 & ebook] \\& https://www.manning.com/"
+"conway/"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Data Munging with Perl>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Data Munging with Perl"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"\\& by Dave Cross \\& ISBN 1-930110-00-6 [1st edition 2001 & ebook] \\& "
+"https://www.manning.com/cross"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Mastering Perl/Tk>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Mastering Perl/Tk"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"\\& by Steve Lidie and Nancy Walsh \\& ISBN 978-1-56592-716-2 [1st edition "
+"January 2002] \\& ISBN 978-0-596-10344-6 [ebook] \\& https://oreilly.com/"
+"catalog/9781565927162"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Extending and Embedding Perl>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Extending and Embedding Perl"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"\\& by Tim Jenness and Simon Cozens \\& ISBN 1-930110-82-0 [1st edition "
+"August 2002 & ebook] \\& https://www.manning.com/jenness"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Pro Perl Debugging>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Pro Perl Debugging"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"\\& by Richard Foley with Andy Lester \\& ISBN 1-59059-454-1 [1st edition "
+"July 2005 & ebook] \\& https://www.apress.com/9781590594544"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Free (as in beer) books"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Some of these books are available as free downloads."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "\\&I<Higher-Order Perl>: E<lt>https://hop.perl.plover.com/E<gt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "\\&I<Modern Perl>: E<lt>http://onyxneon.com/books/modern_perl/E<gt>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Other interesting, non-Perl books"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"You might notice several familiar Perl concepts in this collection of ACM "
+"columns from Jon Bentley. The similarity to the title of the major Perl book "
+"(which came later) is not completely accidental:"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<Programming Pearls>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Programming Pearls"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "\\& by Jon Bentley \\& ISBN 978-0-201-65788-3 [2 edition, October 1999]"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I<More Programming Pearls>"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "More Programming Pearls"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "\\& by Jon Bentley \\& ISBN 0-201-11889-0 [January 1988]"
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "A note on freshness"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Each version of Perl comes with the documentation that was current at the "
+"time of release. This poses a problem for content such as book lists. There "
+"are probably very nice books published after this list was included in your "
+"Perl release, and you can check the latest released version at E<lt>https://"
+"perldoc.perl.org/perlbook.htmlE<gt> ."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Some of the books we've listed appear almost ancient in internet scale, but "
+"we've included those books because they still describe the current way of "
+"doing things. Not everything in Perl changes every day. Many of the "
+"beginner-level books, too, go over basic features and techniques that are "
+"still valid today. In general though, we try to limit this list to books "
+"published in the past five years."
+msgstr ""
+
+#. type: IX
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Get your book listed"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"If your Perl book isn't listed and you think it should be, let us know. "
+"E<lt>mailto:perl5-porters@perl.orgE<gt>"
+msgstr ""
diff --git a/po/de/man1/resolvectl.1.po b/po/de/man1/resolvectl.1.po
index b0fb9b13..bbd6616a 100644
--- a/po/de/man1/resolvectl.1.po
+++ b/po/de/man1/resolvectl.1.po
@@ -5,9 +5,9 @@
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2019-2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-14 17:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 14:48+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -1629,6 +1629,7 @@ msgstr ""
msgid "B<--relax-single-label=>I<BOOL>"
msgstr "B<--relax-single-label=>I<LOGISCH>"
+# FIXME Either "single-label" or "single label" - should be consistent
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
@@ -1642,6 +1643,17 @@ msgid ""
"B<resolved.conf>(5) which provides a system-wide option that controls this "
"behaviour\\&."
msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Parameter; wird in Verbindung mit B<query> "
+"verwandt\\&. Falls wahr, werden Regeln in Hinblick auf die Weiterleitung bei "
+"freistehenden Namen gelockert\\&. Standardmäßig falsch\\&. Standardmäßig "
+"wird beim Nachschlagen von freistehenden Namen angenommen, dass sie sich auf "
+"lokale Rechner beziehen, die mit lokaler Auflösung wie LLMNR oder mittels "
+"Such-Domain-Qualifizierung auflösen lassen und nicht unverändert an "
+"übergeordnete Dienste weitergegeben werden\\& Falls diese Option aktiviert "
+"ist, werden diese Regeln deaktiviert und die Abfragen werden trotzdem an "
+"übergeordnete Dienste weitergeleitet\\&. Siehe auch die Option "
+"I<ResolveUnicastSingleLabel=> in B<resolved.conf>(5), die eine systemweite "
+"Option bereitstellt, die dieses Verhalten steuert\\&."
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
diff --git a/po/de/man1/run0.1.po b/po/de/man1/run0.1.po
new file mode 100644
index 00000000..c31205e4
--- /dev/null
+++ b/po/de/man1/run0.1.po
@@ -0,0 +1,516 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-20 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "RUN0"
+msgstr "RUN0"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd 256~rc3"
+msgstr "systemd 256~rc3"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "run0"
+msgstr "run0"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "run0 - Elevate privileges"
+msgstr "run0 - Erhöhte Privilegien"
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<run0> [OPTIONS...] [COMMAND...]"
+msgstr "B<run0> [OPTIONEN…] [BEFEHL…]"
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<run0> may be used to temporarily and interactively acquire elevated or "
+"different privileges\\&. It serves a similar purpose as B<sudo>(8), but "
+"operates differently in a couple of key areas:"
+msgstr ""
+"B<run0> kann dazu verwandt werden, temporär und interaktiv erhöhte oder "
+"andere Privilegien zu erhalten\\&. Es dient einem ähnlichen Zweck wie "
+"B<sudo>(8), arbeitet aber in einer Reihe von zentralen Bereichen anders:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"No execution or security context credentials are inherited from the caller "
+"into the invoked commands, as they are invoked from a fresh, isolated "
+"service forked off by the service manager\\&."
+msgstr ""
+"Es werden keine Ausführungs- oder Sicherheits-Zugangsberechtigungen von dem "
+"Aufrufenden in die aufgerufenen Befehle übernommen, da diese in frischen, "
+"isolierten Diensten aufgerufen werden, die vom Diensteverwalter abgetrennt "
+"werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Authentication takes place via "
+"\\m[blue]B<polkit>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, thus isolating the "
+"authentication prompt from the terminal (if possible)\\&."
+msgstr ""
+"Die Authentifizierung findet mittels "
+"\\m[blue]B<Polkit>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 statt, damit wird (falls "
+"möglich) die Authentifizierungs-Eingabeaufforderung vom Terminal getrennt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"An independent pseudo-tty is allocated for the invoked command, detaching "
+"its lifecycle and isolating it for security\\&."
+msgstr ""
+"Es wird ein unabhängiges Pseudo-TTY für den aufgerufenen Befehl reserviert, "
+"dessen Lebenszyklus abgetrennt und das aus Sicherheitsgründen isoliert "
+"ist\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"No SetUID/SetGID file access bit functionality is used for the "
+"implementation\\&."
+msgstr ""
+"Für die Implementierung wird keine SetUID/SetGID-Dateizugriffsfunktionalität "
+"verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Altogether this should provide a safer and more robust alternative to the "
+"B<sudo> mechanism, in particular in OS environments where SetUID/SetGID "
+"support is not available (for example by setting the I<NoNewPrivileges=> "
+"variable in B<systemd-system.conf>(5))\\&."
+msgstr ""
+"Insgesamt sollte dies eine sichere und robustere Alternative zum Mechanismus "
+"B<sudo> bereitstellen, insbesondere in Betriebssystemumgebungen, bei denen "
+"SetUID/SetGID-Unterstützung nicht verfügbar ist (beispielsweise durch Setzen "
+"der Variablen I<NoNewPrivileges=> in B<systemd-system.conf>(5))\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Any session invoked via B<run0> will run through the \"systemd-run0\" PAM "
+"stack\\&."
+msgstr ""
+"Jede mittels B<run0> aufgerufene Sitzung durchläuft den PAM-Stapel »systemd-"
+"run0«\\&."
+
+# FIXME What is "multi-call invocation"?
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Note that B<run0> is implemented as an alternative multi-call invocation of "
+"B<systemd-run>(1)\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass B<run0> als eine alternative Aufrufmöglichkeit von "
+"B<systemd-run>(1) implementiert ist\\&."
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "The following options are understood:"
+msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--no-ask-password>"
+msgstr "B<--no-ask-password>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Do not query the user for authentication for privileged operations\\&."
+msgstr ""
+"Befragt den Benutzer nicht für Authentifizierung für privilegierte "
+"Aktionen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Added in version 256\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 256\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--unit=>"
+msgstr "B<--unit=>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Use this unit name instead of an automatically generated one\\&."
+msgstr "Verwendet diesen Unit-Namen statt eines automatisch erstellten\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--property=>"
+msgstr "B<--property=>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Sets a property on the service unit that is created\\&. This option takes an "
+"assignment in the same format as B<systemctl>(1)\\*(Aqs B<set-property> "
+"command\\&."
+msgstr ""
+"Setzt eine Eigenschaft auf der zu erstellenden Dienste-Unit\\&. Diese Option "
+"akzeptiert eine Zuweisung im gleichen Format wie der Befehl B<set-property> "
+"von B<systemctl>(1)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--description=>"
+msgstr "B<--description=>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Provide a description for the service unit that is invoked\\&. If not "
+"specified, the command itself will be used as a description\\&. See "
+"I<Description=> in B<systemd.unit>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Stellt eine Beschreibung für die aufzurufende Dienste-Unit bereit\\&. Falls "
+"nicht angegeben, wird der Befehl selbst als Beschreibung verwandt\\&. Siehe "
+"I<Description=> in B<systemd.unit>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--slice=>"
+msgstr "B<--slice=>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Make the new \\&.service unit part of the specified slice, instead of "
+"user\\&.slice\\&."
+msgstr ""
+"Fügt die neue Unit \\&.service zu der angegebenen Scheibe hinzu, anstatt "
+"user\\&.slice zu verwenden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--slice-inherit>"
+msgstr "B<--slice-inherit>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Make the new \\&.service unit part of the slice the B<run0> itself has been "
+"invoked in\\&. This option may be combined with B<--slice=>, in which case "
+"the slice specified via B<--slice=> is placed within the slice the B<run0> "
+"command is invoked in\\&."
+msgstr ""
+"Fügt die neue Unit \\&.service zu der Scheibe hinzu, in der auch B<run0> "
+"selbst aufgerufen wurde\\&. Diese Option kann mit B<--slice=> kombiniert "
+"werden, dann wird die mittels B<--slice=> angegebene Scheibe innerhalb der "
+"Scheibe abgelegt, in der der Befehl B<run0> aufgerufen wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Example: consider B<run0> being invoked in the slice foo\\&.slice, and the "
+"B<--slice=> argument is bar\\&. The unit will then be placed under foo-"
+"bar\\&.slice\\&."
+msgstr ""
+"Beispiel: Wenn B<run0> in der Scheibe foo\\&.slice aufgerufen wird und das "
+"Argument B<--slice=> bar lautet, dann wir die Unit unter foo-bar\\&.slice "
+"platziert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--user=>, B<-u>, B<--group=>, B<-g>"
+msgstr "B<--user=>, B<-u>, B<--group=>, B<-g>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Switches to the specified user/group instead of root\\&."
+msgstr ""
+"Schaltet zu dem angegebenen Benutzer/der angegebenen Gruppe (anstelle von "
+"root) um\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--nice=>"
+msgstr "B<--nice=>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Runs the invoked session with the specified nice level\\&."
+msgstr "Führt die aufgerufene Sitzung mit der angegebenen Nice-Stufe aus\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--chdir=>, B<-D>"
+msgstr "B<--chdir=>, B<-D>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Runs the invoked session with the specified working directory\\&. If not "
+"specified defaults to the client\\*(Aqs current working directory if "
+"switching to the root user, or the target user\\*(Aqs home directory "
+"otherwise\\&."
+msgstr ""
+"Führt die aufgerufene Sitzung mit dem angegebenen Arbeitsverzeichnis aus\\&. "
+"Falls nicht angegeben ist die Vorgabe das aktuelle Arbeitsverzeichnis beim "
+"Wechsel zum Benutzer root, oder andernfalls das Home-Verzeichnis des "
+"Zielbenutzers\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--setenv=>I<NAME>B<[=>I<VALUE>B<]>"
+msgstr "B<--setenv=>I<NAME>B<[=>I<WERT>B<]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Runs the invoked session with the specified environment variable set\\&. "
+"This parameter may be used more than once to set multiple variables\\&. When "
+"\"=\" and I<VALUE> are omitted, the value of the variable with the same name "
+"in the invoking environment will be used\\&."
+msgstr ""
+"Führt die aufgerufene Sitzung mit der angegebenen Umgebungsvariablen gesetzt "
+"aus\\&. Dieser Parameter kann mehrfach verwandt werden, um mehrere Variablen "
+"zu setzen\\&. Fehlen »=« und I<Wert>, dann wird der Wert der Variablen mit "
+"dem gleichen Namen in der aufrufenden Umgebung verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--background=>I<COLOR>"
+msgstr "B<--background=>I<FARBE>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Change the terminal background color to the specified ANSI color as long as "
+"the session lasts\\&. If not specified, the background will be tinted in a "
+"reddish tone when operating as root, and in a yellowish tone when operating "
+"under another UID, as reminder of the changed privileges\\&. The color "
+"specified should be an ANSI X3\\&.64 SGR background color, i\\&.e\\&. "
+"strings such as \"40\", \"41\", \\&..., \"47\", \"48;2;\\&...\", \"48;5;"
+"\\&...\"\\&. See \\m[blue]B<ANSI Escape Code "
+"(Wikipedia)>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 for details\\&. Set to an empty "
+"string to disable\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Example: \"--background=44\" for a blue background\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<-M>, B<--machine=>"
+msgstr "B<-M>, B<--machine=>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Execute operation on a local container\\&. Specify a container name to "
+"connect to, optionally prefixed by a user name to connect as and a "
+"separating \"@\" character\\&. If the special string \"\\&.host\" is used in "
+"place of the container name, a connection to the local system is made\\&. If "
+"the \"@\" syntax is not used, the connection is made as root user\\&. If the "
+"\"@\" syntax is used either the left hand side or the right hand side may be "
+"omitted (but not both) in which case the local user name and \"\\&.host\" "
+"are implied\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Print a short help text and exit\\&."
+msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Print a short version string and exit\\&."
+msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"All command line arguments after the first non-option argument become part "
+"of the command line of the launched process\\&. If no command line is "
+"specified an interactive shell is invoked\\&. The shell to invoke may be "
+"controlled via B<--setenv=SHELL=\\&...> and currently defaults to the "
+"I<originating user\\*(Aqs> shell (i\\&.e\\&. not the target user\\*(Aqs!) if "
+"operating locally, or /bin/sh when operating with B<--machine=>\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "EXIT-STATUS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"On success, 0 is returned\\&. If B<run0> failed to start the session or the "
+"specified command fails, a non-zero return value will be returned\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"As with B<systemd-run>, the session will inherit the system environment from "
+"the service manager\\&. In addition, the following environment variables "
+"will be set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$TERM>"
+msgstr "I<$TERM>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Copied from the I<$TERM> of the caller\\&. Can be overridden with B<--"
+"setenv=>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$SUDO_USER>"
+msgstr "I<$SUDO_USER>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Set to the username of the originating user\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$SUDO_UID>"
+msgstr "I<$SUDO_UID>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Set to the numeric UNIX user id of the originating user\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$SUDO_GID>"
+msgstr "I<$SUDO_GID>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Set to the primary numeric UNIX group id of the originating session\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<systemd>(1), B<systemd-run>(1), B<sudo>(8), B<machinectl>(1)"
+msgstr "B<systemd>(1), B<systemd-run>(1), B<sudo>(8), B<machinectl>(1)"
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: IP
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid " 1."
+msgstr " 1."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "polkit"
+msgstr "Polkit"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit"
+msgstr "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit"
+
+#. type: IP
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid " 2."
+msgstr " 2."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "ANSI Escape Code (Wikipedia)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"ANSI_escape_code#SGR_(Select_Graphic_Rendition)_parameters"
+msgstr ""
+"\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"ANSI_escape_code#SGR_(Select_Graphic_Rendition)_parameters"
diff --git a/po/de/man1/ssh-keygen.1.po b/po/de/man1/ssh-keygen.1.po
index 1b3fe231..a8526136 100644
--- a/po/de/man1/ssh-keygen.1.po
+++ b/po/de/man1/ssh-keygen.1.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-03 18:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-18 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar Runden> E<.Op Fl b Ar Bits> E<."
"Op Fl C Ar Kommentar> E<.Op Fl f Ar Ausgabe-Schlüsseldatei> E<.Op Fl m Ar "
-"Format> E<. Op Fl N Ar neue_Passphrase> E<.Op Fl O Ar Option> E<.Op Fl t Cm "
+"Format> E<.Op Fl N Ar neue_Passphrase> E<.Op Fl O Ar Option> E<.Op Fl t Cm "
"dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa> E<.Op Fl N Ar "
"neue_Passphrase> E<.Op Fl O Ar Option> E<.Op Fl w Ar Anbieter> E<.Op Fl Z Ar "
"Chiffre> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl p> E<.Op Fl a Ar Runden> E<.Op Fl f Ar "
diff --git a/po/de/man1/systemd-nspawn.1.po b/po/de/man1/systemd-nspawn.1.po
index 5b9c887e..5c6fc77d 100644
--- a/po/de/man1/systemd-nspawn.1.po
+++ b/po/de/man1/systemd-nspawn.1.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-01 13:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-18 17:36+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -2149,8 +2149,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Weist die angegebene Netzwerkschnittstelle dem Container zu\\&. Akzeptiert "
"entweder einen einzelnen Schnittstellennamen, der den Namen auf dem "
-"Hauptsystem referenziert, oder ein Doppelpunkt-getrenntes Paar an "
-"Schnittstellen, bei denen der erste den Namen auf dem Hauptrechner "
+"Wirtsystem referenziert, oder ein Doppelpunkt-getrenntes Paar an "
+"Schnittstellen, bei denen der erste den Namen auf dem Wirtrechner "
"referenziert und der zweite den Namen in dem Container\\&. Wenn der "
"Container sich beendet, wird die Schnittstelle zum aufrufenden Namensraum "
"zurückverschoben und wieder auf seinen ursprünglichen Namen "
@@ -2232,8 +2232,8 @@ msgstr ""
"Erstellt eine »macvlan«-Schnittstelle auf der angegebenen Ethernet-"
"Netzwerkschnittstelle und fügt sie dem Container hinzu\\&. Akzeptiert "
"entweder einen einzelnen Schnittstellennamen, der den Namen auf dem "
-"Hauptsystem referenziert, oder ein Doppelpunkt-getrenntes Paar an "
-"Schnittstellen, bei denen der erste den Namen auf dem Hauptrechner "
+"Wirtsystem referenziert, oder ein Doppelpunkt-getrenntes Paar an "
+"Schnittstellen, bei denen der erste den Namen auf dem Wirtrechner "
"referenziert und der zweite den Namen in dem Container\\&. Eine »macvlan«-"
"Schnittstelle ist eine virtuelle Schnittstelle, die eine zweite MAC-Adresse "
"zu einer bestehenden physischen Ethernet-Verbindung hinzufügt\\&. Falls der "
@@ -2281,8 +2281,8 @@ msgstr ""
"Erstellt eine »ipvlan«-Schnittstelle auf der angegebenen Ethernet-"
"Netzwerkschnittstelle und fügt sie dem Container hinzu\\&. Akzeptiert "
"entweder einen einzelnen Schnittstellennamen, der den Namen auf dem "
-"Hauptsystem referenziert, oder ein Doppelpunkt-getrenntes Paar an "
-"Schnittstellen, bei denen der erste den Namen auf dem Hauptrechner "
+"Wirtsystem referenziert, oder ein Doppelpunkt-getrenntes Paar an "
+"Schnittstellen, bei denen der erste den Namen auf dem Wirtrechner "
"referenziert und der zweite den Namen in dem Container\\&. Eine »ipvlan«-"
"Schnittstelle ist eine virtuelle Schnittstelle, ähnlich einer »macvlan«-"
"Schnittstelle, die die gleiche MAC-Adresse wie die zugrundeliegende "
diff --git a/po/de/man1/systemd-ssh-proxy.1.po b/po/de/man1/systemd-ssh-proxy.1.po
new file mode 100644
index 00000000..92fd119c
--- /dev/null
+++ b/po/de/man1/systemd-ssh-proxy.1.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 09:55+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYSTEMD-SSH-PROXY"
+msgstr "SYSTEMD-SSH-PROXY"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd 256~rc3"
+msgstr "systemd 256~rc3"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd-ssh-proxy"
+msgstr "systemd-ssh-proxy"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"systemd-ssh-proxy - SSH client plugin for connecting to B<AF_VSOCK> and "
+"B<AF_UNIX> sockets"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Host unix/* vsock/*\n"
+" ProxyCommand /usr/lib/systemd/systemd-ssh-proxy %h %p\n"
+" ProxyUseFdpass yes\n"
+msgstr ""
+"Host unix/* vsock/*\n"
+" ProxyCommand /usr/lib/systemd/systemd-ssh-proxy %h %p\n"
+" ProxyUseFdpass yes\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B</usr/lib/systemd/systemd-ssh-proxy> [ADDRESS] [PORT]"
+msgstr "B</usr/lib/systemd/systemd-ssh-proxy> [ADRESSE] [PORT]"
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<systemd-ssh-proxy> is a small \"proxy\" plugin for the B<ssh>(1) tool "
+"that allows connecting to B<AF_UNIX> and B<AF_VSOCK> sockets\\&. It "
+"implements the interface defined by ssh\\*(Aqs I<ProxyCommand> configuration "
+"option\\&. It\\*(Aqs supposed to be used with an B<ssh_config>(5) "
+"configuration fragment like the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Host unix/* vsock/*\n"
+" ProxyCommand /usr/lib/systemd/systemd-ssh-proxy %h %p\n"
+" ProxyUseFdpass yes\n"
+" CheckHostIP no\n"
+msgstr ""
+"Host unix/* vsock/*\n"
+" ProxyCommand /usr/lib/systemd/systemd-ssh-proxy %h %p\n"
+" ProxyUseFdpass yes\n"
+" CheckHostIP no\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Host \\&.host\n"
+" ProxyCommand /usr/lib/systemd/systemd-ssh-proxy unix/run/ssh-unix-local/socket %p\n"
+" ProxyUseFdpass yes\n"
+" CheckHostIP no\n"
+msgstr ""
+"Host \\&.host\n"
+" ProxyCommand /usr/lib/systemd/systemd-ssh-proxy unix/run/ssh-unix-local/socket %p\n"
+" ProxyUseFdpass yes\n"
+" CheckHostIP no\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"A configuration fragment along these lines is by default installed into /etc/"
+"ssh/ssh_config\\&.d/20-systemd-ssh-proxy\\&.conf\\&.in\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"With this in place, SSH connections to host string \"unix/\" followed by an "
+"absolute B<AF_UNIX> file system path to a socket will be directed to the "
+"specified socket, which must be of type B<SOCK_STREAM>\\&. Similar, SSH "
+"connections to \"vsock/\" followed by an B<AF_VSOCK> CID will result in an "
+"SSH connection made to that CID\\&. Moreover connecting to \"\\&.host\" will "
+"connect to the local host via SSH, without involving networking\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"This tool is supposed to be used together with B<systemd-ssh-generator>(8) "
+"which when run inside a VM or container will bind SSH to suitable "
+"addresses\\&. B<systemd-ssh-generator> is supposed to run in the container "
+"of VM guest, and B<systemd-ssh-proxy> is run on the host, in order to "
+"connect to the container or VM guest\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "EXIT-STATUS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&."
+msgstr ""
+"Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich "
+"Null\\&."
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&Talk to a local VM with CID 4711>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "ssh vsock/4711\n"
+msgstr "ssh vsock/4711\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<Example\\ \\&2.\\ \\&Talk to the local host via ssh>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "ssh \\&.host\n"
+msgstr "ssh \\&.host\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "or equivalent:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "ssh unix/run/ssh-unix-local/socket\n"
+msgstr "ssh unix/run/ssh-unix-local/socket\n"
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<systemd>(1), B<systemd-ssh-generator>(8), B<vsock>(7), B<unix>(7), "
+"B<ssh>(1), B<sshd>(8)"
+msgstr ""
+"B<systemd>(1), B<systemd-ssh-generator>(8), B<vsock>(7), B<unix>(7), "
+"B<ssh>(1), B<sshd>(8)"
diff --git a/po/de/man1/systemd-vpick.1.po b/po/de/man1/systemd-vpick.1.po
new file mode 100644
index 00000000..865ec349
--- /dev/null
+++ b/po/de/man1/systemd-vpick.1.po
@@ -0,0 +1,427 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-22 11:57+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYSTEMD-VPICK"
+msgstr "SYSTEMD-VPICK"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd 256~rc3"
+msgstr "systemd 256~rc3"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd-vpick"
+msgstr "systemd-vpick"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "systemd-vpick - Resolve paths to \"\\&.v/\" versioned directories"
+msgstr "systemd-vpick - Pfade auf versionierte \\&.v/-Verzeichnisse auflösen"
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<systemd-vpick >B<[OPTIONS...]>B< >B<[PATH...]>"
+msgstr "B<systemd-vpick >B<[OPTIONEN…]>B< >B<[PFAD…]>"
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<systemd-vpick> resolves a file system path referencing a \"\\&.v/\" "
+"versioned directory to a path to the newest (by version) file contained "
+"therein\\&. This tool provides a command line interface for the B<systemd."
+"v>(7) logic\\&."
+msgstr ""
+"B<systemd-vpick> löst Dateisystempfade, die ein versioniertes »\\&.v/«-"
+"Verzeichnis referenzieren, auf einen Pfad mit der neusten (gemäß Version) "
+"Datei auf, die dort drin enthalten ist\\&. Dieses Werkzeug stellt die "
+"Befehlszeilenschnittstelle für die B<systemd.v>(7)-Logik bereit\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"The tool expects a path to a \"\\&.v/\" directory as argument (either "
+"directly, or with a triple underscore pattern as final component)\\&. It "
+"then determines the newest file contained in that directory, and writes its "
+"path to standard output\\&."
+msgstr ""
+"Die Werkzeuge erwarten als Argument einen Pfad zu einem »\\&.v/«-Verzeichnis "
+"(entweder direkt oder mit einem dreifachen Unterstrich als abschließende "
+"Komponente)\\&. Es bestimmt dann die neuste in diesem Verzeichnis enthaltene "
+"Datei und schreibt deren Pfad in die Standardausgabe\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Unless the triple underscore pattern is passed as last component of the "
+"path, it is typically necessary to at least specify the B<--suffix=> switch "
+"to configure the file suffix to look for\\&."
+msgstr ""
+"Sofern nicht das Muster mit den dreifachen Unterstrichen als letzte "
+"Pfadkomponente übergeben wird, ist es typischerweise notwendig, den Schalter "
+"B<--suffix=> anzugeben, um die Dateiendung festzulegen, nach der gesucht "
+"werden soll\\&."
+
+# FIXME it specified → its specified
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If the specified path does not reference a \"\\&.v/\" path (i\\&.e\\&. "
+"neither the final component ends in \"\\&.v\", nor the penultimate does or "
+"the final one does contain a triple underscore) it specified path is written "
+"unmodified to standard output\\&."
+msgstr ""
+"Falls der angegebene Pfad keinen »\\&.v/«-Pfad referenziert (d\\&.h\\&. "
+"weder die abschließende Komponente auf »\\&.v« endet noch die vorletzte oder "
+"abschließende Komponente einen dreifachen Unterstrich enthält), wird der "
+"angegebene Pfad unverändert auf die Standardausgabe geschrieben\\&."
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "The following options are understood:"
+msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--basename=>, B<-B>"
+msgstr "B<--basename=>, B<-B>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Overrides the \"basename\" of the files to look for, i\\&.e\\&. the part to "
+"the left of the variable part of the filenames\\&. Normally this is derived "
+"automatically from the filename of the \"\\&.v\" component of the specified "
+"path, or from the triple underscore pattern in the last component of the "
+"specified path\\&."
+msgstr ""
+"Setzt den »Basisnamen« der zu suchenden Dateien außer Kraft, d\\&.h\\&. den "
+"Anteil links vom variablen Anteil der Dateinamen\\&. Normalerweise wird "
+"dieser automatisch aus dem Dateinamen der Komponente »\\&.v« des angegebenen "
+"Pfades abgeleitet, oder aus dem dreifachen Unterstrichmuster in der letzten "
+"Komponente des angegebenen Pfades\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Added in version 256\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 256\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Explicitly configures the version to select\\&. If specified, a filename "
+"with the specified version string will be looked for, instead of the newest "
+"version available\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert die auszuwählende Version explizit\\&. Falls angegeben, wird "
+"nach einem Dateinamen mit der angegebenen Versionszeichenkette gesucht "
+"anstelle der neuste verfügbaren Version\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Explicitly configures the architecture to select\\&. If specified, a "
+"filename with the specified architecture identifier will be looked for\\&. "
+"If not specified only filenames with a locally supported architecture are "
+"considered, or those without any architecture identifier\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert explizit die auszuwählende Architektur\\&. Falls angegeben, "
+"wird nach einem Dateinamen mit dem angegebenen Architekturkennzeichner "
+"gesucht\\&. Falls nicht angegeben, werden nur Dateinamen mit einer lokal "
+"unterstützten Architektur berücksichtigt oder solche ohne "
+"Architekturkennzeichner\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--suffix=>, B<-S>"
+msgstr "B<--suffix=>, B<-S>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Configures the suffix of the filenames to consider\\&. For the \"\\&.v/\" "
+"logic it is necessary to specify the suffix to look for, and the \"\\&.v/\" "
+"component must also carry the suffix immediately before \"\\&.v\" in its "
+"name\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert die Endungen der zu betrachtenden Dateien\\&. Für die »\\&.v/«-"
+"Logik ist es notwendig, die zu suchenden Endungen anzugeben und die »\\&.v/«-"
+"Komponente muss auch die Endung direkt vor »\\&.v« in seinem Dateinamen "
+"tragen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--type=>, B<-t>"
+msgstr "B<--type=>, B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Configures the inode type to look for in the \"\\&.v/\" directory\\&. Takes "
+"one of \"reg\", \"dir\", \"sock\", \"fifo\", \"blk\", \"chr\", \"lnk\" as "
+"argument, each identifying an inode type\\&. See B<inode>(7) for details "
+"about inode types\\&. If this option is used inodes not matching the "
+"specified type are filtered and not taken into consideration\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert den Inode-Typ der im Verzeichnis »\\&.v/« zu suchenden "
+"Dateien\\&. Akzeptiert entweder »reg«, »dir«, »sock«, »fifo«, »blk«, »chr« "
+"oder »lnk« als Argument, was jeweils den Inode-Typ identifiziert\\&. Siehe "
+"B<inode>(7) zu Details über jeden Inode-Typ\\&. Falls diese Option verwandt "
+"wird, werden Inodes, die nicht auf den angegebenen Typ passen, "
+"herausgefiltert und nicht berücksichtigt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--print=>, B<-p>"
+msgstr "B<--print=>, B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Configures what precisely to write to standard output\\&. If not specified "
+"prints the full, resolved path of the newest matching file in the \"\\&.v/\" "
+"directory\\&. This switch can be set to one of the following:"
+msgstr ""
+"Konfiguriert, was genau in die Standardausgabe geschrieben werden soll\\&. "
+"Falls nicht angegeben, wird der vollständige, aufgelöste Pfad der neusten "
+"passenden Datei im Verzeichnis »\\&.v/« ausgegeben\\&. Dieser Schalter kann "
+"auf einen der folgenden Werte gesetzt werden:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If set to \"filename\", will print only the filename instead of the full "
+"path of the resolved file\\&."
+msgstr ""
+"Falls auf »filename« gesetzt, wird nur der Dateiname ausgegeben, anstatt den "
+"vollständigen Pfad der aufgelösten Datei\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If set to \"version\", will print only the version of the resolved file\\&."
+msgstr ""
+"Falls auf »version« gesetzt, wird nur die Version der aufgelösten Datei "
+"ausgegeben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If set to \"type\", will print only the inode type of the resolved file "
+"(i\\&.e\\&. a string such as \"reg\" for regular files, or \"dir\" for "
+"directories)\\&."
+msgstr ""
+"Falls auf »type« gesetzt, wird nur der Inode-Typ der aufgelösten Datei "
+"ausgegeben (d\\&.h\\j&. eine Zeichenkette wie »reg« für reguläre Dateien "
+"oder »dir« für Verzeichnisse)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If set to \"arch\", will print only the architecture of the resolved file\\&."
+msgstr ""
+"Falls auf »arch« gesetzt, wird nur die Architektur der aufgelösten Datei "
+"ausgegeben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If set to \"tries\", will print only the tries left/tries done of the "
+"resolved file\\&."
+msgstr ""
+"Falls auf »tries« gesetzt, wird nur die verbliebenen Versuche/erledigten "
+"Versuche der aufgelösten Datei ausgegeben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If set to \"all\", will print all of the above in a simple tabular output\\&."
+msgstr ""
+"Falls auf »all« gesetzt, wird alles obige in einer einfachen, tabellarischen "
+"Ausgabe dargestellt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--resolve=>"
+msgstr "B<--resolve=>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Takes a boolean argument\\&. If true the path to the versioned file is fully "
+"canonicalized (i\\&.e\\&. symlinks resolved, and redundant path components "
+"removed) before it is shown\\&. If false (the default) this is not done, and "
+"the path is shown without canonicalization\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Falls wahr, wird der Pfad zur "
+"versionierten Datei vollständig kanonisiert (d\\&.h\\&. Symlinks aufgelöst "
+"und redundante Pfadkomponenten entfernt), bevor er angezeigt wird\\&. Falls "
+"falsch (die Vorgabe), erfolgt dies nicht und der Pfad wird ohne "
+"Kanonisierung angezeigt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Print a short help text and exit\\&."
+msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Print a short version string and exit\\&."
+msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Use a command like the following to automatically pick the newest raw disk "
+"image from a \"\\&.v/\" directory:"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie einen Befehl wie den Folgenden, um automatisch das neuste rohe "
+"Plattenabbild aus einem »\\&.v/«-Verzeichnis auszuwählen:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "$ systemd-vpick --suffix=\\&.raw --type=reg /var/lib/machines/quux\\&.raw\\&.v/\n"
+msgstr "$ systemd-vpick --suffix=\\&.raw --type=reg /var/lib/machines/quux\\&.raw\\&.v/\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"This will enumerate all regular files matching /var/lib/machines/quux\\&."
+"raw\\&.v/quux*\\&.raw, filter and sort them according to the rules described "
+"in B<systemd.v>(7), and then write the path to the newest (by version) file "
+"to standard output\\&."
+msgstr ""
+"Dies wird alle regulären Dateien, die auf /var/lib/machines/quux\\&.raw\\&.v/"
+"quux*\\&.raw passen, aufzählen, filtern und sie entsprechend der in "
+"B<systemd.v>(7) beschriebenen Regeln sortieren und dann den Pfad zu der "
+"neuesten (gemäß Version) Datei in die Standardausgabe schreiben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Use a command like the following to automatically pick the newest OS "
+"directory tree from a \"\\&.v/\" directory:"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie einen Befehl wie den Folgenden, um automatisch den neuesten "
+"Betriebssystemverzeichnisbaum aus einem »\\&.v/«-Verzeichnis auszuwählen:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "$ systemd-vpick --type=dir /var/lib/machines/waldo\\&.v/\n"
+msgstr "$ systemd-vpick --type=dir /var/lib/machines/waldo\\&.v/\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"This will enumerate all directory inodes matching /var/lib/machines/waldo\\&."
+"v/waldo*, filter and sort them according to the rules described in B<systemd."
+"v>(7), and then write the path to the newest (by version) directory to "
+"standard output\\&."
+msgstr ""
+"Dies wird alle Verzeichnis-Inodes, die auf /var/lib/machines/waldo\\&.v/"
+"waldo* passen, aufzählen, filtern und sie entsprechend der in B<systemd."
+"v>(7) beschriebenen Regeln sortieren und dann den Pfad zu dem neuesten "
+"(gemäß Version) Verzeichnis in die Standardausgabe schreiben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "For further examples see B<systemd.v>(7)\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "EXIT-STATUS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&."
+msgstr ""
+"Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich "
+"Null\\&."
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<systemd>(1), B<systemd.v>(7)"
+msgstr "B<systemd>(1), B<systemd.v>(7)"
diff --git a/po/de/man1/time.1.po b/po/de/man1/time.1.po
index 0f2aadb2..f71ceff9 100644
--- a/po/de/man1/time.1.po
+++ b/po/de/man1/time.1.po
@@ -4,9 +4,9 @@
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023,2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-01 10:28+0200\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-14 19:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -57,8 +57,8 @@ msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-msgid "B<time> [I<option>\\ .\\|.\\|.\\&]I< command >[I<argument>\\ .\\|.\\|.]"
-msgstr "B<time> [I<Option>…]I< Befehl >[I<Argument>…]"
+msgid "B<time> [I<option>\\~.\\|.\\|.\\&]I< command >[I<argument>\\~.\\|.\\|.]"
+msgstr "B<time> [I<Option>…\\&]I< Befehl >[I<Argument>\\~…]"
#. #-#-#-#-# archlinux: time.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: SH
diff --git a/po/de/man5/capsule@.service.5.po b/po/de/man5/capsule@.service.5.po
new file mode 100644
index 00000000..a41c97d3
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/capsule@.service.5.po
@@ -0,0 +1,287 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-22 12:34+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "CAPSULE@\\&.SERVICE"
+msgstr "CAPSULE@\\&.SERVICE"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd 256~rc3"
+msgstr "systemd 256~rc3"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "capsule@.service"
+msgstr "capsule@.service"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "capsule@.service - System unit for the capsule service manager"
+msgstr "capsule@.service - System-Unit für den Kapsel-Diensteverwalter"
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "capsule@I<NAME>\\&.service"
+msgstr "capsule@I<NAME>\\&.service"
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Service managers for capsules run in capsule@I<NAME>\\&.service system "
+"units, with the capsule name as the instance identifier\\&. Capsules are way "
+"to run additional instances of the service manager, under dynamic user IDs, "
+"i\\&.e\\&. UIDs that are allocated when the capsule service manager is "
+"started, and released when it is stopped\\&."
+msgstr ""
+"Diensteverwalter für Kapseln laufen in System-Units capsule@I<NAME>\\&."
+"service, wobei der Name der Kapsel die Instanz identifiziert\\&. Kapseln "
+"stellen eine Möglichkeit dar, zusätzliche Instanzen des Diensteverwalters "
+"unter dynamischen Benutzerkennungen auszuführen, d\\&.h\\&. UIDs, die "
+"reserviert werden, wenn der Kapsel-Diensteverwalter gestartet wird und "
+"freigegeben werden, wenn er gestoppt wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"In many ways capsule@\\&.service is similar to the per-user user@\\&.service "
+"service manager, but there are a few important distinctions:"
+msgstr ""
+"In vielerlei Hinsicht ist capsule@\\&.service ähnlich zum benutzerbezogenen "
+"Diensteverwalter user@\\&.service, es gibt aber eine Reihe von wichtigen "
+"Unterscheidungen:"
+
+# FIXME s/by prefixng/by prefixing/
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"The capsule service manager utilizes I<DynamicUser=> (see B<systemd."
+"exec>(5)) to allocate a new UID dynamically on invocation\\&. The user name "
+"is automatically generated from the capsule name, by prefixng \"p_\"\\&. The "
+"UID is released when the service is terminated\\&. The user service manager "
+"on the other hand operates under a statically allocated user ID that must be "
+"pre-existing, before the user service manager is invoked\\&."
+msgstr ""
+"Der Kapsel-Diensteverwalter benützt I<DynamicUser=> (siehe B<systemd."
+"exec>(5)), um eine neue UID dynamisch beim Aufruf zu reservieren\\&. Der "
+"Benutzername wird automatisch aus dem Kapselnamen abgeleitet, indem diesem "
+"»p_« vorangestellt wird\\&. Die UID wird freigegeben, wenn der Dienst "
+"beendet wird\\&. Der Benutzerdiensteverwalter andererseits arbeitet unter "
+"einer statisch reservierten Benutzerkennung, die bereits existieren muss, "
+"bevor der Benutzerdiensteverwalter aufgerufen wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"User service managers register themselves with B<pam>(8), capsule service "
+"managers do not\\&."
+msgstr ""
+"Benutzerdiensteverwalter registrieren sich mit B<pam>(8), Kapsel-"
+"Diensteverwalter machen dies nicht\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"User service managers typically read their configuration from a I<$HOME> "
+"directory below /home/, capsule service managers from a I<$HOME> directory "
+"below /var/lib/capsules/\\&."
+msgstr ""
+"Benutzerdiensteverwalter lesen ihre Konfiguration typischerweise aus einem "
+"Verzeichnis I<$HOME> unterhalb von /home/, Kapsel-Diensteverwalter aus einem "
+"Verzeichnis I<$HOME> unterhalb von /var/lib/capsules/\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"User service managers are collectively contained in the user\\&.slice unit, "
+"capsule service managers in capsule\\&.slice\\&. Also see B<systemd."
+"special>(7)\\&."
+msgstr ""
+"Benutzerdiensteverwalter sind gemeinsam in der Unit user\\&.slice enthalten, "
+"Kapsel-Diensteverwalter in capsule\\&.slice\\&. Siehe auch B<systemd."
+"special>(7)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"User service managers start the user unit default\\&.target initially\\&. "
+"Capsule service managers invoke the user unit capsule@\\&.target instead\\&."
+msgstr ""
+"Benutzerdiensteverwalter starten anfänglich die Benutzer-Unit default\\&."
+"target\\&. Kapsel-Diensteverwalter rufen stattdessen die Benutzer-Unit "
+"capsule@\\&.target auf\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"The capsule service manager and the capsule\\*(Aqs bus broker can be reached "
+"via the B<--capsule=> switch to B<systemctl>(1), B<systemd-run>(1) and "
+"B<busctl>(1)\\&."
+msgstr ""
+"Der Kapsel-Diensteverwalter und der Bus-Vermittler der Kapsel können mittels "
+"des Schalters B<--capsule=> für B<systemctl>(1), B<systemd-run>(1) und "
+"B<busctl>(1) erreicht werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"New capsules can be started via a simple B<systemctl start "
+"capsule@>I<NAME>B<\\&.service> command, and stopped via B<systemctl stop "
+"capsule@>I<NAME>B<\\&.service>\\&. Starting a capsule will implicitly create "
+"a home directory /var/lib/capsules/I<NAME>/, if missing\\&. A runtime "
+"directory is created as /run/capsules/I<NAME>/\\&. To remove these resources "
+"use B<systemctl clean capsule@>I<NAME>B<\\&.service>, for example with the "
+"B<--what=all> switch\\&."
+msgstr ""
+"Neue Kapseln können mittels eines einfachen Befehls B<systemctl start "
+"capsule@>I<NAME>B<\\&.service> gestartet und mittels B<systemctl stop "
+"capsule@>I<NAME>B<\\&.service> gestoppt werden\\&. Starten einer Kapsel "
+"erstellt implizit ein Home-Verzeichnis /var/lib/capsules/I<NAME>/, falls es "
+"fehlt\\&. Ein Laufzeitverzeichnis wird als /run/capsules/I<NAME>/ "
+"erstellt\\&. Um diese Ressourcen zu entfernen, verwenden Sie B<systemctl "
+"clean capsule@>I<NAME>B<\\&.service>, beispielsweise mit dem Schalter B<--"
+"what=all>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"The capsule@\\&.service unit invokes a B<systemd --user> service manager "
+"process\\&. This means unit files are looked for according to the sames "
+"rules as for regular user service managers, for example in /var/lib/capsules/"
+"I<NAME>/\\&.config/systemd/user/\\&."
+msgstr ""
+"Die Unit capsule@\\&.service ruft einen Diensteverwalterprozess B<systemd --"
+"user> auf\\&. Dies bedeutet, das nach Unit-Dateien auf die gleiche Art "
+"gesucht wird, wie nach regulären Benutzerdiensteverwaltern, beispielsweise "
+"in /var/lib/capsules/I<NAME>/\\&.config/systemd/user/\\&."
+
+# FIXME \"p-\" → \"p_\" ?
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Capsule names may be chosen freely by the user, however, they must be "
+"suitable as UNIX filenames (i\\&.e\\&. 255 characters max, and contain no \"/"
+"\"), and when prefixed with \"p-\" be suitable as a user name matching "
+"strict POSIX rules, see \\m[blue]B<User/Group Name "
+"Syntax>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 for details\\&."
+msgstr ""
+"Kapselnamen können frei durch den Benutzer ausgewählt werden, allerdings "
+"müssen sie als UNIX-Dateinamen geeignet sein (d\\&.h\\&. maximal 255 Zeichen "
+"lang und sie dürfen kein »/« enthalten) und, wenn ihnen »p-« vorangestellt "
+"wird, müssen sie als Benutzernamen, der streng den POSIX-Regeln folgt, "
+"geeignet sein, siehe \\m[blue]B<Benutzer-/Gruppennamen-"
+"Syntax>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 zu Details\\&."
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<Example\\ \\&1.\\ \\&Create a new capsule, invoke two programs in it (one "
+"interactively), terminate it, and clean everything up>"
+msgstr ""
+"B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Erstellen einer neuen Kapsel, aufrufen von zwei "
+"darin enthaltenen Programmen (eins interaktiv), es beenden und alles wieder "
+"aufräumen>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# systemctl start capsule@tatze\\&.service\n"
+"# systemd-run --capsule=tatze --unit=sleeptest\\&.service sleep 999\n"
+"# systemctl --capsule=tatze status sleeptest\\&.service\n"
+"# systemd-run -t --capsule=tatze bash\n"
+"# systemctl --capsule=tatze stop sleeptest\\&.service\n"
+"# systemctl stop capsule@tatze\\&.service\n"
+"# systemctl clean --all capsule@tatze\\&.service\n"
+msgstr ""
+"# systemctl start capsule@tatze\\&.service\n"
+"# systemd-run --capsule=tatze --unit=sleeptest\\&.service sleep 999\n"
+"# systemctl --capsule=tatze status sleeptest\\&.service\n"
+"# systemd-run -t --capsule=tatze bash\n"
+"# systemctl --capsule=tatze stop sleeptest\\&.service\n"
+"# systemctl stop capsule@tatze\\&.service\n"
+"# systemctl clean --all capsule@tatze\\&.service\n"
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<systemd>(1), B<user@.service>(5), B<systemd.service>(5), B<systemd."
+"slice>(5), B<systemd.exec>(5), B<systemd.special>(7), B<systemctl>(1), "
+"B<systemd-run>(1), B<busctl>(1), B<pam>(8)"
+msgstr ""
+"B<systemd>(1), B<user@.service>(5), B<systemd.service>(5), B<systemd."
+"slice>(5), B<systemd.exec>(5), B<systemd.special>(7), B<systemctl>(1), "
+"B<systemd-run>(1), B<busctl>(1), B<pam>(8)"
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: IP
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid " 1."
+msgstr " 1."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "User/Group Name Syntax"
+msgstr "Benutzer-/Gruppennamen-Syntax"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
+msgstr "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
diff --git a/po/de/man5/crypttab.5.po b/po/de/man5/crypttab.5.po
index 6f6404de..8e2a5ca0 100644
--- a/po/de/man5/crypttab.5.po
+++ b/po/de/man5/crypttab.5.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
-# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020-2023.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020-2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-01 14:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-23 10:09+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -3641,15 +3641,6 @@ msgstr "systemd 256~rc3"
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The key may be acquired via a PKCS#11 compatible hardware security token "
-#| "or smartcard\\&. In this case an encrypted key is stored on disk/"
-#| "removable media, acquired via B<AF_UNIX>, or stored in the LUKS2 JSON "
-#| "token metadata header\\&. The encrypted key is then decrypted by the "
-#| "PKCS#11 token with an RSA key stored on it, and then used to unlock the "
-#| "encrypted volume\\&. Use the B<pkcs11-uri=> option described below to use "
-#| "this mechanism\\&."
msgid ""
"The key may be acquired via a PKCS#11 compatible hardware security token or "
"smartcard\\&. In this case a saved key used in unlock process is stored on "
@@ -3664,11 +3655,18 @@ msgid ""
"option described below to use this mechanism\\&."
msgstr ""
"Der Schlüssel kann über ein PKCS#11-kompatibles Hardware-Token oder eine "
-"Smartcard beschafft werden\\&. In diesem Fall wird ein verschlüsselter "
-"Schlüssel auf einer Platte/einem Wechselmedium gespeichert und mittels "
-"B<AF_UNIX> beschafft, oder in dem LUKS2-JSON-Token-Metadatenkopf "
-"gespeichert\\&. Der verschlüsselte Schlüssel wird dann durch den PKCS#11-"
-"Token mittels eines darauf gespeicherten RSA-Schlüssels entschlüsselt und "
+"Smartcard beschafft werden\\&. In diesem Fall wird ein gespeicherter, im "
+"Entsperrprozess verwandter Schlüssel auf einer Platte/einem Wechselmedium "
+"gespeichert und mittels B<AF_UNIX> beschafft, oder in dem LUKS2-JSON-Token-"
+"Metadatenkopf gespeichert\\&. Für RSA ist der gespeicherte Schlüssel ein "
+"verschlüsselter Datenträgerschlüssel\\&. Der verschlüsselte "
+"Datenträgerschlüssel wird dann durch den PKCS#11-Token mit einem darauf "
+"gespeicherten privaten RSA-Schlüssels entschlüsselt und zum Entsperren des "
+"verschlüsselten Laufwerks verwandt\\&. Bei Kryptographie mit elliptischen "
+"Kurven ist der gespeicherte Schlüssel der im Registrierungsprozess erstellte "
+"öffentliche Schlüssel\\&. Der öffentliche Schlüssel wird dann zur Ableitung "
+"eines gemeinsamen Geheimnisses mit dem auf dem PKCS#11-Token gespeicherten "
+"privaten Schlüssels verwandt\\&. Das abgeleitete gemeinsame Geheimnis wird "
"dann für das Entsperren des verschlüsselten Datenträgers verwandt\\&. "
"Verwenden Sie die nachfolgend beschriebene Option B<pkcs11-uri=>, um diesen "
"Mechanismus zu verwenden\\&."
@@ -3685,6 +3683,10 @@ msgid ""
"LUKS2 volume key gets linked during device activation\\&. The kernel keyring "
"description and key description must be separated by \"::\"\\&."
msgstr ""
+"Gibt den Kernelschlüsselbund und die Schlüsselbeschreibung (siehe "
+"B<keyrings>(7)) an, mit denen LUKS2-Laufwerkschlüssel während der "
+"Geräteaktivierung verlinkt werden\\&. Die Kernelschlüsselbundbeschreibung "
+"und die Schlüsselbeschreibung muss durch »::« voneinander getrennt werden\\&."
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
@@ -3695,7 +3697,15 @@ msgid ""
"description is not required\\&. The specified kernel keyring must already "
"exist at the time of device activation\\&."
msgstr ""
+"Der Kernelschlüsselbundanteil kann eine Zeichenkettenbeschreibung oder ein "
+"vordefinierter Kernelschlüsselbund sein, dem »@« vorangestellt wird (z\\&."
+"B\\&. verwenden Sie mit »@s« den Sitzungs- oder mit »@u« den "
+"Benutzerschlüsselbund direkt)\\&. Der Typpräfixtext in der "
+"Kernelschlüsselbundbeschreibung wird nicht benötigt\\&. Der angegebene "
+"Kernelschlüsselbund muss zum Zeitpunkt der Geräteaktivierung bereits "
+"existieren\\&."
+# FIXME Check if keyctl(1) is now translated, then translate section name
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
@@ -3704,6 +3714,11 @@ msgid ""
"default\\&. See B<keyctl>(1) for more information on key descriptions (KEY "
"IDENTIFIERS section)\\&."
msgstr ""
+"Der Schlüsselanteil ist eine Zeichenkettenbeschreibung, der optional "
+"»%key_type:« vorangestellt ist\\&. Falls kein Typ festgelegt ist, wird "
+"standardmäßig der »user«-Typ-Schlüssel verlinkt\\&. Siehe B<keyctl>(1) zu "
+"weiteren Informationen über Schlüsselbeschreibungen (Abschnitt KEY "
+"IDENTIFIERS)\\&."
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
@@ -3711,6 +3726,8 @@ msgid ""
"Note that the linked volume key is not cleaned up automatically when the "
"device is detached\\&."
msgstr ""
+"Beachten Sie, dass der verlinkte Datenträgerschlüssel nicht automatisch "
+"bereinigt wird, wenn das Gerät abgehängt wird\\&."
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
@@ -3719,16 +3736,6 @@ msgstr "Hinzugefügt in Version 256\\&."
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This device will not be a hard dependency of cryptsetup\\&.target\\&. "
-#| "It\\*(Aqll still be pulled in and started, but the system will not wait "
-#| "for the device to show up and be unlocked, and boot will not fail if this "
-#| "is unsuccessful\\&. Note that other units that depend on the unlocked "
-#| "device may still fail\\&. In particular, if the device is used for a "
-#| "mount point, the mount point itself also needs to have the B<nofail> "
-#| "option, or the boot will fail if the device is not unlocked "
-#| "successfully\\&."
msgid ""
"This device will not be a hard dependency of cryptsetup\\&.target\\&. "
"It\\*(Aqll still be pulled in and started, but the system will not wait for "
@@ -3749,7 +3756,11 @@ msgstr ""
"weiterhin fehlschlagen könnten\\&. Falls insbesondere das Gerät als "
"Einhängepunkt verwandt wird, muss der Einhängepunkt selbst auch die Option "
"B<nofail> haben, oder der Systemstart wird fehlschlagen, falls das Gerät "
-"nicht erfolgreich entsperrt wurde\\&."
+"nicht erfolgreich entsperrt wurde\\&. Falls eine Schlüsseldatei und/oder "
+"eine B<header> festgelegt wurden, werden auch die Abhängigkeiten auf ihre "
+"zugehörigen Verzeichnisse nicht fatal sein, so dass das Aushängen besagter "
+"Verzeichnisse nicht dazu führen wird, dass die erstellte Cryptset-Unit "
+"deaktiviert wird\\&."
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
@@ -3820,16 +3831,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The specified URI can refer directly to a private RSA key stored on a "
-#| "token or alternatively just to a slot or token, in which case a search "
-#| "for a suitable private RSA key will be performed\\&. In this case if "
-#| "multiple suitable objects are found the token is refused\\&. The "
-#| "encrypted key configured in the third column of the line is passed as is "
-#| "(i\\&.e\\&. in binary form, unprocessed) to RSA decryption\\&. The "
-#| "resulting decrypted key is then Base64 encoded before it is used to "
-#| "unlock the LUKS volume\\&."
msgid ""
"The specified URI can refer directly to a private key stored on a token or "
"alternatively just to a slot or token, in which case a search for a suitable "
@@ -3841,14 +3842,14 @@ msgid ""
"volume\\&."
msgstr ""
"Die festgelegte URI kann sich entweder direkt auf einen privaten, auf dem "
-"Token gespeicherten RSA-Schlüssel oder alternativ nur auf ein Position oder "
+"Token gespeicherten Schlüssel oder alternativ nur auf ein Position oder "
"einen Token beziehen\\&. In letzterem Fall wird eine Suche nach einem "
-"geeigneten privaten RSA-Schlüssel durchgeführt\\&. Werden in diesem Fall "
-"mehrere geeignete Objekte gefunden, wird der Token abgelehnt\\&. Der in der "
-"dritten Spalte der Zeile konfigurierte verschlüsselte Schlüssel wird "
-"unverändert (d\\&.h\\&. in binärer Form, unverarbeitet) an die RSA-"
-"Entschlüsselung weitergegeben\\&. Der daraus entstehende entschlüsselte "
-"Schlüssel wird dann Base64-kodiert, bevor er zum Entsperren des LUKS-"
+"geeigneten privaten Schlüssel durchgeführt\\&. Werden in diesem Fall mehrere "
+"geeignete Objekte gefunden, wird der Token abgelehnt\\&. Die in der dritten "
+"Spalte der Zeile konfigurierte Schlüsseldatei wird unverändert (d\\&.h\\&. "
+"in binärer Form, unverarbeitet) verwandt\\&. Der daraus entstehende "
+"entschlüsselte Schlüssel (für RSA) oder das abgeleitete gemeinsame Geheimnis "
+"(für ECC) wird dann Base64-kodiert, bevor er zum Entsperren des LUKS-"
"Datenträgers verwandt wird\\&."
#. type: Plain text
diff --git a/po/de/man5/resolved.conf.5.po b/po/de/man5/resolved.conf.5.po
index ec6e6a22..046438b1 100644
--- a/po/de/man5/resolved.conf.5.po
+++ b/po/de/man5/resolved.conf.5.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
-# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2021,2023.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2021,2023,2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-01 15:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 15:47+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -1380,6 +1380,8 @@ msgstr ""
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "If set to false, DNS lookups are not DNSSEC validated\\&."
msgstr ""
+"Falls auf falsch gesetzt, werden DNS-Abfragen nicht mittels DNSSEC "
+"validiert\\&."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
diff --git a/po/de/man5/systemd-sleep.conf.5.po b/po/de/man5/systemd-sleep.conf.5.po
index e5fa9e6c..c849e93c 100644
--- a/po/de/man5/systemd-sleep.conf.5.po
+++ b/po/de/man5/systemd-sleep.conf.5.po
@@ -4,9 +4,9 @@
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2019,2021-2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-01 16:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 17:39+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -932,13 +932,6 @@ msgstr "I<MemorySleepMode=>"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The string to be written to /sys/power/state by B<systemd-suspend."
-#| "service>(8)\\&. More than one value can be specified by separating "
-#| "multiple values with whitespace\\&. They will be tried in turn, until one "
-#| "is written without error\\&. If none of the writes succeed, the operation "
-#| "will be aborted\\&."
msgid ""
"The string to be written to /sys/power/mem_sleep when B<SuspendState=mem> or "
"B<hybrid-sleep> is used\\&. More than one value can be specified by "
@@ -947,11 +940,14 @@ msgid ""
"operation will be aborted\\&. Defaults to empty, i\\&.e\\&. the kernel "
"default or kernel command line option I<mem_sleep_default=> is respected\\&."
msgstr ""
-"Die Zeichenkette, die nach /sys/power/state durch B<systemd-suspend."
-"service>(8) geschrieben werden soll\\&. Es kann mehr als ein Wert angegeben "
-"werden, indem diese durch Leerraumzeichen getrennt werden\\&. Sie werden der "
-"Reihe nach ausprobiert, bis einer ohne Fehler geschrieben wurde\\&. Falls "
-"keiner der Schreibaktionen gelingt, wird die Aktion abgebrochen\\&."
+"Die Zeichenkette, die nach /sys/power/mem_sleep geschrieben wird, wenn "
+"B<SuspendState=mem> oder B<hybrid-sleep> verwandt wird\\&. Es kann mehr als "
+"ein Wert angegeben werden, indem diese durch Leerraumzeichen getrennt "
+"werden\\&. Sie werden der Reihe nach ausprobiert, bis einer ohne Fehler "
+"geschrieben wurde\\&. Falls keiner der Schreibaktionen gelingt, wird die "
+"Aktion abgebrochen\\&. Standardmäßig leer, d\\&.h\\&. die Vorgabe des "
+"Kernels oder die Kernelbefehlszeilenoption I<mem_sleep_default=> wird "
+"respektiert\\&."
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
diff --git a/po/de/man5/systemd-system.conf.5.po b/po/de/man5/systemd-system.conf.5.po
index 8b7db88c..5fa26ec6 100644
--- a/po/de/man5/systemd-system.conf.5.po
+++ b/po/de/man5/systemd-system.conf.5.po
@@ -4,9 +4,9 @@
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-01 16:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -2065,15 +2065,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When run as a system instance, B<systemd> interprets the configuration "
-#| "file system\\&.conf and the files in system\\&.conf\\&.d directories; "
-#| "when run as a user instance, it interprets the configuration file user\\&."
-#| "conf (either in the home directory of the user, or if not found, under /"
-#| "etc/systemd/) and the files in user\\&.conf\\&.d directories\\&. These "
-#| "configuration files contain a few settings controlling basic manager "
-#| "operations\\&."
msgid ""
"When run as a system instance, B<systemd> interprets the configuration file "
"system\\&.conf and the files in system\\&.conf\\&.d directories; when run as "
@@ -2086,10 +2077,11 @@ msgstr ""
"Wird B<systemd> als Systeminstanz ausgeführt, interpretiert es die "
"Konfigurationsdatei system\\&.conf und die Dateien in system\\&.conf\\&.d-"
"Verzeichnissen; wird es als Benutzerinstanz ausgeführt, interpretiert es die "
-"Konfigurationsdatei user\\&.conf (entweder im Home-Verzeichnis des Benutzers "
-"oder, falls nicht gefunden, unter /etc/systemd/) und die Dateien in user\\&."
-"conf\\&.d-Verzeichnissen\\&. Diese Konfigurationsdateien enthalten ein paar "
-"Einstellungen, die grundlegende Verwaltungsaktionen steuern\\&."
+"Konfigurationsdatei user\\&.conf (in der Prioritätsreihenfolge, im Home-"
+"Verzeichnis des Benutzers und unter /etc/systemd/, /run/systemd/ und /usr/"
+"lib/systemd/) und die Dateien in user\\&.conf\\&.d-Verzeichnissen\\&. Diese "
+"Konfigurationsdateien enthalten ein paar Einstellungen, die grundlegende "
+"Verwaltungsaktionen steuern\\&."
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
@@ -2211,6 +2203,13 @@ msgid ""
"exec>(5) for details: currently, the \"full\" or \"struct\" values are not "
"supported\\&."
msgstr ""
+"Akzeptiert ein logisches Argument oder die Zeichenkette »auto«\\&. Falls auf "
+"wahr gesetzt, wird dies /usr/ schreibgeschützt neu einhängen\\&. Falls auf "
+"(die Vorgabe) »auto« gesetzt und in einer Initrd ausgeführt, dann äquivalent "
+"zu wahr, sonst falsch\\&. Dies implementiert eine eingeschränkte Untermenge "
+"der Unit-bezogenen Einstellung des gleichen Namens, siehe B<systemd.exec>(5) "
+"zu Details: aktuell werden die Werte »full« oder »struct« nicht "
+"unterstützt\\&."
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
@@ -2219,14 +2218,6 @@ msgstr "Hinzugefügt in Version 256\\&."
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Rate limiting for daemon-reload requests\\&. Default to unset, and any "
-#| "number of daemon-reload operations can be requested at any time\\&. "
-#| "I<ReloadLimitIntervalSec=> takes a value in seconds to configure the rate "
-#| "limit window, and I<ReloadLimitBurst=> takes a positive integer to "
-#| "configure the maximum allowed number of reloads within the configured "
-#| "time window\\&."
msgid ""
"Rate limiting for daemon-reload and (since v256) daemon-reexec requests\\&. "
"The setting applies to both operations, but the rate limits are tracked "
@@ -2236,13 +2227,14 @@ msgid ""
"positive integer to configure the maximum allowed number of operations "
"within the configured time window\\&."
msgstr ""
-"Ratenbegrenzung für Daemon-Neulade-Anforderungen\\&. Standardmäßig nicht "
-"gesetzt und jede Anzahl an Daemon-Neuladeanforderungen kann zu jeder Zeit "
-"erbeten werden\\&. I<ReloadLimitIntervalSec=> akzeptiert einen Wert in "
-"Sekunden, um das Ratenbegrenzungsfenster zu konfigurieren und "
-"I<ReloadLimitBurst=> akzeptiert eine positive Ganzzahl, um die maximal "
-"erlaubte Anzahl von Neuladungen innerhalb des konfigurierten Zeitfensters zu "
-"konfigurieren\\&."
+"Ratenbegrenzung für Daemon-Neulade- und (seit v256) Daemon-Neuausführungs-"
+"Anforderungen\\&. Die Einstellung gilt für beide Aktionen, aber die "
+"Ratenbegrenzungen werden getrennt nachverfolgt\\&. Standardmäßig nicht "
+"gesetzt und jede Anzahl an Aktionen kann zu jeder Zeit erbeten werden\\&. "
+"I<ReloadLimitIntervalSec=> akzeptiert einen Wert in Sekunden, um das "
+"Ratenbegrenzungsfenster zu konfigurieren und I<ReloadLimitBurst=> akzeptiert "
+"eine positive Ganzzahl, um die maximal erlaubte Anzahl von Aktionen "
+"innerhalb des konfigurierten Zeitfensters zu konfigurieren\\&."
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
diff --git a/po/de/man5/systemd.exec.5.po b/po/de/man5/systemd.exec.5.po
index 8738e4e0..5d3fcf4c 100644
--- a/po/de/man5/systemd.exec.5.po
+++ b/po/de/man5/systemd.exec.5.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-07 19:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-18 17:44+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -5720,13 +5720,12 @@ msgstr ""
"Akzeptiert einen logischen Parameter\\&. Falls gesetzt, wird diese Unit in "
"ihrem eigenen privaten Dateisystem (Einhänge-)Namensraum betrieben, wobei "
"alle Einhängeausbreitungen von dem Prozess in Richtung des Hauptdateisystems "
-"des Rechners abgeschaltet sind\\&. Dies bedeutet, dass alle vom Prozess "
+"des Wirts abgeschaltet sind\\&. Dies bedeutet, dass alle vom Prozess "
"etablierten oder entfernten Dateisystemeinhängepunkte für diese privat und "
-"nicht im Hauptsystem sichtbar sind\\&. Allerdings werden "
-"Dateisystemeinhängepunkte, die auf dem System etabliert oder entfernt "
-"werden, sich zu den Prozessen der Unit ausbreiten\\&. Siehe "
-"B<mount_namespaces>(7) für Details bezüglich Dateisystemnamensräumen\\&. "
-"Standardmäßig aus\\&."
+"nicht im Wirtsystem sichtbar sind\\&. Allerdings werden "
+"Dateisystemeinhängepunkte, die auf dem Wirt etabliert oder entfernt werden, "
+"sich zu den Prozessen der Unit ausbreiten\\&. Siehe B<mount_namespaces>(7) "
+"für Details bezüglich Dateisystemnamensräumen\\&. Standardmäßig aus\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -5742,7 +5741,7 @@ msgstr ""
"Falls eingeschaltet, wird dies drei Aktionen für jeden aufgerufenen Prozess "
"auslösen: ein neuer B<CLONE_NEWNS>-Namensraum wird erstellt, danach werden "
"alle existierenden Einhängungen neu als B<MS_SLAVE> eingehängt, um die "
-"Ausbreitung aus den Prozessen der Unit zu dem Hauptsystem zu deaktivieren "
+"Ausbreitung aus den Prozessen der Unit zu dem Wirtsystem zu deaktivieren "
"(aber die Ausbreitung in die umgekehrte Richtung bleibt wirksam)\\&. "
"Schließlich werden die Einhängungen erneut gemäß des in dem Schalter "
"I<MountFlags=> konfigurierten Ausbreitungsmodus eingehängt, siehe unten\\&."
@@ -5855,7 +5854,7 @@ msgstr ""
"Dateisystemnamensraumeinstellungen der Unit keine Dateisystemnamensräume "
"aktiviert \\(en, wird B<shared> Einhängeausbreitung verwandt, aber wie "
"erwähnt, wird B<slave> zuerst angewandt, Ausbreitung von den Prozessen der "
-"Unit zum Hauptsystem bleibt weiterhin abgeschaltet\\&."
+"Unit zum Wirtsystem bleibt weiterhin abgeschaltet\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -5869,7 +5868,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Es wird nicht empfohlen, B<private> Einhängeausbreitung für Units zu "
"verwenden, da dies bedeutet, dass temporäre Einhängungen (wie Wechselmedien) "
-"auf dem Hauptsystem eingehängt bleiben und daher unbefristet in mit Fork "
+"auf dem Wirtsystem eingehängt bleiben und daher unbefristet in mit Fork "
"erstellten Programmen als beschäftigt markiert sind, da die "
"Aushängeausbreitungsereignisse in dem Dateisystemnamensraum der Unit nicht "
"empfangen werden\\&."
diff --git a/po/de/man5/systemd.socket.5.po b/po/de/man5/systemd.socket.5.po
index b131f018..814cd0a6 100644
--- a/po/de/man5/systemd.socket.5.po
+++ b/po/de/man5/systemd.socket.5.po
@@ -4,9 +4,9 @@
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-01 17:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-17 17:27+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -2230,13 +2230,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the address string is a string in the format \"vsock:I<x>:I<y>\", it "
-#| "is read as CID I<x> on a port I<y> address in the B<AF_VSOCK> family\\&. "
-#| "The CID is a unique 32-bit integer identifier in B<AF_VSOCK> analogous to "
-#| "an IP address\\&. Specifying the CID is optional, and may be set to the "
-#| "empty string\\&."
msgid ""
"If the address string is a string in the format \"vsock:I<x>:I<y>\", it is "
"read as CID I<x> on a port I<y> address in the B<AF_VSOCK> family\\&. The "
@@ -2249,24 +2242,23 @@ msgstr ""
"als CID-Adresse I<x> auf einem Port I<y> in der Familie B<AF_VSOCK> "
"gelesen\\&. Die CID ist eine eindeutige 32-Bit-Ganzzahlkennung in "
"B<AF_VSOCK>, analog zu einer IP-Adresse\\&. Die Angabe der CID ist optional "
-"und kann auf die leere Zeichenkette gesetzt werden\\&."
+"und kann auf die leere Zeichenkette gesetzt werden\\&. »vsock« kann durch "
+"»vsock-stream«, »vsock-dgram« oder »vsock-seqpacket« ersetzt werden, um die "
+"Verwendung des entsprechenden Socket-Typs zu erzwingen\\&."
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The maximum number of connections for a service per source IP address\\&. "
-#| "This is very similar to the I<MaxConnections=> directive above\\&. "
-#| "Disabled by default\\&."
msgid ""
"The maximum number of connections for a service per source IP address (in "
"case of IPv4/IPv6), per source CID (in case of B<AF_VSOCK>), or source UID "
"(in case of B<AF_UNIX>)\\&. This is very similar to the I<MaxConnections=> "
"directive above\\&. Defaults to 0, i\\&.e\\&. disabled\\&."
msgstr ""
-"Die maximale Anzahl an Verbindungen für einen Dienst pro Quell-IP-"
-"Adresse\\&. Dies ist sehr ähnlich zu der Anweisung I<MaxConnections=> "
-"oben\\&. Standardmäßig deaktiviert\\&."
+"Die maximale Anzahl an Verbindungen für einen Dienst pro Quell-IP-Adresse "
+"(im Falle von IPv4/IPv6), pro Quell-CID (im Falle von B<AF_VSOCK>) oder pro "
+"Quell-UID (im Falle von B<AF_UNIX>)\\&. Dies ist sehr ähnlich zu der "
+"Anweisung I<MaxConnections=> oben\\&. Standardmäßig 0, d\\&.h\\&. "
+"deaktiviert\\&."
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
@@ -2283,6 +2275,13 @@ msgid ""
"commands were invoked from the associated service units\\&. Note that "
"I<ExecStartPre=> command cannot access socket file descriptors\\&."
msgstr ""
+"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Standardmäßig aus\\&. Falls aktiviert, "
+"werden von der Socket-Unit erstellte Dateideskriptoren an die Befehle "
+"I<ExecStartPost=>, I<ExecStopPre=> und I<ExecStopPost=> von der Socket-Unit "
+"weitergegeben\\&. Auf die übergebenen Dateideskriptoren kann mit "
+"B<sd_listen_fds>(3) zugegriffen werden, also ob die Befehle von den "
+"zugehörigen Dienste-Units aufgerufen worden wären\\&. Beachten Sie, dass der "
+"Befehl I<ExecStartPre=> nicht auf Socket-Dateideskriptoren zugreifen kann\\&."
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
diff --git a/po/de/man5/systemd.swap.5.po b/po/de/man5/systemd.swap.5.po
index 1ec9be5f..d6ec1e42 100644
--- a/po/de/man5/systemd.swap.5.po
+++ b/po/de/man5/systemd.swap.5.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
-# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2020,2022.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2020,2022,2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-01 17:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-22 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -592,17 +592,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Takes an absolute path of a device node or file to use for paging\\&. See "
-#| "B<swapon>(8) for details\\&. If this refers to a device node, a "
-#| "dependency on the respective device unit is automatically created\\&. "
-#| "(See B<systemd.device>(5) for more information\\&.) If this refers to a "
-#| "file, a dependency on the respective mount unit is automatically "
-#| "created\\&. (See B<systemd.mount>(5) for more information\\&.) This "
-#| "option is mandatory\\&. Note that the usual specifier expansion is "
-#| "applied to this setting, literal percent characters should hence be "
-#| "written as \"%%\"\\&."
msgid ""
"Takes an absolute path or a fstab-style identifier of a device node or file "
"to use for paging\\&. See B<swapon>(8) for details\\&. If this refers to a "
@@ -613,13 +602,14 @@ msgid ""
"is mandatory\\&. Note that the usual specifier expansion is applied to this "
"setting, literal percent characters should hence be written as \"%%\"\\&."
msgstr ""
-"Akzeptiert einen absoluten Pfad eines Geräteknotens oder einer Datei zum "
-"Auslagern\\&. Siehe B<swapon>(8) für Details\\&. Falls sich dies auf einen "
-"Geräteknoten bezieht, wird eine Abhängigkeit auf die entsprechende Geräte-"
-"Unit automatisch erstellt\\&. (Siehe B<systemd.device>(5) für weitere "
-"Informationen\\&.) Falls sich dies auf eine Datei bezieht, wird eine "
-"Abhängigkeit auf die entsprechende Einhänge-Unit automatisch erstellt\\&. "
-"(Siehe B<systemd.mount>(5) für weitere Informationen\\&.) Diese Option ist "
-"zwingend erforderlich\\&. Beachten Sie, dass die normale Expansion von "
-"Kennzeichnern auf diese Einstellung angewandt wird, daher sollten wörtliche "
-"Prozentzeichen als »%%« geschrieben werden\\&."
+"Akzeptiert einen absoluten Pfad oder einen Fstab-artigen Kennzeichner eines "
+"Geräteknotens oder einer Datei zum Auslagern\\&. Siehe B<swapon>(8) für "
+"Details\\&. Falls sich dies auf einen Geräteknoten bezieht, wird eine "
+"Abhängigkeit auf die entsprechende Geräte-Unit automatisch erstellt\\&. "
+"(Siehe B<systemd.device>(5) für weitere Informationen\\&.) Falls sich dies "
+"auf eine Datei bezieht, wird eine Abhängigkeit auf die entsprechende "
+"Einhänge-Unit automatisch erstellt\\&. (Siehe B<systemd.mount>(5) für "
+"weitere Informationen\\&.) Diese Option ist zwingend erforderlich\\&. "
+"Beachten Sie, dass die normale Expansion von Kennzeichnern auf diese "
+"Einstellung angewandt wird, daher sollten wörtliche Prozentzeichen als »%%« "
+"geschrieben werden\\&."
diff --git a/po/de/man7/systemd-boot.7.po b/po/de/man7/systemd-boot.7.po
index b0c5bc56..c8d8a510 100644
--- a/po/de/man7/systemd-boot.7.po
+++ b/po/de/man7/systemd-boot.7.po
@@ -4,9 +4,9 @@
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2019,2022-2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-23 10:06+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr ""
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SMBIOS TYPE 11 STRINGS"
-msgstr ""
+msgstr "SMBIOS-TYP-11-ZEICHENKETTEN"
#. type: Plain text
#: debian-unstable
@@ -1413,6 +1413,13 @@ msgid ""
"with a specific name, and if found, use its value\\&. The following strings "
"are read:"
msgstr ""
+"B<systemd-boot> kann konfiguriert werden, SMBIOS-Typ-11-Zeichenketten zu "
+"verwenden\\&. Anwendbare Zeichenketten bestehen aus einem Namen, gefolgt von "
+"»=«, gefolgt vom Wert\\&. Außer wenn B<systemd-boot> erkennt, dass es "
+"innerhalb einer vertraulichen Rechnerumgebung läuft, wird B<systemd-boot> "
+"die Tabelle nach einer Zeichenkette mit dem bestimmten Namen durchsuchen "
+"und, falls er gefunden wird, seinen Wert verwenden\\&. Die folgenden "
+"Zeichenketten werden gelesen:"
#. type: Plain text
#: debian-unstable
@@ -1426,6 +1433,9 @@ msgid ""
"arguments for Boot Loader Specification Type 1 entries that are measured in "
"PCR12 and passed to the kernel\\&."
msgstr ""
+"Falls gesetzt, wird der Wert dieser Zeichenkette zu der Liste der "
+"Kernelbefehlszeilenargumente für Systemlader-Spezifikationstyp-1-Einträge "
+"hinzugefügt, die in PCR12 eingemessen und an den Kernel übergeben werden\\&."
#. type: Plain text
#: debian-unstable
diff --git a/po/de/man7/systemd.index.7.po b/po/de/man7/systemd.index.7.po
index 3ce81bba..6567f801 100644
--- a/po/de/man7/systemd.index.7.po
+++ b/po/de/man7/systemd.index.7.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
-# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2023.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-19 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -10209,27 +10209,21 @@ msgstr "systemd 256~rc3"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid "B<user@.service>(5) \\(em System units to start the user manager"
msgid ""
"B<capsule@.service>(5) \\(em System unit for the capsule service manager"
-msgstr ""
-"B<user@.service>(5) \\(en System-Units zum Starten des Benutzerverwalters"
+msgstr "B<user@.service>(5) \\(en System-Unit für den Kapsel-Diensteverwalter"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<portablectl>(1) \\(em Attach, detach or inspect portable service images"
msgid "B<importctl>(1) \\(em Download, import or export disk images"
msgstr ""
-"B<portablectl>(1) \\(en Anhängen, Abhängen und Prüfen portabler "
-"Diensteabbilder"
+"B<importctl>(1) \\(en Plattenabbilder herunterladen, importieren oder "
+"exportieren"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<run0>(1) \\(em Elevate privileges"
-msgstr ""
+msgstr "B<run0>(1) \\(en Erhöhte Privilegien"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
@@ -10284,52 +10278,41 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid "B<systemd-fsck>(8) \\(em File system checker logic"
msgid "B<systemd-mountfsd>(8) \\(em Disk Image File System Mount Service"
-msgstr "B<systemd-fsck>(8) \\(en Logik des Dateisystemprüfers"
+msgstr "B<systemd-mountfsd>(8) \\(en Plattenabbild-Dateisystem-Einhängedienst"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid "B<systemd-fsck@.service>(8) \\(em File system checker logic"
msgid ""
"B<systemd-mountfsd.service>(8) \\(em Disk Image File System Mount Service"
-msgstr "B<systemd-fsck@.service>(8) \\(en Logik des Dateisystemprüfers"
+msgstr ""
+"B<systemd-mountfsd.service>(8) \\(en Plattenabbild-Dateisystem-Einhängedienst"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid "B<systemd-resolved>(8) \\(em Network Name Resolution manager"
msgid ""
"B<systemd-nsresourced>(8) \\(em User Namespace Resource Delegation Service"
msgstr ""
-"B<systemd-resolved>(8) \\(en Verwalter für die Auflösung von Netzwerknamen"
+"B<systemd-nsresourced>(8) \\(en Benutzernamensraum-Ressourcen-"
+"Delegierungsdienst"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<systemd-resolved.service>(8) \\(em Network Name Resolution manager"
msgid ""
"B<systemd-nsresourced.service>(8) \\(em User Namespace Resource Delegation "
"Service"
msgstr ""
-"B<systemd-resolved.service>(8) \\(en Verwalter für die Auflösung von "
-"Netzwerknamen"
+"B<systemd-nsresourced.service>(8) \\(en Benutzernamensraum-Ressourcen-"
+"Delegierungsdienst"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<systemd-run-generator>(8) \\(em Generator for invoking commands "
-#| "specified on the kernel command line as system service"
msgid ""
"B<systemd-ssh-generator>(8) \\(em Generator for binding a socket-activated "
"SSH server to local AF_VSOCK and AF_UNIX sockets"
msgstr ""
-"B<systemd-run-generator>(8) \\(en Generator zum Aufruf von Befehlen, die auf "
-"der Kernelbefehlszeile festgelegt wurden, als Systemdienste"
+"B<systemd-ssh-generator>(8) \\(en Generator zum Anbinden von Socket-"
+"aktivierten SSH-Servern an lokale AF_VSOCK- und AF_UNIX-Sockets"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
@@ -10337,126 +10320,93 @@ msgid ""
"B<systemd-ssh-proxy>(1) \\(em SSH client plugin for connecting to AF_VSOCK "
"and AF_UNIX sockets"
msgstr ""
+"B<systemd-ssh-proxy>(1) \\(en SSH-Client-Erweiterung zur Verbindung mit "
+"AF_VSOCK-und AF_UNIX-Sockets"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<systemd-tmpfiles>(8) \\(em Creates, deletes and cleans up volatile and "
-#| "temporary files and directories"
msgid ""
"B<systemd-tmpfiles>(8) \\(em Create, delete, and clean up files and "
"directories"
msgstr ""
-"B<systemd-tmpfiles>(8) \\(en Temporäre und flüchtige Dateien sowie "
-"Verzeichnisse erstellen, löschen und aufräumen"
+"B<systemd-tmpfiles>(8) \\(en Dateien sowie Verzeichnisse erstellen, löschen "
+"und aufräumen"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<systemd-tmpfiles-clean.service>(8) \\(em Creates, deletes and cleans "
-#| "up volatile and temporary files and directories"
msgid ""
"B<systemd-tmpfiles-clean.service>(8) \\(em Create, delete, and clean up "
"files and directories"
msgstr ""
-"B<systemd-tmpfiles-clean.service>(8) \\(en Temporäre und flüchtige Dateien "
-"sowie Verzeichnisse erstellen, löschen und aufräumen"
+"B<systemd-tmpfiles-clean.service>(8) \\(en Dateien sowie Verzeichnisse "
+"erstellen, löschen und aufräumen"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<systemd-tmpfiles-clean.timer>(8) \\(em Creates, deletes and cleans up "
-#| "volatile and temporary files and directories"
msgid ""
"B<systemd-tmpfiles-clean.timer>(8) \\(em Create, delete, and clean up files "
"and directories"
msgstr ""
-"B<systemd-tmpfiles-clean.timer>(8) \\(en Temporäre und flüchtige Dateien "
-"sowie Verzeichnisse erstellen, löschen und aufräumen"
+"B<systemd-tmpfiles-clean.timer>(8) \\(en Dateien sowie Verzeichnisse "
+"erstellen, löschen und aufräumen"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<systemd-tmpfiles-setup-dev-early.service>(8) \\(em Creates, deletes "
-#| "and cleans up volatile and temporary files and directories"
msgid ""
"B<systemd-tmpfiles-setup-dev-early.service>(8) \\(em Create, delete, and "
"clean up files and directories"
msgstr ""
-"B<systemd-tmpfiles-setup-dev-early.service>(8) \\(en Temporäre und flüchtige "
-"Dateien sowie Verzeichnisse erstellen, löschen und aufräumen"
+"B<systemd-tmpfiles-setup-dev-early.service>(8) \\(en Dateien sowie "
+"Verzeichnisse erstellen, löschen und aufräumen"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<systemd-tmpfiles-setup-dev.service>(8) \\(em Creates, deletes and "
-#| "cleans up volatile and temporary files and directories"
msgid ""
"B<systemd-tmpfiles-setup-dev.service>(8) \\(em Create, delete, and clean up "
"files and directories"
msgstr ""
-"B<systemd-tmpfiles-setup-dev.service>(8) \\(en Temporäre und flüchtige "
-"Dateien sowie Verzeichnisse erstellen, löschen und aufräumen"
+"B<systemd-tmpfiles-setup-dev.service>(8) \\(en Dateien sowie Verzeichnisse "
+"erstellen, löschen und aufräumen"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<systemd-tmpfiles-setup.service>(8) \\(em Creates, deletes and cleans "
-#| "up volatile and temporary files and directories"
msgid ""
"B<systemd-tmpfiles-setup.service>(8) \\(em Create, delete, and clean up "
"files and directories"
msgstr ""
-"B<systemd-tmpfiles-setup.service>(8) \\(en Temporäre und flüchtige Dateien "
-"sowie Verzeichnisse erstellen, löschen und aufräumen"
+"B<systemd-tmpfiles-setup.service>(8) \\(en Dateien sowie Verzeichnisse "
+"erstellen, löschen und aufräumen"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<systemd-getty-generator>(8) \\(em Generator for enabling getty "
-#| "instances on the console"
msgid ""
"B<systemd-tpm2-generator>(8) \\(em Generator for inserting TPM2 "
"synchronization point in the boot process"
msgstr ""
-"B<systemd-getty-generator>(8) \\(en Generator zur Ermöglichung von Getty-"
-"Instanzen auf der Konsole"
+"B<systemd-tpm2-generator>(8) \\(en Generator zum Einfügen von TPM2-"
+"Synchronisationspunkten im Systemstartprozess"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"B<systemd-vpick>(1) \\(em Resolve paths to \\&.v/ versioned directories"
msgstr ""
+"B<systemd-vpick>(1) \\(en Pfade auf versionierte \\&.v/-Verzeichnisse "
+"auflösen"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<systemd-sysupdate>(8) \\(em Automatically Update OS or Other Resources"
msgid "B<systemd.v>(7) \\(em Directory with Versioned Resources"
-msgstr ""
-"B<systemd-sysupdate>(8) \\(en Das Betriebssystem oder andere Ressourcen "
-"automatisch aktualisieren"
+msgstr "B<systemd.v>(7) \\(em Verzeichnis mit versionierten Ressourcen"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<tmpfiles.d>(5) \\(em Configuration for creation, deletion and cleaning "
-#| "of volatile and temporary files"
msgid ""
"B<tmpfiles.d>(5) \\(em Configuration for creation, deletion, and cleaning "
"of files and directories"
msgstr ""
"B<tmpfiles.d>(5) \\(en Konfiguration für die Erstellung, Löschung und "
-"Bereinigung von flüchtigen und temporären Dateien"
+"Bereinigung von Dateien und Verzeichnissen"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
diff --git a/po/de/man7/systemd.special.7.po b/po/de/man7/systemd.special.7.po
index cc11d60a..adc4aefc 100644
--- a/po/de/man7/systemd.special.7.po
+++ b/po/de/man7/systemd.special.7.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
-# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2023.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-21 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -3285,6 +3285,18 @@ msgid ""
"Early boot programs that intend to access the TPM2 device should hence order "
"themselves after this target unit, but not pull it in\\&."
msgstr ""
+"Dieses Ziel wird automatisch gestartet, falls ein TPM2-Gerät erkannt wird, "
+"entweder durch das Betriebssystem oder die Firmware\\&. Es agiert als "
+"Synchronisationspunkt für Dienste, die Zugriff auf TPM2-Geräte benötigen\\&. "
+"Das Ziel wird durch B<systemd-tpm2-generator>(8) in die Warteschlange "
+"gestellt, falls es erkennt, dass die Firmware ein TPM2-Gerät erkannt, das "
+"Betriebssystem aber noch keinen Treiber dafür aktiviert hat\\&. Es wird auch "
+"hereingezogen, wannimmer B<systemd-udevd.service>(8) ein TPM2-Gerät "
+"erkennt\\&. Die Ziel-Unit wird nach dem Geräteknoten /dev/tpmrm0 "
+"einsortiert, so dass sie nur aktiv wird, sobald auf das TPM2-Gerät "
+"tatsächlich zugegriffen werden kann\\&. Programme während des frühen "
+"Systemstarts, die auf das TPM2-Geräte zugreifen sollen, sollten sich daher "
+"nach dieser Ziel-Unit einsortieren, sie aber nicht hereinziehen\\&."
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
@@ -3308,6 +3320,15 @@ msgid ""
"regardless of the protocol choices, i\\&.e\\&. regardless if IPv4, IPv6 or "
"B<AF_VSOCK> is used\\&."
msgstr ""
+"Dienste und Socket-Units, die Zugriff auf sicheren SSH-Shell-Fernzugriff zu "
+"dem lokalen System bereitstellen, sollten diese Unit hereinziehen und sich "
+"vor dieser Unit einsortieren\\&. Sie ist dafür gedacht, als Meilenstein zu "
+"agieren und anzuzeigen, falls und wann SSH-Zugriff auf das System verfügbar "
+"ist\\&. Sie sollte nur aktiv werden, wenn ein SSH-Port für ferne Clients "
+"angebunden wurde (d\\&.h\\&. falls SSH nur als lokaler Privilegien-"
+"Eskalationsmechanismus verwandt wird, sollte dies I<nicht> diese Ziel-Unit "
+"involvieren), unabhängig von den Protokollauswahlen, d\\&.h\\&. unabhängig "
+"davon, ob IPv4, IPv6 oder B<AF_VSOCK> verwandt wird\\&."
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
@@ -3316,26 +3337,15 @@ msgstr "capsule\\&.slice"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, all system services started by B<systemd> are found in this "
-#| "slice\\&."
msgid ""
"By default, all capsules encapsulated in capsule@\\&.service are found in "
"this slice\\&."
msgstr ""
-"Standardmäßig können alle durch B<systemd> gestarteten Systemdienste in "
-"dieser Scheibe gefunden werden\\&."
+"Standardmäßig können alle in dieser capsule@\\&.service gekapselten Kapseln "
+"in dieser Scheibe gefunden werden\\&."
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the main target of the user session, started by default\\&. "
-#| "Various services that compose the normal user session should be pulled "
-#| "into this target\\&. In this regard, default\\&.target is similar to "
-#| "multi-user\\&.target in the system instance, but it is a real unit, not "
-#| "an alias\\&."
msgid ""
"This is the main target of the user service manager, started by default when "
"the service manager is invoked\\&. Various services that compose the normal "
@@ -3343,11 +3353,12 @@ msgid ""
"default\\&.target is similar to multi-user\\&.target in the system instance, "
"but it is a real unit, not an alias\\&."
msgstr ""
-"Dies ist das Hauptziel der Benutzersitzung und wird standardmäßig "
-"gestartet\\&. Verschiedene Dienste, die die normale Benutzersitzung zusammen "
-"bilden, sollten in dieses Ziel hineingezogen werden\\&. In dieser Hinsicht "
-"ist default\\&.target ähnlich zu multi-user\\&.target in der Systeminstanz, "
-"aber es ist eine echte Unit, kein Alias\\&."
+"Dies ist das Hauptziel des Benutzerdiensteverwalters, standardmäßig "
+"gestartet, wenn der Diensteverwalter aufgerufen wird\\&. Verschiedene "
+"Dienste, die die normale Benutzersitzung zusammen bilden, sollten in dieses "
+"Ziel hineingezogen werden\\&. In dieser Hinsicht ist default\\&.target "
+"ähnlich zu multi-user\\&.target in der Systeminstanz, aber es ist eine echte "
+"Unit, kein Alias\\&."
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
@@ -3362,3 +3373,8 @@ msgid ""
"sets of units that are started for different capsules via generic unit "
"definitions\\&. For details about capsules see B<capsule@.service>(5)\\&."
msgstr ""
+"Dies ist die Haupt-Unit des Kapsel-Diensteverwalters, standardmäßig "
+"gestartet und mit dem Kapselnamen instanziiiert\\&. Dies kann zur Definition "
+"verschiedener Gruppen an Units verwandt werden, die für verschiedene Kapsel "
+"über generische Unit-Definitionen gestartet werden\\&. Für Details zu "
+"Kapseln siehe B<capsule@.service>(5)\\&."
diff --git a/po/de/man7/systemd.v.7.po b/po/de/man7/systemd.v.7.po
new file mode 100644
index 00000000..30a483ac
--- /dev/null
+++ b/po/de/man7/systemd.v.7.po
@@ -0,0 +1,398 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-23 11:31+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYSTEMD\\&.V"
+msgstr "SYSTEMD\\&.V"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd 256~rc3"
+msgstr "systemd 256~rc3"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd.v"
+msgstr "systemd.v"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "systemd.v - Directory with Versioned Resources"
+msgstr "systemd.v - Verzeichnis mit versionierten Ressourcen"
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"In various places systemd components accept paths whose trailing components "
+"have the \"\\&.v/\" suffix, pointing to a directory\\&. These components "
+"will then automatically look for suitable files inside the directory, do a "
+"version comparison and open the newest file found (by version)\\&. Available "
+"since version v256\\&. Specifically, two expressions are supported:"
+msgstr ""
+"An verschiedenen Stellen akzeptieren Systemd-Komponenten Pfade, deren "
+"abschließende Komponenten die Endung »\\&.v/« haben und auf ein Verzeichnis "
+"zeigen\\&. Diese Komponenten werden dann automatisch nach geeigneten Dateien "
+"innerhalb dieser Verzeichnisse suchen, einen Versionsvergleich durchführen "
+"und die neueste gefundene Datei (gemäß Version) öffnen\\&. Verfügbar seit "
+"Version v256\\&. Insbesondere werden zwei Ausdrücke unterstützt:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"When looking for files with a suffix I<\\&.SUFFIX>, and a path \\&...I<PATH>/"
+"I<NAME>I<\\&.SUFFIX>\\&.v/ is specified, then all files \\&...I<PATH>/"
+"I<NAME>I<\\&.SUFFIX>\\&.v/I<NAME>_*I<\\&.SUFFIX> are enumerated, filtered, "
+"sorted and the newest file used\\&. The primary sorting key is the "
+"I<variable part>, here indicated by the wildcard \"*\"\\&."
+msgstr ""
+"Wird nach Dateien mit Endung I<\\&.ENDUNG> geschaut und ein Pfad …I<PFAD>/"
+"I<NAME>I<\\&.ENDUNG>\\&.v/ ist angegeben worden, dann werden alle Dateien in "
+"…I<PFAD>/I<NAME>I<\\&.ENDUNG>\\&.v/I<NAME>_*I<\\&.ENDUNG> aufgezählt, "
+"gefiltert, sortiert und es wird die neueste Datei verwandt\\&. Der primäre "
+"Sortierschlüssel ist der I<variable Anteil>, hier mit dem Platzhalter »*« "
+"gekennzeichnet\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"When a path \\&...I<PATH>\\&.v/I<NAME>___I<\\&.SUFFIX> is specified (i\\&."
+"e\\&. the penultimate component of the path ends in \"\\&.v\" and the final "
+"component contains a triple underscore), then all files \\&...I<PATH>\\&.v/"
+"I<NAME>_*I<\\&.SUFFIX> are enumerated, filtered, sorted and the newest file "
+"used (again, by the I<variable part>, here indicated by the wildcard "
+"\"*\")\\&."
+msgstr ""
+"Wenn ein Pfad …I<PFAD>\\&.v/I<NAME>___I<\\&.ENDUNG> angegeben ist (d\\&."
+"h\\&. die vorletzte Komponente des Pfades endet auf »\\&.v« und die "
+"abschließende Komponente enthält einen dreifachen Unterstrich), dann werden "
+"alle Dateien in …I<PFAD>\\&.v/I<NAME>_*I<\\&.ENDUNG> aufgezählt, gefiltert, "
+"sortiert und es wird die neueste Datei verwandt (wieder über den I<variablen "
+"Anteil>, hier mit dem Platzhalter »*« gekennzeichnet)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"To illustrate this in an example, consider a directory /var/lib/machines/"
+"mymachine\\&.raw\\&.v/, which is populated with three files:"
+msgstr ""
+"Um dies in einem Beispiel vorzustellen, betrachten Sie ein Verzeichnis /var/"
+"lib/machines/mymachine\\&.raw\\&.v/, das mit drei Dateien bestückt ist:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "mymachine_7\\&.5\\&.13\\&.raw"
+msgstr "mymachine_7\\&.5\\&.13\\&.raw"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "mymachine_7\\&.5\\&.14\\&.raw"
+msgstr "mymachine_7\\&.5\\&.14\\&.raw"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "mymachine_7\\&.6\\&.0\\&.raw"
+msgstr "mymachine_7\\&.6\\&.0\\&.raw"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Invoke a tool such as B<systemd-nspawn>(1) with a command line like the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Rufen Sie ein Werkzeug wie B<systemd-nspawn>(1) mit einer Befehlszeile der "
+"folgenden Art auf:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "# systemd-nspawn --image=/var/lib/machines/mymachine\\&.raw\\&.v --boot\n"
+msgstr "# systemd-nspawn --image=/var/lib/machines/mymachine\\&.raw\\&.v --boot\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Then this would automatically be resolved to the equivalent of:"
+msgstr "Dies würde dann automatisch zum Äquivalent von Folgendem aufgelöst:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "# systemd-nspawn --image=/var/lib/machines/mymachine\\&.raw\\&.v/mymachine_7\\&.6\\&.0\\&.raw --boot\n"
+msgstr "# systemd-nspawn --image=/var/lib/machines/mymachine\\&.raw\\&.v/mymachine_7\\&.6\\&.0\\&.raw --boot\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Much of systemd\\*(Aqs functionality that expects a path to a disk image or "
+"OS directory hierarchy support the \"\\&.v/\" versioned directory mechanism, "
+"for example B<systemd-nspawn>(1), B<systemd-dissect>(1) or the "
+"I<RootDirectory=>/I<RootImage=> settings of service files (see B<systemd."
+"exec>(5))\\&."
+msgstr ""
+"Ein Großteil der Funktionalität von Systemd erwartet, dass ein Pfad zu einem "
+"Plattenabbild oder einer Betriebssystemhierarchie den Mechanismus der "
+"versionierten »\\&.v/«-Verzeichnisse unterstützt, beispielsweise B<systemd-"
+"nspawn>(1), B<systemd-dissect>(1) oder die Einstellungen I<RootDirectory=>/"
+"I<RootImage=> von Dienstedateien (siehe B<systemd.exec>(5))\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Use the B<systemd-vpick>(1) tool to resolve \"\\&.v/\" paths from the "
+"command line, for example for usage in shell scripts\\&."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie das Werkzeug B<systemd-vpick>(1), um »\\&.v/«-Pfade auf der "
+"Befehlszeile aufzulösen, beispielsweise zur Verwendung in Shell-Skripten\\&."
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "FILTERING AND SORTING"
+msgstr "FILTERN UND SORTIEREN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"The variable part of the filenames in the \"\\&.v/\" directories are "
+"filtered and compared primarily with a version comparison, implementing "
+"\\m[blue]B<Version Format Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&. "
+"However, additional rules apply:"
+msgstr ""
+"Der variable Anteil der Dateinamen in »\\&.v/«-Verzeichnissen wird primär "
+"mit einem Versionsvergleich, der die "
+"\\m[blue]B<Versionsformatspezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 "
+"implementiert, gefiltert und verglichen\\&. Allerdings gelten die folgenden "
+"zusätzlichen Regeln:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If the variable part is suffixed by one or two integer values (\"tries "
+"left\" and \"tries done\") in the formats +I<LEFT> or +I<LEFT>-I<DONE>, then "
+"these indicate usage attempt counters\\&. The idea is that each time before "
+"a file is attempted to be used, its \"tries left\" counter is decreased, and "
+"the \"tries done\" counter increased (simply by renaming the file)\\&. When "
+"the file is successfully used (which for example could mean for an OS image: "
+"successfully booted) the counters are removed from the file name, indicating "
+"that the file has been validated to work correctly\\&. This mechanism "
+"mirrors the boot assessment counters defined by \\m[blue]B<Automatic Boot "
+"Assessment>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&. Any filenames with no boot "
+"counters or with a non-zero \"tries left\" counter are sorted before "
+"filenames with a zero \"tries left\" counter\\&."
+msgstr ""
+"Falls an den variablen Anteil eine oder zwei Ganzzahlwerte im Format "
+"+I<VERBLIEBEN> oder +I<VERBLIEBEN>-I<ERFOLGT> angehängt sind (»verbliebene "
+"Versuche« und »erfolgte Versuche«), dann zeigen diese "
+"Anwendungsversuchszähler an\\&. Die Idee besteht darin, dass jedesmal vor "
+"dem Versuch der Verwendung einer Datei dessen Zähler »verbliebene Versuche« "
+"heruntergezählt wird und der Zähler »erfolgte Versuche« erhöht wird (einfach "
+"durch Umbenennung der Datei)\\&. Wenn die Datei erfolgreich verwandt wird "
+"(das beispielsweise für ein Betriebssystemabbild bedeuten könnte, dass es "
+"erfolgreich gestartet wurde), werden die Zähler von dem Dateinamen entfernt, "
+"was anzeigt, dass die Datei für die korrekte Funktion validiert wurde\\&. "
+"Dieser Mechanismus entspricht dem in \\m[blue]B<Automatische "
+"Systemstartbeurteilung>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 definierten Systemstart-"
+"Beurteilungszählern\\&. Jeder Dateiname ohne Systemstartzähler oder bei "
+"denen »verbliebene Versuche« nicht Null ist, wird vor Dateinamen sortiert, "
+"bei denen der Zähler »verbliebene Versuche« Null ist\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Preceding the use counters (if they are specified), an optional CPU "
+"architecture identifier may be specified in the filename (separated from the "
+"version with an underscore), as defined in the architecture vocabulary of "
+"the I<ConditionArchitecture=> unit file setting, as documented in B<systemd."
+"unit>(5)\\&. Files whose name indicates an architecture not supported "
+"locally are filtered and not considered for the version comparison\\&."
+msgstr ""
+"Vor diesen Zählern (falls sie angegeben sind) kann ein optionaler CPU-"
+"Architekturkennzeichner im Dateinamen festgelegt werden (getrennt von der "
+"Version durch einen Unterstrich), wie dies im Architekturvokabular der Unit-"
+"Dateieinstellung I<ConditionArchitecture=>, dokumentiert in B<systemd."
+"unit>(5), definiert ist\\&. Dateien, deren Namen eine lokal nicht "
+"unterstützte Architektur anzeigen, werden herausgefiltert und nicht für den "
+"Versionsvergleich betrachtet\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "The rest of the variable part is the version string\\&."
+msgstr "Der Rest des variablen Anteils ist die Versionszeichenkette\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Or in other words, the files in the \"\\&.v/\" directories should follow one "
+"of these naming structures:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<NAME>_I<VERSION>I<\\&.SUFFIX>"
+msgstr "I<NAME>_I<VERSION>I<\\&.ENDUNG>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<NAME>_I<VERSION>_I<ARCHITECTURE>I<\\&.SUFFIX>"
+msgstr "I<NAME>_I<VERSION>_I<ARCHITEKTUR>I<\\&.ENDUNG>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<NAME>_I<VERSION>+I<LEFT>I<\\&.SUFFIX>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<NAME>_I<VERSION>+I<LEFT>-I<DONE>I<\\&.SUFFIX>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<NAME>_I<VERSION>_I<ARCHITECTURE>+I<LEFT>I<\\&.SUFFIX>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<NAME>_I<VERSION>_I<ARCHITECTURE>+I<LEFT>-I<DONE>I<\\&.SUFFIX>"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "BEISPIEL"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Here\\*(Aqs a more comprehensive example, further extending the one "
+"described above\\&. Consider a directory /var/lib/machines/mymachine\\&."
+"raw\\&.v/, which is populated with the following files:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "mymachine_7\\&.5\\&.14_x86-64\\&.raw"
+msgstr "mymachine_7\\&.5\\&.14_x86-64\\&.raw"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "mymachine_7\\&.6\\&.0_arm64\\&.raw"
+msgstr "mymachine_7\\&.6\\&.0_arm64\\&.raw"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "mymachine_7\\&.7\\&.0_x86-64+0-5\\&.raw"
+msgstr "mymachine_7\\&.7\\&.0_x86-64+0-5\\&.raw"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Now invoke the following command on an x86-64 machine:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "$ systemd-vpick --suffix=\\&.raw /var/lib/machines/mymachine\\&.raw\\&.v/\n"
+msgstr "$ systemd-vpick --suffix=\\&.raw /var/lib/machines/mymachine\\&.raw\\&.v/\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"This would resolve the specified path to /var/lib/machines/mymachine\\&."
+"raw\\&.v/mymachine_7\\&.5\\&.14_x86-64\\&.raw\\&. Explanation: even though "
+"mymachine_7\\&.7\\&.0_x86-64+0-5\\&.raw has the newest version, it is not "
+"preferred because its tries left counter is zero\\&. And even though "
+"mymachine_7\\&.6\\&.0_arm64\\&.raw has the second newest version it is also "
+"not considered, in this case because we operate on an x86_64 system and the "
+"image is intended for arm64 CPUs\\&. Finally, the mymachine_7\\&.5\\&.13\\&."
+"raw image is not considered because it is older than "
+"mymachine_7\\&.5\\&.14_x86-64\\&.raw\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<systemd>(1), B<systemd-vpick>(1), B<systemd-nspawn>(1), B<systemd-"
+"dissect>(1), B<systemd.exec>(5), B<systemd-sysupdate>(1)"
+msgstr ""
+"B<systemd>(1), B<systemd-vpick>(1), B<systemd-nspawn>(1), B<systemd-"
+"dissect>(1), B<systemd.exec>(5), B<systemd-sysupdate>(1)"
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: IP
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid " 1."
+msgstr " 1."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Version Format Specification"
+msgstr "Versionsformatspezifikation"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/version_format_specification/"
+msgstr ""
+"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/version_format_specification/"
+
+#. type: IP
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid " 2."
+msgstr " 2."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Automatic Boot Assessment"
+msgstr "Automatische Systemstartbeurteilung"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "\\%https://systemd.io/AUTOMATIC_BOOT_ASSESSMENT/"
+msgstr "\\%https://systemd.io/AUTOMATIC_BOOT_ASSESSMENT/"
diff --git a/po/de/man8/pam_systemd.8.po b/po/de/man8/pam_systemd.8.po
index 7c1c78f4..ce55e022 100644
--- a/po/de/man8/pam_systemd.8.po
+++ b/po/de/man8/pam_systemd.8.po
@@ -4,9 +4,9 @@
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2019, 2020, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-10 17:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-22 09:27+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -944,13 +944,6 @@ msgstr "systemd 256~rc3"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Takes a string argument which sets the session class\\&. The "
-#| "I<XDG_SESSION_CLASS> environment variable (see below) takes "
-#| "precedence\\&. One of \"user\", \"greeter\", \"lock-screen\" or "
-#| "\"background\"\\&. See B<sd_session_get_class>(3) for details about the "
-#| "session class\\&."
msgid ""
"Takes a string argument which sets the session class\\&. The "
"I<XDG_SESSION_CLASS> environment variable (see below) takes precedence\\&. "
@@ -958,9 +951,9 @@ msgid ""
"session\\&. The following session classes are defined:"
msgstr ""
"Akzeptiert ein Zeichenkettenargument, das die Sitzungsklasse setzt\\&. Die "
-"Umgebungsvariable I<XDG_SESSION_CLASS> (siehe unten) hat Vorrang\\&. "
-"Entweder »user«, »greeter«, »lock-screen« oder »background«\\&. Siehe "
-"B<sd_session_get_class>(3) für Details über die Sitzungsklasse\\&."
+"Umgebungsvariable I<XDG_SESSION_CLASS> (siehe unten) hat Vorrang\\&. Siehe "
+"B<sd_session_get_class>(3) für eine Möglichkeit, die Klasse einer Sitzung "
+"abzufragen\\&. Die folgenden Sitzungsklassen sind definiert:"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
@@ -1110,4 +1103,4 @@ msgstr "B<manager-early>"
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Similar to B<manager>, but for the root user\\&. Compare with the B<user> vs\\&. B<user-early> situation\\&. (Added in v256\\&.)"
-msgstr ""
+msgstr "Ähnlich wie »manager«, aber für den Benutzer root\\&. Vergleichen Sie die Situation bei B<user> und B<user-early>\\&. (Hinzugefügt in v256\\&.)"
diff --git a/po/de/man8/systemd-machined.service.8.po b/po/de/man8/systemd-machined.service.8.po
index 6a563f36..64ab5a3b 100644
--- a/po/de/man8/systemd-machined.service.8.po
+++ b/po/de/man8/systemd-machined.service.8.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-16 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-18 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid ""
"hardware running normal operating systems and possibly different kernels)\\&."
msgstr ""
"B<systemd-machined> ist für die Registrierung und Nachverfolgung von sowohl "
-"Betriebssystem-Containern (Containern, die den Kernel des Hauptsystems "
+"Betriebssystem-Containern (Containern, die den Kernel des Wirtsystems "
"mitbenutzen, aber ein komplettes eigenes Init-System ausführen und sich in "
"den meisten Aspekten wie ein komplett virtualisiertes System statt nur wie "
"eine virtualisierte Anwendung verhalten) als auch komplett virtualisierten "
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Die verschiedenen Werkzeuge von Systemd (B<systemctl>(1), B<journalctl>(1), "
"B<loginctl>(1), B<hostnamectl>(1), B<timedatectl>(1), B<localectl>(1), "
"B<machinectl>(1), …) unterstützen den Schalter B<-M>, um auf lokalen "
-"Containern statt auf dem Hauptsystem zu agieren\\&."
+"Containern statt auf dem Wirtsystem zu agieren\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
diff --git a/po/de/man8/systemd-mountfsd.service.8.po b/po/de/man8/systemd-mountfsd.service.8.po
new file mode 100644
index 00000000..be9718c3
--- /dev/null
+++ b/po/de/man8/systemd-mountfsd.service.8.po
@@ -0,0 +1,181 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 09:53+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYSTEMD-MOUNTFSD\\&.SERVICE"
+msgstr "SYSTEMD-MOUNTFSD\\&.SERVICE"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd 256~rc3"
+msgstr "systemd 256~rc3"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd-mountfsd.service"
+msgstr "systemd-mountfsd.service"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"systemd-mountfsd.service, systemd-mountfsd - Disk Image File System Mount "
+"Service"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "systemd-mountfsd\\&.service"
+msgstr "systemd-mountfsd\\&.service"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "/usr/lib/systemd/systemd-mountfsd"
+msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-mountfsd"
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<systemd-mountfsd> is a system service that dissects disk images, and "
+"returns mount file descriptors for the file systems contained therein to "
+"clients, via a Varlink IPC API\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"The disk images provided must contain a raw file system image or must follow "
+"the \\m[blue]B<Discoverable Partitions "
+"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&. Before mounting any file "
+"systems authenticity of the disk image is established in one or a "
+"combination of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If the disk image is located in a regular file in one of the directories /"
+"var/lib/machines/, /var/lib/portables/, /var/lib/extensions/, /var/lib/"
+"confexts/ or their counterparts in the /etc/, /run/, /usr/lib/ it is assumed "
+"to be trusted\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If the disk image contains a Verity enabled disk image, along with a "
+"signature partition with a key in the kernel keyring or in /etc/verity\\&.d/ "
+"(and related directories) the disk image is considered trusted\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"This service provides one \\m[blue]B<Varlink>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 "
+"service: B<io\\&.systemd\\&.MountFileSystem> which accepts a file descriptor "
+"to a regular file or block device, and returns a number of file descriptors "
+"referring to an B<fsmount()> file descriptor the client may then attach to a "
+"path of their choice\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"The returned mounts are automatically allowlisted in the per-user-namespace "
+"allowlist maintained by B<systemd-nsresourced.service>(8)\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "The file systems are automatically fsck\\*(Aqed before mounting\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<systemd>(1), B<systemd-nsresourced.service>(8)"
+msgstr "B<systemd>(1), B<systemd-nsresourced.service>(8)"
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: IP
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid " 1."
+msgstr " 1."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Discoverable Partitions Specification"
+msgstr "Spezifikation für auffindbare Partitionen"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/"
+"discoverable_partitions_specification/"
+msgstr ""
+"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/"
+"discoverable_partitions_specification/"
+
+#. type: IP
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid " 2."
+msgstr " 2."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Varlink"
+msgstr "Varlink"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "\\%https://varlink.org/"
+msgstr "\\%https://varlink.org/"
diff --git a/po/de/man8/systemd-nsresourced.service.8.po b/po/de/man8/systemd-nsresourced.service.8.po
new file mode 100644
index 00000000..e72ba4c5
--- /dev/null
+++ b/po/de/man8/systemd-nsresourced.service.8.po
@@ -0,0 +1,189 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 09:53+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYSTEMD-NSRESOURCED\\&.SERVICE"
+msgstr "SYSTEMD-NSRESOURCED\\&.SERVICE"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd 256~rc3"
+msgstr "systemd 256~rc3"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd-nsresourced.service"
+msgstr "systemd-nsresourced.service"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"systemd-nsresourced.service, systemd-nsresourced - User Namespace Resource "
+"Delegation Service"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "systemd-nsresourced\\&.service"
+msgstr "systemd-nsresourced\\&.service"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "/usr/lib/systemd/systemd-nsresourced"
+msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-nsresourced"
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<systemd-nsresourced> is a system service that permits transient delegation "
+"of a a UID/GID range to a user namespace (see B<user_namespaces>(7)) "
+"allocated by a client, via a Varlink IPC API\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Unprivileged clients may allocate a user namespace, and then request a UID/"
+"GID range to be assigned to it via this service\\&. The user namespace may "
+"then be used to run containers and other sandboxes, and/or apply it to an id-"
+"mapped mount\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Allocations of UIDs/GIDs this way are transient: when a user namespace goes "
+"away, its UID/GID range is returned to the pool of available ranges\\&. In "
+"order to ensure that clients cannot gain persistency in their transient UID/"
+"GID range a BPF-LSM based policy is enforced that ensures that user "
+"namespaces set up this way can only write to file systems they allocate "
+"themselves or that are explicitly allowlisted via B<systemd-nsresourced>\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<systemd-nsresourced> automatically ensures that any registered UID ranges "
+"show up in the system\\*(Aqs NSS database via the \\m[blue]B<User/Group "
+"Record Lookup API via Varlink>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Currently, only UID/GID ranges consisting of either exactly 1 or exactly "
+"65536 UIDs/GIDs can be registered with this service\\&. Moreover, UIDs and "
+"GIDs are always allocated together, and symmetrically\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"The service provides API calls to allowlist mounts (referenced via their "
+"mount file descriptors as per Linux B<fsmount()> API), to pass ownership of "
+"a cgroup subtree to the user namespace and to delegate a virtual Ethernet "
+"device pair to the user namespace\\&. When used in combination this is "
+"sufficient to implement fully unprivileged container environments, as "
+"implemented by B<systemd-nspawn>(1), fully unprivileged I<RootImage=> (see "
+"B<systemd.exec>(5)) or fully unprivileged disk image tools such as B<systemd-"
+"dissect>(1)\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"This service provides one \\m[blue]B<Varlink>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 "
+"service: B<io\\&.systemd\\&.NamespaceResource> allows registering user "
+"namespaces, and assign mounts, cgroups and network interfaces to it\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<systemd>(1), B<systemd-mountfsd.service>(8), B<systemd-nspawn>(1), "
+"B<systemd.exec>(5), B<systemd-dissect>(1), B<user_namespaces>(7)"
+msgstr ""
+"B<systemd>(1), B<systemd-mountfsd.service>(8), B<systemd-nspawn>(1), "
+"B<systemd.exec>(5), B<systemd-dissect>(1), B<user_namespaces>(7)"
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: IP
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid " 1."
+msgstr " 1."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "User/Group Record Lookup API via Varlink"
+msgstr "Benutzer-/Gruppen-Datensatznachschlage-API über Varlink"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "\\%https://systemd.io/USER_GROUP_API"
+msgstr "\\%https://systemd.io/USER_GROUP_API"
+
+#. type: IP
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid " 2."
+msgstr " 2."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Varlink"
+msgstr "Varlink"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "\\%https://varlink.org/"
+msgstr "\\%https://varlink.org/"
diff --git a/po/de/man8/systemd-ssh-generator.8.po b/po/de/man8/systemd-ssh-generator.8.po
new file mode 100644
index 00000000..e0b704e9
--- /dev/null
+++ b/po/de/man8/systemd-ssh-generator.8.po
@@ -0,0 +1,295 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-23 08:24+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYSTEMD-SSH-GENERATOR"
+msgstr "SYSTEMD-SSH-GENERATOR"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd 256~rc3"
+msgstr "systemd 256~rc3"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd-ssh-generator"
+msgstr "systemd-ssh-generator"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"systemd-ssh-generator - Generator for binding a socket-activated SSH server "
+"to local B<AF_VSOCK> and B<AF_UNIX> sockets"
+msgstr ""
+"systemd-ssh-generator - Generator zum Anbinden von Socket-aktivierten SSH-"
+"Servern an lokale B<AF_VSOCK>- und B<AF_UNIX>-Sockets"
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-ssh-generator"
+msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-ssh-generator"
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<systemd-ssh-generator> binds a socket-activated SSH server to local "
+"B<AF_VSOCK> and B<AF_UNIX> sockets under certain conditions\\&. It only has "
+"an effect if the B<sshd>(8) binary is installed\\&. Specifically, it does "
+"the following:"
+msgstr ""
+"B<systemd-ssh-generator> bindet unter bestimmten Bedingungen einen Socket-"
+"aktivierten SSH_Server an lokale B<AF_VSOCK>- und B<AF_UNIX>-Sockets\\&. Es "
+"ist nur wirksam, wenn das Programm B<sshd>(8) installiert ist\\&. "
+"Insbesondere erledigt es das Folgende:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If invoked in a VM with B<AF_VSOCK> support, a socket-activated SSH per-"
+"connection service is bound to B<AF_VSOCK> port 22\\&."
+msgstr ""
+"Beim Aufruf in einer VM mit B<AF_VSOCK>-Unterstützung wird ein Socket-"
+"aktivierter, pro SSH-Verbindung bezogener Dienst an B<AF_VSOCK>-Port 22 "
+"gebunden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If invoked in a container environment with a writable directory /run/host/"
+"unix-export/ pre-mounted it binds SSH to an B<AF_UNIX> socket /run/host/unix-"
+"export/ssh\\&. The assumption is that this directory is bind mounted to the "
+"host side as well, and can be used to connect to the container from "
+"there\\&. See \\m[blue]B<Container Interface>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 for "
+"more information about this interface\\&."
+msgstr ""
+"Beim Aufruf in einer Container-Umgebung mit einem vorab eingehängten "
+"schreibbaren Verzeichnis /run/host/unix-export/ wird SSH an ein B<AF_UNIX>-"
+"Socket /run/host/unix-export/ssh gebunden\\&. Die Annahme ist, dass dieses "
+"Verzeichnis auch auf der Wirtseite Bind-eingehängt ist und als Verbindung "
+"zum Container von dort verwandt werden kann\\&. Siehe \\m[blue]B<Container-"
+"Schnittstelle>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 zu weiteren Informationen über "
+"diese Schnittstelle\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"A local B<AF_UNIX> socket /run/ssh-unix-local/socket is also bound, "
+"unconditionally\\&. This may be used for SSH communication from the host to "
+"itself, without involving networking, for example to traverse security "
+"boundaries safely and with secure authentication\\&."
+msgstr ""
+"Ein lokales B<AF_UNIX>-Socket /run/ssh-unix-local/socket wird auch "
+"bedingungslos gebunden\\&. Dieses kann zur SSH-Kommunikation vom Hauptsystem "
+"zu sich selbst verwandt werden, ohne das Netzwerk zu verwenden, "
+"beispielsweise um sicher mit sicherer Authentifizierung über "
+"Sicherheitsschranken hinweg zu gehen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Additional B<AF_UNIX> and B<AF_VSOCK> sockets are optionally bound, based on "
+"the I<systemd\\&.ssh_listen=> kernel command line option or the ssh\\&."
+"listen system credential (see below)\\&."
+msgstr ""
+"Zusätzlich werden optional B<AF_UNIX>- und B<AF_VSOCK>-Sockets gebunden, "
+"basierend auf der Kernelbefehlszeilenoption I<systemd\\&.ssh_listen=> oder "
+"der Systemzugangsberechtigung ssh\\&.listen (siehe unten)\\&."
+
+# FIXME B<ssh> → B<ssh>(1)
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"See B<systemd-ssh-proxy>(1) for details on how to connect to these sockets "
+"via the B<ssh> client\\&."
+msgstr ""
+"Siehe B<systemd-ssh-proxy>(1) zu Details dazu, wie über diese Sockets "
+"mittels des B<ssh>(1)-Clients verbunden werden kann\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"The I<ssh\\&.authorized_keys\\&.root> credential can be used to allow "
+"specific public keys to log in over SSH\\&. See B<systemd.systemd-"
+"credentials>(7) for more information\\&."
+msgstr ""
+"Die Zugangsberechtigung I<ssh\\&.authorized_keys\\&.root> kann zum Erlauben "
+"der Anmeldung mittels bestimmter öffentlicher Schlüssel über SSH verwandt "
+"werden\\&. Siehe B<systemd.systemd-credentials>(7) zu weiteren "
+"Informationen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"The generator will use a packaged sshd@\\&.service service template file if "
+"one exists, and otherwise generate a suitable service template file\\&."
+msgstr ""
+"Der Generator wird eine paketierte Dienstevorlagedatei sshd@\\&.service "
+"verwenden, falls eine existiert, und andernfalls eine geeignete "
+"Dienstevorlagedatei erstellen\\&."
+
+# FIXME systemd-ssh-generator → B<systemd-ssh-generator>
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "systemd-ssh-generator implements B<systemd.generator>(7)\\&."
+msgstr "B<systemd-ssh-generator> implementiert B<systemd.generator>(7)\\&."
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "KERNEL COMMAND LINE"
+msgstr "KERNEL-BEFEHLSZEILE"
+
+# FIXME systemd-ssh-generator → B<systemd-ssh-generator>
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"systemd-ssh-generator understands the following B<kernel-command-line>(7) "
+"parameters:"
+msgstr ""
+"B<systemd-ssh-generator> versteht die folgenden B<kernel-command-line>(7)-"
+"Parameter:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<systemd\\&.ssh_auto=>"
+msgstr "I<systemd\\&.ssh_auto=>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"This option takes an optional boolean argument, and defaults to yes\\&. If "
+"enabled, the automatic binding to the B<AF_VSOCK> and B<AF_UNIX> sockets "
+"listed above is done\\&. If disable, this is not done, except for those "
+"explicitly requested via I<systemd\\&.ssh_listen=> on the kernel command "
+"line or via the I<ssh\\&.listen> system credential\\&."
+msgstr ""
+"Diese Option akzeptiert ein optionales logisches Argument, die Vorgabe ist "
+"yes\\&. Falls aktiviert, erfolgt das automatische Binden an die oben "
+"aufgeführten B<AF_VSOCK>- und B<AF_UNIX>-Sockets\\&. Falls deaktiviert, "
+"erfolgt dies nicht, außer für solche, für die dies explizit mittels "
+"I<systemd\\&.ssh_listen=> auf der Kernelbefehlszeile oder mittels der "
+"Systemzugangsberechtigung I<ssh\\&.listen> angefordert wurde\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Added in version 256\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 256\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<systemd\\&.ssh_listen=>"
+msgstr "I<systemd\\&.ssh_listen=>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"This option configures an additional socket to bind SSH to\\&. It may be "
+"used multiple times to bind multiple sockets\\&. The syntax should follow "
+"the one of I<ListenStream=>, see B<systemd.socket>(5) for details\\&. This "
+"functionality supports all socket families systemd supports, including "
+"B<AF_INET> and B<AF_INET6>\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "CREDENTIALS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<systemd-ssh-generator> supports the system credentials logic\\&. The "
+"following credentials are used when passed in:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<ssh\\&.listen>"
+msgstr "I<ssh\\&.listen>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"This credential should be a text file, with each line referencing one "
+"additional socket to bind SSH to\\&. The syntax should follow the one of "
+"I<ListenStream=>, see B<systemd.socket>(5) for details\\&. This "
+"functionality supports all socket families systemd supports, including "
+"B<AF_INET> and B<AF_INET6>\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<systemd>(1), B<kernel-command-line>(7), B<systemd.system-credentials>(7), "
+"B<vsock>(7), B<unix>(7), B<ssh>(1), B<sshd>(8)"
+msgstr ""
+"B<systemd>(1), B<kernel-command-line>(7), B<systemd.system-credentials>(7), "
+"B<vsock>(7), B<unix>(7), B<ssh>(1), B<sshd>(8)"
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: IP
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid " 1."
+msgstr " 1."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Container Interface"
+msgstr "Container-Schnittstelle"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "\\%https://systemd.io/CONTAINER_INTERFACE"
+msgstr "\\%https://systemd.io/CONTAINER_INTERFACE"
diff --git a/po/de/man8/systemd-tpm2-generator.8.po b/po/de/man8/systemd-tpm2-generator.8.po
new file mode 100644
index 00000000..0c84b18b
--- /dev/null
+++ b/po/de/man8/systemd-tpm2-generator.8.po
@@ -0,0 +1,104 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 09:55+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYSTEMD-TPM2-GENERATOR"
+msgstr "SYSTEMD-TPM2-GENERATOR"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd 256~rc3"
+msgstr "systemd 256~rc3"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd-tpm2-generator"
+msgstr "systemd-tpm2-generator"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"systemd-tpm2-generator - Generator for inserting TPM2 synchronization point "
+"in the boot process"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-tpm2-generator"
+msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-tpm2-generator"
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"systemd-tpm2-generator is a generator that adds a I<Wants=> dependency from "
+"sysinit\\&.target to tpm2\\&.target when it detects that the firmware "
+"discovered a TPM2 device but the OS kernel so far did not\\&. tpm2\\&."
+"target is supposed to act as synchronization point for all services that "
+"require TPM2 device access\\&. See B<systemd.special>(7) for details\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"The B<systemd\\&.tpm2_wait=> kernel command line option may be used to "
+"override behaviour of the generator\\&. It accepts a boolean value: if true "
+"then tpm2\\&.target will be added as synchronization point even if the "
+"firmware has not detected a TPM2 device\\&. If false, the target will not be "
+"inserted even if firmware reported a device but the OS kernel doesn\\*(Aqt "
+"expose a device for it yet\\&. The latter might be useful in environments "
+"where a suitable TPM2 driver for the available hardware is not available\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "systemd-tpm2-generator implements B<systemd.generator>(7)\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<systemd>(1), B<systemd.special>(7), B<kernel-command-line>(7)"
+msgstr "B<systemd>(1), B<systemd.special>(7), B<kernel-command-line>(7)"
diff --git a/po/de/man8/udevadm.8.po b/po/de/man8/udevadm.8.po
index c1b2a509..1c208cec 100644
--- a/po/de/man8/udevadm.8.po
+++ b/po/de/man8/udevadm.8.po
@@ -4,9 +4,9 @@
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020-2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-02 06:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-16 20:35+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -2344,6 +2344,8 @@ msgstr "B<--load-credentials>"
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "When specified, the following credentials are used when passed in:"
msgstr ""
+"Wenn angegeben, werden die folgenden Zugangsberechtigungen verwandt, wenn "
+"sie reingereicht werden:"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
@@ -2358,6 +2360,11 @@ msgid ""
"Example: a passed credential udev\\&.conf\\&.50-foobar will be copied into a "
"configuration file /run/udev/udev\\&.conf\\&.d/50-foobar\\&.conf\\&."
msgstr ""
+"Diese Zugangsberechtigung sollte gültige B<udev.conf>(5)-Konfigurationsdaten "
+"enthalten\\&. Aus jeder passenden Zugangsberechtigung wird eine getrennte "
+"Datei erstellt\\&. Beispiel: eine übergebene Zugangsberechtigung udev\\&."
+"conf\\&.50-foobar wird in eine Konfigurationsdatei /run/udev/udev\\&.conf\\&."
+"d/50-foobar\\&.conf kopiert\\&."
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
@@ -2377,7 +2384,13 @@ msgid ""
"credential udev\\&.rules\\&.50-foobar will be copied into a configuration "
"file /run/udev/rules\\&.d/50-foobar\\&.rules\\&."
msgstr ""
+"Diese Zugangsberechtigungen sollten gültige B<udev>(7)-Regeln enthalten\\&. "
+"Aus jeder passenden Zugangsberechtigung wird eine getrennte Datei "
+"erstellt\\&. Beispiel: eine übergebene Zugangsberechtigung udev\\&."
+"rules\\&.50-foobar wird in eine Konfigurationsdatei /run/udev/rules\\&.d/50-"
+"foobar\\&.rules kopiert\\&."
+# FIXME B<systemd-udevd> → B<systemd-udevd>(8)
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
@@ -2385,6 +2398,9 @@ msgid ""
"is already running, please consider to also specify B<-reload> to make the "
"copied udev rules files used by B<systemd-udevd>\\&."
msgstr ""
+"Beachten Sie, dass I<dies niccht> die Option B<--reload> impliziert\\&. "
+"Läuft B<systemd-udevd>(8) daher bereits, überlegen Sie die Anwendung von B<-"
+"reload>, damit die Udev-Regeldateien von B<systemd-udevd> verwandt werden\\&."
#. type: SS
#: debian-unstable fedora-rawhide
diff --git a/po/de/man9/intro.9.po b/po/de/man9/intro.9.po
new file mode 100644
index 00000000..54d88496
--- /dev/null
+++ b/po/de/man9/intro.9.po
@@ -0,0 +1,465 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 10:05+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "intro"
+msgstr "intro"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "July 1997"
+msgstr "Juli 1997"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux DDI"
+msgstr ""
+
+#. Copyright 1997 Stephen Williams
+#. Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
+#. manual provided the copyright notice and this permission notice are
+#. preserved on all copies.
+#. Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
+#. manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
+#. entire resulting derived work is distributed under the terms of a
+#. permission notice identical to this one
+#. Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this
+#. manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no
+#. responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from
+#. the use of the information contained herein. The author(s) may not
+#. have taken the same level of care in the production of this manual,
+#. which is licensed free of charge, as they might when working
+#. professionally.
+#. Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by
+#. the source, must acknowledge the copyright and authors of this work.
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "intro - Introduction to kernel interface"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<#include E<lt>linux/version.hE<gt>>"
+msgstr "B<#include E<lt>linux/version.hE<gt>>"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This section documents the functions available to device driver writers and "
+"kernel level modules. The functions are of interest mainly to device driver "
+"writers, although anyone considering running code in linux kernel mode may "
+"need to be familiar with these interfaces."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Some of the functions of the DDI exist only in certain versions of the "
+"kernel. Use the B<LINUX_VERSION_CODE> macro to test for specific versions of "
+"the kernel. For example, to use a feature that is new to 2.1, say:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#if LINUX_VERSION_CODE E<gt>= 0x020100\n"
+" ... use new stuff ...\n"
+"#else\n"
+" ... do it the old way ...\n"
+"#endif\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The following is a list of the man pages, divided roughly into function "
+"groups."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Kernel Functions"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "These are general kernel functions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "MAJOR"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "MOD_INC_USE_COUNT"
+msgstr "MOD_INC_USE_COUNT"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "cli"
+msgstr "cli"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "init_bh"
+msgstr "init_bh"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "init_module"
+msgstr "init_module"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "kmalloc"
+msgstr "kmalloc"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "poll_wait"
+msgstr "poll_wait"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "printk"
+msgstr "printk"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "probe_irq_on"
+msgstr "probe_irq_on"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "register_chrdev"
+msgstr "register_chrdev"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "register_console"
+msgstr "register_console"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "request_irq"
+msgstr "request_irq"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "save_flags"
+msgstr "save_flags"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "sleep_on"
+msgstr "sleep_on"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "wake_up"
+msgstr "wake_up"
+
+#. type: SS
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "/proc functions"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "These functions relate to manipulation of the B</proc> filesystem."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "proc_dir_entry"
+msgstr "proc_dir_entry"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "proc_net_register"
+msgstr "proc_net_register"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "proc_scsi_register"
+msgstr "proc_scsi_register"
+
+#. type: SS
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "BIOS32 functions"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "These are specific to PCI (BIOS32) support."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "pcibios_find_class"
+msgstr "pcibios_find_class"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "pcibios_present"
+msgstr "pcibios_present"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "pcibios_read_config_byte"
+msgstr "pcibios_read_config_byte"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "pcibios_read_config_dword"
+msgstr "pcibios_read_config_dword"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "pcibios_read_config_word"
+msgstr "pcibios_read_config_word"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "pcibios_strerror"
+msgstr "pcibios_strerror"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "pcibios_write_config_byte"
+msgstr "pcibios_write_config_byte"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "pcibios_write_config_dword"
+msgstr "pcibios_write_config_dword"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "pcibios_write_config_word"
+msgstr "pcibios_write_config_word"
+
+#. type: SS
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "VM functions"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"These are functions that support manipulating the virtual memory subsystem."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "MAP_NR"
+msgstr "MAP_NR"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "mem_map_reserve"
+msgstr "mem_map_reserve"
+
+#. type: SS
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Network Functions"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "skb_dequeue"
+msgstr "skb_dequeue"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "skb_insert"
+msgstr "skb_insert"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "skb_peek"
+msgstr "skb_peek"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "skb_queue_empty"
+msgstr "skb_queue_empty"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "skb_queue_head"
+msgstr "skb_queue_head"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "skb_queue_head_init"
+msgstr "skb_queue_head_init"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "skb_queue_len"
+msgstr "skb_queue_len"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "skb_queue_tail"
+msgstr "skb_queue_tail"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "skb_unlink"
+msgstr "skb_unlink"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "VERFÜGBARKEIT"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Each man page attempts to list the kernel versions where the function is "
+"available. If the form of the function changes, this section tells when the "
+"described form applies."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This section lists other man pages that may be of interest. Also, "
+"interesting source files in the linux kernel may be listed here."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Each man page has a section like this one that lists the author(s) who "
+"contributed significantly to that page. Other unnamed individuals may also "
+"have contributed corrections, editorial, etc."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Major contributors are (in alphabetical order) Cyrus Durgin "
+"E<lt>cider@speakeasy.orgE<gt>, Niel Moore E<lt>amethyst@maxwell.ml.orgE<gt>, "
+"Keith Owens E<lt>kaos@ocs.com.auE<gt>, Kirk Petersen E<lt>kirk@speakeasy."
+"orgE<gt>, and Stephen Williams E<lt>steve@icarus.comE<gt>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Editorial, and this intro page, were done by Stephen Williams "
+"E<lt>steve@icarus.comE<gt>."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The living linux kernel is a moving target, and the kernel functions are "
+"unique to linux. Therefore, although the editor and contributers make a good "
+"effort to be as accurate as possible, errors may exist. The source codes of "
+"the linux kernel are the ultimate authority on the behavior of any function "
+"and should be considered the final word."
+msgstr ""
diff --git a/po/de/untranslated.txt b/po/de/untranslated.txt
index b4696c42..55fdbba1 100644
--- a/po/de/untranslated.txt
+++ b/po/de/untranslated.txt
@@ -630,8 +630,6 @@ openssl man5 config.5ssl.pot config.5ssl
pacman-contrib man8 rankmirrors.8.pot rankmirrors.8
pacman man3 libalpm_cb.3.pot libalpm_cb.3
pciutils man8 lspci.8.pot lspci.8
-perl man1 perlbook.1perl.pot perlbook.1perl
-perl man1 perlbook.1.pot perlbook.1
plocate man1 plocate.1.pot plocate.1
ppp man8 chat.8.pot chat.8
procmail man1 formail.1.pot formail.1
diff --git a/po/el/untranslated.txt b/po/el/untranslated.txt
index b915e02a..f89d7300 100644
--- a/po/el/untranslated.txt
+++ b/po/el/untranslated.txt
@@ -335,6 +335,7 @@ grub man1 grub2-mkpasswd-pbkdf2.1.pot grub2-mkpasswd-pbkdf2.1
grub man1 grub2-mkrelpath.1.pot grub2-mkrelpath.1
grub man1 grub2-mkrescue.1.pot grub2-mkrescue.1
grub man1 grub2-mkstandalone.1.pot grub2-mkstandalone.1
+grub man1 grub2-protect.1.pot grub2-protect.1
grub man1 grub2-render-label.1.pot grub2-render-label.1
grub man1 grub2-script-check.1.pot grub2-script-check.1
grub man1 grub2-set-bootflag.1.pot grub2-set-bootflag.1
@@ -1544,6 +1545,7 @@ linuxmanpages man7 landlock.7.pot landlock.7
linuxmanpages man7 libc.7.pot libc.7
linuxmanpages man7 locale.7.pot locale.7
linuxmanpages man7 mailaddr.7.pot mailaddr.7
+linuxmanpages man7 man.7mp.pot man.7mp
linuxmanpages man7 man.7.pot man.7
linuxmanpages man7 man-pages.7.pot man-pages.7
linuxmanpages man7 math_error.7.pot math_error.7
@@ -1615,6 +1617,7 @@ linuxmanpages man8 sln.8.pot sln.8
linuxmanpages man8 tzselect.8.pot tzselect.8
linuxmanpages man8 zdump.8.pot zdump.8
linuxmanpages man8 zic.8.pot zic.8
+linuxmanpages man9 intro.9.pot intro.9
linuxmanpages man9 proc_dir_entry.9.pot proc_dir_entry.9
linuxmanpages man9 proc_net_register.9.pot proc_net_register.9
linuxmanpages man9 proc_scsi_register.9.pot proc_scsi_register.9
@@ -2022,6 +2025,7 @@ systemd man1 busctl.1.pot busctl.1
systemd man1 coredumpctl.1.pot coredumpctl.1
systemd man1 homectl.1.pot homectl.1
systemd man1 hostnamectl.1.pot hostnamectl.1
+systemd man1 importctl.1.pot importctl.1
systemd man1 journalctl.1.pot journalctl.1
systemd man1 localectl.1.pot localectl.1
systemd man1 loginctl.1.pot loginctl.1
@@ -2031,6 +2035,7 @@ systemd man1 networkctl.1.pot networkctl.1
systemd man1 oomctl.1.pot oomctl.1
systemd man1 portablectl.1.pot portablectl.1
systemd man1 resolvectl.1.pot resolvectl.1
+systemd man1 run0.1.pot run0.1
systemd man1 systemctl.1.pot systemctl.1
systemd man1 systemd.1.pot systemd.1
systemd man1 systemd-ac-power.1.pot systemd-ac-power.1
@@ -2056,15 +2061,18 @@ systemd man1 systemd-nspawn.1.pot systemd-nspawn.1
systemd man1 systemd-path.1.pot systemd-path.1
systemd man1 systemd-run.1.pot systemd-run.1
systemd man1 systemd-socket-activate.1.pot systemd-socket-activate.1
+systemd man1 systemd-ssh-proxy.1.pot systemd-ssh-proxy.1
systemd man1 systemd-stdio-bridge.1.pot systemd-stdio-bridge.1
systemd man1 systemd-tty-ask-password-agent.1.pot systemd-tty-ask-password-agent.1
systemd man1 systemd-vmspawn.1.pot systemd-vmspawn.1
+systemd man1 systemd-vpick.1.pot systemd-vpick.1
systemd man1 timedatectl.1.pot timedatectl.1
systemd man1 ukify.1.pot ukify.1
systemd man1 userdbctl.1.pot userdbctl.1
systemd man1 varlinkctl.1.pot varlinkctl.1
systemd man3 libsystemd.3.pot libsystemd.3
systemd man5 binfmt.d.5.pot binfmt.d.5
+systemd man5 capsule@.service.5.pot capsule@.service.5
systemd man5 coredump.conf.5.pot coredump.conf.5
systemd man5 crypttab.5.pot crypttab.5
systemd man5 dnssec-trust-anchors.d.5.pot dnssec-trust-anchors.d.5
@@ -2140,6 +2148,7 @@ systemd man7 systemd-stub.7.pot systemd-stub.7
systemd man7 systemd.syntax.7.pot systemd.syntax.7
systemd man7 systemd.system-credentials.7.pot systemd.system-credentials.7
systemd man7 systemd.time.7.pot systemd.time.7
+systemd man7 systemd.v.7.pot systemd.v.7
systemd man8 kernel-install.8.pot kernel-install.8
systemd man8 nss-myhostname.8.pot nss-myhostname.8
systemd man8 nss-mymachines.8.pot nss-mymachines.8
@@ -2192,9 +2201,11 @@ systemd man8 systemd-machined.service.8.pot systemd-machined.service.8
systemd man8 systemd-machine-id-commit.service.8.pot systemd-machine-id-commit.service.8
systemd man8 systemd-makefs@.service.8.pot systemd-makefs@.service.8
systemd man8 systemd-modules-load.service.8.pot systemd-modules-load.service.8
+systemd man8 systemd-mountfsd.service.8.pot systemd-mountfsd.service.8
systemd man8 systemd-networkd.service.8.pot systemd-networkd.service.8
systemd man8 systemd-networkd-wait-online.service.8.pot systemd-networkd-wait-online.service.8
systemd man8 systemd-network-generator.service.8.pot systemd-network-generator.service.8
+systemd man8 systemd-nsresourced.service.8.pot systemd-nsresourced.service.8
systemd man8 systemd-oomd.service.8.pot systemd-oomd.service.8
systemd man8 systemd-pcrlock.8.pot systemd-pcrlock.8
systemd man8 systemd-pcrphase.service.8.pot systemd-pcrphase.service.8
@@ -2211,6 +2222,7 @@ systemd man8 systemd-rfkill.service.8.pot systemd-rfkill.service.8
systemd man8 systemd-run-generator.8.pot systemd-run-generator.8
systemd man8 systemd-socket-proxyd.8.pot systemd-socket-proxyd.8
systemd man8 systemd-soft-reboot.service.8.pot systemd-soft-reboot.service.8
+systemd man8 systemd-ssh-generator.8.pot systemd-ssh-generator.8
systemd man8 systemd-storagetm.service.8.pot systemd-storagetm.service.8
systemd man8 systemd-suspend.service.8.pot systemd-suspend.service.8
systemd man8 systemd-sysctl.service.8.pot systemd-sysctl.service.8
@@ -2223,6 +2235,7 @@ systemd man8 systemd-timedated.service.8.pot systemd-timedated.service.8
systemd man8 systemd-timesyncd.service.8.pot systemd-timesyncd.service.8
systemd man8 systemd-time-wait-sync.service.8.pot systemd-time-wait-sync.service.8
systemd man8 systemd-tmpfiles.8.pot systemd-tmpfiles.8
+systemd man8 systemd-tpm2-generator.8.pot systemd-tpm2-generator.8
systemd man8 systemd-tpm2-setup.service.8.pot systemd-tpm2-setup.service.8
systemd man8 systemd-udev-settle.service.8.pot systemd-udev-settle.service.8
systemd man8 systemd-update-done.service.8.pot systemd-update-done.service.8
@@ -2441,4 +2454,3 @@ yum-utils man1 yumdownloader.1.pot yumdownloader.1
zstd man1 zstdgrep.1.pot zstdgrep.1
zstd man1 zstdless.1.pot zstdless.1
unassigned man6 banner.6.pot banner.6
-unassigned man7 man.7mp.pot man.7mp
diff --git a/po/es/common/min-002-occurences.po b/po/es/common/min-002-occurences.po
index d9d184a6..ebd16423 100644
--- a/po/es/common/min-002-occurences.po
+++ b/po/es/common/min-002-occurences.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-09 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-25 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -661,6 +661,24 @@ msgstr "# echo 0 E<gt> /proc/timer_stats\n"
msgid "# echo 1 E<gt> /proc/timer_stats\n"
msgstr "# echo 1 E<gt> /proc/timer_stats\n"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# importctl pull-raw -mN \\e\n"
+" https://cloud-images\\&.ubuntu\\&.com/jammy/current/jammy-server-cloudimg-amd64-disk-kvm\\&.img \\e\n"
+" jammy\n"
+"# systemd-firstboot --image=/var/lib/machines/jammy\\&.raw --prompt-root-password --force\n"
+"# machinectl start jammy\n"
+"# machinectl login jammy\n"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# importctl pull-tar -mN https://cloud-images\\&.ubuntu\\&.com/jammy/current/jammy-server-cloudimg-amd64-root\\&.tar\\&.xz\n"
+"# systemd-nspawn -M jammy-server-cloudimg-amd64-root\n"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -5294,6 +5312,12 @@ msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-rc-local-generator"
msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-run-generator"
msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-run-generator"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-sysv-generator"
+msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-ssh-generator"
+msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-sysv-generator"
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-system-update-generator"
@@ -5304,6 +5328,12 @@ msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-system-update-generator"
msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-sysv-generator"
msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-sysv-generator"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-fstab-generator"
+msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-tpm2-generator"
+msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-fstab-generator"
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-veritysetup-generator"
@@ -5399,6 +5429,12 @@ msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-makefs"
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-modules-load"
msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-modules-load"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "/usr/lib/systemd/systemd-remount-fs"
+msgid "/usr/lib/systemd/systemd-mountfsd"
+msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-remount-fs"
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-network-generator"
@@ -5414,6 +5450,12 @@ msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-networkd"
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-networkd-wait-online"
msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-networkd-wait-online"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "/usr/lib/systemd/systemd-resolved"
+msgid "/usr/lib/systemd/systemd-nsresourced"
+msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-resolved"
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-oomd"
@@ -5616,6 +5658,27 @@ msgstr "/usr/share/factory/var/"
msgid "/usr/share/user-tmpfiles\\&.d/*\\&.conf"
msgstr "/usr/lib/sysusers\\&.d/*\\&.conf"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</var/lib/nfs/sm>"
+msgid "/var/lib/confexts/"
+msgstr "I</var/lib/nfs/sm>"
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</var/lib/nfs/sm>"
+msgid "/var/lib/extensions/"
+msgstr "I</var/lib/nfs/sm>"
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</var/lib/nfs/sm>"
+msgid "/var/lib/machines/"
+msgstr "I</var/lib/nfs/sm>"
+
#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux fedora-40 mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
@@ -5628,6 +5691,13 @@ msgstr "/usr/lib/sysctl\\&.d/*\\&.conf"
msgid "/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</var/lib/nfs/rmtab>"
+msgid "/var/lib/portables/"
+msgstr "I</var/lib/nfs/rmtab>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/var/lib/systemd/home/*\\&.public"
@@ -9188,11 +9258,6 @@ msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "B<--description=>"
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "B<-b>, B<--batch>"
msgid "B<--detach>"
@@ -9863,6 +9928,13 @@ msgstr "B<--force-local>"
msgid "B<--forceinteg>"
msgstr "B<--no-preserve-root>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--help>"
+msgid "B<--format=>"
+msgstr "B<--help>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
@@ -10331,10 +10403,9 @@ msgstr "B<-f>, B<--file-system>"
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
#: fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--one-file-system>"
+#, no-wrap
msgid "B<--keep-directory-symlink>"
-msgstr "B<--one-file-system>"
+msgstr "B<--keep-directory-symlink>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -10643,6 +10714,13 @@ msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
msgid "B<--newest>"
msgstr "B<--test>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--usage>"
+msgid "B<--nice=>"
+msgstr "B<--usage>"
+
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
@@ -11210,10 +11288,9 @@ msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,ARCHIVO\\/>"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#: mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
+#, no-wrap
msgid "B<--output=>I<outputfile>"
-msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,ARCHIVO\\/>"
+msgstr "B<--output=>I<archivo de salida>"
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-unstable
@@ -11448,6 +11525,13 @@ msgstr ""
msgid "B<--property-match>B<[=KEY=VALUE]>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--help>"
+msgid "B<--property=>"
+msgstr "B<--help>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--property=>, B<-p>"
@@ -11867,10 +11951,12 @@ msgstr ""
msgid "B<--skip-unavailable>"
msgstr ""
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "B<--slice-inherit>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--usage>"
+msgid "B<--slice=>"
+msgstr "B<--usage>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -12234,6 +12320,13 @@ msgstr "B<--newline>"
msgid "B<--tsaware>"
msgstr "B<--usage>"
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-t>, B<--text>"
+msgid "B<--type=>, B<-t>"
+msgstr "B<-t>, B<--text>"
+
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
@@ -12272,6 +12365,13 @@ msgstr ""
msgid "B<--unique[=>I<SECTION>B<]>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--help>"
+msgid "B<--unit=>"
+msgstr "B<--help>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--unregister>"
@@ -12357,13 +12457,6 @@ msgstr ""
msgid "B<--verbose[=>I<NUMBER>B<]>"
msgstr "--verbose"
-#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid "B<--verify>"
-msgid "B<--verify=>"
-msgstr "B<--verify>"
-
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
@@ -13224,7 +13317,7 @@ msgstr "B<-X> I<filtro_ruta>"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-X>, B<--exclude-from>=I<FILE>"
-msgstr "B<-X>, B<--exclude-from>=I<FICHERO>"
+msgstr "B<-X>, B<--exclude-from>=I<ARCHIVO>"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -14118,10 +14211,9 @@ msgstr "B<-h, --help>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-u, --user>"
+#, no-wrap
msgid "B<-n, --numeric>"
-msgstr "B<-u, --user>"
+msgstr "B<-n, --numeric>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -14256,10 +14348,9 @@ msgstr "B<-u >I<fd>"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#: mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-G>, B<--no-group>"
+#, no-wrap
msgid "B<-o\\ >I<outputfile>"
-msgstr "B<-G>, B<--no-group>"
+msgstr "B<-o\\ >I<archivo de salida>"
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide
@@ -16286,11 +16377,21 @@ msgstr ""
msgid "B<EX_USAGE>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<Example\\ \\&1.\\ \\&Download an Ubuntu TAR image and open a shell in it>"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&Debugging a generator>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&Exports a container image as tar file>"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -18026,6 +18127,11 @@ msgstr ""
msgid "B<caller> [I<expr>]"
msgstr "B<caller> [I<expr>]"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<cancel-transfer> I<ID>\\&..."
+msgstr ""
+
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, fuzzy
@@ -18963,6 +19069,11 @@ msgstr "B<expand_aliases>"
msgid "B<export -p>"
msgstr "B<export -p>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<export-tar> I<NAME> [I<FILE>], B<export-raw> I<NAME> [I<FILE>]"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -19860,6 +19971,16 @@ msgstr ""
msgid "B<ignoreeof>"
msgstr "B<ignoreeof>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<import-fs> I<DIRECTORY> [I<NAME>]"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<import-tar> I<FILE> [I<NAME>], B<import-raw> I<FILE> [I<NAME>]"
+msgstr ""
+
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, fuzzy
#| msgid "B<export>"
@@ -20382,6 +20503,13 @@ msgstr ""
msgid "B<linux-generic>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--help>"
+msgid "B<list-images>"
+msgstr "B<--help>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -21340,6 +21468,16 @@ msgstr ""
msgid "B<pthread_kill>(3)"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<pull-raw> I<URL> [I<NAME>]"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<pull-tar> I<URL> [I<NAME>]"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -25837,6 +25975,8 @@ msgid ""
"Depending on the architecture, the above files may instead be located at "
"directories with the path prefix I</usr/lib64>."
msgstr ""
+"Dependiendo de la arquitectura, los archivos anteriores pueden estar "
+"ubicados en directorios con el prefijo I</usr/lib64>."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -26124,15 +26264,15 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Display a short usage message and exit."
msgid "Display a short option summary and exit."
-msgstr "Muestra un mensaje de ayuda y finaliza."
+msgstr "Muestra un breve resumen de opciones y finaliza."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display a summary of command-line options and arguments and exit."
msgstr ""
+"Muestra un resumen de las opciones y argumentos de la línea de órdenes y "
+"finaliza."
#: archlinux
msgid "Display additional debugging information."
@@ -26318,7 +26458,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display the program version and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra la versión del programa y finaliza."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -27640,6 +27780,13 @@ msgstr "Estado de salida:"
msgid "Explain what is being done."
msgstr "Describe las acciones que lleva a cabo."
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Exports the container \"fedora\" as an xz-compressed tar file myfedora\\&."
+"tar\\&.xz into the current directory\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
@@ -28777,7 +28924,7 @@ msgstr ""
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "GNU TAR Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual de GNU TAR"
# #-#-#-#-# debian-buster: realpath.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#
@@ -29666,6 +29813,20 @@ msgstr ""
msgid "I<$STATE_DIRECTORY>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$SUDO_GID>"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$SUDO_UID>"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "I<$SYSTEMD_PAGER>"
+msgid "I<$SUDO_USER>"
+msgstr "I<$SYSTEMD_PAGER>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
@@ -29784,11 +29945,6 @@ msgstr "I<$SYSTEMD_LOG_LOCATION>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "I<$TERM>"
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME>"
msgstr ""
@@ -39091,10 +39247,6 @@ msgstr ""
msgid "I<ssh\\&.authorized_keys\\&.root>"
msgstr ""
-#: debian-unstable fedora-rawhide
-msgid "I<ssh\\&.listen>"
-msgstr ""
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -39346,6 +39498,18 @@ msgstr ""
msgid "I<systemd\\&.show_status>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "I<systemd\\&.firstboot=>"
+msgid "I<systemd\\&.ssh_auto=>"
+msgstr "I<systemd\\&.firstboot=>"
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "I<systemd\\&.firstboot=>"
+msgid "I<systemd\\&.ssh_listen=>"
+msgstr "I<systemd\\&.firstboot=>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<systemd\\&.status_unit_format=>"
@@ -41803,6 +41967,13 @@ msgid ""
"the B<.> or B<source> builtins), the shell simulates a call to B<return>."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the downloaded image is in \\&.qcow2 format it is converted into a raw "
+"image file before it is made available\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -42462,6 +42633,11 @@ msgid ""
"This option is enabled by default for 64-bit PE images."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Image verification is identical for raw and tar images (see above)\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Implies `-p (memdisk)/boot/grub' and overrides"
@@ -45331,6 +45507,13 @@ msgid ""
"is done automatically on boot via \"systemd-journal-flush\\&.service\"\\&."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that pressing C-c during execution of this command will not abort the "
+"download\\&. Use B<cancel-transfer>, described below\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
@@ -45399,6 +45582,13 @@ msgstr ""
msgid "Note that your authenticator may not support some algorithms\\&."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that, currently, only directory and subvolume images may be exported as "
+"TAR images, and only raw disk images as RAW images\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Note the following further points:"
@@ -47191,6 +47381,8 @@ msgstr "Imprime la versión de B<ac> y sale."
msgid ""
"Print the version number, license, and disclaimer of warranty for B<iconv>."
msgstr ""
+"Muestra el número de versión, la licencia y la exención de garantía de "
+"B<iconv>."
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 debian-unstable
msgid "Print the version number."
@@ -51151,7 +51343,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Tell the user what is going on by being verbose."
-msgstr ""
+msgstr "Informa al usuario de funcionamiento de manera más detallada."
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
@@ -53675,6 +53867,23 @@ msgid ""
"enabled by default."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The image is verified before it is made available, unless B<--verify=no> is "
+"specified\\&. Verification is done either via an inline signed file with the "
+"name of the image and the suffix \\&.sha256 or via separate SHA256SUMS and "
+"SHA256SUMS\\&.gpg files\\&. The signature files need to be made available on "
+"the same web server, under the same URL as the \\&.tar file\\&. With B<--"
+"verify=checksum>, only the SHA256 checksum for the file is verified, based "
+"on the \\&.sha256 suffixed file or the SHA256SUMS file\\&. With B<--"
+"verify=signature>, the sha checksum file is first verified with the inline "
+"signature in the \\&.sha256 file or the detached GPG signature file "
+"SHA256SUMS\\&.gpg\\&. The public key for this verification step needs to be "
+"available in /usr/lib/systemd/import-pubring\\&.gpg or /etc/systemd/import-"
+"pubring\\&.gpg\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -55982,11 +56191,12 @@ msgstr ""
"para sistemas de ficheros de red (NFS). Este fichero podría no existir en "
"algunos sistemas."
-#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed debian-unstable fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
-"This downloads and verifies the specified \\&.tar image, and then uses "
-"B<systemd-nspawn>(1) to open a shell in it\\&."
+"This downloads the specified \\&.raw image and makes it available under the "
+"local name \"jammy\"\\&. Then, a root password is set with B<systemd-"
+"firstboot>(1)\\&. Afterwards the machine is started as system service\\&. "
+"With the last command a login prompt into the container is requested\\&."
msgstr ""
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
@@ -59253,11 +59463,6 @@ msgid ""
"matches."
msgstr ""
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#: debian-bookworm
-msgid "Use the"
-msgstr ""
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -59303,6 +59508,11 @@ msgstr ""
"máquina que tiene el mismo orden de bytes y formato de archivo que su "
"máquina actual, pero tiene un valor diferente para B<AHZ.>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use this unit name instead of an automatically generated one\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -59427,7 +59637,7 @@ msgstr "Ruta por defecto de los mapas de caracteres."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed mageia-cauldron
msgid "Usual default gconv module path."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta habitual de acceso predeterminada del módulo gconv."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed mageia-cauldron
@@ -59438,11 +59648,13 @@ msgstr ""
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed mageia-cauldron
msgid "Usual system default gconv module configuration file."
msgstr ""
+"Archivo habitual de configuración del módulo gconv predeterminado del "
+"sistema."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed mageia-cauldron
msgid "Usual system gconv module configuration cache."
-msgstr ""
+msgstr "Caché de configuración habitual del módulo gconv del sistema."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -59520,13 +59732,6 @@ msgid ""
"specified in I<policy> are:"
msgstr ""
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid "rtnetlink"
-msgid "Varlink"
-msgstr "rtnetlink"
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Vendor Plustek - ID: 0x07B3"
@@ -60748,6 +60953,8 @@ msgid ""
"You can also view the manual using the info mode in B<emacs>(1), or find it "
"in various formats online at"
msgstr ""
+"También puede ver el manual usando el modo de información en B<emacs>(1), o "
+"encontrarlo en varios formatos en internet en"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -60879,7 +61086,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed mageia-cauldron
msgid "Zero on success, nonzero on errors."
-msgstr ""
+msgstr "Cero en caso de éxito, distinto de cero en caso de error."
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -61071,12 +61278,7 @@ msgstr "\\ \\ 8"
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "\\%eqn 1 ."
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "\\%grn 1 ,"
+msgid "\\%eqn 1 ,"
msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -61226,25 +61428,30 @@ msgstr ""
msgid "\\%https://uefi.org/specifications"
msgstr ""
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-msgid "\\%https://varlink.org/"
-msgstr ""
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/APIFileSystems"
msgstr ""
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "\\%pic 1 ,"
+msgstr ""
+
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "refer(1)"
-msgid "\\%refer 1"
+msgid "\\%refer 1 ,"
msgstr "refer(1)"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -61257,14 +61464,14 @@ msgstr ""
msgid "\\%tbl 1 ."
msgstr ""
-#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\%troff 1"
+msgid "\\%troff 1 ,"
msgstr ""
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "\\%troff 1 ,"
+msgid "\\%troff 1 ."
msgstr ""
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -62855,6 +63062,10 @@ msgstr ""
"la misma forma que las órdenes domainname y hostname, es decir:"
#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "capsule@I<NAME>\\&.service"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "capsule\\&.slice"
msgstr ""
@@ -64320,49 +64531,9 @@ msgstr "grap(1)"
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "groff_char 7 ,"
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide
-#, no-wrap
-msgid "groff_font 5"
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "groff_font 5 ,"
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "groff_font 5 ."
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide
-#, no-wrap
-msgid "gropdf 1 ,"
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide
-#, no-wrap
msgid "grops 1"
msgstr ""
-#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide
-#, no-wrap
-msgid "grops 1 ,"
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide
-#, no-wrap
-msgid "grops 1 ."
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "grotty 1 ."
-msgstr ""
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "grub-editenv - edit GRUB environment block"
@@ -64836,6 +65007,12 @@ msgstr ""
msgid "init\\&.scope"
msgstr ""
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "init_module"
+msgstr ""
+
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
@@ -65352,12 +65529,6 @@ msgstr ""
msgid "ld [B<options>] I<objfile> ..."
msgstr ""
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "BuGless"
-msgid "less 1"
-msgstr "BuGless"
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -65529,6 +65700,12 @@ msgstr ""
msgid "macOS"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--help>"
+msgid "machine"
+msgstr "B<--help>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "machine\\&.slice"
@@ -65677,11 +65854,6 @@ msgstr "B<mode>"
msgid "month (01..12)"
msgstr ""
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "more 1"
-msgstr ""
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "more than 24 hours have passed since the inode was written to disk."
@@ -66239,6 +66411,11 @@ msgstr ""
msgid "po"
msgstr "o"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "polkit"
+msgstr ""
+
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -66338,10 +66515,9 @@ msgstr ""
"it_interval: (0, 0)\n"
#: opensuse-leap-15-6 mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<posix>"
+#, no-wrap
msgid "posix"
-msgstr "B<posix>"
+msgstr "posix"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -66404,6 +66580,21 @@ msgid ""
"specified, it is set to the previous command for editing and -16 for listing."
msgstr ""
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "proc_dir_entry"
+msgstr ""
+
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "proc_net_register"
+msgstr ""
+
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "proc_scsi_register"
+msgstr ""
+
#: opensuse-leap-15-6 archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -66732,6 +66923,11 @@ msgstr ""
msgid "ro"
msgstr "o"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "roff 7"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "root directory as it will be seen on runtime [default=/]."
@@ -67901,6 +68097,12 @@ msgstr ""
msgid "systemd-modules-load\\&.service"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "reboot\\&.target"
+msgid "systemd-mountfsd\\&.service"
+msgstr "reboot\\&.target"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "systemd-network-generator\\&.service"
@@ -67921,6 +68123,12 @@ msgstr ""
msgid "systemd-networkd\\&.service"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "reboot\\&.target"
+msgid "systemd-nsresourced\\&.service"
+msgstr "reboot\\&.target"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "systemd-oomd\\&.service"
@@ -70010,3 +70218,18 @@ msgstr "▓"
#, no-wrap
msgid "■"
msgstr "■"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<--verify>"
+#~ msgid "B<--verify=>"
+#~ msgstr "B<--verify>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "rtnetlink"
+#~ msgid "Varlink"
+#~ msgstr "rtnetlink"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "BuGless"
+#~ msgid "less 1"
+#~ msgstr "BuGless"
diff --git a/po/es/common/min-003-occurences.po b/po/es/common/min-003-occurences.po
index f6b08230..3e050a7a 100644
--- a/po/es/common/min-003-occurences.po
+++ b/po/es/common/min-003-occurences.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-09 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-25 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -955,10 +955,6 @@ msgstr ""
msgid "A single whitespace character (usually a newline)."
msgstr ""
-#: debian-unstable fedora-rawhide
-msgid "ANSI Escape Code (Wikipedia)"
-msgstr ""
-
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 190\\&."
@@ -1049,11 +1045,6 @@ msgid "Authors"
msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-msgid "Automatic Boot Assessment"
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
@@ -1392,12 +1383,6 @@ msgstr "B<+>I<n>"
msgid "B<--author>"
msgstr "B<--author>"
-#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid "B<-t>,B< --type >I<type>"
-msgid "B<--background=>I<COLOR>"
-msgstr "B<-t>,B< --type >I<tipo>"
-
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
@@ -1431,6 +1416,13 @@ msgstr ""
msgid "B<--dereference-command-line-symlink-to-dir>"
msgstr "B<--dereference-command-line-symlink-to-dir>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--cert=>"
+msgid "B<--description=>"
+msgstr "B<--cert=>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--discover>"
@@ -1713,10 +1705,16 @@ msgstr "B<--show-control-chars>"
#: archlinux opensuse-tumbleweed debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--help>"
+#, no-wrap
msgid "B<--silent>"
-msgstr "B<--help>"
+msgstr "B<--silent>"
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--silent>"
+msgid "B<--slice-inherit>"
+msgstr "B<--silent>"
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
@@ -1797,6 +1795,13 @@ msgstr "B<--url>"
msgid "B<--utc>"
msgstr "B<--utc>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--verify>"
+msgid "B<--verify=>"
+msgstr "B<--verify>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -3832,12 +3837,6 @@ msgstr ""
msgid "Device nodes"
msgstr ""
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "Directory"
-msgstr "Directorio"
-
#: archlinux
msgid "Disable low-speed timeouts for downloads."
msgstr ""
@@ -4318,6 +4317,13 @@ msgstr ""
msgid "I<$NOTIFY_SOCKET>"
msgstr "I<$NOTIFY_SOCKET>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<TERM>"
+msgid "I<$TERM>"
+msgstr "B<TERM>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -5128,6 +5134,10 @@ msgstr "I<sig> es inválido."
msgid "I<sockfd> is not a valid file descriptor."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<ssh\\&.listen>"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
@@ -5376,11 +5386,6 @@ msgstr ""
msgid "Journal JSON Format"
msgstr ""
-#: mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "July 1997"
-msgstr ""
-
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
@@ -6053,10 +6058,9 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Options"
+#, no-wrap
msgid "Operation modifiers:"
-msgstr "Opciones"
+msgstr "Modificadores de operación:"
#: debian-bookworm
msgid "Operational error"
@@ -6268,7 +6272,7 @@ msgstr "PreferredAuthentications"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed mageia-cauldron
msgid "Print a usage summary and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra un resumen de uso y finaliza."
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
@@ -6791,11 +6795,6 @@ msgstr "0 = correcto, sin errores"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Suppresses additional informational output while running\\&."
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "System utilities library (I<libutil>, I<-lutil>)"
msgstr ""
@@ -7317,6 +7316,13 @@ msgid ""
"contained here is suspect."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This downloads and verifies the specified \\&.tar image, and then uses "
+"B<systemd-nspawn>(1) to open a shell in it\\&."
+msgstr ""
+
#: debian-bookworm
msgid ""
"This function is Linux-specific, and should not be used in programs intended "
@@ -7435,11 +7441,6 @@ msgid "User home directory"
msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
-msgid "User/Group Name Syntax"
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "UserKnownHostsFile"
@@ -7483,6 +7484,8 @@ msgstr ""
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed mageia-cauldron
msgid "Usual default path for locale definition files."
msgstr ""
+"Ruta predeterminada habitual para los archivos de definiciones de la "
+"configuración regional."
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "VAR=VAL"
@@ -7687,23 +7690,6 @@ msgstr ""
msgid "[To be documented]"
msgstr ""
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "\\%eqn 1 ,"
-msgstr ""
-
-#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
-#| "Escape_sequences_in_C#Table_of_escape_sequences"
-msgid ""
-"\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"ANSI_escape_code#SGR_(Select_Graphic_Rendition)_parameters"
-msgstr ""
-"\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Escape_sequences_in_C#Table_of_escape_sequences"
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -7732,11 +7718,6 @@ msgid "\\%https://systemd.io/UIDS-GIDS"
msgstr "\\%https://systemd.io/UIDS-GIDS"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
-msgid "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
-msgstr "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc4795"
msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc4795"
@@ -7762,22 +7743,6 @@ msgstr ""
msgid "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/inhibit"
msgstr "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/inhibit"
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "\\%pic 1 ,"
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "refer(1)"
-msgid "\\%refer 1 ,"
-msgstr "refer(1)"
-
-#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide
-#, no-wrap
-msgid "\\%troff 1 ."
-msgstr ""
-
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "\\&...\n"
@@ -8484,10 +8449,9 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "MT-Safe locale"
+#, no-wrap
msgid "locale"
-msgstr "Configuración regional de multi-hilo seguro"
+msgstr "locale"
#: opensuse-leap-15-6
msgid "location of the proc file system"
@@ -8707,11 +8671,6 @@ msgstr "rescue\\&.target"
msgid "reverse order while sorting"
msgstr "invierte el orden, en su caso"
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "roff 7"
-msgstr ""
-
#: opensuse-leap-15-6 archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -9436,6 +9395,34 @@ msgstr "“"
msgid "…"
msgstr "…"
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<-t>,B< --type >I<type>"
+#~ msgid "B<--background=>I<COLOR>"
+#~ msgstr "B<-t>,B< --type >I<tipo>"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Directorio"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~| "Escape_sequences_in_C#Table_of_escape_sequences"
+#~ msgid ""
+#~ "\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "ANSI_escape_code#SGR_(Select_Graphic_Rendition)_parameters"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Escape_sequences_in_C#Table_of_escape_sequences"
+
+#~ msgid "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
+#~ msgstr "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "refer(1)"
+#~ msgid "\\%refer 1 ,"
+#~ msgstr "refer(1)"
+
#, no-wrap
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Estándar"
diff --git a/po/es/common/min-004-occurences.po b/po/es/common/min-004-occurences.po
index 6339db1b..dc239fdb 100644
--- a/po/es/common/min-004-occurences.po
+++ b/po/es/common/min-004-occurences.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-09 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-25 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -1794,6 +1794,10 @@ msgstr "RECONOCIMIENTOS"
msgid "ACUTE ACCENT"
msgstr "ACENTO AGUDO"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "ANSI Escape Code (Wikipedia)"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "May 2021"
@@ -2050,6 +2054,11 @@ msgid "Authors and copyright conditions"
msgstr "Autores y derechos de autor"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Automatic Boot Assessment"
+msgstr ""
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
@@ -2330,6 +2339,12 @@ msgstr "B<--all>"
msgid "B<--appended-signature-size>=I<\\,SIZE\\/>"
msgstr "B<--appended-signature-size>=I<\\,TAMAÑO\\/>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--backup>[=I<\\,CONTROL\\/>]"
+msgid "B<--background=>I<COLOR>"
+msgstr "B<--backup>[=I<\\,CONTROL\\/>]"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -2696,7 +2711,7 @@ msgstr "B<--product-version>=I<\\,CADENA\\/>"
msgid "B<--raw>"
msgstr "B<--raw>"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--read-only>"
msgstr "B<--read-only>"
@@ -2929,7 +2944,7 @@ msgstr "B<-?, -h, --help>"
#: mageia-cauldron debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-?>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-?>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -5229,6 +5244,13 @@ msgstr ""
msgid "Developer resources: https://devguide.python.org/"
msgstr "Página web principal: http://www.python.org\n"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<DirectoryMode=>"
+msgid "Directory"
+msgstr "I<DirectoryMode=>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -5284,11 +5306,6 @@ msgstr ""
"No imprima los mensajes de versión y copyright. Estos mensajes también se "
"suprimen en modo no interactivo."
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
-msgid "Do not query the user for authentication for privileged operations\\&."
-msgstr ""
-
#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron debian-bullseye
msgid ""
@@ -6743,6 +6760,12 @@ msgstr "Enero 2023"
msgid "Journal Export Format"
msgstr ""
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "July 2021"
+msgid "July 1997"
+msgstr "Julio 2021"
+
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "July 2021"
@@ -7879,7 +7902,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed mageia-cauldron
msgid "Print a short usage summary and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra un breve resumen de uso y finaliza."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -8282,6 +8305,11 @@ msgstr ""
msgid "Stephen R. van den Berg"
msgstr "Stephen R. van den Berg"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Suppresses additional informational output while running\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Synopsis"
@@ -8880,6 +8908,11 @@ msgid "User commands"
msgstr "Órdenes de usuario"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
+msgid "User/Group Name Syntax"
+msgstr ""
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "User/Group Record Lookup API via Varlink"
msgstr ""
@@ -8888,6 +8921,7 @@ msgstr ""
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed mageia-cauldron
msgid "Usual default locale archive location."
msgstr ""
+"Ubicación habitual por defecto del archivo de la configuración regional."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -8923,6 +8957,11 @@ msgstr ""
msgid "Valid command line options and their syntax can be listed by using:"
msgstr ""
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Varlink"
+msgstr ""
+
#: debian-bookworm archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Verbose mode."
@@ -9112,6 +9151,12 @@ msgstr "\\ \\&"
msgid "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html"
msgstr "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"ANSI_escape_code#SGR_(Select_Graphic_Rendition)_parameters"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
msgid ""
@@ -9163,9 +9208,21 @@ msgstr "\\%https://systemd.io/USER_GROUP_API"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "\\%https://systemd.io/USER_RECORD"
+msgid "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
+msgstr "\\%https://systemd.io/USER_RECORD"
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
msgid "\\%https://systemd.io/USER_RECORD"
msgstr "\\%https://systemd.io/USER_RECORD"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "\\%https://varlink.org/"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
diff --git a/po/es/common/min-010-occurences.po b/po/es/common/min-010-occurences.po
index 48bf3faa..4c74d105 100644
--- a/po/es/common/min-010-occurences.po
+++ b/po/es/common/min-010-occurences.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-25 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "B<--disable-shim-lock>"
msgid "B<--force-po>"
msgstr "B<--force-po>"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--force>"
@@ -1478,11 +1478,6 @@ msgstr "B<--image-policy=>I<política>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "B<--json=>I<MODE>"
-msgstr "B<--json=>I<MODO>"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--list>"
msgstr "B<--list>"
@@ -1494,11 +1489,6 @@ msgstr "B<--no-ask-password>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "B<--no-legend>"
-msgstr "B<--no-legend>"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-location>"
msgstr "B<--no-location>"
@@ -1913,12 +1903,6 @@ msgstr "B<PostScript> es una marca registrada de Adobe Systems Incorporated."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "B<X>"
-msgstr "B<X>"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "B<a>"
msgstr "B<a>"
@@ -2365,6 +2349,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
+msgid "Do not query the user for authentication for privileged operations\\&."
+msgstr ""
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E"
@@ -2940,12 +2929,6 @@ msgstr "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
msgid "K"
msgstr "K"
-#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "KERNEL COMMAND LINE"
-msgstr "LÍNEA DE ÓRDENES DEL NÚCLEO"
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -4516,3 +4499,17 @@ msgstr "ú"
#, no-wrap
msgid "ü"
msgstr "ü"
+
+#~ msgid "B<--json=>I<MODE>"
+#~ msgstr "B<--json=>I<MODO>"
+
+#~ msgid "B<--no-legend>"
+#~ msgstr "B<--no-legend>"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<X>"
+#~ msgstr "B<X>"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "KERNEL COMMAND LINE"
+#~ msgstr "LÍNEA DE ÓRDENES DEL NÚCLEO"
diff --git a/po/es/common/min-020-occurences.po b/po/es/common/min-020-occurences.po
index 5da668ab..f4fd7ec1 100644
--- a/po/es/common/min-020-occurences.po
+++ b/po/es/common/min-020-occurences.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-25 13:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-16 23:11+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "--version"
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ".T&"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "218"
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "21Mar23"
-msgstr ""
+msgstr "21 de Marzo de 2023"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -685,58 +685,56 @@ msgstr "Añadido en la versión 245\\&."
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 246\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Añadido en la versión 246\\&."
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 247\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Añadido en la versión 247\\&."
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 248\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Añadido en la versión 248\\&."
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 249\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Añadido en la versión 249\\&."
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 250\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Añadido en la versión 250\\&."
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 251\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Añadido en la versión 251\\&."
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 252\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Añadido en la versión 252\\&."
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 253\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Añadido en la versión 253\\&."
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 254\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Añadido en la versión 254\\&."
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 255\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Añadido en la versión 255\\&."
#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Added in version 245\\&."
msgid "Added in version 256\\&."
-msgstr "Añadido en la versión 245\\&."
+msgstr "Añadido en la versión 256\\&."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -818,6 +816,16 @@ msgstr "B<--debug>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--json=>I<MODE>"
+msgstr "B<--json=>I<MODO>"
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--no-legend>"
+msgstr "B<--no-legend>"
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--no-pager>"
msgstr "B<--no-pager>"
@@ -1211,6 +1219,12 @@ msgstr "B<ESRCH>"
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<X>"
+msgstr "B<X>"
+
#: debian-bookworm archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<proc>(5)"
@@ -1371,10 +1385,9 @@ msgid "E2fsprogs version 1.47.0"
msgstr "E2fsprogs versión 1.47.0"
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "E2fsprogs version 1.47.0"
+#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.47.1"
-msgstr "E2fsprogs versión 1.47.0"
+msgstr "E2fsprogs versión 1.47.1"
#: debian-bookworm
#, fuzzy, no-wrap
@@ -1582,6 +1595,12 @@ msgstr "Salida informativa:"
msgid "Insufficient kernel memory was available."
msgstr "No hay disponible suficiente memoria del núcleo."
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KERNEL COMMAND LINE"
+msgstr "LÍNEA DE ÓRDENES DEL NÚCLEO"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -1611,10 +1630,9 @@ msgid "Math library (I<libm>, I<-lm>)"
msgstr "Biblioteca Matemática (I<libm>, I<-lm>)"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "May 2021"
+#, no-wrap
msgid "May 2024"
-msgstr "Mayo de 2021"
+msgstr "Mayo de 2024"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -2043,13 +2061,13 @@ msgstr "glibc 2.1. C99, POSIX.1-2001."
msgid "kbd"
msgstr "kbd"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "l l"
msgstr "l l"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "l l."
diff --git a/po/es/common/min-100-occurences.po b/po/es/common/min-100-occurences.po
index ab495bed..95a58f47 100644
--- a/po/es/common/min-100-occurences.po
+++ b/po/es/common/min-100-occurences.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-25 13:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-16 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -489,10 +489,9 @@ msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "systemd 252"
+#, no-wrap
msgid "systemd 256~rc3"
-msgstr "systemd 252"
+msgstr "systemd 256~rc3"
#: debian-bookworm
#, no-wrap
diff --git a/po/es/man1/cpio.1.po b/po/es/man1/cpio.1.po
index c844d813..9452794f 100644
--- a/po/es/man1/cpio.1.po
+++ b/po/es/man1/cpio.1.po
@@ -208,6 +208,8 @@ msgid ""
"You can also view the manual using the info mode in B<emacs>(1), or find it "
"in various formats online at"
msgstr ""
+"También puede ver el manual usando el modo de información en B<emacs>(1), o "
+"encontrarlo en varios formatos en internet en"
#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
diff --git a/po/es/man1/diff.1.po b/po/es/man1/diff.1.po
index f40d8eb6..90467580 100644
--- a/po/es/man1/diff.1.po
+++ b/po/es/man1/diff.1.po
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "excluye los archivos que coincidan con PAT"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-X>, B<--exclude-from>=I<FILE>"
-msgstr "B<-X>, B<--exclude-from>=I<FICHERO>"
+msgstr "B<-X>, B<--exclude-from>=I<ARCHIVO>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
diff --git a/po/es/man1/file.1.po b/po/es/man1/file.1.po
index 8c2e2957..f8b96370 100644
--- a/po/es/man1/file.1.po
+++ b/po/es/man1/file.1.po
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "\\*[Gt]16\tlong\\*[Am]0x7fffffff\t\\*[Gt]0\t\tnot stripped\n"
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SECURITY"
-msgstr ""
+msgstr "SEGURIDAD"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
diff --git a/po/es/man1/gdb.1.po b/po/es/man1/gdb.1.po
index 6c869c90..34e582bb 100644
--- a/po/es/man1/gdb.1.po
+++ b/po/es/man1/gdb.1.po
@@ -1022,10 +1022,9 @@ msgstr "--quiet"
#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--si>"
+#, no-wrap
msgid "B<--silent>"
-msgstr "B<--si>"
+msgstr "B<--silent>"
#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
diff --git a/po/es/man1/getent.1.po b/po/es/man1/getent.1.po
index c1833607..1f4b5177 100644
--- a/po/es/man1/getent.1.po
+++ b/po/es/man1/getent.1.po
@@ -443,13 +443,13 @@ msgstr "B<--help>"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-?>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-?>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a usage summary and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra un resumen de uso y finaliza."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "B<--usage>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a short usage summary and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra un breve resumen de uso y finaliza."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
diff --git a/po/es/man1/iconv.1.po b/po/es/man1/iconv.1.po
index d3df4dbf..5529c89b 100644
--- a/po/es/man1/iconv.1.po
+++ b/po/es/man1/iconv.1.po
@@ -1,12 +1,13 @@
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-10 14:30+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-16 11:39+0200\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "NOMBRE"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "iconv - convert text from one character encoding to another"
-msgstr ""
+msgstr "iconv: convierte texto de una a otra codificación de caracteres"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -60,6 +61,8 @@ msgid ""
"B<iconv> [I<options>] [-f I<from-encoding>] [-t I<to-encoding>] "
"[I<inputfile>]..."
msgstr ""
+"B<iconv> [I<opciones>] [-f I<codificación-inicial>] [-t I<codificación-"
+"final>] [I<archivo de entrada>]..."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -77,6 +80,10 @@ msgid ""
"(-), B<iconv> reads from standard input. If no output file is given, "
"B<iconv> writes to standard output."
msgstr ""
+"El programa B<iconv> lee texto en una codificación y genera el texto en "
+"otra. Si no se indican archivos de entrada, o si se indica un guión (-), "
+"B<iconv> lee desde la entrada estándar. Si no se indica ningún archivo de "
+"salida, B<iconv> mostrará el resultado por la salida estándar."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -86,6 +93,10 @@ msgid ""
"locale's character encoding. If no I<to-encoding> is given, the default is "
"derived from the current locale's character encoding."
msgstr ""
+"Si no se indica ninguna I<codificación-inicial>, el valor predeterminado se "
+"toma de la codificación de caracteres de la configuración regional actual. "
+"Si no se proporciona I<codificación-final>, éste también se tomará de la "
+"codificación de caracteres de la configuración regional actual."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -98,39 +109,37 @@ msgstr "OPCIONES"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--from-code=>I<from-encoding>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--from-code=>I<codificación-inicial>"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-q >I<function>"
+#, no-wrap
msgid "B<-f\\ >I<from-encoding>"
-msgstr "B<-q >I<función>"
+msgstr "B<-f\\ >I<codificación-inicial>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Use I<from-encoding> for input characters."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliza I<codificación-inicial> para el texto de entrada."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--to-code=>I<to-encoding>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--to-code=>I<codificación-final>"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-q >I<function>"
+#, no-wrap
msgid "B<-t\\ >I<to-encoding>"
-msgstr "B<-q >I<función>"
+msgstr "B<-t\\ >I<codificación-final>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Use I<to-encoding> for output characters."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliza I<codificación-final> para el texto de salida."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -139,6 +148,9 @@ msgid ""
"If the string B<//IGNORE> is appended to I<to-encoding>, characters that "
"cannot be converted are discarded and an error is printed after conversion."
msgstr ""
+"Si se agrega la cadena B<//IGNORE> a I<codificación-final>, se descartan los "
+"caracteres que no se pueden convertir y se muestra un error después de la "
+"conversión."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -151,6 +163,13 @@ msgid ""
"that are outside of the target character set and cannot be transliterated "
"are replaced with a question mark (?) in the output."
msgstr ""
+"Si se agrega la cadena B<//TRANSLIT> a I<codificación-final>, los caracteres "
+"que se convierten se transliteran siempre que sea necesario y posible. Esto "
+"significa que cuando un caracter no puede ser representado en el conjunto de "
+"caracteres de destino, se puede aproximar a través de uno o varios "
+"caracteres de apariencia similar. Los caracteres que no están presentes en "
+"el conjunto de caracteres de destino y no se pueden transliterar se "
+"reemplazan con un signo de interrogación (?) en la salida."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -168,7 +187,7 @@ msgstr "B<-l>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "List all known character set encodings."
-msgstr ""
+msgstr "Enumera todas las codificaciones de conjuntos de caracteres conocidas."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -184,33 +203,32 @@ msgid ""
"Silently discard characters that cannot be converted instead of terminating "
"when encountering such characters."
msgstr ""
+"Descarta sin emitir ningún mensaje los caracteres que no se pueden convertir "
+"en lugar de finalizar la ejecución cuando se encuentre con alguno."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--root=>I<root>"
+#, no-wrap
msgid "B<--output=>I<outputfile>"
-msgstr "B<--root=>I<root>"
+msgstr "B<--output=>I<archivo de salida>"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o>, B<--output=>"
+#, no-wrap
msgid "B<-o\\ >I<outputfile>"
-msgstr "B<-o>, B<--output=>"
+msgstr "B<-o\\ >I<archivo de salida>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Use I<outputfile> for output."
-msgstr ""
+msgstr "Utilice I<archivo de salida> para enviar la salida."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--si>"
+#, no-wrap
msgid "B<--silent>"
-msgstr "B<--si>"
+msgstr "B<--silent>"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -223,6 +241,7 @@ msgstr "B<-s>"
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This option is ignored; it is provided only for compatibility."
msgstr ""
+"Esta opción se ignora; se proporciona sólo por razones de compatibilidad."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -237,6 +256,8 @@ msgstr "B<--verbose>"
msgid ""
"Print progress information on standard error when processing multiple files."
msgstr ""
+"Muestra información de progreso sobre errores estándar al procesar varios "
+"archivos."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -248,13 +269,13 @@ msgstr "B<--help>"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-?>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-?>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a usage summary and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra un resumen de uso y finaliza."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -267,7 +288,7 @@ msgstr "B<--usage>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a short usage summary and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra un breve resumen de uso y finaliza."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -287,6 +308,8 @@ msgstr "B<-V>"
msgid ""
"Print the version number, license, and disclaimer of warranty for B<iconv>."
msgstr ""
+"Muestra el número de versión, la licencia y la exención de garantía de "
+"B<iconv>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -299,7 +322,7 @@ msgstr "ESTADO DE SALIDA"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Zero on success, nonzero on errors."
-msgstr ""
+msgstr "Cero en caso de éxito, distinto de cero en caso de error."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -319,6 +342,13 @@ msgid ""
"The operation of the latter function is influenced by the setting of the "
"B<GCONV_PATH> environment variable:"
msgstr ""
+"Internamente, el programa B<iconv> usa la función B<iconv>(3) que a su vez "
+"usa módulos I<gconv> (bibliotecas compartidas cargadas dinámicamente) para "
+"convertir hacia y desde un determinado conjunto de caracteres. Antes de "
+"llamar a B<iconv>(3), el programa B<iconv> primero debe asignar un "
+"descriptor de conversión usando B<iconv_open>(3). El funcionamiento de esta "
+"última función viene dado por la configuración de la variable de entorno "
+"B<GCONV_PATH>:"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -337,6 +367,12 @@ msgid ""
"conversion. If the system gconv module configuration cache file is not "
"available then the system gconv module configuration file is used."
msgstr ""
+"Si B<GCONV_PATH> no está configurado, B<iconv_open>(3) carga el archivo de "
+"caché de configuración del módulo gconv del sistema creado por "
+"B<iconvconfig>(8) y posteriormente, según la configuración, cargará los "
+"módulos gconv necesarios para realizar la conversión. Si el archivo de caché "
+"de configuración del módulo gconv del sistema no está disponible, se utiliza "
+"el archivo de configuración del módulo gconv del sistema."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -355,6 +391,19 @@ msgid ""
"This allows users to use custom modules and even replace system-provided "
"modules by providing such modules in B<GCONV_PATH> directories."
msgstr ""
+"Si se define B<GCONV_PATH> (como una lista de nombres de ruta separados por "
+"dos puntos), no se utiliza el caché de configuración del módulo gconv del "
+"sistema. En cambio, B<iconv_open>(3) primero intenta cargar los archivos de "
+"configuración buscando en los directorios en B<GCONV_PATH> en orden, seguido "
+"por el archivo de configuración del módulo gconv predeterminado del sistema. "
+"Si un directorio no contiene un archivo de configuración del módulo gconv, "
+"se ignoran los módulos gconv que pueda contener. Si un directorio contiene "
+"un archivo de configuración del módulo gconv y se determina que un módulo "
+"necesario para esta conversión está disponible en el directorio, se cargará "
+"desde ese directorio, siendo el orden tal que el primer módulo adecuado se "
+"encuentre en B<GCONV_PATH> se utiliza. Esto permite a los usuarios utilizar "
+"módulos personalizados e incluso reemplazar módulos proporcionados por el "
+"sistema al proporcionar dichos módulos en los directorios B<GCONV_PATH>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -374,7 +423,7 @@ msgstr "I</usr/lib/gconv>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Usual default gconv module path."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta habitual de acceso predeterminada del módulo gconv."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -388,6 +437,8 @@ msgstr "I</usr/lib/gconv/gconv-modules>"
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Usual system default gconv module configuration file."
msgstr ""
+"Archivo habitual de configuración del módulo gconv predeterminado del "
+"sistema."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -400,7 +451,7 @@ msgstr "I</usr/lib/gconv/gconv-modules.cache>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Usual system gconv module configuration cache."
-msgstr ""
+msgstr "Caché de configuración habitual del módulo gconv del sistema."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -409,6 +460,8 @@ msgid ""
"Depending on the architecture, the above files may instead be located at "
"directories with the path prefix I</usr/lib64>."
msgstr ""
+"Dependiendo de la arquitectura, los archivos anteriores pueden estar "
+"ubicados en directorios con el prefijo I</usr/lib64>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -447,13 +500,14 @@ msgstr "EJEMPLOS"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "Convert text from the ISO/IEC\\ 8859-15 character encoding to UTF-8:"
msgstr ""
+"Convierte texto de la codificación de caracteres ISO/IEC\\ 8859-15 a UTF-8:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ B<iconv -f ISO-8859-15 -t UTF-8 E<lt> input.txt E<gt> output.txt>\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ B<iconv -f ISO-8859-15 -t UTF-8 E<lt> entrada.txt E<gt> salida.txt>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -461,6 +515,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The next example converts from UTF-8 to ASCII, transliterating when possible:"
msgstr ""
+"El siguiente ejemplo convierte de UTF-8 a ASCII, transliterando cuando sea "
+"posible:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -470,6 +526,8 @@ msgid ""
"$ B<echo abc ß α € àḃç | iconv -f UTF-8 -t ASCII//TRANSLIT>\n"
"abc ss ? EUR abc\n"
msgstr ""
+"$ B<echo abc ß α € àḃç | iconv -f UTF-8 -t ASCII//TRANSLIT>\n"
+"abc ss ? EUR abc\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -485,6 +543,8 @@ msgid ""
"B<locale>(1), B<uconv>(1), B<iconv>(3), B<nl_langinfo>(3), B<charsets>(7), "
"B<iconvconfig>(8)"
msgstr ""
+"B<locale>(1), B<uconv>(1), B<iconv>(3), B<nl_langinfo>(3), B<charsets>(7), "
+"B<iconvconfig>(8)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
@@ -502,13 +562,13 @@ msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-f>I< from-encoding>, B<--from-code=>I<from-encoding>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-f>I<codificación-inicial>, B<--from-code=>I<codificación-inicial>"
#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-t>I< to-encoding>, B<--to-code=>I<to-encoding>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-t>I<codificación-final>, B<--to-code=>I<codificación-final>"
#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -520,7 +580,7 @@ msgstr "B<-l>, B<--list>"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-o>I< outputfile>, B<--output=>I<outputfile>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-o>I<archivo de salida>, B<--output=>I<archivo de salida>"
#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -543,7 +603,7 @@ msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Convert text from the ISO 8859-15 character encoding to UTF-8:"
-msgstr ""
+msgstr "Convierte texto en formato ISO 8859-15 a UTF-8: "
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide
diff --git a/po/es/man1/localedef.1.po b/po/es/man1/localedef.1.po
index 5b80531b..5b668495 100644
--- a/po/es/man1/localedef.1.po
+++ b/po/es/man1/localedef.1.po
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-?>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-?>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a short usage summary and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra un breve resumen de uso y finaliza."
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
@@ -691,6 +691,8 @@ msgstr "I</usr/share/i18n/locales>"
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Usual default path for locale definition files."
msgstr ""
+"Ruta predeterminada habitual para los archivos de definiciones de la "
+"configuración regional."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -717,6 +719,7 @@ msgstr "I</usr/lib/locale/locale-archive>"
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Usual default locale archive location."
msgstr ""
+"Ubicación habitual por defecto del archivo de la configuración regional."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
diff --git a/po/es/man1/mattrib.1.po b/po/es/man1/mattrib.1.po
index 7ebd2022..f94be112 100644
--- a/po/es/man1/mattrib.1.po
+++ b/po/es/man1/mattrib.1.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "mattrib"
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "21Mar23"
-msgstr ""
+msgstr "21 de Marzo de 2023"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/es/man1/mbadblocks.1.po b/po/es/man1/mbadblocks.1.po
index e73b29ea..1152a2ad 100644
--- a/po/es/man1/mbadblocks.1.po
+++ b/po/es/man1/mbadblocks.1.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "mbadblocks"
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "21Mar23"
-msgstr "21 de marzo de 2023"
+msgstr "21 de Marzo de 2023"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/es/man1/mcd.1.po b/po/es/man1/mcd.1.po
index 4bb5b0f6..aa975237 100644
--- a/po/es/man1/mcd.1.po
+++ b/po/es/man1/mcd.1.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "mcd"
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "21Mar23"
-msgstr ""
+msgstr "21 de Marzo de 2023"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/es/man1/mcopy.1.po b/po/es/man1/mcopy.1.po
index aa0bd48e..f3213eee 100644
--- a/po/es/man1/mcopy.1.po
+++ b/po/es/man1/mcopy.1.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "mcopy"
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "21Mar23"
-msgstr "21mar23"
+msgstr "21 de Marzo de 2023"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/es/man1/mdel.1.po b/po/es/man1/mdel.1.po
index 4b9cb647..f193f6de 100644
--- a/po/es/man1/mdel.1.po
+++ b/po/es/man1/mdel.1.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "mdel"
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "21Mar23"
-msgstr ""
+msgstr "21 de Marzo de 2023"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/es/man1/mdeltree.1.po b/po/es/man1/mdeltree.1.po
index 9a2c0fce..7df6ad25 100644
--- a/po/es/man1/mdeltree.1.po
+++ b/po/es/man1/mdeltree.1.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "mdeltree"
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "21Mar23"
-msgstr ""
+msgstr "21 de Marzo de 2023"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/es/man1/mdir.1.po b/po/es/man1/mdir.1.po
index e7550fc1..0037caf1 100644
--- a/po/es/man1/mdir.1.po
+++ b/po/es/man1/mdir.1.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "mdir"
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "21Mar23"
-msgstr ""
+msgstr "21 de Marzo de 2023"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/es/man1/mformat.1.po b/po/es/man1/mformat.1.po
index 0871f68c..5b142312 100644
--- a/po/es/man1/mformat.1.po
+++ b/po/es/man1/mformat.1.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "mformat"
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "21Mar23"
-msgstr ""
+msgstr "21 de Marzo de 2023"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/es/man1/mmount.1.po b/po/es/man1/mmount.1.po
index 81284558..1dd68dd8 100644
--- a/po/es/man1/mmount.1.po
+++ b/po/es/man1/mmount.1.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "mmount"
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "21Mar23"
-msgstr ""
+msgstr "21 de Marzo de 2023"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/es/man1/mrd.1.po b/po/es/man1/mrd.1.po
index 3ece36cb..b535515b 100644
--- a/po/es/man1/mrd.1.po
+++ b/po/es/man1/mrd.1.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "mrd"
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "21Mar23"
-msgstr ""
+msgstr "21 de Marzo de 2023"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/es/man1/mren.1.po b/po/es/man1/mren.1.po
index f5d00b80..164de72a 100644
--- a/po/es/man1/mren.1.po
+++ b/po/es/man1/mren.1.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "mren"
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "21Mar23"
-msgstr ""
+msgstr "21 de Marzo de 2023"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/es/man1/mtoolstest.1.po b/po/es/man1/mtoolstest.1.po
index 067743b4..d1907ae2 100644
--- a/po/es/man1/mtoolstest.1.po
+++ b/po/es/man1/mtoolstest.1.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "mtoolstest"
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "21Mar23"
-msgstr ""
+msgstr "21 de Marzo de 2023"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/es/man1/mtype.1.po b/po/es/man1/mtype.1.po
index 9d83acde..40214a4d 100644
--- a/po/es/man1/mtype.1.po
+++ b/po/es/man1/mtype.1.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "mtype"
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "21Mar23"
-msgstr ""
+msgstr "21 de Marzo de 2023"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/es/man1/mzip.1.po b/po/es/man1/mzip.1.po
index 113e2045..b04e68be 100644
--- a/po/es/man1/mzip.1.po
+++ b/po/es/man1/mzip.1.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "mzip"
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "21Mar23"
-msgstr ""
+msgstr "21 de Marzo de 2023"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/es/man1/size.1.po b/po/es/man1/size.1.po
index d930db00..d89b1e1f 100644
--- a/po/es/man1/size.1.po
+++ b/po/es/man1/size.1.po
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "-H"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-?>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-?>"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
diff --git a/po/es/man1/sprof.1.po b/po/es/man1/sprof.1.po
index 2e4e9aee..f96c1529 100644
--- a/po/es/man1/sprof.1.po
+++ b/po/es/man1/sprof.1.po
@@ -179,13 +179,15 @@ msgstr "B<--help>"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-?>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-?>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display a summary of command-line options and arguments and exit."
msgstr ""
+"Muestra un resumen de las opciones y argumentos de la línea de órdenes y "
+"finaliza."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "B<-V>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display the program version and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra la versión del programa y finaliza."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
diff --git a/po/es/man1/time.1.po b/po/es/man1/time.1.po
index 59175961..47e6e362 100644
--- a/po/es/man1/time.1.po
+++ b/po/es/man1/time.1.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-14 19:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -58,7 +58,10 @@ msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-msgid "B<time> [I<option>\\ .\\|.\\|.\\&]I< command >[I<argument>\\ .\\|.\\|.]"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<time> [I<option>\\ .\\|.\\|.\\&]I< command >[I<argument>\\ .\\|.\\|.]"
+msgid "B<time> [I<option>\\~.\\|.\\|.\\&]I< command >[I<argument>\\~.\\|.\\|.]"
msgstr "B<time> [I<opción>\\~.\\|.\\|.\\&]I< orden >[I<argumento>\\~.\\|.\\|.]"
#. #-#-#-#-# archlinux: time.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
diff --git a/po/es/man3/random.3.po b/po/es/man3/random.3.po
index ce5d5d01..31d2e04e 100644
--- a/po/es/man3/random.3.po
+++ b/po/es/man3/random.3.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "random"
-msgstr ""
+msgstr "random"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
diff --git a/po/es/man4/cpuid.4.po b/po/es/man4/cpuid.4.po
index 7eb9a0dc..08928b8a 100644
--- a/po/es/man4/cpuid.4.po
+++ b/po/es/man4/cpuid.4.po
@@ -1,12 +1,13 @@
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-03 20:26+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 13:54+0200\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "cpuid"
-msgstr ""
+msgstr "cpuid"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "NOMBRE"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "cpuid - x86 CPUID access device"
-msgstr ""
+msgstr "cpuid: dispositivo de acceso CPUID para x86"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "DESCRIPCIÓN"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "CPUID provides an interface for querying information about the x86 CPU."
-msgstr ""
+msgstr "CPUID es un interfaz para consultar información sobre la CPU x86."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -67,6 +68,9 @@ msgid ""
"CPUID level and reading in chunks of 16 bytes. A larger read size means "
"multiple reads of consecutive levels."
msgstr ""
+"Para acceder al nivel de CPUID pertinente de este dispositivo, se emplea "
+"B<lseek>(2) o B<pread>(2) y se hará en fragmentos de 16 bytes. Un tamaño de "
+"lectura mayor indica lecturas múltiples de niveles consecutivos."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -76,6 +80,9 @@ msgid ""
"the upper 32 bits of the file position as the incoming I<%ecx>, the latter "
"is intended for \"counting\" I<eax> levels like I<eax=4>."
msgstr ""
+"Los 32 bits inferiores de la posición del archivo se utilizan como I<%eax> "
+"entrante, y los 32 bits superiores se usarán como I<%ecx> entrante, este "
+"último sirve para 'contar' niveles I<eax> como I<eax=4>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -85,6 +92,9 @@ msgid ""
"number, and on an SMP box will direct the access to CPU I<CPUNUM> as listed "
"in I</proc/cpuinfo>."
msgstr ""
+"Este controlador usa I</dev/cpu/CPUNUM/cpuid>, donde I<CPUNUM> es el número "
+"menor. En un cuadro SMP, dirigirá el acceso a la CPU I<CPUNUM> tal como se "
+"indica en I</proc/cpuinfo> ."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -93,6 +103,8 @@ msgid ""
"This file is protected so that it can be read only by the user I<root>, or "
"members of the group I<root>."
msgstr ""
+"Este archivo está protegido para que sólo pueda ser leído por el usuario "
+"I<root> o los miembros de su grupo."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -109,6 +121,9 @@ msgid ""
"assembler. However this device allows convenient access to all CPUs without "
"changing process affinity."
msgstr ""
+"La instrucción CPUID puede ser ejecutada directamente por un programa que "
+"utilice ensamblador. Sin embargo, este dispositivo permite un acceso "
+"adecuado para todas las CPU sin cambiar la afinidad del proceso."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -119,6 +134,10 @@ msgid ""
"system/cpu>. Direct CPUID access through this device should only be used in "
"exceptional cases."
msgstr ""
+"La mayor parte de la información en I<cpuid> viene dado por el núcleo ya "
+"formateada, ya sea en I</proc/cpuinfo> o a través de subdirectorios en I</"
+"sys/devices/system/cpu>. El acceso directo a CPUID a través de este "
+"dispositivo solo debe utilizarse de modo excepcional."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -127,13 +146,16 @@ msgid ""
"The I<cpuid> driver is not auto-loaded. On modular kernels you might need "
"to use the following command to load it explicitly before use:"
msgstr ""
+"El controlador I<cpuid> no se carga automáticamente. En núcleos modulares, "
+"podría ser necesario el uso de la siguiente orden para cargarlo "
+"explícitamente:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ modprobe cpuid\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ cpuid modprobe\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -142,6 +164,8 @@ msgid ""
"There is no support for CPUID functions that require additional input "
"registers."
msgstr ""
+"Las funciones CPUID que requieren registros de entrada adicionales carecen "
+"de soporte."
#. arch/x86/kernel/cpuid.c cpuid_open()
#. type: Plain text
@@ -151,6 +175,8 @@ msgid ""
"Early i486 CPUs do not support the CPUID instruction; opening this device "
"for those CPUs fails with EIO."
msgstr ""
+"Las primeras CPU i486 no admiten la instrucción CPUID; La apertura de este "
+"dispositivo para éstas CPU emite el error EIO."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -163,7 +189,7 @@ msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<cpuid>(1)"
-msgstr ""
+msgstr "B<cpuid>(1)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -172,6 +198,9 @@ msgid ""
"Intel Corporation, Intel 64 and IA-32 Architectures Software Developer's "
"Manual Volume 2A: Instruction Set Reference, A-M, 3-180 CPUID reference."
msgstr ""
+"Manual del desarrollador de software de arquitecturas Intel Corporation, "
+"Intel 64 e IA-32, volumen 2A: referencia del conjunto de instrucciones, A-M, "
+"referencia de CPUID 3-180."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -180,6 +209,8 @@ msgid ""
"Intel Corporation, Intel Processor Identification and the CPUID Instruction, "
"Application note 485."
msgstr ""
+"Intel Corporation, Identificación del procesador Intel e instrucción CPUID, "
+"nota de aplicación 485."
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -196,7 +227,7 @@ msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Very old x86 CPUs don't support CPUID."
-msgstr ""
+msgstr "Las CPU x86 muy antiguas no permiten el uso de CPUID. "
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/es/man5/locale.5.po b/po/es/man5/locale.5.po
index c5cd5554..81d9c5a2 100644
--- a/po/es/man5/locale.5.po
+++ b/po/es/man5/locale.5.po
@@ -21,10 +21,9 @@ msgstr ""
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "MT-Safe locale"
+#, no-wrap
msgid "locale"
-msgstr "Configuración regional de multi-hilo seguro"
+msgstr "locale"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -3271,6 +3270,7 @@ msgstr "I</usr/lib/locale/locale-archive>"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Usual default locale archive location."
msgstr ""
+"Ubicación habitual por defecto del archivo de la configuración regional."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3282,10 +3282,10 @@ msgstr "I</usr/share/i18n/locales>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "locale - Describes a locale definition file"
msgid "Usual default path for locale definition files."
-msgstr "locale - Describe un fichero de definición de localización"
+msgstr ""
+"Ruta predeterminada habitual para los archivos de definiciones de la "
+"configuración regional."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
diff --git a/po/es/man7/locale.7.po b/po/es/man7/locale.7.po
index 48bf308c..587631a8 100644
--- a/po/es/man7/locale.7.po
+++ b/po/es/man7/locale.7.po
@@ -739,7 +739,8 @@ msgstr "I</usr/lib/locale/locale-archive>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Usual default locale archive location."
-msgstr "Ubicación habitual de archivo local predeterminada."
+msgstr ""
+"Ubicación habitual por defecto del archivo de la configuración regional."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
diff --git a/po/es/man8/iconvconfig.8.po b/po/es/man8/iconvconfig.8.po
index 67ce687c..412482bc 100644
--- a/po/es/man8/iconvconfig.8.po
+++ b/po/es/man8/iconvconfig.8.po
@@ -120,18 +120,16 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--root=>I<root>"
+#, no-wrap
msgid "B<--output=>I<outputfile>"
-msgstr "B<--root=>I<root>"
+msgstr "B<--output=>I<archivo de salida>"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o>, B<--output=>"
+#, no-wrap
msgid "B<-o\\ >I<outputfile>"
-msgstr "B<-o>, B<--output=>"
+msgstr "B<-o\\ >I<archivo de salida>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -169,13 +167,13 @@ msgstr "B<--help>"
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-?>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-?>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a usage summary and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra un resumen de uso y finaliza."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -188,7 +186,7 @@ msgstr "B<--usage>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a short usage summary and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra un breve resumen de uso y finaliza."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -210,6 +208,8 @@ msgstr "B<-V>"
msgid ""
"Print the version number, license, and disclaimer of warranty for B<iconv>."
msgstr ""
+"Muestra el número de versión, la licencia y la exención de garantía de "
+"B<iconv>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "ESTADO DE SALIDA"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Zero on success, nonzero on errors."
-msgstr ""
+msgstr "Cero en caso de éxito, distinto de cero en caso de error."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "I</usr/lib/gconv>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Usual default gconv module path."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta habitual de acceso predeterminada del módulo gconv."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -256,6 +256,8 @@ msgstr "I</usr/lib/gconv/gconv-modules>"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Usual system default gconv module configuration file."
msgstr ""
+"Archivo habitual de configuración del módulo gconv predeterminado del "
+"sistema."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -268,7 +270,7 @@ msgstr "I</usr/lib/gconv/gconv-modules.cache>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Usual system gconv module configuration cache."
-msgstr ""
+msgstr "Caché de configuración habitual del módulo gconv del sistema."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -277,6 +279,8 @@ msgid ""
"Depending on the architecture, the above files may instead be located at "
"directories with the path prefix I</usr/lib64>."
msgstr ""
+"Dependiendo de la arquitectura, los archivos anteriores pueden estar "
+"ubicados en directorios con el prefijo I</usr/lib64>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
diff --git a/po/es/man8/poweroff.8.po b/po/es/man8/poweroff.8.po
index c953bbfc..d473c067 100644
--- a/po/es/man8/poweroff.8.po
+++ b/po/es/man8/poweroff.8.po
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Mostrar texto de ayuda y finalizar\\&."
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 253\\&."
-msgstr "Añadido en la version 253\\&."
+msgstr "Añadido en la versión 253\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -327,4 +327,4 @@ msgstr "systemd 254"
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "systemd 256~rc3"
-msgstr "systemd 255~rc3"
+msgstr "systemd 256~rc3"
diff --git a/po/es/man8/rarp.8.po b/po/es/man8/rarp.8.po
index 33175bfb..dc6d847c 100644
--- a/po/es/man8/rarp.8.po
+++ b/po/es/man8/rarp.8.po
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "B<-v>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Tell the user what is going on by being verbose."
-msgstr "Muestra al usuario lo que sucede de manera ampliada."
+msgstr "Informa al usuario de funcionamiento de manera más detallada."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
diff --git a/po/es/man8/runlevel.8.po b/po/es/man8/runlevel.8.po
index dc54634f..a0fe7a6f 100644
--- a/po/es/man8/runlevel.8.po
+++ b/po/es/man8/runlevel.8.po
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "B<systemd>(1), B<systemd.target>(5), B<systemctl>(1)"
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "systemd 256~rc3"
-msgstr "systemd 254~rc3"
+msgstr "systemd 256~rc3"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
diff --git a/po/es/man8/shutdown.8.po b/po/es/man8/shutdown.8.po
index e900ec56..350a971d 100644
--- a/po/es/man8/shutdown.8.po
+++ b/po/es/man8/shutdown.8.po
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 250\\&."
-msgstr ""
+msgstr "Añadido en la versión 250\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -305,7 +305,6 @@ msgstr "systemd 254"
#. type: TH
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "systemd 255"
+#, no-wrap
msgid "systemd 256~rc3"
-msgstr "systemd 255"
+msgstr "systemd 256~rc3"
diff --git a/po/es/man8/updatedb.8.po b/po/es/man8/updatedb.8.po
index 2d7b4091..817daba2 100644
--- a/po/es/man8/updatedb.8.po
+++ b/po/es/man8/updatedb.8.po
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SECURITY"
-msgstr ""
+msgstr "SEGURIDAD"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
diff --git a/po/es/untranslated.txt b/po/es/untranslated.txt
index b7f48fa7..21173a6a 100644
--- a/po/es/untranslated.txt
+++ b/po/es/untranslated.txt
@@ -199,6 +199,7 @@ grub man1 grub2-mkpasswd-pbkdf2.1.pot grub2-mkpasswd-pbkdf2.1
grub man1 grub2-mkrelpath.1.pot grub2-mkrelpath.1
grub man1 grub2-mkrescue.1.pot grub2-mkrescue.1
grub man1 grub2-mkstandalone.1.pot grub2-mkstandalone.1
+grub man1 grub2-protect.1.pot grub2-protect.1
grub man1 grub2-render-label.1.pot grub2-render-label.1
grub man1 grub2-script-check.1.pot grub2-script-check.1
grub man1 grub2-set-bootflag.1.pot grub2-set-bootflag.1
@@ -633,6 +634,7 @@ linuxmanpages man5 passwd.5.pot passwd.5
linuxmanpages man5 tmpfs.5.pot tmpfs.5
linuxmanpages man7 bpf-helpers.7.pot bpf-helpers.7
linuxmanpages man7 landlock.7.pot landlock.7
+linuxmanpages man9 intro.9.pot intro.9
linuxmanpages man9 proc_dir_entry.9.pot proc_dir_entry.9
linuxmanpages man9 proc_net_register.9.pot proc_net_register.9
linuxmanpages man9 proc_scsi_register.9.pot proc_scsi_register.9
@@ -972,6 +974,7 @@ systemd man1 busctl.1.pot busctl.1
systemd man1 coredumpctl.1.pot coredumpctl.1
systemd man1 homectl.1.pot homectl.1
systemd man1 hostnamectl.1.pot hostnamectl.1
+systemd man1 importctl.1.pot importctl.1
systemd man1 journalctl.1.pot journalctl.1
systemd man1 localectl.1.pot localectl.1
systemd man1 loginctl.1.pot loginctl.1
@@ -981,6 +984,7 @@ systemd man1 networkctl.1.pot networkctl.1
systemd man1 oomctl.1.pot oomctl.1
systemd man1 portablectl.1.pot portablectl.1
systemd man1 resolvectl.1.pot resolvectl.1
+systemd man1 run0.1.pot run0.1
systemd man1 systemctl.1.pot systemctl.1
systemd man1 systemd.1.pot systemd.1
systemd man1 systemd-ac-power.1.pot systemd-ac-power.1
@@ -1006,15 +1010,18 @@ systemd man1 systemd-nspawn.1.pot systemd-nspawn.1
systemd man1 systemd-path.1.pot systemd-path.1
systemd man1 systemd-run.1.pot systemd-run.1
systemd man1 systemd-socket-activate.1.pot systemd-socket-activate.1
+systemd man1 systemd-ssh-proxy.1.pot systemd-ssh-proxy.1
systemd man1 systemd-stdio-bridge.1.pot systemd-stdio-bridge.1
systemd man1 systemd-tty-ask-password-agent.1.pot systemd-tty-ask-password-agent.1
systemd man1 systemd-vmspawn.1.pot systemd-vmspawn.1
+systemd man1 systemd-vpick.1.pot systemd-vpick.1
systemd man1 timedatectl.1.pot timedatectl.1
systemd man1 ukify.1.pot ukify.1
systemd man1 userdbctl.1.pot userdbctl.1
systemd man1 varlinkctl.1.pot varlinkctl.1
systemd man3 libsystemd.3.pot libsystemd.3
systemd man5 binfmt.d.5.pot binfmt.d.5
+systemd man5 capsule@.service.5.pot capsule@.service.5
systemd man5 coredump.conf.5.pot coredump.conf.5
systemd man5 crypttab.5.pot crypttab.5
systemd man5 dnssec-trust-anchors.d.5.pot dnssec-trust-anchors.d.5
@@ -1090,6 +1097,7 @@ systemd man7 systemd-stub.7.pot systemd-stub.7
systemd man7 systemd.syntax.7.pot systemd.syntax.7
systemd man7 systemd.system-credentials.7.pot systemd.system-credentials.7
systemd man7 systemd.time.7.pot systemd.time.7
+systemd man7 systemd.v.7.pot systemd.v.7
systemd man8 kernel-install.8.pot kernel-install.8
systemd man8 nss-myhostname.8.pot nss-myhostname.8
systemd man8 nss-mymachines.8.pot nss-mymachines.8
@@ -1139,9 +1147,11 @@ systemd man8 systemd-machined.service.8.pot systemd-machined.service.8
systemd man8 systemd-machine-id-commit.service.8.pot systemd-machine-id-commit.service.8
systemd man8 systemd-makefs@.service.8.pot systemd-makefs@.service.8
systemd man8 systemd-modules-load.service.8.pot systemd-modules-load.service.8
+systemd man8 systemd-mountfsd.service.8.pot systemd-mountfsd.service.8
systemd man8 systemd-networkd.service.8.pot systemd-networkd.service.8
systemd man8 systemd-networkd-wait-online.service.8.pot systemd-networkd-wait-online.service.8
systemd man8 systemd-network-generator.service.8.pot systemd-network-generator.service.8
+systemd man8 systemd-nsresourced.service.8.pot systemd-nsresourced.service.8
systemd man8 systemd-oomd.service.8.pot systemd-oomd.service.8
systemd man8 systemd-pcrlock.8.pot systemd-pcrlock.8
systemd man8 systemd-pcrphase.service.8.pot systemd-pcrphase.service.8
@@ -1158,6 +1168,7 @@ systemd man8 systemd-rfkill.service.8.pot systemd-rfkill.service.8
systemd man8 systemd-run-generator.8.pot systemd-run-generator.8
systemd man8 systemd-socket-proxyd.8.pot systemd-socket-proxyd.8
systemd man8 systemd-soft-reboot.service.8.pot systemd-soft-reboot.service.8
+systemd man8 systemd-ssh-generator.8.pot systemd-ssh-generator.8
systemd man8 systemd-storagetm.service.8.pot systemd-storagetm.service.8
systemd man8 systemd-suspend.service.8.pot systemd-suspend.service.8
systemd man8 systemd-sysctl.service.8.pot systemd-sysctl.service.8
@@ -1170,6 +1181,7 @@ systemd man8 systemd-timedated.service.8.pot systemd-timedated.service.8
systemd man8 systemd-timesyncd.service.8.pot systemd-timesyncd.service.8
systemd man8 systemd-time-wait-sync.service.8.pot systemd-time-wait-sync.service.8
systemd man8 systemd-tmpfiles.8.pot systemd-tmpfiles.8
+systemd man8 systemd-tpm2-generator.8.pot systemd-tpm2-generator.8
systemd man8 systemd-tpm2-setup.service.8.pot systemd-tpm2-setup.service.8
systemd man8 systemd-udev-settle.service.8.pot systemd-udev-settle.service.8
systemd man8 systemd-update-done.service.8.pot systemd-update-done.service.8
diff --git a/po/fa/untranslated.txt b/po/fa/untranslated.txt
index 043d4d20..2711b716 100644
--- a/po/fa/untranslated.txt
+++ b/po/fa/untranslated.txt
@@ -347,6 +347,7 @@ grub man1 grub2-mkpasswd-pbkdf2.1.pot grub2-mkpasswd-pbkdf2.1
grub man1 grub2-mkrelpath.1.pot grub2-mkrelpath.1
grub man1 grub2-mkrescue.1.pot grub2-mkrescue.1
grub man1 grub2-mkstandalone.1.pot grub2-mkstandalone.1
+grub man1 grub2-protect.1.pot grub2-protect.1
grub man1 grub2-render-label.1.pot grub2-render-label.1
grub man1 grub2-script-check.1.pot grub2-script-check.1
grub man1 grub2-set-bootflag.1.pot grub2-set-bootflag.1
@@ -1556,6 +1557,7 @@ linuxmanpages man7 landlock.7.pot landlock.7
linuxmanpages man7 libc.7.pot libc.7
linuxmanpages man7 locale.7.pot locale.7
linuxmanpages man7 mailaddr.7.pot mailaddr.7
+linuxmanpages man7 man.7mp.pot man.7mp
linuxmanpages man7 man.7.pot man.7
linuxmanpages man7 man-pages.7.pot man-pages.7
linuxmanpages man7 math_error.7.pot math_error.7
@@ -1627,6 +1629,7 @@ linuxmanpages man8 sln.8.pot sln.8
linuxmanpages man8 tzselect.8.pot tzselect.8
linuxmanpages man8 zdump.8.pot zdump.8
linuxmanpages man8 zic.8.pot zic.8
+linuxmanpages man9 intro.9.pot intro.9
linuxmanpages man9 proc_dir_entry.9.pot proc_dir_entry.9
linuxmanpages man9 proc_net_register.9.pot proc_net_register.9
linuxmanpages man9 proc_scsi_register.9.pot proc_scsi_register.9
@@ -2034,6 +2037,7 @@ systemd man1 busctl.1.pot busctl.1
systemd man1 coredumpctl.1.pot coredumpctl.1
systemd man1 homectl.1.pot homectl.1
systemd man1 hostnamectl.1.pot hostnamectl.1
+systemd man1 importctl.1.pot importctl.1
systemd man1 journalctl.1.pot journalctl.1
systemd man1 localectl.1.pot localectl.1
systemd man1 loginctl.1.pot loginctl.1
@@ -2043,6 +2047,7 @@ systemd man1 networkctl.1.pot networkctl.1
systemd man1 oomctl.1.pot oomctl.1
systemd man1 portablectl.1.pot portablectl.1
systemd man1 resolvectl.1.pot resolvectl.1
+systemd man1 run0.1.pot run0.1
systemd man1 systemctl.1.pot systemctl.1
systemd man1 systemd.1.pot systemd.1
systemd man1 systemd-ac-power.1.pot systemd-ac-power.1
@@ -2068,15 +2073,18 @@ systemd man1 systemd-nspawn.1.pot systemd-nspawn.1
systemd man1 systemd-path.1.pot systemd-path.1
systemd man1 systemd-run.1.pot systemd-run.1
systemd man1 systemd-socket-activate.1.pot systemd-socket-activate.1
+systemd man1 systemd-ssh-proxy.1.pot systemd-ssh-proxy.1
systemd man1 systemd-stdio-bridge.1.pot systemd-stdio-bridge.1
systemd man1 systemd-tty-ask-password-agent.1.pot systemd-tty-ask-password-agent.1
systemd man1 systemd-vmspawn.1.pot systemd-vmspawn.1
+systemd man1 systemd-vpick.1.pot systemd-vpick.1
systemd man1 timedatectl.1.pot timedatectl.1
systemd man1 ukify.1.pot ukify.1
systemd man1 userdbctl.1.pot userdbctl.1
systemd man1 varlinkctl.1.pot varlinkctl.1
systemd man3 libsystemd.3.pot libsystemd.3
systemd man5 binfmt.d.5.pot binfmt.d.5
+systemd man5 capsule@.service.5.pot capsule@.service.5
systemd man5 coredump.conf.5.pot coredump.conf.5
systemd man5 crypttab.5.pot crypttab.5
systemd man5 dnssec-trust-anchors.d.5.pot dnssec-trust-anchors.d.5
@@ -2152,6 +2160,7 @@ systemd man7 systemd-stub.7.pot systemd-stub.7
systemd man7 systemd.syntax.7.pot systemd.syntax.7
systemd man7 systemd.system-credentials.7.pot systemd.system-credentials.7
systemd man7 systemd.time.7.pot systemd.time.7
+systemd man7 systemd.v.7.pot systemd.v.7
systemd man8 kernel-install.8.pot kernel-install.8
systemd man8 nss-myhostname.8.pot nss-myhostname.8
systemd man8 nss-mymachines.8.pot nss-mymachines.8
@@ -2204,9 +2213,11 @@ systemd man8 systemd-machined.service.8.pot systemd-machined.service.8
systemd man8 systemd-machine-id-commit.service.8.pot systemd-machine-id-commit.service.8
systemd man8 systemd-makefs@.service.8.pot systemd-makefs@.service.8
systemd man8 systemd-modules-load.service.8.pot systemd-modules-load.service.8
+systemd man8 systemd-mountfsd.service.8.pot systemd-mountfsd.service.8
systemd man8 systemd-networkd.service.8.pot systemd-networkd.service.8
systemd man8 systemd-networkd-wait-online.service.8.pot systemd-networkd-wait-online.service.8
systemd man8 systemd-network-generator.service.8.pot systemd-network-generator.service.8
+systemd man8 systemd-nsresourced.service.8.pot systemd-nsresourced.service.8
systemd man8 systemd-oomd.service.8.pot systemd-oomd.service.8
systemd man8 systemd-pcrlock.8.pot systemd-pcrlock.8
systemd man8 systemd-pcrphase.service.8.pot systemd-pcrphase.service.8
@@ -2223,6 +2234,7 @@ systemd man8 systemd-rfkill.service.8.pot systemd-rfkill.service.8
systemd man8 systemd-run-generator.8.pot systemd-run-generator.8
systemd man8 systemd-socket-proxyd.8.pot systemd-socket-proxyd.8
systemd man8 systemd-soft-reboot.service.8.pot systemd-soft-reboot.service.8
+systemd man8 systemd-ssh-generator.8.pot systemd-ssh-generator.8
systemd man8 systemd-storagetm.service.8.pot systemd-storagetm.service.8
systemd man8 systemd-suspend.service.8.pot systemd-suspend.service.8
systemd man8 systemd-sysctl.service.8.pot systemd-sysctl.service.8
@@ -2235,6 +2247,7 @@ systemd man8 systemd-timedated.service.8.pot systemd-timedated.service.8
systemd man8 systemd-timesyncd.service.8.pot systemd-timesyncd.service.8
systemd man8 systemd-time-wait-sync.service.8.pot systemd-time-wait-sync.service.8
systemd man8 systemd-tmpfiles.8.pot systemd-tmpfiles.8
+systemd man8 systemd-tpm2-generator.8.pot systemd-tpm2-generator.8
systemd man8 systemd-tpm2-setup.service.8.pot systemd-tpm2-setup.service.8
systemd man8 systemd-udev-settle.service.8.pot systemd-udev-settle.service.8
systemd man8 systemd-update-done.service.8.pot systemd-update-done.service.8
@@ -2453,4 +2466,3 @@ yum-utils man1 yumdownloader.1.pot yumdownloader.1
zstd man1 zstdgrep.1.pot zstdgrep.1
zstd man1 zstdless.1.pot zstdless.1
unassigned man6 banner.6.pot banner.6
-unassigned man7 man.7mp.pot man.7mp
diff --git a/po/fi/untranslated.txt b/po/fi/untranslated.txt
index 77b76f03..3b0364f1 100644
--- a/po/fi/untranslated.txt
+++ b/po/fi/untranslated.txt
@@ -248,6 +248,7 @@ grub man1 grub2-mkpasswd-pbkdf2.1.pot grub2-mkpasswd-pbkdf2.1
grub man1 grub2-mkrelpath.1.pot grub2-mkrelpath.1
grub man1 grub2-mkrescue.1.pot grub2-mkrescue.1
grub man1 grub2-mkstandalone.1.pot grub2-mkstandalone.1
+grub man1 grub2-protect.1.pot grub2-protect.1
grub man1 grub2-render-label.1.pot grub2-render-label.1
grub man1 grub2-script-check.1.pot grub2-script-check.1
grub man1 grub2-set-bootflag.1.pot grub2-set-bootflag.1
@@ -1443,6 +1444,7 @@ linuxmanpages man7 landlock.7.pot landlock.7
linuxmanpages man7 libc.7.pot libc.7
linuxmanpages man7 locale.7.pot locale.7
linuxmanpages man7 mailaddr.7.pot mailaddr.7
+linuxmanpages man7 man.7mp.pot man.7mp
linuxmanpages man7 man.7.pot man.7
linuxmanpages man7 man-pages.7.pot man-pages.7
linuxmanpages man7 math_error.7.pot math_error.7
@@ -1514,6 +1516,7 @@ linuxmanpages man8 sln.8.pot sln.8
linuxmanpages man8 tzselect.8.pot tzselect.8
linuxmanpages man8 zdump.8.pot zdump.8
linuxmanpages man8 zic.8.pot zic.8
+linuxmanpages man9 intro.9.pot intro.9
linuxmanpages man9 proc_dir_entry.9.pot proc_dir_entry.9
linuxmanpages man9 proc_net_register.9.pot proc_net_register.9
linuxmanpages man9 proc_scsi_register.9.pot proc_scsi_register.9
@@ -1889,6 +1892,7 @@ systemd man1 busctl.1.pot busctl.1
systemd man1 coredumpctl.1.pot coredumpctl.1
systemd man1 homectl.1.pot homectl.1
systemd man1 hostnamectl.1.pot hostnamectl.1
+systemd man1 importctl.1.pot importctl.1
systemd man1 journalctl.1.pot journalctl.1
systemd man1 localectl.1.pot localectl.1
systemd man1 loginctl.1.pot loginctl.1
@@ -1898,6 +1902,7 @@ systemd man1 networkctl.1.pot networkctl.1
systemd man1 oomctl.1.pot oomctl.1
systemd man1 portablectl.1.pot portablectl.1
systemd man1 resolvectl.1.pot resolvectl.1
+systemd man1 run0.1.pot run0.1
systemd man1 systemctl.1.pot systemctl.1
systemd man1 systemd.1.pot systemd.1
systemd man1 systemd-ac-power.1.pot systemd-ac-power.1
@@ -1923,15 +1928,18 @@ systemd man1 systemd-nspawn.1.pot systemd-nspawn.1
systemd man1 systemd-path.1.pot systemd-path.1
systemd man1 systemd-run.1.pot systemd-run.1
systemd man1 systemd-socket-activate.1.pot systemd-socket-activate.1
+systemd man1 systemd-ssh-proxy.1.pot systemd-ssh-proxy.1
systemd man1 systemd-stdio-bridge.1.pot systemd-stdio-bridge.1
systemd man1 systemd-tty-ask-password-agent.1.pot systemd-tty-ask-password-agent.1
systemd man1 systemd-vmspawn.1.pot systemd-vmspawn.1
+systemd man1 systemd-vpick.1.pot systemd-vpick.1
systemd man1 timedatectl.1.pot timedatectl.1
systemd man1 ukify.1.pot ukify.1
systemd man1 userdbctl.1.pot userdbctl.1
systemd man1 varlinkctl.1.pot varlinkctl.1
systemd man3 libsystemd.3.pot libsystemd.3
systemd man5 binfmt.d.5.pot binfmt.d.5
+systemd man5 capsule@.service.5.pot capsule@.service.5
systemd man5 coredump.conf.5.pot coredump.conf.5
systemd man5 crypttab.5.pot crypttab.5
systemd man5 dnssec-trust-anchors.d.5.pot dnssec-trust-anchors.d.5
@@ -2007,6 +2015,7 @@ systemd man7 systemd-stub.7.pot systemd-stub.7
systemd man7 systemd.syntax.7.pot systemd.syntax.7
systemd man7 systemd.system-credentials.7.pot systemd.system-credentials.7
systemd man7 systemd.time.7.pot systemd.time.7
+systemd man7 systemd.v.7.pot systemd.v.7
systemd man8 kernel-install.8.pot kernel-install.8
systemd man8 nss-myhostname.8.pot nss-myhostname.8
systemd man8 nss-mymachines.8.pot nss-mymachines.8
@@ -2059,9 +2068,11 @@ systemd man8 systemd-machined.service.8.pot systemd-machined.service.8
systemd man8 systemd-machine-id-commit.service.8.pot systemd-machine-id-commit.service.8
systemd man8 systemd-makefs@.service.8.pot systemd-makefs@.service.8
systemd man8 systemd-modules-load.service.8.pot systemd-modules-load.service.8
+systemd man8 systemd-mountfsd.service.8.pot systemd-mountfsd.service.8
systemd man8 systemd-networkd.service.8.pot systemd-networkd.service.8
systemd man8 systemd-networkd-wait-online.service.8.pot systemd-networkd-wait-online.service.8
systemd man8 systemd-network-generator.service.8.pot systemd-network-generator.service.8
+systemd man8 systemd-nsresourced.service.8.pot systemd-nsresourced.service.8
systemd man8 systemd-oomd.service.8.pot systemd-oomd.service.8
systemd man8 systemd-pcrlock.8.pot systemd-pcrlock.8
systemd man8 systemd-pcrphase.service.8.pot systemd-pcrphase.service.8
@@ -2078,6 +2089,7 @@ systemd man8 systemd-rfkill.service.8.pot systemd-rfkill.service.8
systemd man8 systemd-run-generator.8.pot systemd-run-generator.8
systemd man8 systemd-socket-proxyd.8.pot systemd-socket-proxyd.8
systemd man8 systemd-soft-reboot.service.8.pot systemd-soft-reboot.service.8
+systemd man8 systemd-ssh-generator.8.pot systemd-ssh-generator.8
systemd man8 systemd-storagetm.service.8.pot systemd-storagetm.service.8
systemd man8 systemd-suspend.service.8.pot systemd-suspend.service.8
systemd man8 systemd-sysctl.service.8.pot systemd-sysctl.service.8
@@ -2090,6 +2102,7 @@ systemd man8 systemd-timedated.service.8.pot systemd-timedated.service.8
systemd man8 systemd-timesyncd.service.8.pot systemd-timesyncd.service.8
systemd man8 systemd-time-wait-sync.service.8.pot systemd-time-wait-sync.service.8
systemd man8 systemd-tmpfiles.8.pot systemd-tmpfiles.8
+systemd man8 systemd-tpm2-generator.8.pot systemd-tpm2-generator.8
systemd man8 systemd-tpm2-setup.service.8.pot systemd-tpm2-setup.service.8
systemd man8 systemd-udev-settle.service.8.pot systemd-udev-settle.service.8
systemd man8 systemd-update-done.service.8.pot systemd-update-done.service.8
@@ -2290,4 +2303,3 @@ yum-utils man1 yum-config-manager.1.pot yum-config-manager.1
yum-utils man1 yumdownloader.1.pot yumdownloader.1
zstd man1 zstdgrep.1.pot zstdgrep.1
zstd man1 zstdless.1.pot zstdless.1
-unassigned man7 man.7mp.pot man.7mp
diff --git a/po/fr/untranslated.txt b/po/fr/untranslated.txt
index 3beecb39..0d6a98dc 100644
--- a/po/fr/untranslated.txt
+++ b/po/fr/untranslated.txt
@@ -166,6 +166,7 @@ groff man1 nroff.1.pot nroff.1
groff man1 soelim.1.pot soelim.1
groff man7 groff_me.7.pot groff_me.7
grub man1 grub2-mkpasswd-pbkdf2.1.pot grub2-mkpasswd-pbkdf2.1
+grub man1 grub2-protect.1.pot grub2-protect.1
grub man1 grub2-set-bootflag.1.pot grub2-set-bootflag.1
grub man1 grub-mkpasswd-pbkdf2.1.pot grub-mkpasswd-pbkdf2.1
grub man3 grub2-get-kernel-settings.3.pot grub2-get-kernel-settings.3
@@ -271,6 +272,7 @@ linuxmanpages man7 time_namespaces.7.pot time_namespaces.7
linuxmanpages man7 user-keyring.7.pot user-keyring.7
linuxmanpages man7 user-session-keyring.7.pot user-session-keyring.7
linuxmanpages man7 uts_namespaces.7.pot uts_namespaces.7
+linuxmanpages man9 intro.9.pot intro.9
linux_netkit man1 finger.1.pot finger.1
linux_netkit man1 netkit-rsh.1.pot netkit-rsh.1
linux_netkit man1 ruptime.1.pot ruptime.1
@@ -587,6 +589,7 @@ systemd man1 busctl.1.pot busctl.1
systemd man1 coredumpctl.1.pot coredumpctl.1
systemd man1 homectl.1.pot homectl.1
systemd man1 hostnamectl.1.pot hostnamectl.1
+systemd man1 importctl.1.pot importctl.1
systemd man1 loginctl.1.pot loginctl.1
systemd man1 machinectl.1.pot machinectl.1
systemd man1 mkosi.1.pot mkosi.1
@@ -594,6 +597,7 @@ systemd man1 networkctl.1.pot networkctl.1
systemd man1 oomctl.1.pot oomctl.1
systemd man1 portablectl.1.pot portablectl.1
systemd man1 resolvectl.1.pot resolvectl.1
+systemd man1 run0.1.pot run0.1
systemd man1 systemd-ac-power.1.pot systemd-ac-power.1
systemd man1 systemd-ask-password.1.pot systemd-ask-password.1
systemd man1 systemd-cat.1.pot systemd-cat.1
@@ -616,15 +620,18 @@ systemd man1 systemd-nspawn.1.pot systemd-nspawn.1
systemd man1 systemd-path.1.pot systemd-path.1
systemd man1 systemd-run.1.pot systemd-run.1
systemd man1 systemd-socket-activate.1.pot systemd-socket-activate.1
+systemd man1 systemd-ssh-proxy.1.pot systemd-ssh-proxy.1
systemd man1 systemd-stdio-bridge.1.pot systemd-stdio-bridge.1
systemd man1 systemd-tty-ask-password-agent.1.pot systemd-tty-ask-password-agent.1
systemd man1 systemd-vmspawn.1.pot systemd-vmspawn.1
+systemd man1 systemd-vpick.1.pot systemd-vpick.1
systemd man1 timedatectl.1.pot timedatectl.1
systemd man1 ukify.1.pot ukify.1
systemd man1 userdbctl.1.pot userdbctl.1
systemd man1 varlinkctl.1.pot varlinkctl.1
systemd man3 libsystemd.3.pot libsystemd.3
systemd man5 binfmt.d.5.pot binfmt.d.5
+systemd man5 capsule@.service.5.pot capsule@.service.5
systemd man5 coredump.conf.5.pot coredump.conf.5
systemd man5 crypttab.5.pot crypttab.5
systemd man5 dnssec-trust-anchors.d.5.pot dnssec-trust-anchors.d.5
@@ -699,6 +706,7 @@ systemd man7 systemd-stub.7.pot systemd-stub.7
systemd man7 systemd.syntax.7.pot systemd.syntax.7
systemd man7 systemd.system-credentials.7.pot systemd.system-credentials.7
systemd man7 systemd.time.7.pot systemd.time.7
+systemd man7 systemd.v.7.pot systemd.v.7
systemd man8 kernel-install.8.pot kernel-install.8
systemd man8 nss-myhostname.8.pot nss-myhostname.8
systemd man8 nss-mymachines.8.pot nss-mymachines.8
@@ -748,9 +756,11 @@ systemd man8 systemd-machined.service.8.pot systemd-machined.service.8
systemd man8 systemd-machine-id-commit.service.8.pot systemd-machine-id-commit.service.8
systemd man8 systemd-makefs@.service.8.pot systemd-makefs@.service.8
systemd man8 systemd-modules-load.service.8.pot systemd-modules-load.service.8
+systemd man8 systemd-mountfsd.service.8.pot systemd-mountfsd.service.8
systemd man8 systemd-networkd.service.8.pot systemd-networkd.service.8
systemd man8 systemd-networkd-wait-online.service.8.pot systemd-networkd-wait-online.service.8
systemd man8 systemd-network-generator.service.8.pot systemd-network-generator.service.8
+systemd man8 systemd-nsresourced.service.8.pot systemd-nsresourced.service.8
systemd man8 systemd-oomd.service.8.pot systemd-oomd.service.8
systemd man8 systemd-pcrlock.8.pot systemd-pcrlock.8
systemd man8 systemd-pcrphase.service.8.pot systemd-pcrphase.service.8
@@ -767,6 +777,7 @@ systemd man8 systemd-rfkill.service.8.pot systemd-rfkill.service.8
systemd man8 systemd-run-generator.8.pot systemd-run-generator.8
systemd man8 systemd-socket-proxyd.8.pot systemd-socket-proxyd.8
systemd man8 systemd-soft-reboot.service.8.pot systemd-soft-reboot.service.8
+systemd man8 systemd-ssh-generator.8.pot systemd-ssh-generator.8
systemd man8 systemd-storagetm.service.8.pot systemd-storagetm.service.8
systemd man8 systemd-suspend.service.8.pot systemd-suspend.service.8
systemd man8 systemd-sysctl.service.8.pot systemd-sysctl.service.8
@@ -779,6 +790,7 @@ systemd man8 systemd-timedated.service.8.pot systemd-timedated.service.8
systemd man8 systemd-timesyncd.service.8.pot systemd-timesyncd.service.8
systemd man8 systemd-time-wait-sync.service.8.pot systemd-time-wait-sync.service.8
systemd man8 systemd-tmpfiles.8.pot systemd-tmpfiles.8
+systemd man8 systemd-tpm2-generator.8.pot systemd-tpm2-generator.8
systemd man8 systemd-tpm2-setup.service.8.pot systemd-tpm2-setup.service.8
systemd man8 systemd-udev-settle.service.8.pot systemd-udev-settle.service.8
systemd man8 systemd-update-done.service.8.pot systemd-update-done.service.8
diff --git a/po/generate-manpage.sh b/po/generate-manpage.sh
index 67e19185..ddd7bacd 100755
--- a/po/generate-manpage.sh
+++ b/po/generate-manpage.sh
@@ -138,5 +138,14 @@ if [ -f "$localized" ]; then
rm "$encoding"
fi
+if [ -f "$localized" ]; then
+ # Fix for issue #18
+ # Fix .NM macro
+ # Man page name without suffix
+ pname=$(echo $manname | cut -d. -f1)
+ sed -i -e "s/^.Nm$/.Nm $pname/" "$localized"
+ sed -i -e "s/^.Nm ,$/.Nm $pname ,/" "$localized"
+fi
+
rm -f "$addendum" "$pofile"
rm -rf $tdir
diff --git a/po/hu/untranslated.txt b/po/hu/untranslated.txt
index 43882128..9958d301 100644
--- a/po/hu/untranslated.txt
+++ b/po/hu/untranslated.txt
@@ -243,6 +243,7 @@ grub man1 grub2-mkpasswd-pbkdf2.1.pot grub2-mkpasswd-pbkdf2.1
grub man1 grub2-mkrelpath.1.pot grub2-mkrelpath.1
grub man1 grub2-mkrescue.1.pot grub2-mkrescue.1
grub man1 grub2-mkstandalone.1.pot grub2-mkstandalone.1
+grub man1 grub2-protect.1.pot grub2-protect.1
grub man1 grub2-render-label.1.pot grub2-render-label.1
grub man1 grub2-script-check.1.pot grub2-script-check.1
grub man1 grub2-set-bootflag.1.pot grub2-set-bootflag.1
@@ -1495,6 +1496,7 @@ linuxmanpages man8 nscd.8.pot nscd.8
linuxmanpages man8 sln.8.pot sln.8
linuxmanpages man8 zdump.8.pot zdump.8
linuxmanpages man8 zic.8.pot zic.8
+linuxmanpages man9 intro.9.pot intro.9
linuxmanpages man9 proc_dir_entry.9.pot proc_dir_entry.9
linuxmanpages man9 proc_net_register.9.pot proc_net_register.9
linuxmanpages man9 proc_scsi_register.9.pot proc_scsi_register.9
@@ -1880,6 +1882,7 @@ systemd man1 busctl.1.pot busctl.1
systemd man1 coredumpctl.1.pot coredumpctl.1
systemd man1 homectl.1.pot homectl.1
systemd man1 hostnamectl.1.pot hostnamectl.1
+systemd man1 importctl.1.pot importctl.1
systemd man1 journalctl.1.pot journalctl.1
systemd man1 localectl.1.pot localectl.1
systemd man1 loginctl.1.pot loginctl.1
@@ -1889,6 +1892,7 @@ systemd man1 networkctl.1.pot networkctl.1
systemd man1 oomctl.1.pot oomctl.1
systemd man1 portablectl.1.pot portablectl.1
systemd man1 resolvectl.1.pot resolvectl.1
+systemd man1 run0.1.pot run0.1
systemd man1 systemctl.1.pot systemctl.1
systemd man1 systemd.1.pot systemd.1
systemd man1 systemd-ac-power.1.pot systemd-ac-power.1
@@ -1914,15 +1918,18 @@ systemd man1 systemd-nspawn.1.pot systemd-nspawn.1
systemd man1 systemd-path.1.pot systemd-path.1
systemd man1 systemd-run.1.pot systemd-run.1
systemd man1 systemd-socket-activate.1.pot systemd-socket-activate.1
+systemd man1 systemd-ssh-proxy.1.pot systemd-ssh-proxy.1
systemd man1 systemd-stdio-bridge.1.pot systemd-stdio-bridge.1
systemd man1 systemd-tty-ask-password-agent.1.pot systemd-tty-ask-password-agent.1
systemd man1 systemd-vmspawn.1.pot systemd-vmspawn.1
+systemd man1 systemd-vpick.1.pot systemd-vpick.1
systemd man1 timedatectl.1.pot timedatectl.1
systemd man1 ukify.1.pot ukify.1
systemd man1 userdbctl.1.pot userdbctl.1
systemd man1 varlinkctl.1.pot varlinkctl.1
systemd man3 libsystemd.3.pot libsystemd.3
systemd man5 binfmt.d.5.pot binfmt.d.5
+systemd man5 capsule@.service.5.pot capsule@.service.5
systemd man5 coredump.conf.5.pot coredump.conf.5
systemd man5 crypttab.5.pot crypttab.5
systemd man5 dnssec-trust-anchors.d.5.pot dnssec-trust-anchors.d.5
@@ -1998,6 +2005,7 @@ systemd man7 systemd-stub.7.pot systemd-stub.7
systemd man7 systemd.syntax.7.pot systemd.syntax.7
systemd man7 systemd.system-credentials.7.pot systemd.system-credentials.7
systemd man7 systemd.time.7.pot systemd.time.7
+systemd man7 systemd.v.7.pot systemd.v.7
systemd man8 kernel-install.8.pot kernel-install.8
systemd man8 nss-myhostname.8.pot nss-myhostname.8
systemd man8 nss-mymachines.8.pot nss-mymachines.8
@@ -2050,9 +2058,11 @@ systemd man8 systemd-machined.service.8.pot systemd-machined.service.8
systemd man8 systemd-machine-id-commit.service.8.pot systemd-machine-id-commit.service.8
systemd man8 systemd-makefs@.service.8.pot systemd-makefs@.service.8
systemd man8 systemd-modules-load.service.8.pot systemd-modules-load.service.8
+systemd man8 systemd-mountfsd.service.8.pot systemd-mountfsd.service.8
systemd man8 systemd-networkd.service.8.pot systemd-networkd.service.8
systemd man8 systemd-networkd-wait-online.service.8.pot systemd-networkd-wait-online.service.8
systemd man8 systemd-network-generator.service.8.pot systemd-network-generator.service.8
+systemd man8 systemd-nsresourced.service.8.pot systemd-nsresourced.service.8
systemd man8 systemd-oomd.service.8.pot systemd-oomd.service.8
systemd man8 systemd-pcrlock.8.pot systemd-pcrlock.8
systemd man8 systemd-pcrphase.service.8.pot systemd-pcrphase.service.8
@@ -2069,6 +2079,7 @@ systemd man8 systemd-rfkill.service.8.pot systemd-rfkill.service.8
systemd man8 systemd-run-generator.8.pot systemd-run-generator.8
systemd man8 systemd-socket-proxyd.8.pot systemd-socket-proxyd.8
systemd man8 systemd-soft-reboot.service.8.pot systemd-soft-reboot.service.8
+systemd man8 systemd-ssh-generator.8.pot systemd-ssh-generator.8
systemd man8 systemd-storagetm.service.8.pot systemd-storagetm.service.8
systemd man8 systemd-suspend.service.8.pot systemd-suspend.service.8
systemd man8 systemd-sysctl.service.8.pot systemd-sysctl.service.8
@@ -2081,6 +2092,7 @@ systemd man8 systemd-timedated.service.8.pot systemd-timedated.service.8
systemd man8 systemd-timesyncd.service.8.pot systemd-timesyncd.service.8
systemd man8 systemd-time-wait-sync.service.8.pot systemd-time-wait-sync.service.8
systemd man8 systemd-tmpfiles.8.pot systemd-tmpfiles.8
+systemd man8 systemd-tpm2-generator.8.pot systemd-tpm2-generator.8
systemd man8 systemd-tpm2-setup.service.8.pot systemd-tpm2-setup.service.8
systemd man8 systemd-udev-settle.service.8.pot systemd-udev-settle.service.8
systemd man8 systemd-update-done.service.8.pot systemd-update-done.service.8
diff --git a/po/id/untranslated.txt b/po/id/untranslated.txt
index 5df465e0..2ad31b87 100644
--- a/po/id/untranslated.txt
+++ b/po/id/untranslated.txt
@@ -327,6 +327,7 @@ grub man1 grub2-mkpasswd-pbkdf2.1.pot grub2-mkpasswd-pbkdf2.1
grub man1 grub2-mkrelpath.1.pot grub2-mkrelpath.1
grub man1 grub2-mkrescue.1.pot grub2-mkrescue.1
grub man1 grub2-mkstandalone.1.pot grub2-mkstandalone.1
+grub man1 grub2-protect.1.pot grub2-protect.1
grub man1 grub2-render-label.1.pot grub2-render-label.1
grub man1 grub2-script-check.1.pot grub2-script-check.1
grub man1 grub2-set-bootflag.1.pot grub2-set-bootflag.1
@@ -1534,6 +1535,7 @@ linuxmanpages man7 landlock.7.pot landlock.7
linuxmanpages man7 libc.7.pot libc.7
linuxmanpages man7 locale.7.pot locale.7
linuxmanpages man7 mailaddr.7.pot mailaddr.7
+linuxmanpages man7 man.7mp.pot man.7mp
linuxmanpages man7 man.7.pot man.7
linuxmanpages man7 man-pages.7.pot man-pages.7
linuxmanpages man7 math_error.7.pot math_error.7
@@ -1605,6 +1607,7 @@ linuxmanpages man8 sln.8.pot sln.8
linuxmanpages man8 tzselect.8.pot tzselect.8
linuxmanpages man8 zdump.8.pot zdump.8
linuxmanpages man8 zic.8.pot zic.8
+linuxmanpages man9 intro.9.pot intro.9
linuxmanpages man9 proc_dir_entry.9.pot proc_dir_entry.9
linuxmanpages man9 proc_net_register.9.pot proc_net_register.9
linuxmanpages man9 proc_scsi_register.9.pot proc_scsi_register.9
@@ -2009,6 +2012,7 @@ systemd man1 busctl.1.pot busctl.1
systemd man1 coredumpctl.1.pot coredumpctl.1
systemd man1 homectl.1.pot homectl.1
systemd man1 hostnamectl.1.pot hostnamectl.1
+systemd man1 importctl.1.pot importctl.1
systemd man1 journalctl.1.pot journalctl.1
systemd man1 localectl.1.pot localectl.1
systemd man1 loginctl.1.pot loginctl.1
@@ -2018,6 +2022,7 @@ systemd man1 networkctl.1.pot networkctl.1
systemd man1 oomctl.1.pot oomctl.1
systemd man1 portablectl.1.pot portablectl.1
systemd man1 resolvectl.1.pot resolvectl.1
+systemd man1 run0.1.pot run0.1
systemd man1 systemctl.1.pot systemctl.1
systemd man1 systemd.1.pot systemd.1
systemd man1 systemd-ac-power.1.pot systemd-ac-power.1
@@ -2043,15 +2048,18 @@ systemd man1 systemd-nspawn.1.pot systemd-nspawn.1
systemd man1 systemd-path.1.pot systemd-path.1
systemd man1 systemd-run.1.pot systemd-run.1
systemd man1 systemd-socket-activate.1.pot systemd-socket-activate.1
+systemd man1 systemd-ssh-proxy.1.pot systemd-ssh-proxy.1
systemd man1 systemd-stdio-bridge.1.pot systemd-stdio-bridge.1
systemd man1 systemd-tty-ask-password-agent.1.pot systemd-tty-ask-password-agent.1
systemd man1 systemd-vmspawn.1.pot systemd-vmspawn.1
+systemd man1 systemd-vpick.1.pot systemd-vpick.1
systemd man1 timedatectl.1.pot timedatectl.1
systemd man1 ukify.1.pot ukify.1
systemd man1 userdbctl.1.pot userdbctl.1
systemd man1 varlinkctl.1.pot varlinkctl.1
systemd man3 libsystemd.3.pot libsystemd.3
systemd man5 binfmt.d.5.pot binfmt.d.5
+systemd man5 capsule@.service.5.pot capsule@.service.5
systemd man5 coredump.conf.5.pot coredump.conf.5
systemd man5 crypttab.5.pot crypttab.5
systemd man5 dnssec-trust-anchors.d.5.pot dnssec-trust-anchors.d.5
@@ -2127,6 +2135,7 @@ systemd man7 systemd-stub.7.pot systemd-stub.7
systemd man7 systemd.syntax.7.pot systemd.syntax.7
systemd man7 systemd.system-credentials.7.pot systemd.system-credentials.7
systemd man7 systemd.time.7.pot systemd.time.7
+systemd man7 systemd.v.7.pot systemd.v.7
systemd man8 kernel-install.8.pot kernel-install.8
systemd man8 nss-myhostname.8.pot nss-myhostname.8
systemd man8 nss-mymachines.8.pot nss-mymachines.8
@@ -2177,9 +2186,11 @@ systemd man8 systemd-machined.service.8.pot systemd-machined.service.8
systemd man8 systemd-machine-id-commit.service.8.pot systemd-machine-id-commit.service.8
systemd man8 systemd-makefs@.service.8.pot systemd-makefs@.service.8
systemd man8 systemd-modules-load.service.8.pot systemd-modules-load.service.8
+systemd man8 systemd-mountfsd.service.8.pot systemd-mountfsd.service.8
systemd man8 systemd-networkd.service.8.pot systemd-networkd.service.8
systemd man8 systemd-networkd-wait-online.service.8.pot systemd-networkd-wait-online.service.8
systemd man8 systemd-network-generator.service.8.pot systemd-network-generator.service.8
+systemd man8 systemd-nsresourced.service.8.pot systemd-nsresourced.service.8
systemd man8 systemd-oomd.service.8.pot systemd-oomd.service.8
systemd man8 systemd-pcrlock.8.pot systemd-pcrlock.8
systemd man8 systemd-pcrphase.service.8.pot systemd-pcrphase.service.8
@@ -2196,6 +2207,7 @@ systemd man8 systemd-rfkill.service.8.pot systemd-rfkill.service.8
systemd man8 systemd-run-generator.8.pot systemd-run-generator.8
systemd man8 systemd-socket-proxyd.8.pot systemd-socket-proxyd.8
systemd man8 systemd-soft-reboot.service.8.pot systemd-soft-reboot.service.8
+systemd man8 systemd-ssh-generator.8.pot systemd-ssh-generator.8
systemd man8 systemd-storagetm.service.8.pot systemd-storagetm.service.8
systemd man8 systemd-suspend.service.8.pot systemd-suspend.service.8
systemd man8 systemd-sysctl.service.8.pot systemd-sysctl.service.8
@@ -2208,6 +2220,7 @@ systemd man8 systemd-timedated.service.8.pot systemd-timedated.service.8
systemd man8 systemd-timesyncd.service.8.pot systemd-timesyncd.service.8
systemd man8 systemd-time-wait-sync.service.8.pot systemd-time-wait-sync.service.8
systemd man8 systemd-tmpfiles.8.pot systemd-tmpfiles.8
+systemd man8 systemd-tpm2-generator.8.pot systemd-tpm2-generator.8
systemd man8 systemd-tpm2-setup.service.8.pot systemd-tpm2-setup.service.8
systemd man8 systemd-udev-settle.service.8.pot systemd-udev-settle.service.8
systemd man8 systemd-update-done.service.8.pot systemd-update-done.service.8
@@ -2416,4 +2429,3 @@ yum-utils man1 yumdownloader.1.pot yumdownloader.1
zstd man1 zstdgrep.1.pot zstdgrep.1
zstd man1 zstdless.1.pot zstdless.1
unassigned man6 banner.6.pot banner.6
-unassigned man7 man.7mp.pot man.7mp
diff --git a/po/it/common/min-002-occurences.po b/po/it/common/min-002-occurences.po
index dcb68f1f..20351084 100644
--- a/po/it/common/min-002-occurences.po
+++ b/po/it/common/min-002-occurences.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-14 16:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 06:22+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
@@ -713,6 +713,24 @@ msgstr ""
msgid "# echo 1 E<gt> /proc/timer_stats\n"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# importctl pull-raw -mN \\e\n"
+" https://cloud-images\\&.ubuntu\\&.com/jammy/current/jammy-server-cloudimg-amd64-disk-kvm\\&.img \\e\n"
+" jammy\n"
+"# systemd-firstboot --image=/var/lib/machines/jammy\\&.raw --prompt-root-password --force\n"
+"# machinectl start jammy\n"
+"# machinectl login jammy\n"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# importctl pull-tar -mN https://cloud-images\\&.ubuntu\\&.com/jammy/current/jammy-server-cloudimg-amd64-root\\&.tar\\&.xz\n"
+"# systemd-nspawn -M jammy-server-cloudimg-amd64-root\n"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -1854,7 +1872,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--all"
-msgstr ""
+msgstr "--all"
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
@@ -5321,6 +5339,12 @@ msgstr ""
msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-run-generator"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "/lib/systemd/system-generators/systemd-sysv-generator"
+msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-ssh-generator"
+msgstr "/lib/systemd/system-generators/systemd-sysv-generator"
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-system-update-generator"
@@ -5331,6 +5355,12 @@ msgstr ""
msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-sysv-generator"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "/lib/systemd/system-generators/systemd-fstab-generator"
+msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-tpm2-generator"
+msgstr "/lib/systemd/system-generators/systemd-fstab-generator"
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-veritysetup-generator"
@@ -5426,6 +5456,12 @@ msgstr ""
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-modules-load"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "/lib/systemd/systemd-fsckd"
+msgid "/usr/lib/systemd/systemd-mountfsd"
+msgstr "/lib/systemd/systemd-fsckd"
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-network-generator"
@@ -5441,6 +5477,12 @@ msgstr ""
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-networkd-wait-online"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "/lib/systemd/systemd-fsckd"
+msgid "/usr/lib/systemd/systemd-nsresourced"
+msgstr "/lib/systemd/systemd-fsckd"
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-oomd"
@@ -5639,6 +5681,24 @@ msgstr ""
msgid "/usr/share/user-tmpfiles\\&.d/*\\&.conf"
msgstr "/usr/lib/environment\\&.d/*\\&.conf"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/var/lib/confexts/"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/var/lib/extensions/"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/var/lib/machines/"
+msgstr ""
+
#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux fedora-40 mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
@@ -5651,6 +5711,12 @@ msgstr "/usr/lib/environment\\&.d/*\\&.conf"
msgid "/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/var/lib/portables/"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/var/lib/systemd/home/*\\&.public"
@@ -5860,38 +5926,33 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "10"
+#, no-wrap
msgid "105"
-msgstr "10"
+msgstr "105"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "10"
+#, no-wrap
msgid "106"
-msgstr "10"
+msgstr "106"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "19"
+#, no-wrap
msgid "109"
-msgstr "19"
+msgstr "109"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "10"
+#, no-wrap
msgid "110"
-msgstr "10"
+msgstr "110"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "11"
+#, no-wrap
msgid "111"
-msgstr "11"
+msgstr "111"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed mageia-cauldron
@@ -5919,10 +5980,9 @@ msgstr "1200"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "23"
+#, no-wrap
msgid "123"
-msgstr "23"
+msgstr "123"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -6117,13 +6177,13 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "38"
-msgstr ""
+msgstr "38"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "39"
-msgstr ""
+msgstr "39"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -6163,7 +6223,7 @@ msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "49"
-msgstr ""
+msgstr "49"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -6272,7 +6332,7 @@ msgstr ""
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "61"
-msgstr ""
+msgstr "61"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -6285,31 +6345,31 @@ msgstr "B<RWF_APPEND> (da Linux 4.16)"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "65"
-msgstr ""
+msgstr "65"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "67"
-msgstr ""
+msgstr "67"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "69"
-msgstr ""
+msgstr "69"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "70"
-msgstr ""
+msgstr "70"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "71"
-msgstr ""
+msgstr "71"
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
@@ -6322,25 +6382,25 @@ msgstr "72"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "73"
-msgstr ""
+msgstr "73"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "74"
-msgstr ""
+msgstr "74"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "75"
-msgstr ""
+msgstr "75"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "77"
-msgstr ""
+msgstr "77"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -6352,7 +6412,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed mageia-cauldron
@@ -7718,7 +7778,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An invalid flag value was specified in I<flags>."
-msgstr ""
+msgstr "Un valore di opzione non valido è stato specificato in I<flags>."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -9139,11 +9199,6 @@ msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "B<--description=>"
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "B<-->"
msgid "B<--detach>"
@@ -9824,6 +9879,13 @@ msgstr ""
msgid "B<--forceinteg>"
msgstr "B<--norc>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-->"
+msgid "B<--format=>"
+msgstr "B<-->"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
@@ -10612,6 +10674,13 @@ msgstr "B<--no-rs-codes>"
msgid "B<--newest>"
msgstr "B<--test>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--posix>"
+msgid "B<--nice=>"
+msgstr "B<--posix>"
+
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
@@ -11420,6 +11489,13 @@ msgstr ""
msgid "B<--property-match>B<[=KEY=VALUE]>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--portability>"
+msgid "B<--property=>"
+msgstr "B<--portability>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--property=>, B<-p>"
@@ -11840,10 +11916,12 @@ msgstr ""
msgid "B<--skip-unavailable>"
msgstr ""
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "B<--slice-inherit>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--posix>"
+msgid "B<--slice=>"
+msgstr "B<--posix>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -12218,6 +12296,13 @@ msgstr "B<--newline>"
msgid "B<--tsaware>"
msgstr "B<--usage>"
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-r>, B<--reverse>"
+msgid "B<--type=>, B<-t>"
+msgstr "B<-r>, B<--reverse>"
+
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
@@ -12256,6 +12341,13 @@ msgstr ""
msgid "B<--unique[=>I<SECTION>B<]>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--quiet>"
+msgid "B<--unit=>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--unregister>"
@@ -12343,13 +12435,6 @@ msgstr ""
msgid "B<--verbose[=>I<NUMBER>B<]>"
msgstr "B<--verbose>"
-#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid "B<--version>"
-msgid "B<--verify=>"
-msgstr "B<--version>"
-
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
@@ -15822,7 +15907,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM> or B<EACCES>"
-msgstr ""
+msgstr "B<EPERM> o B<EACCES>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -16281,11 +16366,21 @@ msgstr ""
msgid "B<EX_USAGE>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<Example\\ \\&1.\\ \\&Download an Ubuntu TAR image and open a shell in it>"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&Debugging a generator>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&Exports a container image as tar file>"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -16477,7 +16572,7 @@ msgstr ""
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed archlinux
#, no-wrap
msgid "B<LOGNAME>"
-msgstr ""
+msgstr "B<LOGNAME>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -18025,6 +18120,11 @@ msgstr ""
msgid "B<caller> [I<expr>]"
msgstr "B<caller> [I<espr>]"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<cancel-transfer> I<ID>\\&..."
+msgstr ""
+
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, fuzzy
@@ -18971,6 +19071,11 @@ msgstr "B<expand_aliases>"
msgid "B<export -p>"
msgstr "B<export -p>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<export-tar> I<NAME> [I<FILE>], B<export-raw> I<NAME> [I<FILE>]"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -19859,6 +19964,16 @@ msgstr ""
msgid "B<ignoreeof>"
msgstr "B<ignoreeof>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<import-fs> I<DIRECTORY> [I<NAME>]"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<import-tar> I<FILE> [I<NAME>], B<import-raw> I<FILE> [I<NAME>]"
+msgstr ""
+
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, fuzzy
#| msgid "B<export>"
@@ -20388,6 +20503,13 @@ msgstr "B<sigaction>(2)"
msgid "B<linux-generic>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-->"
+msgid "B<list-images>"
+msgstr "B<-->"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -21364,6 +21486,16 @@ msgstr ""
msgid "B<pthread_kill>(3)"
msgstr "B<tgkill>(2)"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<pull-raw> I<URL> [I<NAME>]"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<pull-tar> I<URL> [I<NAME>]"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -27803,6 +27935,13 @@ msgstr ""
msgid "Explain what is being done."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Exports the container \"fedora\" as an xz-compressed tar file myfedora\\&."
+"tar\\&.xz into the current directory\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -29797,6 +29936,22 @@ msgstr ""
msgid "I<$STATE_DIRECTORY>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$SUDO_GID>"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "I<UID>"
+msgid "I<$SUDO_UID>"
+msgstr "I<UID>"
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "I<$SYSTEMD_PAGER>"
+msgid "I<$SUDO_USER>"
+msgstr "I<$SYSTEMD_PAGER>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
@@ -29915,11 +30070,6 @@ msgstr "I<$SYSTEMD_LOG_LOCATION>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "I<$TERM>"
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME>"
msgstr ""
@@ -30086,10 +30236,8 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "I</etc/hosts>"
msgid "I</etc/shells>"
-msgstr "I</etc/hosts>"
+msgstr "I</etc/shells>"
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
@@ -31420,7 +31568,7 @@ msgstr ""
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/locale>"
-msgstr ""
+msgstr "I</usr/lib/locale>"
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
@@ -39339,10 +39487,6 @@ msgstr "I<space>"
msgid "I<ssh\\&.authorized_keys\\&.root>"
msgstr ""
-#: debian-unstable fedora-rawhide
-msgid "I<ssh\\&.listen>"
-msgstr ""
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -39596,6 +39740,18 @@ msgstr ""
msgid "I<systemd\\&.show_status>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "I<systemd\\&.firstboot=>"
+msgid "I<systemd\\&.ssh_auto=>"
+msgstr "I<systemd\\&.firstboot=>"
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "I<systemd\\&.firstboot=>"
+msgid "I<systemd\\&.ssh_listen=>"
+msgstr "I<systemd\\&.firstboot=>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<systemd\\&.status_unit_format=>"
@@ -42216,6 +42372,13 @@ msgstr ""
"script di shell eseguito dai comandi incorporati B<.> o B<source>), la "
"shell simula una chiamata a B<return>."
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the downloaded image is in \\&.qcow2 format it is converted into a raw "
+"image file before it is made available\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
@@ -42407,6 +42570,8 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "If the name referred to a symbolic link, the link is removed."
msgstr ""
+"Se il nome si riferisce ad un collegamento simbolico, il collegamento viene "
+"rimosso."
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -42435,6 +42600,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the pathname given in I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored."
msgstr ""
+"Se il nome di percorso dato in I<pathname> è assoluto, I<dirfd> è ignorato."
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -42882,6 +43048,11 @@ msgid ""
"This option is enabled by default for 64-bit PE images."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Image verification is identical for raw and tar images (see above)\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Implies `-p (memdisk)/boot/grub' and overrides"
@@ -43204,6 +43375,8 @@ msgid ""
"Infelicities in the protocol underlying NFS can cause the unexpected "
"disappearance of files which are still being used."
msgstr ""
+"Alcune ineguatezze nel protocollo sottostante NFS possono causare sparizioni "
+"inaspettate di file che sono ancora in uso."
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -45747,6 +45920,13 @@ msgid ""
"is done automatically on boot via \"systemd-journal-flush\\&.service\"\\&."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that pressing C-c during execution of this command will not abort the "
+"download\\&. Use B<cancel-transfer>, described below\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
@@ -45815,6 +45995,13 @@ msgstr ""
msgid "Note that your authenticator may not support some algorithms\\&."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that, currently, only directory and subvolume images may be exported as "
+"TAR images, and only raw disk images as RAW images\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Note the following further points:"
@@ -54070,6 +54257,23 @@ msgid ""
"enabled by default."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The image is verified before it is made available, unless B<--verify=no> is "
+"specified\\&. Verification is done either via an inline signed file with the "
+"name of the image and the suffix \\&.sha256 or via separate SHA256SUMS and "
+"SHA256SUMS\\&.gpg files\\&. The signature files need to be made available on "
+"the same web server, under the same URL as the \\&.tar file\\&. With B<--"
+"verify=checksum>, only the SHA256 checksum for the file is verified, based "
+"on the \\&.sha256 suffixed file or the SHA256SUMS file\\&. With B<--"
+"verify=signature>, the sha checksum file is first verified with the inline "
+"signature in the \\&.sha256 file or the detached GPG signature file "
+"SHA256SUMS\\&.gpg\\&. The public key for this verification step needs to be "
+"available in /usr/lib/systemd/import-pubring\\&.gpg or /etc/systemd/import-"
+"pubring\\&.gpg\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -56276,11 +56480,12 @@ msgid ""
"(NFS). On some systems, it is not present."
msgstr ""
-#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed debian-unstable fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
-"This downloads and verifies the specified \\&.tar image, and then uses "
-"B<systemd-nspawn>(1) to open a shell in it\\&."
+"This downloads the specified \\&.raw image and makes it available under the "
+"local name \"jammy\"\\&. Then, a root password is set with B<systemd-"
+"firstboot>(1)\\&. Afterwards the machine is started as system service\\&. "
+"With the last command a login prompt into the container is requested\\&."
msgstr ""
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
@@ -59213,6 +59418,11 @@ msgid ""
"current machine, but has a different value for B<AHZ.>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use this unit name instead of an automatically generated one\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -59403,11 +59613,6 @@ msgid ""
"specified in I<policy> are:"
msgstr ""
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-msgid "Varlink"
-msgstr ""
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Vendor Plustek - ID: 0x07B3"
@@ -61115,16 +61320,16 @@ msgstr ""
msgid "\\%https://uefi.org/specifications"
msgstr ""
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-msgid "\\%https://varlink.org/"
-msgstr ""
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/APIFileSystems"
@@ -62019,7 +62224,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&_"
-msgstr ""
+msgstr "\\&_"
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
@@ -62036,7 +62241,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[ha]"
-msgstr ""
+msgstr "\\[ha]"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -62049,7 +62254,7 @@ msgstr "B<\\es>"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\`"
-msgstr ""
+msgstr "\\`"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
@@ -62725,6 +62930,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "capsule@I<NAME>\\&.service"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "capsule\\&.slice"
msgstr ""
@@ -64682,6 +64891,12 @@ msgstr ""
msgid "init\\&.scope"
msgstr ""
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "init_module"
+msgstr ""
+
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
@@ -64819,7 +65034,7 @@ msgstr "i"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ioctl(2) interface"
-msgstr "Interfaccia ioctl(2)"
+msgstr "interfaccia ioctl(2)"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -65363,6 +65578,12 @@ msgstr ""
msgid "macOS"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--help>"
+msgid "machine"
+msgstr "B<--help>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "machine\\&.slice"
@@ -66057,6 +66278,11 @@ msgstr ""
msgid "po"
msgstr "o"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "polkit"
+msgstr ""
+
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -66194,6 +66420,21 @@ msgstr ""
"specificato è impostato al precedente comando per la modifica e a -16 per "
"l'elencazione."
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "proc_dir_entry"
+msgstr ""
+
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "proc_net_register"
+msgstr ""
+
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "proc_scsi_register"
+msgstr ""
+
#: opensuse-leap-15-6 archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -67663,6 +67904,12 @@ msgstr ""
msgid "systemd-modules-load\\&.service"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "reboot\\&.target"
+msgid "systemd-mountfsd\\&.service"
+msgstr "reboot\\&.target"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "systemd-network-generator\\&.service"
@@ -67683,6 +67930,12 @@ msgstr ""
msgid "systemd-networkd\\&.service"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "reboot\\&.target"
+msgid "systemd-nsresourced\\&.service"
+msgstr "reboot\\&.target"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "systemd-oomd\\&.service"
@@ -69784,6 +70037,11 @@ msgstr ""
msgid "■"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<--version>"
+#~ msgid "B<--verify=>"
+#~ msgstr "B<--version>"
+
#, fuzzy, no-wrap
#~| msgid "B<--help>"
#~ msgid "B<--help-env>"
diff --git a/po/it/common/min-003-occurences.po b/po/it/common/min-003-occurences.po
index 8a8dcf57..59f2cba8 100644
--- a/po/it/common/min-003-occurences.po
+++ b/po/it/common/min-003-occurences.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-14 16:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 06:22+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$"
-msgstr ""
+msgstr "$"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "&"
-msgstr ""
+msgstr "&"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr ","
#: archlinux
#, no-wrap
@@ -865,10 +865,6 @@ msgstr ""
msgid "A single whitespace character (usually a newline)."
msgstr ""
-#: debian-unstable fedora-rawhide
-msgid "ANSI Escape Code (Wikipedia)"
-msgstr ""
-
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 190\\&."
@@ -959,11 +955,6 @@ msgid "Authors"
msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-msgid "Automatic Boot Assessment"
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
@@ -1017,12 +1008,13 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>"
+#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definition of B<AT_*> constants */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
-msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definizione delle costanti B<AT_*> */\n"
+"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -1278,12 +1270,6 @@ msgstr "B<+>I<n>"
msgid "B<--author>"
msgstr "B<--author>"
-#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid "B<--root=>"
-msgid "B<--background=>I<COLOR>"
-msgstr "B<--root=>"
-
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -1316,6 +1302,13 @@ msgstr ""
msgid "B<--dereference-command-line-symlink-to-dir>"
msgstr "B<--dereference-command-line-symlink-to-dir>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--cert=>"
+msgid "B<--description=>"
+msgstr "B<--cert=>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--discover>"
@@ -1608,6 +1601,13 @@ msgstr "B<--show-control-chars>"
msgid "B<--silent>"
msgstr "B<--norc>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--norc>"
+msgid "B<--slice-inherit>"
+msgstr "B<--norc>"
+
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
@@ -1685,6 +1685,13 @@ msgstr "B<--url>"
msgid "B<--utc>"
msgstr "B<--utc>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--verify>"
+msgid "B<--verify=>"
+msgstr "B<--verify>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -2741,7 +2748,7 @@ msgstr "B<U>"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<USER>"
-msgstr ""
+msgstr "B<USER>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -3733,12 +3740,6 @@ msgstr ""
msgid "Device nodes"
msgstr ""
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "Directory"
-msgstr ""
-
#: archlinux
msgid "Disable low-speed timeouts for downloads."
msgstr ""
@@ -4209,6 +4210,13 @@ msgstr ""
msgid "I<$NOTIFY_SOCKET>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "SIGTERM"
+msgid "I<$TERM>"
+msgstr "SIGTERM"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -4971,11 +4979,13 @@ msgid ""
"I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor referring to a "
"file other than a directory."
msgstr ""
+"I<pathname> è relativo e I<dirfd> è un descrittore di file che fa "
+"riferimento a un file oltre che a una directory."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<pathname> refers to a file on a read-only filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "I<pathname> fa riferimento a un file su un filesystem in sola lettura."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -5024,6 +5034,10 @@ msgstr ""
msgid "I<sockfd> is not a valid file descriptor."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<ssh\\&.listen>"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<sysctl\\&.extra>"
@@ -5259,12 +5273,6 @@ msgstr ""
msgid "Journal JSON Format"
msgstr ""
-#: mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "July 2021"
-msgid "July 1997"
-msgstr "luglio 2021"
-
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy, no-wrap
@@ -6626,11 +6634,6 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Suppresses additional informational output while running\\&."
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "System utilities library (I<libutil>, I<-lutil>)"
msgstr ""
@@ -7080,6 +7083,13 @@ msgid ""
"contained here is suspect."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This downloads and verifies the specified \\&.tar image, and then uses "
+"B<systemd-nspawn>(1) to open a shell in it\\&."
+msgstr ""
+
#: debian-bookworm
msgid ""
"This function is Linux-specific, and should not be used in programs intended "
@@ -7183,11 +7193,6 @@ msgid "User home directory"
msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
-msgid "User/Group Name Syntax"
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "UserKnownHostsFile"
@@ -7420,18 +7425,6 @@ msgstr ""
msgid "[To be documented]"
msgstr ""
-#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
-#| "Escape_sequences_in_C#Table_of_escape_sequences"
-msgid ""
-"\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"ANSI_escape_code#SGR_(Select_Graphic_Rendition)_parameters"
-msgstr ""
-"\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Escape_sequences_in_C#Table_of_escape_sequences"
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -7462,11 +7455,6 @@ msgid "\\%https://systemd.io/UIDS-GIDS"
msgstr "\\%https://systemd.io/UIDS-GIDS"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
-msgid "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
-msgstr "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc4795"
msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc4795"
@@ -8367,10 +8355,9 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "kbd"
+#, no-wrap
msgid "sd"
-msgstr "kbd"
+msgstr "sd"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
@@ -9030,6 +9017,30 @@ msgstr "“"
msgid "…"
msgstr "…"
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<--root=>"
+#~ msgid "B<--background=>I<COLOR>"
+#~ msgstr "B<--root=>"
+
+#, fuzzy, no-wrap
+#~| msgid "July 2021"
+#~ msgid "July 1997"
+#~ msgstr "luglio 2021"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~| "Escape_sequences_in_C#Table_of_escape_sequences"
+#~ msgid ""
+#~ "\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "ANSI_escape_code#SGR_(Select_Graphic_Rendition)_parameters"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Escape_sequences_in_C#Table_of_escape_sequences"
+
+#~ msgid "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
+#~ msgstr "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
+
#, fuzzy, no-wrap
#~| msgid "refer(1)"
#~ msgid "\\%refer 1 ,"
diff --git a/po/it/common/min-004-occurences.po b/po/it/common/min-004-occurences.po
index c1bd8717..12c74777 100644
--- a/po/it/common/min-004-occurences.po
+++ b/po/it/common/min-004-occurences.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-09 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 06:22+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr " 9."
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "!"
-msgstr ""
+msgstr "!"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "#"
-msgstr ""
+msgstr "#"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "%z"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "("
-msgstr ""
+msgstr "("
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ")"
-msgstr ""
+msgstr ")"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "-u"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-w"
-msgstr ""
+msgstr "-w"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -872,7 +872,7 @@ msgstr ".sp\n"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "/"
-msgstr ""
+msgstr "/"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
@@ -1725,6 +1725,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A component used as a directory in I<pathname> is not, in fact, a directory."
msgstr ""
+"Un componente usato come directory in I<pathname> non è, in effetti, una "
+"directory."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -1761,6 +1763,10 @@ msgstr "RICONOSCIMENTI"
msgid "ACUTE ACCENT"
msgstr "ACUTE ACCENT"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "ANSI Escape Code (Wikipedia)"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "MAY 2023"
@@ -1923,7 +1929,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An I/O error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Si è verificato errore I/O."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -2008,6 +2014,11 @@ msgid "Authors and copyright conditions"
msgstr "Autori e condizioni di copyright"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Automatic Boot Assessment"
+msgstr ""
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
@@ -2281,6 +2292,10 @@ msgstr "B<--all>"
msgid "B<--appended-signature-size>=I<\\,SIZE\\/>"
msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--background=>I<COLOR>"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -2649,7 +2664,7 @@ msgstr ""
msgid "B<--raw>"
msgstr "B<--raw>"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--read-only>"
msgstr "B<--read-only>"
@@ -3891,7 +3906,7 @@ msgstr "B<mode>"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TERM>"
-msgstr ""
+msgstr "B<TERM>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -5183,6 +5198,12 @@ msgstr ""
msgid "Developer resources: https://devguide.python.org/"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -5229,11 +5250,6 @@ msgid ""
"suppressed in non-interactive mode."
msgstr ""
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
-msgid "Do not query the user for authentication for privileged operations\\&."
-msgstr ""
-
#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron debian-bullseye
msgid ""
@@ -5382,7 +5398,7 @@ msgstr ""
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -6168,6 +6184,8 @@ msgid ""
"I<pathname> is relative but I<dirfd> is neither B<AT_FDCWD> nor a valid file "
"descriptor."
msgstr ""
+"I<pathname> è relativo ma I<dirfd> non è né B<AT_FDCWD> né un descrittore di "
+"file valido."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -6178,11 +6196,13 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<pathname> points outside your accessible address space."
msgstr ""
+"I<pathname> punta al di fuori del proprio spazio di indirizzamento "
+"accessibile."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<pathname> was too long."
-msgstr ""
+msgstr "I<pathname> era troppo lungo."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -6601,7 +6621,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "J"
-msgstr ""
+msgstr "J"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
@@ -6628,6 +6648,12 @@ msgstr "gennaio 2023"
msgid "Journal Export Format"
msgstr ""
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "July 2021"
+msgid "July 1997"
+msgstr "luglio 2021"
+
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "July 2021"
@@ -6649,7 +6675,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -7461,7 +7487,7 @@ msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SUSv2."
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4."
-msgstr ""
+msgstr "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4."
#: debian-bookworm
msgid ""
@@ -7811,7 +7837,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -8117,6 +8143,11 @@ msgstr ""
msgid "Stephen R. van den Berg"
msgstr "Stephen R. van den Berg"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Suppresses additional informational output while running\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Synopsis"
@@ -8680,6 +8711,11 @@ msgid "User commands"
msgstr "Comandi utente"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
+msgid "User/Group Name Syntax"
+msgstr ""
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "User/Group Record Lookup API via Varlink"
msgstr ""
@@ -8723,6 +8759,13 @@ msgstr ""
msgid "Valid command line options and their syntax can be listed by using:"
msgstr ""
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "unlink"
+msgid "Varlink"
+msgstr "unlink"
+
#: debian-bookworm archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Verbose mode."
@@ -8908,6 +8951,12 @@ msgstr "\\ \\&"
msgid "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html"
msgstr "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"ANSI_escape_code#SGR_(Select_Graphic_Rendition)_parameters"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
msgid ""
@@ -8959,9 +9008,21 @@ msgstr "\\%https://systemd.io/USER_GROUP_API"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "\\%https://systemd.io/USER_RECORD"
+msgid "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
+msgstr "\\%https://systemd.io/USER_RECORD"
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
msgid "\\%https://systemd.io/USER_RECORD"
msgstr "\\%https://systemd.io/USER_RECORD"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "\\%https://varlink.org/"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -9094,7 +9155,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ascii"
-msgstr ""
+msgstr "ascii"
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "assumes an answer 'yes' to all questions."
@@ -9324,10 +9385,9 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed debian-bookworm
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux notes"
+#, no-wrap
msgid "glibc"
-msgstr "Note Linux"
+msgstr "glibc"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -9548,7 +9608,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "j"
-msgstr ""
+msgstr "j"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -9815,10 +9875,9 @@ msgstr ""
#: debian-bookworm archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</dev/random>"
+#, no-wrap
msgid "random"
-msgstr "I</dev/random>"
+msgstr "random"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
diff --git a/po/it/common/min-010-occurences.po b/po/it/common/min-010-occurences.po
index 2f879c98..c4ed71ea 100644
--- a/po/it/common/min-010-occurences.po
+++ b/po/it/common/min-010-occurences.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 06:22+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
@@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "B<--disable-shim-lock>"
msgid "B<--force-po>"
msgstr "B<--force-po>"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--force>"
@@ -1483,11 +1483,6 @@ msgstr "B<--target=>I<bfdname>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "B<--json=>I<MODE>"
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--list>"
msgstr "B<--list>"
@@ -1499,11 +1494,6 @@ msgstr "B<--no-ask-password>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "B<--no-legend>"
-msgstr "B<--no-legend>"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-location>"
msgstr "B<--no-location>"
@@ -1923,12 +1913,6 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "B<X>"
-msgstr "B<X>"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "B<a>"
msgstr "B<a>"
@@ -2379,6 +2363,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
+msgid "Do not query the user for authentication for privileged operations\\&."
+msgstr ""
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E"
@@ -2781,10 +2770,9 @@ msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
+#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
@@ -2837,31 +2825,27 @@ msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
+#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
+#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
+#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
+#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
@@ -2969,12 +2953,6 @@ msgstr "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
msgid "K"
msgstr "K"
-#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "KERNEL COMMAND LINE"
-msgstr ""
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -4135,10 +4113,9 @@ msgstr "glibc 2.1. POSIX.1-2001."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux notes"
+#, no-wrap
msgid "glibc notes"
-msgstr "Note Linux"
+msgstr "note su glibc"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -4558,3 +4535,10 @@ msgstr "ú"
#, no-wrap
msgid "ü"
msgstr "ü"
+
+#~ msgid "B<--no-legend>"
+#~ msgstr "B<--no-legend>"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<X>"
+#~ msgstr "B<X>"
diff --git a/po/it/common/min-020-occurences.po b/po/it/common/min-020-occurences.po
index 7a6e0682..7079d4ec 100644
--- a/po/it/common/min-020-occurences.po
+++ b/po/it/common/min-020-occurences.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 06:22+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "--version"
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ".T&"
@@ -819,6 +819,18 @@ msgstr "B<--debug>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--json=>I<MODE>"
+msgstr ""
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--no-pager>"
+msgid "B<--no-legend>"
+msgstr "B<--no-pager>"
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--no-pager>"
msgstr "B<--no-pager>"
@@ -1212,6 +1224,12 @@ msgstr "B<ESRCH>"
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<X>"
+msgstr ""
+
#: debian-bookworm archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<proc>(5)"
@@ -1576,6 +1594,12 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Insufficient kernel memory was available."
+msgstr "Insufficiente memoria disponibile per il kernel."
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KERNEL COMMAND LINE"
msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2003,13 +2027,13 @@ msgstr "glibc 2.1. C99, POSIX.1-2001."
msgid "kbd"
msgstr "kbd"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "l l"
msgstr "l l"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "l l."
diff --git a/po/it/man1/addr2line.1.po b/po/it/man1/addr2line.1.po
index f362697c..952ccbba 100644
--- a/po/it/man1/addr2line.1.po
+++ b/po/it/man1/addr2line.1.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright © of this file:
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2014-2015, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:32+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man1/ar.1.po b/po/it/man1/ar.1.po
index eda36849..346dc9b6 100644
--- a/po/it/man1/ar.1.po
+++ b/po/it/man1/ar.1.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
# Hugh Hartmann <hhartmann@libero.it>, 2014.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2015, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-09 05:35+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man1/gawk.1.po b/po/it/man1/gawk.1.po
index e1fc3de2..a14d6d50 100644
--- a/po/it/man1/gawk.1.po
+++ b/po/it/man1/gawk.1.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# Giuseppe Guerrini <giusguerrini@racine.ra.it>, 1996.
# Antonio Giovanni Colombo <azc100@gmail.com>, 2014-2020. 2021.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2014-2020, 2021, 2022.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-07 17:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-10 10:01+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man1/intro.1.po b/po/it/man1/intro.1.po
index 2be0290a..61c404ce 100644
--- a/po/it/man1/intro.1.po
+++ b/po/it/man1/intro.1.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2015, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 19:26+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man1/ldd.1.po b/po/it/man1/ldd.1.po
index 1969eb73..d582e9d2 100644
--- a/po/it/man1/ldd.1.po
+++ b/po/it/man1/ldd.1.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright © of this file:
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005, 2006.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013-2016, 2018, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-05 23:04+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man1/ranlib.1.po b/po/it/man1/ranlib.1.po
index 22ec2975..ddb3f5b6 100644
--- a/po/it/man1/ranlib.1.po
+++ b/po/it/man1/ranlib.1.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright © of this file:
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2014-2015, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-10 13:56+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man1/size.1.po b/po/it/man1/size.1.po
index b93da468..620917fa 100644
--- a/po/it/man1/size.1.po
+++ b/po/it/man1/size.1.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright © of this file:
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2014-2015, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-08 23:59+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man1/strings.1.po b/po/it/man1/strings.1.po
index ede2b41b..583c61c1 100644
--- a/po/it/man1/strings.1.po
+++ b/po/it/man1/strings.1.po
@@ -3,39 +3,40 @@
# Copyright © of this file:
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2014, 2020, 2021.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-22 10:00+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-23 09:18+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
-#. ========================================================================
+#. ========================================================================
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Title"
msgstr "Title"
-#. ========================================================================
+#. ========================================================================
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STRINGS 1"
msgstr "STRINGS 1"
#. type: TH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STRINGS"
msgstr "STRINGS"
@@ -53,53 +54,43 @@ msgid "binutils-2.42.0"
msgstr "binutils-2.42.0"
#. type: TH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU Development Tools"
msgstr "Strumenti di sviluppo GNU"
#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "strings - print the sequences of printable characters in files"
-msgstr "strings - stampa le stringhe dei caratteri stampabili nei file."
+msgstr "strings - stampa le sequenze di caratteri stampabili nei file"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINTASSI"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "strings [B<-afovV>] [B<->I<min-len>]\n"
-#| " [B<-n> I<min-len>] [B<--bytes=>I<min-len>]\n"
-#| " [B<-t> I<radix>] [B<--radix=>I<radix>]\n"
-#| " [B<-e> I<encoding>] [B<--encoding=>I<encoding>]\n"
-#| " [B<->] [B<--all>] [B<--print-file-name>]\n"
-#| " [B<-T> I<bfdname>] [B<--target=>I<bfdname>]\n"
-#| " [B<-w>] [B<--include-all-whitespace>]\n"
-#| " [B<-s>] [B<--output-separator>I<sep_string>]\n"
-#| " [B<--help>] [B<--version>] I<file>...\n"
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid ""
"strings [B<-afovV>] [B<->I<min-len>]\n"
" [B<-n> I<min-len>] [B<--bytes=>I<min-len>]\n"
@@ -116,706 +107,687 @@ msgstr ""
" [B<-n> I<min-len>] [B<--bytes=>I<min-len>]\n"
" [B<-t> I<radix>] [B<--radix=>I<radix>]\n"
" [B<-e> I<encoding>] [B<--encoding=>I<encoding>]\n"
+" [B<-U> I<method>] [B<--unicode=>I<method>]\n"
" [B<->] [B<--all>] [B<--print-file-name>]\n"
" [B<-T> I<bfdname>] [B<--target=>I<bfdname>]\n"
" [B<-w>] [B<--include-all-whitespace>]\n"
-" [B<-s>] [B<--output-separator>I<sep_string>]\n"
+" [B<-s>] [B<--output-separator> I<sep_string>]\n"
" [B<--help>] [B<--version>] I<file>...\n"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For each I<file> given, \\s-1GNU\\s0 B<strings> prints the printable "
-#| "character sequences that are at least 4 characters long (or the number "
-#| "given with the options below) and are followed by an unprintable "
-#| "character."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"For each I<file> given, GNU B<strings> prints the printable character "
-"sequences that are at least 4 characters long (or the number given with the "
-"options below) and are followed by an unprintable character."
+"For each I<file> given, GNU B<strings> prints the printable character sequences that are at least 4 "
+"characters long (or the number given with the options below) and are followed by an unprintable "
+"character."
msgstr ""
-"Per ciascun I<file> dato, \\s-1GNU\\s0 B<strings> stampa la sequenza di "
-"caratteri stampabili lunga almeno 4 caratteri (o il numero dato con le "
-"opzioni sottostanti) ed è seguita da un carattere non stampabile."
+"Per ciascun I<file> dato, GNU B<strings> stampa la sequenza di caratteri stampabili lunga almeno 4 "
+"caratteri (o il numero dato con le opzioni sottostanti) ed è seguita da un carattere non stampabile."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Depending upon how the strings program was configured it will default to "
-"either displaying all the printable sequences that it can find in each file, "
-"or only those sequences that are in loadable, initialized data sections. If "
-"the file type is unrecognizable, or if strings is reading from stdin then it "
-"will always display all of the printable sequences that it can find."
+"Depending upon how the strings program was configured it will default to either displaying all the "
+"printable sequences that it can find in each file, or only those sequences that are in loadable, "
+"initialized data sections. If the file type is unrecognizable, or if strings is reading from stdin "
+"then it will always display all of the printable sequences that it can find."
msgstr ""
-"In modo predefinito, esso stampa solo le stringhe dalle sezioni di file "
-"oggetto inizializzate e caricate; per altri tipi di file, esso stampa le "
-"stringhe dell'intero file."
+"A seconda di come è stato configurato il programma strings, avrà il comportamento predefinito di "
+"stampare tutte le sequenze di caratteri stampabili che trova in ogni file, oppure solo quelle che si "
+"trovano nelle sezioni «loadable» e «dati inizializzati». Se il tipo di file non è riconoscibile, o se "
+"le stringhe sono lette dallo standard input, allora mostrerà sempre tutte le sequenze di caratteri che "
+"trova."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"For backwards compatibility any file that occurs after a command-line option "
-"of just B<-> will also be scanned in full, regardless of the presence of any "
-"B<-d> option."
+"For backwards compatibility any file that occurs after a command-line option of just B<-> will also be "
+"scanned in full, regardless of the presence of any B<-d> option."
msgstr ""
-"\\&B<strings> è utile principalmente per determinare i contenuti dei file "
-"non di testo."
+"Per compatibilità all'indietro ogni file indicato dopo una opzione a riga di comando composta solo da "
+"B<-> verrà interamente controllato, al di là della presenza di qualsiasi opzione B<-d>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"\\&B<strings> is mainly useful for determining the contents of non-text "
-"files."
-msgstr ""
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "\\&B<strings> is mainly useful for determining the contents of non-text files."
+msgstr "\\&B<strings> è principalmente utile per determinare il contenuto di file non testuali."
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPZIONI"
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr "B<-a>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Item"
msgstr "Item"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-a"
msgstr "-a"
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--all>"
msgstr "B<--all>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--all"
msgstr "--all"
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<->"
msgstr "B<->"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-"
msgstr "-"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Scan the whole file, regardless of what sections it contains or whether "
-"those sections are loaded or initialized. Normally this is the default "
-"behaviour, but strings can be configured so that the \\&B<-d> is the default "
-"instead."
+"Scan the whole file, regardless of what sections it contains or whether those sections are loaded or "
+"initialized. Normally this is the default behaviour, but strings can be configured so that the \\&B<-"
+"d> is the default instead."
msgstr ""
-"Non analizza solo le sezioni di file oggetto non inizializzate e caricate; "
-"analizza tutti i file."
+"Analizza l'intero file, al di là di quali sezioni contenga o che queste siano non inizializzate e "
+"caricate. Normalmente questo è il comportamento predefinito, ma strings può essere configurato in modo "
+"che \\&B<-d> sia sottinteso."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The B<-> option is position dependent and forces strings to perform full "
-"scans of any file that is mentioned after the B<-> on the command line, even "
-"if the B<-d> option has been specified."
+"The B<-> option is position dependent and forces strings to perform full scans of any file that is "
+"mentioned after the B<-> on the command line, even if the B<-d> option has been specified."
msgstr ""
+"L'opzione B<-> è dipendente dalla posizione e obbliga strings ad effettuare un controllo completo di "
+"ogni file che è menzionato dopo B<-> sulla riga di comando, anche se l'opzione B<-d> è stata indicata."
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr "-d"
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--data>"
msgstr "B<--data>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--data"
msgstr "--data"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Only print strings from initialized, loaded data sections in the file. This "
-"may reduce the amount of garbage in the output, but it also exposes the "
-"strings program to any security flaws that may be present in the BFD library "
-"used to scan and load sections. Strings can be configured so that this "
-"option is the default behaviour. In such cases the B<-a> option can be used "
-"to avoid using the BFD library and instead just print all of the strings "
-"found in the file."
+"Only print strings from initialized, loaded data sections in the file. This may reduce the amount of "
+"garbage in the output, but it also exposes the strings program to any security flaws that may be "
+"present in the BFD library used to scan and load sections. Strings can be configured so that this "
+"option is the default behaviour. In such cases the B<-a> option can be used to avoid using the BFD "
+"library and instead just print all of the strings found in the file."
msgstr ""
+"Stampa solo stringhe dalle sezioni «inizializzata» e «dati caricati» del file. Questo può ridurre la "
+"quantità di spazzatura nell'output, ma espone il programma strings a qualsiasi problema di sicurezza "
+"possa derivare dall'utilizzo della libreria BFD usata per analizzare e caricare le sezioni. Strings "
+"può essere configurato in modo che questo sia il comportamento predefinito. In questo caso, l'opzione "
+"B<-a> può essere usata per evitare l'utilizzo della libreria BFD e stampare le stringhe trovate in "
+"tutto il file."
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-f"
msgstr "-f"
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--print-file-name>"
msgstr "B<--print-file-name>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--print-file-name"
msgstr "--print-file-name"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print the name of the file before each string."
msgstr "Stampa il nome del file prima di ciascuna stringa."
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--help"
msgstr "--help"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print a summary of the program usage on the standard output and exit."
-msgstr ""
-"Stampa un riassunto dell'uso del programma sullo standard output ed esce."
+msgstr "Stampa un riassunto dell'uso del programma sullo standard output ed esce."
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<->I<min-len>"
msgstr "B<->I<min-len>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-min-len"
msgstr "-min-len"
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n> I<min-len>"
msgstr "B<-n> I<min-len>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-n min-len"
msgstr "-n min-len"
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--bytes=>I<min-len>"
msgstr "B<--bytes=>I<min-len>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--bytes=min-len"
msgstr "--bytes=min-len"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Print sequences of displayable characters that are at least \\&I<min-len> "
-"characters long. If not specified a default minimum length of 4 is used. "
-"The distinction between displayable and non-displayable characters depends "
-"upon the setting of the \\&B<-e> and B<-U> options. Sequences are always "
-"terminated at control characters such as new-line and carriage-return, but "
-"not the tab character."
+"Print sequences of displayable characters that are at least \\&I<min-len> characters long. If not "
+"specified a default minimum length of 4 is used. The distinction between displayable and non-"
+"displayable characters depends upon the setting of the \\&B<-e> and B<-U> options. Sequences are "
+"always terminated at control characters such as new-line and carriage-return, but not the tab "
+"character."
msgstr ""
+"Stampa le sequenze di caratteri stampabili che siano almeno di \\&I<min-len> caratteri. Se non "
+"indicato, viene assunto il valore 4. La distinzione tra caratteri stampabili e non è guidata dalle "
+"opzioni \\&B<-e> e B<-U>. Le sequenze sono sempre terminate dai caratteri di controllo, come quelli di "
+"«new line» o «carriage return», ma non dal carattere di tabulazione."
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o>"
msgstr "B<-o>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-o"
msgstr "-o"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Like B<-t o>. Some other versions of B<strings> have B<-o> act like B<-t d> "
-"instead. Since we can not be compatible with both ways, we simply chose one."
+"Like B<-t o>. Some other versions of B<strings> have B<-o> act like B<-t d> instead. Since we can "
+"not be compatible with both ways, we simply chose one."
msgstr ""
-"Come B<-t o>. Alcune altre versioni di B<strings> hanno B<-o> che agisce "
-"invece come B<-t d>. Poiché non si può essere compatibili con entrambe le "
-"modalità, se ne scelga solamente una."
+"Come B<-t o>. Alcune altre versioni di B<strings> hanno B<-o> che agisce invece come B<-t d>. Poiché "
+"non si può essere compatibili con entrambe le modalità, se ne scelga solamente una."
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t> I<radix>"
msgstr "B<-t> I<radix>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-t radix"
msgstr "-t radix"
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--radix=>I<radix>"
msgstr "B<--radix=>I<radix>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--radix=radix"
msgstr "--radix=radix"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Print the offset within the file before each string. The single character "
-"argument specifies the radix of the offset---B<o> for octal, B<x> for "
-"hexadecimal, or B<d> for decimal."
+"Print the offset within the file before each string. The single character argument specifies the "
+"radix of the offset---B<o> for octal, B<x> for hexadecimal, or B<d> for decimal."
msgstr ""
-"Stampa l'offset all'interno del file prima di ciascuna stringa. L'argomento "
-"di un solo carattere specifica la base dell'offset---B<o> per ottale, B<x> "
-"per esadecimale, o B<d> per decimale."
+"Stampa l'offset all'interno del file prima di ciascuna stringa. L'argomento di un solo carattere "
+"specifica la base dell'offset---B<o> per ottale, B<x> per esadecimale, o B<d> per decimale."
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-e> I<encoding>"
msgstr "B<-e> I<encoding>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-e encoding"
msgstr "-e encoding"
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--encoding=>I<encoding>"
msgstr "B<--encoding=>I<encoding>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--encoding=encoding"
msgstr "--encoding=encoding"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the character encoding of the strings that are to be found. "
-#| "Possible values for I<encoding> are: B<s> = single-7-bit-byte characters "
-#| "(\\s-1ASCII, ISO 8859,\\s0 etc., default), B<S> = single-8-bit-byte "
-#| "characters, B<b> = 16-bit bigendian, B<l> = 16-bit littleendian, B<B> = "
-#| "32-bit bigendian, B<L> = 32-bit littleendian. Useful for finding wide "
-#| "character strings. (B<l> and B<b> apply to, for example, Unicode "
-#| "\\s-1UTF-16/UCS-2\\s0 encodings)."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Select the character encoding of the strings that are to be found. Possible "
-"values for I<encoding> are: B<s> = single-7-bit-byte characters (default), "
-"B<S> = single-8-bit-byte characters, B<b> = 16-bit bigendian, B<l> = 16-bit "
-"littleendian, B<B> = 32-bit bigendian, B<L> = 32-bit littleendian. Useful "
-"for finding wide character strings. (B<l> and B<b> apply to, for example, "
-"Unicode UTF-16/UCS-2 encodings)."
+"Select the character encoding of the strings that are to be found. Possible values for I<encoding> "
+"are: B<s> = single-7-bit-byte characters (default), B<S> = single-8-bit-byte characters, B<b> = 16-bit "
+"bigendian, B<l> = 16-bit littleendian, B<B> = 32-bit bigendian, B<L> = 32-bit littleendian. Useful "
+"for finding wide character strings. (B<l> and B<b> apply to, for example, Unicode UTF-16/UCS-2 "
+"encodings)."
msgstr ""
-"Seleziona la codifica dei caratteri delle stringhe da trovare. I valori "
-"possibili per I<encoding> sono: B<s> = caratteri di un solo byte di 7-bit "
-"(\\s-1ASCII\\s0, \\s-1ISO\\s0 8859, ecc., default), B<S> = caratteri di un "
-"solo byte di 8-bit, B<b> = 16-bit bigendian, B<l> = 16-bit littleendian, "
-"B<B> = 32-bit bigendian, B<L> = 32-bit littleendian. Utile per trovare "
-"grandi stringhe di caratteri. (B<l> e B<b> si applicano, per esempio, alle "
-"codifiche Unicode \\s-1UTF-16/UCS-2\\s0)."
+"Seleziona la codifica dei caratteri delle stringhe da trovare. I valori possibili per I<encoding> "
+"sono: B<s> = caratteri di un solo byte di 7-bit (codifica predefinita), B<S> = caratteri di un solo "
+"byte di 8-bit, B<b> = 16-bit bigendian, B<l> = 16-bit littleendian, B<B> = 32-bit bigendian, B<L> = 32-"
+"bit littleendian. Utile per trovare stringhe di caratteri larghi. (B<l> e B<b> si applicano, per "
+"esempio, alle codifiche UTF-16/UCS-2)."
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-U> I<[d|i|l|e|x|h]>"
msgstr "B<-U> I<[d|i|l|e|x|h]>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-U [d|i|l|e|x|h]"
msgstr "-U [d|i|l|e|x|h]"
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--unicode=>I<[default|invalid|locale|escape|hex|highlight]>"
msgstr "B<--unicode=>I<[default|invalid|locale|escape|hex|highlight]>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--unicode=[default|invalid|locale|escape|hex|highlight]"
msgstr "--unicode=[default|invalid|locale|escape|hex|highlight]"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Controls the display of UTF-8 encoded multibyte characters in strings. The "
-"default (B<--unicode=default>) is to give them no special treatment, and "
-"instead rely upon the setting of the \\&B<--encoding> option. The other "
-"values for this option automatically enable B<--encoding=S>."
+"Controls the display of UTF-8 encoded multibyte characters in strings. The default (B<--"
+"unicode=default>) is to give them no special treatment, and instead rely upon the setting of the "
+"\\&B<--encoding> option. The other values for this option automatically enable B<--encoding=S>."
msgstr ""
+"Controlla come mostrare stringhe di caratteri multi byte codificate in UTF-8. In maniera predefinita "
+"(B<--unicode=default>) non viene fatto nessun trattamento speciale, aderendo alle indicati "
+"dell'opzione \\&B<--encoding>. Gli altri valori di questa opzione abilitano automaticamente B<--"
+"encoding=S>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The B<--unicode=invalid> option treats them as non-graphic characters and "
-"hence not part of a valid string. All the remaining options treat them as "
-"valid string characters."
+"The B<--unicode=invalid> option treats them as non-graphic characters and hence not part of a valid "
+"string. All the remaining options treat them as valid string characters."
msgstr ""
+"L'opzione B<--unicode=invalid> li tratta come caratteri non grafici e quindi non come parti di "
+"stringhe valide. Tutte le opzioni rimanenti li trattano come caratteri di stringhe valide."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The B<--unicode=locale> option displays them in the current locale, which "
-"may or may not support UTF-8 encoding. The \\&B<--unicode=hex> option "
-"displays them as hex byte sequences enclosed between I<E<lt>E<gt>> "
-"characters. The B<--unicode=escape> option displays them as escape "
-"sequences (I<\\euxxxx>) and the \\&B<--unicode=highlight> option displays "
-"them as escape sequences highlighted in red (if supported by the output "
-"device). The colouring is intended to draw attention to the presence of "
-"unicode sequences where they might not be expected."
+"The B<--unicode=locale> option displays them in the current locale, which may or may not support UTF-8 "
+"encoding. The \\&B<--unicode=hex> option displays them as hex byte sequences enclosed between "
+"I<E<lt>E<gt>> characters. The B<--unicode=escape> option displays them as escape sequences "
+"(I<\\euxxxx>) and the \\&B<--unicode=highlight> option displays them as escape sequences highlighted "
+"in red (if supported by the output device). The colouring is intended to draw attention to the "
+"presence of unicode sequences where they might not be expected."
msgstr ""
+"L'opzione B<--unicode=locale> li mostra in base alla locale attuale, che può o meno supportate la "
+"codifica UTF-8. L'opzione \\&B<--unicode=hex> li stampa come sequenze di byte esadecimali racchiusi "
+"tra i caratteri I<E<lt>E<gt>>. L'opzione B<--unicode=escape> li mostra come sequenze escape "
+"(I<\\euxxxx>) e l'opzione \\&B<--unicode=highlight> come sequenze escape evidenziate in rosso (se "
+"supportato dal terminale). La colorazione ha lo scopo di attirare l'attenzione sulla presenza di "
+"sequenze unicode dove non sarebbero attese."
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-T> I<bfdname>"
msgstr "B<-T> I<bfdname>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-T bfdname"
msgstr "-T bfdname"
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--target=>I<bfdname>"
msgstr "B<--target=>I<bfdname>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--target=bfdname"
msgstr "--target=bfdname"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Specify an object code format other than your system's default format."
-msgstr ""
-"Specifica un formato di codice oggetto diverso dal formato predefinito del "
-"sistema in uso."
+msgstr "Specifica un formato di codice oggetto diverso dal formato predefinito del sistema in uso."
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-v>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-v"
msgstr "-v"
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-V"
msgstr "-V"
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--version"
msgstr "--version"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print the program version number on the standard output and exit."
-msgstr ""
-"Stampa il numero di versione del programma sullo standard output ed esce."
+msgstr "Stampa il numero di versione del programma sullo standard output ed esce."
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-w>"
msgstr "B<-w>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-w"
msgstr "-w"
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--include-all-whitespace>"
msgstr "B<--include-all-whitespace>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--include-all-whitespace"
msgstr "--include-all-whitespace"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"By default tab and space characters are included in the strings that are "
-"displayed, but other whitespace characters, such a newlines and carriage "
-"returns, are not. The B<-w> option changes this so that all whitespace "
-"characters are considered to be part of a string."
+"By default tab and space characters are included in the strings that are displayed, but other "
+"whitespace characters, such a newlines and carriage returns, are not. The B<-w> option changes this "
+"so that all whitespace characters are considered to be part of a string."
msgstr ""
+"Normalmente i caratteri di tabulazione e gli spazi sono inclusi nelle stringhe mostrate, mentre altri "
+"separatori bianchi, come «new line» e «carriage return» non lo sono. L'opzione B<-w> fa in modo che "
+"tutti i separatori bianchi siano considerati parti di una stringa."
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s>"
msgstr "B<-s>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-s"
msgstr "-s"
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--output-separator>"
msgstr "B<--output-separator>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--output-separator"
msgstr "--output-separator"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"By default, output strings are delimited by a new-line. This option allows "
-"you to supply any string to be used as the output record separator. Useful "
-"with --include-all-whitespace where strings may contain new-lines internally."
+"By default, output strings are delimited by a new-line. This option allows you to supply any string to "
+"be used as the output record separator. Useful with --include-all-whitespace where strings may "
+"contain new-lines internally."
msgstr ""
+"Normalmente le stringhe in output sono separate dal «new line». Questa opzione permette di fornire una "
+"stringa qualsiasi da usare durante l'output come separatore di record. Utile quando combinata con --"
+"include-all-whitespace dove le stringhe possono contenere internamente dei «new line»."
#. type: IP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<@>I<file>"
msgstr "B<@>I<file>"
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "@file"
msgstr "@file"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Read command-line options from I<file>. The options read are inserted in "
-"place of the original @I<file> option. If I<file> does not exist, or cannot "
-"be read, then the option will be treated literally, and not removed."
+"Read command-line options from I<file>. The options read are inserted in place of the original "
+"@I<file> option. If I<file> does not exist, or cannot be read, then the option will be treated "
+"literally, and not removed."
msgstr ""
-"Legge le opzioni da riga di comando da I<file>. Le opzioni lette sono "
-"inserite al posto dell'opzione originale @I<file>. Se I<file> non esiste o "
-"non può essere letto, l'opzione sarà trattata letteralmente, e non rimossa."
+"Legge le opzioni da riga di comando da I<file>. Le opzioni lette sono inserite al posto dell'opzione "
+"originale @I<file>. Se I<file> non esiste o non può essere letto, l'opzione sarà trattata "
+"letteralmente, e non rimossa."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Options in I<file> are separated by whitespace. A whitespace character may "
-"be included in an option by surrounding the entire option in either single "
-"or double quotes. Any character (including a backslash) may be included by "
-"prefixing the character to be included with a backslash. The I<file> may "
-"itself contain additional @I<file> options; any such options will be "
-"processed recursively."
+"Options in I<file> are separated by whitespace. A whitespace character may be included in an option "
+"by surrounding the entire option in either single or double quotes. Any character (including a "
+"backslash) may be included by prefixing the character to be included with a backslash. The I<file> "
+"may itself contain additional @I<file> options; any such options will be processed recursively."
msgstr ""
-"Le opzioni in I<file> sono separate da spazi vuoti. Si può includere uno "
-"spazio vuoto in un'opzione racchiudendo l'intera opzione fra apici, singoli "
-"o doppi. Può essere incluso qualsiasi carattere (compresa la barra inversa) "
-"facendo precedere al carattere una barra inversa. Il I<file> può esso stesso "
-"contenere ulteriori opzioni @I<file>; ciascuna di queste opzioni sarà "
-"elaborata ricorsivamente."
+"Le opzioni in I<file> sono separate da spazi vuoti. Si può includere uno spazio vuoto in un'opzione "
+"racchiudendo l'intera opzione fra apici, singoli o doppi. Può essere incluso qualsiasi carattere "
+"(compresa la barra inversa) facendo precedere al carattere una barra inversa. Il I<file> può esso "
+"stesso contenere ulteriori opzioni @I<file>; ciascuna di queste opzioni sarà elaborata ricorsivamente."
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEDERE ANCHE"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"\\&B<ar>\\|(1), B<nm>\\|(1), B<objdump>\\|(1), B<ranlib>\\|(1), B<readelf>\\|"
-"(1) and the Info entries for I<binutils>."
+"\\&B<ar>\\|(1), B<nm>\\|(1), B<objdump>\\|(1), B<ranlib>\\|(1), B<readelf>\\|(1) and the Info entries "
+"for I<binutils>."
msgstr ""
-"\\&B<ar>\\|(1), B<nm>\\|(1), B<objdump>\\|(1), B<ranlib>\\|(1), B<readelf>\\|"
-"(1) e i campi Info per I<binutils>."
+"\\&B<ar>\\|(1), B<nm>\\|(1), B<objdump>\\|(1), B<ranlib>\\|(1), B<readelf>\\|(1) e i campi Info per "
+"I<binutils>."
#. type: IX
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
@@ -826,23 +798,18 @@ msgid "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy "
-"of the license is included in the section entitled \"GNU Free Documentation "
-"License\"."
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free "
+"Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; "
+"with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license is included in the section entitled \"GNU Free Documentation License\"."
msgstr ""
-"È permesso copiare, distribuire e/o modificare questo documento nei termini "
-"della ``Licenza per documentazione libera GNU'' (GNU Free Documentation "
-"License), versione 1.3 o ogni versione successiva pubblicata dalla Free "
-"Software Foundation; senza sezioni non modificabili, senza testi di prima "
-"di copertina e di quarta di copertina. Una copia della licenza è inclusa "
-"nella sezione intitolata ``Licenza per la documentazione libera GNU\" (GNU "
-"Free Documentation License)."
+"È permesso copiare, distribuire e/o modificare questo documento nei termini della ``Licenza per "
+"documentazione libera GNU'' (GNU Free Documentation License), versione 1.3 o ogni versione successiva "
+"pubblicata dalla Free Software Foundation; senza sezioni non modificabili, senza testi di prima di "
+"copertina e di quarta di copertina. Una copia della licenza è inclusa nella sezione intitolata "
+"``Licenza per la documentazione libera GNU\" (GNU Free Documentation License)."
#. type: ds C+
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -919,75 +886,73 @@ msgstr "binutils-2.40.00"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
-"For each I<file> given, \\s-1GNU\\s0 B<strings> prints the printable "
-"character sequences that are at least 4 characters long (or the number given "
-"with the options below) and are followed by an unprintable character."
+"For each I<file> given, \\s-1GNU\\s0 B<strings> prints the printable character sequences that are at "
+"least 4 characters long (or the number given with the options below) and are followed by an "
+"unprintable character."
msgstr ""
-"Per ciascun I<file> dato, \\s-1GNU\\s0 B<strings> stampa la sequenza di "
-"caratteri stampabili lunga almeno 4 caratteri (o il numero dato con le "
-"opzioni sottostanti) ed è seguita da un carattere non stampabile."
+"Per ciascun I<file> dato, \\s-1GNU\\s0 B<strings> stampa la sequenza di caratteri stampabili lunga "
+"almeno 4 caratteri (o il numero dato con le opzioni sottostanti) ed è seguita da un carattere non "
+"stampabile."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
-"Only print strings from initialized, loaded data sections in the file. This "
-"may reduce the amount of garbage in the output, but it also exposes the "
-"strings program to any security flaws that may be present in the \\s-1BFD"
-"\\s0 library used to scan and load sections. Strings can be configured so "
-"that this option is the default behaviour. In such cases the B<-a> option "
-"can be used to avoid using the \\s-1BFD\\s0 library and instead just print "
-"all of the strings found in the file."
+"Only print strings from initialized, loaded data sections in the file. This may reduce the amount of "
+"garbage in the output, but it also exposes the strings program to any security flaws that may be "
+"present in the \\s-1BFD\\s0 library used to scan and load sections. Strings can be configured so that "
+"this option is the default behaviour. In such cases the B<-a> option can be used to avoid using the "
+"\\s-1BFD\\s0 library and instead just print all of the strings found in the file."
msgstr ""
+"Stampa stringhe solo dalle sezioni «inizializzata» e «dati caricati» del file. Questo può ridurre la "
+"quantità di spazzatura nell'output, ma espone il programma strings a qualsiasi problema di sicurezza "
+"che possa essere presente nella libreria \\s-1BFD\\s0 utilizzata per leggere e caricare le sezioni. "
+"Strings può essere configurato perché questo sia il comportamento predefinito. In questi casi "
+"l'opzione B<-a> può essere utilizzata per evitare l'utilizzo della libreria \\s-1BFD\\s0 e stampare il "
+"contenuto delle stringhe trovate nell'intero file."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the character encoding of the strings that are to be found. "
-#| "Possible values for I<encoding> are: B<s> = single-7-bit-byte characters "
-#| "(\\s-1ASCII, ISO 8859,\\s0 etc., default), B<S> = single-8-bit-byte "
-#| "characters, B<b> = 16-bit bigendian, B<l> = 16-bit littleendian, B<B> = "
-#| "32-bit bigendian, B<L> = 32-bit littleendian. Useful for finding wide "
-#| "character strings. (B<l> and B<b> apply to, for example, Unicode "
-#| "\\s-1UTF-16/UCS-2\\s0 encodings)."
msgid ""
-"Select the character encoding of the strings that are to be found. Possible "
-"values for I<encoding> are: B<s> = single-7-bit-byte characters (default), "
-"B<S> = single-8-bit-byte characters, B<b> = 16-bit bigendian, B<l> = 16-bit "
-"littleendian, B<B> = 32-bit bigendian, B<L> = 32-bit littleendian. Useful "
-"for finding wide character strings. (B<l> and B<b> apply to, for example, "
-"Unicode \\s-1UTF-16/UCS-2\\s0 encodings)."
+"Select the character encoding of the strings that are to be found. Possible values for I<encoding> "
+"are: B<s> = single-7-bit-byte characters (default), B<S> = single-8-bit-byte characters, B<b> = 16-bit "
+"bigendian, B<l> = 16-bit littleendian, B<B> = 32-bit bigendian, B<L> = 32-bit littleendian. Useful "
+"for finding wide character strings. (B<l> and B<b> apply to, for example, Unicode \\s-1UTF-16/"
+"UCS-2\\s0 encodings)."
msgstr ""
-"Seleziona la codifica dei caratteri delle stringhe da trovare. I valori "
-"possibili per I<encoding> sono: B<s> = caratteri di un solo byte di 7-bit "
-"(\\s-1ASCII\\s0, \\s-1ISO\\s0 8859, ecc., default), B<S> = caratteri di un "
-"solo byte di 8-bit, B<b> = 16-bit bigendian, B<l> = 16-bit littleendian, "
-"B<B> = 32-bit bigendian, B<L> = 32-bit littleendian. Utile per trovare "
-"grandi stringhe di caratteri. (B<l> e B<b> si applicano, per esempio, alle "
-"codifiche Unicode \\s-1UTF-16/UCS-2\\s0)."
+"Seleziona la codifica dei caratteri delle stringhe da trovare. I valori possibili per I<encoding> "
+"sono: B<s> = caratteri di un solo byte di 7-bit (default), B<S> = caratteri di un solo byte di 8-bit, "
+"B<b> = 16-bit bigendian, B<l> = 16-bit littleendian, B<B> = 32-bit bigendian, B<L> = 32-bit "
+"littleendian. Utile per trovare stringhe di caratteri larghi. (B<l> e B<b> si applicano, per esempio, "
+"alle codifiche Unicode \\s-1UTF-16/UCS-2\\s0)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
-"Controls the display of \\s-1UTF-8\\s0 encoded multibyte characters in "
-"strings. The default (B<--unicode=default>) is to give them no special "
-"treatment, and instead rely upon the setting of the \\&B<--encoding> "
-"option. The other values for this option automatically enable B<--"
-"encoding=S>."
+"Controls the display of \\s-1UTF-8\\s0 encoded multibyte characters in strings. The default (B<--"
+"unicode=default>) is to give them no special treatment, and instead rely upon the setting of the "
+"\\&B<--encoding> option. The other values for this option automatically enable B<--encoding=S>."
msgstr ""
+"Controlla come mostrare stringhe di caratteri multi byte codificate in \\s-1UTF-8\\s0. Normalmente "
+"(B<--unicode=default>) non viene fatto nessun trattamento e invece ci si basa su quando indicato "
+"dall'opzione \\&B<--encoding>. Gli altri valori di questa opzione abilitano automaticamente B<--"
+"encoding=S>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
-"The B<--unicode=locale> option displays them in the current locale, which "
-"may or may not support \\s-1UTF-8\\s0 encoding. The \\&B<--unicode=hex> "
-"option displays them as hex byte sequences enclosed between I<E<lt>E<gt>> "
-"characters. The B<--unicode=escape> option displays them as escape "
-"sequences (I<\\euxxxx>) and the \\&B<--unicode=highlight> option displays "
-"them as escape sequences highlighted in red (if supported by the output "
-"device). The colouring is intended to draw attention to the presence of "
-"unicode sequences where they might not be expected."
+"The B<--unicode=locale> option displays them in the current locale, which may or may not support "
+"\\s-1UTF-8\\s0 encoding. The \\&B<--unicode=hex> option displays them as hex byte sequences enclosed "
+"between I<E<lt>E<gt>> characters. The B<--unicode=escape> option displays them as escape sequences "
+"(I<\\euxxxx>) and the \\&B<--unicode=highlight> option displays them as escape sequences highlighted "
+"in red (if supported by the output device). The colouring is intended to draw attention to the "
+"presence of unicode sequences where they might not be expected."
msgstr ""
+"L'opzione B<--unicode=locale> li mostra in base alla locale attuale, che può o meno supportate la "
+"codifica \\s-1UTF-8\\s0. L'opzione \\&B<--unicode=hex> li stampa come sequenze di byte esadecimali "
+"racchiusi tra i caratteri I<E<lt>E<gt>>. L'opzione B<--unicode=escape> li mostra come sequenze escape "
+"(I<\\euxxxx>) e l'opzione \\&B<--unicode=highlight> come sequenze escape evidenziate in rosso (se "
+"supportato dal terminale). La colorazione ha lo scopo di attirare l'attenzione sulla presenza di "
+"sequenze unicode dove non sarebbero attese."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6
@@ -997,20 +962,18 @@ msgstr "Copyright (c) 1991-2023 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the \\s-1GNU\\s0 Free Documentation License, Version 1.3 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy "
-"of the license is included in the section entitled \\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free "
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the "
+"\\s-1GNU\\s0 Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free "
+"Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover "
+"Texts. A copy of the license is included in the section entitled \\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free "
"Documentation License\\*(R\"."
msgstr ""
-"È permesso copiare, distribuire e/o modificare questo documento nei termini "
-"della ``Licenza per documentazione libera GNU'' (\\s-1GNU\\s0 Free "
-"Documentation License), versione 1.3 o ogni versione successiva pubblicata "
-"dalla Free Software Foundation; senza sezioni non modificabili, senza testi "
-"di prima di copertina e di quarta di copertina. Una copia della licenza è "
-"inclusa nella sezione intitolata ``Licenza per la documentazione libera GNU"
-"\" (\\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free Documentation License\\*(R\")."
+"È permesso copiare, distribuire e/o modificare questo documento nei termini della ``Licenza per "
+"documentazione libera GNU'' (\\s-1GNU\\s0 Free Documentation License), versione 1.3 o ogni versione "
+"successiva pubblicata dalla Free Software Foundation; senza sezioni non modificabili, senza testi di "
+"prima di copertina e di quarta di copertina. Una copia della licenza è inclusa nella sezione "
+"intitolata ``Licenza per la documentazione libera GNU\" (\\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free Documentation "
+"License\\*(R\")."
#. type: TH
#: debian-unstable
@@ -1069,11 +1032,11 @@ msgstr "binutils-2.41.0"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
-"\\&I<ar>\\|(1), I<nm>\\|(1), I<objdump>\\|(1), I<ranlib>\\|(1), I<readelf>\\|"
-"(1) and the Info entries for I<binutils>."
+"\\&I<ar>\\|(1), I<nm>\\|(1), I<objdump>\\|(1), I<ranlib>\\|(1), I<readelf>\\|(1) and the Info entries "
+"for I<binutils>."
msgstr ""
-"\\&B<ar>\\|(1), B<nm>\\|(1), B<objdump>\\|(1), B<ranlib>\\|(1), B<readelf>\\|"
-"(1) e i campi Info per I<binutils>."
+"\\&B<ar>\\|(1), B<nm>\\|(1), B<objdump>\\|(1), B<ranlib>\\|(1), B<readelf>\\|(1) e i campi Info per "
+"I<binutils>."
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
diff --git a/po/it/man1/time.1.po b/po/it/man1/time.1.po
index 39f48dea..1fefd96d 100644
--- a/po/it/man1/time.1.po
+++ b/po/it/man1/time.1.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007, 2008.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2015-2016, 2018, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-09 15:25+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man1/xinit.1.po b/po/it/man1/xinit.1.po
index 297e1e16..7dcd72ec 100644
--- a/po/it/man1/xinit.1.po
+++ b/po/it/man1/xinit.1.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-09 15:07+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man2/_syscall.2.po b/po/it/man2/_syscall.2.po
index a341b1fe..e16821d1 100644
--- a/po/it/man2/_syscall.2.po
+++ b/po/it/man2/_syscall.2.po
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "I</usr/include/linux/unistd.h>"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man2/adjtimex.2.po b/po/it/man2/adjtimex.2.po
index 51e583e5..0749cb41 100644
--- a/po/it/man2/adjtimex.2.po
+++ b/po/it/man2/adjtimex.2.po
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "MT-Safe"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man2/fork.2.po b/po/it/man2/fork.2.po
index 48fe7474..6986ad42 100644
--- a/po/it/man2/fork.2.po
+++ b/po/it/man2/fork.2.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007-2008.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2015-2016, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-07 00:53+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man2/intro.2.po b/po/it/man2/intro.2.po
index dd3d064f..16940e8e 100644
--- a/po/it/man2/intro.2.po
+++ b/po/it/man2/intro.2.po
@@ -6,13 +6,13 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005, 2006.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2014, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 11:39+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
diff --git a/po/it/man2/mount.2.po b/po/it/man2/mount.2.po
index 9a004a68..8390c412 100644
--- a/po/it/man2/mount.2.po
+++ b/po/it/man2/mount.2.po
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man2/readv.2.po b/po/it/man2/readv.2.po
index a7eac206..845902c3 100644
--- a/po/it/man2/readv.2.po
+++ b/po/it/man2/readv.2.po
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man2/swapon.2.po b/po/it/man2/swapon.2.po
index 62454b63..71a4441f 100644
--- a/po/it/man2/swapon.2.po
+++ b/po/it/man2/swapon.2.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013-2014, 2016-2018, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-16 23:23+0100\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man2/symlink.2.po b/po/it/man2/symlink.2.po
index 6b598a60..9d392ec4 100644
--- a/po/it/man2/symlink.2.po
+++ b/po/it/man2/symlink.2.po
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "I<linkpath> è contenuto in un filesystem in sola lettura."
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man2/sync.2.po b/po/it/man2/sync.2.po
index c774698c..c021d3dc 100644
--- a/po/it/man2/sync.2.po
+++ b/po/it/man2/sync.2.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005-2006.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013-2016, 2018, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-05 23:11+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man2/sysfs.2.po b/po/it/man2/sysfs.2.po
index 05aec28e..3be3b78e 100644
--- a/po/it/man2/sysfs.2.po
+++ b/po/it/man2/sysfs.2.po
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man2/sysinfo.2.po b/po/it/man2/sysinfo.2.po
index 61f2c4ca..d9bda0be 100644
--- a/po/it/man2/sysinfo.2.po
+++ b/po/it/man2/sysinfo.2.po
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "I<info> non è un indirizzo valido."
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man2/umask.2.po b/po/it/man2/umask.2.po
index e746054f..dc5c2b0f 100644
--- a/po/it/man2/umask.2.po
+++ b/po/it/man2/umask.2.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# Goffredo Baroncelli <kreijack@usa.net>, 1998.
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005-2006.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2015-2016, 2018, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-05 23:07+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man2/umount.2.po b/po/it/man2/umount.2.po
index c1f0caa4..12a56555 100644
--- a/po/it/man2/umount.2.po
+++ b/po/it/man2/umount.2.po
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Il chiamante non ha i privilegi necessari."
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man2/uname.2.po b/po/it/man2/uname.2.po
index f3b72c16..0c81914e 100644
--- a/po/it/man2/uname.2.po
+++ b/po/it/man2/uname.2.po
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man2/unlink.2.po b/po/it/man2/unlink.2.po
index a2db6a0b..65120d87 100644
--- a/po/it/man2/unlink.2.po
+++ b/po/it/man2/unlink.2.po
@@ -4,27 +4,27 @@
# Goffredo Baroncelli <kreijack@usa.net>, 1998.
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005, 2006.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013-2014, 2016-2018, 2021.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-16 23:27+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 18:51+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "unlinkat()"
+#, no-wrap
msgid "unlink"
-msgstr "unlinkat()"
+msgstr "unlink"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -34,10 +34,9 @@ msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -262,11 +261,6 @@ msgstr "B<AT_REMOVEDIR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, B<unlinkat>() performs the equivalent of B<unlink>() on "
-#| "I<pathname>. If the B<AT_REMOVEDIR> flag is specified, then performs the "
-#| "equivalent of B<rmdir>(2) on I<pathname>."
msgid ""
"By default, B<unlinkat>() performs the equivalent of B<unlink>() on "
"I<pathname>. If the B<AT_REMOVEDIR> flag is specified, it performs the "
@@ -386,10 +380,6 @@ msgstr "B<EISDIR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<pathname> refers to a directory. (This is the non-POSIX value returned "
-#| "by Linux since 2.1.132.)"
msgid ""
"I<pathname> refers to a directory. (This is the non-POSIX value returned "
"since Linux 2.1.132.)"
@@ -575,7 +565,7 @@ msgid ""
"descriptor."
msgstr ""
"I<pathname> è relativo ma I<dirfd> non è né B<AT_FDCWD> né un descrittore di "
-"file valido. "
+"file valido."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -615,7 +605,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -633,13 +623,12 @@ msgstr "STORIA"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<unlink>(2)"
+#, no-wrap
msgid "B<unlink>()"
-msgstr "B<unlink>(2)"
+msgstr "B<unlink>()"
-#. SVr4 documents additional error
-#. conditions EINTR, EMULTIHOP, ETXTBSY, ENOLINK.
+#. SVr4 documents additional error
+#. conditions EINTR, EMULTIHOP, ETXTBSY, ENOLINK.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -649,24 +638,22 @@ msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<unlinkat>():"
+#, no-wrap
msgid "B<unlinkat>()"
-msgstr "B<unlinkat>():"
+msgstr "B<unlinkat>()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4."
-msgstr ""
+msgstr "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4."
#. type: SS
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Glibc notes"
+#, no-wrap
msgid "glibc"
-msgstr "Note su glibc"
+msgstr "glibc"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -750,19 +737,15 @@ msgstr "VERSIONI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<unlinkat>() was added to Linux in kernel 2.6.16; library support was "
-#| "added to glibc in version 2.4."
msgid ""
"B<unlinkat>() was added in Linux 2.6.16; library support was added in glibc "
"2.4."
msgstr ""
-"B<unlinkat>() è stato aggiunto a Linux nel kernel 2.6.16; il supporto per le "
-"librerie è stato aggiunto a glibc nella versione 2.4."
+"B<unlinkat>() è stato aggiunto a Linux 2.6.16; il supporto per le librerie è "
+"stato aggiunto a glibc 2.4."
-#. SVr4 documents additional error
-#. conditions EINTR, EMULTIHOP, ETXTBSY, ENOLINK.
+#. SVr4 documents additional error
+#. conditions EINTR, EMULTIHOP, ETXTBSY, ENOLINK.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<unlink>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
@@ -781,10 +764,9 @@ msgstr "NOTE"
#. type: SS
#: debian-bookworm
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Glibc notes"
+#, no-wrap
msgid "glibc notes"
-msgstr "Note su glibc"
+msgstr "note su glibc"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
@@ -824,7 +806,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man2/uselib.2.po b/po/it/man2/uselib.2.po
index e40eda8a..f058c06e 100644
--- a/po/it/man2/uselib.2.po
+++ b/po/it/man2/uselib.2.po
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man2/ustat.2.po b/po/it/man2/ustat.2.po
index 578daa8d..720d3cbf 100644
--- a/po/it/man2/ustat.2.po
+++ b/po/it/man2/ustat.2.po
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man2/utime.2.po b/po/it/man2/utime.2.po
index 0b2dfbef..d126cdb5 100644
--- a/po/it/man2/utime.2.po
+++ b/po/it/man2/utime.2.po
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "I<path> risiede su un filesystem in sola lettura."
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man2/vfork.2.po b/po/it/man2/vfork.2.po
index 9a7df022..01ccfde3 100644
--- a/po/it/man2/vfork.2.po
+++ b/po/it/man2/vfork.2.po
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr " CLONE_VM | CLONE_VFORK | SIGCHLD\n"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man2/vhangup.2.po b/po/it/man2/vhangup.2.po
index d13e1c11..9f90aeaa 100644
--- a/po/it/man2/vhangup.2.po
+++ b/po/it/man2/vhangup.2.po
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man2/vm86.2.po b/po/it/man2/vm86.2.po
index 20691dce..2c2c0fe0 100644
--- a/po/it/man2/vm86.2.po
+++ b/po/it/man2/vm86.2.po
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man2/wait.2.po b/po/it/man2/wait.2.po
index 75c373b8..0ab8a6f1 100644
--- a/po/it/man2/wait.2.po
+++ b/po/it/man2/wait.2.po
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man2/wait4.2.po b/po/it/man2/wait4.2.po
index 620d821e..aad3dd9a 100644
--- a/po/it/man2/wait4.2.po
+++ b/po/it/man2/wait4.2.po
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "ERRORI"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man2/write.2.po b/po/it/man2/write.2.po
index bab7fc64..f0d33adf 100644
--- a/po/it/man2/write.2.po
+++ b/po/it/man2/write.2.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005, 2006.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013-2016, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-16 23:31+0100\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man3/adjtime.3.po b/po/it/man3/adjtime.3.po
index eff26f73..909c55eb 100644
--- a/po/it/man3/adjtime.3.po
+++ b/po/it/man3/adjtime.3.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright © of this file:
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007-2008.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013-2016, 2018, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 21:42+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "MT-Safe"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man3/daemon.3.po b/po/it/man3/daemon.3.po
index 75a0f558..457a188d 100644
--- a/po/it/man3/daemon.3.po
+++ b/po/it/man3/daemon.3.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright © of this file:
# Giordano Neri <neri@cli.di.unipi.it>, 1999.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013-2016, 2018, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 21:49+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man3/err.3.po b/po/it/man3/err.3.po
index 2ea4c3a0..18f0c34a 100644
--- a/po/it/man3/err.3.po
+++ b/po/it/man3/err.3.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013-2015, 2018, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 21:50+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "MT-Safe locale"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man3/exit.3.po b/po/it/man3/exit.3.po
index 429a17f7..30916ace 100644
--- a/po/it/man3/exit.3.po
+++ b/po/it/man3/exit.3.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005-2006.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013-2015, 2018, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 21:46+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man3/intro.3.po b/po/it/man3/intro.3.po
index e54244bf..22329686 100644
--- a/po/it/man3/intro.3.po
+++ b/po/it/man3/intro.3.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright © of this file:
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005, 2006.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2018, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 11:52+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
diff --git a/po/it/man3/undocumented.3.po b/po/it/man3/undocumented.3.po
index 6b83f45a..d8d4e421 100644
--- a/po/it/man3/undocumented.3.po
+++ b/po/it/man3/undocumented.3.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright © of this file:
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2015, 2018, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 21:47+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man4/full.4.po b/po/it/man4/full.4.po
index d4386be6..754f2123 100644
--- a/po/it/man4/full.4.po
+++ b/po/it/man4/full.4.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# Ottavio G. Rizzo <rizzo@pluto.linux.it>, 1999.
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2018, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-03 08:40+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man4/hd.4.po b/po/it/man4/hd.4.po
index 3d98f15e..771eace9 100644
--- a/po/it/man4/hd.4.po
+++ b/po/it/man4/hd.4.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# Alessandro Rubini <rubini@linux.it>, 1997.
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2018.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-03 08:43+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man4/intro.4.po b/po/it/man4/intro.4.po
index 11323449..349dad1c 100644
--- a/po/it/man4/intro.4.po
+++ b/po/it/man4/intro.4.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-03 08:45+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man4/lp.4.po b/po/it/man4/lp.4.po
index fbbc21e2..10ab3bc7 100644
--- a/po/it/man4/lp.4.po
+++ b/po/it/man4/lp.4.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Alessandro Rubini <rubini@linux.it>, 1997.
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2018, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
diff --git a/po/it/man4/mem.4.po b/po/it/man4/mem.4.po
index bc44c17c..60e9b544 100644
--- a/po/it/man4/mem.4.po
+++ b/po/it/man4/mem.4.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1996.
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2015, 2018.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-03 08:47+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man4/mouse.4.po b/po/it/man4/mouse.4.po
index ee7c4527..19d3213a 100644
--- a/po/it/man4/mouse.4.po
+++ b/po/it/man4/mouse.4.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-03 09:10+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man4/null.4.po b/po/it/man4/null.4.po
index 850daddc..df24a649 100644
--- a/po/it/man4/null.4.po
+++ b/po/it/man4/null.4.po
@@ -4,26 +4,27 @@
# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1996.
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2015, 2018.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-16 12:36+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 18:54+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "null"
-msgstr ""
+msgstr "null"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -33,10 +34,9 @@ msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -69,19 +69,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Reads from I</dev/null> always return end of file (i.e., B<read>(2) "
-#| "returns 0), whereas reads from I</dev/zero> always return bytes "
-#| "containing zero (\\(aq\\e0\\(aq characters)."
msgid ""
"Reads from I</dev/null> always return end of file (i.e., B<read>(2) returns "
"0), whereas reads from I</dev/zero> always return bytes containing zero "
"(\\[aq]\\e0\\[aq] characters)."
msgstr ""
-"Una lettura dal file speciale I</dev/null> ritorna sempre un \"end of file"
-"\" (cioé B<read>(2) ritorna 0), mentre una lettura da I</dev/zero> ritorna "
-"sempre byte contenenti zero (caratteri \\(aq\\e0\\(aq)."
+"Le letture dal I</dev/null> ritornano sempre un \"end of file\" (cioè "
+"B<read>(2) ritorna 0), mentre le letture da I</dev/zero> ritornano sempre "
+"byte contenenti zero (caratteri \\[aq]\\e0\\[aq])."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -138,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Se questi dispositivi speciali non sono scrivibili e leggibili da tutti gli "
"utenti, molti programmi si comporteranno stranamente."
-#. commit 2b83868723d090078ac0e2120e06a1cc94dbaef0
+#. commit 2b83868723d090078ac0e2120e06a1cc94dbaef0
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -203,7 +198,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man4/ram.4.po b/po/it/man4/ram.4.po
index a6c348e1..cbc4b1a5 100644
--- a/po/it/man4/ram.4.po
+++ b/po/it/man4/ram.4.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright © of this file:
# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1996.
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-10 14:04+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,10 +33,9 @@ msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -147,7 +146,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man4/random.4.po b/po/it/man4/random.4.po
index 916039b2..0d7e13ea 100644
--- a/po/it/man4/random.4.po
+++ b/po/it/man4/random.4.po
@@ -5,27 +5,27 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007-2008.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2015-2018, 2020, 2021.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-07 00:11+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 19:01+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</dev/random>"
+#, no-wrap
msgid "random"
-msgstr "I</dev/random>"
+msgstr "random"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -35,10 +35,9 @@ msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -139,8 +138,8 @@ msgstr ""
"può avere un ritardo apprezzabile qualora vengano richieste grandi quantità "
"di dati."
-#. This is a real problem; see
-#. commit 9b4d008787f864f17d008c9c15bbe8a0f7e2fc24
+#. This is a real problem; see
+#. commit 9b4d008787f864f17d008c9c15bbe8a0f7e2fc24
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -177,15 +176,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When the entropy pool is empty, reads from I</dev/random> will block "
-#| "until additional environmental noise is gathered. If B<open>(2) is "
-#| "called for I</dev/random> with the B<O_NONBLOCK> flag, a subsequent "
-#| "B<read>(2) will not block if the requested number of bytes is not "
-#| "available. Instead, the available bytes are returned. If no byte is "
-#| "available, B<read>(2) will return -1 and I<errno> will be set to "
-#| "B<EAGAIN>."
msgid ""
"When the entropy pool is empty, reads from I</dev/random> will block until "
"additional environmental noise is gathered. Since Linux 5.6, the "
@@ -197,12 +187,14 @@ msgid ""
"return -1 and I<errno> will be set to B<EAGAIN>."
msgstr ""
"Quando la fonte di entropia è vuota, le letture di I</dev/random> vengono "
-"bloccate finché non viene raccolto abbastanza rumore ambientale. Se "
-"B<open>(2) è chiamato da I</dev/random> col flag B<O_NONBLOCK>, una "
-"successiva lettura di B<read>(2) non verrà bloccata se il numero di byte "
-"richiesti non è disponibile. Vengono invece restituiti i byte disponibili. "
-"Se nessun byte è disponibile, B<read>(2) restituirà -1 e I<errno> verrà "
-"impostato a B<EAGAIN>."
+"bloccate finché non viene raccolto abbastanza rumore ambientale. Da Linux "
+"5.6 il flag B<O_NONBLOCK> è ignorato poiché I</dev/random> non si blocca più "
+"eccetto durante la fase iniziale del processo di avvio. Nelle versioni "
+"precedenti, se B<open>(2) è chiamato su I</dev/random> col flag "
+"B<O_NONBLOCK>, una successiva lettura di B<read>(2) non verrà bloccata se il "
+"numero di byte richiesti non è disponibile. Vengono invece restituiti i byte "
+"disponibili. Se nessun byte è disponibile, B<read>(2) restituirà -1 e "
+"I<errno> verrà impostato a B<EAGAIN>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -223,23 +215,18 @@ msgstr ""
"richiesto o fallire con l'errore B<EINTR>, se interrotto da un gestore di "
"segnali."
-#. commit 79a8468747c5f95ed3d5ce8376a3e82e0c5857fc
-#. SEC_XFER_SIZE in drivers/char/random.c
+#. commit 79a8468747c5f95ed3d5ce8376a3e82e0c5857fc
+#. SEC_XFER_SIZE in drivers/char/random.c
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since Linux 3.16, a B<read>(2) from I</dev/urandom> will return at most "
-#| "32\\ MB. A B<read>(2) from I</dev/random> will return at most 512 bytes "
-#| "(340 bytes on Linux kernels before version 2.6.12)."
msgid ""
"Since Linux 3.16, a B<read>(2) from I</dev/urandom> will return at most "
"32\\ MB. A B<read>(2) from I</dev/random> will return at most 512 bytes "
"(340 bytes before Linux 2.6.12)."
msgstr ""
-"Da Linux 3.16, una chiamata B<read>(2) da I</dev/urandom> restituirà al "
-"massimo 32\\ MB. Una chiamata B<read>(2) da I</dev/random> restituirà al "
+"Da Linux 3.16, una chiamata B<read>(2) su I</dev/urandom> restituirà al "
+"massimo 32\\ MB. Una chiamata B<read>(2) su I</dev/random> restituirà al "
"massimo 512 byte (340 byte sui kernel Linux antecedenti alla versione "
"2.6.12)."
@@ -447,16 +434,12 @@ msgstr "Interfaccia /proc"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The files in the directory I</proc/sys/kernel/random> (present since "
-#| "2.3.16) provide additional information about the I</dev/random> device:"
msgid ""
"The files in the directory I</proc/sys/kernel/random> (present since Linux "
"2.3.16) provide additional information about the I</dev/random> device:"
msgstr ""
-"I file nella directory I</proc/sys/kernel/random> (presente da 2.3.16) "
-"forniscono informazioni aggiuntive aldispositivo I</dev/random>:"
+"I file nella directory I</proc/sys/kernel/random> (presente da Linux 2.3.16) "
+"forniscono informazioni aggiuntive sul dispositivo I</dev/random>:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -593,7 +576,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ioctl(2) interface"
-msgstr "Interfaccia ioctl(2)"
+msgstr "interfaccia ioctl(2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -713,18 +696,16 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<RNDADDTOENTCNT>"
+#, no-wrap
msgid "B<RNDZAPENTCNT>"
-msgstr "B<RNDADDTOENTCNT>"
+msgstr "B<RNDZAPENTCNT>"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<RNDGETPOOL>"
+#, no-wrap
msgid "B<RNDCLEARPOOL>"
-msgstr "B<RNDGETPOOL>"
+msgstr "B<RNDCLEARPOOL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -779,9 +760,9 @@ msgstr ""
msgid "BUGS"
msgstr "BUG"
-#. .SH AUTHOR
-#. The kernel's random number generator was written by
-#. Theodore Ts'o (tytso@athena.mit.edu).
+#. .SH AUTHOR
+#. The kernel's random number generator was written by
+#. Theodore Ts'o (tytso@athena.mit.edu).
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -856,7 +837,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man4/sd.4.po b/po/it/man4/sd.4.po
index ca4d72e2..23860b6c 100644
--- a/po/it/man4/sd.4.po
+++ b/po/it/man4/sd.4.po
@@ -6,27 +6,27 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2008.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2018.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-16 12:56+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 19:03+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "d"
+#, no-wrap
msgid "sd"
-msgstr "d"
+msgstr "sd"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -36,10 +36,9 @@ msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -124,21 +123,16 @@ msgstr "la partizione 0 è l'intero disco"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "partitions 1\\(en4 are the DOS \"primary\" partitions"
msgid "partitions 1\\[en]4 are the DOS \"primary\" partitions"
-msgstr "le partizioni 1\\(en4 sono le partizioni DOS \"primarie\""
+msgstr "le partizioni 1\\[en]4 sono le partizioni DOS \"primarie\""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "partitions 5\\(en8 are the DOS \"extended\" (or \"logical\") partitions"
msgid ""
"partitions 5\\[en]8 are the DOS \"extended\" (or \"logical\") partitions"
msgstr ""
-"le partizioni 5\\(en8 sono le partizioni DOS \"estese\" (o \"logiche\")."
+"le partizioni 5\\[en]8 sono le partizioni DOS \"estese\" (o \"logiche\")"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -350,7 +344,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man4/tty.4.po b/po/it/man4/tty.4.po
index 7342e31f..73736aa0 100644
--- a/po/it/man4/tty.4.po
+++ b/po/it/man4/tty.4.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Alessandro Rubini <rubini@linux.it>, 1997.
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2016, 2018, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-10 14:00+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,10 +35,9 @@ msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -193,7 +192,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man4/ttyS.4.po b/po/it/man4/ttyS.4.po
index 1aa9ea90..dda9fb22 100644
--- a/po/it/man4/ttyS.4.po
+++ b/po/it/man4/ttyS.4.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1996
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2018.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-10 14:02+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,10 +34,9 @@ msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -157,7 +156,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man4/vcs.4.po b/po/it/man4/vcs.4.po
index f3bd2732..4e59223b 100644
--- a/po/it/man4/vcs.4.po
+++ b/po/it/man4/vcs.4.po
@@ -6,26 +6,27 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2016, 2018, 2020, 2021.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-01 21:55+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 19:09+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.04.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "vcs"
-msgstr ""
+msgstr "vcs"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -35,10 +36,9 @@ msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -97,13 +97,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When a 512-character font is loaded, the 9th bit position can be fetched "
-#| "by applying the B<ioctl>(2) B<VT_GETHIFONTMASK> operation (available in "
-#| "Linux kernels 2.6.18 and above) on I</dev/tty[1-63]>; the value is "
-#| "returned in the I<unsigned short> pointed to by the third B<ioctl>(2) "
-#| "argument."
msgid ""
"When a 512-character font is loaded, the 9th bit position can be fetched by "
"applying the B<ioctl>(2) B<VT_GETHIFONTMASK> operation (available since "
@@ -112,9 +105,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quando viene caricato un font a 512 caratteri, si può prendere il bit in "
"nona posizione applicando l'operazione B<VT_GETHIFONTMASK> di B<ioctl>(2) "
-"(disponibile nel kernel Linux dalla versione 2.6.18 in avanti) a I</dev/"
-"tty[1-63]>; il valore verrà restituito I<intero senza segno> a cui punta il "
-"terzo argomento B<ioctl>(2)."
+"(disponibile nel kernel Linux dalla versione 2.6.18 in avanti) ai device I</"
+"dev/tty[1-63]>; il valore verrà restituito I<intero senza segno> a cui punta "
+"il terzo argomento B<ioctl>(2)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -171,8 +164,8 @@ msgstr "FILE"
msgid "I</dev/vcs[0-63]>"
msgstr "I</dev/vcs[0-63]>"
-#. .SH AUTHOR
-#. Andries Brouwer <aeb@cwi.nl>
+#. .SH AUTHOR
+#. Andries Brouwer <aeb@cwi.nl>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -189,10 +182,8 @@ msgstr "VERSIONI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Introduced with version 1.1.92 of the Linux kernel."
msgid "Introduced with Linux 1.1.92."
-msgstr "Introdotto dalla versione 1.1.92 del kernel Linux."
+msgstr "Introdotto dalla versione Linux 1.1.92."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -263,36 +254,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " fd = open(console, O_RDWR);\n"
-#| " if (fd E<lt> 0) {\n"
-#| " perror(console);\n"
-#| " exit(EXIT_FAILURE);\n"
-#| " }\n"
-#| " if (ioctl(fd, VT_GETHIFONTMASK, &mask) E<lt> 0) {\n"
-#| " perror(\"VT_GETHIFONTMASK\");\n"
-#| " exit(EXIT_FAILURE);\n"
-#| " }\n"
-#| " (void) close(fd);\n"
-#| " fd = open(device, O_RDWR);\n"
-#| " if (fd E<lt> 0) {\n"
-#| " perror(device);\n"
-#| " exit(EXIT_FAILURE);\n"
-#| " }\n"
-#| " (void) read(fd, &scrn, 4);\n"
-#| " (void) lseek(fd, 4 + 2*(scrn.y*scrn.cols + scrn.x), SEEK_SET);\n"
-#| " (void) read(fd, &s, 2);\n"
-#| " ch = s & 0xff;\n"
-#| " if (s & mask)\n"
-#| " ch |= 0x100;\n"
-#| " attrib = ((s & \\(timask) E<gt>E<gt> 8);\n"
-#| " printf(\"ch=%#03x attrib=%#02x\\en\", ch, attrib);\n"
-#| " s \\(ha= 0x1000;\n"
-#| " (void) lseek(fd, -2, SEEK_CUR);\n"
-#| " (void) write(fd, &s, 2);\n"
-#| " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
-#| "}\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
@@ -342,6 +304,25 @@ msgid ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>linux/vt.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(void)\n"
+"{\n"
+" int fd;\n"
+" char *device = \"/dev/vcsa2\";\n"
+" char *console = \"/dev/tty2\";\n"
+" struct {unsigned char lines, cols, x, y;} scrn;\n"
+" unsigned short s;\n"
+" unsigned short mask;\n"
+" unsigned char attrib;\n"
+" int ch;\n"
+"\\&\n"
" fd = open(console, O_RDWR);\n"
" if (fd E<lt> 0) {\n"
" perror(console);\n"
@@ -363,9 +344,9 @@ msgstr ""
" ch = s & 0xff;\n"
" if (s & mask)\n"
" ch |= 0x100;\n"
-" attrib = ((s & \\(timask) E<gt>E<gt> 8);\n"
+" attrib = ((s & \\[ti]mask) E<gt>E<gt> 8);\n"
" printf(\"ch=%#03x attrib=%#02x\\en\", ch, attrib);\n"
-" s \\(ha= 0x1000;\n"
+" s \\[ha]= 0x1000;\n"
" (void) lseek(fd, -2, SEEK_CUR);\n"
" (void) write(fd, &s, 2);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
@@ -444,36 +425,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " fd = open(console, O_RDWR);\n"
-#| " if (fd E<lt> 0) {\n"
-#| " perror(console);\n"
-#| " exit(EXIT_FAILURE);\n"
-#| " }\n"
-#| " if (ioctl(fd, VT_GETHIFONTMASK, &mask) E<lt> 0) {\n"
-#| " perror(\"VT_GETHIFONTMASK\");\n"
-#| " exit(EXIT_FAILURE);\n"
-#| " }\n"
-#| " (void) close(fd);\n"
-#| " fd = open(device, O_RDWR);\n"
-#| " if (fd E<lt> 0) {\n"
-#| " perror(device);\n"
-#| " exit(EXIT_FAILURE);\n"
-#| " }\n"
-#| " (void) read(fd, &scrn, 4);\n"
-#| " (void) lseek(fd, 4 + 2*(scrn.y*scrn.cols + scrn.x), SEEK_SET);\n"
-#| " (void) read(fd, &s, 2);\n"
-#| " ch = s & 0xff;\n"
-#| " if (s & mask)\n"
-#| " ch |= 0x100;\n"
-#| " attrib = ((s & \\(timask) E<gt>E<gt> 8);\n"
-#| " printf(\"ch=%#03x attrib=%#02x\\en\", ch, attrib);\n"
-#| " s \\(ha= 0x1000;\n"
-#| " (void) lseek(fd, -2, SEEK_CUR);\n"
-#| " (void) write(fd, &s, 2);\n"
-#| " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
-#| "}\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" fd = open(console, O_RDWR);\n"
" if (fd E<lt> 0) {\n"
@@ -525,9 +477,9 @@ msgstr ""
" ch = s & 0xff;\n"
" if (s & mask)\n"
" ch |= 0x100;\n"
-" attrib = ((s & \\(timask) E<gt>E<gt> 8);\n"
+" attrib = ((s & \\[ti]mask) E<gt>E<gt> 8);\n"
" printf(\"ch=%#03x attrib=%#02x\\en\", ch, attrib);\n"
-" s \\(ha= 0x1000;\n"
+" s \\[ha]= 0x1000;\n"
" (void) lseek(fd, -2, SEEK_CUR);\n"
" (void) write(fd, &s, 2);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
@@ -559,7 +511,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man5/charmap.5.po b/po/it/man5/charmap.5.po
index ba132a54..fd8b5a6d 100644
--- a/po/it/man5/charmap.5.po
+++ b/po/it/man5/charmap.5.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2014, 2016, 2018, 2020.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 08:27+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Il normale persorso predefinito della mappa dei caratteri."
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man5/filesystems.5.po b/po/it/man5/filesystems.5.po
index f2f85d99..3da9b3ab 100644
--- a/po/it/man5/filesystems.5.po
+++ b/po/it/man5/filesystems.5.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013-2015, 2017-2018, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:49+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man5/group.5.po b/po/it/man5/group.5.po
index f3f7d29b..3c9511db 100644
--- a/po/it/man5/group.5.po
+++ b/po/it/man5/group.5.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Alessandro Rubini <rubini@linux.it>, 1998.
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2016, 2018, 2020.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 08:28+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man5/hosts.5.po b/po/it/man5/hosts.5.po
index 18aa968a..7e4ba178 100644
--- a/po/it/man5/hosts.5.po
+++ b/po/it/man5/hosts.5.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2015, 2018, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 08:32+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man5/intro.5.po b/po/it/man5/intro.5.po
index 4d626935..8b986a14 100644
--- a/po/it/man5/intro.5.po
+++ b/po/it/man5/intro.5.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2015, 2018.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
diff --git a/po/it/man5/issue.5.po b/po/it/man5/issue.5.po
index 7b62d3ed..b86bc006 100644
--- a/po/it/man5/issue.5.po
+++ b/po/it/man5/issue.5.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2018.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 08:34+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man5/locale.5.po b/po/it/man5/locale.5.po
index 56563bd7..66b76571 100644
--- a/po/it/man5/locale.5.po
+++ b/po/it/man5/locale.5.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2008.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013-2016, 2018, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 08:41+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3410,7 +3410,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
diff --git a/po/it/man5/motd.5.po b/po/it/man5/motd.5.po
index f331d5ff..fc6f203c 100644
--- a/po/it/man5/motd.5.po
+++ b/po/it/man5/motd.5.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Alessandro Rubini <rubini@linux.it>, 1998.
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2018, 2020.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 08:44+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man5/nologin.5.po b/po/it/man5/nologin.5.po
index 6feee112..4beac2e4 100644
--- a/po/it/man5/nologin.5.po
+++ b/po/it/man5/nologin.5.po
@@ -4,27 +4,27 @@
# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1996.
# Alessandro Rubini <rubini@linux.it>, 1998.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2018.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-17 22:13+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 19:10+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<nolog>"
+#, no-wrap
msgid "nologin"
-msgstr "B<nolog>"
+msgstr "nologin"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -34,10 +34,9 @@ msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -131,7 +130,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man5/protocols.5.po b/po/it/man5/protocols.5.po
index 2bf4e480..8cc2381d 100644
--- a/po/it/man5/protocols.5.po
+++ b/po/it/man5/protocols.5.po
@@ -6,27 +6,27 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2008.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2018, 2020.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-24 01:13+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 19:13+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<protocol>"
+#, no-wrap
msgid "protocols"
-msgstr "I<protocollo>"
+msgstr "protocols"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -36,10 +36,9 @@ msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -77,7 +76,7 @@ msgstr ""
"peggio, provare a indovinarli. Questi numeri appaiono nel campo protocollo "
"di ogni header IP."
-#. .. by the DDN Network Information Center.
+#. .. by the DDN Network Information Center.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -98,10 +97,8 @@ msgstr "Ogni riga ha il seguente formato:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "I<protocol number aliases ...>"
msgid "I<protocol number aliases .\\|.\\|.>"
-msgstr "I<protocollo numero alias ...>"
+msgstr "I<protocollo numero alias .\\|.\\|.>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -262,7 +259,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man5/securetty.5.po b/po/it/man5/securetty.5.po
index 885a56d0..c6b089ba 100644
--- a/po/it/man5/securetty.5.po
+++ b/po/it/man5/securetty.5.po
@@ -5,27 +5,27 @@
# Alessandro Rubini <rubini@linux.it>, 1998.
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2015, 2018, 2020.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-24 01:13+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-16 10:02+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Security"
+#, no-wrap
msgid "securetty"
-msgstr "Sicurezza"
+msgstr "securetty"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -35,10 +35,9 @@ msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -162,7 +161,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man5/services.5.po b/po/it/man5/services.5.po
index c1fb2211..acce91e2 100644
--- a/po/it/man5/services.5.po
+++ b/po/it/man5/services.5.po
@@ -7,27 +7,27 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2008.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2018, 2020.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-24 01:16+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 19:15+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<service>"
+#, no-wrap
msgid "services"
-msgstr "B<service>"
+msgstr "services"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -37,10 +37,9 @@ msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -276,15 +275,15 @@ msgstr ""
"B<getservbyname>(3) e B<getservbyport>(3). In ogni caso non si dovrebbe far "
"affidamento su questo comportamento)."
-#. The following is not true as at glibc 2.8 (a line with a comma is
-#. ignored by getservent()); it's not clear if/when it was ever true.
-#. As a backward compatibility feature, the slash (/) between the
-#. .I port
-#. number and
-#. .I protocol
-#. name can in fact be either a slash or a comma (,).
-#. Use of the comma in
-#. modern installations is deprecated.
+#. The following is not true as at glibc 2.8 (a line with a comma is
+#. ignored by getservent()); it's not clear if/when it was ever true.
+#. As a backward compatibility feature, the slash (/) between the
+#. .I port
+#. number and
+#. .I protocol
+#. name can in fact be either a slash or a comma (,).
+#. Use of the comma in
+#. modern installations is deprecated.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -354,22 +353,22 @@ msgid "I<E<lt>netdb.hE<gt>>"
msgstr "I<E<lt>netdb.hE<gt>>"
#
-#. .SH BUGS
-#. It's not clear when/if the following was ever true;
-#. it isn't true for glibc 2.8:
-#. There is a maximum of 35 aliases, due to the way the
-#. .BR getservent (3)
-#. code is written.
-#. It's not clear when/if the following was ever true;
-#. it isn't true for glibc 2.8:
-#. Lines longer than
-#. .B BUFSIZ
-#. (currently 1024) characters will be ignored by
-#. .BR getservent (3),
-#. .BR getservbyname (3),
-#. and
-#. .BR getservbyport (3).
-#. However, this will also cause the next line to be mis-parsed.
+#. .SH BUGS
+#. It's not clear when/if the following was ever true;
+#. it isn't true for glibc 2.8:
+#. There is a maximum of 35 aliases, due to the way the
+#. .BR getservent (3)
+#. code is written.
+#. It's not clear when/if the following was ever true;
+#. it isn't true for glibc 2.8:
+#. Lines longer than
+#. .B BUFSIZ
+#. (currently 1024) characters will be ignored by
+#. .BR getservent (3),
+#. .BR getservbyname (3),
+#. and
+#. .BR getservbyport (3).
+#. However, this will also cause the next line to be mis-parsed.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -441,7 +440,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man5/shells.5.po b/po/it/man5/shells.5.po
index 57e2116e..717a4bb5 100644
--- a/po/it/man5/shells.5.po
+++ b/po/it/man5/shells.5.po
@@ -5,27 +5,27 @@
# Alessandro Rubini <rubini@linux.it>, 1998.
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2018.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-17 22:56+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 19:12+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</etc/shells>"
+#, no-wrap
msgid "shells"
-msgstr "I</etc/shells>"
+msgstr "shells"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -35,10 +35,9 @@ msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -175,7 +174,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man5/ttytype.5.po b/po/it/man5/ttytype.5.po
index 6aa3eba1..1866d879 100644
--- a/po/it/man5/ttytype.5.po
+++ b/po/it/man5/ttytype.5.po
@@ -5,27 +5,27 @@
# Alessandro Rubini <rubini@linux.it>, 1998.
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2018.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-17 23:03+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 19:18+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</etc/ttytype>"
+#, no-wrap
msgid "ttytype"
-msgstr "I</etc/ttytype>"
+msgstr "ttytype"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -35,10 +35,9 @@ msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -65,22 +64,16 @@ msgstr "DESCRIZIONE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I</etc/ttytype> file associates B<termcap>(5)/B<terminfo>(5) "
-#| "terminal type names with tty lines. Each line consists of a terminal "
-#| "type, followed by whitespace, followed by a tty name (a device name "
-#| "without the I</dev/>) prefix."
msgid ""
"The I</etc/ttytype> file associates B<termcap>(5) and B<terminfo>(5) "
"terminal type names with tty lines. Each line consists of a terminal type, "
"followed by whitespace, followed by a tty name (a device name without the I</"
"dev/> prefix)."
msgstr ""
-"Il file I</etc/ttytype> associa i nomi dei terminali per B<termcap>(5)/"
-"B<terminfo>(5) ai nomi delle linee tty. Ogni riga consiste di un nome di "
-"terminale seguito da uno spazio, seguito da un nome di tty (un nome di "
-"periferica senza il prefisso I</dev/>)."
+"Il file I</etc/ttytype> associa i nomi dei tipi dei terminali per "
+"B<termcap>(5) e B<terminfo>(5) ai nomi delle linee tty. Ogni riga consiste "
+"di un tipo di terminale seguito da uno spazio, seguito da un nome di tty (un "
+"nome di periferica senza il prefisso I</dev/>)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -201,7 +194,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man5/utmp.5.po b/po/it/man5/utmp.5.po
index d47e4261..28010c1f 100644
--- a/po/it/man5/utmp.5.po
+++ b/po/it/man5/utmp.5.po
@@ -7,26 +7,27 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007, 2008.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013-2014, 2016-2018, 2020, 2021.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-07 00:05+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-16 09:58+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "utmp"
-msgstr ""
+msgstr "utmp"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -36,10 +37,9 @@ msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -118,35 +118,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "struct utmp {\n"
-#| " short ut_type; /* Type of record */\n"
-#| " pid_t ut_pid; /* PID of login process */\n"
-#| " char ut_line[UT_LINESIZE]; /* Device name of tty - \"/dev/\" */\n"
-#| " char ut_id[4]; /* Terminal name suffix,\n"
-#| " or inittab(5) ID */\n"
-#| " char ut_user[UT_NAMESIZE]; /* Username */\n"
-#| " char ut_host[UT_HOSTSIZE]; /* Hostname for remote login, or\n"
-#| " kernel version for run-level\n"
-#| " messages */\n"
-#| " struct exit_status ut_exit; /* Exit status of a process\n"
-#| " marked as DEAD_PROCESS; not\n"
-#| " used by Linux init(1) */\n"
-#| " /* The ut_session and ut_tv fields must be the same size when\n"
-#| " compiled 32- and 64-bit. This allows data files and shared\n"
-#| " memory to be shared between 32- and 64-bit applications. */\n"
-#| "#if __WORDSIZE == 64 && defined __WORDSIZE_COMPAT32\n"
-#| " int32_t ut_session; /* Session ID (B<getsid>(2)),\n"
-#| " used for windowing */\n"
-#| " struct {\n"
-#| " int32_t tv_sec; /* Seconds */\n"
-#| " int32_t tv_usec; /* Microseconds */\n"
-#| " } ut_tv; /* Time entry was made */\n"
-#| "#else\n"
-#| " long ut_session; /* Session ID */\n"
-#| " struct timeval ut_tv; /* Time entry was made */\n"
-#| "#endif\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"/* Values for ut_type field, below */\n"
"\\&\n"
@@ -216,6 +188,33 @@ msgid ""
"#define ut_xtime ut_tv.tv_sec\n"
"#define ut_addr ut_addr_v6[0]\n"
msgstr ""
+"/* Valori per il campo ut_type field, sotto */\n"
+"\\&\n"
+"#define EMPTY 0 /* Il record non contiene informazioni valide\n"
+" (inizialmente conosciuto come UT_UNKNOWN su Linux) */\n"
+"#define RUN_LVL 1 /* Cambio del run-level di sistema (see\n"
+" B<init>(1)) */\n"
+"#define BOOT_TIME 2 /* Orario dell'avvio del sistema (in I<ut_tv>) */\n"
+"#define NEW_TIME 3 /* Orario dopo del cambio dell'orologio di sistema\n"
+" (in I<ut_tv>) */\n"
+"#define OLD_TIME 4 /* Orario prima del cambio dell'orologio di sistema\n"
+" (in I<ut_tv>) */\n"
+"#define INIT_PROCESS 5 /* Processo generato da B<init>(1) */\n"
+"#define LOGIN_PROCESS 6 /* Processo iniziale di sessione per accesso utente */\n"
+"#define USER_PROCESS 7 /* Processo normale */\n"
+"#define DEAD_PROCESS 8 /* Processo terminato */\n"
+"#define ACCOUNTING 9 /* Non implementato */\n"
+"\\&\n"
+"#define UT_LINESIZE 32\n"
+"#define UT_NAMESIZE 32\n"
+"#define UT_HOSTSIZE 256\n"
+"\\&\n"
+"struct exit_status { /* Tipo per ut_exit, sotto */\n"
+" short e_termination; /* Stato di terminazione del processo */\n"
+" short e_exit; /* Stato d'uscita del processo */\n"
+"};\n"
+"\\&\n"
+"\n"
"struct utmp {\n"
" short ut_type; /* tipo di record */\n"
" pid_t ut_pid; /* PID del processo di login */\n"
@@ -244,16 +243,24 @@ msgstr ""
" long ut_session; /* ID della sessione */\n"
" struct timeval ut_tv; /* creata una voce Time */\n"
"#endif\n"
+"\\&\n"
+" int32_t ut_addr_v6[4]; /* Indirizzo Internet del'host remoto;\n"
+" indirizzo IPv4 usa\n"
+" solo ut_addr_v6[0] */\n"
+" char __unused[20]; /* Riservato per usi futuri */\n"
+"};\n"
+"\\&\n"
+"/* Definizioni per compatibilità all'indietro */\n"
+"#define ut_name ut_user\n"
+"#ifndef _NO_UT_TIME\n"
+"#define ut_time ut_tv.tv_sec\n"
+"#endif\n"
+"#define ut_xtime ut_tv.tv_sec\n"
+"#define ut_addr ut_addr_v6[0]\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This structure gives the name of the special file associated with the "
-#| "user's terminal, the user's login name, and the time of login in the form "
-#| "of B<time>(2). String fields are terminated by a null byte (\\(aq"
-#| "\\e0\\(aq) if they are shorter than the size of the field."
msgid ""
"This structure gives the name of the special file associated with the user's "
"terminal, the user's login name, and the time of login in the form of "
@@ -262,7 +269,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questa struttura dà il nome del file speciale associato al terminale utente, "
"il nome di login dell'utente, e l'ora di login nel formato di B<time>(2). I "
-"campi stringa sono terminati con un byte null (\\(aq\\e0\\(aq) se sono più "
+"campi stringa sono terminati con un byte null (\\[aq]\\e0\\[aq]) se sono più "
"corti della dimensione del campo."
#. type: Plain text
@@ -324,15 +331,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<xterm>(1) and other terminal emulators directly create a "
-#| "B<USER_PROCESS> record and generate the I<ut_id> by using the string that "
-#| "suffix part of the terminal name (the characters following I</dev/"
-#| "[pt]ty>). If they find a B<DEAD_PROCESS> for this ID, they recycle it, "
-#| "otherwise they create a new entry. If they can, they will mark it as "
-#| "B<DEAD_PROCESS> on exiting and it is advised that they null I<ut_line>, "
-#| "I<ut_time>, I<ut_user>, and I<ut_host> as well."
msgid ""
"B<xterm>(1) and other terminal emulators directly create a B<USER_PROCESS> "
"record and generate the I<ut_id> by using the string that suffix part of the "
@@ -345,7 +343,7 @@ msgstr ""
"B<xterm>(1) e altri emulatori terminale creano direttamente un record "
"B<USER_PROCESS> e generano il I<ut_id> usando la stringa che compone il "
"suffisso finale del nome del terminale (i caratteri che seguono I</dev/"
-"[pt]ty>). Se trovano un B<DEAD_PROCESS> per questo ID lo riciclano, "
+">[pt]I<ty>). Se trovano un B<DEAD_PROCESS> per questo ID lo riciclano, "
"altrimenti creano una nuova voce. Se possono, lo marcheranno come "
"B<DEAD_PROCESS> all'uscita e si consiglia che azzerino anche I<ut_line>, "
"I<ut_time>, I<ut_user> e I<ut_host>."
@@ -365,17 +363,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<wtmp> file records all logins and logouts. Its format is exactly "
-#| "like I<utmp> except that a null username indicates a logout on the "
-#| "associated terminal. Furthermore, the terminal name B<\\(ti> with "
-#| "username B<shutdown> or B<reboot> indicates a system shutdown or reboot "
-#| "and the pair of terminal names B<|>/B<}> logs the old/new system time "
-#| "when B<date>(1) changes it. I<wtmp> is maintained by B<login>(1), "
-#| "B<init>(1), and some versions of B<getty>(8) (e.g., B<mingetty>(8) or "
-#| "B<agetty>(8)). None of these programs creates the file, so if it is "
-#| "removed, record-keeping is turned off."
msgid ""
"The I<wtmp> file records all logins and logouts. Its format is exactly like "
"I<utmp> except that a null username indicates a logout on the associated "
@@ -389,7 +376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il file I<wtmp> registra tutti i login e logout. Il suo formato è "
"esattamente come I<utmp> tranne che un nome utente nullo indica un logout "
-"sul terminale associato. Inoltre il nome terminale B<\\(ti> con nome utente "
+"sul terminale associato. Inoltre il nome terminale B<\\[ti]> con nome utente "
"B<shutdown> o B<reboot> indica uno spegnimento o riavvio del sistema e la "
"coppia di nomi di terminale B<|>/B<}> registra la vecchia/nuova ora di "
"sistema quando B<date>(1) la cambia. I<wtmp> è mantenuto da B<login>(1), "
@@ -426,22 +413,16 @@ msgstr "VERSIONI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "POSIX.1 does not specify a I<utmp> structure, but rather one named "
-#| "I<utmpx>, with specifications for the fields I<ut_type>, I<ut_pid>, "
-#| "I<ut_line>, I<ut_id>, I<ut_user>, and I<ut_tv>. POSIX.1 does not specify "
-#| "the lengths of the I<ut_line> and I<ut_user> fields."
msgid ""
"POSIX.1 does not specify a I<utmp> structure, but rather one named I<utmpx> "
"(as part of the XSI extension), with specifications for the fields "
"I<ut_type>, I<ut_pid>, I<ut_line>, I<ut_id>, I<ut_user>, and I<ut_tv>. "
"POSIX.1 does not specify the lengths of the I<ut_line> and I<ut_user> fields."
msgstr ""
-"POSIX.1 non specifica una struttura I<utmp> ma una che si chiama I<utmpx>, "
-"with specifications for the fields I<ut_type>, I<ut_pid>, I<ut_line>, "
-"I<ut_id>, I<ut_user> e I<ut_tv>. POSIX.1 non specifica la lunghezza dei "
-"campi I<ut_line> e I<ut_user>."
+"POSIX.1 non specifica una struttura I<utmp> ma una che si chiama I<utmpx> "
+"(all'interno delle estensioni XSI), con indicazioni per i campi I<ut_type>, "
+"I<ut_pid>, I<ut_line>, I<ut_id>, I<ut_user> e I<ut_tv>. POSIX.1 non "
+"specifica la lunghezza dei campi I<ut_line> e I<ut_user>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -455,7 +436,7 @@ msgstr "Linux definisce la struttura I<utmpx> uguale a quella di I<utmp>."
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -516,9 +497,9 @@ msgstr ""
"programmi che assumono la semantica BSD e che non modificano utmp. Linux usa "
"le convenzioni BSD per i contenuti di linea, come documentato in precedenza."
-#. mtk: What is the referrent of "them" in the following sentence?
-#. System V only uses the type field to mark them and logs
-#. informative messages such as \fB"new time"\fP in the line field.
+#. mtk: What is the referrent of "them" in the following sentence?
+#. System V only uses the type field to mark them and logs
+#. informative messages such as \fB"new time"\fP in the line field.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -595,11 +576,7 @@ msgstr "si raccomanda il seguente metodo per impostare il campo:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "gettimeofday(&tv, NULL);\n"
-#| "ut.ut_tv.tv_sec = tv.tv_sec;\n"
-#| "ut.ut_tv.tv_usec = tv.tv_usec;\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"struct utmp ut;\n"
"struct timeval tv;\n"
@@ -608,81 +585,76 @@ msgid ""
"ut.ut_tv.tv_sec = tv.tv_sec;\n"
"ut.ut_tv.tv_usec = tv.tv_usec;\n"
msgstr ""
+"struct utmp ut;\n"
+"struct timeval tv;\n"
+"\\&\n"
"gettimeofday(&tv, NULL);\n"
"ut.ut_tv.tv_sec = tv.tv_sec;\n"
"ut.ut_tv.tv_usec = tv.tv_usec;\n"
-#. #-#-#-#-# archlinux: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. .P
-#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
-#. Because of this,
-#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
-#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
-#. .SH BUGS
-#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
+#. .P
+#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
+#. Because of this,
+#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
+#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
+#. .SH BUGS
+#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
#. type: SH
-#. #-#-#-#-# debian-bookworm: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. .PP
-#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
-#. Because of this,
-#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
-#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
-#. .SH BUGS
-#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
+#. .PP
+#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
+#. Because of this,
+#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
+#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
+#. .SH BUGS
+#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
#. type: SH
-#. #-#-#-#-# debian-unstable: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. .P
-#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
-#. Because of this,
-#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
-#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
-#. .SH BUGS
-#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
+#. .P
+#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
+#. Because of this,
+#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
+#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
+#. .SH BUGS
+#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
#. type: SH
-#. #-#-#-#-# fedora-40: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. .P
-#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
-#. Because of this,
-#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
-#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
-#. .SH BUGS
-#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
+#. .P
+#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
+#. Because of this,
+#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
+#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
+#. .SH BUGS
+#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
#. type: SH
-#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. .P
-#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
-#. Because of this,
-#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
-#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
-#. .SH BUGS
-#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
+#. .P
+#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
+#. Because of this,
+#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
+#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
+#. .SH BUGS
+#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
#. type: SH
-#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. .P
-#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
-#. Because of this,
-#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
-#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
-#. .SH BUGS
-#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
+#. .P
+#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
+#. Because of this,
+#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
+#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
+#. .SH BUGS
+#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
#. type: SH
-#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. .PP
-#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
-#. Because of this,
-#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
-#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
-#. .SH BUGS
-#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
+#. .PP
+#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
+#. Because of this,
+#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
+#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
+#. .SH BUGS
+#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
#. type: SH
-#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. .P
-#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
-#. Because of this,
-#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
-#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
-#. .SH BUGS
-#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
+#. .P
+#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
+#. Because of this,
+#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
+#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
+#. .SH BUGS
+#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -957,7 +929,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man6/intro.6.po b/po/it/man6/intro.6.po
index ccf9b7fa..0581baf8 100644
--- a/po/it/man6/intro.6.po
+++ b/po/it/man6/intro.6.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
diff --git a/po/it/man7/ascii.7.po b/po/it/man7/ascii.7.po
index 73f35345..f03509f5 100644
--- a/po/it/man7/ascii.7.po
+++ b/po/it/man7/ascii.7.po
@@ -6,26 +6,27 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005-2006.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2016, 2018, 2020, 2021.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-21 18:57+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-16 10:09+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ascii"
-msgstr ""
+msgstr "ascii"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -35,10 +36,9 @@ msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -52,8 +52,8 @@ msgstr "NOME"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ascii - ASCII character set encoded in octal, decimal, and hexadecimal"
msgstr ""
-"ascii - l'insieme dei caratteri ASCII codificati in ottale, decimaleed "
-"esadecimale."
+"ascii - l'insieme dei caratteri ASCII codificati in ottale, decimale ed "
+"esadecimale"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -65,12 +65,6 @@ msgstr "DESCRIZIONE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "ASCII is the American Standard Code for Information Interchange. It is a "
-#| "7-bit code. Many 8-bit codes (e.g., ISO 8859-1) contain ASCII as their "
-#| "lower half. The international counterpart of ASCII is known as ISO 646-"
-#| "IRV."
msgid ""
"ASCII is the American Standard Code for Information Interchange. It is a 7-"
"bit code. Many 8-bit codes (e.g., ISO/IEC\\ 8859-1) contain ASCII as their "
@@ -91,11 +85,9 @@ msgstr "La seguente tabella contiene i 128 caratteri ASCII."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "C program CW<\\(aq\\eX\\(aq> escapes are noted."
msgid "C program CW<\\[aq]\\eX\\[aq]> escapes are noted."
msgstr ""
-"Sono indicate le sequenze di protezione (escape) CW<\\(aq\\eX\\(aq> dei "
+"Sono indicate le sequenze di protezione (escape) CW<\\[aq]\\eX\\[aq]> dei "
"programmi C."
#. type: tbl table
@@ -157,10 +149,9 @@ msgstr "00"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "NUL \\(aq\\e0\\(aq (null character)"
+#, no-wrap
msgid "NUL \\[aq]\\e0\\[aq] (null character)"
-msgstr "NUL \\(aq\\e0\\(aq (carattere null)"
+msgstr "NUL \\[aq]\\e0\\[aq] (carattere nullo)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -550,10 +541,9 @@ msgstr "07"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "BEL \\(aq\\ea\\(aq (bell)"
+#, no-wrap
msgid "BEL \\[aq]\\ea\\[aq] (bell)"
-msgstr "BEL \\(aq\\ea\\(aq (campanello)"
+msgstr "BEL \\[aq]\\ea\\[aq] (segnale acustico)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -607,10 +597,9 @@ msgstr "08"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "BS \\(aq\\eb\\(aq (backspace)"
+#, no-wrap
msgid "BS \\[aq]\\eb\\[aq] (backspace)"
-msgstr "BS \\(aq\\eb\\(aq (backspace)"
+msgstr "BS \\[aq]\\eb\\[aq] (backspace)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -664,10 +653,9 @@ msgstr "09"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "HT \\(aq\\et\\(aq (horizontal tab)"
+#, no-wrap
msgid "HT \\[aq]\\et\\[aq] (horizontal tab)"
-msgstr "HT \\(aq\\et\\(aq (tabulaz. orizz.)"
+msgstr "HT \\[aq]\\et\\[aq] (tabulaz. orizz.)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -721,10 +709,9 @@ msgstr "0A"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "LF \\(aq\\en\\(aq (new line)"
+#, no-wrap
msgid "LF \\[aq]\\en\\[aq] (new line)"
-msgstr "LF \\(aq\\en\\(aq (nuova riga)"
+msgstr "LF \\[aq]\\en\\[aq] (nuova riga)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -778,10 +765,9 @@ msgstr "0B"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "VT \\(aq\\ev\\(aq (vertical tab)"
+#, no-wrap
msgid "VT \\[aq]\\ev\\[aq] (vertical tab)"
-msgstr "VT \\(aq\\ev\\(aq (tabulaz. vert.)"
+msgstr "VT \\[aq]\\ev\\[aq] (tabulaz. vert.)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -835,10 +821,9 @@ msgstr "0C"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "FF \\(aq\\ef\\(aq (form feed)"
+#, no-wrap
msgid "FF \\[aq]\\ef\\[aq] (form feed)"
-msgstr "FF \\(aq\\ef\\(aq (salto pagina)"
+msgstr "FF \\[aq]\\ef\\[aq] (salto pagina)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -892,10 +877,9 @@ msgstr "0D"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "CR \\(aq\\er\\(aq (carriage ret)"
+#, no-wrap
msgid "CR \\[aq]\\er\\[aq] (carriage ret)"
-msgstr "CR \\(aq\\er\\(aq (ritorno carrello)"
+msgstr "CR \\[aq]\\er\\[aq] (ritorno carrello)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1691,10 +1675,9 @@ msgstr "5C"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\e \\(aq\\e\\e\\(aq"
+#, no-wrap
msgid "\\e \\[aq]\\e\\e\\[aq]"
-msgstr "\\e \\(aq\\e\\e\\(aq"
+msgstr "\\e \\[aq]\\e\\e\\[aq]"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1806,7 +1789,7 @@ msgstr "5E"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[ha]"
-msgstr ""
+msgstr "\\[ha]"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2184,7 +2167,7 @@ msgstr "39"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[aq]"
-msgstr ""
+msgstr "\\[aq]"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2954,7 +2937,7 @@ msgstr "7E"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[ti]"
-msgstr ""
+msgstr "\\[ti]"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3016,26 +2999,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " 2 3 4 5 6 7 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120\n"
-#| " ------------- ---------------------------------\n"
-#| "0: 0 @ P \\` p 0: ( 2 E<lt> F P Z d n x\n"
-#| "1: ! 1 A Q a q 1: ) 3 = G Q [ e o y\n"
-#| "2: \" 2 B R b r 2: * 4 E<gt> H R \\e f p z\n"
-#| "3: # 3 C S c s 3: ! + 5 ? I S ] g q {\n"
-#| "4: $ 4 D T d t 4: \" , 6 @ J T \\(ha h r |\n"
-#| "5: % 5 E U e u 5: # - 7 A K U _ i s }\n"
-#| "6: & 6 F V f v 6: $ . 8 B L V \\` j t \\(ti\n"
-#| "7: \\(aq 7 G W g w 7: % / 9 C M W a k u DEL\n"
-#| "8: ( 8 H X h x 8: & 0 : D N X b l v\n"
-#| "9: ) 9 I Y i y 9: \\(aq 1 ; E O Y c m w\n"
-#| "A: * : J Z j z\n"
-#| "B: + ; K [ k {\n"
-#| "C: , E<lt> L \\e l |\n"
-#| "D: - = M ] m }\n"
-#| "E: . E<gt> N \\(ha n \\(ti\n"
-#| "F: / ? O _ o DEL\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" 2 3 4 5 6 7 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120\n"
" ------------- ---------------------------------\n"
@@ -3061,18 +3025,18 @@ msgstr ""
"0: 0 @ P \\` p 0: ( 2 E<lt> F P Z d n x\n"
"1: ! 1 A Q a q 1: ) 3 = G Q [ e o y\n"
"2: \" 2 B R b r 2: * 4 E<gt> H R \\e f p z\n"
-"3: # 3 C S c s 3: !\\& + 5 ?\\& I S ] g q {\n"
-"4: $ 4 D T d t 4: \" , 6 @ J T \\(ha h r |\n"
+"3: # 3 C S c s 3: ! + 5 ? I S ] g q {\n"
+"4: $ 4 D T d t 4: \" , 6 @ J T \\[ha] h r |\n"
"5: % 5 E U e u 5: # - 7 A K U _ i s }\n"
-"6: & 6 F V f v 6: $ .\\& 8 B L V \\` j t \\(ti\n"
-"7: \\(aq 7 G W g w 7: % / 9 C M W a k u DEL\n"
+"6: & 6 F V f v 6: $ . 8 B L V \\` j t \\[ti]\n"
+"7: \\[aq] 7 G W g w 7: % / 9 C M W a k u DEL\n"
"8: ( 8 H X h x 8: & 0 : D N X b l v\n"
-"9: ) 9 I Y i y 9: \\(aq 1 ; E O Y c m w\n"
+"9: ) 9 I Y i y 9: \\[aq] 1 ; E O Y c m w\n"
"A: * : J Z j z\n"
"B: + ; K [ k {\n"
"C: , E<lt> L \\e l |\n"
"D: - = M ] m }\n"
-"E: . E<gt> N \\(ha n \\(ti\n"
+"E: . E<gt> N \\[ha] n \\[ti]\n"
"F: / ? O _ o DEL\n"
#. type: SH
@@ -3093,7 +3057,7 @@ msgstr "Storia"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/etc/ascii (VII) appears in the UNIX Programmer's Manual."
-msgstr ""
+msgstr "/etc/ascii (VII) è citato nel manuale del programmatore UNIX."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3124,16 +3088,16 @@ msgstr ""
"telescriventi."
#
-#. ASA was the American Standards Association and X3 was an ASA sectional
-#. committee on computers and data processing. Its name changed to
-#. American National Standards Committee X3 (ANSC-X3) and now it is known
-#. as Accredited Standards Committee X3 (ASC X3). It is accredited by ANSI
-#. and administered by ITI. The subcommittee X3.2 worked on coded
-#. character sets; the task group working on ASCII appears to have been
-#. designated X3.2.4. In 1966, ASA became the United States of America
-#. Standards Institute (USASI) and published ASCII in 1968. It became the
-#. American National Standards Institute (ANSI) in 1969 and is the
-#. U.S. member body of ISO; private and nonprofit.
+#. ASA was the American Standards Association and X3 was an ASA sectional
+#. committee on computers and data processing. Its name changed to
+#. American National Standards Committee X3 (ANSC-X3) and now it is known
+#. as Accredited Standards Committee X3 (ASC X3). It is accredited by ANSI
+#. and administered by ITI. The subcommittee X3.2 worked on coded
+#. character sets; the task group working on ASCII appears to have been
+#. designated X3.2.4. In 1966, ASA became the United States of America
+#. Standards Institute (USASI) and published ASCII in 1968. It became the
+#. American National Standards Institute (ANSI) in 1969 and is the
+#. U.S. member body of ISO; private and nonprofit.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -3217,7 +3181,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man7/charsets.7.po b/po/it/man7/charsets.7.po
index a5dffe38..02d28d64 100644
--- a/po/it/man7/charsets.7.po
+++ b/po/it/man7/charsets.7.po
@@ -4,19 +4,20 @@
# Ottavio G. Rizzo <rizzo@pluto.linux.it>, 1999.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2008.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013-2014, 2017-2018, 2020, 2021.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-07 00:29+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-16 10:32+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -33,10 +34,9 @@ msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -76,16 +76,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO 8859, JIS, KOI8-"
-#| "R, KS, and Unicode."
msgid ""
"Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO/IEC\\ 8859, JIS, "
"KOI8-R, KS, and Unicode."
msgstr ""
-"Gli standard discussi includono ASCII, GB 2312, ISO 8859, JIS, KOI8-R, KS, e "
-"Unicode."
+"Gli standard discussi includono ASCII, GB 2312, ISO/IEC\\ 8859, JIS, KOI8-R, "
+"KS e Unicode."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -109,12 +105,6 @@ msgstr "ASCII"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the "
-#| "original 7-bit character set, originally designed for American English. "
-#| "Also known as US-ASCII. It is currently described by the ISO 646:1991 "
-#| "IRV (International Reference Version) standard."
msgid ""
"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the original 7-"
"bit character set, originally designed for American English. Also known as "
@@ -122,9 +112,9 @@ msgid ""
"(International Reference Version) standard."
msgstr ""
"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) è l'insieme di "
-"caratteri originale a 7 bit, creato in origine per l'inglese americano; è "
-"noto anche come US-ASCII. Viene ora descritto dallo standard ISO 646:1991 "
-"IRV (International Reference Version)."
+"caratteri originale a 7 bit creato in origine per l'inglese americano; è "
+"noto anche come US-ASCII. Viene ora descritto dallo standard ISO/IEC\\ "
+"646:1991 IRV (International Reference Version)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -157,112 +147,86 @@ msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO 8859"
+#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\ 8859"
-msgstr "ISO 8859"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "ISO 8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have ASCII "
-#| "in their low (7-bit) half, invisible control characters in positions 128 "
-#| "to 159, and 96 fixed-width graphics in positions 160\\[en]255."
msgid ""
"ISO/IEC\\ 8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have "
"ASCII in their low (7-bit) half, invisible control characters in positions "
"128 to 159, and 96 fixed-width graphics in positions 160\\[en]255."
msgstr ""
-"ISO 8859 è una serie di 15 insiemi di caratteri a 8 bit che contengono ASCII "
-"nella metà bassa (quella a 7 bit), caratteri invisibili di controllo nelle "
-"posizioni da 128 a 159 e 96 grafici a larghezza fissa nelle posizioni da 160 "
-"a 255."
+"ISO/IEC\\ 8859 è una serie di 15 insiemi di caratteri a 8 bit che contengono "
+"ASCII nella metà bassa (quella a 7 bit), caratteri invisibili di controllo "
+"nelle posizioni da 128 a 159 e 96 grafici a larghezza fissa nelle posizioni "
+"160\\[en]255."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Of these, the most important is ISO 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
-#| "Latin-1). It was widely adopted and supported by different systems, and "
-#| "is gradually being replaced with Unicode. The ISO 8859-1 characters are "
-#| "also the first 256 characters of Unicode."
msgid ""
"Of these, the most important is ISO/IEC\\ 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
"Latin-1). It was widely adopted and supported by different systems, and is "
"gradually being replaced with Unicode. The ISO/IEC\\ 8859-1 characters are "
"also the first 256 characters of Unicode."
msgstr ""
-"Di questi, il più importante è ISO 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
+"Di questi, il più importante è ISO/IEC\\ 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
"Latin-1). È adottato diffusamente e supportato da diversi sistemi, e lo si "
-"sta gradualmente sostituendo con Unicode."
+"sta gradualmente sostituendo con Unicode. I caratteri di ISO/IEC\\ 8859-1 "
+"sono anche i primi 256 caratteri di Unicode."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Console support for the other 8859 character sets is available under "
-#| "Linux through user-mode utilities (such as B<setfont>(8)) that modify "
-#| "keyboard bindings and the EGA graphics table and employ the \"user mapping"
-#| "\" font table in the console driver."
msgid ""
"Console support for the other ISO/IEC\\ 8859 character sets is available "
"under Linux through user-mode utilities (such as B<setfont>(8)) that modify "
"keyboard bindings and the EGA graphics table and employ the \"user mapping\" "
"font table in the console driver."
msgstr ""
-"Il supporto di console per gli altri insiemi di carattere 8859 è disponibile "
-"in Linux grazie a utilità in modalità utente (come B<setfont>(8)) che "
-"modificano le associazioni di tasti e la tabella grafica EGA, e impiegano "
-"una \"mappa utente\" per la tabella di caratteri nel driver di console."
+"Il supporto di console per gli altri insiemi di carattere ISO/IEC\\ 8859 è "
+"disponibile in Linux grazie a utilità in modalità utente (come "
+"B<setfont>(8)) che modificano le associazioni di tasti e la tabella grafica "
+"EGA, e impiegano una \"mappa utente\" per la tabella di caratteri nel driver "
+"di console."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Here are brief descriptions of each set:"
msgid "Here are brief descriptions of each character set:"
-msgstr "Ecco una breve descrizione di ciascun insieme:"
+msgstr "Ecco una breve descrizione di ciascun insieme di caratteri:"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "8859-1 (Latin-1)"
+#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\ 8859-1 (Latin-1)"
-msgstr "8859-1 (Latin-1)"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1 (Latin-1)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Latin-1 covers many West European languages such as Albanian, Basque, "
-#| "Danish, English, Faroese, Galician, Icelandic, Irish, Italian, Norwegian, "
-#| "Portuguese, Spanish, and Swedish. The lack of the ligatures Dutch IJ/ij, "
-#| "French œ, and old-style „German“ quotation marks was considered tolerable."
msgid ""
"Latin-1 covers many European languages such as Albanian, Basque, Danish, "
"English, Faroese, Galician, Icelandic, Irish, Italian, Norwegian, "
"Portuguese, Spanish, and Swedish. The lack of the ligatures Dutch IJ/ij, "
"French œ, and „German“ quotation marks was considered tolerable."
msgstr ""
-"Latin-1 copre la maggior parte delle lingue europee occidentali, come "
-"albanese, basco, danese, inglese, faeroese, galiziano, irlandese, islandese, "
-"italiano, norvegese, portoghese, spagnolo e svedese. La mancanza dei "
-"logotipi IJ/ij (olandese), œ (francese) e virgolette „vecchio "
-"stile“ (tedesco) è ritenuto tollerabile."
+"Latin-1 copre molte delle lingue europee occidentali, come albanese, basco, "
+"danese, inglese, faeroese, galiziano, irlandese, islandese, italiano, "
+"norvegese, portoghese, spagnolo e svedese. La mancanza delle legature IJ/ij "
+"(olandese), œ (francese) e virgolette „vecchio stile“ (tedesco) è ritenuta "
+"tollerabile."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "8859-2 (Latin-2)"
+#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\ 8859-2 (Latin-2)"
-msgstr "8859-2 (Latin-2)"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2 (Latin-2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -279,55 +243,45 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "8859-3 (Latin-3)"
+#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\ 8859-3 (Latin-3)"
-msgstr "8859-3 (Latin-3)"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3 (Latin-3)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but "
-#| "8859-9 later superseded it for Turkish."
msgid ""
-"Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but ISO/IEC"
-"\\ 8859-9 later superseded it for Turkish."
+"Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but ISO/"
+"IEC\\ 8859-9 later superseded it for Turkish."
msgstr ""
"Latin-3 è stato creato per esperanto, maltese e turco; per il turco è stato "
-"poi soppiantato da 8859-9."
+"poi soppiantato da ISO/IEC\\ 8859-9."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "8859-4 (Latin-4)"
+#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\ 8859-4 (Latin-4)"
-msgstr "8859-4 (Latin-4)"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4 (Latin-4)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Latin-4 introduced letters for North European languages such as Estonian, "
-#| "Latvian, and Lithuanian, but was superseded by 8859-10 and 8859-13."
msgid ""
"Latin-4 introduced letters for North European languages such as Estonian, "
-"Latvian, and Lithuanian, but was superseded by ISO/IEC\\ 8859-10 and ISO/IEC"
-"\\ 8859-13."
+"Latvian, and Lithuanian, but was superseded by ISO/IEC\\ 8859-10 and ISO/"
+"IEC\\ 8859-13."
msgstr ""
-"Latin-4 ha introducotto lettere per le lingue nord-occidentali come estone, "
-"lettone e lituano, ma è stato soppiantato da 8859-10 e 8859-13."
+"Latin-4 ha introdotto lettere per le lingue nord europee come estone, "
+"lettone e lituano, ma è stato soppiantato da ISO/IEC\\ 8859-10 e ISO/IEC\\ "
+"8859-13."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
+#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -344,36 +298,29 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
+#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Was created for Arabic. The 8859-6 glyph table is a fixed font of "
-#| "separate letter forms, but a proper display engine should combine these "
-#| "using the proper initial, medial, and final forms."
msgid ""
"Was created for Arabic. The ISO/IEC\\ 8859-6 glyph table is a fixed font of "
"separate letter forms, but a proper display engine should combine these "
"using the proper initial, medial, and final forms."
msgstr ""
-"È stato creato per l'arabo. La tabella di glifi 8859-6 contiene un insieme "
-"di caratteri fissi con lettere distinte, ma un appropriato motore di "
+"È stato creato per l'arabo. La tabella di glifi ISO/IEC\\ 8859-6 contiene un "
+"insieme di caratteri fissi con lettere distinte, ma un appropriato motore di "
"visualizzazione dovrebbe combinarli usando le corrette forme iniziali, "
"mediane e finali."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
+#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -384,10 +331,9 @@ msgstr "È stato creato per il greco moderno nel 1987, e aggiornato nel 2003."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
+#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -403,10 +349,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "8859-9 (Latin-5)"
+#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\ 8859-9 (Latin-5)"
-msgstr "8859-9 (Latin-5)"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9 (Latin-5)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -421,10 +366,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "8859-10 (Latin-6)"
+#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\ 8859-10 (Latin-6)"
-msgstr "8859-10 (Latin-6)"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10 (Latin-6)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -439,10 +383,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
+#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -455,26 +398,22 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO 8859-1"
+#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\ 8859-12"
-msgstr "ISO 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-12"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "This set does not exist."
msgid "This character set does not exist."
-msgstr "Questo insieme non esiste."
+msgstr "Questo insieme di caratteri non esiste."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "8859-13 (Latin-7)"
+#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\ 8859-13 (Latin-7)"
-msgstr "8859-13 (Latin-7)"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13 (Latin-7)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -489,10 +428,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "8859-14 (Latin-8)"
+#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\ 8859-14 (Latin-8)"
-msgstr "8859-14 (Latin-8)"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14 (Latin-8)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -508,10 +446,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "8859-15 (Latin-9)"
+#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\ 8859-15 (Latin-9)"
-msgstr "8859-15 (Latin-9)"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15 (Latin-9)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -528,18 +465,13 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "8859-16 (Latin-10)"
+#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\ 8859-16 (Latin-10)"
-msgstr "8859-16 (Latin-10)"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16 (Latin-10)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This set covers many Southeast European languages, and most importantly "
-#| "supports Romanian more completely than Latin-2."
msgid ""
"This character set covers many Southeast European languages, and most "
"importantly supports Romanian more completely than Latin-2."
@@ -557,13 +489,6 @@ msgstr "KOI8-R / KOI8-U"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode. The "
-#| "lower half is ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat "
-#| "better designed than ISO 8859-5. KOI8-U, based on KOI8-R, has better "
-#| "support for Ukrainian. Neither of these sets are ISO-2022 compatible, "
-#| "unlike the ISO 8859 series."
msgid ""
"KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode. The "
"lower half is ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat better "
@@ -572,10 +497,11 @@ msgid ""
"the ISO/IEC\\ 8859 series."
msgstr ""
"KOI8-R è un insieme di caratteri non ISO molto diffuso in Russia prima "
-"dell'Unicode. La metà bassa è ASCII; la metà alta contiene un insieme di "
-"caratteri cirillici, concepito un po' meglio di quello di ISO 8859-5. KOI8-"
-"U, basato su KOI8-R, ha un miglior supporto per l'ucraino. Nessuno di questi "
-"insiemi è compatibile con ISO-2022, diversamente dalla serie ISO 8859."
+"dell'Unicode. La metà bassa è ASCII; la metà alta contiene un insieme di "
+"caratteri cirillici, concepito un po' meglio di quello di ISO/IEC\\ 8859-5. "
+"KOI8-U, basato su KOI8-R, ha un miglior supporto per l'ucraino. Nessuno di "
+"questi insiemi è compatibile con ISO/IEC\\ 2022, diversamente dalla serie "
+"ISO/IEC\\ 8859."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -620,19 +546,11 @@ msgstr ""
msgid "Big5"
msgstr "Big5"
-#. Thanks to Tomohiro KUBOTA for the following sections about
-#. national standards.
+#. Thanks to Tomohiro KUBOTA for the following sections about
+#. national standards.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Big5 was a popular character set in Taiwan to express traditional "
-#| "Chinese. (Big5 is both a character set and an encoding.) It is a "
-#| "superset of ASCII. Non-ASCII characters are expressed in two bytes. "
-#| "Bytes 0xa1\\[en]0xfe are used as leading bytes for two-byte characters. "
-#| "Big5 and its extension were widely used in Taiwan and Hong Kong. It is "
-#| "not ISO 2022 compliant."
msgid ""
"Big5 was a popular character set in Taiwan to express traditional Chinese. "
"(Big5 is both a character set and an encoding.) It is a superset of ASCII. "
@@ -640,12 +558,12 @@ msgid ""
"used as leading bytes for two-byte characters. Big5 and its extension were "
"widely used in Taiwan and Hong Kong. It is not ISO/IEC\\ 2022 compliant."
msgstr ""
-"Big5 è un insieme di caratteri popolare in Taiwan che esprime il cinese "
+"Big5 era un insieme di caratteri popolare in Taiwan che esprime il cinese "
"tradizionale. (Big5 è sia un insieme di caratteri che una codifica). È un "
"super-insieme di ASCII. I caratteri non ASCII vengono espressi in due byte. "
"I byte 0xa1\\[en]0xfe vengono usati come byte iniziali per i caratteri a due "
-"byte. Big5 e la sua estensione sono largamente usati a Taiwan e Hong Kong. "
-"Non è conforme a ISO 2022."
+"byte. Big5 e la sua estensione erano largamente usati a Taiwan e Hong Kong. "
+"Non è conforme a ISO/IEC\\ 2022."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -657,19 +575,6 @@ msgstr "JIS X 0208"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "JIS X 0208 is a Japanese national standard character set. Though there "
-#| "are some more Japanese national standard character sets (like JIS X 0201, "
-#| "JIS X 0212, and JIS X 0213), this is the most important one. Characters "
-#| "are mapped into a 94x94 two-byte matrix, whose each byte is in the range "
-#| "0x21\\[en]0x7e. Note that JIS X 0208 is a character set, not an "
-#| "encoding. This means that JIS X 0208 itself is not used for expressing "
-#| "text data. JIS X 0208 is used as a component to construct encodings such "
-#| "as EUC-JP, Shift_JIS, and ISO-2022-JP. EUC-JP is the most important "
-#| "encoding for Linux and includes ASCII and JIS X 0208. In EUC-JP, JIS X "
-#| "0208 characters are expressed in two bytes, each of which is the JIS X "
-#| "0208 code plus 0x80."
msgid ""
"JIS X 0208 is a Japanese national standard character set. Though there are "
"some more Japanese national standard character sets (like JIS X 0201, JIS X "
@@ -689,10 +594,10 @@ msgstr ""
"nell'intervallo 0x21\\[en]0x7e. Si noti che JIS X 0208 è un insieme di "
"caratteri, non una codifica: questo significa che JIS X 0208 non può essere "
"usato per indicare dati di testo. Si usa come componente per costruire "
-"codifiche come EUC-JP, Shift_JIS e ISO-2022.JP. EUC-JP è la codifica più "
-"importante sotto Linux, e include ASCII e JIS X 0208. In questa codifica i "
-"caratteri JIS X 0208 vengono espressi in due byte, ognuno dei quali è il "
-"codice JIS X 0208 più 0x80."
+"codifiche come EUC-JP, Shift_JIS e ISO/IEC\\ 2022-JP. EUC-JP è la codifica "
+"più importante sotto Linux, e include ASCII e JIS X 0208. In JIS X 0208 i "
+"caratteri vengono espressi in due byte, ognuno dei quali è il codice JIS X "
+"0208 più 0x80."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -704,14 +609,6 @@ msgstr "KS X 1001"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "KS X 1001 is a Korean national standard character set. Just as JIS X "
-#| "0208, characters are mapped into a 94x94 two-byte matrix. KS X 1001 is "
-#| "used like JIS X 0208, as a component to construct encodings such as EUC-"
-#| "KR, Johab, and ISO-2022-KR. EUC-KR is the most important encoding for "
-#| "Linux and includes ASCII and KS X 1001. KS C 5601 is an older name for "
-#| "KS X 1001."
msgid ""
"KS X 1001 is a Korean national standard character set. Just as JIS X 0208, "
"characters are mapped into a 94x94 two-byte matrix. KS X 1001 is used like "
@@ -722,36 +619,30 @@ msgstr ""
"KS X 1001 è un insieme nazionale di caratteri standard coreani. Proprio come "
"JIS X 0208, i caratteri vengono mappati in una matrice 94x94 a due byte. KS "
"X 1001 si usa come JIS X 0208, come componente per costruire codifiche come "
-"EUC-KR, Johab e ISO-2022-KR. EUC-KR è la codifica più importante sotto "
+"EUC-KR, Johab e ISO/IEC\\ 2022-KR. EUC-KR è la codifica più importante sotto "
"Linux, e include ASCII E KS X 1001. KS C 5601 è il vecchio nome di KS X 1001."
#. type: SS
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ISO 2022 and ISO 4873"
+#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\ 2022 and ISO/IEC\\ 4873"
-msgstr "ISO 2022 e ISO 4873"
+msgstr "ISO/IEC\\ 2022 e ISO/IEC\\ 4873"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The ISO 2022 and 4873 standards describe a font-control model based on "
-#| "VT100 practice. This model is (partially) supported by the Linux kernel "
-#| "and by B<xterm>(1). Several ISO 2022-based character encodings have been "
-#| "defined, especially for Japanese."
msgid ""
"The ISO/IEC\\ 2022 and ISO/IEC\\ 4873 standards describe a font-control "
"model based on VT100 practice. This model is (partially) supported by the "
"Linux kernel and by B<xterm>(1). Several ISO/IEC\\ 2022-based character "
"encodings have been defined, especially for Japanese."
msgstr ""
-"Gli standard ISO 2022 e 4873 descrivono un modello di controllo dei "
-"caratteri basato sugli usi di VT100. Questo modello è (parzialmente) "
-"supportato dal kernel di Linux e da B<xterm>(1). Sono state definite diverse "
-"codifiche di caratteri basate su ISO 2002, specialmente per il giapponese."
+"Gli standard ISO/IEC\\ 2022 e ISO/IEC\\ 4873 descrivono un modello di "
+"controllo dei caratteri basato sugli usi di VT100. Questo modello è "
+"(parzialmente) supportato dal kernel di Linux e da B<xterm>(1). Sono state "
+"definite diverse codifiche di caratteri basate su ISO/IEC\\ 2002, "
+"specialmente per il giapponese."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -777,18 +668,18 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Switching between character sets is done using the shift functions B<"
-"\\[ha]N> (SO or LS1), B<\\[ha]O> (SI or LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), ESC "
-"N (SS2), ESC O (SS3), ESC \\[ti] (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). The "
-"function LSI<n> makes character set GI<n> the current one for codes with "
+"Switching between character sets is done using the shift functions "
+"B<\\[ha]N> (SO or LS1), B<\\[ha]O> (SI or LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), "
+"ESC N (SS2), ESC O (SS3), ESC \\[ti] (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). "
+"The function LSI<n> makes character set GI<n> the current one for codes with "
"high bit zero. The function LSI<n>R makes character set GI<n> the current "
"one for codes with high bit one. The function SSI<n> makes character set "
"GI<n> (I<n>=2 or 3) the current one for the next character only (regardless "
"of the value of its high order bit)."
msgstr ""
-"Si passa da un insieme all'altro attraverso le funzioni di cambiamento B<"
-"\\[ha]N> (SO or LS1), B<\\[ha]O> (SI or LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), ESC "
-"N (SS2), ESC O (SS3), ESC \\[ti] (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). La "
+"Si passa da un insieme all'altro attraverso le funzioni di cambiamento "
+"B<\\[ha]N> (SO or LS1), B<\\[ha]O> (SI or LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), "
+"ESC N (SS2), ESC O (SS3), ESC \\[ti] (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). La "
"funzione LSI<n> fa sì che l'insieme GI<n> sia quello attuale per codici con "
"bit più alto zero. La funzione LSI<n>R fa sì che l'insieme GI<n> sia quello "
"attuale per codici con bit più alto uno. La funzione SSI<n> fa sì che "
@@ -798,17 +689,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape "
-#| "sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + "
-#| "xx (for G3), where xx is a symbol or a pair of symbols found in the ISO "
-#| "2375 International Register of Coded Character Sets. For example, ESC "
-#| "( @ selects the ISO 646 character set as G0, ESC ( A selects the UK "
-#| "standard character set (with pound instead of number sign), ESC ( B "
-#| "selects ASCII (with dollar instead of currency sign), ESC ( M selects a "
-#| "character set for African languages, ESC ( ! A selects the Cuban "
-#| "character set, and so on."
msgid ""
"A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape "
"sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + xx "
@@ -822,9 +702,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un insieme da 94 caratteri viene denotato come insieme GI<n> da una sequenza "
"di escape ESC ( xx (per G0), ESC ) xx (per G1), ESC * xx (per G2), ESC + xx "
-"(per G3), dove xx è un simbolo o una coppia di simboli trovati in ISO 2375 "
-"International Register of Coded Character Sets. Per esempio, ESC ( @ "
-"seleziona l'insieme di caratteri ISO 646 come G0, ESC ( A seleziona "
+"(per G3), dove xx è un simbolo o una coppia di simboli trovati in ISO/IEC\\ "
+"2375 International Register of Coded Character Sets. Per esempio, ESC ( @ "
+"seleziona l'insieme di caratteri ISO/IEC\\ 646 come G0, ESC ( A seleziona "
"l'insieme standard UK (con la sterlina al posto del simbolo numerico), ESC "
"( B seleziona l'ASCII (col dollaro al posto del simbolo monetario), ESC ( M "
"seleziona un insieme di caratteri per le lingue africane, ESC ( ! A "
@@ -861,13 +741,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "ISO 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is fixed "
-#| "(always ASCII), so that G1, G2, and G3 can be invoked only for codes with "
-#| "the high order bit set. In particular, B<\\[ha]N> and B<\\[ha]O> are not "
-#| "used anymore, ESC ( xx can be used only with xx=B, and ESC ) xx, ESC * "
-#| "xx, ESC + xx are equivalent to ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx, respectively."
msgid ""
"ISO/IEC\\ 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is "
"fixed (always ASCII), so that G1, G2, and G3 can be invoked only for codes "
@@ -875,12 +748,12 @@ msgid ""
"not used anymore, ESC ( xx can be used only with xx=B, and ESC ) xx, ESC * "
"xx, ESC + xx are equivalent to ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx, respectively."
msgstr ""
-"ISO 4873 stabilisce un uso più restrittivo degli insiemi, in cui G0 è fisso "
-"(sempre ASCII), facendo sì che G1, G2 e G3 possano essere invocati solo per "
-"codici in cui il bit più alto è impostato. In particolare, B<\\[ha]N> e B<"
-"\\[ha]O> non vengono più usati, ESC (xx può essere usato solo con xx=B, e "
-"ESC) xx, ESC * xx, ESC + xx sono equivalenti, rispettivamente, a ESC - xx, "
-"ESC . xx, ESC / xx."
+"ISO/IEC\\ 4873 stabilisce un uso più restrittivo degli insiemi, in cui G0 è "
+"fisso (sempre ASCII), facendo sì che G1, G2 e G3 possano essere invocati "
+"solo per codici in cui il bit più alto è impostato. In particolare, "
+"B<\\[ha]N> e B<\\[ha]O> non vengono più usati, ESC (xx può essere usato solo "
+"con xx=B, e ESC) xx, ESC * xx, ESC + xx sono equivalenti, rispettivamente, a "
+"ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -892,18 +765,13 @@ msgstr "TIS-620"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of "
-#| "ASCII. In the same fashion as the ISO 8859 series, Thai characters are "
-#| "mapped into 0xa1\\[en]0xfe."
msgid ""
"TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of ASCII. "
"In the same fashion as the ISO/IEC\\ 8859 series, Thai characters are mapped "
"into 0xa1\\[en]0xfe."
msgstr ""
-"TIS 620 è un insieme nazionale di caratteri standard tailandesi, ed è un "
-"super-insieme di ASCII. Come le serie ISO 8859, i caratteri Thai sono "
+"TIS-620 è un insieme nazionale di caratteri standard tailandesi, ed è un "
+"super-insieme di ASCII. Come le serie ISO/IEC\\ 8859, i caratteri Thai sono "
"mappati in 0xa1\\[en]0xfe."
#. type: SS
@@ -942,8 +810,8 @@ msgid ""
"code 7 bits, 2 bytes for 11 bits, 3 bytes for 16 bits, 4 bytes for 21 bits, "
"5 bytes for 26 bits, 6 bytes for 31 bits."
msgstr ""
-"Linux rappresenta Unicode tramite il \"Formato di trasferimento Unicode"
-"\" (Unicode Transfer Format) a 8 bit (UTF-8). UTF-8 è una codifica di "
+"Linux rappresenta Unicode tramite il \"Formato di trasferimento "
+"Unicode\" (Unicode Transfer Format) a 8 bit (UTF-8). UTF-8 è una codifica di "
"Unicode a lunghezza variabile. Usa 1 byte per codificare 7 bit, 2 byte per "
"11 bit, 3 byte per 16 bit, 4 byte per 21 bit, 5 byte per 26 bit e 6 byte per "
"31 bit."
@@ -982,17 +850,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For most texts in ISO 8859 character sets, this means that the characters "
-#| "outside of ASCII are now coded with two bytes. This tends to expand "
-#| "ordinary text files by only one or two percent. For Russian or Greek "
-#| "texts, this expands ordinary text files by 100%, since text in those "
-#| "languages is mostly outside of ASCII. For Japanese users this means that "
-#| "the 16-bit codes now in common use will take three bytes. While there "
-#| "are algorithmic conversions from some character sets (especially ISO "
-#| "8859-1) to Unicode, general conversion requires carrying around "
-#| "conversion tables, which can be quite large for 16-bit codes."
msgid ""
"For most texts in ISO/IEC\\ 8859 character sets, this means that the "
"characters outside of ASCII are now coded with two bytes. This tends to "
@@ -1004,16 +861,16 @@ msgid ""
"8859-1) to Unicode, general conversion requires carrying around conversion "
"tables, which can be quite large for 16-bit codes."
msgstr ""
-"Per la maggior parte dei testi codificati con insiemi di caratteri ISO 8859, "
-"questo significa che i caratteri al di fuori dell'ASCII sono ora codificati "
-"con due byte. Ciò tende ad espandere un file ordinario di testo dell'uno o "
-"due per cento. Per i testi russi o greci, espande file ordinari di testo del "
-"100%, dato che il testo in queste lingue è quasi tutto al di fuori "
-"dell'ASCII. Per gli utilizzatori giapponesi significa che la codifica a 16 "
-"bit oggi comunemente usata userà tre byte. Anche se ci sono algoritmi di "
-"conversione da alcuni insiemi di caratteri (specialmente ISO-8859-1) a "
-"Unicode, la conversione generale richiede l'uso di tabelle di conversione, "
-"che possono essere piuttosto grandi per codifiche a 16 bit."
+"Per la maggior parte dei testi codificati con insiemi di caratteri ISO/IEC\\ "
+"8859, questo significa che i caratteri al di fuori dell'ASCII sono ora "
+"codificati con due byte. Ciò tende ad espandere un file ordinario di testo "
+"dell'uno o due per cento. Per i testi russi o greci, espande file ordinari "
+"di testo del 100%, dato che il testo in queste lingue è quasi tutto al di "
+"fuori dell'ASCII. Per gli utilizzatori giapponesi significa che la codifica "
+"a 16 bit oggi comunemente usata userà tre byte. Anche se ci sono algoritmi "
+"di conversione da alcuni insiemi di caratteri (specialmente ISO/IEC\\ "
+"8859-1) a Unicode, la conversione generale richiede l'uso di tabelle di "
+"conversione, che possono essere piuttosto grandi per codifiche a 16 bit."
# FIXME (it) is \\[aq]/\\[aq]s correct (the final s is a english plural s)
#. type: Plain text
@@ -1160,12 +1017,6 @@ msgstr "8859-1 (Latin-1)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Latin-1 covers many West European languages such as Albanian, Basque, "
-#| "Danish, English, Faroese, Galician, Icelandic, Irish, Italian, Norwegian, "
-#| "Portuguese, Spanish, and Swedish. The lack of the ligatures Dutch IJ/ij, "
-#| "French œ, and old-style „German“ quotation marks was considered tolerable."
msgid ""
"Latin-1 covers many European languages such as Albanian, Basque, Danish, "
"English, Faroese, Galician, Icelandic, Irish, Italian, Norwegian, "
@@ -1175,8 +1026,8 @@ msgstr ""
"Latin-1 copre la maggior parte delle lingue europee occidentali, come "
"albanese, basco, danese, inglese, faeroese, galiziano, irlandese, islandese, "
"italiano, norvegese, portoghese, spagnolo e svedese. La mancanza dei "
-"logotipi IJ/ij (olandese), œ (francese) e virgolette „vecchio "
-"stile“ (tedesco) è ritenuto tollerabile."
+"logotipi IJ/ij (olandese), œ (francese) e virgolette „vecchio stile“ (tedesco) "
+"è ritenuto tollerabile."
#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -1313,8 +1164,8 @@ msgstr ""
"U, basato su KOI8-R, ha un miglior supporto per l'ucraino. Nessuno di questi "
"insiemi è compatibile con ISO-2022, diversamente dalla serie ISO 8859."
-#. Thanks to Tomohiro KUBOTA for the following sections about
-#. national standards.
+#. Thanks to Tomohiro KUBOTA for the following sections about
+#. national standards.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
@@ -1424,8 +1275,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"ISO 4873 stabilisce un uso più restrittivo degli insiemi, in cui G0 è fisso "
"(sempre ASCII), facendo sì che G1, G2 e G3 possano essere invocati solo per "
-"codici in cui il bit più alto è impostato. In particolare, B<\\[ha]N> e B<"
-"\\[ha]O> non vengono più usati, ESC (xx può essere usato solo con xx=B, e "
+"codici in cui il bit più alto è impostato. In particolare, B<\\[ha]N> e "
+"B<\\[ha]O> non vengono più usati, ESC (xx può essere usato solo con xx=B, e "
"ESC) xx, ESC * xx, ESC + xx sono equivalenti, rispettivamente, a ESC - xx, "
"ESC . xx, ESC / xx."
@@ -1530,7 +1381,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man7/environ.7.po b/po/it/man7/environ.7.po
index f0a42f7c..1a7033c5 100644
--- a/po/it/man7/environ.7.po
+++ b/po/it/man7/environ.7.po
@@ -7,26 +7,27 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2015.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013-2014, 2016-2018, 2021.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-16 23:20+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-16 12:38+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "environ"
-msgstr ""
+msgstr "environ"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -36,10 +37,9 @@ msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -96,12 +96,18 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"By convention, the strings in I<environ> have the form \"I<name>B<=>I<value>"
-"\". The name is case-sensitive and may not contain the character \"B<=>\". "
-"The value can be anything that can be represented as a string. The name and "
-"the value may not contain an embedded null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]), since "
-"this is assumed to terminate the string."
+"By convention, the strings in I<environ> have the form "
+"\"I<name>B<=>I<value>\". The name is case-sensitive and may not contain the "
+"character \"B<=>\". The value can be anything that can be represented as a "
+"string. The name and the value may not contain an embedded null byte "
+"(\\[aq]\\e0\\[aq]), since this is assumed to terminate the string."
msgstr ""
+"Per convenzione le stringhe in I<environ> hanno il formato "
+"\"I<nome>B<=>I<valore>\". Il nome distingue maiuscole da minuscole e non può "
+"contenere il carattere \"B<=>\". Il valore può essere qualsiasi cosa "
+"rappresentabile come stringa. Il nome e il valore non possono contenere il "
+"byte nullo (\\[aq]\\e0\\[aq]) perché si assume che sia il terminatore della "
+"stringa."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -145,10 +151,9 @@ msgstr "Le shell in stile Bourne riconoscono la sintassi"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " NAME=value command\n"
+#, no-wrap
msgid "NAME=value command\n"
-msgstr " NOME=valore comando\n"
+msgstr "NOME=valore comando\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -184,6 +189,11 @@ msgid ""
"particular program or library function are documented in the ENVIRONMENT "
"section of the appropriate manual page."
msgstr ""
+"Segue un elenco di variabili d'ambiente che si vedono normalmente sul "
+"sistemi. Questo elenco è incompleto e include solo variabili comuni viste "
+"dall'utente medio durante il suo accesso di routine. Variabili d'ambiente "
+"specifiche per programmi o funzioni di libreria sono documentate nella "
+"sezione AMBIENTE delle varie pagine di manuale."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -274,6 +284,12 @@ msgid ""
"to end, by checking the pathname formed by concatenating a prefix, a slash, "
"and the filename, until a file with execute permission is found."
msgstr ""
+"La sequenza di prefissi di directory che B<sh>(1) e molti altri programmi "
+"utilizzano quando cercano un file eseguibile semplice (vale a dire un nome "
+"di percorso senza la barra (slash)). I prefissi sono separarti dal due punti "
+"(B<:>). L'elenco di professi è scorso dall'inizio alla fine, cercando nomi "
+"di percorso formati dalla concatenazione del prefisso, la barra e il nome "
+"del file, finché non sia trovato un file con il permesso d'esecuzione."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -285,6 +301,12 @@ msgid ""
"notes that a conforming application shall use an explicit pathname (e.g., I<."
">) to specify the current working directory."
msgstr ""
+"Una caratteristica antica è che il prefisso di lunghezza zero (indicato da "
+"due due punti adiacenti, oppure uno iniziale o uno finale) indica la "
+"directory corrente. Comunque l'utilizzo di questa interpretazione è "
+"scoraggiato, e POSIX annota che una applicazione conforme (a POSIX) dovrebbe "
+"utilizzare un nome di percorso esplicito (cioè, I<.>) per indicare la "
+"directory corrente."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -312,6 +334,8 @@ msgid ""
"Absolute path to the current working directory; required to be partially "
"canonical (no I<.\\&> or I<..\\&> components)."
msgstr ""
+"Il percorso assoluto per la directory di lavoro corrente; deve essere "
+"parzialmente canonico (senza componenti I<.\\&> o I<..\\&>)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -327,6 +351,8 @@ msgid ""
"The absolute pathname of the user's login shell. Set at login time, see "
"section NOTES below."
msgstr ""
+"Il nome di percorso assoluto della shell di login dell'utente. Viene "
+"impostato all'accesso, vedere la sezione NOTE sottostante."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -357,6 +383,10 @@ msgid ""
"B<PAGER> is null or is not set, then applications that launch a pager will "
"default to a program such as B<less>(1) or B<more>(1)."
msgstr ""
+"Lo strumento preferito dall'utente per visualizzare file di testo. Qualsiasi "
+"stringa accettabile come comando da dare a I<sh\\ -c> è valida. Se B<PAGER> "
+"è nullo o non è impostato, allora l'applicazione che esegue il paginatore "
+"userà un suo programma predefinito come B<less>(1) o B<more>(1)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -365,10 +395,10 @@ msgstr ""
msgid "B<EDITOR>/B<VISUAL>"
msgstr "B<EDITOR>/B<VISUAL>"
-#. .TP
-#. .B BROWSER
-#. The user's preferred utility to browse URLs. Sequence of colon-separated
-#. browser commands. See http://www.catb.org/\[ti]esr/BROWSER/ .
+#. .TP
+#. .B BROWSER
+#. The user's preferred utility to browse URLs. Sequence of colon-separated
+#. browser commands. See http://www.catb.org/\[ti]esr/BROWSER/ .
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -376,6 +406,8 @@ msgid ""
"The user's preferred utility to edit text files. Any string acceptable as a "
"command_string operand to the I<sh\\ -c> command shall be valid."
msgstr ""
+"Lo strumento preferito dall'utente per modificare file di testo. Qualsiasi "
+"stringa accettabile come comando da dare a I<sh\\ -c> è valida"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -515,6 +547,10 @@ msgid ""
"declared in the header file I<E<lt>unistd.hE<gt>> if the B<_GNU_SOURCE> "
"feature test macro is defined (see B<feature_test_macros>(7))."
msgstr ""
+"Storicamente e secondo lo standard, I<environ> deve essere dichiarato nei "
+"programmi utente. In ogni caso, come aiuto (non standard) al programmatore, "
+"I<environ> è dichiarato nel file header I<E<lt>unistd.hE<gt>> se la macro di "
+"test B<_GNU_SOURCE> è definita (vedere B<feature_test_macros>(7))."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -537,6 +573,12 @@ msgid ""
"environment where B<LOGNAME> and B<USER> are retained from old user; see the "
"B<su>(1) manual page.)"
msgstr ""
+"Le variabili B<HOME>, B<LOGNAME>, B<SHELL> e B<USER> sono impostate quando "
+"l'utente è cambiato da una interfaccia di gestione della sessione, "
+"tipicamente da un programma quale B<login>(1) a partire da un database "
+"utenti (come B<passwd>(5)). (Passando all'utente root usando B<su>(1) si può "
+"avere un ambiente misto nel quale B<LOGNAME> e B<USER> sono mantenuti dal "
+"vecchio utente; vedere la pagina di manuale B<su>(1).)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -639,7 +681,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man7/glob.7.po b/po/it/man7/glob.7.po
index 98e17838..656d0144 100644
--- a/po/it/man7/glob.7.po
+++ b/po/it/man7/glob.7.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007, 2008.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2016, 2018, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:03+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man7/hier.7.po b/po/it/man7/hier.7.po
index eb72aa63..0b8f9909 100644
--- a/po/it/man7/hier.7.po
+++ b/po/it/man7/hier.7.po
@@ -6,13 +6,13 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2015-2016, 2018, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-04 21:21+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/it/man7/intro.7.po b/po/it/man7/intro.7.po
index c5effc06..3c3a34fc 100644
--- a/po/it/man7/intro.7.po
+++ b/po/it/man7/intro.7.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1996.
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005, 2006.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
diff --git a/po/it/man7/locale.7.po b/po/it/man7/locale.7.po
index 39c85107..c5c29025 100644
--- a/po/it/man7/locale.7.po
+++ b/po/it/man7/locale.7.po
@@ -5,27 +5,27 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005-2006.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2008.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2014-2015, 2018, 2020, 2021.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-01 22:24+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-16 12:53+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.04.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "MT-Safe locale"
+#, no-wrap
msgid "locale"
-msgstr "MT-Safe locale"
+msgstr "locale"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -35,10 +35,9 @@ msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -131,7 +130,7 @@ msgstr ""
msgid "B<LC_ADDRESS> (GNU extension, since glibc 2.2)"
msgstr "B<LC_ADDRESS> (estensione GNU, a partire da glibc 2.2)"
-#. See ISO/IEC Technical Report 14652
+#. See ISO/IEC Technical Report 14652
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -216,7 +215,7 @@ msgstr ""
msgid "B<LC_IDENTIFICATION> (GNU extension, since glibc 2.2)"
msgstr "B<LC_IDENTIFICATION> (estensione GNU, a partire da glibc 2.2)"
-#. See ISO/IEC Technical Report 14652
+#. See ISO/IEC Technical Report 14652
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -234,8 +233,8 @@ msgstr ""
"B<nl_langinfo>(3) per richiamare elementi non standard, come "
"B<_NL_IDENTIFICATION_TITLE> (titolo di questo documento di localizzazione) e "
"B<_NL_IDENTIFICATION_TERRITORY> (territorio geografico al quale si applica "
-"il documento), che potrebbe restituire \"English locale for the USA\" e \"USA"
-"\". (Altri nomi di elementi sono elencati in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
+"il documento), che potrebbe restituire \"English locale for the USA\" e "
+"\"USA\". (Altri nomi di elementi sono elencati in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -269,33 +268,23 @@ msgstr "B<LC_MESSAGES>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This category affects the language in which messages are displayed and "
-#| "what an affirmative or negative answer looks like. The GNU C library "
-#| "contains the B<gettext>(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions "
-#| "to ease the use of this information. The GNU gettext family of functions "
-#| "also obey the environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-"
-#| "separated list of locales) if the category is set to a valid locale "
-#| "other than B<\"C\">. This category also affects the behavior of "
-#| "B<catopen>(3)."
msgid ""
"This category affects the language in which messages are displayed and what "
"an affirmative or negative answer looks like. The GNU C library contains "
"the B<gettext>(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the "
"use of this information. The GNU gettext family of functions also obey the "
"environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of "
-"locales) if the category is set to a valid locale other than B<\\[dq]C"
-"\\[dq]>. This category also affects the behavior of B<catopen>(3)."
+"locales) if the category is set to a valid locale other than "
+"B<\\[dq]C\\[dq]>. This category also affects the behavior of B<catopen>(3)."
msgstr ""
"Questa categoria influisce sulla lingua nella quale i messaggi vengono "
"mostrati e la forma delle risposte positive o negative. La libreria C di GNU "
-"contiene le funzioni B<gettext>(3), B<ngettext>(3), e B<rpmatch>(3) per "
+"contiene le funzioni B<gettext>(3), B<ngettext>(3) e B<rpmatch>(3) per "
"facilitare l'impiego di queste informazioni. La famiglia di funzioni GNU "
"gettext rispetta anche la variabile d'ambiente B<LANGUAGE> (che contiene un "
"elenco di localizzazioni, separate da virgole) se la categoria è stata "
-"impostata ad una localizzazione valida diversa da B<\"C\">. Questa categoria "
-"influisce anche sul comportamento di B<catopen>(3)."
+"impostata ad una localizzazione valida diversa da B<\\[dq]C\\[dq]>. Questa "
+"categoria influisce anche sul comportamento di B<catopen>(3)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -327,7 +316,7 @@ msgstr ""
msgid "B<LC_NAME> (GNU extension, since glibc 2.2)"
msgstr "B<LC_NAME> (estensione GNU, a partire da glibc 2.2)"
-#. See ISO/IEC Technical Report 14652
+#. See ISO/IEC Technical Report 14652
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -359,14 +348,6 @@ msgstr "B<LC_NUMERIC>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This category determines the formatting rules used for nonmonetary "
-#| "numeric values\\(emfor example, the thousands separator and the radix "
-#| "character (a period in most English-speaking countries, but a comma in "
-#| "many other regions). It affects functions such as B<printf>(3), "
-#| "B<scanf>(3), and B<strtod>(3). This information can also be read with "
-#| "the B<localeconv>(3) function."
msgid ""
"This category determines the formatting rules used for nonmonetary numeric "
"values\\[em]for example, the thousands separator and the radix character (a "
@@ -376,10 +357,10 @@ msgid ""
"function."
msgstr ""
"Questa categoria determina le regole di formattazione usate per valori "
-"numerici non monetari \\(emper esempio, il separatore delle migliaia e il "
-"carattere di radice (un punto nella maggior parte dei paesi di lingua "
-"inglese, una virgola in molte altre regioni). Ingfluisce su funzioni come "
-"B<printf>(3), B<scanf>(3), e B<strtod>(3). Queste informazioni possono anche "
+"numerici non monetari \\[em] per esempio, il separatore delle migliaia e il "
+"carattere dei decimali (un punto nella maggior parte dei paesi di lingua "
+"inglese, una virgola in molte altre regioni). Influisce su funzioni come "
+"B<printf>(3), B<scanf>(3) e B<strtod>(3). Queste informazioni possono anche "
"essere lette tramite la funzione B<localeconv>(3)."
#. type: TP
@@ -389,7 +370,7 @@ msgstr ""
msgid "B<LC_PAPER> (GNU extension, since glibc 2.2)"
msgstr "B<LC_PAPER> (estensione GNU, a partire da glibc 2.2)"
-#. See ISO/IEC Technical Report 14652
+#. See ISO/IEC Technical Report 14652
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -413,7 +394,7 @@ msgstr ""
msgid "B<LC_TELEPHONE> (GNU extension, since glibc 2.2)"
msgstr "B<LC_TELEPHONE> (estensione GNU, a partire da glibc 2.2)"
-#. See ISO/IEC Technical Report 14652
+#. See ISO/IEC Technical Report 14652
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -470,17 +451,13 @@ msgstr "Vale per tutte le macro precedenti."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, I<\"\">, "
-#| "for the default locale, it is determined using the following steps:"
msgid ""
-"If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, I<"
-"\\[dq]\\[dq]>, for the default locale, it is determined using the following "
-"steps:"
+"If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, "
+"I<\\[dq]\\[dq]>, for the default locale, it is determined using the "
+"following steps:"
msgstr ""
-"Se il secondo argomento a B<setlocale>(3) è la stringa vuota I<\"\"> la "
-"localizzazione predefinita è determinata come segue:"
+"Se il secondo argomento a B<setlocale>(3) è la stringa vuota I<\\[dq]\\[dq]> "
+"la localizzazione predefinita è determinata come segue:"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -549,39 +526,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency\n"
-#| " symbol from ISO 4217. Fourth char\n"
-#| " is the separator. Fifth char\n"
-#| " is \\(aq\\e0\\(aq. */\n"
-#| " char *currency_symbol; /* Local currency symbol */\n"
-#| " char *mon_decimal_point; /* Radix character */\n"
-#| " char *mon_thousands_sep; /* Like I<thousands_sep> above */\n"
-#| " char *mon_grouping; /* Like I<grouping> above */\n"
-#| " char *positive_sign; /* Sign for positive values */\n"
-#| " char *negative_sign; /* Sign for negative values */\n"
-#| " char int_frac_digits; /* International fractional digits */\n"
-#| " char frac_digits; /* Local fractional digits */\n"
-#| " char p_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
-#| " positive value, 0 if succeeds */\n"
-#| " char p_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n"
-#| " currency_symbol from a positive\n"
-#| " value */\n"
-#| " char n_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
-#| " negative value, 0 if succeeds */\n"
-#| " char n_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n"
-#| " currency_symbol from a negative\n"
-#| " value */\n"
-#| " /* Positive and negative sign positions:\n"
-#| " 0 Parentheses surround the quantity and currency_symbol.\n"
-#| " 1 The sign string precedes the quantity and currency_symbol.\n"
-#| " 2 The sign string succeeds the quantity and currency_symbol.\n"
-#| " 3 The sign string immediately precedes the currency_symbol.\n"
-#| " 4 The sign string immediately succeeds the currency_symbol. */\n"
-#| " char p_sign_posn;\n"
-#| " char n_sign_posn;\n"
-#| "};\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"struct lconv {\n"
"\\&\n"
@@ -632,6 +577,24 @@ msgid ""
" char n_sign_posn;\n"
"};\n"
msgstr ""
+"struct lconv {\n"
+"\\&\n"
+" /* Informazioni numeriche (non monetarie) */\n"
+"\\&\n"
+" char *decimal_point; /* Carattere decimale */\n"
+" char *thousands_sep; /* Separatore delle migliaia\n"
+" a sinistra del carattere decimale */\n"
+" char *grouping; /* Ogni elemento è il numero di cifre in\n"
+" un gruppo; elementi con indici maggiori\n"
+" sono più a sinistra. Un elemento valore\n"
+" CHAR_MAX indica che non ci sono altri\n"
+" gruppi. Un elemento con valore 0 indica\n"
+" che l'elemento precedente è usato per\n"
+" tutti i gruppi più a sinistra. */\n"
+"\\&\n"
+" /* I restanti campi sono per le informazioni monetarie */\n"
+"\\&\n"
+"\n"
" char *int_curr_symbol; /* I primi tre caratteri sono un simbolo\n"
" di valuta definito da ISO 4217. Il quarto carattere\n"
" è il separatore. Il quinto carattere\n"
@@ -674,13 +637,6 @@ msgstr "Estensioni POSIX.1-2008 all'API della localizzazione"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "POSIX.1-2008 standardized a number of extensions to the locale API, based "
-#| "on implementations that first appeared in version 2.3 of the GNU C "
-#| "library. These extensions are designed to address the problem that the "
-#| "traditional locale APIs do not mix well with multithreaded applications "
-#| "and with applications that must deal with multiple locales."
msgid ""
"POSIX.1-2008 standardized a number of extensions to the locale API, based on "
"implementations that first appeared in glibc 2.3. These extensions are "
@@ -690,11 +646,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"POSIX.1-2008 ha fissato norme relative a parecchie estensioni all'API, sulla "
"base di implementazioni realizzate per la prima volta nella versione 2.3 "
-"della libreria GNU C. Queste estensioni sono progettate per cercare di "
+"della libreria glibc. Queste estensioni sono progettate per cercare di "
"risolvere il problema che la tradizionale API di localizzazione non è "
-"adeguatamente compatibile con applicazioni multithread [che vengono eseguite "
-"in parallelo su più di una CPU] e con applicazioni che devono gestire più di "
-"una localizzazione alla volta."
+"adeguatamente compatibile con applicazioni multithread e con applicazioni "
+"che devono gestire più di una localizzazione."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -702,8 +657,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The extensions take the form of new functions for creating and manipulating "
"locale objects (B<newlocale>(3), B<freelocale>(3), B<duplocale>(3), and "
-"B<uselocale>(3)) and various new library functions with the suffix \"_l"
-"\" (e.g., B<toupper_l>(3)) that extend the traditional locale-dependent "
+"B<uselocale>(3)) and various new library functions with the suffix "
+"\"_l\" (e.g., B<toupper_l>(3)) that extend the traditional locale-dependent "
"APIs (e.g., B<toupper>(3)) to allow the specification of a locale object "
"that should apply when executing the function."
msgstr ""
@@ -743,17 +698,6 @@ msgstr "B<LOCPATH>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A list of pathnames, separated by colons (\\(aq:\\(aq), that should be "
-#| "used to find locale data. If this variable is set, only the individual "
-#| "compiled locale data files from B<LOCPATH> and the system default locale "
-#| "data path are used; any available locale archives are not used (see "
-#| "B<localedef>(1)). The individual compiled locale data files are searched "
-#| "for under subdirectories which depend on the currently used locale. For "
-#| "example, when I<en_GB.UTF-8> is used for a category, the following "
-#| "subdirectories are searched for, in this order: I<en_GB.UTF-8>, I<en_GB."
-#| "utf8>, I<en_GB>, I<en.UTF-8>, I<en.utf8>, and I<en>."
msgid ""
"A list of pathnames, separated by colons (\\[aq]:\\[aq]), that should be "
"used to find locale data. If this variable is set, only the individual "
@@ -765,17 +709,17 @@ msgid ""
"subdirectories are searched for, in this order: I<en_GB.UTF-8>, I<en_GB."
"utf8>, I<en_GB>, I<en.UTF-8>, I<en.utf8>, and I<en>."
msgstr ""
-"Una lista di nomi di percorso, separati da due punti (\\(aq:\\(aq), da usare "
-"per trovare i dati della localizzazione. Se questa variabile è impostata, "
-"vengono usati solo i singoli file compilati dei dati della localizzazione "
-"presenti in B<LOCPATH> e il percorso predefinito di sistema per i dati della "
-"localizzazione; non viene usato nessuno degli archivi della localizzazione "
-"disponibili (vedi B<localedef>(1)). I singoli file compilati dei dati della "
-"localizzazione vengono cercati nelle sottodirectory che dipendono dalla "
-"localizzazione correntemente usata. Per esempio, quando viene usato I<en_GB."
-"UTF-8> per una categoria, viene fatta la ricerca nelle seguenti "
-"sottodirectory, in quest'ordine: I<en_GB.UTF-8>, I<en_GB.utf8>, I<en_GB>, "
-"I<en.UTF-8>, I<en.utf8> e I<en>."
+"Una lista di nomi di percorso, separati da due punti (\\[aq]:\\[aq]), da "
+"usare per trovare i dati della localizzazione. Se questa variabile è "
+"impostata, vengono usati solo i singoli file compilati dei dati della "
+"localizzazione presenti in B<LOCPATH> e il percorso predefinito di sistema "
+"per i dati della localizzazione; non viene usato nessuno degli archivi della "
+"localizzazione disponibili (vedi B<localedef>(1)). I singoli file compilati "
+"dei dati della localizzazione vengono cercati nelle sottodirectory che "
+"dipendono dalla localizzazione correntemente usata. Per esempio, quando "
+"viene usato I<en_GB.UTF-8> per una categoria, viene fatta la ricerca nelle "
+"seguenti sottodirectory, in quest'ordine: I<en_GB.UTF-8>, I<en_GB.utf8>, "
+"I<en_GB>, I<en.UTF-8>, I<en.utf8> e I<en>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -817,9 +761,9 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
-#. The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000.
+#. The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -893,7 +837,7 @@ msgstr "struct lconv {\n"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " /* Numeric (nonmonetary) information */\n"
-msgstr "/* Informazioni numeriche (non monetarie) */\n"
+msgstr " /* Informazioni numeriche (non monetarie) */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -931,39 +875,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency\n"
-#| " symbol from ISO 4217. Fourth char\n"
-#| " is the separator. Fifth char\n"
-#| " is \\(aq\\e0\\(aq. */\n"
-#| " char *currency_symbol; /* Local currency symbol */\n"
-#| " char *mon_decimal_point; /* Radix character */\n"
-#| " char *mon_thousands_sep; /* Like I<thousands_sep> above */\n"
-#| " char *mon_grouping; /* Like I<grouping> above */\n"
-#| " char *positive_sign; /* Sign for positive values */\n"
-#| " char *negative_sign; /* Sign for negative values */\n"
-#| " char int_frac_digits; /* International fractional digits */\n"
-#| " char frac_digits; /* Local fractional digits */\n"
-#| " char p_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
-#| " positive value, 0 if succeeds */\n"
-#| " char p_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n"
-#| " currency_symbol from a positive\n"
-#| " value */\n"
-#| " char n_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
-#| " negative value, 0 if succeeds */\n"
-#| " char n_sep_by_space; /* 1 if a space separates\n"
-#| " currency_symbol from a negative\n"
-#| " value */\n"
-#| " /* Positive and negative sign positions:\n"
-#| " 0 Parentheses surround the quantity and currency_symbol.\n"
-#| " 1 The sign string precedes the quantity and currency_symbol.\n"
-#| " 2 The sign string succeeds the quantity and currency_symbol.\n"
-#| " 3 The sign string immediately precedes the currency_symbol.\n"
-#| " 4 The sign string immediately succeeds the currency_symbol. */\n"
-#| " char p_sign_posn;\n"
-#| " char n_sign_posn;\n"
-#| "};\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency\n"
" symbol from ISO 4217. Fourth char\n"
@@ -1007,7 +919,7 @@ msgstr ""
" char *mon_grouping; /* Come I<grouping> sopra */\n"
" char *positive_sign; /* Segno per valori positivi */\n"
" char *negative_sign; /* Segno per valori negativi */\n"
-" char int_frac_digits; /* Cifre frazionarie inernazionali */\n"
+" char int_frac_digits; /* Cifre frazionarie internazionali */\n"
" char frac_digits; /* Cifre frazionarie locali */\n"
" char p_cs_precedes; /* 1 se il simbolo di valuta precede un\n"
" valore positivo, 0 se lo segue */\n"
@@ -1061,7 +973,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man7/mailaddr.7.po b/po/it/man7/mailaddr.7.po
index a52b47f2..553baf7c 100644
--- a/po/it/man7/mailaddr.7.po
+++ b/po/it/man7/mailaddr.7.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Ottavio G. Rizzo <rizzo@pluto.linux.it>, 1998.
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2018, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 16:48+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man7/regex.7.po b/po/it/man7/regex.7.po
index 344f885d..778e52dd 100644
--- a/po/it/man7/regex.7.po
+++ b/po/it/man7/regex.7.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005, 2006.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2018, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 16:57+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man7/signal.7.po b/po/it/man7/signal.7.po
index 8cb1b420..b6fbe83a 100644
--- a/po/it/man7/signal.7.po
+++ b/po/it/man7/signal.7.po
@@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "Linux 2.4 e precedenti: B<nanosleep>(2)."
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
diff --git a/po/it/man7/standards.7.po b/po/it/man7/standards.7.po
index f7d3be3c..6c40920b 100644
--- a/po/it/man7/standards.7.po
+++ b/po/it/man7/standards.7.po
@@ -4,26 +4,27 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007-2008.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013-2018, 2020, 2021.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-20 15:19+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-22 17:30+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "standards"
-msgstr ""
+msgstr "standards"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -33,10 +34,9 @@ msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -61,11 +61,6 @@ msgstr "DESCRIZIONE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The CONFORMING TO section that appears in many manual pages identifies "
-#| "various standards to which the documented interface conforms. The "
-#| "following list briefly describes these standards."
msgid ""
"The STANDARDS section that appears in many manual pages identifies various "
"standards to which the documented interface conforms. The following list "
@@ -318,27 +313,21 @@ msgstr ""
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LFS>"
-msgstr ""
+msgstr "B<LFS>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<LFS> The Large File Summit specification, completed in 1996. This "
-#| "specification defined mechanisms that allowed 32-bit systems to support "
-#| "the use of large files (i.e., 64-bit file offsets). See E<.UR https://"
-#| "www.opengroup.org\\:/platform\\:/lfs.html> E<.UE .>"
msgid ""
"The Large File Summit specification, completed in 1996. This specification "
"defined mechanisms that allowed 32-bit systems to support the use of large "
"files (i.e., 64-bit file offsets). See E<.UR https://www.opengroup.org\\:/"
"platform\\:/lfs.html> E<.UE .>"
msgstr ""
-"B<LFS> La specifica del Large File Summit, completata nel 1996. Questa "
-"specifica ha definito i meccanismi che consentono ai sistemi a 32 bit di "
-"supportare l'uso di file di grandi dimensioni (cioè offset a 64 bit). Si "
-"veda E<.UR https://www.opengroup.org\\:/platform\\:/lfs.html> E<.UE .>"
+"La specifica del Large File Summit, completata nel 1996. Questa specifica ha "
+"definito i meccanismi che consentono ai sistemi a 32 bit di supportare l'uso "
+"di file di grandi dimensioni (cioè offset a 64 bit). Si veda E<.UR https://"
+"www.opengroup.org\\:/platform\\:/lfs.html> E<.UE .>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -413,10 +402,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<POSIX.1b> (formerly known as I<POSIX.4>)"
+#, no-wrap
msgid "B<POSIX.1c> (formerly known as I<POSIX.4a>)"
-msgstr "B<POSIX.1b> (precedentemente conosciuto come I<POSIX.4>)"
+msgstr "B<POSIX.1c> (precedentemente conosciuto come I<POSIX.4a>)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -434,11 +422,8 @@ msgstr "B<POSIX.1d>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "IEEE Std 1003.1c-1999, which describes additional real-time extensions."
msgid "IEEE Std 1003.1d-1999, which describes additional real-time extensions."
-msgstr "IEEE Std 1003.1c-1999, che descrive estensioni real-time aggiuntive."
+msgstr "IEEE Std 1003.1d-1999, che descrive estensioni real-time aggiuntive."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -580,18 +565,16 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<POSIX.1-2017>"
+#, no-wrap
msgid "B<POSIX.1-2001>"
-msgstr "B<POSIX.1--2017>"
+msgstr "B<POSIX.1-2001>"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SUSv2>"
+#, no-wrap
msgid "B<SUSv3>"
-msgstr "B<SUSv2>"
+msgstr "B<SUSv3>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -604,9 +587,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questa fu una revisione e consolidamento del 2001 degli standard POSIX.1, "
"POSIX.2 e SUS in un singolo documento, condotta sotto gli auspici del gruppo "
-"Austin E<.UR http://www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE>. Lo standard è "
-"disponibile online all'indirizzo E<.UR http://www.unix.org\\:/version3/> E<."
-"UE .>."
+"Austin E<.UR http://www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .> Lo standard è "
+"disponibile in rete all'indirizzo E<.UR http://www.unix.org\\:/version3/> E<."
+"UE .>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -698,18 +681,16 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<POSIX.1-2017>"
+#, no-wrap
msgid "B<POSIX.1-2008>"
-msgstr "B<POSIX.1--2017>"
+msgstr "B<POSIX.1-2008>"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SUSv2>"
+#, no-wrap
msgid "B<SUSv4>"
-msgstr "B<SUSv2>"
+msgstr "B<SUSv4>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -770,11 +751,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In general, where the CONFORMING TO section of a manual page lists "
-#| "POSIX.1-2001, it can be assumed that the interface also conforms to "
-#| "POSIX.1-2008, unless otherwise noted."
msgid ""
"In general, where the STANDARDS section of a manual page lists POSIX.1-2001, "
"it can be assumed that the interface also conforms to POSIX.1-2008, unless "
@@ -969,7 +945,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man7/suffixes.7.po b/po/it/man7/suffixes.7.po
index 3a99cc22..b8aa593a 100644
--- a/po/it/man7/suffixes.7.po
+++ b/po/it/man7/suffixes.7.po
@@ -4,19 +4,20 @@
# Ottavio G. Rizzo <rizzo@pluto.linux.it>, 1998-1999.
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2000, 2005.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2018, 2020, 2021.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-07 00:30+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-22 17:52+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -33,10 +34,9 @@ msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "\\&.def"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Modula-2 source for definition modules"
-msgstr "sorgente Modula-2 per moduli di definizione"
+msgstr "sorgente Modula-2 per moduli di definizione"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1417,33 +1417,30 @@ msgstr "I<.jpeg> per poveretti"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\&.jpg"
+#, no-wrap
msgid "\\&.js"
-msgstr "\\&.jpg"
+msgstr "\\&.js"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "itcl source code;"
+#, no-wrap
msgid "JavaScript source code"
-msgstr "codice sorgente itcl;"
+msgstr "codice sorgente JavaScript;"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\&.jpg"
+#, no-wrap
msgid "\\&.jsx"
-msgstr "\\&.jpg"
+msgstr "\\&.jsx"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "JSX (JavaScript XML-like extension) source code"
-msgstr ""
+msgstr "codice sorgente JSX (estensione JavaScript simil XML)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1744,7 +1741,7 @@ msgstr "\\&.mod"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Modula-2 source for implementation modules"
-msgstr "sorgente Modula-2 moduli d'implementazione"
+msgstr "sorgente Modula-2 moduli d'implementazione"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1975,7 +1972,7 @@ msgstr "\\&.perl"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Perl source (see .ph, .pl, and .pm)"
-msgstr "sorgente Perl (vedi .ph, .pl e .pm)"
+msgstr "sorgente Perl (vedi .ph, .pl e .pm)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2101,7 +2098,7 @@ msgstr "\\&.pl"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TeX property list file or Perl library file"
-msgstr "property list di TeX o libreria Perl"
+msgstr "elenco di proprietà di TeX o libreria Perl"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2422,17 +2419,16 @@ msgstr "archivio B<shar>(1)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\&.html"
+#, no-wrap
msgid "\\&.shtml"
-msgstr "\\&.html"
+msgstr "\\&.shtml"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HTML using Server Side Includes"
-msgstr ""
+msgstr "HTML che utilizza include lato server"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2446,7 +2442,7 @@ msgstr "\\&.so"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Shared library or dynamically loadable object"
-msgstr "libreria condivisa o oggetto caricaribile dinamicamente"
+msgstr "libreria condivisa o oggetto caricabile dinamicamente"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2488,7 +2484,7 @@ msgstr "\\&.sty"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LaTeX style files"
-msgstr "style file di LaTeX"
+msgstr "file di stile di LaTeX"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2502,7 +2498,7 @@ msgstr "\\&.sym"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Modula-2 compiled definition modules"
-msgstr "moduli di definizione compilati Modula-2"
+msgstr "moduli di definizione compilati Modula-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2738,33 +2734,30 @@ msgstr "file di template"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\&.tk"
+#, no-wrap
msgid "\\&.ts"
-msgstr "\\&.tk"
+msgstr "\\&.ts"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Expect source code"
+#, no-wrap
msgid "TypeScript source code"
-msgstr "Codice sorgente Expect"
+msgstr "codice sorgente TypeScript"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\&.tex"
+#, no-wrap
msgid "\\&.tsx"
-msgstr "\\&.tex"
+msgstr "\\&.tsx"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TypeScript with JSX source code (I<.ts> + I<.jsx>)"
-msgstr ""
+msgstr "codice sorgente TypeScript con JSX (I<.ts> + I<.jsx>)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2834,7 +2827,7 @@ msgstr "\\&.vpl"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TeX virtual property list file"
-msgstr "property list virtuale TeX"
+msgstr "elenco di proprietà virtuale TeX"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3143,7 +3136,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man7/unicode.7.po b/po/it/man7/unicode.7.po
index 8745d0fe..d9d921d4 100644
--- a/po/it/man7/unicode.7.po
+++ b/po/it/man7/unicode.7.po
@@ -5,26 +5,27 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013-2014, 2016, 2018, 2020, 2021.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-16 22:53+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-22 17:25+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "unicode"
-msgstr ""
+msgstr "unicode"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -34,10 +35,9 @@ msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -62,13 +62,6 @@ msgstr "DESCRIZIONE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The international standard ISO 10646 defines the Universal Character Set "
-#| "(UCS). UCS contains all characters of all other character set "
-#| "standards. It also guarantees \"round-trip compatibility\"; in other "
-#| "words, conversion tables can be built such that no information is lost "
-#| "when a string is converted from any other encoding to UCS and back."
msgid ""
"The international standard ISO/IEC 10646 defines the Universal Character Set "
"(UCS). UCS contains all characters of all other character set standards. "
@@ -76,9 +69,9 @@ msgid ""
"tables can be built such that no information is lost when a string is "
"converted from any other encoding to UCS and back."
msgstr ""
-"Lo standard internazionale ISO 10646 definisce l'insieme universale di "
-"caratteri (UCS: Universal Character Set)\". UCS contiene tutti i caratteri "
-"di tutti gli altri standard per insiemi di caratteri. Garantisce anche "
+"Lo standard internazionale ISO/IEC 10646 definisce l'insieme universale di "
+"caratteri (UCS: Universal Character Set). UCS contiene tutti i caratteri di "
+"tutti gli altri standard per insiemi di caratteri. Garantisce anche "
"\"compatibilità ad andata e ritorno\", cioè è possibile costruire tavole di "
"conversione in modo tale da non perdere nessuna informazione passando da una "
"qualsiasi altra codifica a UCS e viceversa."
@@ -124,23 +117,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The UCS standard (ISO 10646) describes a 31-bit character set "
-#| "architecture consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-"
-#| "bit I<planes> made up of 256 8-bit I<rows> with 256 I<column> positions, "
-#| "one for each character. Part 1 of the standard (ISO 10646-1) defines "
-#| "the first 65534 code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I<Basic "
-#| "Multilingual Plane> (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the "
-#| "standard (ISO 10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in "
-#| "several I<supplementary planes> in the range 0x10000 to 0x10ffff. There "
-#| "are no plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore "
-#| "of the entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be "
-#| "actually used in the foreseeable future. The BMP contains all characters "
-#| "found in the commonly used other character sets. The supplemental planes "
-#| "added by ISO 10646-2 cover only more exotic characters for special "
-#| "scientific, dictionary printing, publishing industry, higher-level "
-#| "protocol and enthusiast needs."
msgid ""
"The UCS standard (ISO/IEC 10646) describes a 31-bit character set "
"architecture consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-"
@@ -158,22 +134,21 @@ msgid ""
"dictionary printing, publishing industry, higher-level protocol and "
"enthusiast needs."
msgstr ""
-"Lo standard UCS (ISO 10646) descrive una architettura di caratteri a 31 bit "
-"consistente di 128 I<gruppi> a 24 bit, ciascuno diviso in 256 I<piani> a 16 "
-"bit, composti da 256 I<righe> a 8 bit, con 256 I<colonne>, una per ciascun "
-"carattere. La parte 1 dello standard (ISO 10646-1) definisce le prime 65534 "
-"posizioni (da 0x0000 a 0xfffd), che formano il I<Piano Multi-linguistico di "
-"Base> (BMP), ovvero il piano 0 del gruppo 0. La parte due dello standard "
-"(ISO 10646-2comune di uta studio dettaglio isca arcosu PAI) aggiunge "
-"caratteri al gruppo 0 al di fuori del BMP in numerosi I<piani supplementari> "
-"nell'intervallo da 0x10000 a 0x10ffff. Non ci sono piani per l'aggiunta di "
-"caratteri allo standard oltre 0x10ffff, quindi, dell'intero spazio codice, "
-"solo una piccola frazione del gruppo 0 verrà usata nel prossimo futuro. Il "
-"BMP contiene tutti i caratteri che si trovano negli altri insiemi di "
-"caratteri comunemente usati. I piani supplementari aggiunti da ISO 10646-2 "
-"coprono solo caratteri esotici per speciali bisogni scientifici, stampa "
-"dizionario, industria editoriale, protocolli di livello più elevato, e "
-"entusiasti."
+"Lo standard UCS (ISO/IEC 10646) descrive una architettura di caratteri a 31 "
+"bit consistente di 128 I<gruppi> a 24 bit, ciascuno diviso in 256 I<piani> a "
+"16 bit, composti da 256 I<righe> a 8 bit, con 256 I<colonne>, una per "
+"ciascun carattere. La parte 1 dello standard (ISO/IEC 10646-1) definisce le "
+"prime 65534 posizioni (da 0x0000 a 0xfffd), che formano il I<Piano Multi-"
+"linguistico di Base> (BMP), ovvero il piano 0 del gruppo 0. La parte 2 dello "
+"standard (ISO/IEC 10646-2) aggiunge caratteri al gruppo 0 al di fuori del "
+"BMP in numerosi I<piani supplementari> nell'intervallo da 0x10000 a "
+"0x10ffff. Non ci sono piani per l'aggiunta di caratteri allo standard oltre "
+"0x10ffff, quindi, dell'intero spazio codice, solo una piccola frazione del "
+"gruppo 0 verrà usata nel prossimo futuro. Il BMP contiene tutti i caratteri "
+"che si trovano negli altri insiemi di caratteri comunemente usati. I piani "
+"supplementari aggiunti da ISO/IEC 10646-2 coprono solo caratteri esotici per "
+"speciali bisogni scientifici, stampa dizionario, industria editoriale, "
+"protocolli di livello più elevato, e entusiasti."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -196,11 +171,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic "
-#| "US-ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff "
-#| "are identical to those in ISO 8859-1 (Latin-1)."
msgid ""
"The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-"
"ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are "
@@ -208,7 +178,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"I caratteri UCS nelle posizioni da 0x0000 a 0x007f coincidono con quelli "
"classici di US-ASCII e i caratteri da 0x0000 a 0x00ff coincidono con quelli "
-"dell'insieme ISO 8859-1 Latin-1."
+"dell'insieme ISO/IEC 8859-1 (Latin-1)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -266,19 +236,14 @@ msgstr "Livelli di implementazione"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As not all systems are expected to support advanced mechanisms like "
-#| "combining characters, ISO 10646-1 specifies the following three "
-#| "I<implementation levels> of UCS:"
msgid ""
"As not all systems are expected to support advanced mechanisms like "
"combining characters, ISO/IEC 10646-1 specifies the following three "
"I<implementation levels> of UCS:"
msgstr ""
"Siccome non ci si aspetta che tutti i sistemi possano supportare meccanismi "
-"avanzati come i caratteri combinanti, ISO 10646-1 specifica tre I<livelli "
-"d'implementazione> per UCS:"
+"avanzati come i caratteri combinanti, ISO/IEC 10646-1 specifica tre "
+"I<livelli d'implementazione> per UCS:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -333,16 +298,6 @@ msgstr "Tutti i caratteri UCS sono supportati."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains "
-#| "exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as "
-#| "described in ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental planes "
-#| "of ISO 10646-2. The Unicode standard and technical reports published by "
-#| "the Unicode Consortium provide much additional information on the "
-#| "semantics and recommended usages of various characters. They provide "
-#| "guidelines and algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, "
-#| "converting, and displaying Unicode strings."
msgid ""
"The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains "
"exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as "
@@ -355,9 +310,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lo Standard Unicode 3.0 pubblicato dall'Unicode Consortium contiene "
"esattamente il piano multi-linguistico di base UCS al livello 3 "
-"d'implementazione, come descritto in ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 ha "
-"aggiunto i piani supplementari dell'ISO 10646-2. Lo standard Unicode e i "
-"raporti tecnici pubblicati dall'Unicode Consortium forniscono molte "
+"d'implementazione, come descritto in ISO/IEC 10646-1:2000. Unicode 3.1 ha "
+"aggiunto i piani supplementari dell'ISO/IEC 10646-2. Lo standard Unicode e i "
+"rapporti tecnici pubblicati dall'Unicode Consortium forniscono molte "
"informazioni aggiuntive sulla semantica e sugli usi raccomandati dei vari "
"caratteri. Essi forniscono linee guida e algoritmi per editing, ordinamento, "
"comparazione, normalizzazione, conversione e visualizzazione delle stringhe "
@@ -406,14 +361,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<nl_langinfo(CODESET)> function returns the name of the selected "
-#| "encoding. Library functions such as B<wctomb>(3) and B<mbsrtowcs>(3) "
-#| "can be used to transform the internal I<wchar_t> characters and strings "
-#| "into the system character encoding and back and B<wcwidth>(3) tells how "
-#| "many positions (0\\(en2) the cursor is advanced by the output of a "
-#| "character."
msgid ""
"The B<nl_langinfo(CODESET)> function returns the name of the selected "
"encoding. Library functions such as B<wctomb>(3) and B<mbsrtowcs>(3) can "
@@ -425,7 +372,7 @@ msgstr ""
"selezionata. Le funzioni di libreria come B<wctomb>(3) e B<mbsrtowcs>(3) "
"possono essere usate per trasformare i caratteri interni e le stringhe "
"I<wchar_t> nella codifica dei caratteri di sistema e viceversa e "
-"B<wcwidth>(3) dice di quante posizioni (0\\(en2) il cursore viene avanzato "
+"B<wcwidth>(3) dice di quante posizioni (0\\[en]2) il cursore viene avanzato "
"dall'output di un carattere."
#. type: SS
@@ -435,7 +382,7 @@ msgstr ""
msgid "Private Use Areas (PUA)"
msgstr "Aree di uso privato (PUA)"
-#. commit 9d85025b0418163fae079c9ba8f8445212de8568
+#. commit 9d85025b0418163fae079c9ba8f8445212de8568
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -489,22 +436,16 @@ msgstr "\\[bu]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Information technology \\(em Universal Multiple-Octet Coded Character Set "
-#| "(UCS) \\(em Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. "
-#| "International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for "
-#| "Standardization, Geneva, 2000."
msgid ""
"Information technology \\[em] Universal Multiple-Octet Coded Character Set "
"(UCS) \\[em] Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. "
"International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for "
"Standardization, Geneva, 2000."
msgstr ""
-"Information technology \\(em Universal Multiple-Octet Coded Character Set "
-"(UCS) \\(em Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. International "
-"Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for Standardization, "
-"Geneva, 2000."
+"Information technology \\[em] Universal Multiple-Octet Coded Character Set "
+"(UCS) \\[em] Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. "
+"International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for "
+"Standardization, Geneva, 2000."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -573,10 +514,8 @@ msgstr "Markus Kuhn: UTF-8 and Unicode FAQ for UNIX/Linux."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\(timgk25\\:/unicode.html> E<.UE>"
msgid "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\[ti]mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>"
-msgstr "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\(timgk25\\:/unicode.html> E<.UE>"
+msgstr "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\[ti]mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -590,8 +529,8 @@ msgstr "Bruno Haible: Unicode HOWTO."
msgid "E<.UR http://www.tldp.org\\:/HOWTO\\:/Unicode-HOWTO.html> E<.UE>"
msgstr "E<.UR http://www.tldp.org\\:/HOWTO\\:/Unicode-HOWTO.html> E<.UE>"
-#. .SH AUTHOR
-#. Markus Kuhn <mgk25@cl.cam.ac.uk>
+#. .SH AUTHOR
+#. Markus Kuhn <mgk25@cl.cam.ac.uk>
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -745,7 +684,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man7/utf-8.7.po b/po/it/man7/utf-8.7.po
index d59f1463..594ce51b 100644
--- a/po/it/man7/utf-8.7.po
+++ b/po/it/man7/utf-8.7.po
@@ -5,19 +5,20 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007-2008.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013-2014, 2016, 2018, 2020, 2021.
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-07 00:24+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-22 17:43+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -34,10 +35,9 @@ msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -62,45 +62,31 @@ msgstr "DESCRIZIONE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most "
-#| "obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-"
-#| "bit words. Such strings can contain\\(emas part of many 16-bit characters"
-#| "\\(embytes such as \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq, which have a special "
-#| "meaning in filenames and other C library function arguments. In "
-#| "addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-"
-#| "bit words as characters without major modifications. For these reasons, "
-#| "UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text "
-#| "files, environment variables, and so on. The ISO 10646 Universal "
-#| "Character Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code "
-#| "space\\(em31\\ bits\\(emand the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence "
-#| "of 32-bit words) has the same problems."
msgid ""
"The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most "
"obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-bit "
-"words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit characters"
-"\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have a special "
-"meaning in filenames and other C library function arguments. In addition, "
-"the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-bit words as "
-"characters without major modifications. For these reasons, UCS-2 is not a "
-"suitable external encoding of Unicode in filenames, text files, environment "
-"variables, and so on. The ISO/IEC 10646 Universal Character Set (UCS), a "
-"superset of Unicode, occupies an even larger code space\\[em]31\\ bits"
-"\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence of 32-bit words) has "
-"the same problems."
+"words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit "
+"characters\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have "
+"a special meaning in filenames and other C library function arguments. In "
+"addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-"
+"bit words as characters without major modifications. For these reasons, "
+"UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text "
+"files, environment variables, and so on. The ISO/IEC 10646 Universal "
+"Character Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code "
+"space\\[em]31\\ bits\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence "
+"of 32-bit words) has the same problems."
msgstr ""
"L'insieme di caratteri Unicode 3.0 occupa uno spazio a 16 bit. La codifica "
"più naturale di Unicode (nota come UCS-2) consta di sequenze di parole a 16 "
-"bit. Queste stringhe possono contenere\\(emcome parte di molti caratteri a "
-"16 bit\\(embyte come \\(aq\\e0\\(aq o \\(aq/\\(aq, che hanno significato "
-"speciale per i nomi di file e per i parametri di altre funzioni della "
-"libreria C. Inoltre, la maggioranza degli strumenti UNIX si aspetta file in "
-"ASCII e non sa leggere parole a 16 bit come caratteri senza grosse "
+"bit. Queste stringhe possono contenere\\[em]come parte di molti caratteri a "
+"16 bit\\[em]byte come \\[aq]\\e0\\[aq] o \\[aq]/\\[aq], che hanno "
+"significato speciale per i nomi di file e per i parametri di altre funzioni "
+"della libreria C. Inoltre, la maggioranza degli strumenti UNIX si aspetta "
+"file in ASCII e non sa leggere parole a 16 bit come caratteri senza grosse "
"modifiche. Per queste ragioni UCS-2 non è una codifica esterna di Unicode "
"adatta a nomi di file, file di testo, variabili d'ambiente, e così via. "
"L'Insieme universale di caratteri ISO 10646 (UCS), un'estensione di Unicode, "
-"occupa uno spazio ancora maggiore\\(ema 31 bit\\(eme la sua codifica "
+"occupa uno spazio ancora maggiore\\[em]a 31 bit\\[em]e la sua codifica "
"naturale, UCS-4 (una sequenza di parole a 32 bit), soffre degli stessi "
"problemi."
@@ -135,12 +121,6 @@ msgstr "\\[bu]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) "
-#| "are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This "
-#| "means that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters "
-#| "have the same encoding under both ASCII and UTF-8 ."
msgid ""
"UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) "
"are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means "
@@ -155,23 +135,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "All UCS characters greater than 0x7f are encoded as a multibyte sequence "
-#| "consisting only of bytes in the range 0x80 to 0xfd, so no ASCII byte can "
-#| "appear as part of another character and there are no problems with, for "
-#| "example, \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq."
msgid ""
"All UCS characters greater than 0x7f are encoded as a multibyte sequence "
"consisting only of bytes in the range 0x80 to 0xfd, so no ASCII byte can "
"appear as part of another character and there are no problems with, for "
"example, \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq]."
msgstr ""
-"Tutti i caratteri UCS maggiori di 0x7f sono codificati come una sequenza a "
-"multibyte consistente esclusivamente di byte nell'intervallo da 0x80 a 0xfd, "
+"Tutti i caratteri UCS maggiori di 0x7f sono codificati come una sequenza di "
+"più byte consistente esclusivamente di byte nell'intervallo da 0x80 a 0xfd, "
"in modo tale da non trovare nessun byte ASCII all'interno di un altro "
-"carattere, e da non avere problemi con, tra gli altri, \\/aq\\e0\\/aq o \\/"
-"aq/\\/aq."
+"carattere, e da non avere problemi con, tra gli altri, [aq]\\e0\\[aq] o "
+"\\[aq]/\\[aq]."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -182,10 +156,9 @@ msgstr "L'ordinamento lessicografico delle stringhe in UCS-4 viene preservato."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "All possible 2^31 UCS codes can be encoded using UTF-8."
msgid "All possible 2\\[ha]31 UCS codes can be encoded using UTF-8."
-msgstr "Tutti i 2^31 possibili codici UCS possono essere codificati con UTF-8."
+msgstr ""
+"Tutti i 2\\[ha]31 possibili codici UCS possono essere codificati con UTF-8."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -337,19 +310,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The UCS code values 0xd800\\(en0xdfff (UTF-16 surrogates) as well as "
-#| "0xfffe and 0xffff (UCS noncharacters) should not appear in conforming "
-#| "UTF-8 streams. According to RFC 3629 no point above U+10FFFF should be "
-#| "used, which limits characters to four bytes."
msgid ""
"The UCS code values 0xd800\\[en]0xdfff (UTF-16 surrogates) as well as 0xfffe "
"and 0xffff (UCS noncharacters) should not appear in conforming UTF-8 "
"streams. According to RFC 3629 no point above U+10FFFF should be used, "
"which limits characters to four bytes."
msgstr ""
-"I valori del codice UCS 0xd800\\(en0xdfff (surrogati UTF-16), così come "
+"I valori del codice UCS 0xd800\\[en]0xdfff (surrogati UTF-16), così come "
"0xfffe e 0xffff (non-caratteri UCS) non devono apparire nei flussi UTF-8 "
"conformi. Secondo RFC 3629 nessun punto oltre U+10FFFF dovrebbe essere "
"usato, che limita i caratteri a quattro byte."
@@ -425,8 +392,8 @@ msgid ""
"Application software that has to be aware of the used character encoding "
"should always set the locale with for example"
msgstr ""
-"I software applicativi che devono riconoscere la codica caratteri usata "
-"devono sempre impostare la localizzazione con, ad esempio,"
+"I software applicativi che devono riconoscere la codifica caratteri usata "
+"devono sempre impostare la localizzazione come"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -462,21 +429,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO "
-#| "8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer "
-#| "valid in UTF-8 locales. Firstly, a single byte does not necessarily "
-#| "correspond any more to a single character. Secondly, since modern "
-#| "terminal emulators in UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and "
-#| "Korean double-width characters as well as nonspacing combining "
-#| "characters, outputting a single character does not necessarily advance "
-#| "the cursor by one position as it did in ASCII. Library functions such as "
-#| "B<mbsrtowcs>(3) and B<wcswidth>(3) should be used today to count "
-#| "characters and cursor positions."
msgid ""
-"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO/IEC"
-"\\ 8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer "
+"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO/"
+"IEC\\ 8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer "
"valid in UTF-8 locales. Firstly, a single byte does not necessarily "
"correspond any more to a single character. Secondly, since modern terminal "
"emulators in UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and Korean double-"
@@ -486,39 +441,32 @@ msgid ""
"B<wcswidth>(3) should be used today to count characters and cursor "
"positions."
msgstr ""
-"I programmatori abituati alle codifiche a singolo byte come US-ASCII o ISO "
-"8859 devono ricordare che due assunzioni valide qui non sono più valide "
+"I programmatori abituati alle codifiche a singolo byte come US-ASCII o ISO/"
+"IEC 8859 devono ricordare che due assunzioni valide qui non sono più valide "
"nelle localizzazioni UTF-8. Innanzitutto un singolo byte non corrisponde più "
"necessariamente ad un singolo carattere. In secondo luogo, poiché i moderni "
"emulatori di terminale in modalità UTF-8 supportano anche caratteri a doppia "
"larghezza cinese, giapponese e coreano e i caratteri combinanti, non "
"spaziati, l'emissione di un singolo carattere non avanza necessariamente il "
"cursore di una posizione come avveniva in ASCII. Funzioni di libreria come "
-"B<mbsrtowcs>(3) e B<wcswidth>(3) oggi devono essere usate posizioni di "
-"caratteri e cursore."
+"B<mbsrtowcs>(3) e B<wcswidth>(3) oggi devono essere usate per contare "
+"caratteri e posizionare il cursore."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The official ESC sequence to switch from an ISO 2022 encoding scheme (as "
-#| "used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G"
-#| "\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO 2022 is ESC % @ "
-#| "(\"\\ex1b%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for switching the G0 "
-#| "and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
msgid ""
"The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\ 2022 encoding scheme "
-"(as used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G"
-"\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/IEC\\ 2022 is ESC "
-"% @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\ 2022 sequences (such as for switching "
-"the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
+"(as used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G "
+"(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/IEC\\ "
+"2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\ 2022 sequences (such as for "
+"switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
msgstr ""
-"La sequenza ufficiale ESC per commutare da uno schema di codifica ISO 2022 "
-"(usato ad esempio dai terminali VT100) a UTF-8 è ESC % G (\"\\ex1b%G\"). La "
-"corrispondente sequenza di ritorno da UTF-8 a ISO 2022 è ESC % @ (\"\\ex1b%@"
-"\"). Altre sequenze ISO 2022 (come quelle per commutare gli insiemi G0 e G1) "
-"non sono applicabili in modalità UTF-8."
+"La sequenza ufficiale ESC per commutare da uno schema di codifica ISO/IEC "
+"2022 (usato ad esempio dai terminali VT100) a UTF-8 è ESC % G "
+"(\"\\ex1b%G\"). La corrispondente sequenza di ritorno da UTF-8 a ISO/IEC "
+"2022 è ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Altre sequenze ISO/IEC 2022 (come quelle per "
+"commutare gli insiemi G0 e G1) non sono applicabili in modalità UTF-8."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -557,8 +505,8 @@ msgstr ""
msgid "Standards"
msgstr "Standard"
-#. .SH AUTHOR
-#. Markus Kuhn <mgk25@cl.cam.ac.uk>
+#. .SH AUTHOR
+#. Markus Kuhn <mgk25@cl.cam.ac.uk>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -596,45 +544,31 @@ msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most "
-#| "obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-"
-#| "bit words. Such strings can contain\\(emas part of many 16-bit characters"
-#| "\\(embytes such as \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq, which have a special "
-#| "meaning in filenames and other C library function arguments. In "
-#| "addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-"
-#| "bit words as characters without major modifications. For these reasons, "
-#| "UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text "
-#| "files, environment variables, and so on. The ISO 10646 Universal "
-#| "Character Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code "
-#| "space\\(em31\\ bits\\(emand the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence "
-#| "of 32-bit words) has the same problems."
msgid ""
"The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most "
"obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-bit "
-"words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit characters"
-"\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have a special "
-"meaning in filenames and other C library function arguments. In addition, "
-"the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-bit words as "
-"characters without major modifications. For these reasons, UCS-2 is not a "
-"suitable external encoding of Unicode in filenames, text files, environment "
-"variables, and so on. The ISO 10646 Universal Character Set (UCS), a "
-"superset of Unicode, occupies an even larger code space\\[em]31\\ bits"
-"\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence of 32-bit words) has "
-"the same problems."
+"words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit "
+"characters\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have "
+"a special meaning in filenames and other C library function arguments. In "
+"addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-"
+"bit words as characters without major modifications. For these reasons, "
+"UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text "
+"files, environment variables, and so on. The ISO 10646 Universal Character "
+"Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code "
+"space\\[em]31\\ bits\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence "
+"of 32-bit words) has the same problems."
msgstr ""
"L'insieme di caratteri Unicode 3.0 occupa uno spazio a 16 bit. La codifica "
"più naturale di Unicode (nota come UCS-2) consta di sequenze di parole a 16 "
"bit. Queste stringhe possono contenere\\(emcome parte di molti caratteri a "
-"16 bit\\(embyte come \\(aq\\e0\\(aq o \\(aq/\\(aq, che hanno significato "
-"speciale per i nomi di file e per i parametri di altre funzioni della "
-"libreria C. Inoltre, la maggioranza degli strumenti UNIX si aspetta file in "
-"ASCII e non sa leggere parole a 16 bit come caratteri senza grosse "
+"16 bit\\[em]byte come \\[aq]\\e0\\[aq] o \\[aq]/\\[aq], che hanno "
+"significato speciale per i nomi di file e per i parametri di altre funzioni "
+"della libreria C. Inoltre, la maggioranza degli strumenti UNIX si aspetta "
+"file in ASCII e non sa leggere parole a 16 bit come caratteri senza grosse "
"modifiche. Per queste ragioni UCS-2 non è una codifica esterna di Unicode "
"adatta a nomi di file, file di testo, variabili d'ambiente, e così via. "
"L'Insieme universale di caratteri ISO 10646 (UCS), un'estensione di Unicode, "
-"occupa uno spazio ancora maggiore\\(ema 31 bit\\(eme la sua codifica "
+"occupa uno spazio ancora maggiore\\[em]a 31 bit\\(eme la sua codifica "
"naturale, UCS-4 (una sequenza di parole a 32 bit), soffre degli stessi "
"problemi."
@@ -686,15 +620,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"The official ESC sequence to switch from an ISO 2022 encoding scheme (as "
"used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G\"). "
-"The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO 2022 is ESC % @ (\"\\ex1b"
-"%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for switching the G0 and G1 sets) "
-"are not applicable in UTF-8 mode."
+"The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO 2022 is ESC % @ "
+"(\"\\ex1b%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for switching the G0 and "
+"G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
msgstr ""
"La sequenza ufficiale ESC per commutare da uno schema di codifica ISO 2022 "
"(usato ad esempio dai terminali VT100) a UTF-8 è ESC % G (\"\\ex1b%G\"). La "
-"corrispondente sequenza di ritorno da UTF-8 a ISO 2022 è ESC % @ (\"\\ex1b%@"
-"\"). Altre sequenze ISO 2022 (come quelle per commutare gli insiemi G0 e G1) "
-"non sono applicabili in modalità UTF-8."
+"corrispondente sequenza di ritorno da UTF-8 a ISO 2022 è ESC % @ "
+"(\"\\ex1b%@\"). Altre sequenze ISO 2022 (come quelle per commutare gli "
+"insiemi G0 e G1) non sono applicabili in modalità UTF-8."
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
@@ -734,7 +668,6 @@ msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
-msgstr "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man8/in.ntalkd.8.po b/po/it/man8/in.ntalkd.8.po
index b1fbe43c..5e5acfa7 100644
--- a/po/it/man8/in.ntalkd.8.po
+++ b/po/it/man8/in.ntalkd.8.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright © of this file:
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2020.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:34+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man8/intro.8.po b/po/it/man8/intro.8.po
index ac42037f..7d45e43a 100644
--- a/po/it/man8/intro.8.po
+++ b/po/it/man8/intro.8.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1996.
# Alessandro Rubini <rubini@linux.it>, 1997.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 16:33+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man8/parted.8.po b/po/it/man8/parted.8.po
index 98b65a50..a7fec35b 100644
--- a/po/it/man8/parted.8.po
+++ b/po/it/man8/parted.8.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright © of this file:
# Valerio Dodet <dodetvalerio@tiscali.it>, 2014.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2015, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-29 08:55+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man8/ping.8.po b/po/it/man8/ping.8.po
index 9db7d10b..2b5fab2b 100644
--- a/po/it/man8/ping.8.po
+++ b/po/it/man8/ping.8.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-27 18:47+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man8/rlogind.8.po b/po/it/man8/rlogind.8.po
index 468df614..0134deef 100644
--- a/po/it/man8/rlogind.8.po
+++ b/po/it/man8/rlogind.8.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright © of this file:
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-24 17:30+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man8/rshd.8.po b/po/it/man8/rshd.8.po
index f7b2eab8..87324b41 100644
--- a/po/it/man8/rshd.8.po
+++ b/po/it/man8/rshd.8.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright © of this file:
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-29 09:01+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man8/talkd.8.po b/po/it/man8/talkd.8.po
index ef3f41ca..1a52a7ea 100644
--- a/po/it/man8/talkd.8.po
+++ b/po/it/man8/talkd.8.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright © of this file:
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-29 09:04+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man8/telnetd.8.po b/po/it/man8/telnetd.8.po
index 490a35e7..9f65e4e2 100644
--- a/po/it/man8/telnetd.8.po
+++ b/po/it/man8/telnetd.8.po
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "E<.Xr telnet 1>, E<.Xr login 1>, E<.Xr bftp 1> (se supportato)"
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARD"
+msgstr "CONFORME A"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
diff --git a/po/it/man8/tzselect.8.po b/po/it/man8/tzselect.8.po
index eb5134f3..01c7fbef 100644
--- a/po/it/man8/tzselect.8.po
+++ b/po/it/man8/tzselect.8.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2018, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-29 09:10+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/man8/zdump.8.po b/po/it/man8/zdump.8.po
index 599e954a..5703188b 100644
--- a/po/it/man8/zdump.8.po
+++ b/po/it/man8/zdump.8.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2020.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2020, 2021.
-# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
+# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 16:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 16:42+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/it/untranslated.txt b/po/it/untranslated.txt
index 90625109..39d8476f 100644
--- a/po/it/untranslated.txt
+++ b/po/it/untranslated.txt
@@ -327,6 +327,7 @@ grub man1 grub2-mkpasswd-pbkdf2.1.pot grub2-mkpasswd-pbkdf2.1
grub man1 grub2-mkrelpath.1.pot grub2-mkrelpath.1
grub man1 grub2-mkrescue.1.pot grub2-mkrescue.1
grub man1 grub2-mkstandalone.1.pot grub2-mkstandalone.1
+grub man1 grub2-protect.1.pot grub2-protect.1
grub man1 grub2-render-label.1.pot grub2-render-label.1
grub man1 grub2-script-check.1.pot grub2-script-check.1
grub man1 grub2-set-bootflag.1.pot grub2-set-bootflag.1
@@ -1525,6 +1526,7 @@ linuxmanpages man8 ld.so.8.pot ld.so.8
linuxmanpages man8 nscd.8.pot nscd.8
linuxmanpages man8 sln.8.pot sln.8
linuxmanpages man8 zic.8.pot zic.8
+linuxmanpages man9 intro.9.pot intro.9
linuxmanpages man9 proc_dir_entry.9.pot proc_dir_entry.9
linuxmanpages man9 proc_net_register.9.pot proc_net_register.9
linuxmanpages man9 proc_scsi_register.9.pot proc_scsi_register.9
@@ -1923,6 +1925,7 @@ systemd man1 busctl.1.pot busctl.1
systemd man1 coredumpctl.1.pot coredumpctl.1
systemd man1 homectl.1.pot homectl.1
systemd man1 hostnamectl.1.pot hostnamectl.1
+systemd man1 importctl.1.pot importctl.1
systemd man1 journalctl.1.pot journalctl.1
systemd man1 localectl.1.pot localectl.1
systemd man1 loginctl.1.pot loginctl.1
@@ -1932,6 +1935,7 @@ systemd man1 networkctl.1.pot networkctl.1
systemd man1 oomctl.1.pot oomctl.1
systemd man1 portablectl.1.pot portablectl.1
systemd man1 resolvectl.1.pot resolvectl.1
+systemd man1 run0.1.pot run0.1
systemd man1 systemctl.1.pot systemctl.1
systemd man1 systemd.1.pot systemd.1
systemd man1 systemd-ac-power.1.pot systemd-ac-power.1
@@ -1957,15 +1961,18 @@ systemd man1 systemd-nspawn.1.pot systemd-nspawn.1
systemd man1 systemd-path.1.pot systemd-path.1
systemd man1 systemd-run.1.pot systemd-run.1
systemd man1 systemd-socket-activate.1.pot systemd-socket-activate.1
+systemd man1 systemd-ssh-proxy.1.pot systemd-ssh-proxy.1
systemd man1 systemd-stdio-bridge.1.pot systemd-stdio-bridge.1
systemd man1 systemd-tty-ask-password-agent.1.pot systemd-tty-ask-password-agent.1
systemd man1 systemd-vmspawn.1.pot systemd-vmspawn.1
+systemd man1 systemd-vpick.1.pot systemd-vpick.1
systemd man1 timedatectl.1.pot timedatectl.1
systemd man1 ukify.1.pot ukify.1
systemd man1 userdbctl.1.pot userdbctl.1
systemd man1 varlinkctl.1.pot varlinkctl.1
systemd man3 libsystemd.3.pot libsystemd.3
systemd man5 binfmt.d.5.pot binfmt.d.5
+systemd man5 capsule@.service.5.pot capsule@.service.5
systemd man5 coredump.conf.5.pot coredump.conf.5
systemd man5 crypttab.5.pot crypttab.5
systemd man5 dnssec-trust-anchors.d.5.pot dnssec-trust-anchors.d.5
@@ -2041,6 +2048,7 @@ systemd man7 systemd-stub.7.pot systemd-stub.7
systemd man7 systemd.syntax.7.pot systemd.syntax.7
systemd man7 systemd.system-credentials.7.pot systemd.system-credentials.7
systemd man7 systemd.time.7.pot systemd.time.7
+systemd man7 systemd.v.7.pot systemd.v.7
systemd man8 kernel-install.8.pot kernel-install.8
systemd man8 nss-myhostname.8.pot nss-myhostname.8
systemd man8 nss-mymachines.8.pot nss-mymachines.8
@@ -2093,9 +2101,11 @@ systemd man8 systemd-machined.service.8.pot systemd-machined.service.8
systemd man8 systemd-machine-id-commit.service.8.pot systemd-machine-id-commit.service.8
systemd man8 systemd-makefs@.service.8.pot systemd-makefs@.service.8
systemd man8 systemd-modules-load.service.8.pot systemd-modules-load.service.8
+systemd man8 systemd-mountfsd.service.8.pot systemd-mountfsd.service.8
systemd man8 systemd-networkd.service.8.pot systemd-networkd.service.8
systemd man8 systemd-networkd-wait-online.service.8.pot systemd-networkd-wait-online.service.8
systemd man8 systemd-network-generator.service.8.pot systemd-network-generator.service.8
+systemd man8 systemd-nsresourced.service.8.pot systemd-nsresourced.service.8
systemd man8 systemd-oomd.service.8.pot systemd-oomd.service.8
systemd man8 systemd-pcrlock.8.pot systemd-pcrlock.8
systemd man8 systemd-pcrphase.service.8.pot systemd-pcrphase.service.8
@@ -2112,6 +2122,7 @@ systemd man8 systemd-rfkill.service.8.pot systemd-rfkill.service.8
systemd man8 systemd-run-generator.8.pot systemd-run-generator.8
systemd man8 systemd-socket-proxyd.8.pot systemd-socket-proxyd.8
systemd man8 systemd-soft-reboot.service.8.pot systemd-soft-reboot.service.8
+systemd man8 systemd-ssh-generator.8.pot systemd-ssh-generator.8
systemd man8 systemd-storagetm.service.8.pot systemd-storagetm.service.8
systemd man8 systemd-suspend.service.8.pot systemd-suspend.service.8
systemd man8 systemd-sysctl.service.8.pot systemd-sysctl.service.8
@@ -2124,6 +2135,7 @@ systemd man8 systemd-timedated.service.8.pot systemd-timedated.service.8
systemd man8 systemd-timesyncd.service.8.pot systemd-timesyncd.service.8
systemd man8 systemd-time-wait-sync.service.8.pot systemd-time-wait-sync.service.8
systemd man8 systemd-tmpfiles.8.pot systemd-tmpfiles.8
+systemd man8 systemd-tpm2-generator.8.pot systemd-tpm2-generator.8
systemd man8 systemd-tpm2-setup.service.8.pot systemd-tpm2-setup.service.8
systemd man8 systemd-udev-settle.service.8.pot systemd-udev-settle.service.8
systemd man8 systemd-update-done.service.8.pot systemd-update-done.service.8
diff --git a/po/ko/untranslated.txt b/po/ko/untranslated.txt
index 1ec4b144..d8bf69f7 100644
--- a/po/ko/untranslated.txt
+++ b/po/ko/untranslated.txt
@@ -274,6 +274,7 @@ grub man1 grub2-mkpasswd-pbkdf2.1.pot grub2-mkpasswd-pbkdf2.1
grub man1 grub2-mkrelpath.1.pot grub2-mkrelpath.1
grub man1 grub2-mkrescue.1.pot grub2-mkrescue.1
grub man1 grub2-mkstandalone.1.pot grub2-mkstandalone.1
+grub man1 grub2-protect.1.pot grub2-protect.1
grub man1 grub2-render-label.1.pot grub2-render-label.1
grub man1 grub2-script-check.1.pot grub2-script-check.1
grub man1 grub2-set-bootflag.1.pot grub2-set-bootflag.1
@@ -1202,6 +1203,7 @@ linuxmanpages man7 landlock.7.pot landlock.7
linuxmanpages man7 libc.7.pot libc.7
linuxmanpages man7 locale.7.pot locale.7
linuxmanpages man7 mailaddr.7.pot mailaddr.7
+linuxmanpages man7 man.7mp.pot man.7mp
linuxmanpages man7 man.7.pot man.7
linuxmanpages man7 man-pages.7.pot man-pages.7
linuxmanpages man7 math_error.7.pot math_error.7
@@ -1270,6 +1272,7 @@ linuxmanpages man8 ld.so.8.pot ld.so.8
linuxmanpages man8 nscd.8.pot nscd.8
linuxmanpages man8 sln.8.pot sln.8
linuxmanpages man8 zic.8.pot zic.8
+linuxmanpages man9 intro.9.pot intro.9
linuxmanpages man9 proc_dir_entry.9.pot proc_dir_entry.9
linuxmanpages man9 proc_net_register.9.pot proc_net_register.9
linuxmanpages man9 proc_scsi_register.9.pot proc_scsi_register.9
@@ -1673,6 +1676,7 @@ systemd man1 busctl.1.pot busctl.1
systemd man1 coredumpctl.1.pot coredumpctl.1
systemd man1 homectl.1.pot homectl.1
systemd man1 hostnamectl.1.pot hostnamectl.1
+systemd man1 importctl.1.pot importctl.1
systemd man1 journalctl.1.pot journalctl.1
systemd man1 localectl.1.pot localectl.1
systemd man1 loginctl.1.pot loginctl.1
@@ -1682,6 +1686,7 @@ systemd man1 networkctl.1.pot networkctl.1
systemd man1 oomctl.1.pot oomctl.1
systemd man1 portablectl.1.pot portablectl.1
systemd man1 resolvectl.1.pot resolvectl.1
+systemd man1 run0.1.pot run0.1
systemd man1 systemctl.1.pot systemctl.1
systemd man1 systemd.1.pot systemd.1
systemd man1 systemd-ac-power.1.pot systemd-ac-power.1
@@ -1707,15 +1712,18 @@ systemd man1 systemd-nspawn.1.pot systemd-nspawn.1
systemd man1 systemd-path.1.pot systemd-path.1
systemd man1 systemd-run.1.pot systemd-run.1
systemd man1 systemd-socket-activate.1.pot systemd-socket-activate.1
+systemd man1 systemd-ssh-proxy.1.pot systemd-ssh-proxy.1
systemd man1 systemd-stdio-bridge.1.pot systemd-stdio-bridge.1
systemd man1 systemd-tty-ask-password-agent.1.pot systemd-tty-ask-password-agent.1
systemd man1 systemd-vmspawn.1.pot systemd-vmspawn.1
+systemd man1 systemd-vpick.1.pot systemd-vpick.1
systemd man1 timedatectl.1.pot timedatectl.1
systemd man1 ukify.1.pot ukify.1
systemd man1 userdbctl.1.pot userdbctl.1
systemd man1 varlinkctl.1.pot varlinkctl.1
systemd man3 libsystemd.3.pot libsystemd.3
systemd man5 binfmt.d.5.pot binfmt.d.5
+systemd man5 capsule@.service.5.pot capsule@.service.5
systemd man5 coredump.conf.5.pot coredump.conf.5
systemd man5 crypttab.5.pot crypttab.5
systemd man5 dnssec-trust-anchors.d.5.pot dnssec-trust-anchors.d.5
@@ -1791,6 +1799,7 @@ systemd man7 systemd-stub.7.pot systemd-stub.7
systemd man7 systemd.syntax.7.pot systemd.syntax.7
systemd man7 systemd.system-credentials.7.pot systemd.system-credentials.7
systemd man7 systemd.time.7.pot systemd.time.7
+systemd man7 systemd.v.7.pot systemd.v.7
systemd man8 kernel-install.8.pot kernel-install.8
systemd man8 nss-myhostname.8.pot nss-myhostname.8
systemd man8 nss-mymachines.8.pot nss-mymachines.8
@@ -1840,9 +1849,11 @@ systemd man8 systemd-machined.service.8.pot systemd-machined.service.8
systemd man8 systemd-machine-id-commit.service.8.pot systemd-machine-id-commit.service.8
systemd man8 systemd-makefs@.service.8.pot systemd-makefs@.service.8
systemd man8 systemd-modules-load.service.8.pot systemd-modules-load.service.8
+systemd man8 systemd-mountfsd.service.8.pot systemd-mountfsd.service.8
systemd man8 systemd-networkd.service.8.pot systemd-networkd.service.8
systemd man8 systemd-networkd-wait-online.service.8.pot systemd-networkd-wait-online.service.8
systemd man8 systemd-network-generator.service.8.pot systemd-network-generator.service.8
+systemd man8 systemd-nsresourced.service.8.pot systemd-nsresourced.service.8
systemd man8 systemd-oomd.service.8.pot systemd-oomd.service.8
systemd man8 systemd-pcrlock.8.pot systemd-pcrlock.8
systemd man8 systemd-pcrphase.service.8.pot systemd-pcrphase.service.8
@@ -1859,6 +1870,7 @@ systemd man8 systemd-rfkill.service.8.pot systemd-rfkill.service.8
systemd man8 systemd-run-generator.8.pot systemd-run-generator.8
systemd man8 systemd-socket-proxyd.8.pot systemd-socket-proxyd.8
systemd man8 systemd-soft-reboot.service.8.pot systemd-soft-reboot.service.8
+systemd man8 systemd-ssh-generator.8.pot systemd-ssh-generator.8
systemd man8 systemd-storagetm.service.8.pot systemd-storagetm.service.8
systemd man8 systemd-suspend.service.8.pot systemd-suspend.service.8
systemd man8 systemd-sysctl.service.8.pot systemd-sysctl.service.8
@@ -1871,6 +1883,7 @@ systemd man8 systemd-timedated.service.8.pot systemd-timedated.service.8
systemd man8 systemd-timesyncd.service.8.pot systemd-timesyncd.service.8
systemd man8 systemd-time-wait-sync.service.8.pot systemd-time-wait-sync.service.8
systemd man8 systemd-tmpfiles.8.pot systemd-tmpfiles.8
+systemd man8 systemd-tpm2-generator.8.pot systemd-tpm2-generator.8
systemd man8 systemd-tpm2-setup.service.8.pot systemd-tpm2-setup.service.8
systemd man8 systemd-udev-settle.service.8.pot systemd-udev-settle.service.8
systemd man8 systemd-update-done.service.8.pot systemd-update-done.service.8
@@ -2042,4 +2055,3 @@ yum-utils man1 yum-config-manager.1.pot yum-config-manager.1
yum-utils man1 yumdownloader.1.pot yumdownloader.1
zstd man1 zstdgrep.1.pot zstdgrep.1
zstd man1 zstdless.1.pot zstdless.1
-unassigned man7 man.7mp.pot man.7mp
diff --git a/po/mk/untranslated.txt b/po/mk/untranslated.txt
index 1b5c8bae..0d5acfbd 100644
--- a/po/mk/untranslated.txt
+++ b/po/mk/untranslated.txt
@@ -319,6 +319,7 @@ grub man1 grub2-mkpasswd-pbkdf2.1.pot grub2-mkpasswd-pbkdf2.1
grub man1 grub2-mkrelpath.1.pot grub2-mkrelpath.1
grub man1 grub2-mkrescue.1.pot grub2-mkrescue.1
grub man1 grub2-mkstandalone.1.pot grub2-mkstandalone.1
+grub man1 grub2-protect.1.pot grub2-protect.1
grub man1 grub2-render-label.1.pot grub2-render-label.1
grub man1 grub2-script-check.1.pot grub2-script-check.1
grub man1 grub2-set-bootflag.1.pot grub2-set-bootflag.1
@@ -1528,6 +1529,7 @@ linuxmanpages man7 landlock.7.pot landlock.7
linuxmanpages man7 libc.7.pot libc.7
linuxmanpages man7 locale.7.pot locale.7
linuxmanpages man7 mailaddr.7.pot mailaddr.7
+linuxmanpages man7 man.7mp.pot man.7mp
linuxmanpages man7 man.7.pot man.7
linuxmanpages man7 man-pages.7.pot man-pages.7
linuxmanpages man7 math_error.7.pot math_error.7
@@ -1599,6 +1601,7 @@ linuxmanpages man8 sln.8.pot sln.8
linuxmanpages man8 tzselect.8.pot tzselect.8
linuxmanpages man8 zdump.8.pot zdump.8
linuxmanpages man8 zic.8.pot zic.8
+linuxmanpages man9 intro.9.pot intro.9
linuxmanpages man9 proc_dir_entry.9.pot proc_dir_entry.9
linuxmanpages man9 proc_net_register.9.pot proc_net_register.9
linuxmanpages man9 proc_scsi_register.9.pot proc_scsi_register.9
@@ -2006,6 +2009,7 @@ systemd man1 busctl.1.pot busctl.1
systemd man1 coredumpctl.1.pot coredumpctl.1
systemd man1 homectl.1.pot homectl.1
systemd man1 hostnamectl.1.pot hostnamectl.1
+systemd man1 importctl.1.pot importctl.1
systemd man1 journalctl.1.pot journalctl.1
systemd man1 localectl.1.pot localectl.1
systemd man1 loginctl.1.pot loginctl.1
@@ -2015,6 +2019,7 @@ systemd man1 networkctl.1.pot networkctl.1
systemd man1 oomctl.1.pot oomctl.1
systemd man1 portablectl.1.pot portablectl.1
systemd man1 resolvectl.1.pot resolvectl.1
+systemd man1 run0.1.pot run0.1
systemd man1 systemctl.1.pot systemctl.1
systemd man1 systemd.1.pot systemd.1
systemd man1 systemd-ac-power.1.pot systemd-ac-power.1
@@ -2040,15 +2045,18 @@ systemd man1 systemd-nspawn.1.pot systemd-nspawn.1
systemd man1 systemd-path.1.pot systemd-path.1
systemd man1 systemd-run.1.pot systemd-run.1
systemd man1 systemd-socket-activate.1.pot systemd-socket-activate.1
+systemd man1 systemd-ssh-proxy.1.pot systemd-ssh-proxy.1
systemd man1 systemd-stdio-bridge.1.pot systemd-stdio-bridge.1
systemd man1 systemd-tty-ask-password-agent.1.pot systemd-tty-ask-password-agent.1
systemd man1 systemd-vmspawn.1.pot systemd-vmspawn.1
+systemd man1 systemd-vpick.1.pot systemd-vpick.1
systemd man1 timedatectl.1.pot timedatectl.1
systemd man1 ukify.1.pot ukify.1
systemd man1 userdbctl.1.pot userdbctl.1
systemd man1 varlinkctl.1.pot varlinkctl.1
systemd man3 libsystemd.3.pot libsystemd.3
systemd man5 binfmt.d.5.pot binfmt.d.5
+systemd man5 capsule@.service.5.pot capsule@.service.5
systemd man5 coredump.conf.5.pot coredump.conf.5
systemd man5 crypttab.5.pot crypttab.5
systemd man5 dnssec-trust-anchors.d.5.pot dnssec-trust-anchors.d.5
@@ -2124,6 +2132,7 @@ systemd man7 systemd-stub.7.pot systemd-stub.7
systemd man7 systemd.syntax.7.pot systemd.syntax.7
systemd man7 systemd.system-credentials.7.pot systemd.system-credentials.7
systemd man7 systemd.time.7.pot systemd.time.7
+systemd man7 systemd.v.7.pot systemd.v.7
systemd man8 kernel-install.8.pot kernel-install.8
systemd man8 nss-myhostname.8.pot nss-myhostname.8
systemd man8 nss-mymachines.8.pot nss-mymachines.8
@@ -2176,9 +2185,11 @@ systemd man8 systemd-machined.service.8.pot systemd-machined.service.8
systemd man8 systemd-machine-id-commit.service.8.pot systemd-machine-id-commit.service.8
systemd man8 systemd-makefs@.service.8.pot systemd-makefs@.service.8
systemd man8 systemd-modules-load.service.8.pot systemd-modules-load.service.8
+systemd man8 systemd-mountfsd.service.8.pot systemd-mountfsd.service.8
systemd man8 systemd-networkd.service.8.pot systemd-networkd.service.8
systemd man8 systemd-networkd-wait-online.service.8.pot systemd-networkd-wait-online.service.8
systemd man8 systemd-network-generator.service.8.pot systemd-network-generator.service.8
+systemd man8 systemd-nsresourced.service.8.pot systemd-nsresourced.service.8
systemd man8 systemd-oomd.service.8.pot systemd-oomd.service.8
systemd man8 systemd-pcrlock.8.pot systemd-pcrlock.8
systemd man8 systemd-pcrphase.service.8.pot systemd-pcrphase.service.8
@@ -2195,6 +2206,7 @@ systemd man8 systemd-rfkill.service.8.pot systemd-rfkill.service.8
systemd man8 systemd-run-generator.8.pot systemd-run-generator.8
systemd man8 systemd-socket-proxyd.8.pot systemd-socket-proxyd.8
systemd man8 systemd-soft-reboot.service.8.pot systemd-soft-reboot.service.8
+systemd man8 systemd-ssh-generator.8.pot systemd-ssh-generator.8
systemd man8 systemd-storagetm.service.8.pot systemd-storagetm.service.8
systemd man8 systemd-suspend.service.8.pot systemd-suspend.service.8
systemd man8 systemd-sysctl.service.8.pot systemd-sysctl.service.8
@@ -2207,6 +2219,7 @@ systemd man8 systemd-timedated.service.8.pot systemd-timedated.service.8
systemd man8 systemd-timesyncd.service.8.pot systemd-timesyncd.service.8
systemd man8 systemd-time-wait-sync.service.8.pot systemd-time-wait-sync.service.8
systemd man8 systemd-tmpfiles.8.pot systemd-tmpfiles.8
+systemd man8 systemd-tpm2-generator.8.pot systemd-tpm2-generator.8
systemd man8 systemd-tpm2-setup.service.8.pot systemd-tpm2-setup.service.8
systemd man8 systemd-udev-settle.service.8.pot systemd-udev-settle.service.8
systemd man8 systemd-update-done.service.8.pot systemd-update-done.service.8
@@ -2425,4 +2438,3 @@ yum-utils man1 yumdownloader.1.pot yumdownloader.1
zstd man1 zstdgrep.1.pot zstdgrep.1
zstd man1 zstdless.1.pot zstdless.1
unassigned man6 banner.6.pot banner.6
-unassigned man7 man.7mp.pot man.7mp
diff --git a/po/nb/untranslated.txt b/po/nb/untranslated.txt
index fce71a18..ea68f22a 100644
--- a/po/nb/untranslated.txt
+++ b/po/nb/untranslated.txt
@@ -227,6 +227,7 @@ groff man1 groff.1.pot groff.1
groff man1 nroff.1.pot nroff.1
groff man1 soelim.1.pot soelim.1
groff man7 groff_me.7.pot groff_me.7
+grub man1 grub2-protect.1.pot grub2-protect.1
grub man3 grub2-get-kernel-settings.3.pot grub2-get-kernel-settings.3
gzip man1 gzexe.1.pot gzexe.1
gzip man1 gzip.1.pot gzip.1
@@ -1395,6 +1396,7 @@ linuxmanpages man7 landlock.7.pot landlock.7
linuxmanpages man7 libc.7.pot libc.7
linuxmanpages man7 locale.7.pot locale.7
linuxmanpages man7 mailaddr.7.pot mailaddr.7
+linuxmanpages man7 man.7mp.pot man.7mp
linuxmanpages man7 man.7.pot man.7
linuxmanpages man7 man-pages.7.pot man-pages.7
linuxmanpages man7 math_error.7.pot math_error.7
@@ -1466,6 +1468,7 @@ linuxmanpages man8 sln.8.pot sln.8
linuxmanpages man8 tzselect.8.pot tzselect.8
linuxmanpages man8 zdump.8.pot zdump.8
linuxmanpages man8 zic.8.pot zic.8
+linuxmanpages man9 intro.9.pot intro.9
linuxmanpages man9 proc_dir_entry.9.pot proc_dir_entry.9
linuxmanpages man9 proc_net_register.9.pot proc_net_register.9
linuxmanpages man9 proc_scsi_register.9.pot proc_scsi_register.9
@@ -1871,6 +1874,7 @@ systemd man1 busctl.1.pot busctl.1
systemd man1 coredumpctl.1.pot coredumpctl.1
systemd man1 homectl.1.pot homectl.1
systemd man1 hostnamectl.1.pot hostnamectl.1
+systemd man1 importctl.1.pot importctl.1
systemd man1 journalctl.1.pot journalctl.1
systemd man1 localectl.1.pot localectl.1
systemd man1 loginctl.1.pot loginctl.1
@@ -1880,6 +1884,7 @@ systemd man1 networkctl.1.pot networkctl.1
systemd man1 oomctl.1.pot oomctl.1
systemd man1 portablectl.1.pot portablectl.1
systemd man1 resolvectl.1.pot resolvectl.1
+systemd man1 run0.1.pot run0.1
systemd man1 systemctl.1.pot systemctl.1
systemd man1 systemd.1.pot systemd.1
systemd man1 systemd-ac-power.1.pot systemd-ac-power.1
@@ -1905,15 +1910,18 @@ systemd man1 systemd-nspawn.1.pot systemd-nspawn.1
systemd man1 systemd-path.1.pot systemd-path.1
systemd man1 systemd-run.1.pot systemd-run.1
systemd man1 systemd-socket-activate.1.pot systemd-socket-activate.1
+systemd man1 systemd-ssh-proxy.1.pot systemd-ssh-proxy.1
systemd man1 systemd-stdio-bridge.1.pot systemd-stdio-bridge.1
systemd man1 systemd-tty-ask-password-agent.1.pot systemd-tty-ask-password-agent.1
systemd man1 systemd-vmspawn.1.pot systemd-vmspawn.1
+systemd man1 systemd-vpick.1.pot systemd-vpick.1
systemd man1 timedatectl.1.pot timedatectl.1
systemd man1 ukify.1.pot ukify.1
systemd man1 userdbctl.1.pot userdbctl.1
systemd man1 varlinkctl.1.pot varlinkctl.1
systemd man3 libsystemd.3.pot libsystemd.3
systemd man5 binfmt.d.5.pot binfmt.d.5
+systemd man5 capsule@.service.5.pot capsule@.service.5
systemd man5 coredump.conf.5.pot coredump.conf.5
systemd man5 crypttab.5.pot crypttab.5
systemd man5 dnssec-trust-anchors.d.5.pot dnssec-trust-anchors.d.5
@@ -1989,6 +1997,7 @@ systemd man7 systemd-stub.7.pot systemd-stub.7
systemd man7 systemd.syntax.7.pot systemd.syntax.7
systemd man7 systemd.system-credentials.7.pot systemd.system-credentials.7
systemd man7 systemd.time.7.pot systemd.time.7
+systemd man7 systemd.v.7.pot systemd.v.7
systemd man8 kernel-install.8.pot kernel-install.8
systemd man8 nss-myhostname.8.pot nss-myhostname.8
systemd man8 nss-mymachines.8.pot nss-mymachines.8
@@ -2041,9 +2050,11 @@ systemd man8 systemd-machined.service.8.pot systemd-machined.service.8
systemd man8 systemd-machine-id-commit.service.8.pot systemd-machine-id-commit.service.8
systemd man8 systemd-makefs@.service.8.pot systemd-makefs@.service.8
systemd man8 systemd-modules-load.service.8.pot systemd-modules-load.service.8
+systemd man8 systemd-mountfsd.service.8.pot systemd-mountfsd.service.8
systemd man8 systemd-networkd.service.8.pot systemd-networkd.service.8
systemd man8 systemd-networkd-wait-online.service.8.pot systemd-networkd-wait-online.service.8
systemd man8 systemd-network-generator.service.8.pot systemd-network-generator.service.8
+systemd man8 systemd-nsresourced.service.8.pot systemd-nsresourced.service.8
systemd man8 systemd-oomd.service.8.pot systemd-oomd.service.8
systemd man8 systemd-pcrlock.8.pot systemd-pcrlock.8
systemd man8 systemd-pcrphase.service.8.pot systemd-pcrphase.service.8
@@ -2060,6 +2071,7 @@ systemd man8 systemd-rfkill.service.8.pot systemd-rfkill.service.8
systemd man8 systemd-run-generator.8.pot systemd-run-generator.8
systemd man8 systemd-socket-proxyd.8.pot systemd-socket-proxyd.8
systemd man8 systemd-soft-reboot.service.8.pot systemd-soft-reboot.service.8
+systemd man8 systemd-ssh-generator.8.pot systemd-ssh-generator.8
systemd man8 systemd-storagetm.service.8.pot systemd-storagetm.service.8
systemd man8 systemd-suspend.service.8.pot systemd-suspend.service.8
systemd man8 systemd-sysctl.service.8.pot systemd-sysctl.service.8
@@ -2072,6 +2084,7 @@ systemd man8 systemd-timedated.service.8.pot systemd-timedated.service.8
systemd man8 systemd-timesyncd.service.8.pot systemd-timesyncd.service.8
systemd man8 systemd-time-wait-sync.service.8.pot systemd-time-wait-sync.service.8
systemd man8 systemd-tmpfiles.8.pot systemd-tmpfiles.8
+systemd man8 systemd-tpm2-generator.8.pot systemd-tpm2-generator.8
systemd man8 systemd-tpm2-setup.service.8.pot systemd-tpm2-setup.service.8
systemd man8 systemd-udev-settle.service.8.pot systemd-udev-settle.service.8
systemd man8 systemd-update-done.service.8.pot systemd-update-done.service.8
@@ -2288,4 +2301,3 @@ yum-utils man1 yumdownloader.1.pot yumdownloader.1
zstd man1 zstdgrep.1.pot zstdgrep.1
zstd man1 zstdless.1.pot zstdless.1
unassigned man6 banner.6.pot banner.6
-unassigned man7 man.7mp.pot man.7mp
diff --git a/po/nl/untranslated.txt b/po/nl/untranslated.txt
index cd972d63..d9b36455 100644
--- a/po/nl/untranslated.txt
+++ b/po/nl/untranslated.txt
@@ -241,6 +241,7 @@ grub man1 grub2-mkpasswd-pbkdf2.1.pot grub2-mkpasswd-pbkdf2.1
grub man1 grub2-mkrelpath.1.pot grub2-mkrelpath.1
grub man1 grub2-mkrescue.1.pot grub2-mkrescue.1
grub man1 grub2-mkstandalone.1.pot grub2-mkstandalone.1
+grub man1 grub2-protect.1.pot grub2-protect.1
grub man1 grub2-render-label.1.pot grub2-render-label.1
grub man1 grub2-script-check.1.pot grub2-script-check.1
grub man1 grub2-set-bootflag.1.pot grub2-set-bootflag.1
@@ -1358,6 +1359,7 @@ linuxmanpages man7 landlock.7.pot landlock.7
linuxmanpages man7 libc.7.pot libc.7
linuxmanpages man7 locale.7.pot locale.7
linuxmanpages man7 mailaddr.7.pot mailaddr.7
+linuxmanpages man7 man.7mp.pot man.7mp
linuxmanpages man7 man.7.pot man.7
linuxmanpages man7 man-pages.7.pot man-pages.7
linuxmanpages man7 math_error.7.pot math_error.7
@@ -1429,6 +1431,7 @@ linuxmanpages man8 sln.8.pot sln.8
linuxmanpages man8 tzselect.8.pot tzselect.8
linuxmanpages man8 zdump.8.pot zdump.8
linuxmanpages man8 zic.8.pot zic.8
+linuxmanpages man9 intro.9.pot intro.9
linuxmanpages man9 proc_dir_entry.9.pot proc_dir_entry.9
linuxmanpages man9 proc_net_register.9.pot proc_net_register.9
linuxmanpages man9 proc_scsi_register.9.pot proc_scsi_register.9
@@ -1833,6 +1836,7 @@ systemd man1 busctl.1.pot busctl.1
systemd man1 coredumpctl.1.pot coredumpctl.1
systemd man1 homectl.1.pot homectl.1
systemd man1 hostnamectl.1.pot hostnamectl.1
+systemd man1 importctl.1.pot importctl.1
systemd man1 journalctl.1.pot journalctl.1
systemd man1 localectl.1.pot localectl.1
systemd man1 loginctl.1.pot loginctl.1
@@ -1842,6 +1846,7 @@ systemd man1 networkctl.1.pot networkctl.1
systemd man1 oomctl.1.pot oomctl.1
systemd man1 portablectl.1.pot portablectl.1
systemd man1 resolvectl.1.pot resolvectl.1
+systemd man1 run0.1.pot run0.1
systemd man1 systemctl.1.pot systemctl.1
systemd man1 systemd.1.pot systemd.1
systemd man1 systemd-ac-power.1.pot systemd-ac-power.1
@@ -1867,15 +1872,18 @@ systemd man1 systemd-nspawn.1.pot systemd-nspawn.1
systemd man1 systemd-path.1.pot systemd-path.1
systemd man1 systemd-run.1.pot systemd-run.1
systemd man1 systemd-socket-activate.1.pot systemd-socket-activate.1
+systemd man1 systemd-ssh-proxy.1.pot systemd-ssh-proxy.1
systemd man1 systemd-stdio-bridge.1.pot systemd-stdio-bridge.1
systemd man1 systemd-tty-ask-password-agent.1.pot systemd-tty-ask-password-agent.1
systemd man1 systemd-vmspawn.1.pot systemd-vmspawn.1
+systemd man1 systemd-vpick.1.pot systemd-vpick.1
systemd man1 timedatectl.1.pot timedatectl.1
systemd man1 ukify.1.pot ukify.1
systemd man1 userdbctl.1.pot userdbctl.1
systemd man1 varlinkctl.1.pot varlinkctl.1
systemd man3 libsystemd.3.pot libsystemd.3
systemd man5 binfmt.d.5.pot binfmt.d.5
+systemd man5 capsule@.service.5.pot capsule@.service.5
systemd man5 coredump.conf.5.pot coredump.conf.5
systemd man5 crypttab.5.pot crypttab.5
systemd man5 dnssec-trust-anchors.d.5.pot dnssec-trust-anchors.d.5
@@ -1951,6 +1959,7 @@ systemd man7 systemd-stub.7.pot systemd-stub.7
systemd man7 systemd.syntax.7.pot systemd.syntax.7
systemd man7 systemd.system-credentials.7.pot systemd.system-credentials.7
systemd man7 systemd.time.7.pot systemd.time.7
+systemd man7 systemd.v.7.pot systemd.v.7
systemd man8 kernel-install.8.pot kernel-install.8
systemd man8 nss-myhostname.8.pot nss-myhostname.8
systemd man8 nss-mymachines.8.pot nss-mymachines.8
@@ -2003,9 +2012,11 @@ systemd man8 systemd-machined.service.8.pot systemd-machined.service.8
systemd man8 systemd-machine-id-commit.service.8.pot systemd-machine-id-commit.service.8
systemd man8 systemd-makefs@.service.8.pot systemd-makefs@.service.8
systemd man8 systemd-modules-load.service.8.pot systemd-modules-load.service.8
+systemd man8 systemd-mountfsd.service.8.pot systemd-mountfsd.service.8
systemd man8 systemd-networkd.service.8.pot systemd-networkd.service.8
systemd man8 systemd-networkd-wait-online.service.8.pot systemd-networkd-wait-online.service.8
systemd man8 systemd-network-generator.service.8.pot systemd-network-generator.service.8
+systemd man8 systemd-nsresourced.service.8.pot systemd-nsresourced.service.8
systemd man8 systemd-oomd.service.8.pot systemd-oomd.service.8
systemd man8 systemd-pcrlock.8.pot systemd-pcrlock.8
systemd man8 systemd-pcrphase.service.8.pot systemd-pcrphase.service.8
@@ -2022,6 +2033,7 @@ systemd man8 systemd-rfkill.service.8.pot systemd-rfkill.service.8
systemd man8 systemd-run-generator.8.pot systemd-run-generator.8
systemd man8 systemd-socket-proxyd.8.pot systemd-socket-proxyd.8
systemd man8 systemd-soft-reboot.service.8.pot systemd-soft-reboot.service.8
+systemd man8 systemd-ssh-generator.8.pot systemd-ssh-generator.8
systemd man8 systemd-storagetm.service.8.pot systemd-storagetm.service.8
systemd man8 systemd-suspend.service.8.pot systemd-suspend.service.8
systemd man8 systemd-sysctl.service.8.pot systemd-sysctl.service.8
@@ -2034,6 +2046,7 @@ systemd man8 systemd-timedated.service.8.pot systemd-timedated.service.8
systemd man8 systemd-timesyncd.service.8.pot systemd-timesyncd.service.8
systemd man8 systemd-time-wait-sync.service.8.pot systemd-time-wait-sync.service.8
systemd man8 systemd-tmpfiles.8.pot systemd-tmpfiles.8
+systemd man8 systemd-tpm2-generator.8.pot systemd-tpm2-generator.8
systemd man8 systemd-tpm2-setup.service.8.pot systemd-tpm2-setup.service.8
systemd man8 systemd-udev-settle.service.8.pot systemd-udev-settle.service.8
systemd man8 systemd-update-done.service.8.pot systemd-update-done.service.8
@@ -2249,4 +2262,3 @@ yum-utils man1 yumdownloader.1.pot yumdownloader.1
zstd man1 zstdgrep.1.pot zstdgrep.1
zstd man1 zstdless.1.pot zstdless.1
unassigned man6 banner.6.pot banner.6
-unassigned man7 man.7mp.pot man.7mp
diff --git a/po/pl/untranslated.txt b/po/pl/untranslated.txt
index e8760141..ca2e8f51 100644
--- a/po/pl/untranslated.txt
+++ b/po/pl/untranslated.txt
@@ -179,6 +179,7 @@ grub man1 grub2-mkpasswd-pbkdf2.1.pot grub2-mkpasswd-pbkdf2.1
grub man1 grub2-mkrelpath.1.pot grub2-mkrelpath.1
grub man1 grub2-mkrescue.1.pot grub2-mkrescue.1
grub man1 grub2-mkstandalone.1.pot grub2-mkstandalone.1
+grub man1 grub2-protect.1.pot grub2-protect.1
grub man1 grub2-render-label.1.pot grub2-render-label.1
grub man1 grub2-script-check.1.pot grub2-script-check.1
grub man1 grub2-set-bootflag.1.pot grub2-set-bootflag.1
@@ -918,6 +919,7 @@ linuxmanpages man8 sln.8.pot sln.8
linuxmanpages man8 tzselect.8.pot tzselect.8
linuxmanpages man8 zdump.8.pot zdump.8
linuxmanpages man8 zic.8.pot zic.8
+linuxmanpages man9 intro.9.pot intro.9
linuxmanpages man9 proc_dir_entry.9.pot proc_dir_entry.9
linuxmanpages man9 proc_net_register.9.pot proc_net_register.9
linuxmanpages man9 proc_scsi_register.9.pot proc_scsi_register.9
@@ -1222,6 +1224,7 @@ systemd man1 busctl.1.pot busctl.1
systemd man1 coredumpctl.1.pot coredumpctl.1
systemd man1 homectl.1.pot homectl.1
systemd man1 hostnamectl.1.pot hostnamectl.1
+systemd man1 importctl.1.pot importctl.1
systemd man1 journalctl.1.pot journalctl.1
systemd man1 localectl.1.pot localectl.1
systemd man1 loginctl.1.pot loginctl.1
@@ -1231,6 +1234,7 @@ systemd man1 networkctl.1.pot networkctl.1
systemd man1 oomctl.1.pot oomctl.1
systemd man1 portablectl.1.pot portablectl.1
systemd man1 resolvectl.1.pot resolvectl.1
+systemd man1 run0.1.pot run0.1
systemd man1 systemctl.1.pot systemctl.1
systemd man1 systemd.1.pot systemd.1
systemd man1 systemd-ac-power.1.pot systemd-ac-power.1
@@ -1256,15 +1260,18 @@ systemd man1 systemd-nspawn.1.pot systemd-nspawn.1
systemd man1 systemd-path.1.pot systemd-path.1
systemd man1 systemd-run.1.pot systemd-run.1
systemd man1 systemd-socket-activate.1.pot systemd-socket-activate.1
+systemd man1 systemd-ssh-proxy.1.pot systemd-ssh-proxy.1
systemd man1 systemd-stdio-bridge.1.pot systemd-stdio-bridge.1
systemd man1 systemd-tty-ask-password-agent.1.pot systemd-tty-ask-password-agent.1
systemd man1 systemd-vmspawn.1.pot systemd-vmspawn.1
+systemd man1 systemd-vpick.1.pot systemd-vpick.1
systemd man1 timedatectl.1.pot timedatectl.1
systemd man1 ukify.1.pot ukify.1
systemd man1 userdbctl.1.pot userdbctl.1
systemd man1 varlinkctl.1.pot varlinkctl.1
systemd man3 libsystemd.3.pot libsystemd.3
systemd man5 binfmt.d.5.pot binfmt.d.5
+systemd man5 capsule@.service.5.pot capsule@.service.5
systemd man5 coredump.conf.5.pot coredump.conf.5
systemd man5 crypttab.5.pot crypttab.5
systemd man5 dnssec-trust-anchors.d.5.pot dnssec-trust-anchors.d.5
@@ -1340,6 +1347,7 @@ systemd man7 systemd-stub.7.pot systemd-stub.7
systemd man7 systemd.syntax.7.pot systemd.syntax.7
systemd man7 systemd.system-credentials.7.pot systemd.system-credentials.7
systemd man7 systemd.time.7.pot systemd.time.7
+systemd man7 systemd.v.7.pot systemd.v.7
systemd man8 kernel-install.8.pot kernel-install.8
systemd man8 nss-myhostname.8.pot nss-myhostname.8
systemd man8 nss-mymachines.8.pot nss-mymachines.8
@@ -1389,9 +1397,11 @@ systemd man8 systemd-machined.service.8.pot systemd-machined.service.8
systemd man8 systemd-machine-id-commit.service.8.pot systemd-machine-id-commit.service.8
systemd man8 systemd-makefs@.service.8.pot systemd-makefs@.service.8
systemd man8 systemd-modules-load.service.8.pot systemd-modules-load.service.8
+systemd man8 systemd-mountfsd.service.8.pot systemd-mountfsd.service.8
systemd man8 systemd-networkd.service.8.pot systemd-networkd.service.8
systemd man8 systemd-networkd-wait-online.service.8.pot systemd-networkd-wait-online.service.8
systemd man8 systemd-network-generator.service.8.pot systemd-network-generator.service.8
+systemd man8 systemd-nsresourced.service.8.pot systemd-nsresourced.service.8
systemd man8 systemd-oomd.service.8.pot systemd-oomd.service.8
systemd man8 systemd-pcrlock.8.pot systemd-pcrlock.8
systemd man8 systemd-pcrphase.service.8.pot systemd-pcrphase.service.8
@@ -1408,6 +1418,7 @@ systemd man8 systemd-rfkill.service.8.pot systemd-rfkill.service.8
systemd man8 systemd-run-generator.8.pot systemd-run-generator.8
systemd man8 systemd-socket-proxyd.8.pot systemd-socket-proxyd.8
systemd man8 systemd-soft-reboot.service.8.pot systemd-soft-reboot.service.8
+systemd man8 systemd-ssh-generator.8.pot systemd-ssh-generator.8
systemd man8 systemd-storagetm.service.8.pot systemd-storagetm.service.8
systemd man8 systemd-suspend.service.8.pot systemd-suspend.service.8
systemd man8 systemd-sysctl.service.8.pot systemd-sysctl.service.8
@@ -1420,6 +1431,7 @@ systemd man8 systemd-timedated.service.8.pot systemd-timedated.service.8
systemd man8 systemd-timesyncd.service.8.pot systemd-timesyncd.service.8
systemd man8 systemd-time-wait-sync.service.8.pot systemd-time-wait-sync.service.8
systemd man8 systemd-tmpfiles.8.pot systemd-tmpfiles.8
+systemd man8 systemd-tpm2-generator.8.pot systemd-tpm2-generator.8
systemd man8 systemd-tpm2-setup.service.8.pot systemd-tpm2-setup.service.8
systemd man8 systemd-udev-settle.service.8.pot systemd-udev-settle.service.8
systemd man8 systemd-update-done.service.8.pot systemd-update-done.service.8
diff --git a/po/pt_BR/untranslated.txt b/po/pt_BR/untranslated.txt
index 7f1b22ba..139bb135 100644
--- a/po/pt_BR/untranslated.txt
+++ b/po/pt_BR/untranslated.txt
@@ -314,6 +314,7 @@ grub man1 grub2-mkpasswd-pbkdf2.1.pot grub2-mkpasswd-pbkdf2.1
grub man1 grub2-mkrelpath.1.pot grub2-mkrelpath.1
grub man1 grub2-mkrescue.1.pot grub2-mkrescue.1
grub man1 grub2-mkstandalone.1.pot grub2-mkstandalone.1
+grub man1 grub2-protect.1.pot grub2-protect.1
grub man1 grub2-render-label.1.pot grub2-render-label.1
grub man1 grub2-script-check.1.pot grub2-script-check.1
grub man1 grub2-set-bootflag.1.pot grub2-set-bootflag.1
@@ -947,6 +948,7 @@ linuxmanpages man7 xattr.7.pot xattr.7
linuxmanpages man8 iconvconfig.8.pot iconvconfig.8
linuxmanpages man8 ld.so.8.pot ld.so.8
linuxmanpages man8 sln.8.pot sln.8
+linuxmanpages man9 intro.9.pot intro.9
linuxmanpages man9 proc_dir_entry.9.pot proc_dir_entry.9
linuxmanpages man9 proc_net_register.9.pot proc_net_register.9
linuxmanpages man9 proc_scsi_register.9.pot proc_scsi_register.9
@@ -1318,6 +1320,7 @@ systemd man1 busctl.1.pot busctl.1
systemd man1 coredumpctl.1.pot coredumpctl.1
systemd man1 homectl.1.pot homectl.1
systemd man1 hostnamectl.1.pot hostnamectl.1
+systemd man1 importctl.1.pot importctl.1
systemd man1 journalctl.1.pot journalctl.1
systemd man1 loginctl.1.pot loginctl.1
systemd man1 machinectl.1.pot machinectl.1
@@ -1326,6 +1329,7 @@ systemd man1 networkctl.1.pot networkctl.1
systemd man1 oomctl.1.pot oomctl.1
systemd man1 portablectl.1.pot portablectl.1
systemd man1 resolvectl.1.pot resolvectl.1
+systemd man1 run0.1.pot run0.1
systemd man1 systemctl.1.pot systemctl.1
systemd man1 systemd.1.pot systemd.1
systemd man1 systemd-ac-power.1.pot systemd-ac-power.1
@@ -1351,15 +1355,18 @@ systemd man1 systemd-nspawn.1.pot systemd-nspawn.1
systemd man1 systemd-path.1.pot systemd-path.1
systemd man1 systemd-run.1.pot systemd-run.1
systemd man1 systemd-socket-activate.1.pot systemd-socket-activate.1
+systemd man1 systemd-ssh-proxy.1.pot systemd-ssh-proxy.1
systemd man1 systemd-stdio-bridge.1.pot systemd-stdio-bridge.1
systemd man1 systemd-tty-ask-password-agent.1.pot systemd-tty-ask-password-agent.1
systemd man1 systemd-vmspawn.1.pot systemd-vmspawn.1
+systemd man1 systemd-vpick.1.pot systemd-vpick.1
systemd man1 timedatectl.1.pot timedatectl.1
systemd man1 ukify.1.pot ukify.1
systemd man1 userdbctl.1.pot userdbctl.1
systemd man1 varlinkctl.1.pot varlinkctl.1
systemd man3 libsystemd.3.pot libsystemd.3
systemd man5 binfmt.d.5.pot binfmt.d.5
+systemd man5 capsule@.service.5.pot capsule@.service.5
systemd man5 coredump.conf.5.pot coredump.conf.5
systemd man5 crypttab.5.pot crypttab.5
systemd man5 dnssec-trust-anchors.d.5.pot dnssec-trust-anchors.d.5
@@ -1435,6 +1442,7 @@ systemd man7 systemd-stub.7.pot systemd-stub.7
systemd man7 systemd.syntax.7.pot systemd.syntax.7
systemd man7 systemd.system-credentials.7.pot systemd.system-credentials.7
systemd man7 systemd.time.7.pot systemd.time.7
+systemd man7 systemd.v.7.pot systemd.v.7
systemd man8 kernel-install.8.pot kernel-install.8
systemd man8 nss-myhostname.8.pot nss-myhostname.8
systemd man8 nss-mymachines.8.pot nss-mymachines.8
@@ -1487,9 +1495,11 @@ systemd man8 systemd-machined.service.8.pot systemd-machined.service.8
systemd man8 systemd-machine-id-commit.service.8.pot systemd-machine-id-commit.service.8
systemd man8 systemd-makefs@.service.8.pot systemd-makefs@.service.8
systemd man8 systemd-modules-load.service.8.pot systemd-modules-load.service.8
+systemd man8 systemd-mountfsd.service.8.pot systemd-mountfsd.service.8
systemd man8 systemd-networkd.service.8.pot systemd-networkd.service.8
systemd man8 systemd-networkd-wait-online.service.8.pot systemd-networkd-wait-online.service.8
systemd man8 systemd-network-generator.service.8.pot systemd-network-generator.service.8
+systemd man8 systemd-nsresourced.service.8.pot systemd-nsresourced.service.8
systemd man8 systemd-oomd.service.8.pot systemd-oomd.service.8
systemd man8 systemd-pcrlock.8.pot systemd-pcrlock.8
systemd man8 systemd-pcrphase.service.8.pot systemd-pcrphase.service.8
@@ -1506,6 +1516,7 @@ systemd man8 systemd-rfkill.service.8.pot systemd-rfkill.service.8
systemd man8 systemd-run-generator.8.pot systemd-run-generator.8
systemd man8 systemd-socket-proxyd.8.pot systemd-socket-proxyd.8
systemd man8 systemd-soft-reboot.service.8.pot systemd-soft-reboot.service.8
+systemd man8 systemd-ssh-generator.8.pot systemd-ssh-generator.8
systemd man8 systemd-storagetm.service.8.pot systemd-storagetm.service.8
systemd man8 systemd-suspend.service.8.pot systemd-suspend.service.8
systemd man8 systemd-sysctl.service.8.pot systemd-sysctl.service.8
@@ -1518,6 +1529,7 @@ systemd man8 systemd-timedated.service.8.pot systemd-timedated.service.8
systemd man8 systemd-timesyncd.service.8.pot systemd-timesyncd.service.8
systemd man8 systemd-time-wait-sync.service.8.pot systemd-time-wait-sync.service.8
systemd man8 systemd-tmpfiles.8.pot systemd-tmpfiles.8
+systemd man8 systemd-tpm2-generator.8.pot systemd-tpm2-generator.8
systemd man8 systemd-tpm2-setup.service.8.pot systemd-tpm2-setup.service.8
systemd man8 systemd-udev-settle.service.8.pot systemd-udev-settle.service.8
systemd man8 systemd-update-done.service.8.pot systemd-update-done.service.8
diff --git a/po/ro/common/min-002-occurences.po b/po/ro/common/min-002-occurences.po
index c02e7504..c39bde19 100644
--- a/po/ro/common/min-002-occurences.po
+++ b/po/ro/common/min-002-occurences.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-08 20:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-01 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -759,6 +759,24 @@ msgstr "# echo 0 E<gt> /proc/timer_stats\n"
msgid "# echo 1 E<gt> /proc/timer_stats\n"
msgstr "# echo 1 E<gt> /proc/timer_stats\n"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# importctl pull-raw -mN \\e\n"
+" https://cloud-images\\&.ubuntu\\&.com/jammy/current/jammy-server-cloudimg-amd64-disk-kvm\\&.img \\e\n"
+" jammy\n"
+"# systemd-firstboot --image=/var/lib/machines/jammy\\&.raw --prompt-root-password --force\n"
+"# machinectl start jammy\n"
+"# machinectl login jammy\n"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# importctl pull-tar -mN https://cloud-images\\&.ubuntu\\&.com/jammy/current/jammy-server-cloudimg-amd64-root\\&.tar\\&.xz\n"
+"# systemd-nspawn -M jammy-server-cloudimg-amd64-root\n"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -5192,6 +5210,12 @@ msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-rc-local-generator"
msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-run-generator"
msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-run-generator"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-sysv-generator"
+msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-ssh-generator"
+msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-sysv-generator"
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-system-update-generator"
@@ -5202,6 +5226,12 @@ msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-system-update-generator"
msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-sysv-generator"
msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-sysv-generator"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-fstab-generator"
+msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-tpm2-generator"
+msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-fstab-generator"
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-veritysetup-generator"
@@ -5297,6 +5327,12 @@ msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-makefs"
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-modules-load"
msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-modules-load"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "/usr/lib/systemd/systemd-remount-fs"
+msgid "/usr/lib/systemd/systemd-mountfsd"
+msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-remount-fs"
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-network-generator"
@@ -5312,6 +5348,12 @@ msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-networkd"
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-networkd-wait-online"
msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-networkd-wait-online"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "/usr/lib/systemd/systemd-resolved"
+msgid "/usr/lib/systemd/systemd-nsresourced"
+msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-resolved"
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-oomd"
@@ -5500,6 +5542,27 @@ msgstr "/usr/share/factory/var/"
msgid "/usr/share/user-tmpfiles\\&.d/*\\&.conf"
msgstr "/usr/share/user-tmpfiles\\&.d/*\\&.conf"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</var/lib/nfs/sm>"
+msgid "/var/lib/confexts/"
+msgstr "I</var/lib/nfs/sm>"
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</var/lib/nfs/sm>"
+msgid "/var/lib/extensions/"
+msgstr "I</var/lib/nfs/sm>"
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</var/lib/nfs/sm>"
+msgid "/var/lib/machines/"
+msgstr "I</var/lib/nfs/sm>"
+
#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux fedora-40 mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
@@ -5510,6 +5573,13 @@ msgstr "/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
msgid "/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
msgstr "/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I</var/lib/nfs/rmtab>"
+msgid "/var/lib/portables/"
+msgstr "I</var/lib/nfs/rmtab>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/var/lib/systemd/home/*\\&.public"
@@ -7361,7 +7431,7 @@ msgstr "Alexander Pevzner E<lt>pzz@apevzner.comE<gt>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Alias names. May also be specified as B<-a>."
-msgstr "Nume alias. Poate fi, de asemenea, specificate ca B<-a>."
+msgstr "Nume alias. Poate fi, de asemenea, specificată ca B<-a>."
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
@@ -7959,7 +8029,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Array variable names."
-msgstr ""
+msgstr "Nume de variabile de tip matrice."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -9210,11 +9280,6 @@ msgstr "B<--depth E<lt>nE<gt>>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "B<--description=>"
-msgstr "B<--description=>"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--detach>"
msgstr "B<--detach>"
@@ -9820,6 +9885,13 @@ msgstr "B<--force-local>"
msgid "B<--forceinteg>"
msgstr "B<--forceinteg>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--fast>"
+msgid "B<--format=>"
+msgstr "B<--fast>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -10542,6 +10614,13 @@ msgstr "B<--network-user-mode>"
msgid "B<--newest>"
msgstr "B<--newest>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--size=>"
+msgid "B<--nice=>"
+msgstr "B<--size=>"
+
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
@@ -11258,6 +11337,13 @@ msgstr "B<--prompt>"
msgid "B<--property-match>B<[=KEY=VALUE]>"
msgstr "B<--property-match>B<[=CHEIE=VALOARE]>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<property>"
+msgid "B<--property=>"
+msgstr "B<property>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--property=>, B<-p>"
@@ -11632,10 +11718,12 @@ msgstr "B<--skip-chdir>"
msgid "B<--skip-unavailable>"
msgstr "B<--skip-unavailable>"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "B<--slice-inherit>"
-msgstr "B<--slice-inherit>"
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--size=>"
+msgid "B<--slice=>"
+msgstr "B<--size=>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -11964,6 +12052,13 @@ msgstr "B<--truncate-newline>"
msgid "B<--tsaware>"
msgstr "B<--tsaware>"
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--pipe>, B<-P>"
+msgid "B<--type=>, B<-t>"
+msgstr "B<--pipe>, B<-P>"
+
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
@@ -11998,6 +12093,13 @@ msgstr "B<--unique>"
msgid "B<--unique[=>I<SECTION>B<]>"
msgstr "B<--unique[=>I<SECȚIUNEA>B<]>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--uid=>"
+msgid "B<--unit=>"
+msgstr "B<--uid=>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--unregister>"
@@ -12075,11 +12177,6 @@ msgstr "B<--variant> I<TIP>"
msgid "B<--verbose[=>I<NUMBER>B<]>"
msgstr "B<--verbose[=>I<NUMĂR>B<]>"
-#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed debian-unstable fedora-rawhide
-msgid "B<--verify=>"
-msgstr "B<--verify=>"
-
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
@@ -12502,7 +12599,7 @@ msgstr "B<-F> I<nume>"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-G> I<globpat>"
-msgstr "B<-G> I<rută-globală>"
+msgstr "B<-G> I<model-global>"
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
@@ -15790,11 +15887,21 @@ msgstr "B<EX_UNAVAILABLE>"
msgid "B<EX_USAGE>"
msgstr "B<EX_USAGE>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<Example\\ \\&1.\\ \\&Download an Ubuntu TAR image and open a shell in it>"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&Debugging a generator>"
msgstr "B<Exemplu\\ \\&3.\\ \\&Depanarea unui generator>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&Exports a container image as tar file>"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -17519,6 +17626,11 @@ msgstr ""
msgid "B<caller> [I<expr>]"
msgstr "B<caller> [I<expresie>]"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<cancel-transfer> I<ID>\\&..."
+msgstr ""
+
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<captoinfo -V>"
@@ -17722,7 +17834,7 @@ msgstr "B<command>"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<command> [B<-pVv>] I<command> [I<arg> ...]"
-msgstr "B<comanda> [B<-pVv>] I<comanda> [I<argumente> ...]"
+msgstr "B<command> [B<-pVv>] I<comanda> [I<argumente> ...]"
#: debian-bookworm archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -18435,6 +18547,11 @@ msgstr "B<expand_aliases>"
msgid "B<export -p>"
msgstr "B<export -p>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<export-tar> I<NAME> [I<FILE>], B<export-raw> I<NAME> [I<FILE>]"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -19287,6 +19404,16 @@ msgstr "B<ignore-zero-blocks>"
msgid "B<ignoreeof>"
msgstr "B<ignoreeof>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<import-fs> I<DIRECTORY> [I<NAME>]"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<import-tar> I<FILE> [I<NAME>], B<import-raw> I<FILE> [I<NAME>]"
+msgstr ""
+
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<import>"
msgstr "B<import>"
@@ -19804,6 +19931,13 @@ msgstr "B<linkat>(2)"
msgid "B<linux-generic>"
msgstr "B<linux-generic>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--image=>"
+msgid "B<list-images>"
+msgstr "B<--image=>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -20726,6 +20860,16 @@ msgstr ""
msgid "B<pthread_kill>(3)"
msgstr "B<pthread_kill>(3)"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<pull-raw> I<URL> [I<NAME>]"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<pull-tar> I<URL> [I<NAME>]"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -24153,7 +24297,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Command names. May also be specified as B<-c>."
-msgstr "Numele comenzilor. Poate fi, de asemenea, specificat cu B<-c>."
+msgstr "Numele comenzilor. Poate fi, de asemenea, specificată ca B<-c>."
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -25204,7 +25348,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Directory names. May also be specified as B<-d>."
-msgstr "Numele directoarelor. Poate fi, de asemenea, specificat cu B<-d>."
+msgstr "Numele directoarelor. Poate fi, de asemenea, specificată ca B<-d>."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -26556,11 +26700,14 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Each I<name> is an associative array variable (see B<Arrays>"
msgstr ""
+"Fiecare I<nume> este o variabilă de tip matrice asociativă (a se vedea "
+"B<Matrice>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Each I<name> is an indexed array variable (see B<Arrays>"
msgstr ""
+"Fiecare I<nume> este o variabilă matrice indexată (a se vedea B<Matrice>"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -27053,6 +27200,13 @@ msgstr "Starea de ieșire"
msgid "Explain what is being done."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Exports the container \"fedora\" as an xz-compressed tar file myfedora\\&."
+"tar\\&.xz into the current directory\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -27229,7 +27383,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "File names. May also be specified as B<-f>."
-msgstr ""
+msgstr "Numele fișierelor. Poate fi, de asemenea, specificată ca B<-f>."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -28625,7 +28779,7 @@ msgstr "Grafic"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Group names. May also be specified as B<-g>."
-msgstr "Numele grupului. Poate fi, de asemenea, specificat cu B<-g>."
+msgstr "Numele grupului. Poate fi, de asemenea, specificată ca B<-g>."
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -28691,7 +28845,7 @@ msgstr "Opțiuni de ajutor"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Help topics as accepted by the B<help> builtin."
-msgstr ""
+msgstr "Subiecte de ajutor, așa cum sunt acceptate de comanda internă B<help>."
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -28846,6 +29000,8 @@ msgid ""
"Hostnames, as taken from the file specified by the E<.SM> B<HOSTFILE> shell "
"variable."
msgstr ""
+"Numele gazdelor, preluate din fișierul specificat de variabila de shell E<."
+"SM> B<HOSTFILE>."
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-unstable
@@ -29007,6 +29163,22 @@ msgstr "I<$SERVICE_RESULT>"
msgid "I<$STATE_DIRECTORY>"
msgstr "I<$STATE_DIRECTORY>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$SUDO_GID>"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "I<UID>"
+msgid "I<$SUDO_UID>"
+msgstr "I<UID>"
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "I<$SYSTEMD_DEBUGGER>"
+msgid "I<$SUDO_USER>"
+msgstr "I<$SYSTEMD_DEBUGGER>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$SYSTEMD_ARCHITECTURE>"
@@ -29099,11 +29271,6 @@ msgstr "I<$SYSTEMD_VIRTUALIZATION>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "I<$TERM>"
-msgstr "I<$TERM>"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME>"
msgstr "I<$XDG_CONFIG_HOME>"
@@ -36888,6 +37055,12 @@ msgid ""
"list. A leading B<!> in I<filterpat> negates the pattern; in this case, any "
"completion not matching I<filterpat> is removed."
msgstr ""
+"I<model-filtru> este un model utilizat pentru extinderea numelui de rută. "
+"Acesta este aplicat listei de completări posibile generate de opțiunile și "
+"argumentele precedente, iar fiecare completare care corespunde lui I<model-"
+"filtru> este eliminată din listă. Un B<!> înainte de I<model-filtru> neagă "
+"modelul; în acest caz, orice completare care nu corespunde lui I<model-"
+"filtru> este eliminată."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -37983,6 +38156,8 @@ msgid ""
"I<prefix> is added at the beginning of each possible completion after all "
"other options have been applied."
msgstr ""
+"I<prefix> este adăugat la începutul fiecărei completări posibile, după ce au "
+"fost aplicate toate celelalte opțiuni."
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -38326,10 +38501,6 @@ msgstr "I<spațiu>"
msgid "I<ssh\\&.authorized_keys\\&.root>"
msgstr "I<ssh\\&.authorized_keys\\&.root>"
-#: debian-unstable fedora-rawhide
-msgid "I<ssh\\&.listen>"
-msgstr "I<ssh\\&.listen>"
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -38354,6 +38525,8 @@ msgid ""
"I<suffix> is appended to each possible completion after all other options "
"have been applied."
msgstr ""
+"I<sufix> este adăugat la fiecare completare posibilă după ce toate celelalte "
+"opțiuni au fost aplicate."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -38563,6 +38736,18 @@ msgstr "I<systemd\\&.setenv=>"
msgid "I<systemd\\&.show_status>"
msgstr "I<systemd\\&.show_status>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "I<systemd\\&.crash_action=>"
+msgid "I<systemd\\&.ssh_auto=>"
+msgstr "I<systemd\\&.crash_action=>"
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "I<systemd\\&.setenv=>"
+msgid "I<systemd\\&.ssh_listen=>"
+msgstr "I<systemd\\&.setenv=>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<systemd\\&.status_unit_format=>"
@@ -40917,6 +41102,13 @@ msgid ""
"the B<.> or B<source> builtins), the shell simulates a call to B<return>."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the downloaded image is in \\&.qcow2 format it is converted into a raw "
+"image file before it is made available\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -41648,6 +41840,11 @@ msgid ""
"This option is enabled by default for 64-bit PE images."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Image verification is identical for raw and tar images (see above)\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Implies `-p (memdisk)/boot/grub' and overrides"
@@ -42394,6 +42591,8 @@ msgstr "Jeff Johnson E<lt>jbj@redhat.comE<gt>"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Job names, if job control is active. May also be specified as B<-j>."
msgstr ""
+"Numele lucrărilor, dacă este activat controlul lucrărilor. Poate fi, de "
+"asemenea, specificată ca B<-j>."
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
@@ -43957,6 +44156,20 @@ msgid ""
"line, or after a command delimiter such as B<;> or B<|>, which is usually "
"command name completion."
msgstr ""
+"Modifică opțiunile de completare pentru fiecare I<nume> în funcție de "
+"I<opțiuni>, sau pentru completarea în curs de execuție dacă nu sunt "
+"furnizate I<nume>. Dacă nu sunt furnizate I<opțiuni>, afișează opțiunile de "
+"completare pentru fiecare I<nume> sau pentru finalizarea curentă. Valorile "
+"posibile pentru I<opțiune> sunt cele valabile pentru comanda internă "
+"B<complete> descrisă mai sus. Opțiunea B<-D> indică faptul că alte opțiuni "
+"furnizate ar trebui să se aplice completării comenzii „implicite”; adică, "
+"completarea încercată la o comandă pentru care nu a fost definită anterior "
+"nicio completare. Opțiunea B<-E> indică faptul că alte opțiuni furnizate "
+"trebuie să se aplice completării comenzii „goale”, adică finalizarea "
+"încercată pe o linie goală. Opțiunea B<-I> indică faptul că alte opțiuni "
+"furnizate ar trebui să se aplice completării pe cuvântul inițial de "
+"neatribuire de pe linie sau după un delimitator de comandă, cum ar fi B<;> "
+"sau B<|>, care este de obicei completarea numelui comenzii."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -44158,41 +44371,48 @@ msgstr "SEMNUL DE NUMĂR"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Names of all shell variables. May also be specified as B<-v>."
msgstr ""
+"Numele tuturor variabilelor shell. Poate fi, de asemenea, specificată ca B<-"
+"v>."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Names of disabled shell builtins."
-msgstr ""
+msgstr "Numele comenzilor interne de shell dezactivate."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Names of enabled shell builtins."
-msgstr ""
+msgstr "Numele comenzilor interne de shell activate."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Names of exported shell variables. May also be specified as B<-e>."
msgstr ""
+"Numele variabilelor shell exportate. Poate fi, de asemenea, specificată ca "
+"B<-e>."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Names of running jobs, if job control is active."
msgstr ""
+"Numele lucrărilor în curs de execuție, dacă controlul lucrărilor este activ."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Names of shell builtin commands. May also be specified as B<-b>."
msgstr ""
+"Nume de comenzi interne ale shell-ului. Poate fi, de asemenea, specificată "
+"ca B<-b>."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Names of shell functions."
-msgstr ""
+msgstr "Numele funcțiilor shell."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Names of stopped jobs, if job control is active."
-msgstr ""
+msgstr "Numele lucrărilor oprite, dacă controlul lucrărilor este activ."
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed archlinux fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -44635,6 +44855,13 @@ msgid ""
"is done automatically on boot via \"systemd-journal-flush\\&.service\"\\&."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that pressing C-c during execution of this command will not abort the "
+"download\\&. Use B<cancel-transfer>, described below\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
@@ -44710,6 +44937,13 @@ msgstr ""
msgid "Note that your authenticator may not support some algorithms\\&."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that, currently, only directory and subvolume images may be exported as "
+"TAR images, and only raw disk images as RAW images\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Note the following further points:"
@@ -45523,7 +45757,7 @@ msgid ""
"options) should be quoted to protect them from expansion before the "
"B<complete> builtin is invoked."
msgstr ""
-"Alte opțiuni, dacă sunt specificate, au următoarele semnificații. "
+"Alte opțiuni, dacă sunt specificate, au următoarele semnificații. "
"Argumentele opțiunilor B<-G>, B<-W> și B<-X> (și, dacă este necesar, "
"opțiunile B<-P> și B<-S>) trebuie să fie citate pentru a le proteja de "
"expansiune înainte de a fi invocată comanda internă B<complete>."
@@ -47016,6 +47250,26 @@ msgid ""
"the status of the last command exited within the script (0 if no commands "
"are executed), and false if I<filename> is not found or cannot be read."
msgstr ""
+"Citește și execută comenzile din I<nume-fișier> în mediul curent al shell-"
+"ului și returnează starea de ieșire a ultimei comenzi executate din I<nume-"
+"fișier>. Dacă I<nume-fișier> nu conține o bară oblică, numele de fișiere din "
+"E<.SM> B<PATH> sunt utilizate pentru a găsi directorul care conține I<nume-"
+"fișier>, dar nu este necesar ca I<nume-fișier> să fie executabil. Nu este "
+"necesar ca fișierul căutat în E<.SM> B<PATH> să fie executabil. Atunci când "
+"B<bash> nu este în I<modul posix>, acesta caută în directorul curent dacă nu "
+"se găsește niciun fișier în E<.SM> B<PATH>. Dacă opțiunea B<rută-sursă> a "
+"comenzii interne B<shopt> este dezactivată, nu se caută în E<.SM> B<PATH>. "
+"Dacă se furnizează orice I<argumente>, acestea devin parametrii poziționali "
+"atunci când se execută I<nume-fișier>. În caz contrar, parametrii "
+"poziționali rămân neschimbați. Dacă opțiunea B<-T> este activată, B<.> "
+"moștenește orice captură din B<DEBUG>; dacă nu este activată, orice șir de "
+"captură din B<DEBUG> este salvat și restaurat în jurul apelului la B<.>, iar "
+"B<.> anulează captura din B<DEBUG> în timp ce se execută. În cazul în care "
+"B<-T> nu este activată, iar fișierul sursă modifică captura B<DEBUG>, noua "
+"valoare este reținută atunci când B<.> se termină. Starea de returnare este "
+"starea ultimei comenzi finalizate în cadrul scriptului (0 dacă nu se execută "
+"nicio comandă) și falsă (false) dacă I<nume-fișier> nu este găsit sau nu "
+"poate fi citit."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -47620,6 +47874,12 @@ msgid ""
"loops, the last enclosing loop (the ``top-level'' loop) is resumed. The "
"return value is 0 unless I<n> is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
+"Reia următoarea iterație a buclei învecinate B<for>, B<while>, B<until> sau "
+"B<select>. Dacă se specifică I<n>, se reia de la a I<n>-a buclă învecinată. "
+"I<n> trebuie să fie \\(E<gt>= 1. Dacă I<n> este mai mare decât numărul de "
+"bucle învecinate, se reia ultima buclă învecinată (bucla „de nivel "
+"superior”). Valoarea de returnare este 0, cu excepția cazului în care I<n> "
+"nu este mai mare sau egal cu 1."
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
@@ -47856,6 +48116,19 @@ msgid ""
"I<command> cannot be found, the exit status is 127. Otherwise, the exit "
"status of the B<command> builtin is the exit status of I<command>."
msgstr ""
+"Rulează I<comanda> cu I<argumente>, suprimând căutarea normală a funcției de "
+"shell. Sunt executate numai comenzile interne sau cele găsite în E<.SM> "
+"B<PATH>. Dacă se dă opțiunea B<-p>, căutarea pentru I<comandă> se efectuează "
+"folosind o valoare implicită pentru E<.SM> B<PATH> care este garantată "
+"pentru a găsi toate utilitarele standard. Dacă este furnizată opțiunea B<-V> "
+"sau B<-v>, se afișează o descriere a I<comenzii>. Opțiunea B<-v> determină "
+"afișarea unui singur cuvânt care indică comanda sau numele fișierului "
+"utilizat pentru a invoca I<comanda>; opțiunea B<-V> produce o descriere mai "
+"amplă. În cazul în care se furnizează opțiunea B<-V> sau B<-v>, starea de "
+"ieșire este 0 dacă I<comanda> a fost găsită și 1 dacă nu. Dacă nu este "
+"furnizată niciuna dintre opțiuni și a apărut o eroare sau I<comanda> nu "
+"poate fi găsită, starea de ieșire este 127. În caz contrar, starea de ieșire "
+"a comenzii interne B<command> este starea de ieșire a I<comenzii>."
#: archlinux
msgid ""
@@ -48798,7 +49071,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Service names. May also be specified as B<-s>."
-msgstr ""
+msgstr "Numele serviciilor. Poate fi, de asemenea, specificată ca B<-s>."
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -49171,11 +49444,13 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Shell option names as accepted by the B<shopt> builtin."
msgstr ""
+"Numele opțiunilor shell, așa cum sunt acceptate de comanda internă B<shopt>."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Shell reserved words. May also be specified as B<-k>."
msgstr ""
+"Cuvinte rezervate de shell. Poate fi, de asemenea, specificată ca B<-k>."
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-unstable
@@ -50594,7 +50869,7 @@ msgid ""
"Tell readline not to append a space (the default) to words completed at the "
"end of the line."
msgstr ""
-"Îi indică lui B<readline> să nu adauge un spațiu (implicit) la cuvintele "
+"Îi indică lui «readline» să nu adauge un spațiu (implicit) la cuvintele "
"completate la sfârșitul liniei."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -50611,7 +50886,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tell readline not to sort the list of possible completions alphabetically."
msgstr ""
-"Îi indică lui B<readline> să nu sorteze lista de completări posibile în "
+"Îi indică lui «readline» să nu ordoneze lista de posibile completări în "
"ordine alfabetică."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -51383,6 +51658,8 @@ msgid ""
"The I<action> may be one of the following to generate a list of possible "
"completions:"
msgstr ""
+"I<acțiunea> poate fi una dintre următoarele pentru a genera o listă de "
+"posibile completări:"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -51579,6 +51856,12 @@ msgid ""
"B<IFS>. The possible completions are the members of the resultant list "
"which match the word being completed."
msgstr ""
+"I<listă-cuvinte> este împărțită folosind caracterele din variabila specială "
+"E<.SM> B<IFS> ca delimitatori, iar fiecare cuvânt rezultat este extins. În "
+"cadrul I<listei-de-cuvinte> este respectată citarea shell, pentru a oferi un "
+"mecanism prin care cuvintele să conțină metacaractere shell sau caractere "
+"din valoarea E<.SM> B<IFS>. Completările posibile sunt membrii listei "
+"rezultate care corespund cuvântului completat."
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -53246,6 +53529,23 @@ msgid ""
"enabled by default."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The image is verified before it is made available, unless B<--verify=no> is "
+"specified\\&. Verification is done either via an inline signed file with the "
+"name of the image and the suffix \\&.sha256 or via separate SHA256SUMS and "
+"SHA256SUMS\\&.gpg files\\&. The signature files need to be made available on "
+"the same web server, under the same URL as the \\&.tar file\\&. With B<--"
+"verify=checksum>, only the SHA256 checksum for the file is verified, based "
+"on the \\&.sha256 suffixed file or the SHA256SUMS file\\&. With B<--"
+"verify=signature>, the sha checksum file is first verified with the inline "
+"signature in the \\&.sha256 file or the detached GPG signature file "
+"SHA256SUMS\\&.gpg\\&. The public key for this verification step needs to be "
+"available in /usr/lib/systemd/import-pubring\\&.gpg or /etc/systemd/import-"
+"pubring\\&.gpg\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -54050,6 +54350,8 @@ msgid ""
"The pathname expansion pattern I<globpat> is expanded to generate the "
"possible completions."
msgstr ""
+"Modelul de extindere a numelui de rută I<model-global> este extins pentru a "
+"genera completările posibile."
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
@@ -54106,6 +54408,8 @@ msgid ""
"The process of applying these completion specifications when word completion "
"is attempted is described"
msgstr ""
+"Procesul de aplicare a acestor specificații de completare atunci când se "
+"încearcă completarea unui cuvânt este descris"
#: debian-bookworm
msgid ""
@@ -54275,6 +54579,10 @@ msgid ""
"made to modify the options for a I<name> for which no completion "
"specification exists, or an output error occurs."
msgstr ""
+"Valoarea returnată este „true” (adevărt), cu excepția cazului în care este "
+"furnizată o opțiune nevalidă, se încearcă modificarea opțiunilor pentru un "
+"I<nume> pentru care nu există nicio specificație de completare sau apare o "
+"eroare de ieșire."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -54284,6 +54592,11 @@ msgid ""
"is made to remove a completion specification for a I<name> for which no "
"specification exists, or an error occurs adding a completion specification."
msgstr ""
+"Valoarea returnată este „true” (adevărat), cu excepția cazului în care este "
+"furnizată o opțiune nevalidă, este furnizată o opțiune alta decât B<-p> sau "
+"B<-r> fără un argument I<nume>, se încearcă eliminarea unei specificații de "
+"completare pentru un I<nume> pentru care nu există nicio specificație sau "
+"apare o eroare la adăugarea unei specificații de completare."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -54349,6 +54662,13 @@ msgid ""
"When it finishes, the possible completions are retrieved from the value of "
"the E<.SM> B<COMPREPLY> array variable."
msgstr ""
+"Funcția shell I<funcție> este executată în mediul shell curent. Când funcția "
+"este executată, primul argument (B<$1>) este numele comenzii ale cărei "
+"argumente sunt completate, al doilea argument (B<$2>) este cuvântul "
+"completat, iar al treilea argument (B<$3>) este cuvântul care precede "
+"cuvântul completat în linia de comandă curentă. Atunci când se termină, "
+"completările posibile sunt preluate din valoarea variabilei matrice E<.SM> "
+"B<COMPREPLY>."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -54772,6 +55092,8 @@ msgid ""
"The variable is treated as an integer; arithmetic evaluation (see E<.SM> "
"B<ARITHMETIC EVALUATION>"
msgstr ""
+"Variabila este tratată ca un număr întreg; evaluarea aritmetică ( a se vedea "
+"E<.SM> B<EVALUARE ARITMETICĂ>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -55476,11 +55798,12 @@ msgid ""
"(NFS). On some systems, it is not present."
msgstr ""
-#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed debian-unstable fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
-"This downloads and verifies the specified \\&.tar image, and then uses "
-"B<systemd-nspawn>(1) to open a shell in it\\&."
+"This downloads the specified \\&.raw image and makes it available under the "
+"local name \"jammy\"\\&. Then, a root password is set with B<systemd-"
+"firstboot>(1)\\&. Afterwards the machine is started as system service\\&. "
+"With the last command a login prompt into the container is requested\\&."
msgstr ""
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
@@ -58477,7 +58800,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Use function names only."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizează numai nume de funcții."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -58488,11 +58811,6 @@ msgstr ""
"Utilizează completarea implicită a numelui de fișier din B<readline> în "
"cazul în care specificațiile de completare nu generează nicio potrivire."
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#: debian-bookworm
-msgid "Use the"
-msgstr ""
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -58553,6 +58871,11 @@ msgstr ""
"a octeților și același format de fișier ca și mașina dvs. curentă, dar are o "
"valoare diferită pentru B<AHZ>."
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use this unit name instead of an automatically generated one\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -58598,7 +58921,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "User names. May also be specified as B<-u>."
-msgstr ""
+msgstr "Numele utilizatorilor. Poate fi, de asemenea, specificată ca B<-u>."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -58699,7 +59022,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Valid arguments for the B<-o> option to the B<set> builtin."
-msgstr ""
+msgstr "Argumente valide pentru opțiunea B<-o> a comenzii interne B<set>."
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
@@ -58742,11 +59065,6 @@ msgid ""
"specified in I<policy> are:"
msgstr ""
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-msgid "Varlink"
-msgstr "Varlink"
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Vendor Plustek - ID: 0x07B3"
@@ -59454,6 +59772,9 @@ msgid ""
"When the variable is assigned a value, all upper-case characters are "
"converted to lower-case. The upper-case attribute is disabled."
msgstr ""
+"Atunci când variabilei îi este atribuită o valoare, toate caracterele "
+"majuscule sunt convertite în caractere minuscule. Atributul majuscule este "
+"dezactivat."
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -60352,13 +60673,8 @@ msgstr "\\ \\ 8"
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "\\%eqn 1 ."
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "\\%grn 1 ,"
-msgstr ""
+msgid "\\%eqn 1 ,"
+msgstr "\\%eqn 1 ,"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -60491,25 +60807,32 @@ msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc6763"
msgid "\\%https://uefi.org/specifications"
msgstr "\\%https://uefi.org/specifications"
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-msgid "\\%https://varlink.org/"
-msgstr "\\%https://varlink.org/"
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus"
msgstr "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus"
+msgid "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit"
+msgstr "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/APIFileSystems"
msgstr "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/APIFileSystems"
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "\\%refer 1"
-msgstr "\\%refer 1"
+msgid "\\%pic 1 ,"
+msgstr "\\%pic 1 ,"
+
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "\\%refer 1 ,"
+msgstr "\\%refer 1 ,"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -60521,16 +60844,16 @@ msgstr "\\%soelim"
msgid "\\%tbl 1 ."
msgstr "\\%tbl 1 ."
-#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide
-#, no-wrap
-msgid "\\%troff 1"
-msgstr "\\%troff 1"
-
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\%troff 1 ,"
msgstr "\\%troff 1 ,"
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "\\%troff 1 ."
+msgstr "\\%troff 1 ."
+
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed archlinux
msgid "\\& \"@INC\" locations of perl libraries"
@@ -62370,6 +62693,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "capsule\\&.slice"
+msgid "capsule@I<NAME>\\&.service"
+msgstr "capsule\\&.slice"
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "capsule\\&.slice"
msgstr "capsule\\&.slice"
@@ -63816,49 +64145,9 @@ msgstr "grap(1)"
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "groff_char 7 ,"
-msgstr "groff_char 7 ,"
-
-#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide
-#, no-wrap
-msgid "groff_font 5"
-msgstr "groff_font 5"
-
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "groff_font 5 ,"
-msgstr "groff_font 5 ,"
-
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "groff_font 5 ."
-msgstr "groff_font 5 ."
-
-#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide
-#, no-wrap
-msgid "gropdf 1 ,"
-msgstr "gropdf 1 ,"
-
-#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide
-#, no-wrap
msgid "grops 1"
msgstr "grops 1"
-#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide
-#, no-wrap
-msgid "grops 1 ,"
-msgstr "grops 1 ,"
-
-#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide
-#, no-wrap
-msgid "grops 1 ."
-msgstr "grops 1 ."
-
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "grotty 1 ."
-msgstr "grotty 1 ."
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "grub-editenv - edit GRUB environment block"
@@ -64358,6 +64647,12 @@ msgstr "init-system-helpers"
msgid "init\\&.scope"
msgstr "init\\&.scope"
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "init_module"
+msgstr ""
+
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
@@ -64882,11 +65177,6 @@ msgstr "ld - editorul de legături GNU"
msgid "ld [B<options>] I<objfile> ..."
msgstr "ld [B<opțiuni>] I<fișier-obiect> ..."
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "less 1"
-msgstr "less 1"
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -65065,6 +65355,12 @@ msgstr "lt l l"
msgid "macOS"
msgstr "macOS"
+#: debian-unstable fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--machine-id>"
+msgid "machine"
+msgstr "B<--machine-id>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "machine\\&.slice"
@@ -65214,11 +65510,6 @@ msgstr "B<mode=>"
msgid "month (01..12)"
msgstr "luna (01..12)"
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "more 1"
-msgstr "more 1"
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "more than 24 hours have passed since the inode was written to disk."
@@ -65741,6 +66032,11 @@ msgstr "Joacă"
msgid "po"
msgstr "po"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "polkit"
+msgstr ""
+
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -65882,6 +66178,21 @@ msgstr ""
"nu este specificată, aceasta este stabilită la comanda anterioară pentru "
"editare și la -16 pentru listare."
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "proc_dir_entry"
+msgstr ""
+
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "proc_net_register"
+msgstr ""
+
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "proc_scsi_register"
+msgstr ""
+
#: opensuse-leap-15-6 archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -66209,6 +66520,11 @@ msgstr "riscv"
msgid "ro"
msgstr "o"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "roff 7"
+msgstr "roff 7"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "root directory as it will be seen on runtime [default=/]."
@@ -67397,6 +67713,12 @@ msgstr "systemd-mkswap@I<device>\\&.service"
msgid "systemd-modules-load\\&.service"
msgstr "systemd-modules-load\\&.service"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "systemd-remount-fs\\&.service"
+msgid "systemd-mountfsd\\&.service"
+msgstr "systemd-remount-fs\\&.service"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "systemd-network-generator\\&.service"
@@ -67417,6 +67739,12 @@ msgstr "systemd-networkd-wait-online\\&.service"
msgid "systemd-networkd\\&.service"
msgstr "systemd-networkd\\&.service"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "systemd-resolved\\&.service"
+msgid "systemd-nsresourced\\&.service"
+msgstr "systemd-resolved\\&.service"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "systemd-oomd\\&.service"
diff --git a/po/ro/common/min-003-occurences.po b/po/ro/common/min-003-occurences.po
index 4b68cb406..74dfefca 100644
--- a/po/ro/common/min-003-occurences.po
+++ b/po/ro/common/min-003-occurences.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-01 15:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-01 19:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ro\n"
@@ -961,10 +961,6 @@ msgstr "Un ceas în timp real reglabil la nivelul întregului sistem."
msgid "A single whitespace character (usually a newline)."
msgstr "Un singur caracter de spațiu alb (de obicei o linie nouă)."
-#: debian-unstable fedora-rawhide
-msgid "ANSI Escape Code (Wikipedia)"
-msgstr "Codul de eludare ANSI (Wikipedia)"
-
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 190\\&."
@@ -1077,11 +1073,6 @@ msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-msgid "Automatic Boot Assessment"
-msgstr "Evaluarea automată a pornirii"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
@@ -1406,10 +1397,6 @@ msgstr "B<+>I<n>"
msgid "B<--author>"
msgstr "B<--author>"
-#: debian-unstable fedora-rawhide
-msgid "B<--background=>I<COLOR>"
-msgstr "B<--background=>I<CULOARE>"
-
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -1442,6 +1429,11 @@ msgstr "B<--dbext>=I<extensia>"
msgid "B<--dereference-command-line-symlink-to-dir>"
msgstr "B<--dereference-command-line-symlink-to-dir>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--description=>"
+msgstr "B<--description=>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--discover>"
@@ -1723,6 +1715,11 @@ msgstr "B<--show-control-chars>"
msgid "B<--silent>"
msgstr "B<--silent>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--slice-inherit>"
+msgstr "B<--slice-inherit>"
+
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
@@ -1799,6 +1796,11 @@ msgstr "B<--url>"
msgid "B<--utc>"
msgstr "B<--utc>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--verify=>"
+msgstr "B<--verify=>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -3860,12 +3862,6 @@ msgstr "Instrument de depanare pentru controlorul sistemului de fișiere."
msgid "Device nodes"
msgstr "Noduri de dispozitive"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "Directory"
-msgstr "Director"
-
#: archlinux
msgid "Disable low-speed timeouts for downloads."
msgstr "Dezactivează timpii de așteptare la viteză redusă pentru descărcări."
@@ -4359,6 +4355,11 @@ msgstr "Hostname"
msgid "I<$NOTIFY_SOCKET>"
msgstr "I<$NOTIFY_SOCKET>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<$TERM>"
+msgstr "I<$TERM>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -5171,6 +5172,10 @@ msgstr "I<sig> nu a fost valid."
msgid "I<sockfd> is not a valid file descriptor."
msgstr "I<sockfd> nu este un descriptor de fișier valid."
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<ssh\\&.listen>"
+msgstr "I<ssh\\&.listen>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<sysctl\\&.extra>"
@@ -5443,11 +5448,6 @@ msgstr "Argument nevalid."
msgid "Journal JSON Format"
msgstr "Jurnal în format JSON"
-#: mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "July 1997"
-msgstr "iulie 1997"
-
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
@@ -6858,12 +6858,6 @@ msgstr ""
msgid "St\\['e]phane Voltz E<lt>I<stef.dev@free.fr>E<gt>"
msgstr "St\\['e]phane Voltz E<lt>I<stef.dev@free.fr>E<gt>"
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
msgid "Standard C library (I<libc>)"
@@ -6893,11 +6887,6 @@ msgstr "Succes."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Suppresses additional informational output while running\\&."
-msgstr "Suprimă ieșirea de informații suplimentare în timpul rulării\\&."
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "System utilities library (I<libutil>, I<-lutil>)"
msgstr "Biblioteca de utilități a sistemului (I<libutil>, I<-lutil>)"
@@ -7472,6 +7461,13 @@ msgstr ""
"cu privire la capacitățile sau fiabilitatea controlorului. Toate "
"informațiile conținute aici sunt suspecte."
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This downloads and verifies the specified \\&.tar image, and then uses "
+"B<systemd-nspawn>(1) to open a shell in it\\&."
+msgstr ""
+
#: debian-bookworm
msgid ""
"This function is Linux-specific, and should not be used in programs intended "
@@ -7593,11 +7589,6 @@ msgid "User home directory"
msgstr "Directorul personal al utilizatorului"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
-msgid "User/Group Name Syntax"
-msgstr "Sintaxa nume utilizator/grup"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "UserKnownHostsFile"
@@ -7874,19 +7865,6 @@ msgstr "[A se documenta]"
msgid "[To be documented]"
msgstr "[A se documenta]"
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "\\%eqn 1 ,"
-msgstr "\\%eqn 1 ,"
-
-#: debian-unstable fedora-rawhide
-msgid ""
-"\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"ANSI_escape_code#SGR_(Select_Graphic_Rendition)_parameters"
-msgstr ""
-"\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"ANSI_escape_code#SGR_(Select_Graphic_Rendition)_parameters"
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -7915,11 +7893,6 @@ msgid "\\%https://systemd.io/UIDS-GIDS"
msgstr "\\%https://systemd.io/UIDS-GIDS"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
-msgid "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
-msgstr "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc4795"
msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc4795"
@@ -7946,21 +7919,6 @@ msgstr "\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/unified_kernel_image/"
msgid "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/inhibit"
msgstr "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/inhibit"
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "\\%pic 1 ,"
-msgstr "\\%pic 1 ,"
-
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "\\%refer 1 ,"
-msgstr "\\%refer 1 ,"
-
-#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide
-#, no-wrap
-msgid "\\%troff 1 ."
-msgstr "\\%troff 1 ."
-
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "\\&..."
@@ -8852,11 +8810,6 @@ msgstr "rescue\\&.target"
msgid "reverse order while sorting"
msgstr "sortează conținutul directoarelor în ordine inversă"
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "roff 7"
-msgstr "roff 7"
-
#: opensuse-leap-15-6 archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
diff --git a/po/ro/common/min-004-occurences.po b/po/ro/common/min-004-occurences.po
index c283fb5f..1e2b1a56 100644
--- a/po/ro/common/min-004-occurences.po
+++ b/po/ro/common/min-004-occurences.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-08 20:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-01 19:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ro\n"
@@ -1800,6 +1800,10 @@ msgstr "MULȚUMIRI"
msgid "ACUTE ACCENT"
msgstr "ACCENT ACUT"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "ANSI Escape Code (Wikipedia)"
+msgstr "Codul de eludare ANSI (Wikipedia)"
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUGUST 2023"
@@ -2079,6 +2083,11 @@ msgid "Authors and copyright conditions"
msgstr "Autori și termenii drepturilor de autor"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Automatic Boot Assessment"
+msgstr "Evaluarea automată a pornirii"
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
@@ -2359,6 +2368,10 @@ msgstr "B<--all>"
msgid "B<--appended-signature-size>=I<\\,SIZE\\/>"
msgstr "B<--appended-signature-size>=I<\\,DIMENSIUNEA\\/>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--background=>I<COLOR>"
+msgstr "B<--background=>I<CULOARE>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -2725,7 +2738,7 @@ msgstr "B<--product-version>=I<\\,ȘIR_TEXT\\/>"
msgid "B<--raw>"
msgstr "B<--raw>"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--read-only>"
msgstr "B<--read-only>"
@@ -5286,6 +5299,12 @@ msgstr "Dezvoltator"
msgid "Developer resources: https://devguide.python.org/"
msgstr "Resurse pentru dezvoltatori: https://devguide.python.org/"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Directory"
+msgstr "Director"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -5342,12 +5361,6 @@ msgstr ""
"Nu imprimă mesajele privind versiunea și drepturile de autor. Aceste mesaje "
"sunt, de asemenea, suprimate în modul non-interactiv."
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
-msgid "Do not query the user for authentication for privileged operations\\&."
-msgstr ""
-"Nu solicită autentificarea utilizatorului pentru operații privilegiate\\&."
-
#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron debian-bullseye
msgid ""
@@ -6925,6 +6938,11 @@ msgstr "ianuarie 2023"
msgid "Journal Export Format"
msgstr "Formatul de export al jurnalului"
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "July 1997"
+msgstr "iulie 1997"
+
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "July 2021"
@@ -8529,6 +8547,11 @@ msgstr ""
msgid "Stephen R. van den Berg"
msgstr "Stephen R. van den Berg"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Suppresses additional informational output while running\\&."
+msgstr "Suprimă ieșirea de informații suplimentare în timpul rulării\\&."
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Synopsis"
@@ -9212,6 +9235,11 @@ msgid "User commands"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
+msgid "User/Group Name Syntax"
+msgstr "Sintaxa nume utilizator/grup"
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "User/Group Record Lookup API via Varlink"
msgstr ""
@@ -9260,6 +9288,11 @@ msgstr ""
"Opțiunile valide ale liniei de comandă și sintaxa acestora pot fi listate "
"utilizând:"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Varlink"
+msgstr "Varlink"
+
#: debian-bookworm archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Verbose mode."
@@ -9455,6 +9488,14 @@ msgstr "\\ \\&"
msgid "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html"
msgstr "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"ANSI_escape_code#SGR_(Select_Graphic_Rendition)_parameters"
+msgstr ""
+"\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"ANSI_escape_code#SGR_(Select_Graphic_Rendition)_parameters"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
msgid ""
@@ -9506,9 +9547,19 @@ msgstr "\\%https://systemd.io/USER_GROUP_API"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
+msgid "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
+msgstr "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
msgid "\\%https://systemd.io/USER_RECORD"
msgstr "\\%https://systemd.io/USER_RECORD"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "\\%https://varlink.org/"
+msgstr "\\%https://varlink.org/"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
diff --git a/po/ro/common/min-010-occurences.po b/po/ro/common/min-010-occurences.po
index c9b335bb..3b87452a 100644
--- a/po/ro/common/min-010-occurences.po
+++ b/po/ro/common/min-010-occurences.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-01 19:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ro\n"
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "B<--disable-shim-lock>"
msgid "B<--force-po>"
msgstr "B<--force-po>"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--force>"
@@ -1486,11 +1486,6 @@ msgstr "B<--image-policy=>I<politica>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "B<--json=>I<MODE>"
-msgstr "B<--json=>I<MODUL>"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--list>"
msgstr "B<--list>"
@@ -1502,11 +1497,6 @@ msgstr "B<--no-ask-password>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "B<--no-legend>"
-msgstr "B<--no-legend>"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-location>"
msgstr "B<--no-location>"
@@ -1921,12 +1911,6 @@ msgstr "B<PostScript> este o marcă înregistrată a Adobe Systems Incorporated.
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "B<X>"
-msgstr "B<X>"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "B<a>"
msgstr "B<a>"
@@ -2381,6 +2365,12 @@ msgid ""
msgstr "Nu se imprimă legenda, titlurile de coloană și subsolul cu indicii\\&."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
+msgid "Do not query the user for authentication for privileged operations\\&."
+msgstr ""
+"Nu solicită autentificarea utilizatorului pentru operații privilegiate\\&."
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E"
@@ -3011,12 +3001,6 @@ msgstr "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
msgid "K"
msgstr "K"
-#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "KERNEL COMMAND LINE"
-msgstr "LINIA DE COMANDĂ A NUCLEULUI"
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
diff --git a/po/ro/common/min-020-occurences.po b/po/ro/common/min-020-occurences.po
index e67b82f0..3fad06fa 100644
--- a/po/ro/common/min-020-occurences.po
+++ b/po/ro/common/min-020-occurences.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-01 18:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ro\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "--version"
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ".T&"
@@ -816,6 +816,16 @@ msgstr "B<--debug>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--json=>I<MODE>"
+msgstr "B<--json=>I<MODUL>"
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--no-legend>"
+msgstr "B<--no-legend>"
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--no-pager>"
msgstr "B<--no-pager>"
@@ -1209,6 +1219,12 @@ msgstr "B<ESRCH>"
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<X>"
+msgstr "B<X>"
+
#: debian-bookworm archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<proc>(5)"
@@ -1589,6 +1605,12 @@ msgstr "Ieșire informativă:"
msgid "Insufficient kernel memory was available."
msgstr "Nu a fost disponibilă suficientă memorie pentru nucleu."
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KERNEL COMMAND LINE"
+msgstr "LINIA DE COMANDĂ A NUCLEULUI"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -2095,13 +2117,13 @@ msgstr "glibc 2.1. C99, POSIX.1-2001."
msgid "kbd"
msgstr "kbd"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "l l"
msgstr "l l"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "l l."
diff --git a/po/ro/common/min-100-occurences.po b/po/ro/common/min-100-occurences.po
index ba774b74..9b13b6a8 100644
--- a/po/ro/common/min-100-occurences.po
+++ b/po/ro/common/min-100-occurences.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-01 18:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ro\n"
diff --git a/po/ro/man1/aumix.1.po b/po/ro/man1/aumix.1.po
index 2fbb323c..0815783b 100644
--- a/po/ro/man1/aumix.1.po
+++ b/po/ro/man1/aumix.1.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-05 17:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-22 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
#. type: Dd
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
@@ -756,9 +756,9 @@ msgid ""
"support, E<.Ev DISPLAY> is checked, and if set is used. E<.Ev LANG> is used "
"when E<.Nm> the ncurses screen is displayed."
msgstr ""
-"Se utilizează variabila E<.Ev HOME>. Atunci când E<.Nm> este compilat cu "
+"Se utilizează variabila E<.Ev HOME>. Atunci când E<.Nm> este compilat cu "
"suport GTK+, se verifică E<.Ev DISPLAY> și, dacă este definită, este "
-"utilizată. E<.Ev LANG> este utilizată atunci când este afișat ecranul "
+"utilizată. E<.Ev LANG> este utilizată atunci când este afișat ecranul "
"ncurses E<.Nm>."
#. type: Sh
@@ -809,13 +809,13 @@ msgid ""
"of terminal where they should be most suitable."
msgstr ""
"unde E<.Ar element> este unul dintre E<.Ql active>, E<.Ql axis>, E<.Ql "
-"handle>, E<.Ql hotkey>, E<.Ql menu>, E<.Ql play>, E<.Ql record>, sau E<.Ql "
-"track> și E<.Ql track> și E<. Ar prim-plan> și E<.Ar fundal> sunt unul "
-"dintre E<.Ql black>, E<.Ql red>, E<.Ql green>, E<.Ql yellow>, E<.Ql blue>, "
-"E<.Ql magenta>, E<.Ql cyan> sau E<.Ql white>. Cuvintele trebuie să fie "
-"separate prin spații albe și pot fi scrise cu majuscule, minuscule sau în "
-"mod mixt. Liniile care nu corespund tuturor acestor condiții sunt ignorate. "
-"Sunt furnizate câteva exemple de scheme de culori, denumite după tipul de "
+"handle>, E<.Ql hotkey>, E<.Ql menu>, E<.Ql play>, E<.Ql record> sau E<.Ql "
+"track>, iar E<. Ar prim-plan> și E<.Ar fundal> sunt unul dintre E<.Ql "
+"black>, E<.Ql red>, E<.Ql green>, E<.Ql yellow>, E<.Ql blue>, E<.Ql "
+"magenta>, E<.Ql cyan> sau E<.Ql white>. Cuvintele trebuie să fie separate "
+"prin spații albe și pot fi scrise cu majuscule, minuscule sau în mod mixt. "
+"Liniile care nu corespund tuturor acestor condiții sunt ignorate. Sunt "
+"furnizate câteva exemple de scheme de culori, denumite după tipul de "
"terminal în care ar trebui să fie cele mai potrivite."
#. type: Plain text
diff --git a/po/ro/man1/builtins.1.po b/po/ro/man1/builtins.1.po
index da996105..020a98a6 100644
--- a/po/ro/man1/builtins.1.po
+++ b/po/ro/man1/builtins.1.po
@@ -6,14 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-03 15:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-08 20:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-21 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
#. type: TH
@@ -43,13 +44,21 @@ msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-":, ., [, alias, bg, bind, break, builtin, caller, cd, command, compgen, complete, compopt, continue, declare, dirs, disown, echo, enable, eval, exec, exit, export, false, fc, fg, getopts, hash, help, "
-"history, jobs, kill, let, local, logout, mapfile, popd, printf, pushd, pwd, read, readarray, readonly, return, set, shift, shopt, source, suspend, test, times, trap, true, type, typeset, ulimit, umask, "
-"unalias, unset, wait - bash built-in commands, see B<bash>(1)"
+":, ., [, alias, bg, bind, break, builtin, caller, cd, command, compgen, "
+"complete, compopt, continue, declare, dirs, disown, echo, enable, eval, "
+"exec, exit, export, false, fc, fg, getopts, hash, help, history, jobs, kill, "
+"let, local, logout, mapfile, popd, printf, pushd, pwd, read, readarray, "
+"readonly, return, set, shift, shopt, source, suspend, test, times, trap, "
+"true, type, typeset, ulimit, umask, unalias, unset, wait - bash built-in "
+"commands, see B<bash>(1)"
msgstr ""
-":, ., [, alias, bg, bind, break, builtin, caller, cd, command, compgen, complete, compopt, continue, declare, dirs, disown, echo, enable, eval, exec, exit, export, false, fc, fg, getopts, hash, help, "
-"history, jobs, kill, let, local, logout, mapfile, popd, printf, pushd, pwd, read, readarray, readonly, return, set, shift, shopt, source, suspend, test, times, trap, true, type, typeset, ulimit, umask, "
-"unalias, unset, wait - comenzi interne bash, a se vedea B<bash>(1)"
+":, ., [, alias, bg, bind, break, builtin, caller, cd, command, compgen, "
+"complete, compopt, continue, declare, dirs, disown, echo, enable, eval, "
+"exec, exit, export, false, fc, fg, getopts, hash, help, history, jobs, kill, "
+"let, local, logout, mapfile, popd, printf, pushd, pwd, read, readarray, "
+"readonly, return, set, shift, shopt, source, suspend, test, times, trap, "
+"true, type, typeset, ulimit, umask, unalias, unset, wait - comenzi interne "
+"bash, a se vedea B<bash>(1)"
#. type: SH
#: mageia-cauldron
@@ -60,15 +69,26 @@ msgstr "COMENZI INTERNE BASH"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Unless otherwise noted, each builtin command documented in this section as accepting options preceded by B<-> accepts B<--> to signify the end of the options. The B<:>, B<true>, B<false>, and B<test>/B<[> "
-"builtins do not accept options and do not treat B<--> specially. The B<exit>, B<logout>, B<return>, B<break>, B<continue>, B<let>, and B<shift> builtins accept and process arguments beginning with B<-> "
-"without requiring B<-->. Other builtins that accept arguments but are not specified as accepting options interpret arguments beginning with B<-> as invalid options and require B<--> to prevent this "
-"interpretation."
+"Unless otherwise noted, each builtin command documented in this section as "
+"accepting options preceded by B<-> accepts B<--> to signify the end of the "
+"options. The B<:>, B<true>, B<false>, and B<test>/B<[> builtins do not "
+"accept options and do not treat B<--> specially. The B<exit>, B<logout>, "
+"B<return>, B<break>, B<continue>, B<let>, and B<shift> builtins accept and "
+"process arguments beginning with B<-> without requiring B<-->. Other "
+"builtins that accept arguments but are not specified as accepting options "
+"interpret arguments beginning with B<-> as invalid options and require B<--> "
+"to prevent this interpretation."
msgstr ""
-"Cu excepția cazului în care se menționează altfel, fiecare comandă internă documentată în această secțiune ca acceptând opțiuni precedate de B<-> acceptă B<--> pentru a indica sfârșitul opțiunilor. "
-"Comenzile interne B<:>, B<true>, B<false> și B<test>/B<[> nu acceptă opțiuni și nu tratează B<--> în mod special. Comenzile interne B<exit>, B<logout>, B<return>, B<break>, B<continue>, B<let> și B<shift> "
-"acceptă și procesează argumentele care încep cu B<-> fără a necesita B<-->. Alte comenzi interne care acceptă argumente, dar nu sunt specificate ca acceptând opțiuni, interpretează argumentele care încep cu "
-"B<-> ca opțiuni nevalide și necesită B<--> pentru a preveni această interpretare."
+"Cu excepția cazului în care se menționează altfel, fiecare comandă internă "
+"documentată în această secțiune ca acceptând opțiuni precedate de B<-> "
+"acceptă B<--> pentru a indica sfârșitul opțiunilor. Comenzile interne B<:>, "
+"B<true>, B<false> și B<test>/B<[> nu acceptă opțiuni și nu tratează B<--> în "
+"mod special. Comenzile interne B<exit>, B<logout>, B<return>, B<break>, "
+"B<continue>, B<let> și B<shift> acceptă și procesează argumentele care încep "
+"cu B<-> fără a necesita B<-->. Alte comenzi interne care acceptă argumente, "
+"dar nu sunt specificate ca acceptând opțiuni, interpretează argumentele care "
+"încep cu B<-> ca opțiuni nevalide și necesită B<--> pentru a preveni această "
+"interpretare."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -78,8 +98,13 @@ msgstr "B<:> [I<argumente>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "No effect; the command does nothing beyond expanding I<arguments> and performing any specified redirections. The return status is zero."
-msgstr "Fără efect; comanda nu face nimic în afară de expandarea I<argumentelor> și de efectuarea oricăror redirecționări specificate. Starea de returnare este zero."
+msgid ""
+"No effect; the command does nothing beyond expanding I<arguments> and "
+"performing any specified redirections. The return status is zero."
+msgstr ""
+"Fără efect; comanda nu face nimic în afară de expandarea I<argumentelor> și "
+"de efectuarea oricăror redirecționări specificate. Starea de returnare este "
+"zero."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -96,14 +121,44 @@ msgstr "B<source> I<nume-fișier> [I<argumente>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Read and execute commands from I<filename> in the current shell environment and return the exit status of the last command executed from I<filename>. If I<filename> does not contain a slash, filenames in "
-"E<.SM> B<PATH> are used to find the directory containing I<filename>, but I<filename> does not need to be executable. The file searched for in E<.SM> B<PATH> need not be executable. When B<bash> is not in "
-"I<posix mode>, it searches the current directory if no file is found in E<.SM> B<PATH>. If the B<sourcepath> option to the B<shopt> builtin command is turned off, the E<.SM> B<PATH> is not searched. If "
-"any I<arguments> are supplied, they become the positional parameters when I<filename> is executed. Otherwise the positional parameters are unchanged. If the B<-T> option is enabled, B<.> inherits any trap "
-"on B<DEBUG>; if it is not, any B<DEBUG> trap string is saved and restored around the call to B<.>, and B<.> unsets the B<DEBUG> trap while it executes. If B<-T> is not set, and the sourced file changes the "
-"B<DEBUG> trap, the new value is retained when B<.> completes. The return status is the status of the last command exited within the script (0 if no commands are executed), and false if I<filename> is not "
-"found or cannot be read."
-msgstr ""
+"Read and execute commands from I<filename> in the current shell environment "
+"and return the exit status of the last command executed from I<filename>. "
+"If I<filename> does not contain a slash, filenames in E<.SM> B<PATH> are "
+"used to find the directory containing I<filename>, but I<filename> does not "
+"need to be executable. The file searched for in E<.SM> B<PATH> need not be "
+"executable. When B<bash> is not in I<posix mode>, it searches the current "
+"directory if no file is found in E<.SM> B<PATH>. If the B<sourcepath> "
+"option to the B<shopt> builtin command is turned off, the E<.SM> B<PATH> is "
+"not searched. If any I<arguments> are supplied, they become the positional "
+"parameters when I<filename> is executed. Otherwise the positional "
+"parameters are unchanged. If the B<-T> option is enabled, B<.> inherits any "
+"trap on B<DEBUG>; if it is not, any B<DEBUG> trap string is saved and "
+"restored around the call to B<.>, and B<.> unsets the B<DEBUG> trap while it "
+"executes. If B<-T> is not set, and the sourced file changes the B<DEBUG> "
+"trap, the new value is retained when B<.> completes. The return status is "
+"the status of the last command exited within the script (0 if no commands "
+"are executed), and false if I<filename> is not found or cannot be read."
+msgstr ""
+"Citește și execută comenzile din I<nume-fișier> în mediul curent al shell-"
+"ului și returnează starea de ieșire a ultimei comenzi executate din I<nume-"
+"fișier>. Dacă I<nume-fișier> nu conține o bară oblică, numele de fișiere din "
+"E<.SM> B<PATH> sunt utilizate pentru a găsi directorul care conține I<nume-"
+"fișier>, dar nu este necesar ca I<nume-fișier> să fie executabil. Nu este "
+"necesar ca fișierul căutat în E<.SM> B<PATH> să fie executabil. Atunci când "
+"B<bash> nu este în I<modul posix>, acesta caută în directorul curent dacă nu "
+"se găsește niciun fișier în E<.SM> B<PATH>. Dacă opțiunea B<rută-sursă> a "
+"comenzii interne B<shopt> este dezactivată, nu se caută în E<.SM> B<PATH>. "
+"Dacă se furnizează orice I<argumente>, acestea devin parametrii poziționali "
+"atunci când se execută I<nume-fișier>. În caz contrar, parametrii "
+"poziționali rămân neschimbați. Dacă opțiunea B<-T> este activată, B<.> "
+"moștenește orice captură din B<DEBUG>; dacă nu este activată, orice șir de "
+"captură din B<DEBUG> este salvat și restaurat în jurul apelului la B<.>, iar "
+"B<.> anulează captura din B<DEBUG> în timp ce se execută. În cazul în care "
+"B<-T> nu este activată, iar fișierul sursă modifică captura B<DEBUG>, noua "
+"valoare este reținută atunci când B<.> se termină. Starea de returnare este "
+"starea ultimei comenzi finalizate în cadrul scriptului (0 dacă nu se execută "
+"nicio comandă) și falsă (false) dacă I<nume-fișier> nu este găsit sau nu "
+"poate fi citit."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -114,14 +169,24 @@ msgstr "B<alias> [B<-p>] [I<nume>[=I<valoare>] ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"B<Alias> with no arguments or with the B<-p> option prints the list of aliases in the form B<alias> I<name>=I<value> on standard output. When arguments are supplied, an alias is defined for each I<name> "
-"whose I<value> is given. A trailing space in I<value> causes the next word to be checked for alias substitution when the alias is expanded. For each I<name> in the argument list for which no I<value> is "
-"supplied, the name and value of the alias is printed. B<Alias> returns true unless a I<name> is given for which no alias has been defined."
+"B<Alias> with no arguments or with the B<-p> option prints the list of "
+"aliases in the form B<alias> I<name>=I<value> on standard output. When "
+"arguments are supplied, an alias is defined for each I<name> whose I<value> "
+"is given. A trailing space in I<value> causes the next word to be checked "
+"for alias substitution when the alias is expanded. For each I<name> in the "
+"argument list for which no I<value> is supplied, the name and value of the "
+"alias is printed. B<Alias> returns true unless a I<name> is given for which "
+"no alias has been defined."
msgstr ""
-"B<alias> fără argumente sau cu opțiunea B<-p> afișează lista de pseudonime sub forma B<alias> I<nume>=I<valoare> la ieșirea standard. În cazul în care se furnizează argumente, se definește un alias pentru "
-"fiecare I<nume> a cărui I<valoare> este dată. Un spațiu la sfârșitul lui I<valoare> face ca următorul cuvânt să fie verificat pentru înlocuirea aliasului atunci când acesta este extins. Pentru fiecare "
-"I<nume> din lista de argumente pentru care nu se furnizează I<valoare>, se afișează numele și valoarea aliasului. B<alias> returnează „true” (adevărat) în afară de cazul în care este furnizat un I<nume> "
-"pentru care nu a fost definit un alias."
+"B<alias> fără argumente sau cu opțiunea B<-p> afișează lista de pseudonime "
+"sub forma B<alias> I<nume>=I<valoare> la ieșirea standard. În cazul în care "
+"se furnizează argumente, se definește un alias pentru fiecare I<nume> a "
+"cărui I<valoare> este dată. Un spațiu la sfârșitul lui I<valoare> face ca "
+"următorul cuvânt să fie verificat pentru înlocuirea aliasului atunci când "
+"acesta este extins. Pentru fiecare I<nume> din lista de argumente pentru "
+"care nu se furnizează I<valoare>, se afișează numele și valoarea aliasului. "
+"B<alias> returnează „true” (adevărat) în afară de cazul în care este "
+"furnizat un I<nume> pentru care nu a fost definit un alias."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -132,12 +197,19 @@ msgstr "B<bg> [I<specificație-lucrare> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Resume each suspended job I<jobspec> in the background, as if it had been started with B<&>. If I<jobspec> is not present, the shell's notion of the I<current job> is used. B<bg> I<jobspec> returns 0 "
-"unless run when job control is disabled or, when run with job control enabled, any specified I<jobspec> was not found or was started without job control."
+"Resume each suspended job I<jobspec> in the background, as if it had been "
+"started with B<&>. If I<jobspec> is not present, the shell's notion of the "
+"I<current job> is used. B<bg> I<jobspec> returns 0 unless run when job "
+"control is disabled or, when run with job control enabled, any specified "
+"I<jobspec> was not found or was started without job control."
msgstr ""
-"Reia fiecare lucrare suspendată I<specificație-lucrare> în fundal, ca și cum ar fi fost pornită cu B<&>. Dacă I<specificație-lucrare> nu este prezentă, se utilizează noțiunea de I<lucrare curentă> a shell-"
-"ului. B<bg> I<specificație-lucrare> returnează 0 dacă nu este rulată când controlul lucrărilor este dezactivat sau, când este rulată cu controlul lucrărilor activat, orice I<specificație-lucrare> "
-"specificată nu a fost găsită sau a fost pornită fără controlul lucrărilor."
+"Reia fiecare lucrare suspendată I<specificație-lucrare> în fundal, ca și cum "
+"ar fi fost pornită cu B<&>. Dacă I<specificație-lucrare> nu este prezentă, "
+"se utilizează noțiunea de I<lucrare curentă> a shell-ului. B<bg> "
+"I<specificație-lucrare> returnează 0 dacă nu este rulată când controlul "
+"lucrărilor este dezactivat sau, când este rulată cu controlul lucrărilor "
+"activat, orice I<specificație-lucrare> specificată nu a fost găsită sau a "
+"fost pornită fără controlul lucrărilor."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -184,13 +256,20 @@ msgstr "B<bind> I<linia-de-comandă-readline>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Display current B<readline> key and function bindings, bind a key sequence to a B<readline> function or macro, or set a B<readline> variable. Each non-option argument is a command as it would appear in a "
-"B<readline> initialization file such as I<.inputrc>, but each binding or command must be passed as a separate argument; e.g., '\"\\eC-x\\eC-r\": re-read-init-file'. Options, if supplied, have the following "
-"meanings:"
+"Display current B<readline> key and function bindings, bind a key sequence "
+"to a B<readline> function or macro, or set a B<readline> variable. Each non-"
+"option argument is a command as it would appear in a B<readline> "
+"initialization file such as I<.inputrc>, but each binding or command must be "
+"passed as a separate argument; e.g., '\"\\eC-x\\eC-r\": re-read-init-file'. "
+"Options, if supplied, have the following meanings:"
msgstr ""
-"Afișează combinațiile actuale de taste și funcții B<readline>, asociază o secvență de taste unei funcții sau macro B<readline> sau definește o variabilă B<readline>. Fiecare argument fără opțiune este o "
-"comandă așa cum ar apărea într-un fișier de inițializare B<readline>, cum ar fi I<.inputrc>, dar fiecare asociere sau comandă trebuie să fie transmisă ca argument separat; de exemplu, „”\\eC-x\\eC-r\": re-"
-"read-init-file”. Opțiunile, dacă sunt furnizate, au următoarele semnificații:"
+"Afișează combinațiile actuale de taste și funcții B<readline>, asociază o "
+"secvență de taste unei funcții sau macro B<readline> sau definește o "
+"variabilă B<readline>. Fiecare argument fără opțiune este o comandă așa cum "
+"ar apărea într-un fișier de inițializare B<readline>, cum ar fi I<.inputrc>, "
+"dar fiecare asociere sau comandă trebuie să fie transmisă ca argument "
+"separat; de exemplu, „”\\eC-x\\eC-r\": re-read-init-file”. Opțiunile, dacă "
+"sunt furnizate, au următoarele semnificații:"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -201,11 +280,17 @@ msgstr "B<-m >I<combinație-taste>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Use I<keymap> as the keymap to be affected by the subsequent bindings. Acceptable I<keymap> names are I<emacs, emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command>, and I<vi-insert>. I<vi> is "
-"equivalent to I<vi-command> (I<vi-move> is also a synonym); I<emacs> is equivalent to I<emacs-standard>."
+"Use I<keymap> as the keymap to be affected by the subsequent bindings. "
+"Acceptable I<keymap> names are I<emacs, emacs-standard, emacs-meta, emacs-"
+"ctlx, vi, vi-move, vi-command>, and I<vi-insert>. I<vi> is equivalent to "
+"I<vi-command> (I<vi-move> is also a synonym); I<emacs> is equivalent to "
+"I<emacs-standard>."
msgstr ""
-"Utilizează I<combinație-taste> ca hartă de taste care va fi afectată de asocierile ulterioare. Numele de I<combinație-taste> acceptabile sunt I<emacs, emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-"
-"command> și I<vi-insert>. I<vi> este echivalent cu I<vi-command> (I<vi-move> este, de asemenea, un sinonim); I<emacs> este echivalent cu I<emacs-standard>."
+"Utilizează I<combinație-taste> ca hartă de taste care va fi afectată de "
+"asocierile ulterioare. Numele de I<combinație-taste> acceptabile sunt "
+"I<emacs, emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command> și "
+"I<vi-insert>. I<vi> este echivalent cu I<vi-command> (I<vi-move> este, de "
+"asemenea, un sinonim); I<emacs> este echivalent cu I<emacs-standard>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -226,8 +311,12 @@ msgstr "B<-p>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Display B<readline> function names and bindings in such a way that they can be re-read."
-msgstr "Afișează numele și asocierile funcțiilor B<readline> în așa fel încât să poată fi recitite."
+msgid ""
+"Display B<readline> function names and bindings in such a way that they can "
+"be re-read."
+msgstr ""
+"Afișează numele și asocierile funcțiilor B<readline> în așa fel încât să "
+"poată fi recitite."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -248,8 +337,12 @@ msgstr "B<-s>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Display B<readline> key sequences bound to macros and the strings they output in such a way that they can be re-read."
-msgstr "Afișează secvențele de taste B<readline> asociate cu macrocomenzi și șirurile pe care acestea le produc, astfel încât să poată fi recitite."
+msgid ""
+"Display B<readline> key sequences bound to macros and the strings they "
+"output in such a way that they can be re-read."
+msgstr ""
+"Afișează secvențele de taste B<readline> asociate cu macrocomenzi și "
+"șirurile pe care acestea le produc, astfel încât să poată fi recitite."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -259,8 +352,12 @@ msgstr "B<-S>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Display B<readline> key sequences bound to macros and the strings they output."
-msgstr "Afișează secvențele de taste B<readline> asociate cu macrocomenzi și șirurile pe care acestea le produc."
+msgid ""
+"Display B<readline> key sequences bound to macros and the strings they "
+"output."
+msgstr ""
+"Afișează secvențele de taste B<readline> asociate cu macrocomenzi și "
+"șirurile pe care acestea le produc."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -270,8 +367,12 @@ msgstr "B<-v>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Display B<readline> variable names and values in such a way that they can be re-read."
-msgstr "Afișează numele și valorile variabilelor B<readline> astfel încât acestea să poată fi recitite."
+msgid ""
+"Display B<readline> variable names and values in such a way that they can be "
+"re-read."
+msgstr ""
+"Afișează numele și valorile variabilelor B<readline> astfel încât acestea să "
+"poată fi recitite."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -337,15 +438,28 @@ msgstr "B<-x >I<secvență-taste>B<:>I<comanda-shell>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Cause I<shell-command> to be executed whenever I<keyseq> is entered. When I<shell-command> is executed, the shell sets the E<.SM> B<READLINE_LINE> variable to the contents of the B<readline> line buffer "
-"and the E<.SM> B<READLINE_POINT> and E<.SM> B<READLINE_MARK> variables to the current location of the insertion point and the saved insertion point (the mark), respectively. The shell assigns any numeric "
-"argument the user supplied to the E<.SM> B<READLINE_ARGUMENT> variable. If there was no argument, that variable is not set. If the executed command changes the value of any of E<.SM> B<READLINE_LINE>, E<."
-"SM> B<READLINE_POINT>, or E<.SM> B<READLINE_MARK>, those new values will be reflected in the editing state."
+"Cause I<shell-command> to be executed whenever I<keyseq> is entered. When "
+"I<shell-command> is executed, the shell sets the E<.SM> B<READLINE_LINE> "
+"variable to the contents of the B<readline> line buffer and the E<.SM> "
+"B<READLINE_POINT> and E<.SM> B<READLINE_MARK> variables to the current "
+"location of the insertion point and the saved insertion point (the mark), "
+"respectively. The shell assigns any numeric argument the user supplied to "
+"the E<.SM> B<READLINE_ARGUMENT> variable. If there was no argument, that "
+"variable is not set. If the executed command changes the value of any of E<."
+"SM> B<READLINE_LINE>, E<.SM> B<READLINE_POINT>, or E<.SM> B<READLINE_MARK>, "
+"those new values will be reflected in the editing state."
msgstr ""
-"Face ca I<comanda-shell> să fie executată ori de câte ori este introdusă I<secvență- taste>. Atunci când se execută I<comanda-shell>, shell-ul definește variabila E<.SM> B<READLINE_LINE> la conținutul "
-"memoriei tampon de linie B<readline> și variabilele E<.SM> B<READLINE_POINT> și E<.SM> B<READLINE_MARK> la locația curentă a punctului de inserție și, respectiv, a punctului de inserție salvat (marca). "
-"Shell-ul atribuie orice argument numeric furnizat de utilizator variabilei E<.SM> B<READLINE_ARGUMENT>. Dacă nu a existat niciun argument, variabila respectivă nu este definită. În cazul în care comanda "
-"executată modifică valoarea oricăreia dintre variabilele E<.SM> B<READLINE_LINE>, E<.SM> B<READLINE_POINT> sau E<.SM> B<READLINE_MARK>, aceste noi valori se vor reflecta în starea de editare."
+"Face ca I<comanda-shell> să fie executată ori de câte ori este introdusă "
+"I<secvență- taste>. Atunci când se execută I<comanda-shell>, shell-ul "
+"definește variabila E<.SM> B<READLINE_LINE> la conținutul memoriei tampon de "
+"linie B<readline> și variabilele E<.SM> B<READLINE_POINT> și E<.SM> "
+"B<READLINE_MARK> la locația curentă a punctului de inserție și, respectiv, a "
+"punctului de inserție salvat (marca). Shell-ul atribuie orice argument "
+"numeric furnizat de utilizator variabilei E<.SM> B<READLINE_ARGUMENT>. Dacă "
+"nu a existat niciun argument, variabila respectivă nu este definită. În "
+"cazul în care comanda executată modifică valoarea oricăreia dintre "
+"variabilele E<.SM> B<READLINE_LINE>, E<.SM> B<READLINE_POINT> sau E<.SM> "
+"B<READLINE_MARK>, aceste noi valori se vor reflecta în starea de editare."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -355,13 +469,21 @@ msgstr "B<-X>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "List all key sequences bound to shell commands and the associated commands in a format that can be reused as input."
-msgstr "Enumeră toate secvențele de taste legate de comenzile shell și comenzile asociate într-un format care poate fi reutilizat ca intrare."
+msgid ""
+"List all key sequences bound to shell commands and the associated commands "
+"in a format that can be reused as input."
+msgstr ""
+"Enumeră toate secvențele de taste legate de comenzile shell și comenzile "
+"asociate într-un format care poate fi reutilizat ca intrare."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "The return value is 0 unless an unrecognized option is given or an error occurred."
-msgstr "Valoarea returnată este 0, cu excepția cazului în care este furnizată o opțiune nerecunoscută sau a apărut o eroare."
+msgid ""
+"The return value is 0 unless an unrecognized option is given or an error "
+"occurred."
+msgstr ""
+"Valoarea returnată este 0, cu excepția cazului în care este furnizată o "
+"opțiune nerecunoscută sau a apărut o eroare."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -372,11 +494,16 @@ msgstr "B<break> [I<n>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Exit from within a B<for>, B<while>, B<until>, or B<select> loop. If I<n> is specified, break I<n> levels. I<n> must be \\(E<gt>= 1. If I<n> is greater than the number of enclosing loops, all enclosing "
-"loops are exited. The return value is 0 unless I<n> is not greater than or equal to 1."
+"Exit from within a B<for>, B<while>, B<until>, or B<select> loop. If I<n> "
+"is specified, break I<n> levels. I<n> must be \\(E<gt>= 1. If I<n> is "
+"greater than the number of enclosing loops, all enclosing loops are exited. "
+"The return value is 0 unless I<n> is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
-"Ieșire din interiorul unei bucle B<for>, B<while>, B<until> sau B<select>. Dacă este specificat I<n>, întrerupe I<n> niveluri. I<n> trebuie să fie E<gt>= 1. Dacă I<n> este mai mare decât numărul de bucle "
-"închise, se iese din toate buclele închise. Valoarea de returnare este 0, cu excepția cazului în care I<n> nu este mai mare sau egal cu 1."
+"Ieșire din interiorul unei bucle B<for>, B<while>, B<until> sau B<select>. "
+"Dacă este specificat I<n>, întrerupe I<n> niveluri. I<n> trebuie să fie "
+"E<gt>= 1. Dacă I<n> este mai mare decât numărul de bucle închise, se iese "
+"din toate buclele închise. Valoarea de returnare este 0, cu excepția cazului "
+"în care I<n> nu este mai mare sau egal cu 1."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -387,12 +514,19 @@ msgstr "B<builtin> I<comanda-internă-shell> [I<argumente>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Execute the specified shell builtin, passing it I<arguments>, and return its exit status. This is useful when defining a function whose name is the same as a shell builtin, retaining the functionality of "
-"the builtin within the function. The B<cd> builtin is commonly redefined this way. The return status is false if I<shell-builtin> is not a shell builtin command."
+"Execute the specified shell builtin, passing it I<arguments>, and return its "
+"exit status. This is useful when defining a function whose name is the same "
+"as a shell builtin, retaining the functionality of the builtin within the "
+"function. The B<cd> builtin is commonly redefined this way. The return "
+"status is false if I<shell-builtin> is not a shell builtin command."
msgstr ""
-"Execută comanda internă de shell specificată, pasându-i I<argumentele>, și returnează starea de ieșire a acesteia. Acest lucru este util atunci când se definește o funcție al cărei nume este același cu cel "
-"al unei comenzi interne de shell, păstrând funcționalitatea comenzii interne în cadrul funcției. Comanda internă B<cd> este de obicei redefinită în acest mod. Starea de returnare este falsă dacă I<comanda-"
-"internă-shell> nu este o comandă internă de shell."
+"Execută comanda internă de shell specificată, pasându-i I<argumentele>, și "
+"returnează starea de ieșire a acesteia. Acest lucru este util atunci când se "
+"definește o funcție al cărei nume este același cu cel al unei comenzi "
+"interne de shell, păstrând funcționalitatea comenzii interne în cadrul "
+"funcției. Comanda internă B<cd> este de obicei redefinită în acest mod. "
+"Starea de returnare este falsă dacă I<comanda-internă-shell> nu este o "
+"comandă internă de shell."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -403,15 +537,28 @@ msgstr "B<caller> [I<expresie>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Returns the context of any active subroutine call (a shell function or a script executed with the B<.> or B<source> builtins). Without I<expr>, B<caller> displays the line number and source filename of the "
-"current subroutine call. If a non-negative integer is supplied as I<expr>, B<caller> displays the line number, subroutine name, and source file corresponding to that position in the current execution call "
-"stack. This extra information may be used, for example, to print a stack trace. The current frame is frame 0. The return value is 0 unless the shell is not executing a subroutine call or I<expr> does not "
-"correspond to a valid position in the call stack."
+"Returns the context of any active subroutine call (a shell function or a "
+"script executed with the B<.> or B<source> builtins). Without I<expr>, "
+"B<caller> displays the line number and source filename of the current "
+"subroutine call. If a non-negative integer is supplied as I<expr>, "
+"B<caller> displays the line number, subroutine name, and source file "
+"corresponding to that position in the current execution call stack. This "
+"extra information may be used, for example, to print a stack trace. The "
+"current frame is frame 0. The return value is 0 unless the shell is not "
+"executing a subroutine call or I<expr> does not correspond to a valid "
+"position in the call stack."
msgstr ""
-"Returnează contextul oricărui apel de subrutină activ (o funcție shell sau un script executat cu comenzile interne B<.> sau B<source>). Fără I<expresie>, B<caller> afișează numărul liniei și numele "
-"fișierului sursă al apelului curent al subprogramului. Dacă se furnizează un număr întreg nenegativ ca I<expresie>, B<caller> afișează numărul de linie, numele subrutinei și fișierul sursă corespunzător "
-"acelei poziții în stiva de apeluri a execuției curente. Aceste informații suplimentare pot fi utilizate, de exemplu, pentru a imprima o urmărire a stivei. Cadrul curent este cadrul 0. Valoarea de întoarcere "
-"este 0, cu excepția cazului în care shell-ul nu execută un apel de subrutină sau I<expresia> nu corespunde unei poziții valide în stiva de apeluri."
+"Returnează contextul oricărui apel de subrutină activ (o funcție shell sau "
+"un script executat cu comenzile interne B<.> sau B<source>). Fără "
+"I<expresie>, B<caller> afișează numărul liniei și numele fișierului sursă al "
+"apelului curent al subprogramului. Dacă se furnizează un număr întreg "
+"nenegativ ca I<expresie>, B<caller> afișează numărul de linie, numele "
+"subrutinei și fișierul sursă corespunzător acelei poziții în stiva de "
+"apeluri a execuției curente. Aceste informații suplimentare pot fi "
+"utilizate, de exemplu, pentru a imprima o urmărire a stivei. Cadrul curent "
+"este cadrul 0. Valoarea de întoarcere este 0, cu excepția cazului în care "
+"shell-ul nu execută un apel de subrutină sau I<expresia> nu corespunde unei "
+"poziții valide în stiva de apeluri."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -422,33 +569,71 @@ msgstr "B<cd> [B<-L>|[B<-P> [B<-e>]] [-@]] [I<director>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Change the current directory to I<dir>. if I<dir> is not supplied, the value of the E<.SM> B<HOME> shell variable is the default. The variable E<.SM> B<CDPATH> defines the search path for the directory "
-"containing I<dir>: each directory name in E<.SM> B<CDPATH> is searched for I<dir>. Alternative directory names in E<.SM> B<CDPATH> are separated by a colon (:). A null directory name in E<.SM> B<CDPATH> "
-"is the same as the current directory, i.e., ``B<.>''. If I<dir> begins with a slash (/), then E<.SM> B<CDPATH> is not used. The B<-P> option causes B<cd> to use the physical directory structure by "
-"resolving symbolic links while traversing I<dir> and before processing instances of I<..> in I<dir> (see also the B<-P> option to the B<set> builtin command); the B<-L> option forces symbolic links to be "
-"followed by resolving the link after processing instances of I<..> in I<dir>. If I<..> appears in I<dir>, it is processed by removing the immediately previous pathname component from I<dir>, back to a "
-"slash or the beginning of I<dir>. If the B<-e> option is supplied with B<-P>, and the current working directory cannot be successfully determined after a successful directory change, B<cd> will return an "
-"unsuccessful status. On systems that support it, the B<-@> option presents the extended attributes associated with a file as a directory. An argument of B<-> is converted to E<.SM> B<$OLDPWD> before the "
-"directory change is attempted. If a non-empty directory name from E<.SM> B<CDPATH> is used, or if B<-> is the first argument, and the directory change is successful, the absolute pathname of the new "
-"working directory is written to the standard output. If the directory change is successful, B<cd> sets the value of the B<PWD> environment variable to the new directory name, and sets the B<OLDPWD> "
-"environment variable to the value of the current working directory before the change. The return value is true if the directory was successfully changed; false otherwise."
+"Change the current directory to I<dir>. if I<dir> is not supplied, the "
+"value of the E<.SM> B<HOME> shell variable is the default. The variable E<."
+"SM> B<CDPATH> defines the search path for the directory containing I<dir>: "
+"each directory name in E<.SM> B<CDPATH> is searched for I<dir>. Alternative "
+"directory names in E<.SM> B<CDPATH> are separated by a colon (:). A null "
+"directory name in E<.SM> B<CDPATH> is the same as the current directory, i."
+"e., ``B<.>''. If I<dir> begins with a slash (/), then E<.SM> B<CDPATH> is "
+"not used. The B<-P> option causes B<cd> to use the physical directory "
+"structure by resolving symbolic links while traversing I<dir> and before "
+"processing instances of I<..> in I<dir> (see also the B<-P> option to the "
+"B<set> builtin command); the B<-L> option forces symbolic links to be "
+"followed by resolving the link after processing instances of I<..> in "
+"I<dir>. If I<..> appears in I<dir>, it is processed by removing the "
+"immediately previous pathname component from I<dir>, back to a slash or the "
+"beginning of I<dir>. If the B<-e> option is supplied with B<-P>, and the "
+"current working directory cannot be successfully determined after a "
+"successful directory change, B<cd> will return an unsuccessful status. On "
+"systems that support it, the B<-@> option presents the extended attributes "
+"associated with a file as a directory. An argument of B<-> is converted to "
+"E<.SM> B<$OLDPWD> before the directory change is attempted. If a non-empty "
+"directory name from E<.SM> B<CDPATH> is used, or if B<-> is the first "
+"argument, and the directory change is successful, the absolute pathname of "
+"the new working directory is written to the standard output. If the "
+"directory change is successful, B<cd> sets the value of the B<PWD> "
+"environment variable to the new directory name, and sets the B<OLDPWD> "
+"environment variable to the value of the current working directory before "
+"the change. The return value is true if the directory was successfully "
+"changed; false otherwise."
msgstr ""
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<command> [B<-pVv>] I<command> [I<arg> ...]"
-msgstr "B<comanda> [B<-pVv>] I<comanda> [I<argumente> ...]"
+msgstr "B<command> [B<-pVv>] I<comanda> [I<argumente> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Run I<command> with I<args> suppressing the normal shell function lookup. Only builtin commands or commands found in the E<.SM> B<PATH> are executed. If the B<-p> option is given, the search for "
-"I<command> is performed using a default value for E<.SM> B<PATH> that is guaranteed to find all of the standard utilities. If either the B<-V> or B<-v> option is supplied, a description of I<command> is "
-"printed. The B<-v> option causes a single word indicating the command or filename used to invoke I<command> to be displayed; the B<-V> option produces a more verbose description. If the B<-V> or B<-v> "
-"option is supplied, the exit status is 0 if I<command> was found, and 1 if not. If neither option is supplied and an error occurred or I<command> cannot be found, the exit status is 127. Otherwise, the "
-"exit status of the B<command> builtin is the exit status of I<command>."
+"Run I<command> with I<args> suppressing the normal shell function lookup. "
+"Only builtin commands or commands found in the E<.SM> B<PATH> are executed. "
+"If the B<-p> option is given, the search for I<command> is performed using a "
+"default value for E<.SM> B<PATH> that is guaranteed to find all of the "
+"standard utilities. If either the B<-V> or B<-v> option is supplied, a "
+"description of I<command> is printed. The B<-v> option causes a single word "
+"indicating the command or filename used to invoke I<command> to be "
+"displayed; the B<-V> option produces a more verbose description. If the B<-"
+"V> or B<-v> option is supplied, the exit status is 0 if I<command> was "
+"found, and 1 if not. If neither option is supplied and an error occurred or "
+"I<command> cannot be found, the exit status is 127. Otherwise, the exit "
+"status of the B<command> builtin is the exit status of I<command>."
msgstr ""
+"Rulează I<comanda> cu I<argumente>, suprimând căutarea normală a funcției de "
+"shell. Sunt executate numai comenzile interne sau cele găsite în E<.SM> "
+"B<PATH>. Dacă se dă opțiunea B<-p>, căutarea pentru I<comandă> se efectuează "
+"folosind o valoare implicită pentru E<.SM> B<PATH> care este garantată "
+"pentru a găsi toate utilitarele standard. Dacă este furnizată opțiunea B<-V> "
+"sau B<-v>, se afișează o descriere a I<comenzii>. Opțiunea B<-v> determină "
+"afișarea unui singur cuvânt care indică comanda sau numele fișierului "
+"utilizat pentru a invoca I<comanda>; opțiunea B<-V> produce o descriere mai "
+"amplă. În cazul în care se furnizează opțiunea B<-V> sau B<-v>, starea de "
+"ieșire este 0 dacă I<comanda> a fost găsită și 1 dacă nu. Dacă nu este "
+"furnizată niciuna dintre opțiuni și a apărut o eroare sau I<comanda> nu "
+"poate fi găsită, starea de ieșire este 127. În caz contrar, starea de ieșire "
+"a comenzii interne B<command> este starea de ieșire a I<comenzii>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -459,25 +644,42 @@ msgstr "B<compgen> [I<opțiune>] [I<cuvânt>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Generate possible completion matches for I<word> according to the I<option>s, which may be any option accepted by the B<complete> builtin with the exception of B<-p> and B<-r>, and write the matches to the "
-"standard output. When using the B<-F> or B<-C> options, the various shell variables set by the programmable completion facilities, while available, will not have useful values."
+"Generate possible completion matches for I<word> according to the "
+"I<option>s, which may be any option accepted by the B<complete> builtin with "
+"the exception of B<-p> and B<-r>, and write the matches to the standard "
+"output. When using the B<-F> or B<-C> options, the various shell variables "
+"set by the programmable completion facilities, while available, will not "
+"have useful values."
msgstr ""
-"Generează posibilele potriviri de completare pentru I<cuvânt> în funcție de I<opțiuni>, care poate fi orice opțiune acceptată de comanda internă B<complete>, cu excepția B<-p> și B<-r>, și scrie potrivirile "
-"la ieșirea standard. Atunci când se utilizează opțiunile B<-F> sau B<-C>, diferitele variabile de shell definite de facilitățile de completare programabile, deși disponibile, nu vor avea valori utile."
+"Generează posibilele potriviri de completare pentru I<cuvânt> în funcție de "
+"I<opțiuni>, care poate fi orice opțiune acceptată de comanda internă "
+"B<complete>, cu excepția B<-p> și B<-r>, și scrie potrivirile la ieșirea "
+"standard. Atunci când se utilizează opțiunile B<-F> sau B<-C>, diferitele "
+"variabile de shell definite de facilitățile de completare programabile, deși "
+"disponibile, nu vor avea valori utile."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"The matches will be generated in the same way as if the programmable completion code had generated them directly from a completion specification with the same flags. If I<word> is specified, only those "
-"completions matching I<word> will be displayed."
+"The matches will be generated in the same way as if the programmable "
+"completion code had generated them directly from a completion specification "
+"with the same flags. If I<word> is specified, only those completions "
+"matching I<word> will be displayed."
msgstr ""
-"Potrivirile vor fi generate în același mod ca și cum codul de completare programabil le-ar fi generat direct dintr-o specificație de completare cu aceleași opțiuni. Dacă se specifică I<cuvânt>, vor fi "
-"afișate numai acele completări care corespund cu I<cuvânt>."
+"Potrivirile vor fi generate în același mod ca și cum codul de completare "
+"programabil le-ar fi generat direct dintr-o specificație de completare cu "
+"aceleași opțiuni. Dacă se specifică I<cuvânt>, vor fi afișate numai acele "
+"completări care corespund cu I<cuvânt>."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "The return value is true unless an invalid option is supplied, or no matches were generated."
-msgstr "Valoarea de returnare este „true” (adevărat), cu excepția cazului în care este furnizată o opțiune nevalidă sau dacă nu a fost generată nicio potrivire."
+msgid ""
+"The return value is true unless an invalid option is supplied, or no matches "
+"were generated."
+msgstr ""
+"Valoarea de returnare este „true” (adevărat), cu excepția cazului în care "
+"este furnizată o opțiune nevalidă sau dacă nu a fost generată nicio "
+"potrivire."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -487,8 +689,12 @@ msgstr "B<complete> [B<-abcdefgjksuv>] [B<-o> I<opțiune-comparare>] [B<-DEI>] [
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "[B<-F> I<function>] [B<-C> I<command>] [B<-X> I<filterpat>] [B<-P> I<prefix>] [B<-S> I<suffix>] I<name> [I<name ...>]"
-msgstr "[B<-F> I<funcția>] [B<-C> I<comanda>] [B<-X> I<model-filtru>] [B<-P> I<prefix>] [B<-S> I<suffx>] I<nume> [I<nume ...>]"
+msgid ""
+"[B<-F> I<function>] [B<-C> I<command>] [B<-X> I<filterpat>] [B<-P> "
+"I<prefix>] [B<-S> I<suffix>] I<name> [I<name ...>]"
+msgstr ""
+"[B<-F> I<funcția>] [B<-C> I<comanda>] [B<-X> I<model-filtru>] [B<-P> "
+"I<prefix>] [B<-S> I<suffx>] I<nume> [I<nume ...>]"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -499,27 +705,45 @@ msgstr "B<complete> B<-pr> [B<-DEI>] [I<nume> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Specify how arguments to each I<name> should be completed. If the B<-p> option is supplied, or if no options are supplied, existing completion specifications are printed in a way that allows them to be "
-"reused as input. The B<-r> option removes a completion specification for each I<name>, or, if no I<name>s are supplied, all completion specifications. The B<-D> option indicates that other supplied "
-"options and actions should apply to the ``default'' command completion; that is, completion attempted on a command for which no completion has previously been defined. The B<-E> option indicates that other "
-"supplied options and actions should apply to ``empty'' command completion; that is, completion attempted on a blank line. The B<-I> option indicates that other supplied options and actions should apply to "
-"completion on the initial non-assignment word on the line, or after a command delimiter such as B<;> or B<|>, which is usually command name completion. If multiple options are supplied, the B<-D> option "
-"takes precedence over B<-E>, and both take precedence over B<-I>. If any of B<-D>, B<-E>, or B<-I> are supplied, any other I<name> arguments are ignored; these completions only apply to the case specified "
-"by the option."
+"Specify how arguments to each I<name> should be completed. If the B<-p> "
+"option is supplied, or if no options are supplied, existing completion "
+"specifications are printed in a way that allows them to be reused as input. "
+"The B<-r> option removes a completion specification for each I<name>, or, if "
+"no I<name>s are supplied, all completion specifications. The B<-D> option "
+"indicates that other supplied options and actions should apply to the "
+"``default'' command completion; that is, completion attempted on a command "
+"for which no completion has previously been defined. The B<-E> option "
+"indicates that other supplied options and actions should apply to ``empty'' "
+"command completion; that is, completion attempted on a blank line. The B<-"
+"I> option indicates that other supplied options and actions should apply to "
+"completion on the initial non-assignment word on the line, or after a "
+"command delimiter such as B<;> or B<|>, which is usually command name "
+"completion. If multiple options are supplied, the B<-D> option takes "
+"precedence over B<-E>, and both take precedence over B<-I>. If any of B<-"
+"D>, B<-E>, or B<-I> are supplied, any other I<name> arguments are ignored; "
+"these completions only apply to the case specified by the option."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "The process of applying these completion specifications when word completion is attempted is described"
+msgid ""
+"The process of applying these completion specifications when word completion "
+"is attempted is described"
msgstr ""
+"Procesul de aplicare a acestor specificații de completare atunci când se "
+"încearcă completarea unui cuvânt este descris"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Other options, if specified, have the following meanings. The arguments to the B<-G>, B<-W>, and B<-X> options (and, if necessary, the B<-P> and B<-S> options) should be quoted to protect them from "
-"expansion before the B<complete> builtin is invoked."
+"Other options, if specified, have the following meanings. The arguments to "
+"the B<-G>, B<-W>, and B<-X> options (and, if necessary, the B<-P> and B<-S> "
+"options) should be quoted to protect them from expansion before the "
+"B<complete> builtin is invoked."
msgstr ""
-"Alte opțiuni, dacă sunt specificate, au următoarele semnificații. Argumentele opțiunilor B<-G>, B<-W> și B<-X> (și, dacă este necesar, opțiunile B<-P> și B<-S>) trebuie să fie citate pentru a le proteja de "
+"Alte opțiuni, dacă sunt specificate, au următoarele semnificații. "
+"Argumentele opțiunilor B<-G>, B<-W> și B<-X> (și, dacă este necesar, "
+"opțiunile B<-P> și B<-S>) trebuie să fie citate pentru a le proteja de "
"expansiune înainte de a fi invocată comanda internă B<complete>."
#. type: TP
@@ -530,8 +754,13 @@ msgstr "B<-o> I<opțiune-completare>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "The I<comp-option> controls several aspects of the compspec's behavior beyond the simple generation of completions. I<comp-option> may be one of:"
-msgstr "I<opțiune-completare> controlează mai multe aspecte ale comportamentului specificațiilor de completare, dincolo de simpla generare de completări. I<opțiune-completare> poate fi una dintre următoarele:"
+msgid ""
+"The I<comp-option> controls several aspects of the compspec's behavior "
+"beyond the simple generation of completions. I<comp-option> may be one of:"
+msgstr ""
+"I<opțiune-completare> controlează mai multe aspecte ale comportamentului "
+"specificațiilor de completare, dincolo de simpla generare de completări. "
+"I<opțiune-completare> poate fi una dintre următoarele:"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -541,8 +770,12 @@ msgstr "B<bashdefault>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Perform the rest of the default B<bash> completions if the compspec generates no matches."
-msgstr "Efectuează restul completărilor implicite de B<bash> în cazul în care specificațiile de completare nu generează nicio potrivire."
+msgid ""
+"Perform the rest of the default B<bash> completions if the compspec "
+"generates no matches."
+msgstr ""
+"Efectuează restul completărilor implicite de B<bash> în cazul în care "
+"specificațiile de completare nu generează nicio potrivire."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -552,8 +785,12 @@ msgstr "B<default>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Use readline's default filename completion if the compspec generates no matches."
-msgstr "Utilizează completarea implicită a numelui de fișier din B<readline> în cazul în care specificațiile de completare nu generează nicio potrivire."
+msgid ""
+"Use readline's default filename completion if the compspec generates no "
+"matches."
+msgstr ""
+"Utilizează completarea implicită a numelui de fișier din B<readline> în "
+"cazul în care specificațiile de completare nu generează nicio potrivire."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -564,7 +801,9 @@ msgstr "B<dirnames>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Perform directory name completion if the compspec generates no matches."
-msgstr "Efectuează completarea numelui directorului dacă specificațiile de completare nu generează nicio potrivire."
+msgstr ""
+"Efectuează completarea numelui directorului dacă specificațiile de "
+"completare nu generează nicio potrivire."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -575,11 +814,16 @@ msgstr "B<filenames>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Tell readline that the compspec generates filenames, so it can perform any filename-specific processing (like adding a slash to directory names, quoting special characters, or suppressing trailing spaces). "
-"Intended to be used with shell functions."
+"Tell readline that the compspec generates filenames, so it can perform any "
+"filename-specific processing (like adding a slash to directory names, "
+"quoting special characters, or suppressing trailing spaces). Intended to be "
+"used with shell functions."
msgstr ""
-"Îi indică lui «readline» că specificațiile de completare generează nume de fișiere, astfel încât să poată efectua orice procesare specifică numelor de fișiere (cum ar fi adăugarea unei bare oblice la numele "
-"de directoare, citarea caracterelor speciale sau suprimarea spațiilor finale). Destinată să fie utilizată cu funcții de shell."
+"Îi indică lui «readline» că specificațiile de completare generează nume de "
+"fișiere, astfel încât să poată efectua orice procesare specifică numelor de "
+"fișiere (cum ar fi adăugarea unei bare oblice la numele de directoare, "
+"citarea caracterelor speciale sau suprimarea spațiilor finale). Destinată să "
+"fie utilizată cu funcții de shell."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -589,8 +833,12 @@ msgstr "B<noquote>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Tell readline not to quote the completed words if they are filenames (quoting filenames is the default)."
-msgstr "Îi indică lui «readline» să nu citeze cuvintele completate dacă acestea sunt nume de fișiere (citarea numelor de fișiere este opțiunea implicită)."
+msgid ""
+"Tell readline not to quote the completed words if they are filenames "
+"(quoting filenames is the default)."
+msgstr ""
+"Îi indică lui «readline» să nu citeze cuvintele completate dacă acestea sunt "
+"nume de fișiere (citarea numelor de fișiere este opțiunea implicită)."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -600,8 +848,11 @@ msgstr "B<nosort>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Tell readline not to sort the list of possible completions alphabetically."
+msgid ""
+"Tell readline not to sort the list of possible completions alphabetically."
msgstr ""
+"Îi indică lui «readline» să nu ordoneze lista de posibile completări în "
+"ordine alfabetică."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -611,8 +862,12 @@ msgstr "B<nospace>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Tell readline not to append a space (the default) to words completed at the end of the line."
+msgid ""
+"Tell readline not to append a space (the default) to words completed at the "
+"end of the line."
msgstr ""
+"Îi indică lui «readline» să nu adauge un spațiu (implicit) la cuvintele "
+"completate la sfârșitul liniei."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -622,8 +877,14 @@ msgstr "B<plusdirs>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "After any matches defined by the compspec are generated, directory name completion is attempted and any matches are added to the results of the other actions."
-msgstr "După ce sunt generate toate corespondențele definite de compspec, se încearcă completarea numelui directorului și orice corespondență este adăugată la rezultatele celorlalte acțiuni."
+msgid ""
+"After any matches defined by the compspec are generated, directory name "
+"completion is attempted and any matches are added to the results of the "
+"other actions."
+msgstr ""
+"După ce sunt generate toate corespondențele definite de compspec, se "
+"încearcă completarea numelui directorului și orice corespondență este "
+"adăugată la rezultatele celorlalte acțiuni."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -633,8 +894,12 @@ msgstr "B<-A> I<acțiunea>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "The I<action> may be one of the following to generate a list of possible completions:"
+msgid ""
+"The I<action> may be one of the following to generate a list of possible "
+"completions:"
msgstr ""
+"I<acțiunea> poate fi una dintre următoarele pentru a genera o listă de "
+"posibile completări:"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -645,7 +910,7 @@ msgstr "B<alias>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Alias names. May also be specified as B<-a>."
-msgstr "Nume alias. Poate fi, de asemenea, specificate ca B<-a>."
+msgstr "Nume alias. Poate fi, de asemenea, specificată ca B<-a>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -656,7 +921,7 @@ msgstr "B<arrayvar>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Array variable names."
-msgstr ""
+msgstr "Nume de variabile de tip matrice."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -679,6 +944,8 @@ msgstr "B<builtin>"
#: mageia-cauldron
msgid "Names of shell builtin commands. May also be specified as B<-b>."
msgstr ""
+"Nume de comenzi interne ale shell-ului. Poate fi, de asemenea, specificată "
+"ca B<-b>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -689,7 +956,7 @@ msgstr "B<command>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Command names. May also be specified as B<-c>."
-msgstr "Numele comenzilor. Poate fi, de asemenea, specificat cu B<-c>."
+msgstr "Numele comenzilor. Poate fi, de asemenea, specificată ca B<-c>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -700,7 +967,7 @@ msgstr "B<directory>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Directory names. May also be specified as B<-d>."
-msgstr "Numele directoarelor. Poate fi, de asemenea, specificat cu B<-d>."
+msgstr "Numele directoarelor. Poate fi, de asemenea, specificată ca B<-d>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -711,7 +978,7 @@ msgstr "B<disabled>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Names of disabled shell builtins."
-msgstr ""
+msgstr "Numele comenzilor interne de shell dezactivate."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -722,7 +989,7 @@ msgstr "B<enabled>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Names of enabled shell builtins."
-msgstr ""
+msgstr "Numele comenzilor interne de shell activate."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -734,6 +1001,8 @@ msgstr "B<export>"
#: mageia-cauldron
msgid "Names of exported shell variables. May also be specified as B<-e>."
msgstr ""
+"Numele variabilelor shell exportate. Poate fi, de asemenea, specificată ca "
+"B<-e>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -744,7 +1013,7 @@ msgstr "B<file>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "File names. May also be specified as B<-f>."
-msgstr ""
+msgstr "Numele fișierelor. Poate fi, de asemenea, specificată ca B<-f>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -755,7 +1024,7 @@ msgstr "B<function>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Names of shell functions."
-msgstr ""
+msgstr "Numele funcțiilor shell."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -766,7 +1035,7 @@ msgstr "B<group>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Group names. May also be specified as B<-g>."
-msgstr "Numele grupului. Poate fi, de asemenea, specificat cu B<-g>."
+msgstr "Numele grupului. Poate fi, de asemenea, specificată ca B<-g>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -777,7 +1046,7 @@ msgstr "B<helptopic>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Help topics as accepted by the B<help> builtin."
-msgstr ""
+msgstr "Subiecte de ajutor, așa cum sunt acceptate de comanda internă B<help>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -787,8 +1056,12 @@ msgstr "B<hostname>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Hostnames, as taken from the file specified by the E<.SM> B<HOSTFILE> shell variable."
+msgid ""
+"Hostnames, as taken from the file specified by the E<.SM> B<HOSTFILE> shell "
+"variable."
msgstr ""
+"Numele gazdelor, preluate din fișierul specificat de variabila de shell E<."
+"SM> B<HOSTFILE>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -800,6 +1073,8 @@ msgstr "B<job>"
#: mageia-cauldron
msgid "Job names, if job control is active. May also be specified as B<-j>."
msgstr ""
+"Numele lucrărilor, dacă este activat controlul lucrărilor. Poate fi, de "
+"asemenea, specificată ca B<-j>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -811,6 +1086,7 @@ msgstr "B<keyword>"
#: mageia-cauldron
msgid "Shell reserved words. May also be specified as B<-k>."
msgstr ""
+"Cuvinte rezervate de shell. Poate fi, de asemenea, specificată ca B<-k>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -822,6 +1098,7 @@ msgstr "B<running>"
#: mageia-cauldron
msgid "Names of running jobs, if job control is active."
msgstr ""
+"Numele lucrărilor în curs de execuție, dacă controlul lucrărilor este activ."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -832,7 +1109,7 @@ msgstr "B<service>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Service names. May also be specified as B<-s>."
-msgstr ""
+msgstr "Numele serviciilor. Poate fi, de asemenea, specificată ca B<-s>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -843,7 +1120,7 @@ msgstr "B<setopt>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Valid arguments for the B<-o> option to the B<set> builtin."
-msgstr ""
+msgstr "Argumente valide pentru opțiunea B<-o> a comenzii interne B<set>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -855,6 +1132,7 @@ msgstr "B<shopt>"
#: mageia-cauldron
msgid "Shell option names as accepted by the B<shopt> builtin."
msgstr ""
+"Numele opțiunilor shell, așa cum sunt acceptate de comanda internă B<shopt>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -876,7 +1154,7 @@ msgstr "B<stopped>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Names of stopped jobs, if job control is active."
-msgstr ""
+msgstr "Numele lucrărilor oprite, dacă controlul lucrărilor este activ."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -887,7 +1165,7 @@ msgstr "B<user>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "User names. May also be specified as B<-u>."
-msgstr ""
+msgstr "Numele utilizatorilor. Poate fi, de asemenea, specificată ca B<-u>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -899,6 +1177,8 @@ msgstr "B<variable>"
#: mageia-cauldron
msgid "Names of all shell variables. May also be specified as B<-v>."
msgstr ""
+"Numele tuturor variabilelor shell. Poate fi, de asemenea, specificată ca B<-"
+"v>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -908,8 +1188,13 @@ msgstr "B<-C> I<comanda>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "I<command> is executed in a subshell environment, and its output is used as the possible completions. Arguments are passed as with the B<-F> option."
-msgstr "I<comanda> este executată într-un mediu de sub-shell, iar ieșirea acesteia este utilizată ca posibilități de finalizare. Argumentele sunt transmise ca și în cazul opțiunii B<-F>."
+msgid ""
+"I<command> is executed in a subshell environment, and its output is used as "
+"the possible completions. Arguments are passed as with the B<-F> option."
+msgstr ""
+"I<comanda> este executată într-un mediu de sub-shell, iar ieșirea acesteia "
+"este utilizată ca posibilități de finalizare. Argumentele sunt transmise ca "
+"și în cazul opțiunii B<-F>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -920,21 +1205,36 @@ msgstr "B<-F> I<funcția>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"The shell function I<function> is executed in the current shell environment. When the function is executed, the first argument (B<$1>) is the name of the command whose arguments are being completed, the "
-"second argument (B<$2>) is the word being completed, and the third argument (B<$3>) is the word preceding the word being completed on the current command line. When it finishes, the possible completions "
-"are retrieved from the value of the E<.SM> B<COMPREPLY> array variable."
+"The shell function I<function> is executed in the current shell "
+"environment. When the function is executed, the first argument (B<$1>) is "
+"the name of the command whose arguments are being completed, the second "
+"argument (B<$2>) is the word being completed, and the third argument (B<$3>) "
+"is the word preceding the word being completed on the current command line. "
+"When it finishes, the possible completions are retrieved from the value of "
+"the E<.SM> B<COMPREPLY> array variable."
msgstr ""
+"Funcția shell I<funcție> este executată în mediul shell curent. Când funcția "
+"este executată, primul argument (B<$1>) este numele comenzii ale cărei "
+"argumente sunt completate, al doilea argument (B<$2>) este cuvântul "
+"completat, iar al treilea argument (B<$3>) este cuvântul care precede "
+"cuvântul completat în linia de comandă curentă. Atunci când se termină, "
+"completările posibile sunt preluate din valoarea variabilei matrice E<.SM> "
+"B<COMPREPLY>."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-G> I<globpat>"
-msgstr "B<-G> I<rută-globală>"
+msgstr "B<-G> I<model-global>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "The pathname expansion pattern I<globpat> is expanded to generate the possible completions."
+msgid ""
+"The pathname expansion pattern I<globpat> is expanded to generate the "
+"possible completions."
msgstr ""
+"Modelul de extindere a numelui de rută I<model-global> este extins pentru a "
+"genera completările posibile."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -944,8 +1244,12 @@ msgstr "B<-P> I<prefix>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "I<prefix> is added at the beginning of each possible completion after all other options have been applied."
+msgid ""
+"I<prefix> is added at the beginning of each possible completion after all "
+"other options have been applied."
msgstr ""
+"I<prefix> este adăugat la începutul fiecărei completări posibile, după ce au "
+"fost aplicate toate celelalte opțiuni."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -955,8 +1259,12 @@ msgstr "B<-S> I<sufix>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "I<suffix> is appended to each possible completion after all other options have been applied."
+msgid ""
+"I<suffix> is appended to each possible completion after all other options "
+"have been applied."
msgstr ""
+"I<sufix> este adăugat la fiecare completare posibilă după ce toate celelalte "
+"opțiuni au fost aplicate."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -967,9 +1275,19 @@ msgstr "B<-W> I<listă-cuvinte>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"The I<wordlist> is split using the characters in the E<.SM> B<IFS> special variable as delimiters, and each resultant word is expanded. Shell quoting is honored within I<wordlist>, in order to provide a "
-"mechanism for the words to contain shell metacharacters or characters in the value of E<.SM> B<IFS>. The possible completions are the members of the resultant list which match the word being completed."
+"The I<wordlist> is split using the characters in the E<.SM> B<IFS> special "
+"variable as delimiters, and each resultant word is expanded. Shell quoting "
+"is honored within I<wordlist>, in order to provide a mechanism for the words "
+"to contain shell metacharacters or characters in the value of E<.SM> "
+"B<IFS>. The possible completions are the members of the resultant list "
+"which match the word being completed."
msgstr ""
+"I<listă-cuvinte> este împărțită folosind caracterele din variabila specială "
+"E<.SM> B<IFS> ca delimitatori, iar fiecare cuvânt rezultat este extins. În "
+"cadrul I<listei-de-cuvinte> este respectată citarea shell, pentru a oferi un "
+"mecanism prin care cuvintele să conțină metacaractere shell sau caractere "
+"din valoarea E<.SM> B<IFS>. Completările posibile sunt membrii listei "
+"rezultate care corespund cuvântului completat."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -980,16 +1298,32 @@ msgstr "B<-X> I<model-filtru>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"I<filterpat> is a pattern as used for pathname expansion. It is applied to the list of possible completions generated by the preceding options and arguments, and each completion matching I<filterpat> is "
-"removed from the list. A leading B<!> in I<filterpat> negates the pattern; in this case, any completion not matching I<filterpat> is removed."
+"I<filterpat> is a pattern as used for pathname expansion. It is applied to "
+"the list of possible completions generated by the preceding options and "
+"arguments, and each completion matching I<filterpat> is removed from the "
+"list. A leading B<!> in I<filterpat> negates the pattern; in this case, any "
+"completion not matching I<filterpat> is removed."
msgstr ""
+"I<model-filtru> este un model utilizat pentru extinderea numelui de rută. "
+"Acesta este aplicat listei de completări posibile generate de opțiunile și "
+"argumentele precedente, iar fiecare completare care corespunde lui I<model-"
+"filtru> este eliminată din listă. Un B<!> înainte de I<model-filtru> neagă "
+"modelul; în acest caz, orice completare care nu corespunde lui I<model-"
+"filtru> este eliminată."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"The return value is true unless an invalid option is supplied, an option other than B<-p> or B<-r> is supplied without a I<name> argument, an attempt is made to remove a completion specification for a "
-"I<name> for which no specification exists, or an error occurs adding a completion specification."
+"The return value is true unless an invalid option is supplied, an option "
+"other than B<-p> or B<-r> is supplied without a I<name> argument, an attempt "
+"is made to remove a completion specification for a I<name> for which no "
+"specification exists, or an error occurs adding a completion specification."
msgstr ""
+"Valoarea returnată este „true” (adevărat), cu excepția cazului în care este "
+"furnizată o opțiune nevalidă, este furnizată o opțiune alta decât B<-p> sau "
+"B<-r> fără un argument I<nume>, se încearcă eliminarea unei specificații de "
+"completare pentru un I<nume> pentru care nu există nicio specificație sau "
+"apare o eroare la adăugarea unei specificații de completare."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -1000,17 +1334,46 @@ msgstr "B<compopt> [B<-o> I<opțiune>] [B<-DEI>] [B<+o> I<opțiune>] [I<nume>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Modify completion options for each I<name> according to the I<option>s, or for the currently-executing completion if no I<name>s are supplied. If no I<option>s are given, display the completion options for "
-"each I<name> or the current completion. The possible values of I<option> are those valid for the B<complete> builtin described above. The B<-D> option indicates that other supplied options should apply to "
-"the ``default'' command completion; that is, completion attempted on a command for which no completion has previously been defined. The B<-E> option indicates that other supplied options should apply to "
-"``empty'' command completion; that is, completion attempted on a blank line. The B<-I> option indicates that other supplied options should apply to completion on the initial non-assignment word on the "
-"line, or after a command delimiter such as B<;> or B<|>, which is usually command name completion."
+"Modify completion options for each I<name> according to the I<option>s, or "
+"for the currently-executing completion if no I<name>s are supplied. If no "
+"I<option>s are given, display the completion options for each I<name> or the "
+"current completion. The possible values of I<option> are those valid for "
+"the B<complete> builtin described above. The B<-D> option indicates that "
+"other supplied options should apply to the ``default'' command completion; "
+"that is, completion attempted on a command for which no completion has "
+"previously been defined. The B<-E> option indicates that other supplied "
+"options should apply to ``empty'' command completion; that is, completion "
+"attempted on a blank line. The B<-I> option indicates that other supplied "
+"options should apply to completion on the initial non-assignment word on the "
+"line, or after a command delimiter such as B<;> or B<|>, which is usually "
+"command name completion."
msgstr ""
+"Modifică opțiunile de completare pentru fiecare I<nume> în funcție de "
+"I<opțiuni>, sau pentru completarea în curs de execuție dacă nu sunt "
+"furnizate I<nume>. Dacă nu sunt furnizate I<opțiuni>, afișează opțiunile de "
+"completare pentru fiecare I<nume> sau pentru finalizarea curentă. Valorile "
+"posibile pentru I<opțiune> sunt cele valabile pentru comanda internă "
+"B<complete> descrisă mai sus. Opțiunea B<-D> indică faptul că alte opțiuni "
+"furnizate ar trebui să se aplice completării comenzii „implicite”; adică, "
+"completarea încercată la o comandă pentru care nu a fost definită anterior "
+"nicio completare. Opțiunea B<-E> indică faptul că alte opțiuni furnizate "
+"trebuie să se aplice completării comenzii „goale”, adică finalizarea "
+"încercată pe o linie goală. Opțiunea B<-I> indică faptul că alte opțiuni "
+"furnizate ar trebui să se aplice completării pe cuvântul inițial de "
+"neatribuire de pe linie sau după un delimitator de comandă, cum ar fi B<;> "
+"sau B<|>, care este de obicei completarea numelui comenzii."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "The return value is true unless an invalid option is supplied, an attempt is made to modify the options for a I<name> for which no completion specification exists, or an output error occurs."
+msgid ""
+"The return value is true unless an invalid option is supplied, an attempt is "
+"made to modify the options for a I<name> for which no completion "
+"specification exists, or an output error occurs."
msgstr ""
+"Valoarea returnată este „true” (adevărt), cu excepția cazului în care este "
+"furnizată o opțiune nevalidă, se încearcă modificarea opțiunilor pentru un "
+"I<nume> pentru care nu există nicio specificație de completare sau apare o "
+"eroare de ieșire."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -1021,9 +1384,18 @@ msgstr "B<continue> [I<n>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Resume the next iteration of the enclosing B<for>, B<while>, B<until>, or B<select> loop. If I<n> is specified, resume at the I<n>th enclosing loop. I<n> must be \\(E<gt>= 1. If I<n> is greater than the "
-"number of enclosing loops, the last enclosing loop (the ``top-level'' loop) is resumed. The return value is 0 unless I<n> is not greater than or equal to 1."
+"Resume the next iteration of the enclosing B<for>, B<while>, B<until>, or "
+"B<select> loop. If I<n> is specified, resume at the I<n>th enclosing loop. "
+"I<n> must be \\(E<gt>= 1. If I<n> is greater than the number of enclosing "
+"loops, the last enclosing loop (the ``top-level'' loop) is resumed. The "
+"return value is 0 unless I<n> is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
+"Reia următoarea iterație a buclei învecinate B<for>, B<while>, B<until> sau "
+"B<select>. Dacă se specifică I<n>, se reia de la a I<n>-a buclă învecinată. "
+"I<n> trebuie să fie \\(E<gt>= 1. Dacă I<n> este mai mare decât numărul de "
+"bucle învecinate, se reia ultima buclă învecinată (bucla „de nivel "
+"superior”). Valoarea de returnare este 0, cu excepția cazului în care I<n> "
+"nu este mai mare sau egal cu 1."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -1040,14 +1412,27 @@ msgstr "B<typeset> [B<-aAfFgiIlnrtux>] [B<-p>] [I<nume>[=I<valoare>] ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Declare variables and/or give them attributes. If no I<name>s are given then display the values of variables. The B<-p> option will display the attributes and values of each I<name>. When B<-p> is used "
-"with I<name> arguments, additional options, other than B<-f> and B<-F>, are ignored. When B<-p> is supplied without I<name> arguments, it will display the attributes and values of all variables having the "
-"attributes specified by the additional options. If no other options are supplied with B<-p>, B<declare> will display the attributes and values of all shell variables. The B<-f> option will restrict the "
-"display to shell functions. The B<-F> option inhibits the display of function definitions; only the function name and attributes are printed. If the B<extdebug> shell option is enabled using B<shopt>, the "
-"source file name and line number where each I<name> is defined are displayed as well. The B<-F> option implies B<-f>. The B<-g> option forces variables to be created or modified at the global scope, even "
-"when B<declare> is executed in a shell function. It is ignored in all other cases. The B<-I> option causes local variables to inherit the attributes (except the I<nameref> attribute) and value of any "
-"existing variable with the same I<name> at a surrounding scope. If there is no existing variable, the local variable is initially unset. The following options can be used to restrict output to variables "
-"with the specified attribute or to give variables attributes:"
+"Declare variables and/or give them attributes. If no I<name>s are given "
+"then display the values of variables. The B<-p> option will display the "
+"attributes and values of each I<name>. When B<-p> is used with I<name> "
+"arguments, additional options, other than B<-f> and B<-F>, are ignored. "
+"When B<-p> is supplied without I<name> arguments, it will display the "
+"attributes and values of all variables having the attributes specified by "
+"the additional options. If no other options are supplied with B<-p>, "
+"B<declare> will display the attributes and values of all shell variables. "
+"The B<-f> option will restrict the display to shell functions. The B<-F> "
+"option inhibits the display of function definitions; only the function name "
+"and attributes are printed. If the B<extdebug> shell option is enabled "
+"using B<shopt>, the source file name and line number where each I<name> is "
+"defined are displayed as well. The B<-F> option implies B<-f>. The B<-g> "
+"option forces variables to be created or modified at the global scope, even "
+"when B<declare> is executed in a shell function. It is ignored in all other "
+"cases. The B<-I> option causes local variables to inherit the attributes "
+"(except the I<nameref> attribute) and value of any existing variable with "
+"the same I<name> at a surrounding scope. If there is no existing variable, "
+"the local variable is initially unset. The following options can be used to "
+"restrict output to variables with the specified attribute or to give "
+"variables attributes:"
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1060,6 +1445,7 @@ msgstr "B<-a>"
#: mageia-cauldron
msgid "Each I<name> is an indexed array variable (see B<Arrays>"
msgstr ""
+"Fiecare I<nume> este o variabilă matrice indexată (a se vedea B<Matrice>"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -1071,6 +1457,8 @@ msgstr "B<-A>"
#: mageia-cauldron
msgid "Each I<name> is an associative array variable (see B<Arrays>"
msgstr ""
+"Fiecare I<nume> este o variabilă de tip matrice asociativă (a se vedea "
+"B<Matrice>"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -1081,7 +1469,7 @@ msgstr "B<-f>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Use function names only."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizează numai nume de funcții."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -1091,8 +1479,12 @@ msgstr "B<-i>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "The variable is treated as an integer; arithmetic evaluation (see E<.SM> B<ARITHMETIC EVALUATION>"
+msgid ""
+"The variable is treated as an integer; arithmetic evaluation (see E<.SM> "
+"B<ARITHMETIC EVALUATION>"
msgstr ""
+"Variabila este tratată ca un număr întreg; evaluarea aritmetică ( a se vedea "
+"E<.SM> B<EVALUARE ARITMETICĂ>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
@@ -1101,8 +1493,13 @@ msgstr "se efectuează atunci când variabilei i se atribuie o valoare."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "When the variable is assigned a value, all upper-case characters are converted to lower-case. The upper-case attribute is disabled."
+msgid ""
+"When the variable is assigned a value, all upper-case characters are "
+"converted to lower-case. The upper-case attribute is disabled."
msgstr ""
+"Atunci când variabilei îi este atribuită o valoare, toate caracterele "
+"majuscule sunt convertite în caractere minuscule. Atributul majuscule este "
+"dezactivat."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -1113,8 +1510,12 @@ msgstr "B<-n>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Give each I<name> the I<nameref> attribute, making it a name reference to another variable. That other variable is defined by the value of I<name>. All references, assignments, and attribute modifications "
-"to I<name>, except those using or changing the B<-n> attribute itself, are performed on the variable referenced by I<name>'s value. The nameref attribute cannot be applied to array variables."
+"Give each I<name> the I<nameref> attribute, making it a name reference to "
+"another variable. That other variable is defined by the value of I<name>. "
+"All references, assignments, and attribute modifications to I<name>, except "
+"those using or changing the B<-n> attribute itself, are performed on the "
+"variable referenced by I<name>'s value. The nameref attribute cannot be "
+"applied to array variables."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1125,7 +1526,9 @@ msgstr "B<-r>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Make I<name>s readonly. These names cannot then be assigned values by subsequent assignment statements or unset."
+msgid ""
+"Make I<name>s readonly. These names cannot then be assigned values by "
+"subsequent assignment statements or unset."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1136,7 +1539,10 @@ msgstr "B<-t>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Give each I<name> the I<trace> attribute. Traced functions inherit the B<DEBUG> and B<RETURN> traps from the calling shell. The trace attribute has no special meaning for variables."
+msgid ""
+"Give each I<name> the I<trace> attribute. Traced functions inherit the "
+"B<DEBUG> and B<RETURN> traps from the calling shell. The trace attribute "
+"has no special meaning for variables."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1147,7 +1553,9 @@ msgstr "B<-u>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "When the variable is assigned a value, all lower-case characters are converted to upper-case. The lower-case attribute is disabled."
+msgid ""
+"When the variable is assigned a value, all lower-case characters are "
+"converted to upper-case. The lower-case attribute is disabled."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1159,27 +1567,40 @@ msgstr "B<-x>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Mark I<name>s for export to subsequent commands via the environment."
-msgstr "Marchează I<nume> pentru exportul către comenzile ulterioare prin intermediul mediului."
+msgstr ""
+"Marchează I<nume> pentru exportul către comenzile ulterioare prin "
+"intermediul mediului."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Using `+' instead of `-' turns off the attribute instead, with the exceptions that B<+a> and B<+A> may not be used to destroy array variables and B<+r> will not remove the readonly attribute. When used in "
-"a function, B<declare> and B<typeset> make each I<name> local, as with the B<local> command, unless the B<-g> option is supplied. If a variable name is followed by =I<value>, the value of the variable is "
-"set to I<value>. When using B<-a> or B<-A> and the compound assignment syntax to create array variables, additional attributes do not take effect until subsequent assignments. The return value is 0 unless "
-"an invalid option is encountered, an attempt is made to define a function using"
+"Using `+' instead of `-' turns off the attribute instead, with the "
+"exceptions that B<+a> and B<+A> may not be used to destroy array variables "
+"and B<+r> will not remove the readonly attribute. When used in a function, "
+"B<declare> and B<typeset> make each I<name> local, as with the B<local> "
+"command, unless the B<-g> option is supplied. If a variable name is "
+"followed by =I<value>, the value of the variable is set to I<value>. When "
+"using B<-a> or B<-A> and the compound assignment syntax to create array "
+"variables, additional attributes do not take effect until subsequent "
+"assignments. The return value is 0 unless an invalid option is encountered, "
+"an attempt is made to define a function using"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "an attempt is made to assign a value to a readonly variable, an attempt is made to assign a value to an array variable without using the compound assignment syntax (see B<Arrays>"
+msgid ""
+"an attempt is made to assign a value to a readonly variable, an attempt is "
+"made to assign a value to an array variable without using the compound "
+"assignment syntax (see B<Arrays>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"one of the I<names> is not a valid shell variable name, an attempt is made to turn off readonly status for a readonly variable, an attempt is made to turn off array status for an array variable, or an "
-"attempt is made to display a non-existent function with B<-f>."
+"one of the I<names> is not a valid shell variable name, an attempt is made "
+"to turn off readonly status for a readonly variable, an attempt is made to "
+"turn off array status for an array variable, or an attempt is made to "
+"display a non-existent function with B<-f>."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1191,8 +1612,11 @@ msgstr "B<dirs [-clpv] [+>I<n>B<] [->I<n>B<]>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Without options, displays the list of currently remembered directories. The default display is on a single line with directory names separated by spaces. Directories are added to the list with the "
-"B<pushd> command; the B<popd> command removes entries from the list. The current directory is always the first directory in the stack."
+"Without options, displays the list of currently remembered directories. The "
+"default display is on a single line with directory names separated by "
+"spaces. Directories are added to the list with the B<pushd> command; the "
+"B<popd> command removes entries from the list. The current directory is "
+"always the first directory in the stack."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1208,7 +1632,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Produces a listing using full pathnames; the default listing format uses a tilde to denote the home directory."
+msgid ""
+"Produces a listing using full pathnames; the default listing format uses a "
+"tilde to denote the home directory."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -1218,7 +1644,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Print the directory stack with one entry per line, prefixing each entry with its index in the stack."
+msgid ""
+"Print the directory stack with one entry per line, prefixing each entry with "
+"its index in the stack."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1229,7 +1657,9 @@ msgstr "B<+>I<n>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Displays the I<n>th entry counting from the left of the list shown by B<dirs> when invoked without options, starting with zero."
+msgid ""
+"Displays the I<n>th entry counting from the left of the list shown by "
+"B<dirs> when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1240,12 +1670,16 @@ msgstr "B<->I<n>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Displays the I<n>th entry counting from the right of the list shown by B<dirs> when invoked without options, starting with zero."
+msgid ""
+"Displays the I<n>th entry counting from the right of the list shown by "
+"B<dirs> when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "The return value is 0 unless an invalid option is supplied or I<n> indexes beyond the end of the directory stack."
+msgid ""
+"The return value is 0 unless an invalid option is supplied or I<n> indexes "
+"beyond the end of the directory stack."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1257,9 +1691,15 @@ msgstr "B<disown> [B<-ar>] [B<-h>] [I<specificație-sarcină> ... | I<pid> ... ]
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Without options, remove each I<jobspec> from the table of active jobs. If I<jobspec> is not present, and neither the B<-a> nor the B<-r> option is supplied, the I<current job> is used. If the B<-h> option "
-"is given, each I<jobspec> is not removed from the table, but is marked so that E<.SM> B<SIGHUP> is not sent to the job if the shell receives a E<.SM> B<SIGHUP>. If no I<jobspec> is supplied, the B<-a> "
-"option means to remove or mark all jobs; the B<-r> option without a I<jobspec> argument restricts operation to running jobs. The return value is 0 unless a I<jobspec> does not specify a valid job."
+"Without options, remove each I<jobspec> from the table of active jobs. If "
+"I<jobspec> is not present, and neither the B<-a> nor the B<-r> option is "
+"supplied, the I<current job> is used. If the B<-h> option is given, each "
+"I<jobspec> is not removed from the table, but is marked so that E<.SM> "
+"B<SIGHUP> is not sent to the job if the shell receives a E<.SM> B<SIGHUP>. "
+"If no I<jobspec> is supplied, the B<-a> option means to remove or mark all "
+"jobs; the B<-r> option without a I<jobspec> argument restricts operation to "
+"running jobs. The return value is 0 unless a I<jobspec> does not specify a "
+"valid job."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1271,10 +1711,16 @@ msgstr "B<echo> [B<-neE>] [I<argument> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Output the I<arg>s, separated by spaces, followed by a newline. The return status is 0 unless a write error occurs. If B<-n> is specified, the trailing newline is suppressed. If the B<-e> option is "
-"given, interpretation of the following backslash-escaped characters is enabled. The B<-E> option disables the interpretation of these escape characters, even on systems where they are interpreted by "
-"default. The B<xpg_echo> shell option may be used to dynamically determine whether or not B<echo> expands these escape characters by default. B<echo> does not interpret B<--> to mean the end of options. "
-"B<echo> interprets the following escape sequences:"
+"Output the I<arg>s, separated by spaces, followed by a newline. The return "
+"status is 0 unless a write error occurs. If B<-n> is specified, the "
+"trailing newline is suppressed. If the B<-e> option is given, "
+"interpretation of the following backslash-escaped characters is enabled. "
+"The B<-E> option disables the interpretation of these escape characters, "
+"even on systems where they are interpreted by default. The B<xpg_echo> "
+"shell option may be used to dynamically determine whether or not B<echo> "
+"expands these escape characters by default. B<echo> does not interpret B<--"
+"> to mean the end of options. B<echo> interprets the following escape "
+"sequences:"
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1297,7 +1743,9 @@ msgstr "B<\\eb>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "backspace"
-msgstr "backspace (mută cursorul, un caracter înapoi, și-l înlocuiește cu caracterul menționat; de exp.: „«/bin/echo -e \"Am doi lei\\b!\"» → Am doi le!”)"
+msgstr ""
+"backspace (mută cursorul, un caracter înapoi, și-l înlocuiește cu caracterul "
+"menționat; de exp.: „«/bin/echo -e \"Am doi lei\\b!\"» → Am doi le!”)"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -1336,7 +1784,9 @@ msgstr "B<\\ef>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "form feed"
-msgstr "form feed (avansează o linie, punând cursorul, în poziția ultimului caracter al ȘIRului)"
+msgstr ""
+"form feed (avansează o linie, punând cursorul, în poziția ultimului caracter "
+"al ȘIRului)"
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -1401,7 +1851,9 @@ msgstr "B<\\e0>I<nnn>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "the eight-bit character whose value is the octal value I<nnn> (zero to three octal digits)"
+msgid ""
+"the eight-bit character whose value is the octal value I<nnn> (zero to three "
+"octal digits)"
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1412,7 +1864,9 @@ msgstr "B<\\ex>I<HH>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "the eight-bit character whose value is the hexadecimal value I<HH> (one or two hex digits)"
+msgid ""
+"the eight-bit character whose value is the hexadecimal value I<HH> (one or "
+"two hex digits)"
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1423,7 +1877,9 @@ msgstr "B<\\eu>I<HHHH>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "the Unicode (ISO/IEC 10646) character whose value is the hexadecimal value I<HHHH> (one to four hex digits)"
+msgid ""
+"the Unicode (ISO/IEC 10646) character whose value is the hexadecimal value "
+"I<HHHH> (one to four hex digits)"
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1434,7 +1890,9 @@ msgstr "B<\\eU>I<HHHHHHHH>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "the Unicode (ISO/IEC 10646) character whose value is the hexadecimal value I<HHHHHHHH> (one to eight hex digits)"
+msgid ""
+"the Unicode (ISO/IEC 10646) character whose value is the hexadecimal value "
+"I<HHHHHHHH> (one to eight hex digits)"
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1446,24 +1904,38 @@ msgstr "B<enable> [B<-a>] [B<-dnps>] [B<-f> I<nume-fișier>] [I<nume> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Enable and disable builtin shell commands. Disabling a builtin allows a disk command which has the same name as a shell builtin to be executed without specifying a full pathname, even though the shell "
-"normally searches for builtins before disk commands. If B<-n> is used, each I<name> is disabled; otherwise, I<names> are enabled. For example, to use the B<test> binary found via the E<.SM> B<PATH> "
-"instead of the shell builtin version, run"
+"Enable and disable builtin shell commands. Disabling a builtin allows a "
+"disk command which has the same name as a shell builtin to be executed "
+"without specifying a full pathname, even though the shell normally searches "
+"for builtins before disk commands. If B<-n> is used, each I<name> is "
+"disabled; otherwise, I<names> are enabled. For example, to use the B<test> "
+"binary found via the E<.SM> B<PATH> instead of the shell builtin version, run"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"The B<-f> option means to load the new builtin command I<name> from shared object I<filename>, on systems that support dynamic loading. Bash will use the value of the B<BASH_LOADABLES_PATH> variable as a "
-"colon-separated list of directories in which to search for I<filename>. The default is system-dependent. The B<-d> option will delete a builtin previously loaded with B<-f>. If no I<name> arguments are "
-"given, or if the B<-p> option is supplied, a list of shell builtins is printed. With no other option arguments, the list consists of all enabled shell builtins. If B<-n> is supplied, only disabled "
-"builtins are printed. If B<-a> is supplied, the list printed includes all builtins, with an indication of whether or not each is enabled. If B<-s> is supplied, the output is restricted to the POSIX "
-"I<special> builtins. If no options are supplied and a I<name> is not a shell builtin, B<enable> will attempt to load I<name> from a shared object named I<name>, as if the command were"
+"The B<-f> option means to load the new builtin command I<name> from shared "
+"object I<filename>, on systems that support dynamic loading. Bash will use "
+"the value of the B<BASH_LOADABLES_PATH> variable as a colon-separated list "
+"of directories in which to search for I<filename>. The default is system-"
+"dependent. The B<-d> option will delete a builtin previously loaded with B<-"
+"f>. If no I<name> arguments are given, or if the B<-p> option is supplied, "
+"a list of shell builtins is printed. With no other option arguments, the "
+"list consists of all enabled shell builtins. If B<-n> is supplied, only "
+"disabled builtins are printed. If B<-a> is supplied, the list printed "
+"includes all builtins, with an indication of whether or not each is "
+"enabled. If B<-s> is supplied, the output is restricted to the POSIX "
+"I<special> builtins. If no options are supplied and a I<name> is not a "
+"shell builtin, B<enable> will attempt to load I<name> from a shared object "
+"named I<name>, as if the command were"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "The return value is 0 unless a I<name> is not a shell builtin or there is an error loading a new builtin from a shared object."
+msgid ""
+"The return value is 0 unless a I<name> is not a shell builtin or there is an "
+"error loading a new builtin from a shared object."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1475,8 +1947,10 @@ msgstr "B<eval> [I<argument> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"The I<arg>s are read and concatenated together into a single command. This command is then read and executed by the shell, and its exit status is returned as the value of B<eval>. If there are no I<args>, "
-"or only null arguments, B<eval> returns 0."
+"The I<arg>s are read and concatenated together into a single command. This "
+"command is then read and executed by the shell, and its exit status is "
+"returned as the value of B<eval>. If there are no I<args>, or only null "
+"arguments, B<eval> returns 0."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1488,11 +1962,19 @@ msgstr "B<exec> [B<-cl>] [B<-a> I<nume>] [I<comanda> [I<argumente>]]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If I<command> is specified, it replaces the shell. No new process is created. The I<arguments> become the arguments to I<command>. If the B<-l> option is supplied, the shell places a dash at the "
-"beginning of the zeroth argument passed to I<command>. This is what I<login>(1) does. The B<-c> option causes I<command> to be executed with an empty environment. If B<-a> is supplied, the shell passes "
-"I<name> as the zeroth argument to the executed command. If I<command> cannot be executed for some reason, a non-interactive shell exits, unless the B<execfail> shell option is enabled. In that case, it "
-"returns failure. An interactive shell returns failure if the file cannot be executed. A subshell exits unconditionally if B<exec> fails. If I<command> is not specified, any redirections take effect in "
-"the current shell, and the return status is 0. If there is a redirection error, the return status is 1."
+"If I<command> is specified, it replaces the shell. No new process is "
+"created. The I<arguments> become the arguments to I<command>. If the B<-l> "
+"option is supplied, the shell places a dash at the beginning of the zeroth "
+"argument passed to I<command>. This is what I<login>(1) does. The B<-c> "
+"option causes I<command> to be executed with an empty environment. If B<-a> "
+"is supplied, the shell passes I<name> as the zeroth argument to the executed "
+"command. If I<command> cannot be executed for some reason, a non-"
+"interactive shell exits, unless the B<execfail> shell option is enabled. In "
+"that case, it returns failure. An interactive shell returns failure if the "
+"file cannot be executed. A subshell exits unconditionally if B<exec> "
+"fails. If I<command> is not specified, any redirections take effect in the "
+"current shell, and the return status is 0. If there is a redirection error, "
+"the return status is 1."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1503,7 +1985,10 @@ msgstr "B<exit> [I<n>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Cause the shell to exit with a status of I<n>. If I<n> is omitted, the exit status is that of the last command executed. A trap on E<.SM> B<EXIT> is executed before the shell terminates."
+msgid ""
+"Cause the shell to exit with a status of I<n>. If I<n> is omitted, the exit "
+"status is that of the last command executed. A trap on E<.SM> B<EXIT> is "
+"executed before the shell terminates."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1521,10 +2006,15 @@ msgstr "B<export -p>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"The supplied I<names> are marked for automatic export to the environment of subsequently executed commands. If the B<-f> option is given, the I<names> refer to functions. If no I<names> are given, or if "
-"the B<-p> option is supplied, a list of names of all exported variables is printed. The B<-n> option causes the export property to be removed from each I<name>. If a variable name is followed by =I<word>, "
-"the value of the variable is set to I<word>. B<export> returns an exit status of 0 unless an invalid option is encountered, one of the I<names> is not a valid shell variable name, or B<-f> is supplied with "
-"a I<name> that is not a function."
+"The supplied I<names> are marked for automatic export to the environment of "
+"subsequently executed commands. If the B<-f> option is given, the I<names> "
+"refer to functions. If no I<names> are given, or if the B<-p> option is "
+"supplied, a list of names of all exported variables is printed. The B<-n> "
+"option causes the export property to be removed from each I<name>. If a "
+"variable name is followed by =I<word>, the value of the variable is set to "
+"I<word>. B<export> returns an exit status of 0 unless an invalid option is "
+"encountered, one of the I<names> is not a valid shell variable name, or B<-"
+"f> is supplied with a I<name> that is not a function."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1542,33 +2032,51 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"The first form selects a range of commands from I<first> to I<last> from the history list and displays or edits and re-executes them. I<First> and I<last> may be specified as a string (to locate the last "
-"command beginning with that string) or as a number (an index into the history list, where a negative number is used as an offset from the current command number). When listing, a I<first> or I<last> of 0 "
-"is equivalent to -1 and -0 is equivalent to the current command (usually the B<fc> command); otherwise 0 is equivalent to -1 and -0 is invalid. If I<last> is not specified, it is set to the current command "
-"for listing (so that"
+"The first form selects a range of commands from I<first> to I<last> from the "
+"history list and displays or edits and re-executes them. I<First> and "
+"I<last> may be specified as a string (to locate the last command beginning "
+"with that string) or as a number (an index into the history list, where a "
+"negative number is used as an offset from the current command number). When "
+"listing, a I<first> or I<last> of 0 is equivalent to -1 and -0 is equivalent "
+"to the current command (usually the B<fc> command); otherwise 0 is "
+"equivalent to -1 and -0 is invalid. If I<last> is not specified, it is set "
+"to the current command for listing (so that"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "prints the last 10 commands) and to I<first> otherwise. If I<first> is not specified, it is set to the previous command for editing and -16 for listing."
-msgstr "afișează ultimele 10 comenzi) și la I<prima> în caz contrar. Dacă I<prima> nu este specificată, aceasta este stabilită la comanda anterioară pentru editare și la -16 pentru listare."
+msgid ""
+"prints the last 10 commands) and to I<first> otherwise. If I<first> is not "
+"specified, it is set to the previous command for editing and -16 for listing."
+msgstr ""
+"afișează ultimele 10 comenzi) și la I<prima> în caz contrar. Dacă I<prima> "
+"nu este specificată, aceasta este stabilită la comanda anterioară pentru "
+"editare și la -16 pentru listare."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"The B<-n> option suppresses the command numbers when listing. The B<-r> option reverses the order of the commands. If the B<-l> option is given, the commands are listed on standard output. Otherwise, the "
-"editor given by I<ename> is invoked on a file containing those commands. If I<ename> is not given, the value of the E<.SM> B<FCEDIT> variable is used, and the value of E<.SM> B<EDITOR> if E<.SM> B<FCEDIT> "
-"is not set. If neither variable is set,"
+"The B<-n> option suppresses the command numbers when listing. The B<-r> "
+"option reverses the order of the commands. If the B<-l> option is given, "
+"the commands are listed on standard output. Otherwise, the editor given by "
+"I<ename> is invoked on a file containing those commands. If I<ename> is not "
+"given, the value of the E<.SM> B<FCEDIT> variable is used, and the value of "
+"E<.SM> B<EDITOR> if E<.SM> B<FCEDIT> is not set. If neither variable is set,"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "is used. When editing is complete, the edited commands are echoed and executed."
+msgid ""
+"is used. When editing is complete, the edited commands are echoed and "
+"executed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "In the second form, I<command> is re-executed after each instance of I<pat> is replaced by I<rep>. I<Command> is interpreted the same as I<first> above. A useful alias to use with this is"
+msgid ""
+"In the second form, I<command> is re-executed after each instance of I<pat> "
+"is replaced by I<rep>. I<Command> is interpreted the same as I<first> "
+"above. A useful alias to use with this is"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -1594,9 +2102,13 @@ msgstr "re-execută ultima comandă."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If the first form is used, the return value is 0 unless an invalid option is encountered or I<first> or I<last> specify history lines out of range. If the B<-e> option is supplied, the return value is the "
-"value of the last command executed or failure if an error occurs with the temporary file of commands. If the second form is used, the return status is that of the command re-executed, unless I<cmd> does "
-"not specify a valid history line, in which case B<fc> returns failure."
+"If the first form is used, the return value is 0 unless an invalid option is "
+"encountered or I<first> or I<last> specify history lines out of range. If "
+"the B<-e> option is supplied, the return value is the value of the last "
+"command executed or failure if an error occurs with the temporary file of "
+"commands. If the second form is used, the return status is that of the "
+"command re-executed, unless I<cmd> does not specify a valid history line, in "
+"which case B<fc> returns failure."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1608,9 +2120,12 @@ msgstr "B<fg> [I<specificație-sarcină>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Resume I<jobspec> in the foreground, and make it the current job. If I<jobspec> is not present, the shell's notion of the I<current job> is used. The return value is that of the command placed into the "
-"foreground, or failure if run when job control is disabled or, when run with job control enabled, if I<jobspec> does not specify a valid job or I<jobspec> specifies a job that was started without job "
-"control."
+"Resume I<jobspec> in the foreground, and make it the current job. If "
+"I<jobspec> is not present, the shell's notion of the I<current job> is "
+"used. The return value is that of the command placed into the foreground, "
+"or failure if run when job control is disabled or, when run with job control "
+"enabled, if I<jobspec> does not specify a valid job or I<jobspec> specifies "
+"a job that was started without job control."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1622,47 +2137,72 @@ msgstr "B<getopts> I<șir-opțiuni> I<nume> [I<argument ...>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"B<getopts> is used by shell procedures to parse positional parameters. I<optstring> contains the option characters to be recognized; if a character is followed by a colon, the option is expected to have an "
-"argument, which should be separated from it by white space. The colon and question mark characters may not be used as option characters. Each time it is invoked, B<getopts> places the next option in the "
-"shell variable I<name>, initializing I<name> if it does not exist, and the index of the next argument to be processed into the variable E<.SM> B<OPTIND>. E<.SM> B<OPTIND> is initialized to 1 each time the "
-"shell or a shell script is invoked. When an option requires an argument, B<getopts> places that argument into the variable E<.SM> B<OPTARG>. The shell does not reset E<.SM> B<OPTIND> automatically; it "
-"must be manually reset between multiple calls to B<getopts> within the same shell invocation if a new set of parameters is to be used."
+"B<getopts> is used by shell procedures to parse positional parameters. "
+"I<optstring> contains the option characters to be recognized; if a character "
+"is followed by a colon, the option is expected to have an argument, which "
+"should be separated from it by white space. The colon and question mark "
+"characters may not be used as option characters. Each time it is invoked, "
+"B<getopts> places the next option in the shell variable I<name>, "
+"initializing I<name> if it does not exist, and the index of the next "
+"argument to be processed into the variable E<.SM> B<OPTIND>. E<.SM> "
+"B<OPTIND> is initialized to 1 each time the shell or a shell script is "
+"invoked. When an option requires an argument, B<getopts> places that "
+"argument into the variable E<.SM> B<OPTARG>. The shell does not reset E<."
+"SM> B<OPTIND> automatically; it must be manually reset between multiple "
+"calls to B<getopts> within the same shell invocation if a new set of "
+"parameters is to be used."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "When the end of options is encountered, B<getopts> exits with a return value greater than zero. E<.SM> B<OPTIND> is set to the index of the first non-option argument, and I<name> is set to ?."
+msgid ""
+"When the end of options is encountered, B<getopts> exits with a return value "
+"greater than zero. E<.SM> B<OPTIND> is set to the index of the first non-"
+"option argument, and I<name> is set to ?."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "B<getopts> normally parses the positional parameters, but if more arguments are supplied as I<arg> values, B<getopts> parses those instead."
+msgid ""
+"B<getopts> normally parses the positional parameters, but if more arguments "
+"are supplied as I<arg> values, B<getopts> parses those instead."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"B<getopts> can report errors in two ways. If the first character of I<optstring> is a colon, I<silent> error reporting is used. In normal operation, diagnostic messages are printed when invalid options or "
-"missing option arguments are encountered. If the variable E<.SM> B<OPTERR> is set to 0, no error messages will be displayed, even if the first character of I<optstring> is not a colon."
+"B<getopts> can report errors in two ways. If the first character of "
+"I<optstring> is a colon, I<silent> error reporting is used. In normal "
+"operation, diagnostic messages are printed when invalid options or missing "
+"option arguments are encountered. If the variable E<.SM> B<OPTERR> is set "
+"to 0, no error messages will be displayed, even if the first character of "
+"I<optstring> is not a colon."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If an invalid option is seen, B<getopts> places ? into I<name> and, if not silent, prints an error message and unsets E<.SM> B<OPTARG>. If B<getopts> is silent, the option character found is placed in E<."
-"SM> B<OPTARG> and no diagnostic message is printed."
+"If an invalid option is seen, B<getopts> places ? into I<name> and, if not "
+"silent, prints an error message and unsets E<.SM> B<OPTARG>. If B<getopts> "
+"is silent, the option character found is placed in E<.SM> B<OPTARG> and no "
+"diagnostic message is printed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If a required argument is not found, and B<getopts> is not silent, a question mark (\\^B<?>\\^) is placed in I<name>, E<.SM> B<OPTARG> is unset, and a diagnostic message is printed. If B<getopts> is "
-"silent, then a colon (\\^B<:>\\^) is placed in I<name> and E<.SM> B<OPTARG> is set to the option character found."
+"If a required argument is not found, and B<getopts> is not silent, a "
+"question mark (\\^B<?>\\^) is placed in I<name>, E<.SM> B<OPTARG> is unset, "
+"and a diagnostic message is printed. If B<getopts> is silent, then a colon "
+"(\\^B<:>\\^) is placed in I<name> and E<.SM> B<OPTARG> is set to the option "
+"character found."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "B<getopts> returns true if an option, specified or unspecified, is found. It returns false if the end of options is encountered or an error occurs."
+msgid ""
+"B<getopts> returns true if an option, specified or unspecified, is found. "
+"It returns false if the end of options is encountered or an error occurs."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1674,11 +2214,20 @@ msgstr "B<hash> [B<-lr>] [B<-p> I<nume-fișier>] [B<-dt>] [I<nume>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Each time B<hash> is invoked, the full pathname of the command I<name> is determined by searching the directories in B<$PATH> and remembered. Any previously-remembered pathname is discarded. If the B<-p> "
-"option is supplied, no path search is performed, and I<filename> is used as the full filename of the command. The B<-r> option causes the shell to forget all remembered locations. The B<-d> option causes "
-"the shell to forget the remembered location of each I<name>. If the B<-t> option is supplied, the full pathname to which each I<name> corresponds is printed. If multiple I<name> arguments are supplied "
-"with B<-t>, the I<name> is printed before the hashed full pathname. The B<-l> option causes output to be displayed in a format that may be reused as input. If no arguments are given, or if only B<-l> is "
-"supplied, information about remembered commands is printed. The return status is true unless a I<name> is not found or an invalid option is supplied."
+"Each time B<hash> is invoked, the full pathname of the command I<name> is "
+"determined by searching the directories in B<$PATH> and remembered. Any "
+"previously-remembered pathname is discarded. If the B<-p> option is "
+"supplied, no path search is performed, and I<filename> is used as the full "
+"filename of the command. The B<-r> option causes the shell to forget all "
+"remembered locations. The B<-d> option causes the shell to forget the "
+"remembered location of each I<name>. If the B<-t> option is supplied, the "
+"full pathname to which each I<name> corresponds is printed. If multiple "
+"I<name> arguments are supplied with B<-t>, the I<name> is printed before the "
+"hashed full pathname. The B<-l> option causes output to be displayed in a "
+"format that may be reused as input. If no arguments are given, or if only "
+"B<-l> is supplied, information about remembered commands is printed. The "
+"return status is true unless a I<name> is not found or an invalid option is "
+"supplied."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1690,8 +2239,9 @@ msgstr "B<help> [B<-dms>] [I<model>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Display helpful information about builtin commands. If I<pattern> is specified, B<help> gives detailed help on all commands matching I<pattern>; otherwise help for all the builtins and shell control "
-"structures is printed."
+"Display helpful information about builtin commands. If I<pattern> is "
+"specified, B<help> gives detailed help on all commands matching I<pattern>; "
+"otherwise help for all the builtins and shell control structures is printed."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1771,10 +2321,15 @@ msgstr "B<history> B<-s> I<argument> [I<argument ...>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"With no options, display the command history list with line numbers. Lines listed with a B<*> have been modified. An argument of I<n> lists only the last I<n> lines. If the shell variable E<.SM> "
-"B<HISTTIMEFORMAT> is set and not null, it is used as a format string for I<strftime>(3) to display the time stamp associated with each displayed history entry. No intervening blank is printed between the "
-"formatted time stamp and the history line. If I<filename> is supplied, it is used as the name of the history file; if not, the value of E<.SM> B<HISTFILE> is used. Options, if supplied, have the following "
-"meanings:"
+"With no options, display the command history list with line numbers. Lines "
+"listed with a B<*> have been modified. An argument of I<n> lists only the "
+"last I<n> lines. If the shell variable E<.SM> B<HISTTIMEFORMAT> is set and "
+"not null, it is used as a format string for I<strftime>(3) to display the "
+"time stamp associated with each displayed history entry. No intervening "
+"blank is printed between the formatted time stamp and the history line. If "
+"I<filename> is supplied, it is used as the name of the history file; if not, "
+"the value of E<.SM> B<HISTFILE> is used. Options, if supplied, have the "
+"following meanings:"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -1791,8 +2346,10 @@ msgstr "B<-d> I<decalaj>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Delete the history entry at position I<offset>. If I<offset> is negative, it is interpreted as relative to one greater than the last history position, so negative indices count back from the end of the "
-"history, and an index of -1 refers to the current B<history -d> command."
+"Delete the history entry at position I<offset>. If I<offset> is negative, "
+"it is interpreted as relative to one greater than the last history position, "
+"so negative indices count back from the end of the history, and an index of "
+"-1 refers to the current B<history -d> command."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1803,22 +2360,36 @@ msgstr "B<-d> I<început>-I<sfârșit>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Delete the range of history entries between positions I<start> and I<end>, inclusive. Positive and negative values for I<start> and I<end> are interpreted as described above."
+msgid ""
+"Delete the range of history entries between positions I<start> and I<end>, "
+"inclusive. Positive and negative values for I<start> and I<end> are "
+"interpreted as described above."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Append the ``new'' history lines to the history file. These are history lines entered since the beginning of the current B<bash> session, but not already appended to the history file."
-msgstr "Adaugă liniile de istoric „noi” la fișierul istoricului. Acestea sunt liniile de istoric introduse de la începutul sesiunii curente B<bash>, dar care nu au fost deja adăugate la fișierul istoricului."
+msgid ""
+"Append the ``new'' history lines to the history file. These are history "
+"lines entered since the beginning of the current B<bash> session, but not "
+"already appended to the history file."
+msgstr ""
+"Adaugă liniile de istoric „noi” la fișierul istoricului. Acestea sunt "
+"liniile de istoric introduse de la începutul sesiunii curente B<bash>, dar "
+"care nu au fost deja adăugate la fișierul istoricului."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Read the history lines not already read from the history file into the current history list. These are lines appended to the history file since the beginning of the current B<bash> session."
+msgid ""
+"Read the history lines not already read from the history file into the "
+"current history list. These are lines appended to the history file since "
+"the beginning of the current B<bash> session."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Read the contents of the history file and append them to the current history list."
+msgid ""
+"Read the contents of the history file and append them to the current history "
+"list."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1829,28 +2400,42 @@ msgstr "B<-w>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Write the current history list to the history file, overwriting the history file's contents."
-msgstr "Scrie lista curentă a istoricului în fișierul de istoric, suprascriind conținutul acestuia."
+msgid ""
+"Write the current history list to the history file, overwriting the history "
+"file's contents."
+msgstr ""
+"Scrie lista curentă a istoricului în fișierul de istoric, suprascriind "
+"conținutul acestuia."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Perform history substitution on the following I<args> and display the result on the standard output. Does not store the results in the history list. Each I<arg> must be quoted to disable normal history "
-"expansion."
+"Perform history substitution on the following I<args> and display the result "
+"on the standard output. Does not store the results in the history list. "
+"Each I<arg> must be quoted to disable normal history expansion."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Store the I<args> in the history list as a single entry. The last command in the history list is removed before the I<args> are added."
-msgstr "Stochează I<args> în lista de istoric ca o singură intrare. Ultima comandă din lista de istoric este eliminată înainte ca I<args> să fie adăugate."
+msgid ""
+"Store the I<args> in the history list as a single entry. The last command "
+"in the history list is removed before the I<args> are added."
+msgstr ""
+"Stochează I<args> în lista de istoric ca o singură intrare. Ultima comandă "
+"din lista de istoric este eliminată înainte ca I<args> să fie adăugate."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If the E<.SM> B<HISTTIMEFORMAT> variable is set, the time stamp information associated with each history entry is written to the history file, marked with the history comment character. When the history "
-"file is read, lines beginning with the history comment character followed immediately by a digit are interpreted as timestamps for the following history entry. The return value is 0 unless an invalid "
-"option is encountered, an error occurs while reading or writing the history file, an invalid I<offset> or range is supplied as an argument to B<-d>, or the history expansion supplied as an argument to B<-p> "
-"fails."
+"If the E<.SM> B<HISTTIMEFORMAT> variable is set, the time stamp information "
+"associated with each history entry is written to the history file, marked "
+"with the history comment character. When the history file is read, lines "
+"beginning with the history comment character followed immediately by a digit "
+"are interpreted as timestamps for the following history entry. The return "
+"value is 0 unless an invalid option is encountered, an error occurs while "
+"reading or writing the history file, an invalid I<offset> or range is "
+"supplied as an argument to B<-d>, or the history expansion supplied as an "
+"argument to B<-p> fails."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1867,7 +2452,9 @@ msgstr "B<jobs> B<-x> I<comanda> [ I<argumente> ... ]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "The first form lists the active jobs. The options have the following meanings:"
+msgid ""
+"The first form lists the active jobs. The options have the following "
+"meanings:"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -1877,7 +2464,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Display information only about jobs that have changed status since the user was last notified of their status."
+msgid ""
+"Display information only about jobs that have changed status since the user "
+"was last notified of their status."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -1897,13 +2486,18 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If I<jobspec> is given, output is restricted to information about that job. The return status is 0 unless an invalid option is encountered or an invalid I<jobspec> is supplied."
+msgid ""
+"If I<jobspec> is given, output is restricted to information about that job. "
+"The return status is 0 unless an invalid option is encountered or an invalid "
+"I<jobspec> is supplied."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If the B<-x> option is supplied, B<jobs> replaces any I<jobspec> found in I<command> or I<args> with the corresponding process group ID, and executes I<command> passing it I<args>, returning its exit status."
+"If the B<-x> option is supplied, B<jobs> replaces any I<jobspec> found in "
+"I<command> or I<args> with the corresponding process group ID, and executes "
+"I<command> passing it I<args>, returning its exit status."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1921,11 +2515,18 @@ msgstr "B<kill> B<-l>|B<-L> [I<nume-semnal> | I<stare-ieșire>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Send the signal named by I<sigspec> or I<signum> to the processes named by I<pid> or I<jobspec>. I<sigspec> is either a case-insensitive signal name such as E<.SM> B<SIGKILL> (with or without the E<.SM> "
-"B<SIG> prefix) or a signal number; I<signum> is a signal number. If I<sigspec> is not present, then E<.SM> B<SIGTERM> is assumed. An argument of B<-l> lists the signal names. If any arguments are "
-"supplied when B<-l> is given, the names of the signals corresponding to the arguments are listed, and the return status is 0. The I<exit_status> argument to B<-l> is a number specifying either a signal "
-"number or the exit status of a process terminated by a signal. The B<-L> option is equivalent to B<-l>. B<kill> returns true if at least one signal was successfully sent, or false if an error occurs or an "
-"invalid option is encountered."
+"Send the signal named by I<sigspec> or I<signum> to the processes named by "
+"I<pid> or I<jobspec>. I<sigspec> is either a case-insensitive signal name "
+"such as E<.SM> B<SIGKILL> (with or without the E<.SM> B<SIG> prefix) or a "
+"signal number; I<signum> is a signal number. If I<sigspec> is not present, "
+"then E<.SM> B<SIGTERM> is assumed. An argument of B<-l> lists the signal "
+"names. If any arguments are supplied when B<-l> is given, the names of the "
+"signals corresponding to the arguments are listed, and the return status is "
+"0. The I<exit_status> argument to B<-l> is a number specifying either a "
+"signal number or the exit status of a process terminated by a signal. The "
+"B<-L> option is equivalent to B<-l>. B<kill> returns true if at least one "
+"signal was successfully sent, or false if an error occurs or an invalid "
+"option is encountered."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1936,12 +2537,15 @@ msgstr "B<let> I<argument> [I<argument> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Each I<arg> is an arithmetic expression to be evaluated (see E<.SM> B<ARITHMETIC EVALUATION>"
+msgid ""
+"Each I<arg> is an arithmetic expression to be evaluated (see E<.SM> "
+"B<ARITHMETIC EVALUATION>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If the last I<arg> evaluates to 0, B<let> returns 1; 0 is returned otherwise."
+msgid ""
+"If the last I<arg> evaluates to 0, B<let> returns 1; 0 is returned otherwise."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1953,11 +2557,19 @@ msgstr "B<local> [I<opțiune>] [I<nume>[=I<valoare>] ... | - ]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"For each argument, a local variable named I<name> is created, and assigned I<value>. The I<option> can be any of the options accepted by B<declare>. When B<local> is used within a function, it causes the "
-"variable I<name> to have a visible scope restricted to that function and its children. If I<name> is -, the set of shell options is made local to the function in which B<local> is invoked: shell options "
-"changed using the B<set> builtin inside the function are restored to their original values when the function returns. The restore is effected as if a series of B<set> commands were executed to restore the "
-"values that were in place before the function. With no operands, B<local> writes a list of local variables to the standard output. It is an error to use B<local> when not within a function. The return "
-"status is 0 unless B<local> is used outside a function, an invalid I<name> is supplied, or I<name> is a readonly variable."
+"For each argument, a local variable named I<name> is created, and assigned "
+"I<value>. The I<option> can be any of the options accepted by B<declare>. "
+"When B<local> is used within a function, it causes the variable I<name> to "
+"have a visible scope restricted to that function and its children. If "
+"I<name> is -, the set of shell options is made local to the function in "
+"which B<local> is invoked: shell options changed using the B<set> builtin "
+"inside the function are restored to their original values when the function "
+"returns. The restore is effected as if a series of B<set> commands were "
+"executed to restore the values that were in place before the function. With "
+"no operands, B<local> writes a list of local variables to the standard "
+"output. It is an error to use B<local> when not within a function. The "
+"return status is 0 unless B<local> is used outside a function, an invalid "
+"I<name> is supplied, or I<name> is a readonly variable."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -1986,19 +2598,26 @@ msgstr "B<readarray> [B<-d> I<delimitator>] [B<-n> I<număr>] [B<-O> I<origine>]
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Read lines from the standard input into the indexed array variable I<array>, or from file descriptor I<fd> if the B<-u> option is supplied. The variable E<.SM> B<MAPFILE> is the default I<array>. Options, "
-"if supplied, have the following meanings:"
+"Read lines from the standard input into the indexed array variable I<array>, "
+"or from file descriptor I<fd> if the B<-u> option is supplied. The variable "
+"E<.SM> B<MAPFILE> is the default I<array>. Options, if supplied, have the "
+"following meanings:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "The first character of I<delim> is used to terminate each input line, rather than newline. If I<delim> is the empty string, B<mapfile> will terminate a line when it reads a NUL character."
+msgid ""
+"The first character of I<delim> is used to terminate each input line, rather "
+"than newline. If I<delim> is the empty string, B<mapfile> will terminate a "
+"line when it reads a NUL character."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Copy at most I<count> lines. If I<count> is 0, all lines are copied."
-msgstr "Copiază cel mult I<număr> linii. Dacă I<număr> este 0, se copiază toate liniile."
+msgstr ""
+"Copiază cel mult I<număr> linii. Dacă I<număr> este 0, se copiază toate "
+"liniile."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -2008,7 +2627,8 @@ msgstr "B<-O>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Begin assigning to I<array> at index I<origin>. The default index is 0."
+msgid ""
+"Begin assigning to I<array> at index I<origin>. The default index is 0."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -2034,7 +2654,9 @@ msgstr "B<-C>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Evaluate I<callback> each time I<quantum> lines are read. The B<-c> option specifies I<quantum>."
+msgid ""
+"Evaluate I<callback> each time I<quantum> lines are read. The B<-c> option "
+"specifies I<quantum>."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -2045,23 +2667,37 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If B<-C> is specified without B<-c>, the default quantum is 5000. When I<callback> is evaluated, it is supplied the index of the next array element to be assigned and the line to be assigned to that "
-"element as additional arguments. I<callback> is evaluated after the line is read but before the array element is assigned."
+"If B<-C> is specified without B<-c>, the default quantum is 5000. When "
+"I<callback> is evaluated, it is supplied the index of the next array element "
+"to be assigned and the line to be assigned to that element as additional "
+"arguments. I<callback> is evaluated after the line is read but before the "
+"array element is assigned."
msgstr ""
-"Dacă B<-C> este specificată fără B<-c>, cuantumul implicit este 5000. Atunci când I<reapelarea> este evaluată, i se furnizează ca argumente suplimentare indicele următorului element de matrice care urmează "
-"să fie atribuit și linia care urmează să fie atribuită acelui element. I<reapelarea> este evaluată după ce linia este citită, dar înainte ca elementul de matrice să fie atribuit."
+"Dacă B<-C> este specificată fără B<-c>, cuantumul implicit este 5000. Atunci "
+"când I<reapelarea> este evaluată, i se furnizează ca argumente suplimentare "
+"indicele următorului element de matrice care urmează să fie atribuit și "
+"linia care urmează să fie atribuită acelui element. I<reapelarea> este "
+"evaluată după ce linia este citită, dar înainte ca elementul de matrice să "
+"fie atribuit."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If not supplied with an explicit origin, B<mapfile> will clear I<array> before assigning to it."
+msgid ""
+"If not supplied with an explicit origin, B<mapfile> will clear I<array> "
+"before assigning to it."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "B<mapfile> returns successfully unless an invalid option or option argument is supplied, I<array> is invalid or unassignable, or if I<array> is not an indexed array."
+msgid ""
+"B<mapfile> returns successfully unless an invalid option or option argument "
+"is supplied, I<array> is invalid or unassignable, or if I<array> is not an "
+"indexed array."
msgstr ""
-"B<mapfile> returnează cu succes, cu excepția cazului în care este furnizată o opțiune sau un argument de opțiune nevalid, dacă I<matricea> nu este validă sau nu este atribuibilă sau dacă I<matricea> nu este "
-"o matrice indexată."
+"B<mapfile> returnează cu succes, cu excepția cazului în care este furnizată "
+"o opțiune sau un argument de opțiune nevalid, dacă I<matricea> nu este "
+"validă sau nu este atribuibilă sau dacă I<matricea> nu este o matrice "
+"indexată."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -2072,18 +2708,24 @@ msgstr "B<popd> [-B<n>] [+I<n>] [-I<n>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Removes entries from the directory stack. The elements are numbered from 0 starting at the first directory listed by B<dirs>. With no arguments, B<popd> removes the top directory from the stack, and "
-"changes to the new top directory. Arguments, if supplied, have the following meanings:"
+"Removes entries from the directory stack. The elements are numbered from 0 "
+"starting at the first directory listed by B<dirs>. With no arguments, "
+"B<popd> removes the top directory from the stack, and changes to the new top "
+"directory. Arguments, if supplied, have the following meanings:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Suppresses the normal change of directory when removing directories from the stack, so that only the stack is manipulated."
+msgid ""
+"Suppresses the normal change of directory when removing directories from the "
+"stack, so that only the stack is manipulated."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Removes the I<n>th entry counting from the left of the list shown by B<dirs>, starting with zero, from the stack. For example:"
+msgid ""
+"Removes the I<n>th entry counting from the left of the list shown by "
+"B<dirs>, starting with zero, from the stack. For example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -2098,7 +2740,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Removes the I<n>th entry counting from the right of the list shown by B<dirs>, starting with zero. For example:"
+msgid ""
+"Removes the I<n>th entry counting from the right of the list shown by "
+"B<dirs>, starting with zero. For example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -2114,18 +2758,25 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If the top element of the directory stack is modified, and the I<-n> option was not supplied, B<popd> uses the B<cd> builtin to change to the directory at the top of the stack. If the B<cd> fails, B<popd> "
-"returns a non-zero value."
+"If the top element of the directory stack is modified, and the I<-n> option "
+"was not supplied, B<popd> uses the B<cd> builtin to change to the directory "
+"at the top of the stack. If the B<cd> fails, B<popd> returns a non-zero "
+"value."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Otherwise, B<popd> returns false if an invalid option is encountered, the directory stack is empty, or a non-existent directory stack entry is specified."
+msgid ""
+"Otherwise, B<popd> returns false if an invalid option is encountered, the "
+"directory stack is empty, or a non-existent directory stack entry is "
+"specified."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If the B<popd> command is successful, bash runs B<dirs> to show the final contents of the directory stack, and the return status is 0."
+msgid ""
+"If the B<popd> command is successful, bash runs B<dirs> to show the final "
+"contents of the directory stack, and the return status is 0."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2137,16 +2788,20 @@ msgstr "B<printf> [B<-v> I<var>] I<format> [I<argumente>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Write the formatted I<arguments> to the standard output under the control of the I<format>. The B<-v> option causes the output to be assigned to the variable I<var> rather than being printed to the "
-"standard output."
+"Write the formatted I<arguments> to the standard output under the control of "
+"the I<format>. The B<-v> option causes the output to be assigned to the "
+"variable I<var> rather than being printed to the standard output."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"The I<format> is a character string which contains three types of objects: plain characters, which are simply copied to standard output, character escape sequences, which are converted and copied to the "
-"standard output, and format specifications, each of which causes printing of the next successive I<argument>. In addition to the standard I<printf>(1) format specifications, B<printf> interprets the "
-"following extensions:"
+"The I<format> is a character string which contains three types of objects: "
+"plain characters, which are simply copied to standard output, character "
+"escape sequences, which are converted and copied to the standard output, and "
+"format specifications, each of which causes printing of the next successive "
+"I<argument>. In addition to the standard I<printf>(1) format "
+"specifications, B<printf> interprets the following extensions:"
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2157,7 +2812,9 @@ msgstr "B<%b>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "causes B<printf> to expand backslash escape sequences in the corresponding I<argument> in the same way as B<echo -e>."
+msgid ""
+"causes B<printf> to expand backslash escape sequences in the corresponding "
+"I<argument> in the same way as B<echo -e>."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2168,7 +2825,9 @@ msgstr "B<%q>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "causes B<printf> to output the corresponding I<argument> in a format that can be reused as shell input."
+msgid ""
+"causes B<printf> to output the corresponding I<argument> in a format that "
+"can be reused as shell input."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2179,8 +2838,12 @@ msgstr "B<%Q>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "like B<%q>, but applies any supplied precision to the I<argument> before quoting it."
-msgstr "ca B<%q>, dar aplică orice precizie furnizată la I<argument> înainte de a-l pune între ghilimele."
+msgid ""
+"like B<%q>, but applies any supplied precision to the I<argument> before "
+"quoting it."
+msgstr ""
+"ca B<%q>, dar aplică orice precizie furnizată la I<argument> înainte de a-l "
+"pune între ghilimele."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -2191,32 +2854,44 @@ msgstr "B<%(>I<datefmt>B<)T>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"causes B<printf> to output the date-time string resulting from using I<datefmt> as a format string for I<strftime>(3). The corresponding I<argument> is an integer representing the number of seconds since "
-"the epoch. Two special argument values may be used: -1 represents the current time, and -2 represents the time the shell was invoked. If no argument is specified, conversion behaves as if -1 had been "
-"given. This is an exception to the usual B<printf> behavior."
+"causes B<printf> to output the date-time string resulting from using "
+"I<datefmt> as a format string for I<strftime>(3). The corresponding "
+"I<argument> is an integer representing the number of seconds since the "
+"epoch. Two special argument values may be used: -1 represents the current "
+"time, and -2 represents the time the shell was invoked. If no argument is "
+"specified, conversion behaves as if -1 had been given. This is an exception "
+"to the usual B<printf> behavior."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"The %b, %q, and %T directives all use the field width and precision arguments from the format specification and write that many bytes from (or use that wide a field for) the expanded argument, which usually "
-"contains more characters than the original."
+"The %b, %q, and %T directives all use the field width and precision "
+"arguments from the format specification and write that many bytes from (or "
+"use that wide a field for) the expanded argument, which usually contains "
+"more characters than the original."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Arguments to non-string format specifiers are treated as C constants, except that a leading plus or minus sign is allowed, and if the leading character is a single or double quote, the value is the ASCII "
-"value of the following character."
+"Arguments to non-string format specifiers are treated as C constants, except "
+"that a leading plus or minus sign is allowed, and if the leading character "
+"is a single or double quote, the value is the ASCII value of the following "
+"character."
msgstr ""
-"Argumentele pentru specificatorii de format care nu sunt șiruri sunt tratate ca și constantele C, cu excepția faptului că este permis un semn plus sau minus în față, iar dacă caracterul din față este o "
-"ghilimea simplă sau dublă, valoarea este valoarea ASCII a caracterului următor."
+"Argumentele pentru specificatorii de format care nu sunt șiruri sunt tratate "
+"ca și constantele C, cu excepția faptului că este permis un semn plus sau "
+"minus în față, iar dacă caracterul din față este o ghilimea simplă sau "
+"dublă, valoarea este valoarea ASCII a caracterului următor."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"The I<format> is reused as necessary to consume all of the I<arguments>. If the I<format> requires more I<arguments> than are supplied, the extra format specifications behave as if a zero value or null "
-"string, as appropriate, had been supplied. The return value is zero on success, non-zero on failure."
+"The I<format> is reused as necessary to consume all of the I<arguments>. If "
+"the I<format> requires more I<arguments> than are supplied, the extra format "
+"specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate, had "
+"been supplied. The return value is zero on success, non-zero on failure."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2234,25 +2909,35 @@ msgstr "B<pushd> [B<-n>] [I<dir>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates the stack, making the new top of the stack the current working directory. With no arguments, B<pushd> exchanges the top two elements of the "
-"directory stack. Arguments, if supplied, have the following meanings:"
+"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates the stack, "
+"making the new top of the stack the current working directory. With no "
+"arguments, B<pushd> exchanges the top two elements of the directory stack. "
+"Arguments, if supplied, have the following meanings:"
msgstr ""
-"Adaugă un director în partea de sus a stivei de directoare sau rotește stiva, transformând noul vârf al stivei în directorul de lucru curent. Fără argumente, B<pushd> schimbă primele două elemente ale "
-"stivei de directoare. Argumentele, dacă sunt furnizate, au următoarele semnificații:"
+"Adaugă un director în partea de sus a stivei de directoare sau rotește "
+"stiva, transformând noul vârf al stivei în directorul de lucru curent. Fără "
+"argumente, B<pushd> schimbă primele două elemente ale stivei de directoare. "
+"Argumentele, dacă sunt furnizate, au următoarele semnificații:"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Suppresses the normal change of directory when rotating or adding directories to the stack, so that only the stack is manipulated."
+msgid ""
+"Suppresses the normal change of directory when rotating or adding "
+"directories to the stack, so that only the stack is manipulated."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Rotates the stack so that the I<n>th directory (counting from the left of the list shown by B<dirs>, starting with zero) is at the top."
+msgid ""
+"Rotates the stack so that the I<n>th directory (counting from the left of "
+"the list shown by B<dirs>, starting with zero) is at the top."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Rotates the stack so that the I<n>th directory (counting from the right of the list shown by B<dirs>, starting with zero) is at the top."
+msgid ""
+"Rotates the stack so that the I<n>th directory (counting from the right of "
+"the list shown by B<dirs>, starting with zero) is at the top."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2269,22 +2954,29 @@ msgstr "Adaugă I<dir> la stiva de directoare în partea de sus"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"After the stack has been modified, if the B<-n> option was not supplied, B<pushd> uses the B<cd> builtin to change to the directory at the top of the stack. If the B<cd> fails, B<pushd> returns a non-zero "
-"value."
+"After the stack has been modified, if the B<-n> option was not supplied, "
+"B<pushd> uses the B<cd> builtin to change to the directory at the top of the "
+"stack. If the B<cd> fails, B<pushd> returns a non-zero value."
msgstr ""
-"După ce stiva a fost modificată, dacă nu a fost furnizată opțiunea B<-n>, B<pushd> utilizează comanda internă B<cd> pentru a trece la directorul din partea de sus a stivei. Dacă B<cd> nu reușește, B<pushd> "
-"returnează o valoare diferită de zero."
+"După ce stiva a fost modificată, dacă nu a fost furnizată opțiunea B<-n>, "
+"B<pushd> utilizează comanda internă B<cd> pentru a trece la directorul din "
+"partea de sus a stivei. Dacă B<cd> nu reușește, B<pushd> returnează o "
+"valoare diferită de zero."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Otherwise, if no arguments are supplied, B<pushd> returns 0 unless the directory stack is empty. When rotating the directory stack, B<pushd> returns 0 unless the directory stack is empty or a non-existent "
-"directory stack element is specified."
+"Otherwise, if no arguments are supplied, B<pushd> returns 0 unless the "
+"directory stack is empty. When rotating the directory stack, B<pushd> "
+"returns 0 unless the directory stack is empty or a non-existent directory "
+"stack element is specified."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If the B<pushd> command is successful, bash runs B<dirs> to show the final contents of the directory stack."
+msgid ""
+"If the B<pushd> command is successful, bash runs B<dirs> to show the final "
+"contents of the directory stack."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2296,9 +2988,12 @@ msgstr "B<pwd> [B<-LP>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Print the absolute pathname of the current working directory. The pathname printed contains no symbolic links if the B<-P> option is supplied or the B<-o physical> option to the B<set> builtin command is "
-"enabled. If the B<-L> option is used, the pathname printed may contain symbolic links. The return status is 0 unless an error occurs while reading the name of the current directory or an invalid option is "
-"supplied."
+"Print the absolute pathname of the current working directory. The pathname "
+"printed contains no symbolic links if the B<-P> option is supplied or the B<-"
+"o physical> option to the B<set> builtin command is enabled. If the B<-L> "
+"option is used, the pathname printed may contain symbolic links. The return "
+"status is 0 unless an error occurs while reading the name of the current "
+"directory or an invalid option is supplied."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2309,22 +3004,29 @@ msgstr "B<read> [B<-ers>] [B<-a> I<nume-matrice>] [B<-d> I<delimitator>] [B<-i>
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "One line is read from the standard input, or from the file descriptor I<fd> supplied as an argument to the B<-u> option, split into words as described"
+msgid ""
+"One line is read from the standard input, or from the file descriptor I<fd> "
+"supplied as an argument to the B<-u> option, split into words as described"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"under B<Word Splitting>, and the first word is assigned to the first I<name>, the second word to the second I<name>, and so on. If there are more words than names, the remaining words and their intervening "
-"delimiters are assigned to the last I<name>. If there are fewer words read from the input stream than names, the remaining names are assigned empty values. The characters in E<.SM> B<IFS> are used to "
-"split the line into words using the same rules the shell uses for expansion (described"
+"under B<Word Splitting>, and the first word is assigned to the first "
+"I<name>, the second word to the second I<name>, and so on. If there are "
+"more words than names, the remaining words and their intervening delimiters "
+"are assigned to the last I<name>. If there are fewer words read from the "
+"input stream than names, the remaining names are assigned empty values. The "
+"characters in E<.SM> B<IFS> are used to split the line into words using the "
+"same rules the shell uses for expansion (described"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"under B<Word Splitting>). The backslash character (B<\\e>) may be used to remove any special meaning for the next character read and for line continuation. Options, if supplied, have the following "
-"meanings:"
+"under B<Word Splitting>). The backslash character (B<\\e>) may be used to "
+"remove any special meaning for the next character read and for line "
+"continuation. Options, if supplied, have the following meanings:"
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2335,7 +3037,10 @@ msgstr "B<-a >I<nume-matrice>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "The words are assigned to sequential indices of the array variable I<aname>, starting at 0. I<aname> is unset before any new values are assigned. Other I<name> arguments are ignored."
+msgid ""
+"The words are assigned to sequential indices of the array variable I<aname>, "
+"starting at 0. I<aname> is unset before any new values are assigned. Other "
+"I<name> arguments are ignored."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2346,7 +3051,10 @@ msgstr "B<-d >I<delimitator>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "The first character of I<delim> is used to terminate the input line, rather than newline. If I<delim> is the empty string, B<read> will terminate a line when it reads a NUL character."
+msgid ""
+"The first character of I<delim> is used to terminate the input line, rather "
+"than newline. If I<delim> is the empty string, B<read> will terminate a "
+"line when it reads a NUL character."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2357,12 +3065,17 @@ msgstr "B<-e>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If the standard input is coming from a terminal, B<readline> (see E<.SM> B<READLINE>"
+msgid ""
+"If the standard input is coming from a terminal, B<readline> (see E<.SM> "
+"B<READLINE>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "is used to obtain the line. Readline uses the current (or default, if line editing was not previously active) editing settings, but uses readline's default filename completion."
+msgid ""
+"is used to obtain the line. Readline uses the current (or default, if line "
+"editing was not previously active) editing settings, but uses readline's "
+"default filename completion."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2373,7 +3086,9 @@ msgstr "B<-i >I<text>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If B<readline> is being used to read the line, I<text> is placed into the editing buffer before editing begins."
+msgid ""
+"If B<readline> is being used to read the line, I<text> is placed into the "
+"editing buffer before editing begins."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2384,7 +3099,10 @@ msgstr "B<-n >I<număr-caractere>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "B<read> returns after reading I<nchars> characters rather than waiting for a complete line of input, but honors a delimiter if fewer than I<nchars> characters are read before the delimiter."
+msgid ""
+"B<read> returns after reading I<nchars> characters rather than waiting for a "
+"complete line of input, but honors a delimiter if fewer than I<nchars> "
+"characters are read before the delimiter."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2396,9 +3114,13 @@ msgstr "B<-N >I<număr-caractere>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"B<read> returns after reading exactly I<nchars> characters rather than waiting for a complete line of input, unless EOF is encountered or B<read> times out. Delimiter characters encountered in the input "
-"are not treated specially and do not cause B<read> to return until I<nchars> characters are read. The result is not split on the characters in B<IFS>; the intent is that the variable is assigned exactly "
-"the characters read (with the exception of backslash; see the B<-r> option below)."
+"B<read> returns after reading exactly I<nchars> characters rather than "
+"waiting for a complete line of input, unless EOF is encountered or B<read> "
+"times out. Delimiter characters encountered in the input are not treated "
+"specially and do not cause B<read> to return until I<nchars> characters are "
+"read. The result is not split on the characters in B<IFS>; the intent is "
+"that the variable is assigned exactly the characters read (with the "
+"exception of backslash; see the B<-r> option below)."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2409,17 +3131,24 @@ msgstr "B<-p >I<prompt>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Display I<prompt> on standard error, without a trailing newline, before attempting to read any input. The prompt is displayed only if input is coming from a terminal."
+msgid ""
+"Display I<prompt> on standard error, without a trailing newline, before "
+"attempting to read any input. The prompt is displayed only if input is "
+"coming from a terminal."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Backslash does not act as an escape character. The backslash is considered to be part of the line. In particular, a backslash-newline pair may not then be used as a line continuation."
+msgid ""
+"Backslash does not act as an escape character. The backslash is considered "
+"to be part of the line. In particular, a backslash-newline pair may not "
+"then be used as a line continuation."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Silent mode. If input is coming from a terminal, characters are not echoed."
+msgid ""
+"Silent mode. If input is coming from a terminal, characters are not echoed."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2431,10 +3160,17 @@ msgstr "B<-t >I<timp-așteptare>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Cause B<read> to time out and return failure if a complete line of input (or a specified number of characters) is not read within I<timeout> seconds. I<timeout> may be a decimal number with a fractional "
-"portion following the decimal point. This option is only effective if B<read> is reading input from a terminal, pipe, or other special file; it has no effect when reading from regular files. If B<read> "
-"times out, B<read> saves any partial input read into the specified variable I<name>. If I<timeout> is 0, B<read> returns immediately, without trying to read any data. The exit status is 0 if input is "
-"available on the specified file descriptor, or the read will return EOF, non-zero otherwise. The exit status is greater than 128 if the timeout is exceeded."
+"Cause B<read> to time out and return failure if a complete line of input (or "
+"a specified number of characters) is not read within I<timeout> seconds. "
+"I<timeout> may be a decimal number with a fractional portion following the "
+"decimal point. This option is only effective if B<read> is reading input "
+"from a terminal, pipe, or other special file; it has no effect when reading "
+"from regular files. If B<read> times out, B<read> saves any partial input "
+"read into the specified variable I<name>. If I<timeout> is 0, B<read> "
+"returns immediately, without trying to read any data. The exit status is 0 "
+"if input is available on the specified file descriptor, or the read will "
+"return EOF, non-zero otherwise. The exit status is greater than 128 if the "
+"timeout is exceeded."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2451,9 +3187,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If no I<names> are supplied, the line read, without the ending delimiter but otherwise unmodified, is assigned to the variable E<.SM> B<REPLY>. The exit status is zero, unless end-of-file is encountered, "
-"B<read> times out (in which case the status is greater than 128), a variable assignment error (such as assigning to a readonly variable) occurs, or an invalid file descriptor is supplied as the argument to "
-"B<-u>."
+"If no I<names> are supplied, the line read, without the ending delimiter but "
+"otherwise unmodified, is assigned to the variable E<.SM> B<REPLY>. The exit "
+"status is zero, unless end-of-file is encountered, B<read> times out (in "
+"which case the status is greater than 128), a variable assignment error "
+"(such as assigning to a readonly variable) occurs, or an invalid file "
+"descriptor is supplied as the argument to B<-u>."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2465,11 +3204,19 @@ msgstr "B<readonly> [B<-aAf>] [B<-p>] [I<nume>[=I<cuvânt>] ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"The given I<names> are marked readonly; the values of these I<names> may not be changed by subsequent assignment. If the B<-f> option is supplied, the functions corresponding to the I<names> are so "
-"marked. The B<-a> option restricts the variables to indexed arrays; the B<-A> option restricts the variables to associative arrays. If both options are supplied, B<-A> takes precedence. If no I<name> "
-"arguments are given, or if the B<-p> option is supplied, a list of all readonly names is printed. The other options may be used to restrict the output to a subset of the set of readonly names. The B<-p> "
-"option causes output to be displayed in a format that may be reused as input. If a variable name is followed by =I<word>, the value of the variable is set to I<word>. The return status is 0 unless an "
-"invalid option is encountered, one of the I<names> is not a valid shell variable name, or B<-f> is supplied with a I<name> that is not a function."
+"The given I<names> are marked readonly; the values of these I<names> may not "
+"be changed by subsequent assignment. If the B<-f> option is supplied, the "
+"functions corresponding to the I<names> are so marked. The B<-a> option "
+"restricts the variables to indexed arrays; the B<-A> option restricts the "
+"variables to associative arrays. If both options are supplied, B<-A> takes "
+"precedence. If no I<name> arguments are given, or if the B<-p> option is "
+"supplied, a list of all readonly names is printed. The other options may be "
+"used to restrict the output to a subset of the set of readonly names. The "
+"B<-p> option causes output to be displayed in a format that may be reused as "
+"input. If a variable name is followed by =I<word>, the value of the "
+"variable is set to I<word>. The return status is 0 unless an invalid option "
+"is encountered, one of the I<names> is not a valid shell variable name, or "
+"B<-f> is supplied with a I<name> that is not a function."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2481,12 +3228,22 @@ msgstr "B<return> [I<n>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Causes a function to stop executing and return the value specified by I<n> to its caller. If I<n> is omitted, the return status is that of the last command executed in the function body. If B<return> is "
-"executed by a trap handler, the last command used to determine the status is the last command executed before the trap handler. If B<return> is executed during a B<DEBUG> trap, the last command used to "
-"determine the status is the last command executed by the trap handler before B<return> was invoked. If B<return> is used outside a function, but during execution of a script by the B<.> (B<source>) "
-"command, it causes the shell to stop executing that script and return either I<n> or the exit status of the last command executed within the script as the exit status of the script. If I<n> is supplied, "
-"the return value is its least significant 8 bits. The return status is non-zero if B<return> is supplied a non-numeric argument, or is used outside a function and not during execution of a script by B<."
-">\\^ or B<source>. Any command associated with the B<RETURN> trap is executed before execution resumes after the function or script."
+"Causes a function to stop executing and return the value specified by I<n> "
+"to its caller. If I<n> is omitted, the return status is that of the last "
+"command executed in the function body. If B<return> is executed by a trap "
+"handler, the last command used to determine the status is the last command "
+"executed before the trap handler. If B<return> is executed during a "
+"B<DEBUG> trap, the last command used to determine the status is the last "
+"command executed by the trap handler before B<return> was invoked. If "
+"B<return> is used outside a function, but during execution of a script by "
+"the B<.> (B<source>) command, it causes the shell to stop executing that "
+"script and return either I<n> or the exit status of the last command "
+"executed within the script as the exit status of the script. If I<n> is "
+"supplied, the return value is its least significant 8 bits. The return "
+"status is non-zero if B<return> is supplied a non-numeric argument, or is "
+"used outside a function and not during execution of a script by B<.>\\^ or "
+"B<source>. Any command associated with the B<RETURN> trap is executed "
+"before execution resumes after the function or script."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2504,14 +3261,21 @@ msgstr "B<set> [B<+abefhkmnptuvxBCEHPT>] [B<+o> I<nume-opțiune>] [B<-->] [B<->]
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Without options, display the name and value of each shell variable in a format that can be reused as input for setting or resetting the currently-set variables. Read-only variables cannot be reset. In "
-"I<posix mode>, only shell variables are listed. The output is sorted according to the current locale. When options are specified, they set or unset shell attributes. Any arguments remaining after option "
-"processing are treated as values for the positional parameters and are assigned, in order, to B<$1>, B<$2>, B<...> B<$>I<n>. Options, if specified, have the following meanings:"
+"Without options, display the name and value of each shell variable in a "
+"format that can be reused as input for setting or resetting the currently-"
+"set variables. Read-only variables cannot be reset. In I<posix mode>, only "
+"shell variables are listed. The output is sorted according to the current "
+"locale. When options are specified, they set or unset shell attributes. "
+"Any arguments remaining after option processing are treated as values for "
+"the positional parameters and are assigned, in order, to B<$1>, B<$2>, B<..."
+"> B<$>I<n>. Options, if specified, have the following meanings:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Each variable or function that is created or modified is given the export attribute and marked for export to the environment of subsequent commands."
+msgid ""
+"Each variable or function that is created or modified is given the export "
+"attribute and marked for export to the environment of subsequent commands."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2522,34 +3286,54 @@ msgstr "B<-b>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Report the status of terminated background jobs immediately, rather than before the next primary prompt. This is effective only when job control is enabled."
+msgid ""
+"Report the status of terminated background jobs immediately, rather than "
+"before the next primary prompt. This is effective only when job control is "
+"enabled."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Exit immediately if a I<pipeline> (which may consist of a single I<simple command>), a I<list>, or a I<compound command> (see E<.SM> B<SHELL GRAMMAR>"
+msgid ""
+"Exit immediately if a I<pipeline> (which may consist of a single I<simple "
+"command>), a I<list>, or a I<compound command> (see E<.SM> B<SHELL GRAMMAR>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"exits with a non-zero status. The shell does not exit if the command that fails is part of the command list immediately following a B<while> or B<until> keyword, part of the test following the B<if> or "
-"B<elif> reserved words, part of any command executed in a B<&&> or B<||> list except the command following the final B<&&> or B<||>, any command in a pipeline but the last, or if the command's return value "
-"is being inverted with B<!>. If a compound command other than a subshell returns a non-zero status because a command failed while B<-e> was being ignored, the shell does not exit. A trap on B<ERR>, if "
-"set, is executed before the shell exits. This option applies to the shell environment and each subshell environment separately (see E<.SM> B<COMMAND EXECUTION ENVIRONMENT>"
+"exits with a non-zero status. The shell does not exit if the command that "
+"fails is part of the command list immediately following a B<while> or "
+"B<until> keyword, part of the test following the B<if> or B<elif> reserved "
+"words, part of any command executed in a B<&&> or B<||> list except the "
+"command following the final B<&&> or B<||>, any command in a pipeline but "
+"the last, or if the command's return value is being inverted with B<!>. If "
+"a compound command other than a subshell returns a non-zero status because a "
+"command failed while B<-e> was being ignored, the shell does not exit. A "
+"trap on B<ERR>, if set, is executed before the shell exits. This option "
+"applies to the shell environment and each subshell environment separately "
+"(see E<.SM> B<COMMAND EXECUTION ENVIRONMENT>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "and may cause subshells to exit before executing all the commands in the subshell."
-msgstr "și poate face ca subshell-urile să iasă înainte de a executa toate comenzile din subshell."
+msgid ""
+"and may cause subshells to exit before executing all the commands in the "
+"subshell."
+msgstr ""
+"și poate face ca subshell-urile să iasă înainte de a executa toate comenzile "
+"din subshell."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If a compound command or shell function executes in a context where B<-e> is being ignored, none of the commands executed within the compound command or function body will be affected by the B<-e> setting, "
-"even if B<-e> is set and a command returns a failure status. If a compound command or shell function sets B<-e> while executing in a context where B<-e> is ignored, that setting will not have any effect "
-"until the compound command or the command containing the function call completes."
+"If a compound command or shell function executes in a context where B<-e> is "
+"being ignored, none of the commands executed within the compound command or "
+"function body will be affected by the B<-e> setting, even if B<-e> is set "
+"and a command returns a failure status. If a compound command or shell "
+"function sets B<-e> while executing in a context where B<-e> is ignored, "
+"that setting will not have any effect until the compound command or the "
+"command containing the function call completes."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -2565,7 +3349,9 @@ msgstr "B<-h>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Remember the location of commands as they are looked up for execution. This is enabled by default."
+msgid ""
+"Remember the location of commands as they are looked up for execution. This "
+"is enabled by default."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2576,22 +3362,35 @@ msgstr "B<-k>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "All arguments in the form of assignment statements are placed in the environment for a command, not just those that precede the command name."
-msgstr "Toate argumentele sub formă de instrucțiuni de atribuire sunt plasate în mediul unei comenzi, nu doar cele care preced numele comenzii."
+msgid ""
+"All arguments in the form of assignment statements are placed in the "
+"environment for a command, not just those that precede the command name."
+msgstr ""
+"Toate argumentele sub formă de instrucțiuni de atribuire sunt plasate în "
+"mediul unei comenzi, nu doar cele care preced numele comenzii."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Monitor mode. Job control is enabled. This option is on by default for interactive shells on systems that support it (see E<.SM> B<JOB CONTROL>"
+msgid ""
+"Monitor mode. Job control is enabled. This option is on by default for "
+"interactive shells on systems that support it (see E<.SM> B<JOB CONTROL>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "All processes run in a separate process group. When a background job completes, the shell prints a line containing its exit status."
-msgstr "Toate procesele se execută într-un grup de procese separat. Atunci când o sarcină de fundal se încheie, shell-ul imprimă o linie care conține starea de ieșire."
+msgid ""
+"All processes run in a separate process group. When a background job "
+"completes, the shell prints a line containing its exit status."
+msgstr ""
+"Toate procesele se execută într-un grup de procese separat. Atunci când o "
+"sarcină de fundal se încheie, shell-ul imprimă o linie care conține starea "
+"de ieșire."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Read commands but do not execute them. This may be used to check a shell script for syntax errors. This is ignored by interactive shells."
+msgid ""
+"Read commands but do not execute them. This may be used to check a shell "
+"script for syntax errors. This is ignored by interactive shells."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2636,8 +3435,10 @@ msgstr "B<emacs>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Use an emacs-style command line editing interface. This is enabled by default when the shell is interactive, unless the shell is started with the B<--noediting> option. This also affects the editing "
-"interface used for B<read -e>."
+"Use an emacs-style command line editing interface. This is enabled by "
+"default when the shell is interactive, unless the shell is started with the "
+"B<--noediting> option. This also affects the editing interface used for "
+"B<read -e>."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2708,7 +3509,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "under E<.SM> B<HISTORY>. This option is on by default in interactive shells."
+msgid ""
+"under E<.SM> B<HISTORY>. This option is on by default in interactive shells."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2840,8 +3642,9 @@ msgstr "B<pipefail>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If set, the return value of a pipeline is the value of the last (rightmost) command to exit with a non-zero status, or zero if all commands in the pipeline exit successfully. This option is disabled by "
-"default."
+"If set, the return value of a pipeline is the value of the last (rightmost) "
+"command to exit with a non-zero status, or zero if all commands in the "
+"pipeline exit successfully. This option is disabled by default."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2852,12 +3655,16 @@ msgstr "B<posix>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Change the behavior of B<bash> where the default operation differs from the POSIX standard to match the standard (I<posix mode>). See E<.SM> B<SEE ALSO>"
+msgid ""
+"Change the behavior of B<bash> where the default operation differs from the "
+"POSIX standard to match the standard (I<posix mode>). See E<.SM> B<SEE ALSO>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "for a reference to a document that details how posix mode affects bash's behavior."
+msgid ""
+"for a reference to a document that details how posix mode affects bash's "
+"behavior."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2890,7 +3697,9 @@ msgstr "B<vi>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Use a vi-style command line editing interface. This also affects the editing interface used for B<read -e>."
+msgid ""
+"Use a vi-style command line editing interface. This also affects the "
+"editing interface used for B<read -e>."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2907,22 +3716,32 @@ msgstr "La fel ca B<-x>."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If B<-o> is supplied with no I<option-name>, the values of the current options are printed. If B<+o> is supplied with no I<option-name>, a series of B<set> commands to recreate the current option settings "
-"is displayed on the standard output."
+"If B<-o> is supplied with no I<option-name>, the values of the current "
+"options are printed. If B<+o> is supplied with no I<option-name>, a series "
+"of B<set> commands to recreate the current option settings is displayed on "
+"the standard output."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Turn on I<privileged> mode. In this mode, the E<.SM> B<$ENV> and E<.SM> B<$BASH_ENV> files are not processed, shell functions are not inherited from the environment, and the E<.SM> B<SHELLOPTS>, E<.SM> "
-"B<BASHOPTS>, E<.SM> B<CDPATH>, and E<.SM> B<GLOBIGNORE> variables, if they appear in the environment, are ignored. If the shell is started with the effective user (group) id not equal to the real user "
-"(group) id, and the B<-p> option is not supplied, these actions are taken and the effective user id is set to the real user id. If the B<-p> option is supplied at startup, the effective user id is not "
-"reset. Turning this option off causes the effective user and group ids to be set to the real user and group ids."
+"Turn on I<privileged> mode. In this mode, the E<.SM> B<$ENV> and E<.SM> "
+"B<$BASH_ENV> files are not processed, shell functions are not inherited from "
+"the environment, and the E<.SM> B<SHELLOPTS>, E<.SM> B<BASHOPTS>, E<.SM> "
+"B<CDPATH>, and E<.SM> B<GLOBIGNORE> variables, if they appear in the "
+"environment, are ignored. If the shell is started with the effective user "
+"(group) id not equal to the real user (group) id, and the B<-p> option is "
+"not supplied, these actions are taken and the effective user id is set to "
+"the real user id. If the B<-p> option is supplied at startup, the effective "
+"user id is not reset. Turning this option off causes the effective user and "
+"group ids to be set to the real user and group ids."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Enable restricted shell mode. This option cannot be unset once it has been set."
+msgid ""
+"Enable restricted shell mode. This option cannot be unset once it has been "
+"set."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -2933,8 +3752,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Treat unset variables and parameters other than the special parameters \"@\" and \"*\", or array variables subscripted with \"@\" or \"*\", as an error when performing parameter expansion. If expansion is "
-"attempted on an unset variable or parameter, the shell prints an error message, and, if not interactive, exits with a non-zero status."
+"Treat unset variables and parameters other than the special parameters \"@\" "
+"and \"*\", or array variables subscripted with \"@\" or \"*\", as an error "
+"when performing parameter expansion. If expansion is attempted on an unset "
+"variable or parameter, the shell prints an error message, and, if not "
+"interactive, exits with a non-zero status."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -2945,11 +3767,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"After expanding each I<simple command>, B<for> command, B<case> command, B<select> command, or arithmetic B<for> command, display the expanded value of E<.SM> B<PS4>, followed by the command and its "
-"expanded arguments or associated word list."
+"After expanding each I<simple command>, B<for> command, B<case> command, "
+"B<select> command, or arithmetic B<for> command, display the expanded value "
+"of E<.SM> B<PS4>, followed by the command and its expanded arguments or "
+"associated word list."
msgstr ""
-"După extinderea fiecărei comenzi I<comandă simplă>, comanda B<for>, comanda B<case>, comanda B<select> sau comanda aritmetică B<for>, afișează valoarea extinsă a E<.SM> B<PS4>, urmată de comandă și de "
-"argumentele sale extinse sau de lista de cuvinte asociată."
+"După extinderea fiecărei comenzi I<comandă simplă>, comanda B<for>, comanda "
+"B<case>, comanda B<select> sau comanda aritmetică B<for>, afișează valoarea "
+"extinsă a E<.SM> B<PS4>, urmată de comandă și de argumentele sale extinse "
+"sau de lista de cuvinte asociată."
#. type: TP
#: mageia-cauldron
@@ -2970,8 +3796,10 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If set, B<bash> does not overwrite an existing file with the B<E<gt>>, B<E<gt>&>, and B<E<lt>E<gt>> redirection operators. This may be overridden when creating output files by using the redirection "
-"operator B<E<gt>|> instead of B<E<gt>>."
+"If set, B<bash> does not overwrite an existing file with the B<E<gt>>, "
+"B<E<gt>&>, and B<E<lt>E<gt>> redirection operators. This may be overridden "
+"when creating output files by using the redirection operator B<E<gt>|> "
+"instead of B<E<gt>>."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2982,7 +3810,10 @@ msgstr "B<-E>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, any trap on B<ERR> is inherited by shell functions, command substitutions, and commands executed in a subshell environment. The B<ERR> trap is normally not inherited in such cases."
+msgid ""
+"If set, any trap on B<ERR> is inherited by shell functions, command "
+"substitutions, and commands executed in a subshell environment. The B<ERR> "
+"trap is normally not inherited in such cases."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -2993,14 +3824,19 @@ msgstr "B<-H>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Enable B<!> style history substitution. This option is on by default when the shell is interactive."
+msgid ""
+"Enable B<!> style history substitution. This option is on by default when "
+"the shell is interactive."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If set, the shell does not resolve symbolic links when executing commands such as B<cd> that change the current working directory. It uses the physical directory structure instead. By default, B<bash> "
-"follows the logical chain of directories when performing commands which change the current directory."
+"If set, the shell does not resolve symbolic links when executing commands "
+"such as B<cd> that change the current working directory. It uses the "
+"physical directory structure instead. By default, B<bash> follows the "
+"logical chain of directories when performing commands which change the "
+"current directory."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3012,8 +3848,10 @@ msgstr "B<-T>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If set, any traps on B<DEBUG> and B<RETURN> are inherited by shell functions, command substitutions, and commands executed in a subshell environment. The B<DEBUG> and B<RETURN> traps are normally not "
-"inherited in such cases."
+"If set, any traps on B<DEBUG> and B<RETURN> are inherited by shell "
+"functions, command substitutions, and commands executed in a subshell "
+"environment. The B<DEBUG> and B<RETURN> traps are normally not inherited in "
+"such cases."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3024,7 +3862,10 @@ msgstr "B<-->"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If no arguments follow this option, then the positional parameters are unset. Otherwise, the positional parameters are set to the I<arg>s, even if some of them begin with a B<->."
+msgid ""
+"If no arguments follow this option, then the positional parameters are "
+"unset. Otherwise, the positional parameters are set to the I<arg>s, even if "
+"some of them begin with a B<->."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3036,15 +3877,19 @@ msgstr "B<->"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Signal the end of options, cause all remaining I<arg>s to be assigned to the positional parameters. The B<-x> and B<-v> options are turned off. If there are no I<arg>s, the positional parameters remain "
-"unchanged."
+"Signal the end of options, cause all remaining I<arg>s to be assigned to the "
+"positional parameters. The B<-x> and B<-v> options are turned off. If "
+"there are no I<arg>s, the positional parameters remain unchanged."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"The options are off by default unless otherwise noted. Using + rather than - causes these options to be turned off. The options can also be specified as arguments to an invocation of the shell. The "
-"current set of options may be found in B<$->. The return status is always true unless an invalid option is encountered."
+"The options are off by default unless otherwise noted. Using + rather than "
+"- causes these options to be turned off. The options can also be specified "
+"as arguments to an invocation of the shell. The current set of options may "
+"be found in B<$->. The return status is always true unless an invalid "
+"option is encountered."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3056,9 +3901,13 @@ msgstr "B<shift> [I<n>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"The positional parameters from I<n>+1 ... are renamed to B<$1> B<....> Parameters represented by the numbers B<$#> down to B<$#>-I<n>+1 are unset. I<n> must be a non-negative number less than or equal to "
-"B<$#>. If I<n> is 0, no parameters are changed. If I<n> is not given, it is assumed to be 1. If I<n> is greater than B<$#>, the positional parameters are not changed. The return status is greater than "
-"zero if I<n> is greater than B<$#> or less than zero; otherwise 0."
+"The positional parameters from I<n>+1 ... are renamed to B<$1> B<....> "
+"Parameters represented by the numbers B<$#> down to B<$#>-I<n>+1 are unset. "
+"I<n> must be a non-negative number less than or equal to B<$#>. If I<n> is "
+"0, no parameters are changed. If I<n> is not given, it is assumed to be 1. "
+"If I<n> is greater than B<$#>, the positional parameters are not changed. "
+"The return status is greater than zero if I<n> is greater than B<$#> or less "
+"than zero; otherwise 0."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3070,9 +3919,14 @@ msgstr "B<shopt> [B<-pqsu>] [B<-o>] [I<nume-opțiune> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Toggle the values of settings controlling optional shell behavior. The settings can be either those listed below, or, if the B<-o> option is used, those available with the B<-o> option to the B<set> "
-"builtin command. With no options, or with the B<-p> option, a list of all settable options is displayed, with an indication of whether or not each is set; if I<optnames> are supplied, the output is "
-"restricted to those options. The B<-p> option causes output to be displayed in a form that may be reused as input. Other options have the following meanings:"
+"Toggle the values of settings controlling optional shell behavior. The "
+"settings can be either those listed below, or, if the B<-o> option is used, "
+"those available with the B<-o> option to the B<set> builtin command. With "
+"no options, or with the B<-p> option, a list of all settable options is "
+"displayed, with an indication of whether or not each is set; if I<optnames> "
+"are supplied, the output is restricted to those options. The B<-p> option "
+"causes output to be displayed in a form that may be reused as input. Other "
+"options have the following meanings:"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -3094,8 +3948,10 @@ msgstr "B<-q>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Suppresses normal output (quiet mode); the return status indicates whether the I<optname> is set or unset. If multiple I<optname> arguments are given with B<-q>, the return status is zero if all "
-"I<optnames> are enabled; non-zero otherwise."
+"Suppresses normal output (quiet mode); the return status indicates whether "
+"the I<optname> is set or unset. If multiple I<optname> arguments are given "
+"with B<-q>, the return status is zero if all I<optnames> are enabled; non-"
+"zero otherwise."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3106,21 +3962,25 @@ msgstr "B<-o>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Restricts the values of I<optname> to be those defined for the B<-o> option to the B<set> builtin."
+msgid ""
+"Restricts the values of I<optname> to be those defined for the B<-o> option "
+"to the B<set> builtin."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If either B<-s> or B<-u> is used with no I<optname> arguments, B<shopt> shows only those options which are set or unset, respectively. Unless otherwise noted, the B<shopt> options are disabled (unset) by "
-"default."
+"If either B<-s> or B<-u> is used with no I<optname> arguments, B<shopt> "
+"shows only those options which are set or unset, respectively. Unless "
+"otherwise noted, the B<shopt> options are disabled (unset) by default."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"The return status when listing options is zero if all I<optnames> are enabled, non-zero otherwise. When setting or unsetting options, the return status is zero unless an I<optname> is not a valid shell "
-"option."
+"The return status when listing options is zero if all I<optnames> are "
+"enabled, non-zero otherwise. When setting or unsetting options, the return "
+"status is zero unless an I<optname> is not a valid shell option."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -3137,8 +3997,10 @@ msgstr "B<assoc_expand_once>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If set, the shell suppresses multiple evaluation of associative array subscripts during arithmetic expression evaluation, while executing builtins that can perform variable assignments, and while executing "
-"builtins that perform array dereferencing."
+"If set, the shell suppresses multiple evaluation of associative array "
+"subscripts during arithmetic expression evaluation, while executing builtins "
+"that can perform variable assignments, and while executing builtins that "
+"perform array dereferencing."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3149,7 +4011,10 @@ msgstr "B<autocd>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, a command name that is the name of a directory is executed as if it were the argument to the B<cd> command. This option is only used by interactive shells."
+msgid ""
+"If set, a command name that is the name of a directory is executed as if it "
+"were the argument to the B<cd> command. This option is only used by "
+"interactive shells."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3160,7 +4025,10 @@ msgstr "B<cdable_vars>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, an argument to the B<cd> builtin command that is not a directory is assumed to be the name of a variable whose value is the directory to change to."
+msgid ""
+"If set, an argument to the B<cd> builtin command that is not a directory is "
+"assumed to be the name of a variable whose value is the directory to change "
+"to."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3172,8 +4040,11 @@ msgstr "B<cdspell>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If set, minor errors in the spelling of a directory component in a B<cd> command will be corrected. The errors checked for are transposed characters, a missing character, and one character too many. If a "
-"correction is found, the corrected filename is printed, and the command proceeds. This option is only used by interactive shells."
+"If set, minor errors in the spelling of a directory component in a B<cd> "
+"command will be corrected. The errors checked for are transposed "
+"characters, a missing character, and one character too many. If a "
+"correction is found, the corrected filename is printed, and the command "
+"proceeds. This option is only used by interactive shells."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3184,7 +4055,10 @@ msgstr "B<checkhash>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, B<bash> checks that a command found in the hash table exists before trying to execute it. If a hashed command no longer exists, a normal path search is performed."
+msgid ""
+"If set, B<bash> checks that a command found in the hash table exists before "
+"trying to execute it. If a hashed command no longer exists, a normal path "
+"search is performed."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3196,8 +4070,10 @@ msgstr "B<checkjobs>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If set, B<bash> lists the status of any stopped and running jobs before exiting an interactive shell. If any jobs are running, this causes the exit to be deferred until a second exit is attempted without "
-"an intervening command (see E<.SM> B<JOB CONTROL>"
+"If set, B<bash> lists the status of any stopped and running jobs before "
+"exiting an interactive shell. If any jobs are running, this causes the exit "
+"to be deferred until a second exit is attempted without an intervening "
+"command (see E<.SM> B<JOB CONTROL>"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -3213,7 +4089,10 @@ msgstr "B<checkwinsize>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, B<bash> checks the window size after each external (non-builtin) command and, if necessary, updates the values of E<.SM> B<LINES> and E<.SM> B<COLUMNS>. This option is enabled by default."
+msgid ""
+"If set, B<bash> checks the window size after each external (non-builtin) "
+"command and, if necessary, updates the values of E<.SM> B<LINES> and E<.SM> "
+"B<COLUMNS>. This option is enabled by default."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3225,8 +4104,10 @@ msgstr "B<cmdhist>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If set, B<bash> attempts to save all lines of a multiple-line command in the same history entry. This allows easy re-editing of multi-line commands. This option is enabled by default, but only has an "
-"effect if command history is enabled, as described"
+"If set, B<bash> attempts to save all lines of a multiple-line command in the "
+"same history entry. This allows easy re-editing of multi-line commands. "
+"This option is enabled by default, but only has an effect if command history "
+"is enabled, as described"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -3284,7 +4165,9 @@ msgstr "B<compat50>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "These control aspects of the shell's compatibility mode (see E<.SM> B<SHELL COMPATIBILITY MODE>"
+msgid ""
+"These control aspects of the shell's compatibility mode (see E<.SM> B<SHELL "
+"COMPATIBILITY MODE>"
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3296,10 +4179,16 @@ msgstr "B<complete_fullquote>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If set, B<bash> quotes all shell metacharacters in filenames and directory names when performing completion. If not set, B<bash> removes metacharacters such as the dollar sign from the set of characters "
-"that will be quoted in completed filenames when these metacharacters appear in shell variable references in words to be completed. This means that dollar signs in variable names that expand to directories "
-"will not be quoted; however, any dollar signs appearing in filenames will not be quoted, either. This is active only when bash is using backslashes to quote completed filenames. This variable is set by "
-"default, which is the default bash behavior in versions through 4.2."
+"If set, B<bash> quotes all shell metacharacters in filenames and directory "
+"names when performing completion. If not set, B<bash> removes "
+"metacharacters such as the dollar sign from the set of characters that will "
+"be quoted in completed filenames when these metacharacters appear in shell "
+"variable references in words to be completed. This means that dollar signs "
+"in variable names that expand to directories will not be quoted; however, "
+"any dollar signs appearing in filenames will not be quoted, either. This is "
+"active only when bash is using backslashes to quote completed filenames. "
+"This variable is set by default, which is the default bash behavior in "
+"versions through 4.2."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3311,8 +4200,10 @@ msgstr "B<direxpand>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If set, B<bash> replaces directory names with the results of word expansion when performing filename completion. This changes the contents of the readline editing buffer. If not set, B<bash> attempts to "
-"preserve what the user typed."
+"If set, B<bash> replaces directory names with the results of word expansion "
+"when performing filename completion. This changes the contents of the "
+"readline editing buffer. If not set, B<bash> attempts to preserve what the "
+"user typed."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3323,7 +4214,9 @@ msgstr "B<dirspell>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, B<bash> attempts spelling correction on directory names during word completion if the directory name initially supplied does not exist."
+msgid ""
+"If set, B<bash> attempts spelling correction on directory names during word "
+"completion if the directory name initially supplied does not exist."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3334,7 +4227,10 @@ msgstr "B<dotglob>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, B<bash> includes filenames beginning with a `.' in the results of pathname expansion. The filenames B<``.''> and B<``..''> must always be matched explicitly, even if B<dotglob> is set."
+msgid ""
+"If set, B<bash> includes filenames beginning with a `.' in the results of "
+"pathname expansion. The filenames B<``.''> and B<``..''> must always be "
+"matched explicitly, even if B<dotglob> is set."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3345,7 +4241,10 @@ msgstr "B<execfail>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, a non-interactive shell will not exit if it cannot execute the file specified as an argument to the B<exec> builtin command. An interactive shell does not exit if B<exec> fails."
+msgid ""
+"If set, a non-interactive shell will not exit if it cannot execute the file "
+"specified as an argument to the B<exec> builtin command. An interactive "
+"shell does not exit if B<exec> fails."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3361,7 +4260,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "under E<.SM> B<ALIASES>. This option is enabled by default for interactive shells."
+msgid ""
+"under E<.SM> B<ALIASES>. This option is enabled by default for interactive "
+"shells."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3373,8 +4274,10 @@ msgstr "B<extdebug>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If set at shell invocation, or in a shell startup file, arrange to execute the debugger profile before the shell starts, identical to the B<--debugger> option. If set after invocation, behavior intended "
-"for use by debuggers is enabled:"
+"If set at shell invocation, or in a shell startup file, arrange to execute "
+"the debugger profile before the shell starts, identical to the B<--debugger> "
+"option. If set after invocation, behavior intended for use by debuggers is "
+"enabled:"
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3385,7 +4288,9 @@ msgstr "B<1.>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "The B<-F> option to the B<declare> builtin displays the source file name and line number corresponding to each function name supplied as an argument."
+msgid ""
+"The B<-F> option to the B<declare> builtin displays the source file name and "
+"line number corresponding to each function name supplied as an argument."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3396,7 +4301,9 @@ msgstr "B<2.>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If the command run by the B<DEBUG> trap returns a non-zero value, the next command is skipped and not executed."
+msgid ""
+"If the command run by the B<DEBUG> trap returns a non-zero value, the next "
+"command is skipped and not executed."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3408,8 +4315,9 @@ msgstr "B<3.>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If the command run by the B<DEBUG> trap returns a value of 2, and the shell is executing in a subroutine (a shell function or a shell script executed by the B<.> or B<source> builtins), the shell simulates "
-"a call to B<return>."
+"If the command run by the B<DEBUG> trap returns a value of 2, and the shell "
+"is executing in a subroutine (a shell function or a shell script executed by "
+"the B<.> or B<source> builtins), the shell simulates a call to B<return>."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3420,7 +4328,9 @@ msgstr "B<4.>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "E<.SM> B<BASH_ARGC> and E<.SM> B<BASH_ARGV> are updated as described in their descriptions"
+msgid ""
+"E<.SM> B<BASH_ARGC> and E<.SM> B<BASH_ARGV> are updated as described in "
+"their descriptions"
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3431,7 +4341,10 @@ msgstr "B<5.>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Function tracing is enabled: command substitution, shell functions, and subshells invoked with B<(> I<command> B<)> inherit the B<DEBUG> and B<RETURN> traps."
+msgid ""
+"Function tracing is enabled: command substitution, shell functions, and "
+"subshells invoked with B<(> I<command> B<)> inherit the B<DEBUG> and "
+"B<RETURN> traps."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3442,7 +4355,9 @@ msgstr "B<6.>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Error tracing is enabled: command substitution, shell functions, and subshells invoked with B<(> I<command> B<)> inherit the B<ERR> trap."
+msgid ""
+"Error tracing is enabled: command substitution, shell functions, and "
+"subshells invoked with B<(> I<command> B<)> inherit the B<ERR> trap."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3469,7 +4384,10 @@ msgstr "B<extquote>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, B<$>\\(aqI<string>\\(aq and B<$>\"I<string>\" quoting is performed within B<${>I<parameter>B<}> expansions enclosed in double quotes. This option is enabled by default."
+msgid ""
+"If set, B<$>\\(aqI<string>\\(aq and B<$>\"I<string>\" quoting is performed "
+"within B<${>I<parameter>B<}> expansions enclosed in double quotes. This "
+"option is enabled by default."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3480,7 +4398,9 @@ msgstr "B<failglob>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, patterns which fail to match filenames during pathname expansion result in an expansion error."
+msgid ""
+"If set, patterns which fail to match filenames during pathname expansion "
+"result in an expansion error."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3492,13 +4412,15 @@ msgstr "B<force_fignore>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If set, the suffixes specified by the E<.SM> B<FIGNORE> shell variable cause words to be ignored when performing word completion even if the ignored words are the only possible completions. See E<.SM> "
-"B<SHELL VARIABLES>"
+"If set, the suffixes specified by the E<.SM> B<FIGNORE> shell variable cause "
+"words to be ignored when performing word completion even if the ignored "
+"words are the only possible completions. See E<.SM> B<SHELL VARIABLES>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "for a description of E<.SM> B<FIGNORE>. This option is enabled by default."
+msgid ""
+"for a description of E<.SM> B<FIGNORE>. This option is enabled by default."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3509,14 +4431,18 @@ msgstr "B<globasciiranges>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, range expressions used in pattern matching bracket expressions (see E<.SM> B<Pattern Matching>"
+msgid ""
+"If set, range expressions used in pattern matching bracket expressions (see "
+"E<.SM> B<Pattern Matching>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"behave as if in the traditional C locale when performing comparisons. That is, the current locale's collating sequence is not taken into account, so B<b> will not collate between B<A> and B<B>, and upper-"
-"case and lower-case ASCII characters will collate together."
+"behave as if in the traditional C locale when performing comparisons. That "
+"is, the current locale's collating sequence is not taken into account, so "
+"B<b> will not collate between B<A> and B<B>, and upper-case and lower-case "
+"ASCII characters will collate together."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3527,7 +4453,10 @@ msgstr "B<globskipdots>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, pathname expansion will never match the filenames B<``.''> and B<``..''>, even if the pattern begins with a B<``.''>. This option is enabled by default."
+msgid ""
+"If set, pathname expansion will never match the filenames B<``.''> and "
+"B<``..''>, even if the pattern begins with a B<``.''>. This option is "
+"enabled by default."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3539,8 +4468,9 @@ msgstr "B<globstar>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If set, the pattern B<**> used in a pathname expansion context will match all files and zero or more directories and subdirectories. If the pattern is followed by a B</>, only directories and "
-"subdirectories match."
+"If set, the pattern B<**> used in a pathname expansion context will match "
+"all files and zero or more directories and subdirectories. If the pattern "
+"is followed by a B</>, only directories and subdirectories match."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3551,7 +4481,9 @@ msgstr "B<gnu_errfmt>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, shell error messages are written in the standard GNU error message format."
+msgid ""
+"If set, shell error messages are written in the standard GNU error message "
+"format."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3562,7 +4494,10 @@ msgstr "B<histappend>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, the history list is appended to the file named by the value of the E<.SM> B<HISTFILE> variable when the shell exits, rather than overwriting the file."
+msgid ""
+"If set, the history list is appended to the file named by the value of the "
+"E<.SM> B<HISTFILE> variable when the shell exits, rather than overwriting "
+"the file."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3573,7 +4508,9 @@ msgstr "B<histreedit>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, and B<readline> is being used, a user is given the opportunity to re-edit a failed history substitution."
+msgid ""
+"If set, and B<readline> is being used, a user is given the opportunity to re-"
+"edit a failed history substitution."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3585,8 +4522,9 @@ msgstr "B<histverify>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If set, and B<readline> is being used, the results of history substitution are not immediately passed to the shell parser. Instead, the resulting line is loaded into the B<readline> editing buffer, "
-"allowing further modification."
+"If set, and B<readline> is being used, the results of history substitution "
+"are not immediately passed to the shell parser. Instead, the resulting line "
+"is loaded into the B<readline> editing buffer, allowing further modification."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3597,7 +4535,10 @@ msgstr "B<hostcomplete>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, and B<readline> is being used, B<bash> will attempt to perform hostname completion when a word containing a B<@> is being completed (see B<Completing> under E<.SM> B<READLINE>"
+msgid ""
+"If set, and B<readline> is being used, B<bash> will attempt to perform "
+"hostname completion when a word containing a B<@> is being completed (see "
+"B<Completing> under E<.SM> B<READLINE>"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -3613,7 +4554,9 @@ msgstr "B<huponexit>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, B<bash> will send E<.SM> B<SIGHUP> to all jobs when an interactive login shell exits."
+msgid ""
+"If set, B<bash> will send E<.SM> B<SIGHUP> to all jobs when an interactive "
+"login shell exits."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3624,7 +4567,10 @@ msgstr "B<inherit_errexit>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, command substitution inherits the value of the B<errexit> option, instead of unsetting it in the subshell environment. This option is enabled when I<posix mode> is enabled."
+msgid ""
+"If set, command substitution inherits the value of the B<errexit> option, "
+"instead of unsetting it in the subshell environment. This option is enabled "
+"when I<posix mode> is enabled."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3635,7 +4581,10 @@ msgstr "B<interactive_comments>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, allow a word beginning with B<#> to cause that word and all remaining characters on that line to be ignored in an interactive shell (see E<.SM> B<COMMENTS>"
+msgid ""
+"If set, allow a word beginning with B<#> to cause that word and all "
+"remaining characters on that line to be ignored in an interactive shell (see "
+"E<.SM> B<COMMENTS>"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -3651,7 +4600,9 @@ msgstr "B<lastpipe>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, and job control is not active, the shell runs the last command of a pipeline not executed in the background in the current shell environment."
+msgid ""
+"If set, and job control is not active, the shell runs the last command of a "
+"pipeline not executed in the background in the current shell environment."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3662,7 +4613,10 @@ msgstr "B<lithist>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, and the B<cmdhist> option is enabled, multi-line commands are saved to the history with embedded newlines rather than using semicolon separators where possible."
+msgid ""
+"If set, and the B<cmdhist> option is enabled, multi-line commands are saved "
+"to the history with embedded newlines rather than using semicolon separators "
+"where possible."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3673,7 +4627,10 @@ msgstr "B<localvar_inherit>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, local variables inherit the value and attributes of a variable of the same name that exists at a previous scope before any new value is assigned. The nameref attribute is not inherited."
+msgid ""
+"If set, local variables inherit the value and attributes of a variable of "
+"the same name that exists at a previous scope before any new value is "
+"assigned. The nameref attribute is not inherited."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3685,8 +4642,10 @@ msgstr "B<localvar_unset>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If set, calling B<unset> on local variables in previous function scopes marks them so subsequent lookups find them unset until that function returns. This is identical to the behavior of unsetting local "
-"variables at the current function scope."
+"If set, calling B<unset> on local variables in previous function scopes "
+"marks them so subsequent lookups find them unset until that function "
+"returns. This is identical to the behavior of unsetting local variables at "
+"the current function scope."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3697,7 +4656,9 @@ msgstr "B<login_shell>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "The shell sets this option if it is started as a login shell (see E<.SM> B<INVOCATION>"
+msgid ""
+"The shell sets this option if it is started as a login shell (see E<.SM> "
+"B<INVOCATION>"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -3713,7 +4674,10 @@ msgstr "B<mailwarn>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, and a file that B<bash> is checking for mail has been accessed since the last time it was checked, the message ``The mail in I<mailfile> has been read'' is displayed."
+msgid ""
+"If set, and a file that B<bash> is checking for mail has been accessed since "
+"the last time it was checked, the message ``The mail in I<mailfile> has been "
+"read'' is displayed."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3724,7 +4688,10 @@ msgstr "B<no_empty_cmd_completion>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, and B<readline> is being used, B<bash> will not attempt to search the E<.SM> B<PATH> for possible completions when completion is attempted on an empty line."
+msgid ""
+"If set, and B<readline> is being used, B<bash> will not attempt to search "
+"the E<.SM> B<PATH> for possible completions when completion is attempted on "
+"an empty line."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3735,7 +4702,9 @@ msgstr "B<nocaseglob>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, B<bash> matches filenames in a case-insensitive fashion when performing pathname expansion (see B<Pathname Expansion>"
+msgid ""
+"If set, B<bash> matches filenames in a case-insensitive fashion when "
+"performing pathname expansion (see B<Pathname Expansion>"
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3747,8 +4716,10 @@ msgstr "B<nocasematch>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If set, B<bash> matches patterns in a case-insensitive fashion when performing matching while executing B<case> or B<[[> conditional commands, when performing pattern substitution word expansions, or when "
-"filtering possible completions as part of programmable completion."
+"If set, B<bash> matches patterns in a case-insensitive fashion when "
+"performing matching while executing B<case> or B<[[> conditional commands, "
+"when performing pattern substitution word expansions, or when filtering "
+"possible completions as part of programmable completion."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3759,7 +4730,10 @@ msgstr "B<noexpand_translation>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, B<bash> encloses the translated results of $\"...\" quoting in single quotes instead of double quotes. If the string is not translated, this has no effect."
+msgid ""
+"If set, B<bash> encloses the translated results of $\"...\" quoting in "
+"single quotes instead of double quotes. If the string is not translated, "
+"this has no effect."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3770,7 +4744,9 @@ msgstr "B<nullglob>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, B<bash> allows patterns which match no files (see B<Pathname Expansion>"
+msgid ""
+"If set, B<bash> allows patterns which match no files (see B<Pathname "
+"Expansion>"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -3786,7 +4762,10 @@ msgstr "B<patsub_replacement>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, B<bash> expands occurrences of B<&> in the replacement string of pattern substitution to the text matched by the pattern, as described under B<Parameter Expansion>"
+msgid ""
+"If set, B<bash> expands occurrences of B<&> in the replacement string of "
+"pattern substitution to the text matched by the pattern, as described under "
+"B<Parameter Expansion>"
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3797,7 +4776,9 @@ msgstr "B<progcomp>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, the programmable completion facilities (see B<Programmable Completion>"
+msgid ""
+"If set, the programmable completion facilities (see B<Programmable "
+"Completion>"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -3814,8 +4795,10 @@ msgstr "B<progcomp_alias>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If set, and programmable completion is enabled, B<bash> treats a command name that doesn't have any completions as a possible alias and attempts alias expansion. If it has an alias, B<bash> attempts "
-"programmable completion using the command word resulting from the expanded alias."
+"If set, and programmable completion is enabled, B<bash> treats a command "
+"name that doesn't have any completions as a possible alias and attempts "
+"alias expansion. If it has an alias, B<bash> attempts programmable "
+"completion using the command word resulting from the expanded alias."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3826,7 +4809,10 @@ msgstr "B<promptvars>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, prompt strings undergo parameter expansion, command substitution, arithmetic expansion, and quote removal after being expanded as described in E<.SM> B<PROMPTING>"
+msgid ""
+"If set, prompt strings undergo parameter expansion, command substitution, "
+"arithmetic expansion, and quote removal after being expanded as described in "
+"E<.SM> B<PROMPTING>"
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3837,12 +4823,17 @@ msgstr "B<restricted_shell>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "The shell sets this option if it is started in restricted mode (see E<.SM> B<RESTRICTED SHELL>"
+msgid ""
+"The shell sets this option if it is started in restricted mode (see E<.SM> "
+"B<RESTRICTED SHELL>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "The value may not be changed. This is not reset when the startup files are executed, allowing the startup files to discover whether or not a shell is restricted."
+msgid ""
+"The value may not be changed. This is not reset when the startup files are "
+"executed, allowing the startup files to discover whether or not a shell is "
+"restricted."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3853,7 +4844,9 @@ msgstr "B<shift_verbose>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, the B<shift> builtin prints an error message when the shift count exceeds the number of positional parameters."
+msgid ""
+"If set, the B<shift> builtin prints an error message when the shift count "
+"exceeds the number of positional parameters."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3864,7 +4857,10 @@ msgstr "B<sourcepath>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, the B<.> (B<source>) builtin uses the value of E<.SM> B<PATH> to find the directory containing the file supplied as an argument. This option is enabled by default."
+msgid ""
+"If set, the B<.> (B<source>) builtin uses the value of E<.SM> B<PATH> to "
+"find the directory containing the file supplied as an argument. This option "
+"is enabled by default."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3875,7 +4871,9 @@ msgstr "B<varredir_close>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, the shell automatically closes file descriptors assigned using the I<{varname}> redirection syntax (see E<.SM> B<REDIRECTION>"
+msgid ""
+"If set, the shell automatically closes file descriptors assigned using the "
+"I<{varname}> redirection syntax (see E<.SM> B<REDIRECTION>"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -3891,7 +4889,8 @@ msgstr "B<xpg_echo>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If set, the B<echo> builtin expands backslash-escape sequences by default."
+msgid ""
+"If set, the B<echo> builtin expands backslash-escape sequences by default."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3903,8 +4902,11 @@ msgstr "B<suspend> [B<-f>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Suspend the execution of this shell until it receives a E<.SM> B<SIGCONT> signal. A login shell, or a shell without job control enabled, cannot be suspended; the B<-f> option can be used to override this "
-"and force the suspension. The return status is 0 unless the shell is a login shell or job control is not enabled and B<-f> is not supplied."
+"Suspend the execution of this shell until it receives a E<.SM> B<SIGCONT> "
+"signal. A login shell, or a shell without job control enabled, cannot be "
+"suspended; the B<-f> option can be used to override this and force the "
+"suspension. The return status is 0 unless the shell is a login shell or job "
+"control is not enabled and B<-f> is not supplied."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3922,20 +4924,26 @@ msgstr "B<[> I<expresia> B<]>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Return a status of 0 (true) or 1 (false) depending on the evaluation of the conditional expression I<expr>. Each operator and operand must be a separate argument. Expressions are composed of the primaries "
-"described"
+"Return a status of 0 (true) or 1 (false) depending on the evaluation of the "
+"conditional expression I<expr>. Each operator and operand must be a "
+"separate argument. Expressions are composed of the primaries described"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "under E<.SM> B<CONDITIONAL EXPRESSIONS>. B<test> does not accept any options, nor does it accept and ignore an argument of B<--> as signifying the end of options."
+msgid ""
+"under E<.SM> B<CONDITIONAL EXPRESSIONS>. B<test> does not accept any "
+"options, nor does it accept and ignore an argument of B<--> as signifying "
+"the end of options."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Expressions may be combined using the following operators, listed in decreasing order of precedence. The evaluation depends on the number of arguments; see below. Operator precedence is used when there "
-"are five or more arguments."
+"Expressions may be combined using the following operators, listed in "
+"decreasing order of precedence. The evaluation depends on the number of "
+"arguments; see below. Operator precedence is used when there are five or "
+"more arguments."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3957,7 +4965,9 @@ msgstr "B<( >I<expresia>B< )>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Returns the value of I<expr>. This may be used to override the normal precedence of operators."
+msgid ""
+"Returns the value of I<expr>. This may be used to override the normal "
+"precedence of operators."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -3984,7 +4994,9 @@ msgstr "Adevărat dacă fie I<expresia1>, fie I<expresia2> este adevărată."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "B<test> and B<[> evaluate conditional expressions using a set of rules based on the number of arguments."
+msgid ""
+"B<test> and B<[> evaluate conditional expressions using a set of rules based "
+"on the number of arguments."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -4017,12 +5029,18 @@ msgstr "2 argumente"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "If the first argument is B<!>, the expression is true if and only if the second argument is null. If the first argument is one of the unary conditional operators listed"
+msgid ""
+"If the first argument is B<!>, the expression is true if and only if the "
+"second argument is null. If the first argument is one of the unary "
+"conditional operators listed"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "under E<.SM> B<CONDITIONAL EXPRESSIONS>, the expression is true if the unary test is true. If the first argument is not a valid unary conditional operator, the expression is false."
+msgid ""
+"under E<.SM> B<CONDITIONAL EXPRESSIONS>, the expression is true if the unary "
+"test is true. If the first argument is not a valid unary conditional "
+"operator, the expression is false."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -4033,15 +5051,22 @@ msgstr "3 argumente"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "The following conditions are applied in the order listed. If the second argument is one of the binary conditional operators listed"
+msgid ""
+"The following conditions are applied in the order listed. If the second "
+"argument is one of the binary conditional operators listed"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"under E<.SM> B<CONDITIONAL EXPRESSIONS>, the result of the expression is the result of the binary test using the first and third arguments as operands. The B<-a> and B<-o> operators are considered binary "
-"operators when there are three arguments. If the first argument is B<!>, the value is the negation of the two-argument test using the second and third arguments. If the first argument is exactly B<(> and "
-"the third argument is exactly B<)>, the result is the one-argument test of the second argument. Otherwise, the expression is false."
+"under E<.SM> B<CONDITIONAL EXPRESSIONS>, the result of the expression is the "
+"result of the binary test using the first and third arguments as operands. "
+"The B<-a> and B<-o> operators are considered binary operators when there are "
+"three arguments. If the first argument is B<!>, the value is the negation "
+"of the two-argument test using the second and third arguments. If the first "
+"argument is exactly B<(> and the third argument is exactly B<)>, the result "
+"is the one-argument test of the second argument. Otherwise, the expression "
+"is false."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -4053,9 +5078,13 @@ msgstr "4 argumente"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"The following conditions are applied in the order listed. If the first argument is B<!>, the result is the negation of the three-argument expression composed of the remaining arguments. the two-argument "
-"test using the second and third arguments. If the first argument is exactly B<(> and the fourth argument is exactly B<)>, the result is the two-argument test of the second and third arguments. Otherwise, "
-"the expression is parsed and evaluated according to precedence using the rules listed above."
+"The following conditions are applied in the order listed. If the first "
+"argument is B<!>, the result is the negation of the three-argument "
+"expression composed of the remaining arguments. the two-argument test using "
+"the second and third arguments. If the first argument is exactly B<(> and "
+"the fourth argument is exactly B<)>, the result is the two-argument test of "
+"the second and third arguments. Otherwise, the expression is parsed and "
+"evaluated according to precedence using the rules listed above."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -4066,12 +5095,16 @@ msgstr "5 sau mai multe argumente"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "The expression is parsed and evaluated according to precedence using the rules listed above."
+msgid ""
+"The expression is parsed and evaluated according to precedence using the "
+"rules listed above."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "When used with B<test> or B<[>, the B<E<lt>> and B<E<gt>> operators sort lexicographically using ASCII ordering."
+msgid ""
+"When used with B<test> or B<[>, the B<E<lt>> and B<E<gt>> operators sort "
+"lexicographically using ASCII ordering."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -4082,7 +5115,9 @@ msgstr "B<times>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Print the accumulated user and system times for the shell and for processes run from the shell. The return status is 0."
+msgid ""
+"Print the accumulated user and system times for the shell and for processes "
+"run from the shell. The return status is 0."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -4094,41 +5129,62 @@ msgstr "B<trap> [B<-lp>] [[I<argument>] I<nume-semnal> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"The command I<arg> is to be read and executed when the shell receives signal(s) I<sigspec>. If I<arg> is absent (and there is a single I<sigspec>) or B<->, each specified signal is reset to its original "
-"disposition (the value it had upon entrance to the shell). If I<arg> is the null string the signal specified by each I<sigspec> is ignored by the shell and by the commands it invokes. If I<arg> is not "
-"present and B<-p> has been supplied, then the trap commands associated with each I<sigspec> are displayed. If no arguments are supplied or if only B<-p> is given, B<trap> prints the list of commands "
-"associated with each signal. The B<-l> option causes the shell to print a list of signal names and their corresponding numbers. Each I<sigspec> is either a signal name defined in E<lt>I<signal.h>E<gt>, or "
-"a signal number. Signal names are case insensitive and the E<.SM> B<SIG> prefix is optional."
+"The command I<arg> is to be read and executed when the shell receives "
+"signal(s) I<sigspec>. If I<arg> is absent (and there is a single "
+"I<sigspec>) or B<->, each specified signal is reset to its original "
+"disposition (the value it had upon entrance to the shell). If I<arg> is the "
+"null string the signal specified by each I<sigspec> is ignored by the shell "
+"and by the commands it invokes. If I<arg> is not present and B<-p> has been "
+"supplied, then the trap commands associated with each I<sigspec> are "
+"displayed. If no arguments are supplied or if only B<-p> is given, B<trap> "
+"prints the list of commands associated with each signal. The B<-l> option "
+"causes the shell to print a list of signal names and their corresponding "
+"numbers. Each I<sigspec> is either a signal name defined in E<lt>I<signal."
+"h>E<gt>, or a signal number. Signal names are case insensitive and the E<."
+"SM> B<SIG> prefix is optional."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If a I<sigspec> is E<.SM> B<EXIT> (0) the command I<arg> is executed on exit from the shell. If a I<sigspec> is E<.SM> B<DEBUG>, the command I<arg> is executed before every I<simple command>, I<for> "
-"command, I<case> command, I<select> command, every arithmetic I<for> command, and before the first command executes in a shell function (see E<.SM> B<SHELL GRAMMAR>"
+"If a I<sigspec> is E<.SM> B<EXIT> (0) the command I<arg> is executed on exit "
+"from the shell. If a I<sigspec> is E<.SM> B<DEBUG>, the command I<arg> is "
+"executed before every I<simple command>, I<for> command, I<case> command, "
+"I<select> command, every arithmetic I<for> command, and before the first "
+"command executes in a shell function (see E<.SM> B<SHELL GRAMMAR>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Refer to the description of the B<extdebug> option to the B<shopt> builtin for details of its effect on the B<DEBUG> trap. If a I<sigspec> is E<.SM> B<RETURN>, the command I<arg> is executed each time a "
-"shell function or a script executed with the B<.> or B<source> builtins finishes executing."
+"Refer to the description of the B<extdebug> option to the B<shopt> builtin "
+"for details of its effect on the B<DEBUG> trap. If a I<sigspec> is E<.SM> "
+"B<RETURN>, the command I<arg> is executed each time a shell function or a "
+"script executed with the B<.> or B<source> builtins finishes executing."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If a I<sigspec> is E<.SM> B<ERR>, the command I<arg> is executed whenever a pipeline (which may consist of a single simple command), a list, or a compound command returns a non-zero exit status, subject to "
-"the following conditions. The E<.SM> B<ERR> trap is not executed if the failed command is part of the command list immediately following a B<while> or B<until> keyword, part of the test in an I<if> "
-"statement, part of a command executed in a B<&&> or B<||> list except the command following the final B<&&> or B<||>, any command in a pipeline but the last, or if the command's return value is being "
-"inverted using B<!>. These are the same conditions obeyed by the B<errexit> (B<-e>) option."
+"If a I<sigspec> is E<.SM> B<ERR>, the command I<arg> is executed whenever a "
+"pipeline (which may consist of a single simple command), a list, or a "
+"compound command returns a non-zero exit status, subject to the following "
+"conditions. The E<.SM> B<ERR> trap is not executed if the failed command is "
+"part of the command list immediately following a B<while> or B<until> "
+"keyword, part of the test in an I<if> statement, part of a command executed "
+"in a B<&&> or B<||> list except the command following the final B<&&> or B<||"
+">, any command in a pipeline but the last, or if the command's return value "
+"is being inverted using B<!>. These are the same conditions obeyed by the "
+"B<errexit> (B<-e>) option."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Signals ignored upon entry to the shell cannot be trapped or reset. Trapped signals that are not being ignored are reset to their original values in a subshell or subshell environment when one is created. "
-"The return status is false if any I<sigspec> is invalid; otherwise B<trap> returns true."
+"Signals ignored upon entry to the shell cannot be trapped or reset. Trapped "
+"signals that are not being ignored are reset to their original values in a "
+"subshell or subshell environment when one is created. The return status is "
+"false if any I<sigspec> is invalid; otherwise B<trap> returns true."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -4140,22 +5196,34 @@ msgstr "B<type> [B<-aftpP>] I<nume> [I<nume> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"With no options, indicate how each I<name> would be interpreted if used as a command name. If the B<-t> option is used, B<type> prints a string which is one of I<alias>, I<keyword>, I<function>, "
-"I<builtin>, or I<file> if I<name> is an alias, shell reserved word, function, builtin, or disk file, respectively. If the I<name> is not found, then nothing is printed, and an exit status of false is "
-"returned. If the B<-p> option is used, B<type> either returns the name of the disk file that would be executed if I<name> were specified as a command name, or nothing if"
+"With no options, indicate how each I<name> would be interpreted if used as a "
+"command name. If the B<-t> option is used, B<type> prints a string which is "
+"one of I<alias>, I<keyword>, I<function>, I<builtin>, or I<file> if I<name> "
+"is an alias, shell reserved word, function, builtin, or disk file, "
+"respectively. If the I<name> is not found, then nothing is printed, and an "
+"exit status of false is returned. If the B<-p> option is used, B<type> "
+"either returns the name of the disk file that would be executed if I<name> "
+"were specified as a command name, or nothing if"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "would not return I<file>. The B<-P> option forces a E<.SM> B<PATH> search for each I<name>, even if"
+msgid ""
+"would not return I<file>. The B<-P> option forces a E<.SM> B<PATH> search "
+"for each I<name>, even if"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"would not return I<file>. If a command is hashed, B<-p> and B<-P> print the hashed value, which is not necessarily the file that appears first in E<.SM> B<PATH>. If the B<-a> option is used, B<type> "
-"prints all of the places that contain an executable named I<name>. This includes aliases and functions, if and only if the B<-p> option is not also used. The table of hashed commands is not consulted when "
-"using B<-a>. The B<-f> option suppresses shell function lookup, as with the B<command> builtin. B<type> returns true if all of the arguments are found, false if any are not found."
+"would not return I<file>. If a command is hashed, B<-p> and B<-P> print the "
+"hashed value, which is not necessarily the file that appears first in E<.SM> "
+"B<PATH>. If the B<-a> option is used, B<type> prints all of the places that "
+"contain an executable named I<name>. This includes aliases and functions, "
+"if and only if the B<-p> option is not also used. The table of hashed "
+"commands is not consulted when using B<-a>. The B<-f> option suppresses "
+"shell function lookup, as with the B<command> builtin. B<type> returns true "
+"if all of the arguments are found, false if any are not found."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -4173,11 +5241,19 @@ msgstr "B<ulimit> [B<-HS>] [B<-bcdefiklmnpqrstuvxPRT> [I<limita>]]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Provides control over the resources available to the shell and to processes started by it, on systems that allow such control. The B<-H> and B<-S> options specify that the hard or soft limit is set for the "
-"given resource. A hard limit cannot be increased by a non-root user once it is set; a soft limit may be increased up to the value of the hard limit. If neither B<-H> nor B<-S> is specified, both the soft "
-"and hard limits are set. The value of I<limit> can be a number in the unit specified for the resource or one of the special values B<hard>, B<soft>, or B<unlimited>, which stand for the current hard limit, "
-"the current soft limit, and no limit, respectively. If I<limit> is omitted, the current value of the soft limit of the resource is printed, unless the B<-H> option is given. When more than one resource is "
-"specified, the limit name and unit, if appropriate, are printed before the value. Other options are interpreted as follows:"
+"Provides control over the resources available to the shell and to processes "
+"started by it, on systems that allow such control. The B<-H> and B<-S> "
+"options specify that the hard or soft limit is set for the given resource. "
+"A hard limit cannot be increased by a non-root user once it is set; a soft "
+"limit may be increased up to the value of the hard limit. If neither B<-H> "
+"nor B<-S> is specified, both the soft and hard limits are set. The value of "
+"I<limit> can be a number in the unit specified for the resource or one of "
+"the special values B<hard>, B<soft>, or B<unlimited>, which stand for the "
+"current hard limit, the current soft limit, and no limit, respectively. If "
+"I<limit> is omitted, the current value of the soft limit of the resource is "
+"printed, unless the B<-H> option is given. When more than one resource is "
+"specified, the limit name and unit, if appropriate, are printed before the "
+"value. Other options are interpreted as follows:"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -4232,7 +5308,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "The maximum number of open file descriptors (most systems do not allow this value to be set)"
+msgid ""
+"The maximum number of open file descriptors (most systems do not allow this "
+"value to be set)"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -4267,7 +5345,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "The maximum amount of virtual memory available to the shell and, on some systems, to its children"
+msgid ""
+"The maximum amount of virtual memory available to the shell and, on some "
+"systems, to its children"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -4288,7 +5368,8 @@ msgstr "B<-R>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "The maximum time a real-time process can run before blocking, in microseconds"
+msgid ""
+"The maximum time a real-time process can run before blocking, in microseconds"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -4299,9 +5380,14 @@ msgstr "Numărul maxim de fire de execuție"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If I<limit> is given, and the B<-a> option is not used, I<limit> is the new value of the specified resource. If no option is given, then B<-f> is assumed. Values are in 1024-byte increments, except for B<-"
-"t>, which is in seconds; B<-R>, which is in microseconds; B<-p>, which is in units of 512-byte blocks; B<-P>, B<-T>, B<-b>, B<-k>, B<-n>, and B<-u>, which are unscaled values; and, when in posix mode, B<-c> "
-"and B<-f>, which are in 512-byte increments. The return status is 0 unless an invalid option or argument is supplied, or an error occurs while setting a new limit."
+"If I<limit> is given, and the B<-a> option is not used, I<limit> is the new "
+"value of the specified resource. If no option is given, then B<-f> is "
+"assumed. Values are in 1024-byte increments, except for B<-t>, which is in "
+"seconds; B<-R>, which is in microseconds; B<-p>, which is in units of 512-"
+"byte blocks; B<-P>, B<-T>, B<-b>, B<-k>, B<-n>, and B<-u>, which are "
+"unscaled values; and, when in posix mode, B<-c> and B<-f>, which are in 512-"
+"byte increments. The return status is 0 unless an invalid option or "
+"argument is supplied, or an error occurs while setting a new limit."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -4313,10 +5399,15 @@ msgstr "B<umask> [B<-p>] [B<-S>] [I<mod>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"The user file-creation mask is set to I<mode>. If I<mode> begins with a digit, it is interpreted as an octal number; otherwise it is interpreted as a symbolic mode mask similar to that accepted by "
-"I<chmod>(1). If I<mode> is omitted, the current value of the mask is printed. The B<-S> option causes the mask to be printed in symbolic form; the default output is an octal number. If the B<-p> option "
-"is supplied, and I<mode> is omitted, the output is in a form that may be reused as input. The return status is 0 if the mode was successfully changed or if no I<mode> argument was supplied, and false "
-"otherwise."
+"The user file-creation mask is set to I<mode>. If I<mode> begins with a "
+"digit, it is interpreted as an octal number; otherwise it is interpreted as "
+"a symbolic mode mask similar to that accepted by I<chmod>(1). If I<mode> is "
+"omitted, the current value of the mask is printed. The B<-S> option causes "
+"the mask to be printed in symbolic form; the default output is an octal "
+"number. If the B<-p> option is supplied, and I<mode> is omitted, the output "
+"is in a form that may be reused as input. The return status is 0 if the "
+"mode was successfully changed or if no I<mode> argument was supplied, and "
+"false otherwise."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -4327,7 +5418,10 @@ msgstr "B<unalias> [-B<a>] [I<nume> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Remove each I<name> from the list of defined aliases. If B<-a> is supplied, all alias definitions are removed. The return value is true unless a supplied I<name> is not a defined alias."
+msgid ""
+"Remove each I<name> from the list of defined aliases. If B<-a> is supplied, "
+"all alias definitions are removed. The return value is true unless a "
+"supplied I<name> is not a defined alias."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -4339,12 +5433,23 @@ msgstr "B<unset> [-B<fv>] [-B<n>] [I<nume> ...]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"For each I<name>, remove the corresponding variable or function. If the B<-v> option is given, each I<name> refers to a shell variable, and that variable is removed. Read-only variables may not be unset. "
-"If B<-f> is specified, each I<name> refers to a shell function, and the function definition is removed. If the B<-n> option is supplied, and I<name> is a variable with the I<nameref> attribute, I<name> "
-"will be unset rather than the variable it references. B<-n> has no effect if the B<-f> option is supplied. If no options are supplied, each I<name> refers to a variable; if there is no variable by that "
-"name, a function with that name, if any, is unset. Each unset variable or function is removed from the environment passed to subsequent commands. If any of E<.SM> B<BASH_ALIASES>, E<.SM> B<BASH_ARGV0>, E<."
-"SM> B<BASH_CMDS>, E<.SM> B<BASH_COMMAND>, E<.SM> B<BASH_SUBSHELL>, E<.SM> B<BASHPID>, E<.SM> B<COMP_WORDBREAKS>, E<.SM> B<DIRSTACK>, E<.SM> B<EPOCHREALTIME>, E<.SM> B<EPOCHSECONDS>, E<.SM> B<FUNCNAME>, E<."
-"SM> B<GROUPS>, E<.SM> B<HISTCMD>, E<.SM> B<LINENO>, E<.SM> B<RANDOM>, E<.SM> B<SECONDS>, or E<.SM> B<SRANDOM> are unset, they lose their special properties, even if they are subsequently reset. The exit "
+"For each I<name>, remove the corresponding variable or function. If the B<-"
+"v> option is given, each I<name> refers to a shell variable, and that "
+"variable is removed. Read-only variables may not be unset. If B<-f> is "
+"specified, each I<name> refers to a shell function, and the function "
+"definition is removed. If the B<-n> option is supplied, and I<name> is a "
+"variable with the I<nameref> attribute, I<name> will be unset rather than "
+"the variable it references. B<-n> has no effect if the B<-f> option is "
+"supplied. If no options are supplied, each I<name> refers to a variable; if "
+"there is no variable by that name, a function with that name, if any, is "
+"unset. Each unset variable or function is removed from the environment "
+"passed to subsequent commands. If any of E<.SM> B<BASH_ALIASES>, E<.SM> "
+"B<BASH_ARGV0>, E<.SM> B<BASH_CMDS>, E<.SM> B<BASH_COMMAND>, E<.SM> "
+"B<BASH_SUBSHELL>, E<.SM> B<BASHPID>, E<.SM> B<COMP_WORDBREAKS>, E<.SM> "
+"B<DIRSTACK>, E<.SM> B<EPOCHREALTIME>, E<.SM> B<EPOCHSECONDS>, E<.SM> "
+"B<FUNCNAME>, E<.SM> B<GROUPS>, E<.SM> B<HISTCMD>, E<.SM> B<LINENO>, E<.SM> "
+"B<RANDOM>, E<.SM> B<SECONDS>, or E<.SM> B<SRANDOM> are unset, they lose "
+"their special properties, even if they are subsequently reset. The exit "
"status is true unless a I<name> is readonly or may not be unset."
msgstr ""
@@ -4357,18 +5462,32 @@ msgstr "B<wait> [B<-fn>] [B<-p> I<nume-variabilă>] [I<id ...>]"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Wait for each specified child process and return its termination status. Each I<id> may be a process ID or a job specification; if a job spec is given, all processes in that job's pipeline are waited for. "
-"If I<id> is not given, B<wait> waits for all running background jobs and the last-executed process substitution, if its process id is the same as B<$!>, and the return status is zero. If the B<-n> option "
-"is supplied, B<wait> waits for a single job from the list of I<id>s or, if no I<id>s are supplied, any job, to complete and returns its exit status. If none of the supplied arguments is a child of the "
-"shell, or if no arguments are supplied and the shell has no unwaited-for children, the exit status is 127. If the B<-p> option is supplied, the process or job identifier of the job for which the exit "
-"status is returned is assigned to the variable I<varname> named by the option argument. The variable will be unset initially, before any assignment. This is useful only when the B<-n> option is supplied. "
-"Supplying the B<-f> option, when job control is enabled, forces B<wait> to wait for I<id> to terminate before returning its status, instead of returning when it changes status. If I<id> specifies a non-"
-"existent process or job, the return status is 127. If B<wait> is interrupted by a signal, the return status will be greater than 128, as described under B<SIGNALS>"
+"Wait for each specified child process and return its termination status. "
+"Each I<id> may be a process ID or a job specification; if a job spec is "
+"given, all processes in that job's pipeline are waited for. If I<id> is not "
+"given, B<wait> waits for all running background jobs and the last-executed "
+"process substitution, if its process id is the same as B<$!>, and the return "
+"status is zero. If the B<-n> option is supplied, B<wait> waits for a single "
+"job from the list of I<id>s or, if no I<id>s are supplied, any job, to "
+"complete and returns its exit status. If none of the supplied arguments is "
+"a child of the shell, or if no arguments are supplied and the shell has no "
+"unwaited-for children, the exit status is 127. If the B<-p> option is "
+"supplied, the process or job identifier of the job for which the exit status "
+"is returned is assigned to the variable I<varname> named by the option "
+"argument. The variable will be unset initially, before any assignment. "
+"This is useful only when the B<-n> option is supplied. Supplying the B<-f> "
+"option, when job control is enabled, forces B<wait> to wait for I<id> to "
+"terminate before returning its status, instead of returning when it changes "
+"status. If I<id> specifies a non-existent process or job, the return status "
+"is 127. If B<wait> is interrupted by a signal, the return status will be "
+"greater than 128, as described under B<SIGNALS>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Otherwise, the return status is the exit status of the last process or job waited for."
+msgid ""
+"Otherwise, the return status is the exit status of the last process or job "
+"waited for."
msgstr ""
#. type: SH
@@ -4380,50 +5499,74 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Bash-4.0 introduced the concept of a I<shell compatibility level>, specified as a set of options to the shopt builtin ( B<compat31>, B<compat32>, B<compat40>, B<compat41>, and so on). There is only one "
-"current compatibility level -- each option is mutually exclusive. The compatibility level is intended to allow users to select behavior from previous versions that is incompatible with newer versions while "
-"they migrate scripts to use current features and behavior. It's intended to be a temporary solution."
+"Bash-4.0 introduced the concept of a I<shell compatibility level>, specified "
+"as a set of options to the shopt builtin ( B<compat31>, B<compat32>, "
+"B<compat40>, B<compat41>, and so on). There is only one current "
+"compatibility level -- each option is mutually exclusive. The compatibility "
+"level is intended to allow users to select behavior from previous versions "
+"that is incompatible with newer versions while they migrate scripts to use "
+"current features and behavior. It's intended to be a temporary solution."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"This section does not mention behavior that is standard for a particular version (e.g., setting B<compat32> means that quoting the rhs of the regexp matching operator quotes special regexp characters in the "
-"word, which is default behavior in bash-3.2 and subsequent versions)."
+"This section does not mention behavior that is standard for a particular "
+"version (e.g., setting B<compat32> means that quoting the rhs of the regexp "
+"matching operator quotes special regexp characters in the word, which is "
+"default behavior in bash-3.2 and subsequent versions)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If a user enables, say, B<compat32>, it may affect the behavior of other compatibility levels up to and including the current compatibility level. The idea is that each compatibility level controls "
-"behavior that changed in that version of B<bash>, but that behavior may have been present in earlier versions. For instance, the change to use locale-based comparisons with the B<[[> command came in "
-"bash-4.1, and earlier versions used ASCII-based comparisons, so enabling B<compat32> will enable ASCII-based comparisons as well. That granularity may not be sufficient for all uses, and as a result users "
-"should employ compatibility levels carefully. Read the documentation for a particular feature to find out the current behavior."
+"If a user enables, say, B<compat32>, it may affect the behavior of other "
+"compatibility levels up to and including the current compatibility level. "
+"The idea is that each compatibility level controls behavior that changed in "
+"that version of B<bash>, but that behavior may have been present in earlier "
+"versions. For instance, the change to use locale-based comparisons with the "
+"B<[[> command came in bash-4.1, and earlier versions used ASCII-based "
+"comparisons, so enabling B<compat32> will enable ASCII-based comparisons as "
+"well. That granularity may not be sufficient for all uses, and as a result "
+"users should employ compatibility levels carefully. Read the documentation "
+"for a particular feature to find out the current behavior."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Bash-4.3 introduced a new shell variable: E<.SM> B<BASH_COMPAT>. The value assigned to this variable (a decimal version number like 4.2, or an integer corresponding to the B<compat>I<NN> option, like 42) "
-"determines the compatibility level."
+"Bash-4.3 introduced a new shell variable: E<.SM> B<BASH_COMPAT>. The value "
+"assigned to this variable (a decimal version number like 4.2, or an integer "
+"corresponding to the B<compat>I<NN> option, like 42) determines the "
+"compatibility level."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Starting with bash-4.4, Bash has begun deprecating older compatibility levels. Eventually, the options will be removed in favor of E<.SM> B<BASH_COMPAT>."
+msgid ""
+"Starting with bash-4.4, Bash has begun deprecating older compatibility "
+"levels. Eventually, the options will be removed in favor of E<.SM> "
+"B<BASH_COMPAT>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "Bash-5.0 is the final version for which there will be an individual shopt option for the previous version. Users should use E<.SM> B<BASH_COMPAT> on bash-5.0 and later versions."
+msgid ""
+"Bash-5.0 is the final version for which there will be an individual shopt "
+"option for the previous version. Users should use E<.SM> B<BASH_COMPAT> on "
+"bash-5.0 and later versions."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"The following table describes the behavior changes controlled by each compatibility level setting. The B<compat>I<NN> tag is used as shorthand for setting the compatibility level to I<NN> using one of the "
-"following mechanisms. For versions prior to bash-5.0, the compatibility level may be set using the corresponding B<compat>I<NN> shopt option. For bash-4.3 and later versions, the E<.SM> B<BASH_COMPAT> "
-"variable is preferred, and it is required for bash-5.1 and later versions."
+"The following table describes the behavior changes controlled by each "
+"compatibility level setting. The B<compat>I<NN> tag is used as shorthand "
+"for setting the compatibility level to I<NN> using one of the following "
+"mechanisms. For versions prior to bash-5.0, the compatibility level may be "
+"set using the corresponding B<compat>I<NN> shopt option. For bash-4.3 and "
+"later versions, the E<.SM> B<BASH_COMPAT> variable is preferred, and it is "
+"required for bash-5.1 and later versions."
msgstr ""
#. type: IP
@@ -4434,96 +5577,135 @@ msgstr "\\(bu"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "quoting the rhs of the B<[[> command's regexp matching operator (=~) has no special effect"
+msgid ""
+"quoting the rhs of the B<[[> command's regexp matching operator (=~) has no "
+"special effect"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"interrupting a command list such as \"a ; b ; c\" causes the execution of the next command in the list (in bash-4.0 and later versions, the shell acts as if it received the interrupt, so interrupting one "
-"command in a list aborts the execution of the entire list)"
+"interrupting a command list such as \"a ; b ; c\" causes the execution of "
+"the next command in the list (in bash-4.0 and later versions, the shell acts "
+"as if it received the interrupt, so interrupting one command in a list "
+"aborts the execution of the entire list)"
msgstr ""
-"întreruperea unei liste de comenzi, cum ar fi \"a ; b ; c\", determină executarea următoarei comenzi din listă (în bash-4.0 și versiunile ulterioare, shell-ul acționează ca și cum ar fi primit întreruperea, "
-"astfel încât întreruperea unei comenzi dintr-o listă întrerupe executarea întregii liste)."
+"întreruperea unei liste de comenzi, cum ar fi \"a ; b ; c\", determină "
+"executarea următoarei comenzi din listă (în bash-4.0 și versiunile "
+"ulterioare, shell-ul acționează ca și cum ar fi primit întreruperea, astfel "
+"încât întreruperea unei comenzi dintr-o listă întrerupe executarea întregii "
+"liste)."
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"the B<E<lt>> and B<E<gt>> operators to the B<[[> command do not consider the current locale when comparing strings; they use ASCII ordering. Bash versions prior to bash-4.1 use ASCII collation and "
-"I<strcmp>(3); bash-4.1 and later use the current locale's collation sequence and I<strcoll>(3)."
+"the B<E<lt>> and B<E<gt>> operators to the B<[[> command do not consider the "
+"current locale when comparing strings; they use ASCII ordering. Bash "
+"versions prior to bash-4.1 use ASCII collation and I<strcmp>(3); bash-4.1 "
+"and later use the current locale's collation sequence and I<strcoll>(3)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "in I<posix> mode, B<time> may be followed by options and still be recognized as a reserved word (this is POSIX interpretation 267)"
-msgstr "în modul I<posix>, B<time> poate fi urmat de opțiuni și totuși să fie recunoscut ca un cuvânt rezervat (aceasta este interpretarea POSIX 267)"
+msgid ""
+"in I<posix> mode, B<time> may be followed by options and still be recognized "
+"as a reserved word (this is POSIX interpretation 267)"
+msgstr ""
+"în modul I<posix>, B<time> poate fi urmat de opțiuni și totuși să fie "
+"recunoscut ca un cuvânt rezervat (aceasta este interpretarea POSIX 267)"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"in I<posix> mode, the parser requires that an even number of single quotes occur in the I<word> portion of a double-quoted parameter expansion and treats them specially, so that characters within the single "
-"quotes are considered quoted (this is POSIX interpretation 221)"
+"in I<posix> mode, the parser requires that an even number of single quotes "
+"occur in the I<word> portion of a double-quoted parameter expansion and "
+"treats them specially, so that characters within the single quotes are "
+"considered quoted (this is POSIX interpretation 221)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "the replacement string in double-quoted pattern substitution does not undergo quote removal, as it does in versions after bash-4.2"
+msgid ""
+"the replacement string in double-quoted pattern substitution does not "
+"undergo quote removal, as it does in versions after bash-4.2"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"in posix mode, single quotes are considered special when expanding the I<word> portion of a double-quoted parameter expansion and can be used to quote a closing brace or other special character (this is "
-"part of POSIX interpretation 221); in later versions, single quotes are not special within double-quoted word expansions"
+"in posix mode, single quotes are considered special when expanding the "
+"I<word> portion of a double-quoted parameter expansion and can be used to "
+"quote a closing brace or other special character (this is part of POSIX "
+"interpretation 221); in later versions, single quotes are not special within "
+"double-quoted word expansions"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"the shell does not print a warning message if an attempt is made to use a quoted compound assignment as an argument to declare (e.g., declare -a foo=\\(aq(1 2)\\(aq). Later versions warn that this usage is "
-"deprecated"
+"the shell does not print a warning message if an attempt is made to use a "
+"quoted compound assignment as an argument to declare (e.g., declare -a "
+"foo=\\(aq(1 2)\\(aq). Later versions warn that this usage is deprecated"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "word expansion errors are considered non-fatal errors that cause the current command to fail, even in posix mode (the default behavior is to make them fatal errors that cause the shell to exit)"
+msgid ""
+"word expansion errors are considered non-fatal errors that cause the current "
+"command to fail, even in posix mode (the default behavior is to make them "
+"fatal errors that cause the shell to exit)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"when executing a shell function, the loop state (while/until/etc.) is not reset, so B<break> or B<continue> in that function will break or continue loops in the calling context. Bash-4.4 and later reset "
-"the loop state to prevent this"
+"when executing a shell function, the loop state (while/until/etc.) is not "
+"reset, so B<break> or B<continue> in that function will break or continue "
+"loops in the calling context. Bash-4.4 and later reset the loop state to "
+"prevent this"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "the shell sets up the values used by E<.SM> B<BASH_ARGV> and E<.SM> B<BASH_ARGC> so they can expand to the shell's positional parameters even if extended debugging mode is not enabled"
+msgid ""
+"the shell sets up the values used by E<.SM> B<BASH_ARGV> and E<.SM> "
+"B<BASH_ARGC> so they can expand to the shell's positional parameters even if "
+"extended debugging mode is not enabled"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "a subshell inherits loops from its parent context, so B<break> or B<continue> will cause the subshell to exit. Bash-5.0 and later reset the loop state to prevent the exit"
+msgid ""
+"a subshell inherits loops from its parent context, so B<break> or "
+"B<continue> will cause the subshell to exit. Bash-5.0 and later reset the "
+"loop state to prevent the exit"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"variable assignments preceding builtins like B<export> and B<readonly> that set attributes continue to affect variables with the same name in the calling environment even if the shell is not in posix mode"
+"variable assignments preceding builtins like B<export> and B<readonly> that "
+"set attributes continue to affect variables with the same name in the "
+"calling environment even if the shell is not in posix mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"Bash-5.1 changed the way E<.SM> B<$RANDOM> is generated to introduce slightly more randomness. If the shell compatibility level is set to 50 or lower, it reverts to the method from bash-5.0 and previous "
-"versions, so seeding the random number generator by assigning a value to E<.SM> B<RANDOM> will produce the same sequence as in bash-5.0"
+"Bash-5.1 changed the way E<.SM> B<$RANDOM> is generated to introduce "
+"slightly more randomness. If the shell compatibility level is set to 50 or "
+"lower, it reverts to the method from bash-5.0 and previous versions, so "
+"seeding the random number generator by assigning a value to E<.SM> B<RANDOM> "
+"will produce the same sequence as in bash-5.0"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
-"If the command hash table is empty, bash versions prior to bash-5.1 printed an informational message to that effect, even when producing output that can be reused as input. Bash-5.1 suppresses that message "
-"when the B<-l> option is supplied."
+"If the command hash table is empty, bash versions prior to bash-5.1 printed "
+"an informational message to that effect, even when producing output that can "
+"be reused as input. Bash-5.1 suppresses that message when the B<-l> option "
+"is supplied."
msgstr ""
#. type: TP
@@ -4534,7 +5716,10 @@ msgstr "B<compat51>"
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
-msgid "The B<unset> builtin treats attempts to unset array subscripts B<@> and B<*> differently depending on whether the array is indexed or associative, and differently than in previous versions."
+msgid ""
+"The B<unset> builtin treats attempts to unset array subscripts B<@> and B<*> "
+"differently depending on whether the array is indexed or associative, and "
+"differently than in previous versions."
msgstr ""
#. type: SH
diff --git a/po/ro/man1/gdb.1.po b/po/ro/man1/gdb.1.po
index 3d8d9d6b..0ef89183 100644
--- a/po/ro/man1/gdb.1.po
+++ b/po/ro/man1/gdb.1.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-31 13:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-20 14:54+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
#. type: ds C+
#: archlinux
@@ -157,8 +157,8 @@ msgid ""
"what another program was doing at the moment it crashed."
msgstr ""
"Scopul unui depanator precum „GDB” este de a vă permite să vedeți ce se "
-"întâmplă „în interiorul” unui alt program în timp ce acesta se execută "
-"\\*(-- sau ce făcea un alt program în momentul în care s-a blocat."
+"întâmplă „în interiorul” unui alt program în timp ce acesta se execută -- "
+"sau ce făcea un alt program în momentul în care s-a blocat."
#. type: Plain text
#: archlinux
@@ -221,11 +221,10 @@ msgid ""
"can get online help from \\s-1GDB\\s0 itself by using the command "
"CW<\\*(C`help\\*(C'>."
msgstr ""
-"\\&\\s-1GDB\\s0 este invocat cu comanda de shell CW<\\*(C«gdb\\*(C»>. Odată "
-"pornit, acesta citește comenzi din terminal până când îi spuneți să iasă cu "
-"comanda \\s-1GDB\\s0 CW<\\*(C„quit\\*(C”> sau CW<\\*(C„exit\\*(C”>. Puteți "
-"obține ajutor direct de la \\s-1GDB\\s0 folosind comanda "
-"CW<\\*(C„help\\*(C”>."
+"\\&\\s-1GDB\\s0 este invocat cu comanda de shell CW<«gdb»>. Odată pornit, "
+"acesta citește comenzi din terminal până când îi spuneți să iasă cu comanda "
+"\\s-1GDB\\s0 CW<„quit”> sau CW<„exit”>. Puteți obține ajutor direct de la "
+"\\s-1GDB\\s0 folosind comanda CW<„help”>."
#. type: Plain text
#: archlinux
@@ -234,9 +233,9 @@ msgid ""
"usual way to start \\s-1GDB\\s0 is with one argument or two, specifying an "
"executable program as the argument:"
msgstr ""
-"Puteți rula CW<\\*(C„gdb\\*(C”> fără argumente sau opțiuni; dar cel mai "
-"obișnuit mod de a porni \\s-1GDB\\s0 este cu un argument sau două, "
-"specificând un program executabil ca argument:"
+"Puteți rula CW<„gdb”> fără argumente sau opțiuni; dar cel mai obișnuit mod "
+"de a porni \\s-1GDB\\s0 este cu un argument sau două, specificând un program "
+"executabil ca argument:"
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
@@ -263,8 +262,8 @@ msgid ""
"option \\&CW<\\*(C`-p\\*(C'>, if you want to debug a running process:"
msgstr ""
"Puteți, în schimb, să specificați un \\s-1ID\\s0 de proces ca al doilea "
-"argument sau să utilizați opțiunea \\&CW<\\*(C„-p\\*(C”>, dacă doriți să "
-"depanați un proces în curs de desfășurare:"
+"argument sau să utilizați opțiunea CW<„-p”>, dacă doriți să depanați un "
+"proces în curs de desfășurare:"
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
@@ -913,8 +912,8 @@ msgid ""
"Do not execute commands from I<~/.config/gdb/gdbinit>, \\&I<~/.gdbinit>, "
"I<~/.config/gdb/gdbearlyinit>, or \\&I<~/.gdbearlyinit>"
msgstr ""
-"Nu execută comenzi din I<~/.config/gdb/gdbinit>, \\&I<~/.gdbinit>, I<~/."
-"config/gdb/gdbearlyinit>, sau \\&I<~/.gdbearlyinit>"
+"Nu execută comenzi din I<~/.config/gdb/gdbinit>, I<~/.gdbinit>, I<~/.config/"
+"gdb/gdbearlyinit>, sau I<~/.gdbearlyinit>"
#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
@@ -946,7 +945,7 @@ msgid ""
"Do not execute commands from any I<.gdbinit> or \\&I<.gdbearlyinit> "
"initialization files."
msgstr ""
-"Nu execută comenzi din niciun fișier de inițializare I<.gdbinit> sau \\&I<."
+"Nu execută comenzi din niciun fișier de inițializare I<.gdbinit> sau I<."
"gdbearlyinit>."
#. type: IP
@@ -991,9 +990,9 @@ msgid ""
"\\&\\*(L\"Quiet\\*(R\". Do not print the introductory and copyright "
"messages. These messages are also suppressed in batch mode."
msgstr ""
-"\\&\\*(L„Quiet\\*(R” (Silențios). Nu imprimă mesajele introductive și de "
-"drepturi de autor. Aceste mesaje sunt, de asemenea, suprimate în modul de "
-"funcționare pe loturi de comenzi."
+"„Quiet” (Silențios). Nu imprimă mesajele introductive și de drepturi de "
+"autor. Aceste mesaje sunt, de asemenea, suprimate în modul de funcționare pe "
+"loturi de comenzi."
#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
@@ -1088,8 +1087,8 @@ msgid ""
"writing directly to CW<\\*(C`stdout\\*(C'>, will also be made silent."
msgstr ""
"Rețineți că obiectivele care își transmit ieșirea prin \\s-1GDB,\\s0, în loc "
-"să scrie direct la CW<\\*(C„ieșirea standard\\*(”'>, vor fi, de asemenea, "
-"făcute silențioase."
+"să scrie direct la CW<„ieșirea standard”'>, vor fi, de asemenea, făcute "
+"silențioase."
#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
@@ -1442,9 +1441,8 @@ msgid ""
"the command"
msgstr ""
"Documentația completă pentru \\s-1GDB\\s0 este menținută ca un manual "
-"Texinfo. Dacă programele CW<\\*(C`info\\*(C'> și CW<\\*(C`gdb\\*(C'> și "
-"documentația Texinfo a \\s-1GDB\\s0 sunt instalate corect pe sistemul dvs., "
-"comanda"
+"Texinfo. Dacă programele B<info> și B<gdb> și documentația Texinfo a "
+"\\s-1GDB\\s0 sunt instalate corect pe sistemul dvs., comanda"
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
@@ -1489,10 +1487,9 @@ msgstr ""
"Se acordă permisiunea de a copia, distribui și/sau modifica acest document "
"în conformitate cu termenii licenței \\s-1GNU\\s0 Free Documentation "
"License, versiunea 1. 3 sau orice versiune ulterioară publicată de Free "
-"Software Foundation; cu secțiunile invariabile \\*(L \"Free Software\\*(R\" "
-"și \\*(L \"Free Software Needs Free Documentation\\*(R\", cu textele de pe "
-"copertă \\*(L \"A \\s-1GNU\\s0 Manual,\\*(R\" și cu textele de pe copertă ca "
-"la litera (a) de mai jos."
+"Software Foundation; cu secțiunile invariabile „Free Software” și „Free "
+"Software Needs Free Documentation”, cu textele de pe copertă „A \\s-1GNU\\s0 "
+"Manual” și cu textele de pe copertă ca la litera (a) de mai jos."
#. type: Plain text
#: archlinux
@@ -1502,10 +1499,10 @@ msgid ""
"supports the \\s-1FSF\\s0 in developing \\s-1GNU\\s0 and promoting software "
"freedom.\\*(R\""
msgstr ""
-"(a) Textul de pe coperta din spate a \\s-1FSF\\s0 este: \\*(L \"Aveți "
-"libertatea de a copia și modifica acest manual \\s-1GNU\\s0. Cumpărarea de "
-"copii de la \\s-1GNU\\s0 Press sprijină \\s-1FSF\\s0 în dezvoltarea "
-"\\s-1GNU\\s0 și promovarea libertății software.\\*(R\""
+"(a) Textul de pe coperta din spate a \\s-1FSF\\s0 este: „Aveți libertatea de "
+"a copia și modifica acest manual \\s-1GNU\\s0. Cumpărarea de copii de la "
+"\\s-1GNU\\s0 Press sprijină \\s-1FSF\\s0 în dezvoltarea \\s-1GNU\\s0 și "
+"promovarea libertății software.”"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
@@ -1560,10 +1557,10 @@ msgid ""
"command CW<\\*(C`quit\\*(C'> or CW<\\*(C`exit\\*(C'>. You can get online "
"help from GDB itself by using the command CW<\\*(C`help\\*(C'>."
msgstr ""
-"GDB este invocat cu comanda de shell CW<\\*(C«gdb\\*(C»>. Odată pornit, "
-"acesta citește comenzi din terminal până când îi spuneți să iasă cu comanda "
-"GDB CW<\\*(C„quit\\*(C”> sau CW<\\*(C„exit\\*(C”>. Puteți obține ajutor "
-"direct de la GDB folosind comanda CW<\\*(C„help\\*(C”>."
+"GDB este invocat cu comanda de shell CW<«gdb»>. Odată pornit, acesta citește "
+"comenzi din terminal până când îi spuneți să iasă cu comanda GDB CW<„quit”> "
+"sau CW<„exit”>. Puteți obține ajutor direct de la GDB folosind comanda "
+"CW<„help”>."
#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
@@ -1572,9 +1569,9 @@ msgid ""
"usual way to start GDB is with one argument or two, specifying an executable "
"program as the argument:"
msgstr ""
-"Puteți rula CW<\\*(C„gdb\\*(C”> fără argumente sau opțiuni; dar cel mai "
-"obișnuit mod de a porni GDB este cu un argument sau două, specificând un "
-"program executabil ca argument:"
+"Puteți rula CW<„gdb”> fără argumente sau opțiuni; dar cel mai obișnuit mod "
+"de a porni GDB este cu un argument sau două, specificând un program "
+"executabil ca argument:"
#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
@@ -1583,8 +1580,8 @@ msgid ""
"\\&CW<\\*(C`-p\\*(C'>, if you want to debug a running process:"
msgstr ""
"Puteți, în schimb, să specificați un ID de proces ca al doilea argument sau "
-"să utilizați opțiunea \\&CW<\\*(C„-p\\*(C”>, dacă doriți să depanați un "
-"proces în curs de desfășurare:"
+"să utilizați opțiunea CW<„-p”>, dacă doriți să depanați un proces în curs de "
+"desfășurare:"
#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
@@ -1738,8 +1735,7 @@ msgid ""
"directly to CW<\\*(C`stdout\\*(C'>, will also be made silent."
msgstr ""
"Rețineți că obiectivele care își transmit ieșirea prin GDB, în loc să scrie "
-"direct la CW<\\*(C„ieșirea standard\\*(”'>, vor fi, de asemenea, făcute "
-"silențioase."
+"direct la CW<„ieșirea standard”>, vor fi, de asemenea, făcute silențioase."
#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
@@ -1834,8 +1830,8 @@ msgid ""
"documentation are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
"Documentația completă pentru GDB este menținută ca un manual Texinfo. Dacă "
-"programele CW<\\*(C«info\\*(C»> și CW<\\*(C«gdb\\*(C»> și documentația "
-"Texinfo a GDB sunt instalate corect pe sistemul dvs., comanda"
+"programele B<info> și B<gdb> și documentația Texinfo a GDB sunt instalate "
+"corect pe sistemul dvs., comanda"
#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
diff --git a/po/ro/man1/grep.1.po b/po/ro/man1/grep.1.po
index a66f3d1f..d7c47872 100644
--- a/po/ro/man1/grep.1.po
+++ b/po/ro/man1/grep.1.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-01 18:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-17 09:32+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -2095,22 +2095,14 @@ msgstr ""
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"
-#. #-#-#-#-# archlinux: grep.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
-#. #-#-#-#-# debian-bookworm: grep.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
-#. #-#-#-#-# debian-unstable: grep.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
-#. #-#-#-#-# fedora-40: grep.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
-#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: grep.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
-#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: grep.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
-#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: grep.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Work around problems with some troff -man implementations.
#. type: Plain text
-#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: grep.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -2238,7 +2230,7 @@ msgid ""
"argmatch.h:1:/* definitions and prototypes for argmatch.c\n"
msgstr ""
"$ B<grep> -n -- 'f.*\\e.c$' *g*.h /dev/null\n"
-"argmatch.h:1:/* definitions and prototypes for argmatch.c\n"
+"argmatch.h:1:/* definiții și prototipuri pentru argmatch.c\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
diff --git a/po/ro/man1/procmail.1.po b/po/ro/man1/procmail.1.po
index 1b9d37ce..589a2f25 100644
--- a/po/ro/man1/procmail.1.po
+++ b/po/ro/man1/procmail.1.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-08 15:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-21 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -353,6 +353,15 @@ msgid ""
"both -p and -m are specified, the list of preset environment variables "
"shrinks to just: LOGNAME, HOME, SHELL, ORGMAIL and MAILDIR."
msgstr ""
+"Conservă orice mediu vechi. În mod normal, procmail șterge mediul la "
+"pornire, cu excepția valorii lui TZ. Cu toate acestea, în orice caz: orice "
+"valoare implicită va înlocui orice variabilă de mediu preexistentă, adică "
+"procmail nu va acorda nici o atenție variabilelor de mediu predefinite, ci "
+"le va suprascrie cu plăcere cu propriile valori implicite. Pentru lista "
+"variabilelor de mediu pe care procmail le va prestabili, consultați pagina "
+"de manual B<procmailrc>(5). Dacă se specifică atât opțiunea „-p” cât și "
+"opțiunea „-m”, lista variabilelor de mediu predefinite se reduce la doar: "
+"LOGNAME, HOME, SHELL, ORGMAIL și MAILDIR."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -370,13 +379,18 @@ msgid ""
"the mailqueue. Another delivery-attempt will be made at some time in the "
"future."
msgstr ""
+"Faceți ca procmail să eșueze ușor, adică, dacă procmail nu poate livra "
+"corespondența la niciuna dintre destinațiile pe care le-ați dat, "
+"corespondența nu va fi respinsă, ci se va întoarce în coada de "
+"corespondență. O altă încercare de livrare va fi făcută la un moment dat în "
+"viitor."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f>I< fromwhom>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-f>I< de-la-cine>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -388,6 +402,11 @@ msgid ""
"the timestamp on the `From ' line (if present, if not, it will generate a "
"new one)."
msgstr ""
+"Face ca procmail să regenereze linia de început „From” cu I<de la cine> ca "
+"expeditor (în loc de opțiunea „-f” se poate folosi opțiunea alternativă și "
+"depășită „-r”. Dacă I<de-la-cine> constă doar dintr- o singură „-”, atunci "
+"procmail va actualiza doar marca temporală de pe linia „From” (dacă este "
+"prezentă, dacă nu, va genera una nouă)."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -403,6 +422,8 @@ msgid ""
"Instead of allowing anyone to generate `From ' lines, simply override the "
"fakes."
msgstr ""
+"În loc să permită oricui să genereze linii „From”, înlocuiește pur și simplu "
+"falsurile."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -418,6 +439,8 @@ msgid ""
"Assume traditional Berkeley mailbox format, ignore any B<Content-Length:> "
"fields."
msgstr ""
+"Presupune formatul tradițional al cutiei poștale Berkeley, ignoră orice câmp "
+"B<Content-Length:>."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -435,13 +458,18 @@ msgid ""
"to pass meta information along to procmail. This is typically done by "
"passing along the $@x information from the sendmail mailer rule."
msgstr ""
+"Acest lucru va stabili $1 ca fiind egal cu I<argument>. Fiecare B<-"
+"a>I<argument> succesiv va defini următoarea variabilă numerică ($2, $3, "
+"etc.). Acesta poate fi folosit pentru a transmite meta-informații către "
+"procmail. Acest lucru se face în mod obișnuit prin transmiterea "
+"informațiilor $@x din regula de „mailer” (agent-poștal) a sendmail."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d>I< recipient .\\|.\\|.>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-d>I< destinatar .\\|.\\|.>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -455,6 +483,14 @@ msgid ""
"rcfile is found, delivery is like ordinary mail). This option is "
"incompatible with B<-p>."
msgstr ""
+"Acest lucru activează modul de livrare explicit, livrarea se va face către "
+"utilizatorul local I<destinatar>. Desigur, acest lucru este posibil numai "
+"dacă procmail are privilegii de root (sau dacă procmail rulează deja cu euid "
+"și egid ale destinatarului). Procmail va prelua identitatea (setuid) a "
+"destinatarilor vizați și livrează corespondența ca și cum ar fi fost "
+"invocată de către destinatar fără argumente (adică, dacă nu se găsește "
+"niciun fișier-configurare, livrarea se face ca la o corespondență "
+"obișnuită). Această opțiune este incompatibilă cu opțiunea B<-p>."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -476,6 +512,15 @@ msgid ""
"symbolic link). For some advanced usage of this option you should look in "
"the B<EXAMPLES> section below."
msgstr ""
+"Transformă procmail într-un filtru de poștă electronică de uz general. În "
+"acest mod, trebuie specificat un fișier-configurare în linia de comandă. "
+"După fișierul-configurare, procmail va accepta un număr nelimitat de "
+"argumente. Dacă fișierul-configurare este o rută absolută care începe cu B</"
+"etc/procmailrcs/> fără referințe înapoi (adică directorul părinte nu poate "
+"fi menționat), procmail va prelua, numai dacă nu se constată încălcări ale "
+"securității, identitatea proprietarului fișierului-configurare (sau a "
+"legăturii simbolice). Pentru o utilizare avansată a acestei opțiuni, ar "
+"trebui să consultați secțiunea B<EXEMPLE> de mai jos."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -570,6 +615,12 @@ msgid ""
"addition to the perhaps already present `local' mailer that starts up "
"procmail). To create such a `procmail' mailer I'd suggest something like:"
msgstr ""
+"Opțiunea B<-m> este utilizată de obicei atunci când procmail este apelat din "
+"cadrul unei reguli din fișierul sendmail.cf. Pentru a putea face acest "
+"lucru, este convenabil să creați un mailer suplimentar „procmail” în "
+"fișierul sendmail.cf (în plus față de mailerul „local”, probabil deja "
+"prezent, care pornește procmail). Pentru a crea un astfel de mailer "
+"„procmail” aș sugera ceva precum:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -590,6 +641,11 @@ msgid ""
"to filter mail through the procmail mailer (please note the leading tab to "
"continue the rule, and the tab to separate the comments):"
msgstr ""
+"Acest lucru vă permite să utilizați reguli cum ar fi următoarele (cel mai "
+"probabil în setul de reguli 0) pentru a filtra corespondența prin "
+"intermediul agentului poștal „mailer” procmail (vă rugăm să rețineți "
+"tabularea de început pentru a continua regula și tabularea pentru a separa "
+"comentariile):"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -601,12 +657,16 @@ msgid ""
"R$*E<lt>@$*.procmailE<gt>$*\n"
" $1E<lt>@$2E<gt>$3 Already filtered, map back\n"
msgstr ""
+"R$*E<lt>@some.whereE<gt>$*\n"
+" $#procmail $@/etc/procmailrcs/some.rc $:$1@some.where.procmail$2\n"
+"R$*E<lt>@$*.procmailE<gt>$*\n"
+" $1E<lt>@$2E<gt>$3 Deja filtrată, înapoi la lista de corespondență\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "And /etc/procmailrcs/some.rc could be as simple as:"
-msgstr ""
+msgstr "Și „/etc/procmailrcs/some.rc” ar putea fi la fel de simplu ca:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
diff --git a/po/ro/man1/ssh-keygen.1.po b/po/ro/man1/ssh-keygen.1.po
index 402874d1..91434b2d 100644
--- a/po/ro/man1/ssh-keygen.1.po
+++ b/po/ro/man1/ssh-keygen.1.po
@@ -5,265 +5,309 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-04 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-20 12:40+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
#. type: Dd
-#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$Mdocdate: September 4 2023 $"
msgstr "$Mdocdate: 4 septembrie 2023 $"
#. type: Dt
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SSH-KEYGEN 1"
msgstr "SSH-KEYGEN 1"
#. type: Sh
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm ssh-keygen>"
msgstr "E<.Nm ssh-keygen>"
#. type: Nd
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OpenSSH authentication key utility"
msgstr "instrument pentru cheile de autentificare OpenSSH"
#. type: Sh
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl b Ar bits> E<.Op Fl C Ar "
-"comment> E<.Op Fl f Ar output_keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar new_passphrase> "
-"E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa> "
-"E<.Op Fl w Ar provider> E<.Op Fl Z Ar cipher> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl p> E<.Op Fl a Ar "
-"rounds> E<.Op Fl f Ar keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar new_passphrase> E<.Op "
-"Fl P Ar old_passphrase> E<.Op Fl Z Ar cipher> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl f Ar "
-"input_keyfile> E<.Op Fl m Ar key_format> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op Fl f Ar "
-"input_keyfile> E<.Op Fl m Ar key_format> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl y> E<.Op Fl f Ar "
-"input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl c> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl C Ar comment> E<."
-"Op Fl f Ar keyfile> E<.Op Fl P Ar passphrase> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> E<.Op "
-"Fl E Ar fingerprint_hash> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl B> E<.Op Fl "
-"f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar pkcs11> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl F Ar "
-"hostname> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op Fl "
-"f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl K> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl w Ar "
-"provider> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl R Ar hostname> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-"
-"keygen> E<.Fl r Ar hostname> E<.Op Fl g> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<."
-"Fl M Cm generate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Ar output_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm "
-"screen> E<.Op Fl f Ar input_file> E<.Op Fl O Ar option> E<.Ar output_file> E<.Nm ssh-"
-"keygen> E<.Fl I Ar certificate_identity> E<.Fl s Ar ca_key> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl D Ar "
-"pkcs11_provider> E<.Op Fl n Ar principals> E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl V Ar "
-"validity_interval> E<.Op Fl z Ar serial_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl L> E<.Op Fl "
-"f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl A> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl f Ar "
-"prefix_path> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar krl_file> E<.Op Fl u> E<.Op Fl s Ar "
-"ca_public> E<.Op Fl z Ar version_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<."
-"Fl f Ar krl_file> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm find-principals> E<.Op Fl O Ar "
-"option> E<.Fl s Ar signature_file> E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<.Nm ssh-keygen> E<."
-"Fl Y Cm match-principals> E<.Fl I Ar signer_identity> E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<."
-"Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm check-novalidate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl n Ar namespace> E<."
-"Fl s Ar signature_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm sign> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl f "
-"Ar key_file> E<.Fl n Ar namespace> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm verify> E<.Op Fl O "
-"Ar option> E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<.Fl I Ar signer_identity> E<.Fl n Ar "
-"namespace> E<.Fl s Ar signature_file> E<.Op Fl r Ar revocation_file>"
-msgstr ""
-"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl b Ar bits> E<.Op Fl C Ar "
-"comentariu> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_ieșire> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar "
-"frază-de-acces_nouă> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Op Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 "
-"| ed25519-sk | rsa> E<.Op Fl w Ar furnizor> E<.Op Fl Z Ar cifrarea> E<.Nm ssh-keygen> E<."
-"Fl p> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar "
-"frază-de-acces_nouă> E<.Op Fl P Ar frază-de-acces_veche> E<.Op Fl Z Ar cifrarea> E<.Nm ssh-"
-"keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Op Fl m Ar format-cheie> E<.Nm "
-"ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Op Fl m Ar format-cheie> E<."
-"Nm ssh-keygen> E<.Fl y> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl c> "
-"E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl C Ar comentariu> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie> E<.Op Fl P Ar "
-"frază-acces> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> E<.Op Fl E Ar hash-fingerprint> E<.Op "
-"Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl B> E<.Op Fl f Ar fișier-"
-"cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar pkcs11> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl F Ar nume-"
-"gazdă> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar fișier-gazde-cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op "
-"Fl f Ar fișier-gazde-cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl K> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl w "
-"Ar furnizor> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl R Ar nume-gazdă> E<.Op Fl f Ar fișier-gazde-"
-"cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl r Ar nume-gazdă> E<.Op Fl g> E<.Op Fl f Ar fișier-"
-"cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm generate> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Ar "
-"fișier_ieșire> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm screen> E<.Op Fl f Ar fișier_intrare> E<.Op Fl "
-"O Ar opțiune> E<.Ar fișier_ieșire> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl I Ar identitate_certificat> E<."
-"Fl s Ar ca_key> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl D Ar pkcs11_provider> E<.Op Fl n Ar principali> E<."
-"Op Fl O Ar opțiune> E<.Op Fl V Ar interval-valabilitate> E<.Op Fl z Ar număr-serie> E<.Ar> "
-"E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl L> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl "
-"A> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl f Ar prefix-rută> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar "
-"fișier-krl> E<.Op Fl u> E<.Op Fl s Ar public-CA> E<.Op Fl z Ar număr-versiune> E<.Ar> E<."
-"Nm ssh-keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<.Fl f Ar fișier-krl> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl "
-"Y Cm find-principals> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Fl s Ar fișier-semnătură> E<.Fl f Ar "
-"fișier-semnatari-autorizați> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm match-principals> E<.Fl I Ar "
-"identitate-semnatar> E<.Fl f Ar fișier-semnatari-autorizați> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm "
-"check-novalidate> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Fl n Ar spațiu-nume> E<.Fl s Ar fișier-"
-"semnătură> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm sign> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Fl f Ar fișier-"
-"cheie> E<.Fl n Ar spațiu-nume> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm verify> E<.Op Fl O Ar "
-"opțiune> E<.Fl f Ar fișier-semnatari-autorizați> E<.Fl I Ar identitate-semnatar> E<.Fl n "
-"Ar spațiu-nume> E<.Fl s Ar fișier-semnătură> E<.Op Fl r Ar fișier-revocare>"
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl b Ar bits> E<."
+"Op Fl C Ar comment> E<.Op Fl f Ar output_keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<."
+"Op Fl N Ar new_passphrase> E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl t Cm dsa | ecdsa | "
+"ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa> E<.Op Fl w Ar provider> E<.Op Fl Z Ar "
+"cipher> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl p> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl f Ar "
+"keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar new_passphrase> E<.Op Fl P Ar "
+"old_passphrase> E<.Op Fl Z Ar cipher> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl f "
+"Ar input_keyfile> E<.Op Fl m Ar key_format> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op "
+"Fl f Ar input_keyfile> E<.Op Fl m Ar key_format> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl y> "
+"E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl c> E<.Op Fl a Ar "
+"rounds> E<.Op Fl C Ar comment> E<.Op Fl f Ar keyfile> E<.Op Fl P Ar "
+"passphrase> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> E<.Op Fl E Ar "
+"fingerprint_hash> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl B> E<."
+"Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar pkcs11> E<.Nm ssh-"
+"keygen> E<.Fl F Ar hostname> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<."
+"Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<."
+"Fl K> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl w Ar provider> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl "
+"R Ar hostname> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl r Ar "
+"hostname> E<.Op Fl g> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M "
+"Cm generate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Ar output_file> E<.Nm ssh-keygen> E<."
+"Fl M Cm screen> E<.Op Fl f Ar input_file> E<.Op Fl O Ar option> E<.Ar "
+"output_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl I Ar certificate_identity> E<.Fl s Ar "
+"ca_key> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl D Ar pkcs11_provider> E<.Op Fl n Ar "
+"principals> E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl V Ar validity_interval> E<.Op Fl "
+"z Ar serial_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl L> E<.Op Fl f Ar "
+"input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl A> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl f "
+"Ar prefix_path> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar krl_file> E<.Op Fl u> "
+"E<.Op Fl s Ar ca_public> E<.Op Fl z Ar version_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-"
+"keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<.Fl f Ar krl_file> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> "
+"E<.Fl Y Cm find-principals> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl s Ar signature_file> "
+"E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm match-"
+"principals> E<.Fl I Ar signer_identity> E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<."
+"Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm check-novalidate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl n Ar "
+"namespace> E<.Fl s Ar signature_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm sign> E<."
+"Op Fl O Ar option> E<.Fl f Ar key_file> E<.Fl n Ar namespace> E<.Ar> E<.Nm "
+"ssh-keygen> E<.Fl Y Cm verify> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl f Ar "
+"allowed_signers_file> E<.Fl I Ar signer_identity> E<.Fl n Ar namespace> E<."
+"Fl s Ar signature_file> E<.Op Fl r Ar revocation_file>"
+msgstr ""
+"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl b Ar bits> E<.Op "
+"Fl C Ar comentariu> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_ieșire> E<.Op Fl m Ar "
+"format> E<.Op Fl N Ar frază-de-acces_nouă> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Op Fl t "
+"Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa> E<.Op Fl w Ar "
+"furnizor> E<.Op Fl Z Ar cifrarea> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl p> E<.Op Fl a Ar "
+"runde> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar frază-"
+"de-acces_nouă> E<.Op Fl P Ar frază-de-acces_veche> E<.Op Fl Z Ar cifrarea> "
+"E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Op Fl m "
+"Ar format-cheie> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op Fl f Ar fișier-"
+"cheie_de_intrare> E<.Op Fl m Ar format-cheie> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl y> E<."
+"Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl c> E<.Op Fl a Ar "
+"runde> E<.Op Fl C Ar comentariu> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie> E<.Op Fl P Ar "
+"frază-acces> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> E<.Op Fl E Ar hash-"
+"fingerprint> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl "
+"B> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar "
+"pkcs11> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl F Ar nume-gazdă> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar "
+"fișier-gazde-cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op Fl f Ar fișier-"
+"gazde-cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl K> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl w "
+"Ar furnizor> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl R Ar nume-gazdă> E<.Op Fl f Ar fișier-"
+"gazde-cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl r Ar nume-gazdă> E<.Op Fl g> E<.Op "
+"Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm generate> E<."
+"Op Fl O Ar opțiune> E<.Ar fișier_ieșire> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm "
+"screen> E<.Op Fl f Ar fișier_intrare> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Ar "
+"fișier_ieșire> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl I Ar identitate_certificat> E<.Fl s "
+"Ar ca_key> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl D Ar pkcs11_provider> E<.Op Fl n Ar "
+"principali> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Op Fl V Ar interval-valabilitate> E<."
+"Op Fl z Ar număr-serie> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl L> E<.Op Fl f Ar "
+"fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl A> E<.Op Fl a Ar runde> E<."
+"Op Fl f Ar prefix-rută> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar fișier-krl> E<."
+"Op Fl u> E<.Op Fl s Ar public-CA> E<.Op Fl z Ar număr-versiune> E<.Ar> E<.Nm "
+"ssh-keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<.Fl f Ar fișier-krl> E<.Ar> E<.Nm ssh-"
+"keygen> E<.Fl Y Cm find-principals> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Fl s Ar fișier-"
+"semnătură> E<.Fl f Ar fișier-semnatari-autorizați> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y "
+"Cm match-principals> E<.Fl I Ar identitate-semnatar> E<.Fl f Ar fișier-"
+"semnatari-autorizați> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm check-novalidate> E<.Op "
+"Fl O Ar opțiune> E<.Fl n Ar spațiu-nume> E<.Fl s Ar fișier-semnătură> E<.Nm "
+"ssh-keygen> E<.Fl Y Cm sign> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Fl f Ar fișier-cheie> "
+"E<.Fl n Ar spațiu-nume> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm verify> E<.Op Fl "
+"O Ar opțiune> E<.Fl f Ar fișier-semnatari-autorizați> E<.Fl I Ar identitate-"
+"semnatar> E<.Fl n Ar spațiu-nume> E<.Fl s Ar fișier-semnătură> E<.Op Fl r Ar "
+"fișier-revocare>"
#. type: Sh
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"E<.Nm> generates, manages and converts authentication keys for E<.Xr ssh 1>. E<.Nm> can "
-"create keys for use by SSH protocol version 2."
+"E<.Nm> generates, manages and converts authentication keys for E<.Xr ssh "
+"1>. E<.Nm> can create keys for use by SSH protocol version 2."
msgstr ""
-"E<.Nm> generează, gestionează și convertește cheile de autentificare pentru E<.Xr ssh 1>. "
-"E<.Nm> poate crea chei pentru a fi utilizate de protocolul SSH versiunea 2."
+"E<.Nm> generează, gestionează și convertește cheile de autentificare pentru "
+"E<.Xr ssh 1>. E<.Nm> poate crea chei pentru a fi utilizate de protocolul SSH "
+"versiunea 2."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The type of key to be generated is specified with the E<.Fl t> option. If invoked without "
-"any arguments, E<.Nm> will generate an Ed25519 key."
+"The type of key to be generated is specified with the E<.Fl t> option. If "
+"invoked without any arguments, E<.Nm> will generate an Ed25519 key."
msgstr ""
-"Tipul de cheie care urmează să fie generat este specificat cu ajutorul opțiunii E<.Fl t>. "
-"În cazul în care este invocat fără niciun argument, E<.Nm> va genera o cheie Ed25519."
+"Tipul de cheie care urmează să fie generat este specificat cu ajutorul "
+"opțiunii E<.Fl t>. În cazul în care este invocat fără niciun argument, E<."
+"Nm> va genera o cheie Ed25519."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"E<.Nm> is also used to generate groups for use in Diffie-Hellman group exchange (DH-GEX). "
-"See the E<.Sx MODULI GENERATION> section for details."
+"E<.Nm> is also used to generate groups for use in Diffie-Hellman group "
+"exchange (DH-GEX). See the E<.Sx MODULI GENERATION> section for details."
msgstr ""
-"E<.Nm> este, de asemenea, utilizat pentru a genera grupuri pentru utilizarea în schimbul "
-"de grupuri Diffie-Hellman (DH-GEX). A se vedea secțiunea E<.Sx GENERAREA DE MODULI> pentru "
-"detalii."
+"E<.Nm> este, de asemenea, utilizat pentru a genera grupuri pentru utilizarea "
+"în schimbul de grupuri Diffie-Hellman (DH-GEX). A se vedea secțiunea E<.Sx "
+"GENERAREA DE MODULI> pentru detalii."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Finally, E<.Nm> can be used to generate and update Key Revocation Lists, and to test "
-"whether given keys have been revoked by one. See the E<.Sx KEY REVOCATION LISTS> section "
-"for details."
+"Finally, E<.Nm> can be used to generate and update Key Revocation Lists, and "
+"to test whether given keys have been revoked by one. See the E<.Sx KEY "
+"REVOCATION LISTS> section for details."
msgstr ""
-"În sfârșit, E<.Nm> poate fi utilizat pentru a genera și actualiza listele de revocare a "
-"cheilor și pentru a testa dacă anumite chei au fost revocate de una dintre acestea. Pentru "
-"detalii, consultați secțiunea E<.Sx LISTE DE REVOCARE A CHEILOR>."
+"În sfârșit, E<.Nm> poate fi utilizat pentru a genera și actualiza listele de "
+"revocare a cheilor și pentru a testa dacă anumite chei au fost revocate de "
+"una dintre acestea. Pentru detalii, consultați secțiunea E<.Sx LISTE DE "
+"REVOCARE A CHEILOR>."
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Normally each user wishing to use SSH with public key authentication runs this once to "
-"create the authentication key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/."
-"ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> or E<.Pa ~/.ssh/"
-"id_rsa>. Additionally, the system administrator may use this to generate host keys, as "
-"seen in E<.Pa /etc/rc>."
-msgstr ""
-"În mod normal, fiecare utilizator care dorește să utilizeze SSH cu autentificare cu cheie "
-"publică execută această operație o singură dată pentru a crea cheia de autentificare în E<."
-"Pa ~/. ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/"
-"id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> sau E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. În plus, "
-"administratorul de sistem poate folosi acest lucru pentru a genera chei de gazdă, așa cum "
-"se vede în E<.Pa /etc/rc>."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Normally this program generates the key and asks for a file in which to store the private "
-"key. The public key is stored in a file with the same name but E<.Dq .pub> appended. The "
-"program also asks for a passphrase. The passphrase may be empty to indicate no passphrase "
-"(host keys must have an empty passphrase), or it may be a string of arbitrary length. A "
-"passphrase is similar to a password, except it can be a phrase with a series of words, "
-"punctuation, numbers, whitespace, or any string of characters you want. Good passphrases "
-"are 10-30 characters long, are not simple sentences or otherwise easily guessable (English "
-"prose has only 1-2 bits of entropy per character, and provides very bad passphrases), and "
-"contain a mix of upper and lowercase letters, numbers, and non-alphanumeric characters. "
-"The passphrase can be changed later by using the E<.Fl p> option."
-msgstr ""
-"În mod normal, acest program generează cheia și solicită un fișier în care să fie stocată "
-"cheia privată. Cheia publică este stocată într-un fișier cu același nume, dar cu mențiunea "
-"E<.Dq .pub>. Programul solicită, de asemenea, o frază de acces. Fraza de acces poate fi "
-"goală pentru a indica faptul că nu există o frază de acces (cheile gazdă trebuie să aibă o "
-"frază de acces goală) sau poate fi un șir de lungime arbitrară. O frază de acces este "
-"similară cu o parolă, cu excepția faptului că poate fi o frază cu o serie de cuvinte, "
-"semne de punctuație, numere, spații albe sau orice șir de caractere pe care îl doriți. "
-"Frazele de acces bune au o lungime de 10-30 de caractere, nu sunt propoziții simple sau "
-"ușor de ghicit (proza în limba engleză are doar 1-2 biți de entropie per caracter și oferă "
-"fraze de acces foarte proaste) și conțin un amestec de litere majuscule și minuscule, "
-"numere și caractere non-alfanumerice. Fraza de acces poate fi modificată ulterior prin "
+"Normally each user wishing to use SSH with public key authentication runs "
+"this once to create the authentication key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/."
+"ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/."
+"ssh/id_ed25519_sk> or E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. Additionally, the system "
+"administrator may use this to generate host keys, as seen in E<.Pa /etc/rc>."
+msgstr ""
+"În mod normal, fiecare utilizator care dorește să utilizeze SSH cu "
+"autentificare cu cheie publică execută această operație o singură dată "
+"pentru a crea cheia de autentificare în E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/"
+"id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/"
+"id_ed25519_sk> sau E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. În plus, administratorul de sistem "
+"poate folosi acest lucru pentru a genera chei de gazdă, așa cum se vede în "
+"E<.Pa /etc/rc>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Normally this program generates the key and asks for a file in which to "
+"store the private key. The public key is stored in a file with the same "
+"name but E<.Dq .pub> appended. The program also asks for a passphrase. The "
+"passphrase may be empty to indicate no passphrase (host keys must have an "
+"empty passphrase), or it may be a string of arbitrary length. A passphrase "
+"is similar to a password, except it can be a phrase with a series of words, "
+"punctuation, numbers, whitespace, or any string of characters you want. "
+"Good passphrases are 10-30 characters long, are not simple sentences or "
+"otherwise easily guessable (English prose has only 1-2 bits of entropy per "
+"character, and provides very bad passphrases), and contain a mix of upper "
+"and lowercase letters, numbers, and non-alphanumeric characters. The "
+"passphrase can be changed later by using the E<.Fl p> option."
+msgstr ""
+"În mod normal, acest program generează cheia și solicită un fișier în care "
+"să fie stocată cheia privată. Cheia publică este stocată într-un fișier cu "
+"același nume, dar cu mențiunea E<.Dq .pub>. Programul solicită, de asemenea, "
+"o frază de acces. Fraza de acces poate fi goală pentru a indica faptul că nu "
+"există o frază de acces (cheile gazdă trebuie să aibă o frază de acces "
+"goală) sau poate fi un șir de lungime arbitrară. O frază de acces este "
+"similară cu o parolă, cu excepția faptului că poate fi o frază cu o serie de "
+"cuvinte, semne de punctuație, numere, spații albe sau orice șir de caractere "
+"pe care îl doriți. Frazele de acces bune au o lungime de 10-30 de caractere, "
+"nu sunt propoziții simple sau ușor de ghicit (proza în limba engleză are "
+"doar 1-2 biți de entropie per caracter și oferă fraze de acces foarte "
+"proaste) și conțin un amestec de litere majuscule și minuscule, numere și "
+"caractere non-alfanumerice. Fraza de acces poate fi modificată ulterior prin "
"utilizarea opțiunii E<.Fl p>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"There is no way to recover a lost passphrase. If the passphrase is lost or forgotten, a "
-"new key must be generated and the corresponding public key copied to other machines."
+"There is no way to recover a lost passphrase. If the passphrase is lost or "
+"forgotten, a new key must be generated and the corresponding public key "
+"copied to other machines."
msgstr ""
-"Nu există nicio modalitate de a recupera o frază de acces pierdută. În cazul în care fraza "
-"de acces este pierdută sau uitată, trebuie generată o nouă cheie și cheia publică "
-"corespunzătoare trebuie copiată pe alte mașini."
+"Nu există nicio modalitate de a recupera o frază de acces pierdută. În cazul "
+"în care fraza de acces este pierdută sau uitată, trebuie generată o nouă "
+"cheie și cheia publică corespunzătoare trebuie copiată pe alte mașini."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"E<.Nm> will by default write keys in an OpenSSH-specific format. This format is preferred "
-"as it offers better protection for keys at rest as well as allowing storage of key "
-"comments within the private key file itself. The key comment may be useful to help "
-"identify the key. The comment is initialized to E<.Dq user@host> when the key is created, "
-"but can be changed using the E<.Fl c> option."
+"E<.Nm> will by default write keys in an OpenSSH-specific format. This "
+"format is preferred as it offers better protection for keys at rest as well "
+"as allowing storage of key comments within the private key file itself. The "
+"key comment may be useful to help identify the key. The comment is "
+"initialized to E<.Dq user@host> when the key is created, but can be changed "
+"using the E<.Fl c> option."
msgstr ""
-"E<.Nm> va scrie în mod implicit cheile într-un format specific OpenSSH. Acest format este "
-"preferat deoarece oferă o protecție mai bună pentru cheile în repaus și permite stocarea "
-"comentariilor privind cheile în fișierul de chei private. Comentariul cheii poate fi util "
-"pentru a ajuta la identificarea cheii. Comentariul este inițializat la E<.Dq "
-"utilizator@gazdă> atunci când cheia este creată, dar poate fi modificat cu ajutorul "
-"opțiunii E<.Fl c>."
+"E<.Nm> va scrie în mod implicit cheile într-un format specific OpenSSH. "
+"Acest format este preferat deoarece oferă o protecție mai bună pentru cheile "
+"în repaus și permite stocarea comentariilor privind cheile în fișierul de "
+"chei private. Comentariul cheii poate fi util pentru a ajuta la "
+"identificarea cheii. Comentariul este inițializat la E<.Dq utilizator@gazdă> "
+"atunci când cheia este creată, dar poate fi modificat cu ajutorul opțiunii "
+"E<.Fl c>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"It is still possible for E<.Nm> to write the previously-used PEM format private keys using "
-"the E<.Fl m> flag. This may be used when generating new keys, and existing new-format "
-"keys may be converted using this option in conjunction with the E<.Fl p> (change "
-"passphrase) flag."
+"It is still possible for E<.Nm> to write the previously-used PEM format "
+"private keys using the E<.Fl m> flag. This may be used when generating new "
+"keys, and existing new-format keys may be converted using this option in "
+"conjunction with the E<.Fl p> (change passphrase) flag."
msgstr ""
-"Este în continuare posibil ca E<.Nm> să scrie cheile private în formatul PEM utilizat "
-"anterior, utilizând opțiunea E<.Fl m>. Aceasta poate fi utilizată la generarea de chei "
-"noi, iar cheile existente în format nou pot fi convertite utilizând această opțiune "
-"împreună cu opțiunea E<.Fl p> (schimbare frază de acces)."
+"Este în continuare posibil ca E<.Nm> să scrie cheile private în formatul PEM "
+"utilizat anterior, utilizând opțiunea E<.Fl m>. Aceasta poate fi utilizată "
+"la generarea de chei noi, iar cheile existente în format nou pot fi "
+"convertite utilizând această opțiune împreună cu opțiunea E<.Fl p> "
+"(schimbare frază de acces)."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"After a key is generated, E<.Nm> will ask where the keys should be placed to be activated."
+"After a key is generated, E<.Nm> will ask where the keys should be placed to "
+"be activated."
msgstr ""
-"După ce o cheie este generată, E<.Nm> va întreba unde trebuie plasate cheile pentru a fi "
-"activate."
+"După ce o cheie este generată, E<.Nm> va întreba unde trebuie plasate cheile "
+"pentru a fi activate."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "The options are as follows:"
msgstr "Opțiunile sunt următoarele:"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl A"
msgstr "Fl A"
@@ -271,2206 +315,2622 @@ msgstr "Fl A"
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Generate host keys of all default key types (rsa, ecdsa, and ed25519) if they do not "
-"already exist. The host keys are generated with the default key file path, an empty "
-"passphrase, default bits for the key type, and default comment. If E<.Fl f> has also been "
-"specified, its argument is used as a prefix to the default path for the resulting host key "
-"files. This is used by E<.Pa /etc/rc> to generate new host keys."
+"Generate host keys of all default key types (rsa, ecdsa, and ed25519) if "
+"they do not already exist. The host keys are generated with the default key "
+"file path, an empty passphrase, default bits for the key type, and default "
+"comment. If E<.Fl f> has also been specified, its argument is used as a "
+"prefix to the default path for the resulting host key files. This is used "
+"by E<.Pa /etc/rc> to generate new host keys."
msgstr ""
-"Generează chei de gazdă pentru toate tipurile de chei implicite (rsa, ecdsa și ed25519), "
-"dacă nu există deja. Cheile de gazdă sunt generate cu ruta implicită a fișierului de chei, "
-"o frază de acces goală, biți impliciți pentru tipul de cheie și un comentariu implicit. "
-"Dacă a fost specificată și E<.Fl f>, argumentul său este utilizat ca prefix pentru ruta "
-"implicită pentru fișierele de chei de gazdă rezultate. Aceasta este utilizată de E<.Pa /"
-"etc/rc> pentru a genera noi chei gazdă."
+"Generează chei de gazdă pentru toate tipurile de chei implicite (rsa, ecdsa "
+"și ed25519), dacă nu există deja. Cheile de gazdă sunt generate cu ruta "
+"implicită a fișierului de chei, o frază de acces goală, biți impliciți "
+"pentru tipul de cheie și un comentariu implicit. Dacă a fost specificată și "
+"E<.Fl f>, argumentul său este utilizat ca prefix pentru ruta implicită "
+"pentru fișierele de chei de gazdă rezultate. Aceasta este utilizată de E<."
+"Pa /etc/rc> pentru a genera noi chei gazdă."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl a Ar rounds"
msgstr "Fl a Ar runde"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"When saving a private key, this option specifies the number of KDF (key derivation "
-"function, currently E<.Xr bcrypt_pbkdf 3>) rounds used. Higher numbers result in slower "
-"passphrase verification and increased resistance to brute-force password cracking (should "
-"the keys be stolen). The default is 16 rounds."
+"When saving a private key, this option specifies the number of KDF (key "
+"derivation function, currently E<.Xr bcrypt_pbkdf 3>) rounds used. Higher "
+"numbers result in slower passphrase verification and increased resistance to "
+"brute-force password cracking (should the keys be stolen). The default is "
+"16 rounds."
msgstr ""
-"La salvarea unei chei private, această opțiune specifică numărul de runde KDF (funcția de "
-"derivare a cheilor, în prezent E<.Xr bcrypt_pbkdf 3>) utilizate. Un număr mai mare duce la "
-"o verificare mai lentă a frazei de acces și la o rezistență mai mare la spargerea prin "
-"forță brută a parolei (în cazul în care cheile sunt furate). Valoarea implicită este de 16 "
-"runde."
+"La salvarea unei chei private, această opțiune specifică numărul de runde "
+"KDF (funcția de derivare a cheilor, în prezent E<.Xr bcrypt_pbkdf 3>) "
+"utilizate. Un număr mai mare duce la o verificare mai lentă a frazei de "
+"acces și la o rezistență mai mare la spargerea prin forță brută a parolei "
+"(în cazul în care cheile sunt furate). Valoarea implicită este de 16 runde."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl B"
msgstr "Fl B"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Show the bubblebabble digest of specified private or public key file."
msgstr ""
-"Afișează suma de control în formatul bubblebabble a fișierului de chei private sau publice "
-"specificat."
+"Afișează suma de control în formatul „bubblebabble” a fișierului de chei "
+"private sau publice specificat."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl b Ar bits"
msgstr "Fl b Ar biți"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specifies the number of bits in the key to create. For RSA keys, the minimum size is 1024 "
-"bits and the default is 3072 bits. Generally, 3072 bits is considered sufficient. DSA "
-"keys must be exactly 1024 bits as specified by FIPS 186-2. For ECDSA keys, the E<.Fl b> "
-"flag determines the key length by selecting from one of three elliptic curve sizes: 256, "
-"384 or 521 bits. Attempting to use bit lengths other than these three values for ECDSA "
-"keys will fail. ECDSA-SK, Ed25519 and Ed25519-SK keys have a fixed length and the E<.Fl "
-"b> flag will be ignored."
+"Specifies the number of bits in the key to create. For RSA keys, the "
+"minimum size is 1024 bits and the default is 3072 bits. Generally, 3072 "
+"bits is considered sufficient. DSA keys must be exactly 1024 bits as "
+"specified by FIPS 186-2. For ECDSA keys, the E<.Fl b> flag determines the "
+"key length by selecting from one of three elliptic curve sizes: 256, 384 or "
+"521 bits. Attempting to use bit lengths other than these three values for "
+"ECDSA keys will fail. ECDSA-SK, Ed25519 and Ed25519-SK keys have a fixed "
+"length and the E<.Fl b> flag will be ignored."
msgstr ""
-"Specifică numărul de biți din cheia care urmează să fie creată. Pentru cheile RSA, "
-"dimensiunea minimă este de 1024 de biți, iar cea implicită este de 3072 de biți. În "
-"general, 3072 de biți este considerată suficientă. Cheile DSA trebuie să aibă exact 1024 "
-"de biți, așa cum se specifică în FIPS 186-2. Pentru cheile ECDSA, opțiunea E<.Fl b> "
-"determină lungimea cheii prin selectarea uneia dintre cele trei dimensiuni ale curbei "
-"eliptice: 256, 384 sau 521 de biți. Încercarea de a utiliza alte lungimi de biți decât "
-"aceste trei valori pentru cheile ECDSA va eșua. Cheile ECDSA-SK, Ed25519 și Ed25519-SK au "
-"o lungime fixă, iar opțiunea E<.Fl b> va fi ignorată."
+"Specifică numărul de biți din cheia care urmează să fie creată. Pentru "
+"cheile RSA, dimensiunea minimă este de 1024 de biți, iar cea implicită este "
+"de 3072 de biți. În general, 3072 de biți este considerată suficientă. "
+"Cheile DSA trebuie să aibă exact 1024 de biți, așa cum se specifică în FIPS "
+"186-2. Pentru cheile ECDSA, opțiunea E<.Fl b> determină lungimea cheii prin "
+"selectarea uneia dintre cele trei dimensiuni ale curbei eliptice: 256, 384 "
+"sau 521 de biți. Încercarea de a utiliza alte lungimi de biți decât aceste "
+"trei valori pentru cheile ECDSA va eșua. Cheile ECDSA-SK, Ed25519 și Ed25519-"
+"SK au o lungime fixă, iar opțiunea E<.Fl b> va fi ignorată."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl C Ar comment"
msgstr "Fl C Ar comentariu"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Provides a new comment."
msgstr "Furnizează un comentariu nou."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl c"
msgstr "Fl c"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Requests changing the comment in the private and public key files. The program will "
-"prompt for the file containing the private keys, for the passphrase if the key has one, "
-"and for the new comment."
+"Requests changing the comment in the private and public key files. The "
+"program will prompt for the file containing the private keys, for the "
+"passphrase if the key has one, and for the new comment."
msgstr ""
-"Solicită modificarea comentariului din fișierele de chei private și publice. Programul va "
-"solicita fișierul care conține cheile private, fraza de acces, dacă cheia are una, și noul "
-"comentariu."
+"Solicită modificarea comentariului din fișierele de chei private și publice. "
+"Programul va solicita fișierul care conține cheile private, fraza de acces, "
+"dacă cheia are una, și noul comentariu."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl D Ar pkcs11"
msgstr "Fl D Ar pkcs11"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Download the public keys provided by the PKCS#11 shared library E<.Ar pkcs11>. When used "
-"in combination with E<.Fl s>, this option indicates that a CA key resides in a PKCS#11 "
-"token (see the E<.Sx CERTIFICATES> section for details)."
+"Download the public keys provided by the PKCS#11 shared library E<.Ar "
+"pkcs11>. When used in combination with E<.Fl s>, this option indicates that "
+"a CA key resides in a PKCS#11 token (see the E<.Sx CERTIFICATES> section for "
+"details)."
msgstr ""
-"Descarcă cheile publice furnizate de biblioteca partajată PKCS#11 E<.Ar pkcs11>. Atunci "
-"când este utilizată în combinație cu E<.Fl s>, această opțiune indică faptul că o cheie a "
-"autorității de certificare (CA) se află într-un jeton PKCS#11 (a se vedea secțiunea E<.Sx "
-"CERTIFICATES> pentru detalii)."
+"Descarcă cheile publice furnizate de biblioteca partajată PKCS#11 E<.Ar "
+"pkcs11>. Atunci când este utilizată în combinație cu E<.Fl s>, această "
+"opțiune indică faptul că o cheie a autorității de certificare (CA) se află "
+"într-un jeton PKCS#11 (a se vedea secțiunea E<.Sx CERTIFICATE> pentru "
+"detalii)."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl E Ar fingerprint_hash"
msgstr "Fl E Ar hash-fingerprint"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specifies the hash algorithm used when displaying key fingerprints. Valid options are: E<."
-"Dq md5> and E<.Dq sha256>. The default is E<.Dq sha256>."
+"Specifies the hash algorithm used when displaying key fingerprints. Valid "
+"options are: E<.Dq md5> and E<.Dq sha256>. The default is E<.Dq sha256>."
msgstr ""
-"Specifică algoritmul sumei de control utilizat la afișarea amprentelor cheilor. Opțiunile "
-"valide sunt: E<.Dq md5> și E<.Dq sha256>. Opțiunea implicită este E<.Dq sha256>."
+"Specifică algoritmul sumei de control utilizat la afișarea amprentelor "
+"cheilor. Opțiunile valide sunt: E<.Dq md5> și E<.Dq sha256>. Opțiunea "
+"implicită este E<.Dq sha256>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl e"
msgstr "Fl e"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"This option will read a private or public OpenSSH key file and print to stdout a public "
-"key in one of the formats specified by the E<.Fl m> option. The default export format is "
-"E<.Dq RFC4716>. This option allows exporting OpenSSH keys for use by other programs, "
-"including several commercial SSH implementations."
+"This option will read a private or public OpenSSH key file and print to "
+"stdout a public key in one of the formats specified by the E<.Fl m> option. "
+"The default export format is E<.Dq RFC4716>. This option allows exporting "
+"OpenSSH keys for use by other programs, including several commercial SSH "
+"implementations."
msgstr ""
-"Această opțiune va citi un fișier de chei private sau publice OpenSSH și va afișa la "
-"ieșirea standard o cheie publică într-unul dintre formatele specificate de opțiunea E<.Fl "
-"m>. Formatul de export implicit este E<.Dq RFC4716>. Această opțiune permite exportarea "
-"cheilor OpenSSH pentru a fi utilizate de alte programe, inclusiv de mai multe implementări "
-"SSH comerciale."
+"Această opțiune va citi un fișier de chei private sau publice OpenSSH și va "
+"afișa la ieșirea standard o cheie publică într-unul dintre formatele "
+"specificate de opțiunea E<.Fl m>. Formatul de export implicit este E<.Dq "
+"RFC4716>. Această opțiune permite exportarea cheilor OpenSSH pentru a fi "
+"utilizate de alte programe, inclusiv de mai multe implementări SSH "
+"comerciale."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl F Ar hostname | [hostname]:port"
msgstr "Fl F Ar nume-gazdă | [nume-gazdă]:port"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Search for the specified E<.Ar hostname> (with optional port number) in a E<.Pa "
-"known_hosts> file, listing any occurrences found. This option is useful to find hashed "
-"host names or addresses and may also be used in conjunction with the E<.Fl H> option to "
-"print found keys in a hashed format."
+"Search for the specified E<.Ar hostname> (with optional port number) in a "
+"E<.Pa known_hosts> file, listing any occurrences found. This option is "
+"useful to find hashed host names or addresses and may also be used in "
+"conjunction with the E<.Fl H> option to print found keys in a hashed format."
msgstr ""
-"Caută E<.Ar nume-gazdă> specificat (cu numărul opțional al portului) într-un fișier E<.Pa "
-"known_hosts>, enumerând toate aparițiile găsite. Această opțiune este utilă pentru a găsi "
-"nume de gazde sau adrese transformate în sume de control și poate fi utilizată, de "
-"asemenea, împreună cu opțiunea E<.Fl H> pentru a imprima cheile găsite într-un format de "
-"sumă de control."
+"Caută E<.Ar nume-gazdă> specificat (cu numărul opțional al portului) într-un "
+"fișier E<.Pa known_hosts>, enumerând toate aparițiile găsite. Această "
+"opțiune este utilă pentru a găsi nume de gazde sau adrese transformate în "
+"sume de control și poate fi utilizată, de asemenea, împreună cu opțiunea E<."
+"Fl H> pentru a imprima cheile găsite într-un format de sumă de control."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl f Ar filename"
msgstr "Fl f Ar nume-fișier"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Specifies the filename of the key file."
msgstr "Specifică numele de fișier al fișierului de chei."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl g"
msgstr "Fl g"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Use generic DNS format when printing fingerprint resource records using the E<.Fl r> "
-"command."
+"Use generic DNS format when printing fingerprint resource records using the "
+"E<.Fl r> command."
msgstr ""
-"Utilizează formatul generic DNS la imprimarea înregistrărilor de resurse de „amprentă "
-"digitală” (fingerprint) cu ajutorul comenzii E<.Fl r>."
+"Utilizează formatul generic DNS la imprimarea înregistrărilor de resurse de "
+"„amprentă digitală” (fingerprint) cu ajutorul comenzii E<.Fl r>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl H"
msgstr "Fl H"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Hash a E<.Pa known_hosts> file. This replaces all hostnames and addresses with hashed "
-"representations within the specified file; the original content is moved to a file with a ."
-"old suffix. These hashes may be used normally by E<.Nm ssh> and E<.Nm sshd>, but they do "
-"not reveal identifying information should the file's contents be disclosed. This option "
-"will not modify existing hashed hostnames and is therefore safe to use on files that mix "
+"Hash a E<.Pa known_hosts> file. This replaces all hostnames and addresses "
+"with hashed representations within the specified file; the original content "
+"is moved to a file with a .old suffix. These hashes may be used normally by "
+"E<.Nm ssh> and E<.Nm sshd>, but they do not reveal identifying information "
+"should the file's contents be disclosed. This option will not modify "
+"existing hashed hostnames and is therefore safe to use on files that mix "
"hashed and non-hashed names."
msgstr ""
-"Transformă conținutul unui fișier E<.Pa known_hosts> în sume de control. Aceasta "
-"înlocuiește toate numele de gazdă și adresele cu reprezentări sub formă de sumă de control "
-"în fișierul specificat; conținutul original este mutat într-un fișier cu sufixul .old. "
-"Aceste sume de control pot fi utilizate în mod normal de către E<.Nm ssh> și E<.Nm sshd>, "
-"dar nu dezvăluie informații de identificare în cazul în care conținutul fișierului ar fi "
-"dezvăluit. Această opțiune nu va modifica numele de gazdă hașurate existente și, prin "
-"urmare, este sigură pentru a fi utilizată în fișiere care amestecă nume convertite în sume "
-"de control și nume neconvertite în sume de control."
+"Transformă conținutul unui fișier E<.Pa known_hosts> în sume de control. "
+"Aceasta înlocuiește toate numele de gazdă și adresele cu reprezentări sub "
+"formă de sumă de control în fișierul specificat; conținutul original este "
+"mutat într-un fișier cu sufixul .old. Aceste sume de control pot fi "
+"utilizate în mod normal de către E<.Nm ssh> și E<.Nm sshd>, dar nu dezvăluie "
+"informații de identificare în cazul în care conținutul fișierului ar fi "
+"dezvăluit. Această opțiune nu va modifica numele de gazdă hașurate existente "
+"și, prin urmare, este sigură pentru a fi utilizată în fișiere care amestecă "
+"nume convertite în sume de control și nume neconvertite în sume de control."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl h"
msgstr "Fl h"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"When signing a key, create a host certificate instead of a user certificate. See the E<."
-"Sx CERTIFICATES> section for details."
+"When signing a key, create a host certificate instead of a user "
+"certificate. See the E<.Sx CERTIFICATES> section for details."
msgstr ""
-"Atunci când semnați o cheie, creați un certificat de gazdă în loc de un certificat de "
-"utilizator. Consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE> pentru detalii."
+"Atunci când semnați o cheie, creați un certificat de gazdă în loc de un "
+"certificat de utilizator. Consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE> pentru "
+"detalii."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl I Ar certificate_identity"
msgstr "Fl I Ar identitate_certificat"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specify the key identity when signing a public key. See the E<.Sx CERTIFICATES> section "
-"for details."
+"Specify the key identity when signing a public key. See the E<.Sx "
+"CERTIFICATES> section for details."
msgstr ""
-"Specifică identitatea cheii atunci când se semnează o cheie publică. Consultați secțiunea "
-"E<.Sx CERTIFICATE> pentru detalii."
+"Specifică identitatea cheii atunci când se semnează o cheie publică. "
+"Consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE> pentru detalii."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl i"
msgstr "Fl i"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"This option will read an unencrypted private (or public) key file in the format specified "
-"by the E<.Fl m> option and print an OpenSSH compatible private (or public) key to stdout. "
-"This option allows importing keys from other software, including several commercial SSH "
-"implementations. The default import format is E<.Dq RFC4716>."
+"This option will read an unencrypted private (or public) key file in the "
+"format specified by the E<.Fl m> option and print an OpenSSH compatible "
+"private (or public) key to stdout. This option allows importing keys from "
+"other software, including several commercial SSH implementations. The "
+"default import format is E<.Dq RFC4716>."
msgstr ""
-"Această opțiune va citi un fișier de chei private (sau publice) necriptate în formatul "
-"specificat de opțiunea E<.Fl m> și va imprima o cheie privată (sau publică) compatibilă cu "
-"OpenSSH la ieșirea standard (stdout). Această opțiune permite importarea cheilor din alte "
-"programe, inclusiv din mai multe implementări SSH comerciale. Formatul de import implicit "
-"este E<.Dq RFC4716>."
+"Această opțiune va citi un fișier de chei private (sau publice) necriptate "
+"în formatul specificat de opțiunea E<.Fl m> și va imprima o cheie privată "
+"(sau publică) compatibilă cu OpenSSH la ieșirea standard (stdout). Această "
+"opțiune permite importarea cheilor din alte programe, inclusiv din mai multe "
+"implementări SSH comerciale. Formatul de import implicit este E<.Dq RFC4716>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl K"
msgstr "Fl K"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Download resident keys from a FIDO authenticator. Public and private key files will be "
-"written to the current directory for each downloaded key. If multiple FIDO authenticators "
-"are attached, keys will be downloaded from the first touched authenticator. See the E<.Sx "
-"FIDO AUTHENTICATOR> section for more information."
+"Download resident keys from a FIDO authenticator. Public and private key "
+"files will be written to the current directory for each downloaded key. If "
+"multiple FIDO authenticators are attached, keys will be downloaded from the "
+"first touched authenticator. See the E<.Sx FIDO AUTHENTICATOR> section for "
+"more information."
msgstr ""
-"Descarcă cheile rezidente de la un autentificator FIDO. Fișierele de chei publice și "
-"private vor fi scrise în directorul curent pentru fiecare cheie descărcată. În cazul în "
-"care sunt atașați mai mulți autentificatori FIDO, cheile vor fi descărcate de la primul "
-"autentificator accesat. Consultați secțiunea E<.Sx AUTENTIFICATOR FIDO> pentru mai multe "
-"informații."
+"Descarcă cheile rezidente de la un autentificator FIDO. Fișierele de chei "
+"publice și private vor fi scrise în directorul curent pentru fiecare cheie "
+"descărcată. În cazul în care sunt atașați mai mulți autentificatori FIDO, "
+"cheile vor fi descărcate de la primul autentificator accesat. Consultați "
+"secțiunea E<.Sx AUTENTIFICATOR FIDO> pentru mai multe informații."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl k"
msgstr "Fl k"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Generate a KRL file. In this mode, E<.Nm> will generate a KRL file at the location "
-"specified via the E<.Fl f> flag that revokes every key or certificate presented on the "
-"command line. Keys/certificates to be revoked may be specified by public key file or "
-"using the format described in the E<.Sx KEY REVOCATION LISTS> section."
+"Generate a KRL file. In this mode, E<.Nm> will generate a KRL file at the "
+"location specified via the E<.Fl f> flag that revokes every key or "
+"certificate presented on the command line. Keys/certificates to be revoked "
+"may be specified by public key file or using the format described in the E<."
+"Sx KEY REVOCATION LISTS> section."
msgstr ""
-"Generează un fișier KRL. În acest mod, E<.Nm> va genera un fișier KRL la locația "
-"specificată prin intermediul opțiunii E<.Fl f> care revocă fiecare cheie sau certificat "
-"prezentat în linia de comandă. Cheile/certificatele care urmează să fie revocate pot fi "
-"specificate prin fișierul de chei publice sau utilizând formatul descris în secțiunea E<."
-"Sx LISTE DE REVOCARE A CHEILOR>."
+"Generează un fișier KRL. În acest mod, E<.Nm> va genera un fișier KRL la "
+"locația specificată prin intermediul opțiunii E<.Fl f> care revocă fiecare "
+"cheie sau certificat prezentat în linia de comandă. Cheile/certificatele "
+"care urmează să fie revocate pot fi specificate prin fișierul de chei "
+"publice sau utilizând formatul descris în secțiunea E<.Sx LISTE DE REVOCARE "
+"A CHEILOR>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl L"
msgstr "Fl L"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Prints the contents of one or more certificates."
msgstr "Afișează conținutul unuia sau mai multor certificate."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl l"
msgstr "Fl l"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Show fingerprint of specified public key file. For RSA and DSA keys E<.Nm> tries to find "
-"the matching public key file and prints its fingerprint. If combined with E<.Fl v>, a "
-"visual ASCII art representation of the key is supplied with the fingerprint."
+"Show fingerprint of specified public key file. For RSA and DSA keys E<.Nm> "
+"tries to find the matching public key file and prints its fingerprint. If "
+"combined with E<.Fl v>, a visual ASCII art representation of the key is "
+"supplied with the fingerprint."
msgstr ""
-"Afișează amprenta digitală a fișierului de chei publice specificat. Pentru cheile RSA și "
-"DSA, E<.Nm> încearcă să găsească fișierul de chei publice corespunzător și afișează "
-"amprenta acestuia. Dacă este combinată cu opțiunea E<.Fl v>, împreună cu amprenta digitală "
-"se furnizează o reprezentare vizuală ASCII a cheii."
+"Afișează amprenta digitală a fișierului de chei publice specificat. Pentru "
+"cheile RSA și DSA, E<.Nm> încearcă să găsească fișierul de chei publice "
+"corespunzător și afișează amprenta acestuia. Dacă este combinată cu opțiunea "
+"E<.Fl v>, împreună cu amprenta digitală se furnizează o reprezentare vizuală "
+"ASCII a cheii."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl M Cm generate"
msgstr "Fl M Cm generate"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Generate candidate Diffie-Hellman Group Exchange (DH-GEX) parameters for eventual use by "
-"the E<.Sq diffie-hellman-group-exchange-*> key exchange methods. The numbers generated by "
-"this operation must be further screened before use. See the E<.Sx MODULI GENERATION> "
-"section for more information."
+"Generate candidate Diffie-Hellman Group Exchange (DH-GEX) parameters for "
+"eventual use by the E<.Sq diffie-hellman-group-exchange-*> key exchange "
+"methods. The numbers generated by this operation must be further screened "
+"before use. See the E<.Sx MODULI GENERATION> section for more information."
msgstr ""
-"Generează parametri candidați pentru schimbul de grup Diffie-Hellman (DH-GEX) pentru o "
-"eventuală utilizare de către metodele de schimb de chei E<.Sq diffie-hellman-group-"
-"exchange-*>. Numerele generate de această operație trebuie să fie verificate în continuare "
-"înainte de utilizare. Pentru mai multe informații, consultați secțiunea E<.Sx GENERAREA DE "
-"MODULI>."
+"Generează parametri candidați pentru schimbul de grup Diffie-Hellman (DH-"
+"GEX) pentru o eventuală utilizare de către metodele de schimb de chei E<.Sq "
+"diffie-hellman-group-exchange-*>. Numerele generate de această operație "
+"trebuie să fie verificate în continuare înainte de utilizare. Pentru mai "
+"multe informații, consultați secțiunea E<.Sx GENERAREA DE MODULI>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl M Cm screen"
msgstr "Fl M Cm screen"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Screen candidate parameters for Diffie-Hellman Group Exchange. This will accept a list of "
-"candidate numbers and test that they are safe (Sophie Germain) primes with acceptable "
-"group generators. The results of this operation may be added to the E<.Pa /etc/ssh/"
-"moduli> file. See the E<.Sx MODULI GENERATION> section for more information."
+"Screen candidate parameters for Diffie-Hellman Group Exchange. This will "
+"accept a list of candidate numbers and test that they are safe (Sophie "
+"Germain) primes with acceptable group generators. The results of this "
+"operation may be added to the E<.Pa /etc/ssh/moduli> file. See the E<.Sx "
+"MODULI GENERATION> section for more information."
msgstr ""
-"Verifică parametrii candidați pentru schimbul de grupuri Diffie-Hellman. Aceasta va "
-"accepta o listă de numere candidate și va testa dacă acestea sunt numere prime sigure "
-"(Sophie Germain) cu generatori de grup acceptabili. Rezultatele acestei operații pot fi "
-"adăugate la fișierul E<.Pa /etc/ssh/moduli>. Pentru mai multe informații, consultați "
-"secțiunea E<.Sx GENERAREA DE MODULI>."
+"Verifică parametrii candidați pentru schimbul de grupuri Diffie-Hellman. "
+"Aceasta va accepta o listă de numere candidate și va testa dacă acestea sunt "
+"numere prime sigure (Sophie Germain) cu generatori de grup acceptabili. "
+"Rezultatele acestei operații pot fi adăugate la fișierul E<.Pa /etc/ssh/"
+"moduli>. Pentru mai multe informații, consultați secțiunea E<.Sx GENERAREA "
+"DE MODULI>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl m Ar key_format"
msgstr "Fl m Ar format-cheie"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Specify a key format for key generation, the E<.Fl i> (import), E<.Fl e> (export) "
-"conversion options, and the E<.Fl p> change passphrase operation. The latter may be used "
-"to convert between OpenSSH private key and PEM private key formats. The supported key "
-"formats are: E<.Dq RFC4716> (RFC 4716/SSH2 public or private key), E<.Dq PKCS8> (PKCS8 "
-"public or private key) or E<.Dq PEM> (PEM public key). By default OpenSSH will write "
-"newly-generated private keys in its own format, but when converting public keys for export "
-"the default format is E<.Dq RFC4716>. Setting a format of E<.Dq PEM> when generating or "
-"updating a supported private key type will cause the key to be stored in the legacy PEM "
-"private key format."
-msgstr ""
-"Specifică un format de cheie pentru generarea cheii, opțiunile de conversie E<.Fl i> "
-"(import), E<.Fl e> (export) și operația E<.Fl p> de modificare a frazei de acces. Aceasta "
-"din urmă poate fi utilizată pentru a converti între formatele de chei private OpenSSH și "
-"de chei private PEM. Formatele de chei acceptate sunt: E<.Dq RFC4716> (cheie publică sau "
-"privată RFC 4716/SSH2), E<.Dq PKCS8> (cheie publică sau privată PKCS8) sau E<.Dq PEM> "
-"(cheie publică PEM). În mod implicit, OpenSSH va scrie cheile private nou-generate în "
-"propriul format, dar atunci când convertește cheile publice pentru export, formatul "
-"implicit este E<.Dq RFC4716>. Definirea unui format E<.Dq PEM> atunci când se generează "
-"sau se actualizează un tip de cheie privată acceptat va face ca cheia să fie stocată în "
-"formatul tradițional al cheilor private PEM."
-
-#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify a key format for key generation, the E<.Fl i> (import), E<.Fl e> "
+"(export) conversion options, and the E<.Fl p> change passphrase operation. "
+"The latter may be used to convert between OpenSSH private key and PEM "
+"private key formats. The supported key formats are: E<.Dq RFC4716> (RFC "
+"4716/SSH2 public or private key), E<.Dq PKCS8> (PKCS8 public or private "
+"key) or E<.Dq PEM> (PEM public key). By default OpenSSH will write newly-"
+"generated private keys in its own format, but when converting public keys "
+"for export the default format is E<.Dq RFC4716>. Setting a format of E<.Dq "
+"PEM> when generating or updating a supported private key type will cause the "
+"key to be stored in the legacy PEM private key format."
+msgstr ""
+"Specifică un format de cheie pentru generarea cheii, opțiunile de conversie "
+"E<.Fl i> (import), E<.Fl e> (export) și operația E<.Fl p> de modificare a "
+"frazei de acces. Aceasta din urmă poate fi utilizată pentru a converti între "
+"formatele de chei private OpenSSH și de chei private PEM. Formatele de chei "
+"acceptate sunt: E<.Dq RFC4716> (cheie publică sau privată RFC 4716/SSH2), E<."
+"Dq PKCS8> (cheie publică sau privată PKCS8) sau E<.Dq PEM> (cheie publică "
+"PEM). În mod implicit, OpenSSH va scrie cheile private nou-generate în "
+"propriul format, dar atunci când convertește cheile publice pentru export, "
+"formatul implicit este E<.Dq RFC4716>. Definirea unui format E<.Dq PEM> "
+"atunci când se generează sau se actualizează un tip de cheie privată "
+"acceptat va face ca cheia să fie stocată în formatul tradițional al cheilor "
+"private PEM."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl N Ar new_passphrase"
msgstr "Fl N Ar frază-de-acces_nouă"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Provides the new passphrase."
msgstr "Furnizează noua frază de acces."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl n Ar principals"
msgstr "Fl n Ar principale"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specify one or more principals (user or host names) to be included in a certificate when "
-"signing a key. Multiple principals may be specified, separated by commas. See the E<.Sx "
-"CERTIFICATES> section for details."
+"Specify one or more principals (user or host names) to be included in a "
+"certificate when signing a key. Multiple principals may be specified, "
+"separated by commas. See the E<.Sx CERTIFICATES> section for details."
msgstr ""
-"Specifică unul sau mai mulți principali (nume de utilizatori sau de gazde) care urmează să "
-"fie incluși într-un certificat la semnarea unei chei. Se pot specifica mai mulți "
-"principali, separați prin virgule. Pentru detalii, consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>."
+"Specifică unul sau mai mulți principali (nume de utilizatori sau de gazde) "
+"care urmează să fie incluși într-un certificat la semnarea unei chei. Se pot "
+"specifica mai mulți principali, separați prin virgule. Pentru detalii, "
+"consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl O Ar option"
msgstr "Fl O Ar opțiune"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specify a key/value option. These are specific to the operation that E<.Nm> has been "
-"requested to perform."
+"Specify a key/value option. These are specific to the operation that E<.Nm> "
+"has been requested to perform."
msgstr ""
-"Specifică o opțiune cheie/valoare. Acestea sunt specifice operației pe care E<.Nm> a fost "
-"solicitat să o efectueze."
+"Specifică o opțiune cheie/valoare. Acestea sunt specifice operației pe care "
+"E<.Nm> a fost solicitat să o efectueze."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"When signing certificates, one of the options listed in the E<.Sx CERTIFICATES> section "
-"may be specified here."
+"When signing certificates, one of the options listed in the E<.Sx "
+"CERTIFICATES> section may be specified here."
msgstr ""
-"La semnarea certificatelor, se poate specifica aici una dintre opțiunile enumerate în "
-"secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>."
+"La semnarea certificatelor, se poate specifica aici una dintre opțiunile "
+"enumerate în secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"When performing moduli generation or screening, one of the options listed in the E<.Sx "
-"MODULI GENERATION> section may be specified."
+"When performing moduli generation or screening, one of the options listed in "
+"the E<.Sx MODULI GENERATION> section may be specified."
msgstr ""
-"Atunci când se efectuează generarea sau verificarea de moduli, se poate specifica una "
-"dintre opțiunile enumerate în secțiunea E<.Sx GENERAREA DE MODULI>."
+"Atunci când se efectuează generarea sau verificarea de moduli, se poate "
+"specifica una dintre opțiunile enumerate în secțiunea E<.Sx GENERAREA DE "
+"MODULI>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"When generating FIDO authenticator-backed keys, the options listed in the E<.Sx FIDO "
-"AUTHENTICATOR> section may be specified."
+"When generating FIDO authenticator-backed keys, the options listed in the E<."
+"Sx FIDO AUTHENTICATOR> section may be specified."
msgstr ""
-"La generarea cheilor bazate pe autentificatorul FIDO, pot fi specificate opțiunile "
-"enumerate în secțiunea E<.Sx AUTENTIFICATOR FIDO>."
+"La generarea cheilor bazate pe autentificatorul FIDO, pot fi specificate "
+"opțiunile enumerate în secțiunea E<.Sx AUTENTIFICATOR FIDO>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"When performing signature-related options using the E<.Fl Y> flag, the following options "
-"are accepted:"
+"When performing signature-related options using the E<.Fl Y> flag, the "
+"following options are accepted:"
msgstr ""
-"Atunci când se execută opțiuni legate de semnătură cu ajutorul fanionului E<.Fl Y>, sunt "
-"acceptate următoarele opțiuni:"
+"Atunci când se execută opțiuni legate de semnătură cu ajutorul fanionului E<."
+"Fl Y>, sunt acceptate următoarele opțiuni:"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm hashalg Ns = Ns Ar algorithm"
msgstr "Cm hashalg Ns = Ns Ar algoritm"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Selects the hash algorithm to use for hashing the message to be signed. Valid algorithms "
-"are E<.Dq sha256> and E<.Dq sha512.> The default is E<.Dq sha512.>"
+"Selects the hash algorithm to use for hashing the message to be signed. "
+"Valid algorithms are E<.Dq sha256> and E<.Dq sha512.> The default is E<.Dq "
+"sha512.>"
msgstr ""
-"Selectează algoritmul de sumă de control care urmează să fie utilizat pentru calcularea "
-"sumei de control a mesajului care urmează să fie semnat. Algoritmii valabili sunt E<.Dq "
-"sha256> și E<.Dq sha512.> Valoarea implicită este E<.Dq sha512.>."
+"Selectează algoritmul de sumă de control care urmează să fie utilizat pentru "
+"calcularea sumei de control a mesajului care urmează să fie semnat. "
+"Algoritmii valabili sunt E<.Dq sha256> și E<.Dq sha512.> Valoarea implicită "
+"este E<.Dq sha512.>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm print-pubkey"
msgstr "Cm print-pubkey"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Print the full public key to standard output after signature verification."
-msgstr "Afișează cheia publică completă la ieșirea standard după verificarea semnăturii."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the full public key to standard output after signature verification."
+msgstr ""
+"Afișează cheia publică completă la ieșirea standard după verificarea "
+"semnăturii."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm verify-time Ns = Ns Ar timestamp"
msgstr "Cm verify-time Ns = Ns Ar marcaj-timp"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specifies a time to use when validating signatures instead of the current time. The time "
-"may be specified as a date or time in the YYYYMMDD[Z] or in YYYYMMDDHHMM[SS][Z] formats. "
-"Dates and times will be interpreted in the current system time zone unless suffixed with a "
-"Z character, which causes them to be interpreted in the UTC time zone."
+"Specifies a time to use when validating signatures instead of the current "
+"time. The time may be specified as a date or time in the YYYYMMDD[Z] or in "
+"YYYYMMDDHHMM[SS][Z] formats. Dates and times will be interpreted in the "
+"current system time zone unless suffixed with a Z character, which causes "
+"them to be interpreted in the UTC time zone."
msgstr ""
-"Specifică timpul care să fie utilizat la validarea semnăturilor în locul timpului curent. "
-"Timpul poate fi specificat ca dată sau oră în format AAAALLZZ[Z] sau AAAALLZZHHMM[SS][Z]. "
-"Datele și orele vor fi interpretate în fusul orar curent al sistemului, cu excepția "
-"cazului în care sunt sufixate cu un caracter Z, ceea ce face ca acestea să fie "
-"interpretate în fusul orar UTC."
+"Specifică timpul care să fie utilizat la validarea semnăturilor în locul "
+"timpului curent. Timpul poate fi specificat ca dată sau oră în format "
+"AAAALLZZ[Z] sau AAAALLZZHHMM[SS][Z]. Datele și orele vor fi interpretate în "
+"fusul orar curent al sistemului, cu excepția cazului în care sunt sufixate "
+"cu un caracter Z, ceea ce face ca acestea să fie interpretate în fusul orar "
+"UTC."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"When generating SSHFP DNS records from public keys using the E<.Fl r> flag, the following "
-"options are accepted:"
+"When generating SSHFP DNS records from public keys using the E<.Fl r> flag, "
+"the following options are accepted:"
msgstr ""
-"Atunci când se generează înregistrări DNS SSHFP din chei publice utilizând fanionul E<.Fl "
-"r>, sunt acceptate următoarele opțiuni:"
+"Atunci când se generează înregistrări DNS SSHFP din chei publice utilizând "
+"fanionul E<.Fl r>, sunt acceptate următoarele opțiuni:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Selects a hash algorithm to use when printing SSHFP records using the E<.Fl D> flag. "
-"Valid algorithms are E<.Dq sha1> and E<.Dq sha256>. The default is to print both."
+"Selects a hash algorithm to use when printing SSHFP records using the E<.Fl "
+"D> flag. Valid algorithms are E<.Dq sha1> and E<.Dq sha256>. The default "
+"is to print both."
msgstr ""
-"Selectează un algoritm de sumă de control (hash) care să fie utilizat la imprimarea "
-"înregistrărilor SSHFP utilizând opțiunea E<.Fl D>. Algoritmii valabili sunt E<.Dq sha1> și "
-"E<.Dq sha256>. Valoarea implicită este de a le imprima pe ambele."
+"Selectează un algoritm de sumă de control (hash) care să fie utilizat la "
+"imprimarea înregistrărilor SSHFP utilizând opțiunea E<.Fl D>. Algoritmii "
+"valabili sunt E<.Dq sha1> și E<.Dq sha256>. Valoarea implicită este de a le "
+"imprima pe ambele."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "The E<.Fl O> option may be specified multiple times."
msgstr "Opțiunea E<.Fl O> poate fi specificată de mai multe ori."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl P Ar passphrase"
msgstr "Fl P Ar frază-de-acces"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Provides the (old) passphrase."
msgstr "Furnizează fraza de acces (veche)."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl p"
msgstr "Fl p"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Requests changing the passphrase of a private key file instead of creating a new private "
-"key. The program will prompt for the file containing the private key, for the old "
-"passphrase, and twice for the new passphrase."
+"Requests changing the passphrase of a private key file instead of creating a "
+"new private key. The program will prompt for the file containing the "
+"private key, for the old passphrase, and twice for the new passphrase."
msgstr ""
-"Solicită modificarea frazei de acces a unui fișier de chei private în loc de crearea unei "
-"noi chei private. Programul va solicita fișierul care conține cheia privată, vechea frază "
-"de acces și de două ori noua frază de acces."
+"Solicită modificarea frazei de acces a unui fișier de chei private în loc de "
+"crearea unei noi chei private. Programul va solicita fișierul care conține "
+"cheia privată, vechea frază de acces și de două ori noua frază de acces."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl Q"
msgstr "Fl Q"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Test whether keys have been revoked in a KRL. If the E<.Fl l> option is also specified "
-"then the contents of the KRL will be printed."
+"Test whether keys have been revoked in a KRL. If the E<.Fl l> option is "
+"also specified then the contents of the KRL will be printed."
msgstr ""
-"Testează dacă cheile au fost revocate într-un fișier KRL. Dacă este specificată și "
-"opțiunea E<.Fl l>, se va afișa conținutul KRL."
+"Testează dacă cheile au fost revocate într-un fișier KRL. Dacă este "
+"specificată și opțiunea E<.Fl l>, se va afișa conținutul KRL."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl q"
msgstr "Fl q"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Silence E<.Nm ssh-keygen>."
msgstr "Face ca E<.Nm ssh-keygen> să opereze silențios."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl R Ar hostname | [hostname]:port"
msgstr "Fl R Ar nume-gazdă | [nume-gazdă]:port"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Removes all keys belonging to the specified E<.Ar hostname> (with optional port number) "
-"from a E<.Pa known_hosts> file. This option is useful to delete hashed hosts (see the E<."
-"Fl H> option above)."
+"Removes all keys belonging to the specified E<.Ar hostname> (with optional "
+"port number) from a E<.Pa known_hosts> file. This option is useful to "
+"delete hashed hosts (see the E<.Fl H> option above)."
msgstr ""
-"Elimină toate cheile aparținând E<.Ar nume-gazdă> specificat (cu numărul opțional al "
-"portului) dintr-un fișier E<.Pa known_hosts>. Această opțiune este utilă pentru a șterge "
-"gazdele cu numele convertit în sumă de control (a se vedea opțiunea E<.Fl H> de mai sus)."
+"Elimină toate cheile aparținând E<.Ar nume-gazdă> specificat (cu numărul "
+"opțional al portului) dintr-un fișier E<.Pa known_hosts>. Această opțiune "
+"este utilă pentru a șterge gazdele cu numele convertit în sumă de control (a "
+"se vedea opțiunea E<.Fl H> de mai sus)."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl r Ar hostname"
msgstr "Fl r Ar nume-gazdă"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Print the SSHFP fingerprint resource record named E<.Ar hostname> for the specified public "
-"key file."
+"Print the SSHFP fingerprint resource record named E<.Ar hostname> for the "
+"specified public key file."
msgstr ""
-"Afișează înregistrarea resurselor de amprentă SSHFP numită E<.Ar nume-gazdă> pentru "
-"fișierul de chei publice specificat."
+"Afișează înregistrarea resurselor de amprentă SSHFP numită E<.Ar nume-gazdă> "
+"pentru fișierul de chei publice specificat."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl s Ar ca_key"
msgstr "Fl s Ar cheie_CA"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Certify (sign) a public key using the specified CA key. See the E<.Sx CERTIFICATES> "
-"section for details."
+"Certify (sign) a public key using the specified CA key. See the E<.Sx "
+"CERTIFICATES> section for details."
msgstr ""
-"Certifică (semnează) o cheie publică utilizând cheia CA specificată. Pentru detalii, "
-"consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>."
+"Certifică (semnează) o cheie publică utilizând cheia CA specificată. Pentru "
+"detalii, consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"When generating a KRL, E<.Fl s> specifies a path to a CA public key file used to revoke "
-"certificates directly by key ID or serial number. See the E<.Sx KEY REVOCATION LISTS> "
-"section for details."
+"When generating a KRL, E<.Fl s> specifies a path to a CA public key file "
+"used to revoke certificates directly by key ID or serial number. See the E<."
+"Sx KEY REVOCATION LISTS> section for details."
msgstr ""
-"Atunci când se generează un fișier KRL, E<.Fl s> specifică o rută către un fișier de chei "
-"publice de CA utilizat pentru a revoca certificatele direct după ID-ul cheii sau numărul "
-"de serie. Pentru detalii, consultați secțiunea E<.Sx LISTE DE REVOCARE A CHEILOR>."
+"Atunci când se generează un fișier KRL, E<.Fl s> specifică o rută către un "
+"fișier de chei publice de CA utilizat pentru a revoca certificatele direct "
+"după ID-ul cheii sau numărul de serie. Pentru detalii, consultați secțiunea "
+"E<.Sx LISTE DE REVOCARE A CHEILOR>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa"
msgstr "Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specifies the type of key to create. The possible values are E<.Dq dsa>, E<.Dq ecdsa>, E<."
-"Dq ecdsa-sk>, E<.Dq ed25519>, E<.Dq ed25519-sk>, or E<.Dq rsa>."
+"Specifies the type of key to create. The possible values are E<.Dq dsa>, E<."
+"Dq ecdsa>, E<.Dq ecdsa-sk>, E<.Dq ed25519>, E<.Dq ed25519-sk>, or E<.Dq rsa>."
msgstr ""
-"Specifică tipul de cheie care trebuie creată. Valorile posibile sunt E<.Dq dsa>, E<.Dq "
-"ecdsa>, E<.Dq ecdsa-sk>, E<.Dq ed25519>, E<.Dq ed25519-sk> sau E<.Dq rsa>."
+"Specifică tipul de cheie care trebuie creată. Valorile posibile sunt E<.Dq "
+"dsa>, E<.Dq ecdsa>, E<.Dq ecdsa-sk>, E<.Dq ed25519>, E<.Dq ed25519-sk> sau "
+"E<.Dq rsa>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"This flag may also be used to specify the desired signature type when signing certificates "
-"using an RSA CA key. The available RSA signature variants are E<.Dq ssh-rsa> (SHA1 "
-"signatures, not recommended), E<.Dq rsa-sha2-256>, and E<.Dq rsa-sha2-512> (the default)."
+"This flag may also be used to specify the desired signature type when "
+"signing certificates using an RSA CA key. The available RSA signature "
+"variants are E<.Dq ssh-rsa> (SHA1 signatures, not recommended), E<.Dq rsa-"
+"sha2-256>, and E<.Dq rsa-sha2-512> (the default)."
msgstr ""
-"Această opțiune poate fi utilizată, de asemenea, pentru a specifica tipul de semnătură "
-"dorit atunci când se semnează certificate care utilizează o cheie RSA CA. Variantele de "
-"semnătură RSA disponibile sunt E<.Dq ssh-rsa> (semnături SHA1, nerecomandate), E<.Dq rsa-"
-"sha2-256> și E<.Dq rsa-sha2-512> (varianta implicită)."
+"Această opțiune poate fi utilizată, de asemenea, pentru a specifica tipul de "
+"semnătură dorit atunci când se semnează certificate care utilizează o cheie "
+"RSA CA. Variantele de semnătură RSA disponibile sunt E<.Dq ssh-rsa> "
+"(semnături SHA1, nerecomandate), E<.Dq rsa-sha2-256> și E<.Dq rsa-sha2-512> "
+"(varianta implicită)."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl U"
msgstr "Fl U"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"When used in combination with E<.Fl s> or E<.Fl Y Cm sign>, this option indicates that a "
-"CA key resides in a E<.Xr ssh-agent 1>. See the E<.Sx CERTIFICATES> section for more "
-"information."
+"When used in combination with E<.Fl s> or E<.Fl Y Cm sign>, this option "
+"indicates that a CA key resides in a E<.Xr ssh-agent 1>. See the E<.Sx "
+"CERTIFICATES> section for more information."
msgstr ""
-"Atunci când este utilizată în combinație cu E<.Fl s> sau E<.Fl Y Cm sign>, această opțiune "
-"indică faptul că o cheie CA se află într-un E<.Xr ssh-agent 1>. Pentru mai multe "
-"informații, consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>."
+"Atunci când este utilizată în combinație cu E<.Fl s> sau E<.Fl Y Cm sign>, "
+"această opțiune indică faptul că o cheie CA se află într-un E<.Xr ssh-agent "
+"1>. Pentru mai multe informații, consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl u"
msgstr "Fl u"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Update a KRL. When specified with E<.Fl k>, keys listed via the command line are added to "
-"the existing KRL rather than a new KRL being created."
+"Update a KRL. When specified with E<.Fl k>, keys listed via the command "
+"line are added to the existing KRL rather than a new KRL being created."
msgstr ""
-"Actualizează un fișier KRL. Atunci când este specificat cu E<.Fl k>, cheile enumerate prin "
-"linia de comandă sunt adăugate la KRL-ul existent, în loc să fie creat un nou KRL."
+"Actualizează un fișier KRL. Atunci când este specificat cu E<.Fl k>, cheile "
+"enumerate prin linia de comandă sunt adăugate la KRL-ul existent, în loc să "
+"fie creat un nou KRL."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl V Ar validity_interval"
msgstr "Fl V Ar interval_valabilitate"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specify a validity interval when signing a certificate. A validity interval may consist "
-"of a single time, indicating that the certificate is valid beginning now and expiring at "
-"that time, or may consist of two times separated by a colon to indicate an explicit time "
-"interval."
+"Specify a validity interval when signing a certificate. A validity interval "
+"may consist of a single time, indicating that the certificate is valid "
+"beginning now and expiring at that time, or may consist of two times "
+"separated by a colon to indicate an explicit time interval."
msgstr ""
-"Specifică un interval de valabilitate la semnarea unui certificat. Un interval de "
-"valabilitate poate consta dintr-un singur moment, indicând că certificatul este valabil "
-"începând din acest moment și expirând în acel moment, sau poate consta din două momente "
-"separate de două puncte pentru a indica un interval de timp explicit."
+"Specifică un interval de valabilitate la semnarea unui certificat. Un "
+"interval de valabilitate poate consta dintr-un singur moment, indicând că "
+"certificatul este valabil începând din acest moment și expirând în acel "
+"moment, sau poate consta din două momente separate de două puncte pentru a "
+"indica un interval de timp explicit."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "The start time may be specified as:"
msgstr "Momentul de începere poate fi specificat astfel:"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "The string E<.Dq always> to indicate the certificate has no specified start time."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The string E<.Dq always> to indicate the certificate has no specified start "
+"time."
msgstr ""
-"Șirul E<.Dq always> pentru a indica faptul că certificatul nu are o oră de începere "
-"specificată."
+"Șirul E<.Dq always> pentru a indica faptul că certificatul nu are o oră de "
+"începere specificată."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "A date or time in the system time zone formatted as YYYYMMDD or YYYYMMDDHHMM[SS]."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A date or time in the system time zone formatted as YYYYMMDD or "
+"YYYYMMDDHHMM[SS]."
msgstr ""
-"O dată sau o oră în fusul orar al sistemului, formatată ca AAAALLZZ sau AAAALLZZHHMM[SS]."
+"O dată sau o oră în fusul orar al sistemului, formatată ca AAAALLZZ sau "
+"AAAALLZZHHMM[SS]."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "A date or time in the UTC time zone as YYYYMMDDZ or YYYYMMDDHHMM[SS]Z."
-msgstr "O dată sau o oră în fusul orar UTC sub forma AAAALLZZZ sau AAAALLZZHHMM[SS]Z."
+msgstr ""
+"O dată sau o oră în fusul orar UTC sub forma AAAALLZZZ sau AAAALLZZHHMM[SS]Z."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"A relative time before the current system time consisting of a minus sign followed by an "
-"interval in the format described in the TIME FORMATS section of E<.Xr sshd_config 5>."
+"A relative time before the current system time consisting of a minus sign "
+"followed by an interval in the format described in the TIME FORMATS section "
+"of E<.Xr sshd_config 5>."
msgstr ""
-"O oră relativă înaintea orei curente a sistemului, formată dintr-un semn minus urmat de un "
-"interval în formatul descris în secțiunea FORMATE DE TIMP din E<.Xr sshd_config 5>."
+"O oră relativă înaintea orei curente a sistemului, formată dintr-un semn "
+"minus urmat de un interval în formatul descris în secțiunea FORMATE DE TIMP "
+"din E<.Xr sshd_config 5>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"A raw seconds since epoch (Jan 1 1970 00:00:00 UTC) as a hexadecimal number beginning with "
-"E<.Dq 0x>."
+"A raw seconds since epoch (Jan 1 1970 00:00:00 UTC) as a hexadecimal number "
+"beginning with E<.Dq 0x>."
msgstr ""
-"Un număr brut de secunde de la începutul epocii (1 ianuarie 1970 00:00:00:00 UTC) sub "
-"forma unui număr hexazecimal care începe cu E<.Dq 0x>."
+"Un număr brut de secunde de la începutul epocii (1 ianuarie 1970 00:00:00:00 "
+"UTC) sub forma unui număr hexazecimal care începe cu E<.Dq 0x>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "The end time may be specified similarly to the start time:"
-msgstr "Momentul de sfârșit poate fi specificat în mod similar cu momentul de început:"
+msgstr ""
+"Momentul de sfârșit poate fi specificat în mod similar cu momentul de "
+"început:"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "The string E<.Dq forever> to indicate the certificate has no specified end time."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The string E<.Dq forever> to indicate the certificate has no specified end "
+"time."
msgstr ""
-"Șirul de caractere E<.Dq forever> pentru a indica faptul că certificatul nu are un termen "
-"de expirare specificat."
+"Șirul de caractere E<.Dq forever> pentru a indica faptul că certificatul nu "
+"are un termen de expirare specificat."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"A relative time after the current system time consisting of a plus sign followed by an "
-"interval in the format described in the TIME FORMATS section of E<.Xr sshd_config 5>."
+"A relative time after the current system time consisting of a plus sign "
+"followed by an interval in the format described in the TIME FORMATS section "
+"of E<.Xr sshd_config 5>."
msgstr ""
-"O oră relativă după ora curentă a sistemului, formată dintr-un semn plus urmat de un "
-"interval în formatul descris în secțiunea FORMATE DE TIMP din E<.Xr sshd_config 5>."
+"O oră relativă după ora curentă a sistemului, formată dintr-un semn plus "
+"urmat de un interval în formatul descris în secțiunea FORMATE DE TIMP din E<."
+"Xr sshd_config 5>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "For example:"
msgstr "De exemplu:"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "+52w1d"
msgstr "+52w1d"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Valid from now to 52 weeks and one day from now."
msgstr "Valabil de acum până la 52 de săptămâni și o zi de acum încolo."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-4w:+4w"
msgstr "-4w:+4w"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Valid from four weeks ago to four weeks from now."
-msgstr "Valabil de acum patru săptămâni până la patru săptămâni de acum încolo."
+msgstr ""
+"Valabil de acum patru săptămâni până la patru săptămâni de acum încolo."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "20100101123000:20110101123000"
msgstr "20230101123000:20240101123000"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Valid from 12:30 PM, January 1st, 2010 to 12:30 PM, January 1st, 2011."
-msgstr "Valabil de la ora 12:30 PM, 1 ianuarie 2023 până la ora 12:30 PM, 1 ianuarie 2024."
+msgstr ""
+"Valabil de la ora 12:30 PM, 1 ianuarie 2023 până la ora 12:30 PM, 1 ianuarie "
+"2024."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "20100101123000Z:20110101123000Z"
msgstr "20230101123000Z:20240101123000Z"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Similar, but interpreted in the UTC time zone rather than the system time zone."
-msgstr "Similar, dar interpretat în fusul orar UTC și nu în fusul orar al sistemului."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Similar, but interpreted in the UTC time zone rather than the system time "
+"zone."
+msgstr ""
+"Similar, dar interpretat în fusul orar UTC și nu în fusul orar al sistemului."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-1d:20110101"
msgstr "-1d:20250101"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Valid from yesterday to midnight, January 1st, 2011."
msgstr "Valabil de ieri până la miezul nopții, 1 ianuarie 2025."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x1:0x2000000000"
msgstr "0x1:0x2000000000"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Valid from roughly early 1970 to May 2033."
msgstr "Valabil aproximativ de la începutul anului 1970 până în mai 2033."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-1m:forever"
msgstr "-1m:forever"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Valid from one minute ago and never expiring."
msgstr "Valabil începând cu un minut în urmă și nu expiră niciodată."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl v"
msgstr "Fl v"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Verbose mode. Causes E<.Nm> to print debugging messages about its progress. This is "
-"helpful for debugging moduli generation. Multiple E<.Fl v> options increase the "
-"verbosity. The maximum is 3."
+"Verbose mode. Causes E<.Nm> to print debugging messages about its "
+"progress. This is helpful for debugging moduli generation. Multiple E<.Fl "
+"v> options increase the verbosity. The maximum is 3."
msgstr ""
-"Modul descriptiv. Face ca E<.Nm> să afișeze mesaje de depanare despre progresul său. Acest "
-"lucru este util pentru depanarea generării de module. Opțiunile multiple ale E<.Fl v> "
-"sporesc gradul de detalii. Valoarea maximă este 3."
+"Modul descriptiv. Face ca E<.Nm> să afișeze mesaje de depanare despre "
+"progresul său. Acest lucru este util pentru depanarea generării de module. "
+"Opțiunile multiple ale E<.Fl v> sporesc gradul de detalii. Valoarea maximă "
+"este 3."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl w Ar provider"
msgstr "Fl w Ar furnizor"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specifies a path to a library that will be used when creating FIDO authenticator-hosted "
-"keys, overriding the default of using the internal USB HID support."
+"Specifies a path to a library that will be used when creating FIDO "
+"authenticator-hosted keys, overriding the default of using the internal USB "
+"HID support."
msgstr ""
-"Specifică o rută către o bibliotecă care va fi utilizată la crearea cheilor găzduite de "
-"autentificatorul FIDO, înlocuind opțiunea implicită de utilizare a suportului USB HID "
-"intern."
+"Specifică o rută către o bibliotecă care va fi utilizată la crearea cheilor "
+"găzduite de autentificatorul FIDO, înlocuind opțiunea implicită de utilizare "
+"a suportului USB HID intern."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl Y Cm find-principals"
msgstr "Fl Y Cm find-principals"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Find the principal(s) associated with the public key of a signature, provided using the E<."
-"Fl s> flag in an authorized signers file provided using the E<.Fl f> flag. The format of "
-"the allowed signers file is documented in the E<.Sx ALLOWED SIGNERS> section below. If "
-"one or more matching principals are found, they are returned on standard output."
+"Find the principal(s) associated with the public key of a signature, "
+"provided using the E<.Fl s> flag in an authorized signers file provided "
+"using the E<.Fl f> flag. The format of the allowed signers file is "
+"documented in the E<.Sx ALLOWED SIGNERS> section below. If one or more "
+"matching principals are found, they are returned on standard output."
msgstr ""
-"Găsește principalii asociați cu cheia publică a unei semnături, furnizată cu ajutorul "
-"fanionului E<.Fl s> într-un fișier de semnatari autorizați furnizat cu ajutorul fanionului "
-"E<.Fl f>. Formatul fișierului de semnatari autorizați este documentat în secțiunea E<.Sx "
-"SEMNATARI AUTORIZAȚI> de mai jos. În cazul în care se găsesc unul sau mai mulți "
-"împuterniciți care corespund, aceștia sunt returnați la ieșirea standard."
+"Găsește principalii asociați cu cheia publică a unei semnături, furnizată cu "
+"ajutorul fanionului E<.Fl s> într-un fișier de semnatari autorizați furnizat "
+"cu ajutorul fanionului E<.Fl f>. Formatul fișierului de semnatari autorizați "
+"este documentat în secțiunea E<.Sx SEMNATARI AUTORIZAȚI> de mai jos. În "
+"cazul în care se găsesc unul sau mai mulți împuterniciți care corespund, "
+"aceștia sunt returnați la ieșirea standard."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl Y Cm match-principals"
msgstr "Fl Y Cm match-principals"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Find principal matching the principal name provided using the E<.Fl I> flag in the "
-"authorized signers file specified using the E<.Fl f> flag. If one or more matching "
-"principals are found, they are returned on standard output."
+"Find principal matching the principal name provided using the E<.Fl I> flag "
+"in the authorized signers file specified using the E<.Fl f> flag. If one or "
+"more matching principals are found, they are returned on standard output."
msgstr ""
-"Găsește principalul care se potrivește cu numele principalului furnizat cu ajutorul "
-"fanionului E<.Fl I> în fișierul semnatarilor autorizați specificat cu ajutorul fanionului "
-"E<.Fl f>. În cazul în care se găsesc unul sau mai mulți principali care corespund, aceștia "
-"sunt returnați la ieșirea standard."
+"Găsește principalul care se potrivește cu numele principalului furnizat cu "
+"ajutorul fanionului E<.Fl I> în fișierul semnatarilor autorizați specificat "
+"cu ajutorul fanionului E<.Fl f>. În cazul în care se găsesc unul sau mai "
+"mulți principali care corespund, aceștia sunt returnați la ieșirea standard."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl Y Cm check-novalidate"
msgstr "Fl Y Cm check-novalidate"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Checks that a signature generated using E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> has a valid structure. "
-"This does not validate if a signature comes from an authorized signer. When testing a "
-"signature, E<.Nm> accepts a message on standard input and a signature namespace using E<."
-"Fl n>. A file containing the corresponding signature must also be supplied using the E<."
-"Fl s> flag. Successful testing of the signature is signalled by E<.Nm> returning a zero "
+"Checks that a signature generated using E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> has a valid "
+"structure. This does not validate if a signature comes from an authorized "
+"signer. When testing a signature, E<.Nm> accepts a message on standard "
+"input and a signature namespace using E<.Fl n>. A file containing the "
+"corresponding signature must also be supplied using the E<.Fl s> flag. "
+"Successful testing of the signature is signalled by E<.Nm> returning a zero "
"exit status."
msgstr ""
-"Verifică dacă o semnătură generată folosind E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> are o structură "
-"validă. Aceasta nu validează dacă o semnătură provine de la un semnatar autorizat. Atunci "
-"când testează o semnătură, E<.Nm> acceptă un mesaj la intrarea standard și un spațiu de "
-"nume de semnătură folosind E<.Fl n>. Un fișier care conține semnătura corespunzătoare "
-"trebuie, de asemenea, să fie furnizat folosind fanionul E<.Fl s>. Testarea cu succes a "
-"semnăturii este semnalată de E<.Nm> prin returnarea unei stări de ieșire zero."
+"Verifică dacă o semnătură generată folosind E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> are o "
+"structură validă. Aceasta nu validează dacă o semnătură provine de la un "
+"semnatar autorizat. Atunci când testează o semnătură, E<.Nm> acceptă un "
+"mesaj la intrarea standard și un spațiu de nume de semnătură folosind E<.Fl "
+"n>. Un fișier care conține semnătura corespunzătoare trebuie, de asemenea, "
+"să fie furnizat folosind fanionul E<.Fl s>. Testarea cu succes a semnăturii "
+"este semnalată de E<.Nm> prin returnarea unei stări de ieșire zero."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl Y Cm sign"
msgstr "Fl Y Cm sign"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Cryptographically sign a file or some data using an SSH key. When signing, E<.Nm> accepts "
-"zero or more files to sign on the command-line - if no files are specified then E<.Nm> "
-"will sign data presented on standard input. Signatures are written to the path of the "
-"input file with E<.Dq .sig> appended, or to standard output if the message to be signed "
-"was read from standard input."
-msgstr ""
-"Semnează criptografic un fișier sau anumite date utilizând o cheie SSH. Atunci când "
-"semnează, E<.Nm> acceptă zero sau mai multe fișiere de semnat în linia de comandă - dacă "
-"nu este specificat niciun fișier, E<.Nm> va semna datele prezentate la intrarea standard. "
-"Semnăturile sunt scrise în ruta fișierului de intrare cu E<.Dq .sig> atașat, sau la "
-"ieșirea standard în cazul în care mesajul care urmează să fie semnat a fost citit de la "
-"intrarea standard."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The key used for signing is specified using the E<.Fl f> option and may refer to either a "
-"private key, or a public key with the private half available via E<.Xr ssh-agent 1>. An "
-"additional signature namespace, used to prevent signature confusion across different "
-"domains of use (e.g. file signing vs email signing) must be provided via the E<.Fl n> "
-"flag. Namespaces are arbitrary strings, and may include: E<.Dq file> for file signing, E<."
-"Dq email> for email signing. For custom uses, it is recommended to use names following a "
-"NAMESPACE@YOUR.DOMAIN pattern to generate unambiguous namespaces."
-msgstr ""
-"Cheia utilizată pentru semnare este specificată cu ajutorul opțiunii E<.Fl f> și se poate "
-"referi fie la o cheie privată, fie la o cheie publică cu jumătatea privată disponibilă "
-"prin E<.Xr ssh-agent 1>. Un spațiu de nume de semnătură suplimentar, utilizat pentru a "
-"preveni confuzia de semnături în diferite domenii de utilizare (de exemplu, semnarea "
-"fișierelor vs. semnarea mesajelor de poștă electronică) trebuie furnizat prin intermediul "
-"fanionului E<.Fl n>. Spațiile de nume sunt șiruri de caractere arbitrare și pot include: "
-"E<.Dq file> pentru semnarea fișierelor, E<.Dq email> pentru semnarea mesajelor "
-"electronice. Pentru utilizări personalizate, se recomandă utilizarea de nume care să "
-"urmeze un model SPAȚIU_DE_NUME@DOMENIUL.DVS pentru a genera spații de nume lipsite de "
-"ambiguitate."
-
-#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+"Cryptographically sign a file or some data using an SSH key. When signing, "
+"E<.Nm> accepts zero or more files to sign on the command-line - if no files "
+"are specified then E<.Nm> will sign data presented on standard input. "
+"Signatures are written to the path of the input file with E<.Dq .sig> "
+"appended, or to standard output if the message to be signed was read from "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Semnează criptografic un fișier sau anumite date utilizând o cheie SSH. "
+"Atunci când semnează, E<.Nm> acceptă zero sau mai multe fișiere de semnat în "
+"linia de comandă - dacă nu este specificat niciun fișier, E<.Nm> va semna "
+"datele prezentate la intrarea standard. Semnăturile sunt scrise în ruta "
+"fișierului de intrare cu E<.Dq .sig> atașat, sau la ieșirea standard în "
+"cazul în care mesajul care urmează să fie semnat a fost citit de la intrarea "
+"standard."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The key used for signing is specified using the E<.Fl f> option and may "
+"refer to either a private key, or a public key with the private half "
+"available via E<.Xr ssh-agent 1>. An additional signature namespace, used "
+"to prevent signature confusion across different domains of use (e.g. file "
+"signing vs email signing) must be provided via the E<.Fl n> flag. "
+"Namespaces are arbitrary strings, and may include: E<.Dq file> for file "
+"signing, E<.Dq email> for email signing. For custom uses, it is recommended "
+"to use names following a NAMESPACE@YOUR.DOMAIN pattern to generate "
+"unambiguous namespaces."
+msgstr ""
+"Cheia utilizată pentru semnare este specificată cu ajutorul opțiunii E<.Fl "
+"f> și se poate referi fie la o cheie privată, fie la o cheie publică cu "
+"jumătatea privată disponibilă prin E<.Xr ssh-agent 1>. Un spațiu de nume de "
+"semnătură suplimentar, utilizat pentru a preveni confuzia de semnături în "
+"diferite domenii de utilizare (de exemplu, semnarea fișierelor vs. semnarea "
+"mesajelor de poștă electronică) trebuie furnizat prin intermediul fanionului "
+"E<.Fl n>. Spațiile de nume sunt șiruri de caractere arbitrare și pot "
+"include: E<.Dq file> pentru semnarea fișierelor, E<.Dq email> pentru "
+"semnarea mesajelor electronice. Pentru utilizări personalizate, se recomandă "
+"utilizarea de nume care să urmeze un model SPAȚIU_DE_NUME@DOMENIUL.DVS "
+"pentru a genera spații de nume lipsite de ambiguitate."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl Y Cm verify"
msgstr "Fl Y Cm verify"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Request to verify a signature generated using E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> as described above. "
-"When verifying a signature, E<.Nm> accepts a message on standard input and a signature "
-"namespace using E<.Fl n>. A file containing the corresponding signature must also be "
-"supplied using the E<.Fl s> flag, along with the identity of the signer using E<.Fl I> and "
-"a list of allowed signers via the E<.Fl f> flag. The format of the allowed signers file "
-"is documented in the E<.Sx ALLOWED SIGNERS> section below. A file containing revoked keys "
-"can be passed using the E<.Fl r> flag. The revocation file may be a KRL or a one-per-line "
-"list of public keys. Successful verification by an authorized signer is signalled by E<."
-"Nm> returning a zero exit status."
-msgstr ""
-"Solicită verificarea unei semnături generate folosind E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign>, așa cum a "
-"fost descris mai sus. Atunci când verifică o semnătură, E<.Nm> acceptă un mesaj la "
-"intrarea standard și un spațiu de nume al semnăturii folosind E<.Fl n>. De asemenea, "
-"trebuie să se furnizeze un fișier care conține semnătura corespunzătoare cu ajutorul "
-"fanionului E<.Fl s>, împreună cu identitatea semnatarului cu ajutorul E<.Fl I> și o listă "
-"de semnatari autorizați cu ajutorul fanionului E<.Fl f>. Formatul fișierului semnatarilor "
-"autorizați este documentat în secțiunea E<.Sx SEMNATARI AUTORIZAȚI> de mai jos. Un fișier "
-"care conține chei revocate poate fi transmis cu ajutorul fanionului E<.Fl r>. Fișierul de "
-"revocare poate fi un KRL sau o listă de chei publice, una pe linie. Verificarea reușită de "
-"către un semnatar autorizat este semnalată prin faptul că E<.Nm> returnează o stare de "
-"ieșire zero."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Request to verify a signature generated using E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> as "
+"described above. When verifying a signature, E<.Nm> accepts a message on "
+"standard input and a signature namespace using E<.Fl n>. A file containing "
+"the corresponding signature must also be supplied using the E<.Fl s> flag, "
+"along with the identity of the signer using E<.Fl I> and a list of allowed "
+"signers via the E<.Fl f> flag. The format of the allowed signers file is "
+"documented in the E<.Sx ALLOWED SIGNERS> section below. A file containing "
+"revoked keys can be passed using the E<.Fl r> flag. The revocation file may "
+"be a KRL or a one-per-line list of public keys. Successful verification by "
+"an authorized signer is signalled by E<.Nm> returning a zero exit status."
+msgstr ""
+"Solicită verificarea unei semnături generate folosind E<.Nm> E<.Fl Y Cm "
+"sign>, așa cum a fost descris mai sus. Atunci când verifică o semnătură, E<."
+"Nm> acceptă un mesaj la intrarea standard și un spațiu de nume al semnăturii "
+"folosind E<.Fl n>. De asemenea, trebuie să se furnizeze un fișier care "
+"conține semnătura corespunzătoare cu ajutorul fanionului E<.Fl s>, împreună "
+"cu identitatea semnatarului cu ajutorul E<.Fl I> și o listă de semnatari "
+"autorizați cu ajutorul fanionului E<.Fl f>. Formatul fișierului semnatarilor "
+"autorizați este documentat în secțiunea E<.Sx SEMNATARI AUTORIZAȚI> de mai "
+"jos. Un fișier care conține chei revocate poate fi transmis cu ajutorul "
+"fanionului E<.Fl r>. Fișierul de revocare poate fi un KRL sau o listă de "
+"chei publice, una pe linie. Verificarea reușită de către un semnatar "
+"autorizat este semnalată prin faptul că E<.Nm> returnează o stare de ieșire "
+"zero."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl y"
msgstr "Fl y"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"This option will read a private OpenSSH format file and print an OpenSSH public key to "
-"stdout."
+"This option will read a private OpenSSH format file and print an OpenSSH "
+"public key to stdout."
msgstr ""
-"Această opțiune va citi un fișier privat în format OpenSSH și va imprima o cheie publică "
-"OpenSSH la ieșirea standard."
+"Această opțiune va citi un fișier privat în format OpenSSH și va imprima o "
+"cheie publică OpenSSH la ieșirea standard."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl Z Ar cipher"
msgstr "Fl Z Ar cifrarea"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specifies the cipher to use for encryption when writing an OpenSSH-format private key "
-"file. The list of available ciphers may be obtained using E<.Qq ssh -Q cipher>. The "
-"default is E<.Dq aes256-ctr>."
+"Specifies the cipher to use for encryption when writing an OpenSSH-format "
+"private key file. The list of available ciphers may be obtained using E<.Qq "
+"ssh -Q cipher>. The default is E<.Dq aes256-ctr>."
msgstr ""
-"Specifică cifrarea care trebuie utilizată pentru criptare atunci când se scrie un fișier "
-"de cheie privată în format OpenSSH. Lista cifrărilor disponibile poate fi obținută "
-"utilizând E<.Qq ssh -Q cipher>. Valoarea implicită este E<.Dq aes256-ctr>."
+"Specifică cifrarea care trebuie utilizată pentru criptare atunci când se "
+"scrie un fișier de cheie privată în format OpenSSH. Lista cifrărilor "
+"disponibile poate fi obținută utilizând E<.Qq ssh -Q cipher>. Valoarea "
+"implicită este E<.Dq aes256-ctr>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl z Ar serial_number"
msgstr "Fl z Ar număr-serie"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specifies a serial number to be embedded in the certificate to distinguish this "
-"certificate from others from the same CA. If the E<.Ar serial_number> is prefixed with a "
-"E<.Sq +> character, then the serial number will be incremented for each certificate signed "
-"on a single command-line. The default serial number is zero."
+"Specifies a serial number to be embedded in the certificate to distinguish "
+"this certificate from others from the same CA. If the E<.Ar serial_number> "
+"is prefixed with a E<.Sq +> character, then the serial number will be "
+"incremented for each certificate signed on a single command-line. The "
+"default serial number is zero."
msgstr ""
-"Specifică un număr de serie care trebuie încorporat în certificat pentru a distinge acest "
-"certificat de altele de la aceeași autoritate de certificare (CA). Dacă E<.Ar număr-serie> "
-"este prefixat cu un caracter E<.Sq +>, atunci numărul de serie va fi incrementat pentru "
-"fiecare certificat semnat pe o singură linie de comandă. Numărul de serie implicit este "
-"zero."
+"Specifică un număr de serie care trebuie încorporat în certificat pentru a "
+"distinge acest certificat de altele de la aceeași autoritate de certificare "
+"(CA). Dacă E<.Ar număr-serie> este prefixat cu un caracter E<.Sq +>, atunci "
+"numărul de serie va fi incrementat pentru fiecare certificat semnat pe o "
+"singură linie de comandă. Numărul de serie implicit este zero."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "When generating a KRL, the E<.Fl z> flag is used to specify a KRL version number."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When generating a KRL, the E<.Fl z> flag is used to specify a KRL version "
+"number."
msgstr ""
-"Atunci când se generează un KRL, fanionul E<.Fl z> este utilizat pentru a specifica un "
-"număr de versiune KRL."
+"Atunci când se generează un KRL, fanionul E<.Fl z> este utilizat pentru a "
+"specifica un număr de versiune KRL."
#. type: Sh
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MODULI GENERATION"
msgstr "GENERARE DE MODULI"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"E<.Nm> may be used to generate groups for the Diffie-Hellman Group Exchange (DH-GEX) "
-"protocol. Generating these groups is a two-step process: first, candidate primes are "
-"generated using a fast, but memory intensive process. These candidate primes are then "
-"tested for suitability (a CPU-intensive process)."
+"E<.Nm> may be used to generate groups for the Diffie-Hellman Group Exchange "
+"(DH-GEX) protocol. Generating these groups is a two-step process: first, "
+"candidate primes are generated using a fast, but memory intensive process. "
+"These candidate primes are then tested for suitability (a CPU-intensive "
+"process)."
msgstr ""
-"E<.Nm> poate fi utilizat pentru a genera grupuri pentru protocolul Diffie-Hellman Group "
-"Exchange (DH-GEX). Generarea acestor grupuri este un proces în două etape: mai întâi, se "
-"generează numere prime candidate folosind un proces rapid, dar care necesită multă "
-"memorie. Aceste prime candidate sunt apoi testate pentru a se verifica dacă sunt adecvate "
-"(un proces care necesită un consum intensiv de CPU)."
+"E<.Nm> poate fi utilizat pentru a genera grupuri pentru protocolul Diffie-"
+"Hellman Group Exchange (DH-GEX). Generarea acestor grupuri este un proces în "
+"două etape: mai întâi, se generează numere prime candidate folosind un "
+"proces rapid, dar care necesită multă memorie. Aceste prime candidate sunt "
+"apoi testate pentru a se verifica dacă sunt adecvate (un proces care "
+"necesită un consum intensiv de CPU)."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Generation of primes is performed using the E<.Fl M Cm generate> option. The desired "
-"length of the primes may be specified by the E<.Fl O Cm bits> option. For example:"
+"Generation of primes is performed using the E<.Fl M Cm generate> option. "
+"The desired length of the primes may be specified by the E<.Fl O Cm bits> "
+"option. For example:"
msgstr ""
-"Generarea numerelor prime se realizează cu ajutorul opțiunii E<.Fl M Cm generate>. "
-"Lungimea dorită a numerelor prime poate fi specificată cu ajutorul opțiunii E<.Fl O Cm "
-"bits>. De exemplu:"
+"Generarea numerelor prime se realizează cu ajutorul opțiunii E<.Fl M Cm "
+"generate>. Lungimea dorită a numerelor prime poate fi specificată cu "
+"ajutorul opțiunii E<.Fl O Cm bits>. De exemplu:"
#. type: Dl
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# ssh-keygen -M generate -O bits=2048 moduli-2048.candidates"
msgstr "# ssh-keygen -M generate -O bits=2048 moduli-2048.candidates"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"By default, the search for primes begins at a random point in the desired length range. "
-"This may be overridden using the E<.Fl O Cm start> option, which specifies a different "
-"start point (in hex)."
+"By default, the search for primes begins at a random point in the desired "
+"length range. This may be overridden using the E<.Fl O Cm start> option, "
+"which specifies a different start point (in hex)."
msgstr ""
-"În mod implicit, căutarea numerelor prime începe într-un punct aleatoriu din intervalul de "
-"lungime dorit. Acest lucru poate fi anulat cu ajutorul opțiunii E<.Fl O Cm start>, care "
-"specifică un alt punct de pornire (în hexazecimal)."
+"În mod implicit, căutarea numerelor prime începe într-un punct aleatoriu din "
+"intervalul de lungime dorit. Acest lucru poate fi anulat cu ajutorul "
+"opțiunii E<.Fl O Cm start>, care specifică un alt punct de pornire (în "
+"hexazecimal)."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Once a set of candidates have been generated, they must be screened for suitability. This "
-"may be performed using the E<.Fl M Cm screen> option. In this mode E<.Nm> will read "
-"candidates from standard input (or a file specified using the E<.Fl f> option). For "
-"example:"
+"Once a set of candidates have been generated, they must be screened for "
+"suitability. This may be performed using the E<.Fl M Cm screen> option. In "
+"this mode E<.Nm> will read candidates from standard input (or a file "
+"specified using the E<.Fl f> option). For example:"
msgstr ""
-"După ce a fost generat un set de candidați, aceștia trebuie să fie examinați pentru a se "
-"stabili dacă sunt potriviți. Acest lucru poate fi realizat cu ajutorul opțiunii E<.Fl M Cm "
-"screen>. În acest mod, E<.Nm> va citi candidații de la intrarea standard (sau dintr-un "
-"fișier specificat cu ajutorul opțiunii E<.Fl f>). De exemplu:"
+"După ce a fost generat un set de candidați, aceștia trebuie să fie examinați "
+"pentru a se stabili dacă sunt potriviți. Acest lucru poate fi realizat cu "
+"ajutorul opțiunii E<.Fl M Cm screen>. În acest mod, E<.Nm> va citi "
+"candidații de la intrarea standard (sau dintr-un fișier specificat cu "
+"ajutorul opțiunii E<.Fl f>). De exemplu:"
#. type: Dl
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# ssh-keygen -M screen -f moduli-2048.candidates moduli-2048"
msgstr "# ssh-keygen -M screen -f moduli-2048.candidates moduli-2048"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"By default, each candidate will be subjected to 100 primality tests. This may be "
-"overridden using the E<.Fl O Cm prime-tests> option. The DH generator value will be "
-"chosen automatically for the prime under consideration. If a specific generator is "
-"desired, it may be requested using the E<.Fl O Cm generator> option. Valid generator "
-"values are 2, 3, and 5."
+"By default, each candidate will be subjected to 100 primality tests. This "
+"may be overridden using the E<.Fl O Cm prime-tests> option. The DH "
+"generator value will be chosen automatically for the prime under "
+"consideration. If a specific generator is desired, it may be requested "
+"using the E<.Fl O Cm generator> option. Valid generator values are 2, 3, "
+"and 5."
msgstr ""
-"În mod implicit, fiecare candidat va fi supus la 100 de teste de primalitate. Acest lucru "
-"poate fi anulat cu ajutorul opțiunii E<.Fl O Cm prime-tests>. Valoarea generatorului DH va "
-"fi aleasă în mod automat pentru prima considerată. În cazul în care se dorește un "
-"generator specific, acesta poate fi solicitat utilizând opțiunea E<.Fl O Cm generator>. "
-"Valorile valide ale generatorului sunt 2, 3 și 5."
+"În mod implicit, fiecare candidat va fi supus la 100 de teste de "
+"primalitate. Acest lucru poate fi anulat cu ajutorul opțiunii E<.Fl O Cm "
+"prime-tests>. Valoarea generatorului DH va fi aleasă în mod automat pentru "
+"prima considerată. În cazul în care se dorește un generator specific, acesta "
+"poate fi solicitat utilizând opțiunea E<.Fl O Cm generator>. Valorile valide "
+"ale generatorului sunt 2, 3 și 5."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Screened DH groups may be installed in E<.Pa /etc/ssh/moduli>. It is important that this "
-"file contains moduli of a range of bit lengths."
+"Screened DH groups may be installed in E<.Pa /etc/ssh/moduli>. It is "
+"important that this file contains moduli of a range of bit lengths."
msgstr ""
-"Grupurile DH verificate pot fi instalate în E<.Pa /etc/ssh/moduli>. Este important ca "
-"acest fișier să conțină moduli cu o serie de lungimi de biți."
+"Grupurile DH verificate pot fi instalate în E<.Pa /etc/ssh/moduli>. Este "
+"important ca acest fișier să conțină moduli cu o serie de lungimi de biți."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"A number of options are available for moduli generation and screening via the E<.Fl O> "
-"flag:"
+"A number of options are available for moduli generation and screening via "
+"the E<.Fl O> flag:"
msgstr ""
-"Sunt disponibile o serie de opțiuni pentru generarea și verificarea de moduli prin "
-"intermediul fanionului E<.Fl O>:"
+"Sunt disponibile o serie de opțiuni pentru generarea și verificarea de "
+"moduli prin intermediul fanionului E<.Fl O>:"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic lines Ns = Ns Ar number"
msgstr "Ic lines Ns = Ns Ar număr"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Exit after screening the specified number of lines while performing DH candidate screening."
+"Exit after screening the specified number of lines while performing DH "
+"candidate screening."
msgstr ""
-"Iese după examinarea numărului specificat de linii în timp ce se efectuează examinarea "
-"candidaților DH."
+"Iese după examinarea numărului specificat de linii în timp ce se efectuează "
+"examinarea candidaților DH."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic start-line Ns = Ns Ar line-number"
msgstr "Ic start-line Ns = Ns Ar număr-linie"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Start screening at the specified line number while performing DH candidate screening."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Start screening at the specified line number while performing DH candidate "
+"screening."
msgstr ""
-"Începe examinarea la numărul de linie specificat în timp ce se efectuează examinarea "
-"candidaților DH."
+"Începe examinarea la numărul de linie specificat în timp ce se efectuează "
+"examinarea candidaților DH."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic checkpoint Ns = Ns Ar filename"
msgstr "Ic checkpoint Ns = Ns Ar nume-fișier"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Write the last line processed to the specified file while performing DH candidate "
-"screening. This will be used to skip lines in the input file that have already been "
-"processed if the job is restarted."
+"Write the last line processed to the specified file while performing DH "
+"candidate screening. This will be used to skip lines in the input file that "
+"have already been processed if the job is restarted."
msgstr ""
-"Scrie ultima linie procesată în fișierul specificat în timpul efectuării verificării "
-"candidaților DH. Acest lucru va fi utilizat pentru a sări peste liniile din fișierul de "
-"intrare care au fost deja procesate, în cazul în care activitatea este repornită."
+"Scrie ultima linie procesată în fișierul specificat în timpul efectuării "
+"verificării candidaților DH. Acest lucru va fi utilizat pentru a sări peste "
+"liniile din fișierul de intrare care au fost deja procesate, în cazul în "
+"care activitatea este repornită."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic memory Ns = Ns Ar mbytes"
msgstr "Ic memory Ns = Ns Ar Mocteți"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specify the amount of memory to use (in megabytes) when generating candidate moduli for DH-"
-"GEX."
+"Specify the amount of memory to use (in megabytes) when generating candidate "
+"moduli for DH-GEX."
msgstr ""
-"Specifică cantitatea de memorie care trebuie utilizată (în megaocteți) la generarea de "
-"moduli candidați pentru DH-GEX."
+"Specifică cantitatea de memorie care trebuie utilizată (în megaocteți) la "
+"generarea de moduli candidați pentru DH-GEX."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic start Ns = Ns Ar hex-value"
msgstr "Ic start Ns = Ns Ar valoare-hex"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Specify start point (in hex) when generating candidate moduli for DH-GEX."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify start point (in hex) when generating candidate moduli for DH-GEX."
msgstr ""
-"Specifică punctul de pornire (în hexazecimal) la generarea de moduli candidați pentru DH-"
-"GEX."
+"Specifică punctul de pornire (în hexazecimal) la generarea de moduli "
+"candidați pentru DH-GEX."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic generator Ns = Ns Ar value"
msgstr "Ic generator Ns = Ns Ar valoare"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Specify desired generator (in decimal) when testing candidate moduli for DH-GEX."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify desired generator (in decimal) when testing candidate moduli for DH-"
+"GEX."
msgstr ""
-"Specifică generatorul dorit (în zecimal) atunci când se efectuează testarea de moduli "
-"candidați pentru DH-GEX."
+"Specifică generatorul dorit (în zecimal) atunci când se efectuează testarea "
+"de moduli candidați pentru DH-GEX."
#. type: Sh
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CERTIFICATES"
msgstr "CERTIFICATE"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"E<.Nm> supports signing of keys to produce certificates that may be used for user or host "
-"authentication. Certificates consist of a public key, some identity information, zero or "
-"more principal (user or host) names and a set of options that are signed by a "
-"Certification Authority (CA) key. Clients or servers may then trust only the CA key and "
-"verify its signature on a certificate rather than trusting many user/host keys. Note that "
-"OpenSSH certificates are a different, and much simpler, format to the X.509 certificates "
-"used in E<.Xr ssl 8>."
+"E<.Nm> supports signing of keys to produce certificates that may be used for "
+"user or host authentication. Certificates consist of a public key, some "
+"identity information, zero or more principal (user or host) names and a set "
+"of options that are signed by a Certification Authority (CA) key. Clients "
+"or servers may then trust only the CA key and verify its signature on a "
+"certificate rather than trusting many user/host keys. Note that OpenSSH "
+"certificates are a different, and much simpler, format to the X.509 "
+"certificates used in E<.Xr ssl 8>."
msgstr ""
-"E<.Nm> acceptă semnarea cheilor pentru a produce certificate care pot fi utilizate pentru "
-"autentificarea utilizatorului sau a gazdei. Certificatele constau dintr-o cheie publică, "
-"unele informații privind identitatea, zero sau mai multe nume principale (utilizator sau "
-"gazdă) și un set de opțiuni care sunt semnate de o cheie a autorității de certificare "
-"(CA). Clienții sau serverele pot avea încredere doar în cheia CA și pot verifica semnătura "
-"acesteia pe un certificat, în loc să aibă încredere în mai multe chei de utilizator/gazdă. "
-"Rețineți că certificatele OpenSSH au un format diferit și mult mai simplu decât "
-"certificatele X.509 utilizate în E<.Xr ssl 8>."
+"E<.Nm> acceptă semnarea cheilor pentru a produce certificate care pot fi "
+"utilizate pentru autentificarea utilizatorului sau a gazdei. Certificatele "
+"constau dintr-o cheie publică, unele informații privind identitatea, zero "
+"sau mai multe nume principale (utilizator sau gazdă) și un set de opțiuni "
+"care sunt semnate de o cheie a autorității de certificare (CA). Clienții sau "
+"serverele pot avea încredere doar în cheia CA și pot verifica semnătura "
+"acesteia pe un certificat, în loc să aibă încredere în mai multe chei de "
+"utilizator/gazdă. Rețineți că certificatele OpenSSH au un format diferit și "
+"mult mai simplu decât certificatele X.509 utilizate în E<.Xr ssl 8>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"E<.Nm> supports two types of certificates: user and host. User certificates authenticate "
-"users to servers, whereas host certificates authenticate server hosts to users. To "
-"generate a user certificate:"
+"E<.Nm> supports two types of certificates: user and host. User certificates "
+"authenticate users to servers, whereas host certificates authenticate server "
+"hosts to users. To generate a user certificate:"
msgstr ""
-"E<.Nm> acceptă două tipuri de certificate: utilizator și gazdă. Certificatele de "
-"utilizator autentifică utilizatorii față de servere, în timp ce certificatele de gazdă "
-"autentifică gazdele serverului față de utilizatori. Pentru a genera un certificat de "
-"utilizator:"
+"E<.Nm> acceptă două tipuri de certificate: utilizator și gazdă. "
+"Certificatele de utilizator autentifică utilizatorii față de servere, în "
+"timp ce certificatele de gazdă autentifică gazdele serverului față de "
+"utilizatori. Pentru a genera un certificat de utilizator:"
#. type: Dl
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ ssh-keygen -s /path/to/ca_key -I key_id /path/to/user_key.pub"
msgstr "$ ssh-keygen -s /ruta/la/cheie_CA -I key_id /ruta/la/cheie_utilizator.pub"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The resultant certificate will be placed in E<.Pa /path/to/user_key-cert.pub>. A host "
-"certificate requires the E<.Fl h> option:"
+"The resultant certificate will be placed in E<.Pa /path/to/user_key-cert."
+"pub>. A host certificate requires the E<.Fl h> option:"
msgstr ""
-"Certificatul rezultat va fi plasat în E<.Pa /ruta/la/certificat-cheie_utilizator.pub>. Un "
-"certificat de gazdă necesită opțiunea E<.Fl h>:"
+"Certificatul rezultat va fi plasat în E<.Pa /ruta/la/certificat-"
+"cheie_utilizator.pub>. Un certificat de gazdă necesită opțiunea E<.Fl h>:"
#. type: Dl
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ ssh-keygen -s /path/to/ca_key -I key_id -h /path/to/host_key.pub"
msgstr "$ ssh-keygen -s /ruta/la/cheie_CA -I key_id -h /ruta/la/cheie_gazdă.pub"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "The host certificate will be output to E<.Pa /path/to/host_key-cert.pub>."
-msgstr "Certificatul de gazdă va fi generat în E<.Pa /ruta/la/certificat-cheie_gazdă.pub>."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The host certificate will be output to E<.Pa /path/to/host_key-cert.pub>."
+msgstr ""
+"Certificatul de gazdă va fi generat în E<.Pa /ruta/la/certificat-cheie_gazdă."
+"pub>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"It is possible to sign using a CA key stored in a PKCS#11 token by providing the token "
-"library using E<.Fl D> and identifying the CA key by providing its public half as an "
-"argument to E<.Fl s>:"
+"It is possible to sign using a CA key stored in a PKCS#11 token by providing "
+"the token library using E<.Fl D> and identifying the CA key by providing its "
+"public half as an argument to E<.Fl s>:"
msgstr ""
-"Este posibil să se semneze folosind o cheie CA stocată într-un jeton PKCS#11, furnizând "
-"biblioteca de jetoane prin utilizarea E<.Fl D> și identificând cheia CA prin furnizarea "
-"jumătății publice a acesteia ca argument pentru E<.Fl s>:"
+"Este posibil să se semneze folosind o cheie CA stocată într-un jeton "
+"PKCS#11, furnizând biblioteca de jetoane prin utilizarea E<.Fl D> și "
+"identificând cheia CA prin furnizarea jumătății publice a acesteia ca "
+"argument pentru E<.Fl s>:"
#. type: Dl
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ ssh-keygen -s ca_key.pub -D libpkcs11.so -I key_id user_key.pub"
msgstr "$ ssh-keygen -s cheie_CA.pub -D libpkcs11.so -I id_cheie cheie_utilizator.pub"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Similarly, it is possible for the CA key to be hosted in a E<.Xr ssh-agent 1>. This is "
-"indicated by the E<.Fl U> flag and, again, the CA key must be identified by its public "
-"half."
+"Similarly, it is possible for the CA key to be hosted in a E<.Xr ssh-agent "
+"1>. This is indicated by the E<.Fl U> flag and, again, the CA key must be "
+"identified by its public half."
msgstr ""
-"În mod similar, este posibil ca cheia CA să fie găzduită într-un E<.Xr ssh-agent 1>. Acest "
-"lucru este indicat prin fanionul E<.Fl U> și, din nou, cheia CA trebuie să fie "
-"identificată prin jumătatea sa publică."
+"În mod similar, este posibil ca cheia CA să fie găzduită într-un E<.Xr ssh-"
+"agent 1>. Acest lucru este indicat prin fanionul E<.Fl U> și, din nou, cheia "
+"CA trebuie să fie identificată prin jumătatea sa publică."
#. type: Dl
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ ssh-keygen -Us ca_key.pub -I key_id user_key.pub"
msgstr "$ ssh-keygen -Us ca_key.pub -I key_id cheie_utilizator.pub"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"In all cases, E<.Ar key_id> is a \"key identifier\" that is logged by the server when the "
-"certificate is used for authentication."
+"In all cases, E<.Ar key_id> is a \"key identifier\" that is logged by the "
+"server when the certificate is used for authentication."
msgstr ""
-"În toate cazurile, E<.Ar id_cheie> este un „identificator de cheie” care este înregistrat "
-"de server atunci când certificatul este utilizat pentru autentificare."
+"În toate cazurile, E<.Ar id_cheie> este un „identificator de cheie” care "
+"este înregistrat de server atunci când certificatul este utilizat pentru "
+"autentificare."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Certificates may be limited to be valid for a set of principal (user/host) names. By "
-"default, generated certificates are valid for all users or hosts. To generate a "
-"certificate for a specified set of principals:"
+"Certificates may be limited to be valid for a set of principal (user/host) "
+"names. By default, generated certificates are valid for all users or "
+"hosts. To generate a certificate for a specified set of principals:"
msgstr ""
-"Certificatele pot fi limitate pentru a fi valabile pentru un set de nume principale "
-"(utilizator/gazdă). În mod implicit, certificatele generate sunt valabile pentru toți "
-"utilizatorii sau gazdele. Pentru a genera un certificat pentru un set specificat de "
-"principali:"
+"Certificatele pot fi limitate pentru a fi valabile pentru un set de nume "
+"principale (utilizator/gazdă). În mod implicit, certificatele generate sunt "
+"valabile pentru toți utilizatorii sau gazdele. Pentru a genera un certificat "
+"pentru un set specificat de principali:"
#. type: Dl
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ ssh-keygen -s ca_key -I key_id -n user1,user2 user_key.pub"
msgstr "$ ssh-keygen -s cheie_CA -I id_cheie -n utilizator1,utilizator2 cheie_utilizator.pub"
#. type: Dl
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ ssh-keygen -s ca_key -I key_id -h -n host.domain host_key.pub"
msgstr "$ ssh-keygen -s cheie_CA -I id_cheie -h -n gazdă.domeniu cheie_gazdă.pub"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Additional limitations on the validity and use of user certificates may be specified "
-"through certificate options. A certificate option may disable features of the SSH "
-"session, may be valid only when presented from particular source addresses or may force "
-"the use of a specific command."
+"Additional limitations on the validity and use of user certificates may be "
+"specified through certificate options. A certificate option may disable "
+"features of the SSH session, may be valid only when presented from "
+"particular source addresses or may force the use of a specific command."
msgstr ""
-"Limitările suplimentare privind valabilitatea și utilizarea certificatelor de utilizator "
-"pot fi specificate prin intermediul opțiunilor de certificat. O opțiune de certificat "
-"poate dezactiva caracteristici ale sesiunii SSH, poate fi valabilă numai atunci când este "
-"prezentată de la anumite adrese sursă sau poate forța utilizarea unei comenzi specifice."
+"Limitările suplimentare privind valabilitatea și utilizarea certificatelor "
+"de utilizator pot fi specificate prin intermediul opțiunilor de certificat. "
+"O opțiune de certificat poate dezactiva caracteristici ale sesiunii SSH, "
+"poate fi valabilă numai atunci când este prezentată de la anumite adrese "
+"sursă sau poate forța utilizarea unei comenzi specifice."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "The options that are valid for user certificates are:"
msgstr "Opțiunile care sunt valabile pentru certificatele de utilizator sunt:"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic clear"
msgstr "Ic clear"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Clear all enabled permissions. This is useful for clearing the default set of permissions "
-"so permissions may be added individually."
+"Clear all enabled permissions. This is useful for clearing the default set "
+"of permissions so permissions may be added individually."
msgstr ""
-"Anulează toate permisiunile activate. Acest lucru este util pentru a șterge setul implicit "
-"de permisiuni, astfel încât permisiunile să poată fi adăugate individual."
+"Anulează toate permisiunile activate. Acest lucru este util pentru a șterge "
+"setul implicit de permisiuni, astfel încât permisiunile să poată fi adăugate "
+"individual."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic critical : Ns Ar name Ns Op Ns = Ns Ar contents"
msgstr "Ic critical : Ns Ar nume Ns Op Ns = Ns Ar conținut"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic extension : Ns Ar name Ns Op Ns = Ns Ar contents"
msgstr "Ic extension : Ns Ar nume Ns Op Ns = Ns Ar conținut"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Includes an arbitrary certificate critical option or extension. The specified E<.Ar name> "
-"should include a domain suffix, e.g.\\& E<.Dq name@example.com>. If E<.Ar contents> is "
-"specified then it is included as the contents of the extension/option encoded as a string, "
-"otherwise the extension/option is created with no contents (usually indicating a flag). "
-"Extensions may be ignored by a client or server that does not recognise them, whereas "
-"unknown critical options will cause the certificate to be refused."
+"Includes an arbitrary certificate critical option or extension. The "
+"specified E<.Ar name> should include a domain suffix, e.g.\\& E<.Dq "
+"name@example.com>. If E<.Ar contents> is specified then it is included as "
+"the contents of the extension/option encoded as a string, otherwise the "
+"extension/option is created with no contents (usually indicating a flag). "
+"Extensions may be ignored by a client or server that does not recognise "
+"them, whereas unknown critical options will cause the certificate to be "
+"refused."
msgstr ""
-"Include o opțiune sau o extensie critică de certificat arbitrară. E<.Ar numele> specificat "
-"trebuie să includă un sufix de domeniu, de exemplu: \\& E<.Dq nume@example.com>. Dacă este "
-"specificat E<.Ar conținut>, atunci este inclus conținutul extensiei/opțiunii codificat ca "
-"un șir de caractere, în caz contrar extensia/opțiunea este creată fără conținut (indicând "
-"de obicei un fanion). Extensiile pot fi ignorate de un client sau server care nu le "
-"recunoaște, în timp ce opțiunile critice necunoscute vor determina refuzul certificatului."
+"Include o opțiune sau o extensie critică de certificat arbitrară. E<.Ar "
+"numele> specificat trebuie să includă un sufix de domeniu, de exemplu: \\& "
+"E<.Dq nume@example.com>. Dacă este specificat E<.Ar conținut>, atunci este "
+"inclus conținutul extensiei/opțiunii codificat ca un șir de caractere, în "
+"caz contrar extensia/opțiunea este creată fără conținut (indicând de obicei "
+"un fanion). Extensiile pot fi ignorate de un client sau server care nu le "
+"recunoaște, în timp ce opțiunile critice necunoscute vor determina refuzul "
+"certificatului."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic force-command Ns = Ns Ar command"
msgstr "Ic force-command Ns = Ns Ar comanda"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Forces the execution of E<.Ar command> instead of any shell or command specified by the "
-"user when the certificate is used for authentication."
+"Forces the execution of E<.Ar command> instead of any shell or command "
+"specified by the user when the certificate is used for authentication."
msgstr ""
-"Forțează executarea comenzii E<.Ar comanda> în loc de orice shell sau comandă specificată "
-"de utilizator atunci când certificatul este utilizat pentru autentificare."
+"Forțează executarea comenzii E<.Ar comanda> în loc de orice shell sau "
+"comandă specificată de utilizator atunci când certificatul este utilizat "
+"pentru autentificare."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic no-agent-forwarding"
msgstr "Ic no-agent-forwarding"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Disable E<.Xr ssh-agent 1> forwarding (permitted by default)."
-msgstr "Dezactivează redirecționarea E<.Xr ssh-agent 1> (permisă în mod implicit)."
+msgstr ""
+"Dezactivează redirecționarea E<.Xr ssh-agent 1> (permisă în mod implicit)."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic no-port-forwarding"
msgstr "Ic no-port-forwarding"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Disable port forwarding (permitted by default)."
msgstr "Dezactivați redirecționarea porturilor (permisă în mod implicit)."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic no-pty"
msgstr "Ic no-pty"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Disable PTY allocation (permitted by default)."
msgstr "Dezactivează alocarea PTY (permisă în mod implicit)."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic no-user-rc"
msgstr "Ic no-user-rc"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Disable execution of E<.Pa ~/.ssh/rc> by E<.Xr sshd 8> (permitted by default)."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Disable execution of E<.Pa ~/.ssh/rc> by E<.Xr sshd 8> (permitted by "
+"default)."
msgstr ""
-"Dezactivează executarea E<.Pa ~/.ssh/rc> de către E<.Xr sshd 8> (permisă în mod implicit)."
+"Dezactivează executarea E<.Pa ~/.ssh/rc> de către E<.Xr sshd 8> (permisă în "
+"mod implicit)."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic no-x11-forwarding"
msgstr "Ic no-x11-forwarding"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Disable X11 forwarding (permitted by default)."
msgstr "Dezactivează redirecționarea X11 (permisă în mod implicit)."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic permit-agent-forwarding"
msgstr "Ic permit-agent-forwarding"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Allows E<.Xr ssh-agent 1> forwarding."
msgstr "Permite redirecționarea E<.Xr ssh-agent 1>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic permit-port-forwarding"
msgstr "Ic permit-port-forwarding"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Allows port forwarding."
msgstr "Permite redirecționarea porturilor."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic permit-pty"
msgstr "Ic permit-pty"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Allows PTY allocation."
msgstr "Permite alocarea PTY."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic permit-user-rc"
msgstr "Ic permit-user-rc"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Allows execution of E<.Pa ~/.ssh/rc> by E<.Xr sshd 8>."
msgstr "Permite executarea E<.Pa ~/.ssh/rc> de către E<.Xr sshd 8>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic permit-X11-forwarding"
msgstr "Ic permit-X11-forwarding"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Allows X11 forwarding."
msgstr "Permite redirecționarea X11."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic no-touch-required"
msgstr "Ic no-touch-required"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Do not require signatures made using this key include demonstration of user presence (e.g. "
-"by having the user touch the authenticator). This option only makes sense for the FIDO "
-"authenticator algorithms E<.Cm ecdsa-sk> and E<.Cm ed25519-sk>."
-msgstr ""
-"Nu solicită ca semnăturile realizate cu această cheie să includă demonstrarea prezenței "
-"utilizatorului (de exemplu, prin atingerea autentificatorului de către utilizator). "
-"Această opțiune are sens numai pentru algoritmii de autentificare FIDO E<.Cm ecdsa-sk> și "
+"Do not require signatures made using this key include demonstration of user "
+"presence (e.g. by having the user touch the authenticator). This option "
+"only makes sense for the FIDO authenticator algorithms E<.Cm ecdsa-sk> and "
"E<.Cm ed25519-sk>."
+msgstr ""
+"Nu solicită ca semnăturile realizate cu această cheie să includă "
+"demonstrarea prezenței utilizatorului (de exemplu, prin atingerea "
+"autentificatorului de către utilizator). Această opțiune are sens numai "
+"pentru algoritmii de autentificare FIDO E<.Cm ecdsa-sk> și E<.Cm ed25519-sk>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic source-address Ns = Ns Ar address_list"
msgstr "Ic source-address Ns = Ns Ar listă-adrese"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Restrict the source addresses from which the certificate is considered valid. The E<.Ar "
-"address_list> is a comma-separated list of one or more address/netmask pairs in CIDR "
-"format."
+"Restrict the source addresses from which the certificate is considered "
+"valid. The E<.Ar address_list> is a comma-separated list of one or more "
+"address/netmask pairs in CIDR format."
msgstr ""
-"Restricționează adresele sursă de la care certificatul este considerat valabil. E<.Ar "
-"listă-adrese> este o listă de una sau mai multe perechi adresă/mască de rețea în format "
-"CIDR, separate prin virgule."
+"Restricționează adresele sursă de la care certificatul este considerat "
+"valabil. E<.Ar listă-adrese> este o listă de una sau mai multe perechi "
+"adresă/mască de rețea în format CIDR, separate prin virgule."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic verify-required"
msgstr "Ic verify-required"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Require signatures made using this key indicate that the user was first verified. This "
-"option only makes sense for the FIDO authenticator algorithms E<.Cm ecdsa-sk> and E<.Cm "
-"ed25519-sk>. Currently PIN authentication is the only supported verification method, but "
-"other methods may be supported in the future."
+"Require signatures made using this key indicate that the user was first "
+"verified. This option only makes sense for the FIDO authenticator "
+"algorithms E<.Cm ecdsa-sk> and E<.Cm ed25519-sk>. Currently PIN "
+"authentication is the only supported verification method, but other methods "
+"may be supported in the future."
msgstr ""
-"Cererile de semnături realizate cu această cheie indică faptul că utilizatorul a fost "
-"verificat pentru prima dată. Această opțiune are sens numai pentru algoritmii de "
-"autentificare FIDO E<.Cm ecdsa-sk> și E<.Cm ed25519-sk>. În prezent, autentificarea prin "
-"PIN este singura metodă de verificare acceptată, dar este posibil ca în viitor să fie "
-"acceptate și alte metode."
+"Cererile de semnături realizate cu această cheie indică faptul că "
+"utilizatorul a fost verificat pentru prima dată. Această opțiune are sens "
+"numai pentru algoritmii de autentificare FIDO E<.Cm ecdsa-sk> și E<.Cm "
+"ed25519-sk>. În prezent, autentificarea prin PIN este singura metodă de "
+"verificare acceptată, dar este posibil ca în viitor să fie acceptate și alte "
+"metode."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "At present, no standard options are valid for host keys."
-msgstr "În prezent, nicio opțiune standard nu este valabilă pentru cheile gazdă."
+msgstr ""
+"În prezent, nicio opțiune standard nu este valabilă pentru cheile gazdă."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Finally, certificates may be defined with a validity lifetime. The E<.Fl V> option allows "
-"specification of certificate start and end times. A certificate that is presented at a "
-"time outside this range will not be considered valid. By default, certificates are valid "
-"from the E<.Ux> Epoch to the distant future."
+"Finally, certificates may be defined with a validity lifetime. The E<.Fl V> "
+"option allows specification of certificate start and end times. A "
+"certificate that is presented at a time outside this range will not be "
+"considered valid. By default, certificates are valid from the E<.Ux> Epoch "
+"to the distant future."
msgstr ""
-"În cele din urmă, certificatele pot fi definite cu o durată de valabilitate. Opțiunea E<."
-"Fl V> permite specificarea orelor de început și de sfârșit ale certificatului. Un "
-"certificat care este prezentat la o oră în afara acestui interval nu va fi considerat "
-"valabil. În mod implicit, certificatele sunt valabile de la Epoca E<.Ux> până în viitorul "
-"îndepărtat."
+"În cele din urmă, certificatele pot fi definite cu o durată de valabilitate. "
+"Opțiunea E<.Fl V> permite specificarea orelor de început și de sfârșit ale "
+"certificatului. Un certificat care este prezentat la o oră în afara acestui "
+"interval nu va fi considerat valabil. În mod implicit, certificatele sunt "
+"valabile de la Epoca E<.Ux> până în viitorul îndepărtat."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"For certificates to be used for user or host authentication, the CA public key must be "
-"trusted by E<.Xr sshd 8> or E<.Xr ssh 1>. Refer to those manual pages for details."
+"For certificates to be used for user or host authentication, the CA public "
+"key must be trusted by E<.Xr sshd 8> or E<.Xr ssh 1>. Refer to those manual "
+"pages for details."
msgstr ""
-"Pentru ca certificatele să fie utilizate pentru autentificarea utilizatorului sau a "
-"gazdei, cheia publică a autorității de certificare (CA) trebuie să fie de încredere pentru "
-"E<.Xr sshd 8> sau E<.Xr ssh 1>. Consultați paginile de manual respective pentru detalii."
+"Pentru ca certificatele să fie utilizate pentru autentificarea "
+"utilizatorului sau a gazdei, cheia publică a autorității de certificare (CA) "
+"trebuie să fie de încredere pentru E<.Xr sshd 8> sau E<.Xr ssh 1>. "
+"Consultați paginile de manual respective pentru detalii."
#. type: Sh
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FIDO AUTHENTICATOR"
msgstr "Autentificator FIDO"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"E<.Nm> is able to generate FIDO authenticator-backed keys, after which they may be used "
-"much like any other key type supported by OpenSSH, so long as the hardware authenticator "
-"is attached when the keys are used. FIDO authenticators generally require the user to "
-"explicitly authorise operations by touching or tapping them. FIDO keys consist of two "
-"parts: a key handle part stored in the private key file on disk, and a per-device private "
-"key that is unique to each FIDO authenticator and that cannot be exported from the "
-"authenticator hardware. These are combined by the hardware at authentication time to "
-"derive the real key that is used to sign authentication challenges. Supported key types "
-"are E<.Cm ecdsa-sk> and E<.Cm ed25519-sk>."
-msgstr ""
-"E<.Nm> este capabil să genereze chei FIDO bazate pe autentificatorul FIDO, după care "
-"acestea pot fi utilizate la fel ca orice alt tip de cheie acceptat de OpenSSH, atât timp "
-"cât autentificatorul hardware este atașat atunci când sunt utilizate cheile. "
-"Autentificatorii FIDO necesită, în general, ca utilizatorul să autorizeze în mod explicit "
-"operațiile prin atingerea sau acoperirea acestora. Cheile FIDO sunt formate din două "
-"părți: o parte de tip gestionar de chei stocată în fișierul de chei private de pe disc și "
-"o cheie privată pentru fiecare dispozitiv, care este unică pentru fiecare autentificator "
-"FIDO și care nu poate fi exportată de pe hardware-ul autentificatorului. Acestea sunt "
-"combinate de hardware în momentul autentificării pentru a obține cheia reală care este "
-"utilizată pentru a semna provocările de autentificare. Tipurile de chei acceptate sunt E<."
-"Cm ecdsa-sk> și E<.Cm ed25519-sk>."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> is able to generate FIDO authenticator-backed keys, after which they "
+"may be used much like any other key type supported by OpenSSH, so long as "
+"the hardware authenticator is attached when the keys are used. FIDO "
+"authenticators generally require the user to explicitly authorise operations "
+"by touching or tapping them. FIDO keys consist of two parts: a key handle "
+"part stored in the private key file on disk, and a per-device private key "
+"that is unique to each FIDO authenticator and that cannot be exported from "
+"the authenticator hardware. These are combined by the hardware at "
+"authentication time to derive the real key that is used to sign "
+"authentication challenges. Supported key types are E<.Cm ecdsa-sk> and E<."
+"Cm ed25519-sk>."
+msgstr ""
+"E<.Nm> este capabil să genereze chei FIDO bazate pe autentificatorul FIDO, "
+"după care acestea pot fi utilizate la fel ca orice alt tip de cheie acceptat "
+"de OpenSSH, atât timp cât autentificatorul hardware este atașat atunci când "
+"sunt utilizate cheile. Autentificatorii FIDO necesită, în general, ca "
+"utilizatorul să autorizeze în mod explicit operațiile prin atingerea sau "
+"acoperirea acestora. Cheile FIDO sunt formate din două părți: o parte de tip "
+"gestionar de chei stocată în fișierul de chei private de pe disc și o cheie "
+"privată pentru fiecare dispozitiv, care este unică pentru fiecare "
+"autentificator FIDO și care nu poate fi exportată de pe hardware-ul "
+"autentificatorului. Acestea sunt combinate de hardware în momentul "
+"autentificării pentru a obține cheia reală care este utilizată pentru a "
+"semna provocările de autentificare. Tipurile de chei acceptate sunt E<.Cm "
+"ecdsa-sk> și E<.Cm ed25519-sk>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "The options that are valid for FIDO keys are:"
msgstr "Opțiunile care sunt valabile pentru cheile FIDO sunt:"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm application"
msgstr "Cm application"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Override the default FIDO application/origin string of E<.Dq ssh:>. This may be useful "
-"when generating host or domain-specific resident keys. The specified application string "
-"must begin with E<.Dq ssh:>."
+"Override the default FIDO application/origin string of E<.Dq ssh:>. This "
+"may be useful when generating host or domain-specific resident keys. The "
+"specified application string must begin with E<.Dq ssh:>."
msgstr ""
-"Substituie șirul implicit de aplicație/origine FIDO de E<.Dq ssh:>. Acest lucru poate fi "
-"util atunci când se generează chei rezidente specifice gazdei sau domeniului. Șirul de "
-"aplicații specificat trebuie să înceapă cu E<.Dq ssh:>."
+"Substituie șirul implicit de aplicație/origine FIDO de E<.Dq ssh:>. Acest "
+"lucru poate fi util atunci când se generează chei rezidente specifice gazdei "
+"sau domeniului. Șirul de aplicații specificat trebuie să înceapă cu E<.Dq "
+"ssh:>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm challenge Ns = Ns Ar path"
msgstr "Cm challenge Ns = Ns Ar ruta"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specifies a path to a challenge string that will be passed to the FIDO authenticator "
-"during key generation. The challenge string may be used as part of an out-of-band "
-"protocol for key enrollment (a random challenge is used by default)."
+"Specifies a path to a challenge string that will be passed to the FIDO "
+"authenticator during key generation. The challenge string may be used as "
+"part of an out-of-band protocol for key enrollment (a random challenge is "
+"used by default)."
msgstr ""
-"Specifică o rută către un șir de provocare care va fi transmis autentificatorului FIDO în "
-"timpul generării cheii. Șirul de provocare poate fi utilizat ca parte a unui protocol în "
-"afara benzii pentru înscrierea cheii (în mod implicit, se utilizează o provocare "
-"aleatorie)."
+"Specifică o rută către un șir de provocare care va fi transmis "
+"autentificatorului FIDO în timpul generării cheii. Șirul de provocare poate "
+"fi utilizat ca parte a unui protocol în afara benzii pentru înscrierea cheii "
+"(în mod implicit, se utilizează o provocare aleatorie)."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm device"
msgstr "Cm device"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Explicitly specify a E<.Xr fido 4> device to use, rather than letting the authenticator "
-"middleware select one."
+"Explicitly specify a E<.Xr fido 4> device to use, rather than letting the "
+"authenticator middleware select one."
msgstr ""
-"Specifică în mod explicit un dispozitiv E<.Xr fido 4> care să fie utilizat, în loc să lase "
-"intermedierea selectării unuia în seama autentificatorului."
+"Specifică în mod explicit un dispozitiv E<.Xr fido 4> care să fie utilizat, "
+"în loc să lase intermedierea selectării unuia în seama autentificatorului."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm no-touch-required"
msgstr "Cm no-touch-required"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Indicate that the generated private key should not require touch events (user presence) "
-"when making signatures. Note that E<.Xr sshd 8> will refuse such signatures by default, "
-"unless overridden via an authorized_keys option."
+"Indicate that the generated private key should not require touch events "
+"(user presence) when making signatures. Note that E<.Xr sshd 8> will refuse "
+"such signatures by default, unless overridden via an authorized_keys option."
msgstr ""
-"Indică faptul că cheia privată generată nu trebuie să necesite evenimente de atingere "
-"(prezența utilizatorului) atunci când se realizează semnăturile. Rețineți că E<.Xr sshd 8> "
-"va refuza în mod implicit astfel de semnături, cu excepția cazului în care nu este "
-"suprascrisă prin intermediul unei opțiuni authorized_keys."
+"Indică faptul că cheia privată generată nu trebuie să necesite evenimente de "
+"atingere (prezența utilizatorului) atunci când se realizează semnăturile. "
+"Rețineți că E<.Xr sshd 8> va refuza în mod implicit astfel de semnături, cu "
+"excepția cazului în care nu este suprascrisă prin intermediul unei opțiuni "
+"authorized_keys."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm resident"
msgstr "Cm resident"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Indicate that the key handle should be stored on the FIDO authenticator itself. This "
-"makes it easier to use the authenticator on multiple computers. Resident keys may be "
-"supported on FIDO2 authenticators and typically require that a PIN be set on the "
-"authenticator prior to generation. Resident keys may be loaded off the authenticator "
-"using E<.Xr ssh-add 1>. Storing both parts of a key on a FIDO authenticator increases the "
-"likelihood of an attacker being able to use a stolen authenticator device."
+"Indicate that the key handle should be stored on the FIDO authenticator "
+"itself. This makes it easier to use the authenticator on multiple "
+"computers. Resident keys may be supported on FIDO2 authenticators and "
+"typically require that a PIN be set on the authenticator prior to "
+"generation. Resident keys may be loaded off the authenticator using E<.Xr "
+"ssh-add 1>. Storing both parts of a key on a FIDO authenticator increases "
+"the likelihood of an attacker being able to use a stolen authenticator "
+"device."
msgstr ""
-"Indică faptul că gestionarul de chei ar trebui să fie stocat chiar în autentificatorul "
-"FIDO. Acest lucru facilitează utilizarea autentificatorului pe mai multe calculatoare. "
-"Cheile rezidente pot fi acceptate pe autentificatorii FIDO2 și necesită, de obicei, ca un "
-"PIN să fie stabilit pe autentificator înainte de generare. Cheile rezidente pot fi "
-"încărcate de pe autentificator utilizând E<.Xr ssh-add 1>. Stocarea ambelor părți ale unei "
-"chei pe un autentificator FIDO crește probabilitatea ca un atacator să poată utiliza un "
-"dispozitiv autentificator furat."
+"Indică faptul că gestionarul de chei ar trebui să fie stocat chiar în "
+"autentificatorul FIDO. Acest lucru facilitează utilizarea autentificatorului "
+"pe mai multe calculatoare. Cheile rezidente pot fi acceptate pe "
+"autentificatorii FIDO2 și necesită, de obicei, ca un PIN să fie stabilit pe "
+"autentificator înainte de generare. Cheile rezidente pot fi încărcate de pe "
+"autentificator utilizând E<.Xr ssh-add 1>. Stocarea ambelor părți ale unei "
+"chei pe un autentificator FIDO crește probabilitatea ca un atacator să poată "
+"utiliza un dispozitiv autentificator furat."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm user"
msgstr "Cm user"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"A username to be associated with a resident key, overriding the empty default username. "
-"Specifying a username may be useful when generating multiple resident keys for the same "
-"application name."
+"A username to be associated with a resident key, overriding the empty "
+"default username. Specifying a username may be useful when generating "
+"multiple resident keys for the same application name."
msgstr ""
-"Un nume de utilizator care urmează să fie asociat unei chei rezidente, înlocuind numele de "
-"utilizator implicit gol. Specificarea unui nume de utilizator poate fi utilă atunci când "
-"se generează mai multe chei rezidente pentru același nume de aplicație."
+"Un nume de utilizator care urmează să fie asociat unei chei rezidente, "
+"înlocuind numele de utilizator implicit gol. Specificarea unui nume de "
+"utilizator poate fi utilă atunci când se generează mai multe chei rezidente "
+"pentru același nume de aplicație."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm verify-required"
msgstr "Cm verify-required"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Indicate that this private key should require user verification for each signature. Not "
-"all FIDO authenticators support this option. Currently PIN authentication is the only "
-"supported verification method, but other methods may be supported in the future."
+"Indicate that this private key should require user verification for each "
+"signature. Not all FIDO authenticators support this option. Currently PIN "
+"authentication is the only supported verification method, but other methods "
+"may be supported in the future."
msgstr ""
-"Indică faptul că această cheie privată trebuie să necesite verificarea utilizatorului "
-"pentru fiecare semnătură. Nu toți autentificatorii FIDO acceptă această opțiune. În "
-"prezent, autentificarea prin PIN este singura metodă de verificare acceptată, dar este "
-"posibil ca în viitor să fie acceptate și alte metode."
+"Indică faptul că această cheie privată trebuie să necesite verificarea "
+"utilizatorului pentru fiecare semnătură. Nu toți autentificatorii FIDO "
+"acceptă această opțiune. În prezent, autentificarea prin PIN este singura "
+"metodă de verificare acceptată, dar este posibil ca în viitor să fie "
+"acceptate și alte metode."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm write-attestation Ns = Ns Ar path"
msgstr "Cm write-attestation Ns = Ns Ar ruta"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"May be used at key generation time to record the attestation data returned from FIDO "
-"authenticators during key generation. This information is potentially sensitive. By "
-"default, this information is discarded."
+"May be used at key generation time to record the attestation data returned "
+"from FIDO authenticators during key generation. This information is "
+"potentially sensitive. By default, this information is discarded."
msgstr ""
-"Poate fi utilizată în momentul generării cheilor pentru a înregistra datele de atestare "
-"returnate de către autentificatorii FIDO în timpul generării cheilor. Aceste informații "
-"sunt potențial sensibile. În mod implicit, aceste informații sunt eliminate."
+"Poate fi utilizată în momentul generării cheilor pentru a înregistra datele "
+"de atestare returnate de către autentificatorii FIDO în timpul generării "
+"cheilor. Aceste informații sunt potențial sensibile. În mod implicit, aceste "
+"informații sunt eliminate."
#. type: Sh
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KEY REVOCATION LISTS"
msgstr "LISTE DE REVOCARE A CHEILOR"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"E<.Nm> is able to manage OpenSSH format Key Revocation Lists (KRLs). These binary files "
-"specify keys or certificates to be revoked using a compact format, taking as little as one "
-"bit per certificate if they are being revoked by serial number."
+"E<.Nm> is able to manage OpenSSH format Key Revocation Lists (KRLs). These "
+"binary files specify keys or certificates to be revoked using a compact "
+"format, taking as little as one bit per certificate if they are being "
+"revoked by serial number."
msgstr ""
-"E<.Nm> este capabil să gestioneze listele de revocare a cheilor (KRL) în format OpenSSH. "
-"Aceste fișiere binare specifică cheile sau certificatele care urmează să fie revocate "
-"folosind un format compact, necesitând doar un singur bit pentru fiecare certificat, dacă "
-"acestea sunt revocate după numărul de serie."
+"E<.Nm> este capabil să gestioneze listele de revocare a cheilor (KRL) în "
+"format OpenSSH. Aceste fișiere binare specifică cheile sau certificatele "
+"care urmează să fie revocate folosind un format compact, necesitând doar un "
+"singur bit pentru fiecare certificat, dacă acestea sunt revocate după "
+"numărul de serie."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"KRLs may be generated using the E<.Fl k> flag. This option reads one or more files from "
-"the command line and generates a new KRL. The files may either contain a KRL "
-"specification (see below) or public keys, listed one per line. Plain public keys are "
-"revoked by listing their hash or contents in the KRL and certificates revoked by serial "
-"number or key ID (if the serial is zero or not available)."
+"KRLs may be generated using the E<.Fl k> flag. This option reads one or "
+"more files from the command line and generates a new KRL. The files may "
+"either contain a KRL specification (see below) or public keys, listed one "
+"per line. Plain public keys are revoked by listing their hash or contents "
+"in the KRL and certificates revoked by serial number or key ID (if the "
+"serial is zero or not available)."
msgstr ""
-"KRL-urile pot fi generate utilizând fanionul E<.Fl k>. Această opțiune citește unul sau "
-"mai multe fișiere din linia de comandă și generează un nou KRL. Fișierele pot conține fie "
-"o specificație KRL (a se vedea mai jos), fie chei publice, enumerate una pe linie. Cheile "
-"publice simple sunt revocate prin enumerarea sumei lor de control sau a conținutului lor "
-"în KRL, iar certificatele sunt revocate prin numărul de serie sau ID-ul cheii (dacă "
+"KRL-urile pot fi generate utilizând fanionul E<.Fl k>. Această opțiune "
+"citește unul sau mai multe fișiere din linia de comandă și generează un nou "
+"KRL. Fișierele pot conține fie o specificație KRL (a se vedea mai jos), fie "
+"chei publice, enumerate una pe linie. Cheile publice simple sunt revocate "
+"prin enumerarea sumei lor de control sau a conținutului lor în KRL, iar "
+"certificatele sunt revocate prin numărul de serie sau ID-ul cheii (dacă "
"numărul de serie este zero sau nu este disponibil)."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Revoking keys using a KRL specification offers explicit control over the types of record "
-"used to revoke keys and may be used to directly revoke certificates by serial number or "
-"key ID without having the complete original certificate on hand. A KRL specification "
-"consists of lines containing one of the following directives followed by a colon and some "
-"directive-specific information."
+"Revoking keys using a KRL specification offers explicit control over the "
+"types of record used to revoke keys and may be used to directly revoke "
+"certificates by serial number or key ID without having the complete original "
+"certificate on hand. A KRL specification consists of lines containing one "
+"of the following directives followed by a colon and some directive-specific "
+"information."
msgstr ""
-"Revocarea cheilor utilizând o specificație KRL oferă un control explicit asupra tipurilor "
-"de înregistrări utilizate pentru revocarea cheilor și poate fi utilizată pentru a revoca "
-"direct certificatele în funcție de numărul de serie sau de ID-ul cheii fără a avea la "
-"îndemână certificatul original complet. O specificație KRL constă în linii care conțin una "
-"dintre următoarele directive, urmată de două puncte și de unele informații specifice "
-"directivei."
+"Revocarea cheilor utilizând o specificație KRL oferă un control explicit "
+"asupra tipurilor de înregistrări utilizate pentru revocarea cheilor și poate "
+"fi utilizată pentru a revoca direct certificatele în funcție de numărul de "
+"serie sau de ID-ul cheii fără a avea la îndemână certificatul original "
+"complet. O specificație KRL constă în linii care conțin una dintre "
+"următoarele directive, urmată de două puncte și de unele informații "
+"specifice directivei."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm serial : Ar serial_number Ns Op - Ns Ar serial_number"
msgstr "Cm serial : Ar număr-serie Ns Op - Ns Ar număr-serie"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Revokes a certificate with the specified serial number. Serial numbers are 64-bit values, "
-"not including zero and may be expressed in decimal, hex or octal. If two serial numbers "
-"are specified separated by a hyphen, then the range of serial numbers including and "
-"between each is revoked. The CA key must have been specified on the E<.Nm> command line "
-"using the E<.Fl s> option."
+"Revokes a certificate with the specified serial number. Serial numbers are "
+"64-bit values, not including zero and may be expressed in decimal, hex or "
+"octal. If two serial numbers are specified separated by a hyphen, then the "
+"range of serial numbers including and between each is revoked. The CA key "
+"must have been specified on the E<.Nm> command line using the E<.Fl s> "
+"option."
msgstr ""
-"Revocă un certificat cu numărul de serie specificat. Numerele de serie sunt valori pe 64 "
-"de biți, fără zero și pot fi exprimate în zecimal, hexazecimal sau octal. În cazul în care "
-"se specifică două numere de serie separate de o cratimă, atunci se revocă intervalul de "
-"numere de serie care include și se află între ele. Cheia CA trebuie să fi fost specificată "
-"în linia de comandă E<.Nm> cu ajutorul opțiunii E<.Fl s>."
+"Revocă un certificat cu numărul de serie specificat. Numerele de serie sunt "
+"valori pe 64 de biți, fără zero și pot fi exprimate în zecimal, hexazecimal "
+"sau octal. În cazul în care se specifică două numere de serie separate de o "
+"cratimă, atunci se revocă intervalul de numere de serie care include și se "
+"află între ele. Cheia CA trebuie să fi fost specificată în linia de comandă "
+"E<.Nm> cu ajutorul opțiunii E<.Fl s>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm id : Ar key_id"
msgstr "Cm id : Ar id-cheie"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Revokes a certificate with the specified key ID string. The CA key must have been "
-"specified on the E<.Nm> command line using the E<.Fl s> option."
+"Revokes a certificate with the specified key ID string. The CA key must "
+"have been specified on the E<.Nm> command line using the E<.Fl s> option."
msgstr ""
-"Revocă un certificat cu șirul de identificare a cheii specificat. Cheia CA trebuie să fi "
-"fost specificată în linia de comandă E<.Nm> cu ajutorul opțiunii E<.Fl s>."
+"Revocă un certificat cu șirul de identificare a cheii specificat. Cheia CA "
+"trebuie să fi fost specificată în linia de comandă E<.Nm> cu ajutorul "
+"opțiunii E<.Fl s>."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm key : Ar public_key"
msgstr "Cm key : Ar cheie-publică"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Revokes the specified key. If a certificate is listed, then it is revoked as a plain "
-"public key."
+"Revokes the specified key. If a certificate is listed, then it is revoked "
+"as a plain public key."
msgstr ""
-"Revocă cheia specificată. Dacă este listat un certificat, atunci acesta este revocat ca o "
-"cheie publică simplă."
+"Revocă cheia specificată. Dacă este listat un certificat, atunci acesta este "
+"revocat ca o cheie publică simplă."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm sha1 : Ar public_key"
msgstr "Cm sha1 : Ar cheie-publică"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Revokes the specified key by including its SHA1 hash in the KRL."
-msgstr "Revocă cheia specificată prin includerea sumei de control SHA1 a acesteia în KRL."
+msgstr ""
+"Revocă cheia specificată prin includerea sumei de control SHA1 a acesteia în "
+"KRL."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm sha256 : Ar public_key"
msgstr "Cm sha256 : Ar cheie-publică"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Revokes the specified key by including its SHA256 hash in the KRL. KRLs that revoke keys "
-"by SHA256 hash are not supported by OpenSSH versions prior to 7.9."
+"Revokes the specified key by including its SHA256 hash in the KRL. KRLs "
+"that revoke keys by SHA256 hash are not supported by OpenSSH versions prior "
+"to 7.9."
msgstr ""
-"Revocă cheia specificată prin includerea sumei de control SHA256 a acesteia în KRL. KRL-"
-"urile care revocă cheile prin intermediul sumelor de control SHA256 nu sunt acceptate de "
-"versiunile OpenSSH anterioare la versiunea 7.9."
+"Revocă cheia specificată prin includerea sumei de control SHA256 a acesteia "
+"în KRL. KRL-urile care revocă cheile prin intermediul sumelor de control "
+"SHA256 nu sunt acceptate de versiunile OpenSSH anterioare la versiunea 7.9."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm hash : Ar fingerprint"
msgstr "Cm hash : Ar amprentă-digitală"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Revokes a key using a fingerprint hash, as obtained from a E<.Xr sshd 8> authentication "
-"log message or the E<.Nm> E<.Fl l> flag. Only SHA256 fingerprints are supported here and "
-"resultant KRLs are not supported by OpenSSH versions prior to 7.9."
+"Revokes a key using a fingerprint hash, as obtained from a E<.Xr sshd 8> "
+"authentication log message or the E<.Nm> E<.Fl l> flag. Only SHA256 "
+"fingerprints are supported here and resultant KRLs are not supported by "
+"OpenSSH versions prior to 7.9."
msgstr ""
-"Revocă o cheie folosind o sumă de control de amprentă digitală, așa cum este obținută "
-"dintr-un mesaj de jurnal de autentificare E<.Xr sshd 8> sau din fanionul E<.Nm> E<.Fl l>. "
-"Numai amprentele SHA256 sunt acceptate aici, iar KRL-urile rezultate nu sunt acceptate de "
-"versiunile OpenSSH anterioare la versiunea 7.9."
+"Revocă o cheie folosind o sumă de control de amprentă digitală, așa cum este "
+"obținută dintr-un mesaj de jurnal de autentificare E<.Xr sshd 8> sau din "
+"fanionul E<.Nm> E<.Fl l>. Numai amprentele SHA256 sunt acceptate aici, iar "
+"KRL-urile rezultate nu sunt acceptate de versiunile OpenSSH anterioare la "
+"versiunea 7.9."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"KRLs may be updated using the E<.Fl u> flag in addition to E<.Fl k>. When this option is "
-"specified, keys listed via the command line are merged into the KRL, adding to those "
-"already there."
+"KRLs may be updated using the E<.Fl u> flag in addition to E<.Fl k>. When "
+"this option is specified, keys listed via the command line are merged into "
+"the KRL, adding to those already there."
msgstr ""
-"KRL-urile pot fi actualizate utilizând fanionul E<.Fl u> în plus față de E<.Fl k>. Atunci "
-"când este specificată această opțiune, cheile listate prin intermediul liniei de comandă "
-"sunt încorporate în KRL, adăugându-se la cele deja existente."
+"KRL-urile pot fi actualizate utilizând fanionul E<.Fl u> în plus față de E<."
+"Fl k>. Atunci când este specificată această opțiune, cheile listate prin "
+"intermediul liniei de comandă sunt încorporate în KRL, adăugându-se la cele "
+"deja existente."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"It is also possible, given a KRL, to test whether it revokes a particular key (or keys). "
-"The E<.Fl Q> flag will query an existing KRL, testing each key specified on the command "
-"line. If any key listed on the command line has been revoked (or an error encountered) "
-"then E<.Nm> will exit with a non-zero exit status. A zero exit status will only be "
-"returned if no key was revoked."
+"It is also possible, given a KRL, to test whether it revokes a particular "
+"key (or keys). The E<.Fl Q> flag will query an existing KRL, testing each "
+"key specified on the command line. If any key listed on the command line "
+"has been revoked (or an error encountered) then E<.Nm> will exit with a non-"
+"zero exit status. A zero exit status will only be returned if no key was "
+"revoked."
msgstr ""
-"De asemenea, este posibil, având în vedere un KRL, să se testeze dacă acesta revocă o "
-"anumită cheie (sau chei). Fanionul E<.Fl Q> va interoga un KRL existent, testând fiecare "
-"cheie specificată în linia de comandă. Dacă una dintre cheile enumerate în linia de "
-"comandă a fost revocată (sau dacă s-a întâlnit o eroare), atunci E<.Nm> va ieși cu o stare "
-"de ieșire diferită de zero. O stare de ieșire zero va fi returnată numai dacă nicio cheie "
-"nu a fost revocată."
+"De asemenea, este posibil, având în vedere un KRL, să se testeze dacă acesta "
+"revocă o anumită cheie (sau chei). Fanionul E<.Fl Q> va interoga un KRL "
+"existent, testând fiecare cheie specificată în linia de comandă. Dacă una "
+"dintre cheile enumerate în linia de comandă a fost revocată (sau dacă s-a "
+"întâlnit o eroare), atunci E<.Nm> va ieși cu o stare de ieșire diferită de "
+"zero. O stare de ieșire zero va fi returnată numai dacă nicio cheie nu a "
+"fost revocată."
#. type: Sh
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ALLOWED SIGNERS"
msgstr "SEMNATARI AUTORIZAȚI"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"When verifying signatures, E<.Nm> uses a simple list of identities and keys to determine "
-"whether a signature comes from an authorized source. This \"allowed signers\" file uses a "
-"format patterned after the AUTHORIZED_KEYS FILE FORMAT described in E<.Xr sshd 8>. Each "
-"line of the file contains the following space-separated fields: principals, options, "
-"keytype, base64-encoded key. Empty lines and lines starting with a E<.Ql #> are ignored "
-"as comments."
+"When verifying signatures, E<.Nm> uses a simple list of identities and keys "
+"to determine whether a signature comes from an authorized source. This "
+"\"allowed signers\" file uses a format patterned after the AUTHORIZED_KEYS "
+"FILE FORMAT described in E<.Xr sshd 8>. Each line of the file contains the "
+"following space-separated fields: principals, options, keytype, base64-"
+"encoded key. Empty lines and lines starting with a E<.Ql #> are ignored as "
+"comments."
msgstr ""
-"La verificarea semnăturilor, E<.Nm> utilizează o listă simplă de identități și chei pentru "
-"a determina dacă o semnătură provine dintr-o sursă autorizată. Acest fișier „semnatari "
-"autorizați” utilizează un format asemănător cu cel al FORMATULUI FIȘIERULUI "
-"AUTHORIZED_KEYS descris în E<.Xr sshd 8>. Fiecare linie a fișierului conține următoarele "
-"câmpuri separate prin spații: principals, options, keytype, keytype, base64-encoded key. "
-"Liniile goale și liniile care încep cu un E<.Ql #> sunt ignorate ca fiind comentarii."
+"La verificarea semnăturilor, E<.Nm> utilizează o listă simplă de identități "
+"și chei pentru a determina dacă o semnătură provine dintr-o sursă "
+"autorizată. Acest fișier „semnatari autorizați” utilizează un format "
+"asemănător cu cel al FORMATULUI FIȘIERULUI AUTHORIZED_KEYS descris în E<.Xr "
+"sshd 8>. Fiecare linie a fișierului conține următoarele câmpuri separate "
+"prin spații: principals, options, keytype, keytype, base64-encoded key. "
+"Liniile goale și liniile care încep cu un E<.Ql #> sunt ignorate ca fiind "
+"comentarii."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The principals field is a pattern-list (see PATTERNS in E<.Xr ssh_config 5>) consisting "
-"of one or more comma-separated USER@DOMAIN identity patterns that are accepted for "
-"signing. When verifying, the identity presented via the E<.Fl I> option must match a "
-"principals pattern in order for the corresponding key to be considered acceptable for "
-"verification."
+"The principals field is a pattern-list (see PATTERNS in E<.Xr ssh_config "
+"5>) consisting of one or more comma-separated USER@DOMAIN identity patterns "
+"that are accepted for signing. When verifying, the identity presented via "
+"the E<.Fl I> option must match a principals pattern in order for the "
+"corresponding key to be considered acceptable for verification."
msgstr ""
-"Câmpul „principals” este o listă de modele (a se vedea MODELE în E<.Xr ssh_config 5>) "
-"constând din unul sau mai multe modele de identitate UTILIZATOR@DOMENIU separate prin "
-"virgule care sunt acceptate pentru semnare. La verificare, identitatea prezentată prin "
-"intermediul opțiunii E<.Fl I> trebuie să se potrivească cu un model de „principals” pentru "
-"ca cheia corespunzătoare să fie considerată acceptabilă pentru verificare."
+"Câmpul „principals” este o listă de modele (a se vedea MODELE în E<.Xr "
+"ssh_config 5>) constând din unul sau mai multe modele de identitate "
+"UTILIZATOR@DOMENIU separate prin virgule care sunt acceptate pentru semnare. "
+"La verificare, identitatea prezentată prin intermediul opțiunii E<.Fl I> "
+"trebuie să se potrivească cu un model de „principals” pentru ca cheia "
+"corespunzătoare să fie considerată acceptabilă pentru verificare."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The options (if present) consist of comma-separated option specifications. No spaces are "
-"permitted, except within double quotes. The following option specifications are supported "
-"(note that option keywords are case-insensitive):"
+"The options (if present) consist of comma-separated option specifications. "
+"No spaces are permitted, except within double quotes. The following option "
+"specifications are supported (note that option keywords are case-"
+"insensitive):"
msgstr ""
-"Opțiunile (dacă sunt prezente) constau în specificații de opțiuni separate prin virgule. "
-"Nu sunt permise spațiile, cu excepția celor între ghilimele duble. Sunt acceptate "
-"următoarele specificații ale opțiunilor (a se observa că cuvintele cheie ale opțiunilor nu "
-"țin cont de majuscule și minuscule):"
+"Opțiunile (dacă sunt prezente) constau în specificații de opțiuni separate "
+"prin virgule. Nu sunt permise spațiile, cu excepția celor între ghilimele "
+"duble. Sunt acceptate următoarele specificații ale opțiunilor (a se observa "
+"că cuvintele cheie ale opțiunilor nu țin cont de majuscule și minuscule):"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm cert-authority"
msgstr "Cm cert-authority"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Indicates that this key is accepted as a certificate authority (CA) and that certificates "
-"signed by this CA may be accepted for verification."
+"Indicates that this key is accepted as a certificate authority (CA) and that "
+"certificates signed by this CA may be accepted for verification."
msgstr ""
-"Indică faptul că această cheie este acceptată ca autoritate de certificare (CA) și că "
-"certificatele semnate de această CA pot fi acceptate pentru verificare."
+"Indică faptul că această cheie este acceptată ca autoritate de certificare "
+"(CA) și că certificatele semnate de această CA pot fi acceptate pentru "
+"verificare."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm namespaces Ns = Ns namespace-list"
msgstr "Cm namespaces Ns = Ns listă-spații-nume"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specifies a pattern-list of namespaces that are accepted for this key. If this option is "
-"present, the signature namespace embedded in the signature object and presented on the "
-"verification command-line must match the specified list before the key will be considered "
-"acceptable."
+"Specifies a pattern-list of namespaces that are accepted for this key. If "
+"this option is present, the signature namespace embedded in the signature "
+"object and presented on the verification command-line must match the "
+"specified list before the key will be considered acceptable."
msgstr ""
-"Specifică o listă de spații de nume acceptate pentru această cheie. Dacă această opțiune "
-"este prezentă, spațiul de nume al semnăturii încorporat în obiectul semnătură și prezentat "
-"în linia de comandă de verificare trebuie să corespundă listei specificate pentru ca cheia "
-"să fie considerată acceptabilă."
+"Specifică o listă de spații de nume acceptate pentru această cheie. Dacă "
+"această opțiune este prezentă, spațiul de nume al semnăturii încorporat în "
+"obiectul semnătură și prezentat în linia de comandă de verificare trebuie să "
+"corespundă listei specificate pentru ca cheia să fie considerată acceptabilă."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm valid-after Ns = Ns timestamp"
msgstr "Cm valid-after Ns = Ns marcaj-de-timp"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Indicates that the key is valid for use at or after the specified timestamp, which may be "
-"a date or time in the YYYYMMDD[Z] or YYYYMMDDHHMM[SS][Z] formats. Dates and times will be "
-"interpreted in the current system time zone unless suffixed with a Z character, which "
-"causes them to be interpreted in the UTC time zone."
+"Indicates that the key is valid for use at or after the specified timestamp, "
+"which may be a date or time in the YYYYMMDD[Z] or YYYYMMDDHHMM[SS][Z] "
+"formats. Dates and times will be interpreted in the current system time "
+"zone unless suffixed with a Z character, which causes them to be interpreted "
+"in the UTC time zone."
msgstr ""
-"Indică faptul că cheia este valabilă pentru utilizare la sau după data și ora specificate, "
-"care poate fi o dată sau o oră în formatul AAAALLZZ[Z] sau AAAALLZZHHMM[SS][Z]. Datele și "
-"orele vor fi interpretate în fusul orar curent al sistemului, cu excepția cazului în care "
-"sunt sufixate cu un caracter Z, ceea ce face ca acestea să fie interpretate în fusul orar "
-"UTC."
+"Indică faptul că cheia este valabilă pentru utilizare la sau după data și "
+"ora specificate, care poate fi o dată sau o oră în formatul AAAALLZZ[Z] sau "
+"AAAALLZZHHMM[SS][Z]. Datele și orele vor fi interpretate în fusul orar "
+"curent al sistemului, cu excepția cazului în care sunt sufixate cu un "
+"caracter Z, ceea ce face ca acestea să fie interpretate în fusul orar UTC."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm valid-before Ns = Ns timestamp"
msgstr "Cm valid-before Ns = Ns marcaj-de-timp"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Indicates that the key is valid for use at or before the specified timestamp."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Indicates that the key is valid for use at or before the specified timestamp."
msgstr ""
-"Indică faptul că cheia este valabilă pentru utilizare la sau înainte de data și ora "
-"specificate."
+"Indică faptul că cheia este valabilă pentru utilizare la sau înainte de data "
+"și ora specificate."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"When verifying signatures made by certificates, the expected principal name must match "
-"both the principals pattern in the allowed signers file and the principals embedded in the "
-"certificate itself."
+"When verifying signatures made by certificates, the expected principal name "
+"must match both the principals pattern in the allowed signers file and the "
+"principals embedded in the certificate itself."
msgstr ""
-"Atunci când se verifică semnăturile realizate prin certificate, numele principalului "
-"așteptat trebuie să corespundă atât cu modelul principalilor din fișierul cu semnatari "
-"autorizați, cât și cu principalii încorporați în certificatul propriu-zis."
+"Atunci când se verifică semnăturile realizate prin certificate, numele "
+"principalului așteptat trebuie să corespundă atât cu modelul principalilor "
+"din fișierul cu semnatari autorizați, cât și cu principalii încorporați în "
+"certificatul propriu-zis."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "An example allowed signers file:"
msgstr "Un exemplu de fișier de semnatari autorizați:"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# Comments allowed at start of line\n"
@@ -2488,185 +2948,220 @@ msgstr ""
"utilizator2@example.com namespaces=\"file\" ssh-ed25519 AAA41...\n"
#. type: Sh
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIU"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ev SSH_SK_PROVIDER"
msgstr "Ev SSH_SK_PROVIDER"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Specifies a path to a library that will be used when loading any FIDO authenticator-hosted "
-"keys, overriding the default of using the built-in USB HID support."
+"Specifies a path to a library that will be used when loading any FIDO "
+"authenticator-hosted keys, overriding the default of using the built-in USB "
+"HID support."
msgstr ""
-"Specifică o rută către o bibliotecă care va fi utilizată la încărcarea oricăror chei "
-"găzduite de autentificatorul FIDO, înlocuind opțiunea implicită de utilizare a suportului "
-"USB HID încorporat."
+"Specifică o rută către o bibliotecă care va fi utilizată la încărcarea "
+"oricăror chei găzduite de autentificatorul FIDO, înlocuind opțiunea "
+"implicită de utilizare a suportului USB HID încorporat."
#. type: Sh
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Contains the DSA, ECDSA, authenticator-hosted ECDSA, Ed25519, authenticator-hosted Ed25519 "
-"or RSA authentication identity of the user. This file should not be readable by anyone "
-"but the user. It is possible to specify a passphrase when generating the key; that "
-"passphrase will be used to encrypt the private part of this file using 128-bit AES. This "
-"file is not automatically accessed by E<.Nm> but it is offered as the default file for the "
-"private key. E<.Xr ssh 1> will read this file when a login attempt is made."
+"Contains the DSA, ECDSA, authenticator-hosted ECDSA, Ed25519, authenticator-"
+"hosted Ed25519 or RSA authentication identity of the user. This file should "
+"not be readable by anyone but the user. It is possible to specify a "
+"passphrase when generating the key; that passphrase will be used to encrypt "
+"the private part of this file using 128-bit AES. This file is not "
+"automatically accessed by E<.Nm> but it is offered as the default file for "
+"the private key. E<.Xr ssh 1> will read this file when a login attempt is "
+"made."
msgstr ""
-"Conține identitatea de autentificare DSA, ECDSA, ECDSA găzduită de autentificator, "
-"Ed25519, Ed25519 găzduită de autentificator sau RSA a utilizatorului. Acest fișier nu "
-"trebuie să poată fi citit decât de utilizator. Este posibil să se specifice o frază de "
-"acces atunci când se generează cheia; această frază de acces va fi utilizată pentru a "
-"cripta partea privată a acestui fișier utilizând AES pe 128 de biți. Acest fișier nu este "
-"accesat automat de E<.Nm>, dar este oferit ca fișier implicit pentru cheia privată. E<.Xr "
-"ssh 1> va citi acest fișier atunci când se face o încercare de conectare."
+"Conține identitatea de autentificare DSA, ECDSA, ECDSA găzduită de "
+"autentificator, Ed25519, Ed25519 găzduită de autentificator sau RSA a "
+"utilizatorului. Acest fișier nu trebuie să poată fi citit decât de "
+"utilizator. Este posibil să se specifice o frază de acces atunci când se "
+"generează cheia; această frază de acces va fi utilizată pentru a cripta "
+"partea privată a acestui fișier utilizând AES pe 128 de biți. Acest fișier "
+"nu este accesat automat de E<.Nm>, dar este oferit ca fișier implicit pentru "
+"cheia privată. E<.Xr ssh 1> va citi acest fișier atunci când se face o "
+"încercare de conectare."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa.pub"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa.pub"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk.pub"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk.pub"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub"
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa.pub"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa.pub"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Contains the DSA, ECDSA, authenticator-hosted ECDSA, Ed25519, authenticator-hosted Ed25519 "
-"or RSA public key for authentication. The contents of this file should be added to E<.Pa "
-"~/.ssh/authorized_keys> on all machines where the user wishes to log in using public key "
-"authentication. There is no need to keep the contents of this file secret."
+"Contains the DSA, ECDSA, authenticator-hosted ECDSA, Ed25519, authenticator-"
+"hosted Ed25519 or RSA public key for authentication. The contents of this "
+"file should be added to E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> on all machines where "
+"the user wishes to log in using public key authentication. There is no need "
+"to keep the contents of this file secret."
msgstr ""
-"Conține cheia publică DSA, ECDSA, ECDSA găzduită de autentificator, Ed25519, Ed25519 "
-"găzduită de autentificator sau RSA pentru autentificare. Conținutul acestui fișier trebuie "
-"adăugat la E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> pe toate mașinile la care utilizatorul dorește să "
-"se conecteze folosind autentificarea cu cheie publică. Nu este necesar să păstrați secret "
+"Conține cheia publică DSA, ECDSA, ECDSA găzduită de autentificator, Ed25519, "
+"Ed25519 găzduită de autentificator sau RSA pentru autentificare. Conținutul "
+"acestui fișier trebuie adăugat la E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> pe toate "
+"mașinile la care utilizatorul dorește să se conecteze folosind "
+"autentificarea cu cheie publică. Nu este necesar să păstrați secret "
"conținutul acestui fișier."
#. type: It
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa /etc/ssh/moduli"
msgstr "Pa /etc/ssh/moduli"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Contains Diffie-Hellman groups used for DH-GEX. The file format is described in E<.Xr "
-"moduli 5>."
+"Contains Diffie-Hellman groups used for DH-GEX. The file format is "
+"described in E<.Xr moduli 5>."
msgstr ""
-"Conține grupurile Diffie-Hellman utilizate pentru DH-GEX. Formatul fișierului este descris "
-"în E<.Xr moduli 5>."
+"Conține grupurile Diffie-Hellman utilizate pentru DH-GEX. Formatul "
+"fișierului este descris în E<.Xr moduli 5>."
#. type: Sh
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr sshd 8> E<.Rs> "
-"E<.%R RFC 4716> E<.%T \"The Secure Shell (SSH) Public Key File Format\"> E<.%D 2006> E<.Re>"
+"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr "
+"sshd 8> E<.Rs> E<.%R RFC 4716> E<.%T \"The Secure Shell (SSH) Public Key "
+"File Format\"> E<.%D 2006> E<.Re>"
msgstr ""
-"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr sshd 8> E<.Rs> "
-"E<.%R RFC 4716> E<.%T \"The Secure Shell (SSH) Public Key File Format\"> E<.%D 2006> E<.Re>"
+"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr "
+"sshd 8> E<.Rs> E<.%R RFC 4716> E<.%T \"The Secure Shell (SSH) Public Key "
+"File Format\"> E<.%D 2006> E<.Re>"
#. type: Sh
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORI"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 release by Tatu Ylonen. Aaron "
-"Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de Raadt and Dug Song removed many "
-"bugs, re-added newer features and created OpenSSH. Markus Friedl contributed the support "
-"for SSH protocol versions 1.5 and 2.0."
+"OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 release by Tatu "
+"Ylonen. Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de "
+"Raadt and Dug Song removed many bugs, re-added newer features and created "
+"OpenSSH. Markus Friedl contributed the support for SSH protocol versions "
+"1.5 and 2.0."
msgstr ""
-"OpenSSH este un derivat al versiunii originale și libere ssh 1.2.12 de Tatu Ylonen. Aaron "
-"Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de Raadt și Dug Song au eliminat "
-"multe erori, au adăugat din nou caracteristici noi și au creat OpenSSH. Markus Friedl a "
-"contribuit la suportul pentru versiunile 1.5 și 2.0 ale protocolului SSH."
+"OpenSSH este un derivat al versiunii originale și libere ssh 1.2.12 de Tatu "
+"Ylonen. Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de Raadt "
+"și Dug Song au eliminat multe erori, au adăugat din nou caracteristici noi "
+"și au creat OpenSSH. Markus Friedl a contribuit la suportul pentru "
+"versiunile 1.5 și 2.0 ale protocolului SSH."
#. type: Dd
#: debian-bookworm
@@ -2675,62 +3170,63 @@ msgid "$Mdocdate: September 10 2022 $"
msgstr "$Mdocdate: 10 septembrie 2022 $"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
-"The type of key to be generated is specified with the E<.Fl t> option. If invoked without "
-"any arguments, E<.Nm> will generate an RSA key."
+"The type of key to be generated is specified with the E<.Fl t> option. If "
+"invoked without any arguments, E<.Nm> will generate an RSA key."
msgstr ""
-"Tipul de cheie care urmează să fie generată este specificat cu ajutorul opțiunii E<.Fl t>. "
-"În cazul în care este invocat fără argumente, E<.Nm> va genera o cheie RSA."
+"Tipul de cheie care urmează să fie generată este specificat cu ajutorul "
+"opțiunii E<.Fl t>. În cazul în care este invocat fără argumente, E<.Nm> va "
+"genera o cheie RSA."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
-"Normally each user wishing to use SSH with public key authentication runs this once to "
-"create the authentication key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/."
-"ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> or E<.Pa ~/.ssh/"
-"id_rsa>. Additionally, the system administrator may use this to generate host keys."
+"Normally each user wishing to use SSH with public key authentication runs "
+"this once to create the authentication key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/."
+"ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/."
+"ssh/id_ed25519_sk> or E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. Additionally, the system "
+"administrator may use this to generate host keys."
msgstr ""
-"În mod normal, fiecare utilizator care dorește să utilizeze SSH cu autentificare cu cheie "
-"publică execută această operație o singură dată pentru a crea cheia de autentificare în E<."
-"Pa ~/. ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/"
-"id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> sau E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. În plus, "
-"administratorul de sistem poate utiliza acest lucru pentru a genera chei de gazdă."
+"În mod normal, fiecare utilizator care dorește să utilizeze SSH cu "
+"autentificare cu cheie publică execută această operație o singură dată "
+"pentru a crea cheia de autentificare în E<.Pa ~/. ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/"
+"id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/"
+"id_ed25519_sk> sau E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. În plus, administratorul de sistem "
+"poate utiliza acest lucru pentru a genera chei de gazdă."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
-"Generate host keys of all default key types (rsa, ecdsa, and ed25519) if they do not "
-"already exist. The host keys are generated with the default key file path, an empty "
-"passphrase, default bits for the key type, and default comment. If E<.Fl f> has also been "
-"specified, its argument is used as a prefix to the default path for the resulting host key "
-"files. This is used by system administration scripts to generate new host keys."
+"Generate host keys of all default key types (rsa, ecdsa, and ed25519) if "
+"they do not already exist. The host keys are generated with the default key "
+"file path, an empty passphrase, default bits for the key type, and default "
+"comment. If E<.Fl f> has also been specified, its argument is used as a "
+"prefix to the default path for the resulting host key files. This is used "
+"by system administration scripts to generate new host keys."
msgstr ""
-"Generează chei de gazdă pentru toate tipurile de chei implicite (rsa, ecdsa și ed25519), "
-"dacă nu există deja. Cheile de gazdă sunt generate cu ruta implicită a fișierului de "
-"chei, o frază de acces goală, biții impliciți pentru tipul de cheie și comentariul "
-"implicit. Dacă a fost specificată și E<.Fl f>, argumentul său este utilizat ca prefix "
-"pentru ruta implicită pentru fișierele de chei de gazdă rezultate. Aceasta este utilizată "
-"de scripturile de administrare a sistemului pentru a genera noi chei de gazdă."
+"Generează chei de gazdă pentru toate tipurile de chei implicite (rsa, ecdsa "
+"și ed25519), dacă nu există deja. Cheile de gazdă sunt generate cu ruta "
+"implicită a fișierului de chei, o frază de acces goală, biții impliciți "
+"pentru tipul de cheie și comentariul implicit. Dacă a fost specificată și E<."
+"Fl f>, argumentul său este utilizat ca prefix pentru ruta implicită pentru "
+"fișierele de chei de gazdă rezultate. Aceasta este utilizată de scripturile "
+"de administrare a sistemului pentru a genera noi chei de gazdă."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
-"Cryptographically sign a file or some data using a SSH key. When signing, E<.Nm> accepts "
-"zero or more files to sign on the command-line - if no files are specified then E<.Nm> "
-"will sign data presented on standard input. Signatures are written to the path of the "
-"input file with E<.Dq .sig> appended, or to standard output if the message to be signed "
-"was read from standard input."
-msgstr ""
-"Semnează criptografic un fișier sau anumite date utilizând o cheie SSH. Atunci când "
-"semnează, E<.Nm> acceptă zero sau mai multe fișiere de semnat în linia de comandă - dacă "
-"nu este specificat niciun fișier, E<.Nm> va semna datele prezentate la intrarea standard. "
-"Semnăturile sunt scrise în ruta fișierului de intrare cu E<.Dq .sig> atașat, sau la "
-"ieșirea standard în cazul în care mesajul care urmează să fie semnat a fost citit de la "
-"intrarea standard."
-
-#. type: Dd
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "$Mdocdate: February 10 2023 $"
-msgstr "$Mdocdate: 10 februarie 2023 $"
+"Cryptographically sign a file or some data using a SSH key. When signing, "
+"E<.Nm> accepts zero or more files to sign on the command-line - if no files "
+"are specified then E<.Nm> will sign data presented on standard input. "
+"Signatures are written to the path of the input file with E<.Dq .sig> "
+"appended, or to standard output if the message to be signed was read from "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Semnează criptografic un fișier sau anumite date utilizând o cheie SSH. "
+"Atunci când semnează, E<.Nm> acceptă zero sau mai multe fișiere de semnat în "
+"linia de comandă - dacă nu este specificat niciun fișier, E<.Nm> va semna "
+"datele prezentate la intrarea standard. Semnăturile sunt scrise în ruta "
+"fișierului de intrare cu E<.Dq .sig> atașat, sau la ieșirea standard în "
+"cazul în care mesajul care urmează să fie semnat a fost citit de la intrarea "
+"standard."
diff --git a/po/ro/man1/wget.1.po b/po/ro/man1/wget.1.po
index 96dcb581..97acd6d5 100644
--- a/po/ro/man1/wget.1.po
+++ b/po/ro/man1/wget.1.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-27 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-08 00:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-17 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "wget - instrumentul de descărcare din rețea neinteractiv"
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "REZUMAT"
+msgstr "SINOPSIS"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -331,10 +331,10 @@ msgstr ""
"a unei opțiuni afirmative este de a nu face ceva, atunci de ce să oferim o "
"modalitate de a o dezactiva în mod explicit? Dar fișierul de pornire poate, "
"de fapt, să schimbe valoarea implicită. De exemplu, utilizarea "
-"CW<\\*(C`follow_ftp = on\\*(C'> în \\&I<.wgetrc> face ca wget I<să urmeze>în "
-"mod implicit legăturile FTP, iar utilizarea B<--no-follow-ftp> este singura "
-"modalitate de a restabili valoarea implicită din fabrică din linia de "
-"comandă."
+"CW<\\*(C`follow_ftp = on\\*(C'> în I<.wgetrc> face ca B<wget> I<să urmeze> "
+"în mod implicit legăturile FTP, iar utilizarea B<--no-follow-ftp> este "
+"singura modalitate de a restabili valoarea implicită din fabrică din linia "
+"de comandă."
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4024,6 +4024,12 @@ msgid ""
"and value of the cookie, and manually instruct Wget to send those cookies, "
"bypassing the \"official\" cookie support:"
msgstr ""
+"Dacă nu puteți utiliza B<--load-cookies>, ar putea exista totuși o "
+"alternativă. Dacă navigatorul dvs. acceptă un „ administrator de cookie-"
+"uri”, îl puteți utiliza pentru a vedea cookie-urile utilizate la accesarea "
+"sitului pe care îl oglindiți. Notați numele și valoarea cookie-ului și "
+"indicați-i manual lui B<wget> să trimită acele cookie-uri, ocolind suportul "
+"„oficial” pentru cookie-uri:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4054,6 +4060,10 @@ msgid ""
"have expired or that have no expiry time (so-called \"session cookies\"), "
"but also see B<--keep-session-cookies>."
msgstr ""
+"Salvează cookie-urile în I<fișier> înainte de a ieși. Acest lucru nu va "
+"salva cookie-urile care au expirat sau care nu au un termen de expirare (așa-"
+"numitele „cookie-uri de sesiune”), dar consultați și opțiunea B<--keep-"
+"session-cookies>."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4080,6 +4090,13 @@ msgid ""
"access some pages. With this option, multiple Wget runs are considered a "
"single browser session as far as the site is concerned."
msgstr ""
+"Atunci când este specificată, face ca B<--save-cookies> să salveze și cookie-"
+"urile de sesiune. În mod normal, cookie-urile de sesiune nu sunt salvate, "
+"deoarece sunt destinate să fie păstrate în memorie și uitate atunci când "
+"ieșiți din navigator. Salvarea lor este utilă pe siturile care vă cer să vă "
+"autentificați sau să vizitați pagina principală înainte de a putea accesa "
+"anumite pagini. Cu această opțiune, mai multe rulări B<wget> sunt "
+"considerate o singură sesiune de navigare în ceea ce privește situl în cauză."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4092,6 +4109,13 @@ msgid ""
"which means that if you want \\&B<--save-cookies> to preserve them again, "
"you must use \\&B<--keep-session-cookies> again."
msgstr ""
+"Deoarece formatul fișierelor cookie nu conține în mod normal cookie-uri de "
+"sesiune, B<wget> le marchează cu o dată de expirare de 0. Opțiunea B<--load-"
+"cookies> a lui B<wget> le recunoaște ca fiind cookie-uri de sesiune, dar ar "
+"putea deruta alte navigatoare. Rețineți, de asemenea, că cookie-urile astfel "
+"încărcate vor fi tratate ca alte cookie-uri de sesiune, ceea ce înseamnă că, "
+"dacă doriți ca B<--save-cookies> să le păstreze din nou, trebuie să folosiți "
+"din nou B<--keep-session-cookies>."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4116,6 +4140,12 @@ msgid ""
"Wget retries getting the same document again and again, each time claiming "
"that the (otherwise normal) connection has closed on the very same byte."
msgstr ""
+"Din nefericire, unele servere HTTP (mai exact, programe CGI) trimit anteturi "
+"„Content-Length” false, ceea ce îl face pe B<wget> să o ia razna, deoarece "
+"crede că nu tot documentul a fost recuperat. Puteți depista acest sindrom "
+"dacă B<wget> încearcă din nou și din nou să obțină același document, "
+"pretinzând de fiecare dată că conexiunea (altfel normală) s-a închis pe "
+"același octet."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4124,6 +4154,8 @@ msgid ""
"With this option, Wget will ignore the CW<\\*(C`Content-Length\\*(C'> "
"header---as if it never existed."
msgstr ""
+"Cu această opțiune, B<wget> va ignora antetul „Content-Length” --- ca și cum "
+"nu ar fi existat niciodată."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4146,6 +4178,10 @@ msgid ""
"request. The supplied header is sent as-is, which means it must contain "
"name and value separated by colon, and must not contain newlines."
msgstr ""
+"Trimiteți I<linie-antet> împreună cu restul antetelor în fiecare cerere "
+"HTTP. Antetul furnizat este trimis așa cum este, ceea ce înseamnă că "
+"trebuie să conțină numele și valoarea separate prin două puncte și nu "
+"trebuie să conțină linii noi."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4154,6 +4190,8 @@ msgid ""
"You may define more than one additional header by specifying \\&B<--header> "
"more than once."
msgstr ""
+"Puteți defini mai mult de un antet suplimentar specificând B<--header> de "
+"mai multe ori."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4162,6 +4200,8 @@ msgid ""
"\\& wget --header=\\*(AqAccept-Charset: iso-8859-2\\*(Aq \\e \\& --"
"header=\\*(AqAccept-Language: hr\\*(Aq \\e \\& http://fly.srk.fer.hr/"
msgstr ""
+"\\& wget --header=\\*(AqAccept-Charset: iso-8859-2\\*(Aq \\e \\& --"
+"header=\\*(AqAccept-Language: hr\\*(Aq \\e \\& http://fly.srk.fer.hr/"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4170,6 +4210,8 @@ msgid ""
"Specification of an empty string as the header value will clear all previous "
"user-defined headers."
msgstr ""
+"Specificarea unui șir gol ca valoare a antetului va șterge toate anteturile "
+"anterioare definite de utilizator."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4179,6 +4221,9 @@ msgid ""
"generated automatically. This example instructs Wget to connect to "
"localhost, but to specify B<foo.bar> in the CW<\\*(C`Host\\*(C'> header:"
msgstr ""
+"Începând cu Wget 1.10, această opțiune poate fi utilizată pentru a anula "
+"anteturile generate automat. Acest exemplu îi indică lui B<wget> să se "
+"conecteze la localhost, dar să specifice B<foo.bar> în antetul „Host”:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4193,6 +4238,8 @@ msgid ""
"In versions of Wget prior to 1.10 such use of B<--header> caused sending of "
"duplicate headers."
msgstr ""
+"În versiunile de Wget anterioare versiunii 1.10, o astfel de utilizare a B<--"
+"header> a cauzat trimiterea de anteturi duplicate."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4215,6 +4262,8 @@ msgid ""
"Choose the type of compression to be used. Legal values are \\&B<auto>, "
"B<gzip> and B<none>."
msgstr ""
+"Selectează tipul de comprimare care urmează să fie utilizat. Valorile "
+"posibile sunt B<auto>, B<gzip> și B<none>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4225,6 +4274,10 @@ msgid ""
"and responds with the CW<\\*(C`Content-Encoding\\*(C'> header field set "
"appropriately, the file will be decompressed automatically."
msgstr ""
+"Dacă se specifică B<auto> sau B<gzip>, B<wget> solicită serverului să "
+"comprime fișierul folosind formatul de comprimare gzip. Dacă serverul "
+"comprimă fișierul și răspunde cu câmpul de antet „Content-Encoding” definit "
+"în mod corespunzător, fișierul va fi decomprimat automat."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4233,6 +4286,9 @@ msgid ""
"If B<none> is specified, wget will not ask the server to compress the file "
"and will not decompress any server responses. This is the default."
msgstr ""
+"Dacă se specifică B<none>, B<wget> nu va cere serverului să comprime "
+"fișierul și nu va decomprima niciun răspuns al serverului. Aceasta este "
+"valoarea implicită."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4241,6 +4297,8 @@ msgid ""
"Compression support is currently experimental. In case it is turned on, "
"please report any bugs to CW<\\*(C`bug-wget@gnu.org\\*(C'>."
msgstr ""
+"Suportul pentru comprimare este în prezent experimental. În cazul în care "
+"este activat, vă rugăm să raportați orice eroare la „bug-wget@gnu.org”."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4264,6 +4322,10 @@ msgid ""
"default is 20, which is usually far more than necessary. However, on those "
"occasions where you want to allow more (or fewer), this is the option to use."
msgstr ""
+"Specifică numărul maxim de redirecționări care trebuie urmate pentru o "
+"resursă. Valoarea implicită este 20, care este de obicei mult mai mult decât "
+"este necesar. Cu toate acestea, în acele ocazii în care doriți să permiteți "
+"mai multe (sau mai puține), aceasta este opțiunea care trebuie utilizată."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4301,6 +4363,9 @@ msgid ""
"a proxy server. Wget will encode them using the \\&CW<\\*(C`basic\\*(C'> "
"authentication scheme."
msgstr ""
+"Specifică numele de utilizator I<utilizator> și parola I<parolă> pentru "
+"autentificarea pe un server proxy. B<wget> le va codifica folosind schema de "
+"autentificare „basic”."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4309,6 +4374,8 @@ msgid ""
"Security considerations similar to those with B<--http-password> pertain "
"here as well."
msgstr ""
+"Considerațiile de securitate similare cu cele din cazul B<--http-password> "
+"se aplică și aici."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4332,6 +4399,11 @@ msgid ""
"retrieved by interactive web browsers and only come out properly when "
"Referer is set to one of the pages that point to them."
msgstr ""
+"Include antetul „Referer: I<url>” în cererea HTTP. Util pentru recuperarea "
+"documentelor cu procesare pe server care presupun că acestea sunt "
+"întotdeauna recuperate de către navigatoarele web interactive și ies corect "
+"doar atunci când Referer este definit la una dintre paginile care indică "
+"spre ele."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4353,6 +4425,8 @@ msgid ""
"Save the headers sent by the HTTP server to the file, preceding the actual "
"contents, with an empty line as the separator."
msgstr ""
+"Salvează antetele trimise de serverul HTTP în fișier, înaintea conținutului "
+"propriu-zis, cu o linie goală ca separator."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4396,6 +4470,11 @@ msgid ""
"violations. Wget normally identifies as \\&B<Wget/>I<version>, I<version> "
"being the current version number of Wget."
msgstr ""
+"Protocolul HTTP permite clienților să se identifice cu ajutorul unui câmp de "
+"antet „User-Agent”. Acest lucru permite distingerea software-ului WWW, de "
+"obicei în scopuri statistice sau pentru urmărirea încălcărilor de protocol. "
+"B<wget> se identifică în mod normal ca B<Wget/>I<versiune>, I<versiune> "
+"fiind numărul versiunii curente a B<wget>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4409,6 +4488,13 @@ msgid ""
"the CW<\\*(C`User-Agent\\*(C'> line issued by Wget. Use of this option is "
"discouraged, unless you really know what you are doing."
msgstr ""
+"Cu toate acestea, se știe că unele siteuri au impus politica de adaptare a "
+"rezultatului în funcție de informațiile furnizate de „User-Agent”. Deși, în "
+"teorie, nu este o idee atât de rea, aceasta a fost abuzată de servere care "
+"au refuzat informații pentru alți clienți decât (istoric) Netscape sau, mai "
+"frecvent, Microsoft Internet Explorer. Această opțiune vă permite să "
+"modificați linia „User-Agent” emisă de B<wget>. Utilizarea acestei opțiuni "
+"este descurajată, cu excepția cazului în care știți cu adevărat ce faceți."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -4416,6 +4502,8 @@ msgid ""
"Specifying empty user agent with B<--user-agent=\"\"> instructs Wget not to "
"send the CW<\\*(C`User-Agent\\*(C'> header in HTTP requests."
msgstr ""
+"Specificarea unui agent utilizator gol cu B<--user-agent=\"\"> îi indică lui "
+"B<wget> să nu trimită antetul „User-Agent” în cererile HTTP."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4462,6 +4550,20 @@ msgid ""
"\\&CW<\\*(C`application/x-www-form-urlencoded\\*(C'>. Only one of \\&B<--"
"post-data> and B<--post-file> should be specified."
msgstr ""
+"Utilizează POST ca metodă pentru toate cererile HTTP și trimite datele "
+"specificate în corpul cererii. B<--post-data> trimite I<șiruri> ca date, în "
+"timp ce B<--post-file> trimite conținutul lui I<fișier>. În afară de "
+"aceasta, ele funcționează exact în același mod. În special, I<ambele> "
+"așteaptă un conținut de forma „cheie1=valoare1&key2=valoare2”, cu codificare "
+"procentuală pentru caracterele speciale; singura diferență este că una "
+"dintre ele așteaptă conținutul ca parametru de linie de comandă, iar "
+"cealaltă acceptă conținutul dintr-un fișier. În special, B<--post-file> "
+"I<nu> este pentru transmiterea de fișiere ca atașamente la formulare: "
+"acestea trebuie să apară ca date „cheie=valoare” (cu codificarea procentuală "
+"corespunzătoare), la fel ca orice altceva. B<wget> nu acceptă în prezent "
+"„multipart/form-data” pentru transmiterea de date POST; doar „application/x-"
+"www-form-urlencoded”. Trebuie specificată numai una dintre opțiunile B<--"
+"post-data> și B<--post-file>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -4472,6 +4574,11 @@ msgid ""
"however expect the POST data to be in the above format when processing HTML "
"Forms."
msgstr ""
+"Vă rugăm să rețineți că B<wget> nu solicită ca respectivul conținut să fie "
+"de forma \"cheie1=valoare1&cheie2=valoare2\" și nici nu testează acest "
+"lucru. B<wget> va transmite pur și simplu orice date care îi sunt furnizate. "
+"Cu toate acestea, majoritatea serverelor se așteaptă ca datele POST să fie "
+"în formatul de mai sus atunci când procesează formulare HTML."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -4481,6 +4588,11 @@ msgid ""
"without stripping trailing newline or formfeed characters. Any other control "
"characters in the text will also be sent as-is in the POST request."
msgstr ""
+"Când se trimite o cerere POST utilizând opțiunea B<--post-file>, B<wget> "
+"tratează fișierul ca pe un fișier binar și va trimite fiecare caracter din "
+"cererea POST fără a elimina caracterele de linie nouă sau salt de pagină. "
+"Orice alte caractere de control din text vor fi, de asemenea, trimise ca "
+"atare în cererea POST."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -4495,6 +4607,16 @@ msgid ""
"until it receives a response, which in turn requires the request to have "
"been completed -- a chicken-and-egg problem."
msgstr ""
+"Vă rugăm să rețineți că B<wget> trebuie să cunoască în prealabil dimensiunea "
+"datelor POST. Prin urmare, argumentul pentru „-post-file” trebuie să fie un "
+"fișier obișnuit; specificarea unei FIFO (conducte cu nume) sau a ceva precum "
+"I</dev/stdin> nu va funcționa. Nu este foarte clar cum se poate evita "
+"această limitare inerentă la HTTP/1.0. Deși HTTP/1.1 introduce transferul "
+"I<chunked> (în bucăți) care nu necesită cunoașterea în avans a lungimii "
+"cererii, un client nu poate utiliza transferul în bucăți decât dacă știe că "
+"vorbește cu un server HTTP/1.1. Și nu poate ști acest lucru până când nu "
+"primește un răspuns, care la rândul său necesită ca cererea să fi fost "
+"finalizată - o problemă de tipul „oul și găina”."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -4506,6 +4628,15 @@ msgid ""
"a POST request. In case a server wants the client to change the Request "
"method upon redirection, it should send a 303 See Other response code."
msgstr ""
+"Notă: Începând cu versiunea 1.15, în cazul în care Wget este redirecționat "
+"după ce cererea POST este finalizată, comportamentul său va depinde de codul "
+"de răspuns returnat de server. În cazul unei redirecționări 301 Moved "
+"Permanently (mutat permanent), 302 Moved Temporarily (mutat temporar) sau "
+"307 Temporary Redirect (redirecționare temporară), Wget va continua, în "
+"conformitate cu RFC2616, să trimită o cerere POST. În cazul în care un "
+"server dorește ca clientul să schimbe metoda de solicitare la "
+"redirecționare, acesta trebuie să trimită un cod de răspuns 303. A se vedea "
+"secțiunea „Alt cod de răspuns”."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -4513,6 +4644,9 @@ msgid ""
"This example shows how to log in to a server using POST and then proceed to "
"download the desired pages, presumably only accessible to authorized users:"
msgstr ""
+"Acest exemplu arată cum să vă conectați la un server folosind POST și apoi "
+"să descărcați paginile dorite, probabil accesibile doar utilizatorilor "
+"autorizați:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4524,6 +4658,11 @@ msgid ""
"care about. \\& wget --load-cookies cookies.txt \\e \\& -p http://example."
"com/interesting/article.php"
msgstr ""
+"\\& # Se conectează la server. Acest lucru se poate face doar o singură "
+"dată. \\& wget --save-cookies cookies.txt \\e \\& --post-data "
+"\\*(Aquser=foo&password=bar\\*(Aq \\e \\& http://example.com/auth.php \\& "
+"\\& \\& # Acum ia pagina sau paginile care ne interesează. \\& wget --load-"
+"cookies cookies.txt \\e \\& -p http://example.com/interesting/article.php"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4535,6 +4674,12 @@ msgid ""
"case use B<--keep-session-cookies> along with \\&B<--save-cookies> to force "
"saving of session cookies."
msgstr ""
+"Dacă serverul utilizează cookie-uri de sesiune pentru a urmări "
+"autentificarea utilizatorului, cele de mai sus nu vor funcționa, deoarece "
+"B<--save-cookies> nu le va salva (și nici navigatoarele nu le vor salva), "
+"iar fișierul I<cookies.txt> va fi gol. În acest caz, utilizați B<--keep-"
+"session-cookies> împreună cu \\&B<--save-cookies> pentru a forța salvarea "
+"cookie-urilor de sesiune."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4558,6 +4703,10 @@ msgid ""
"Line>. Wget will use whatever string is passed to it after B<--method> as "
"the HTTP Method to the server."
msgstr ""
+"În scopul scriptării RESTful, B<wget> permite trimiterea altor metode HTTP "
+"fără a fi nevoie să le definiți în mod explicit folosind B<--header=linie-"
+"antet>. B<wget> va utiliza orice șir de caractere care îi este transmis după "
+"B<--method> ca metodă HTTP către server."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4596,6 +4745,11 @@ msgid ""
"data, whereas B<--body-file> sends the contents of I<file>. Other than "
"that, they work in exactly the same way."
msgstr ""
+"Trebuie să fie definită atunci când este necesar să se trimită date "
+"suplimentare către server împreună cu metoda specificată cu ajutorul "
+"opțiunii B<--method>. B<--body-data> trimite I<șiruri> ca date, în timp ce "
+"B<--body-file> trimite conținutul lui I<fișier>. În afară de aceasta, ele "
+"funcționează exact în același mod."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -4610,6 +4764,16 @@ msgid ""
"file> for a more detailed explanation. Only one of B<--body-data> and B<--"
"body-file> should be specified."
msgstr ""
+"În prezent, opțiunea B<--body-file> I<nu> este pentru transmiterea "
+"fișierelor ca un întreg. B<wget> nu acceptă în prezent „multipart/form-data” "
+"pentru transmiterea de date; doar „application/x-www-form-urlencoded”. În "
+"viitor, acest lucru poate fi modificat astfel încât B<wget> să trimită B<--"
+"body-file> ca fișier complet, în loc să trimită conținutul său către server. "
+"Vă rugăm să fiți conștienți de faptul că B<wget> trebuie să cunoască în "
+"prealabil conținutul datelor BODY și, prin urmare, argumentul pentru B<--"
+"body-file> trebuie să fie un fișier obișnuit. Pentru o explicație mai "
+"detaliată, consultați B<--post-file>. Trebuie specificată doar una dintre "
+"opțiunile B<--body-data> și B<--body-file>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -4622,6 +4786,14 @@ msgid ""
"CW<\\*(C`POST\\*(C'>, in which case the redirection rules specified under "
"B<--post-data> are followed."
msgstr ""
+"În cazul în care B<wget> este redirecționat după ce cererea este finalizată, "
+"B<wget> va suspenda metoda curentă și va trimite o cerere GET până la "
+"finalizarea redirecționării. Acest lucru este valabil pentru toate codurile "
+"de răspuns de redirecționare, cu excepția 307 Temporary Redirect "
+"(Redirecționare temporară), care este utilizat pentru a specifica în mod "
+"explicit că metoda de solicitare nu trebuie să se schimbe. O altă excepție "
+"este atunci când metoda este stabilită „POST”, caz în care se respectă "
+"regulile de redirecționare specificate la B<--post-data>."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4647,6 +4819,11 @@ msgid ""
"CW<\\*(C`HEAD\\*(C'> request, and is known to suffer from a few bugs, which "
"is why it is not currently enabled by default."
msgstr ""
+"Dacă este stabilită la «on», este activat suportul experimental (nu este "
+"complet funcțional) pentru antetele „Content-Disposition”. Acest lucru poate "
+"duce în prezent la mai multe drumuri dus-întors către server pentru o cerere "
+"„HEAD” și se știe că suferă de câteva erori, motiv pentru care nu este "
+"activat în mod implicit."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -4655,6 +4832,9 @@ msgid ""
"\\&CW<\\*(C`Content-Disposition\\*(C'> headers to describe what the name of "
"a downloaded file should be."
msgstr ""
+"Această opțiune este utilă pentru unele programe CGI de descărcare de "
+"fișiere care utilizează antetele „Content-Disposition” pentru a descrie "
+"numele unui fișier descărcat."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4664,6 +4844,10 @@ msgid ""
"B<Content-Type: application/metalink4+xml> file is named using the "
"\\&CW<\\*(C`Content-Disposition\\*(C'> filename field, if available."
msgstr ""
+"Când este combinată cu opțiunile B<--metalink-over-http> și B<--trust-server-"
+"names>, un fișier B<Content-Type: application/metalink4+xml> este denumit "
+"utilizând câmpul de nume de fișier „Content-Disposition”, dacă este "
+"disponibil."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4686,6 +4870,9 @@ msgid ""
"If this is set to on, wget will not skip the content when the server "
"responds with a http status code that indicates error."
msgstr ""
+"Dacă această opțiune este stabilită la «on», B<wget> nu va sări peste "
+"conținut atunci când serverul răspunde cu un cod de stare http care indică o "
+"eroare."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4710,6 +4897,12 @@ msgid ""
"web sites redirected URLs correspond to an underlying file structure, while "
"link URLs do not."
msgstr ""
+"Dacă este definită, la o redirecționare, numele fișierului local se va baza "
+"pe adresa URL de redirecționare. În mod implicit, numele fișierului local se "
+"bazează pe adresa URL originală. În cazul recuperării recursive, acest lucru "
+"poate fi util, deoarece în multe situri web, adresele URL redirecționate "
+"corespund unei structuri de fișiere subiacente, în timp ce adresele URL de "
+"legătură nu corespund."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4732,6 +4925,10 @@ msgid ""
"information (plaintext username and password) for all requests, just like "
"Wget 1.10.2 and prior did by default."
msgstr ""
+"Dacă se specifică această opțiune, B<wget> va trimite informații de "
+"autentificare HTTP de bază (nume de utilizator și parolă în text simplu) "
+"pentru toate solicitările, la fel cum Wget 1.10.2 și versiunile anterioare "
+"făceau în mod implicit."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -4740,6 +4937,10 @@ msgid ""
"few obscure servers, which never send HTTP authentication challenges, but "
"accept unsolicited auth info, say, in addition to form-based authentication."
msgstr ""
+"Utilizarea acestei opțiuni nu este recomandată și este destinată doar pentru "
+"a permite utilizarea unor servere obscure, care nu trimit niciodată "
+"provocări de autentificare HTTP, dar acceptă informații de autentificare "
+"nesolicitate, adică, în plus față de autentificarea bazată pe formular."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4761,6 +4962,8 @@ msgid ""
"Consider host errors, such as \"Temporary failure in name resolution\", as "
"non-fatal, transient errors."
msgstr ""
+"Consideră erorile de gazdă, cum ar fi „Temporary failure in name resolution” "
+"(Eșec temporar în rezolvarea numelui), ca fiind erori nefatale, tranzitorii."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4787,6 +4990,15 @@ msgid ""
"this option are performed subject to the normal retry timing and retry count "
"limitations of Wget."
msgstr ""
+"Consideră codurile de răspuns HTTP date ca fiind erori non-fatale, "
+"tranzitorii. Furnizează ca argument o listă de coduri de răspuns HTTP de 3 "
+"cifre, separate prin virgule. Util pentru a rezolva circumstanțe speciale în "
+"care sunt necesare încercări repetate, dar serverul răspunde cu un cod de "
+"eroare care, în mod normal, nu este încercat de B<wget>. Astfel de erori pot "
+"fi 503 („Service Unavailable”, serviciu nedisponibil) și 429 („Too Many "
+"Requests”, prea multe cereri). Reîncercările activate de această opțiune "
+"sunt efectuate sub rezerva limitărilor normale de timp și număr de încercări "
+"ale B<wget>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4797,6 +5009,11 @@ msgid ""
"server is actually trying to decrease its load. Please use wisely and only "
"if you know what you are doing."
msgstr ""
+"Utilizarea acestei opțiuni este destinată doar pentru cazuri speciale de "
+"utilizare și, în general, nu este recomandată, deoarece poate forța "
+"reîncercări chiar și în cazurile în care serverul încearcă de fapt să își "
+"reducă sarcina. Vă rugăm să o utilizați cu înțelepciune și numai dacă știți "
+"ce faceți."
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4813,6 +5030,11 @@ msgid ""
"supports HSTS (HTTP Strict Transport Security). If Wget is compiled without "
"SSL support, none of these options are available."
msgstr ""
+"Pentru a asigura suportul pentru descărcări HTTP (HTTPS) criptate, B<wget> "
+"trebuie compilat cu o bibliotecă SSL externă. Cea implicită actuală este "
+"GnuTLS. În plus, B<wget> acceptă și HSTS (HTTP Strict Transport Security). "
+"Dacă B<wget> este compilat fără suport SSL, niciuna dintre aceste opțiuni nu "
+"este disponibilă."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -4837,6 +5059,11 @@ msgid ""
"choosing the appropriate protocol automatically, which is achieved by "
"sending a TLSv1 greeting. This is the default."
msgstr ""
+"Selectează protocolul securizat care urmează să fie utilizat. Valorile "
+"posibile sunt B<auto>, B<SSLv2>, B<SSLv3>, B<TLSv1>, B<TLSv1_1>, B<TLSv1_2>, "
+"B<TLSv1_3> și B<PFS>. În cazul în care se utilizează B<auto>, biblioteca SSL "
+"are libertatea de a alege automat protocolul adecvat, ceea ce se realizează "
+"prin trimiterea unui salut TLSv1. Aceasta este valoarea implicită."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -4847,6 +5074,11 @@ msgid ""
"for the underlying SSL library to choose the correct protocol version. "
"Fortunately, such servers are quite rare."
msgstr ""
+"Specificarea B<SSLv2>, B<SSLv3>, B<TLSv1>, B<TLSv1_1>, \\&B<TLSv1_2> sau "
+"B<TLSv1_3> forțează utilizarea protocolului corespunzător. Acest lucru este "
+"util atunci când se vorbește cu implementări de servere SSL vechi și cu "
+"erori care fac dificilă alegerea versiunii corecte de protocol de către "
+"biblioteca SSL de bază. Din fericire, astfel de servere sunt destul de rare."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
@@ -4857,6 +5089,13 @@ msgid ""
"use known to be secure ciphers (e.g. no MD4) and the TLS protocol. This mode "
"also explicitly excludes non-PFS key exchange methods, such as RSA."
msgstr ""
+"Specificarea B<PFS> impune utilizarea așa-numitelor suite de coduri „Perfect "
+"Forward Security”. Pe scurt, PFS adaugă securitate prin crearea unei chei "
+"unice pentru fiecare conexiune SSL. Aceasta are un impact ceva mai mare "
+"asupra CPU-ului clientului și serverului. Utilizăm cifrări cunoscute ca "
+"fiind sigure (de exemplu, fără MD4) și protocolul TLS. De asemenea, acest "
+"mod exclude în mod explicit metodele de schimb de chei non-PFS, cum ar fi "
+"RSA."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
diff --git a/po/ro/man3/signbit.3.po b/po/ro/man3/signbit.3.po
index 2ed1c22a..343f10b5 100644
--- a/po/ro/man3/signbit.3.po
+++ b/po/ro/man3/signbit.3.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-09 08:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 11:55+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -123,7 +123,6 @@ msgstr ""
"reale de virgulă mobilă. Aceasta returnează o valoare diferită de zero dacă "
"valoarea lui I<x> are bitul de semn activat."
-#, fuzzy
# Please review string, it appears broken
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -135,7 +134,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aceasta nu este același lucru cu I<x E<lt> 0.0>, deoarece reprezentarea "
"numerelor în virgulă mobilă IEEE 754 permite ca zero să fie cu semn. "
-"Comparația I<-0.0\\E<lt>>"
+"Comparația I<-0.0\\ E<lt>\\ 0.0> este falsă, dar I<signbit(-0.0)> va returna "
+"o valoare diferită de zero."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
diff --git a/po/ro/untranslated.txt b/po/ro/untranslated.txt
index e767f861..b1b23338 100644
--- a/po/ro/untranslated.txt
+++ b/po/ro/untranslated.txt
@@ -19,6 +19,7 @@ findutils man1 find.1.pot find.1
gawk man1 gawk.1.pot gawk.1
groff man1 groff.1.pot groff.1
groff man7 groff_me.7.pot groff_me.7
+grub man1 grub2-protect.1.pot grub2-protect.1
hdparm man8 hdparm.8.pot hdparm.8
icewm man1 icewm.1.pot icewm.1
indent man1 indent.1.pot indent.1
@@ -406,6 +407,7 @@ linuxmanpages man7 koi8-r.7.pot koi8-r.7
linuxmanpages man7 koi8-u.7.pot koi8-u.7
linuxmanpages man7 landlock.7.pot landlock.7
linuxmanpages man7 locale.7.pot locale.7
+linuxmanpages man7 man.7mp.pot man.7mp
linuxmanpages man7 man.7.pot man.7
linuxmanpages man7 man-pages.7.pot man-pages.7
linuxmanpages man7 mount_namespaces.7.pot mount_namespaces.7
@@ -441,6 +443,7 @@ linuxmanpages man7 user_namespaces.7.pot user_namespaces.7
linuxmanpages man7 vdso.7.pot vdso.7
linuxmanpages man8 ld.so.8.pot ld.so.8
linuxmanpages man8 zic.8.pot zic.8
+linuxmanpages man9 intro.9.pot intro.9
linuxmanpages man9 proc_dir_entry.9.pot proc_dir_entry.9
linuxmanpages man9 proc_net_register.9.pot proc_net_register.9
linuxmanpages man9 proc_scsi_register.9.pot proc_scsi_register.9
@@ -503,6 +506,7 @@ systemd man1 bootctl.1.pot bootctl.1
systemd man1 busctl.1.pot busctl.1
systemd man1 coredumpctl.1.pot coredumpctl.1
systemd man1 homectl.1.pot homectl.1
+systemd man1 importctl.1.pot importctl.1
systemd man1 journalctl.1.pot journalctl.1
systemd man1 loginctl.1.pot loginctl.1
systemd man1 machinectl.1.pot machinectl.1
@@ -511,6 +515,7 @@ systemd man1 networkctl.1.pot networkctl.1
systemd man1 oomctl.1.pot oomctl.1
systemd man1 portablectl.1.pot portablectl.1
systemd man1 resolvectl.1.pot resolvectl.1
+systemd man1 run0.1.pot run0.1
systemd man1 systemctl.1.pot systemctl.1
systemd man1 systemd.1.pot systemd.1
systemd man1 systemd-ac-power.1.pot systemd-ac-power.1
@@ -536,15 +541,18 @@ systemd man1 systemd-nspawn.1.pot systemd-nspawn.1
systemd man1 systemd-path.1.pot systemd-path.1
systemd man1 systemd-run.1.pot systemd-run.1
systemd man1 systemd-socket-activate.1.pot systemd-socket-activate.1
+systemd man1 systemd-ssh-proxy.1.pot systemd-ssh-proxy.1
systemd man1 systemd-stdio-bridge.1.pot systemd-stdio-bridge.1
systemd man1 systemd-tty-ask-password-agent.1.pot systemd-tty-ask-password-agent.1
systemd man1 systemd-vmspawn.1.pot systemd-vmspawn.1
+systemd man1 systemd-vpick.1.pot systemd-vpick.1
systemd man1 timedatectl.1.pot timedatectl.1
systemd man1 ukify.1.pot ukify.1
systemd man1 userdbctl.1.pot userdbctl.1
systemd man1 varlinkctl.1.pot varlinkctl.1
systemd man3 libsystemd.3.pot libsystemd.3
systemd man5 binfmt.d.5.pot binfmt.d.5
+systemd man5 capsule@.service.5.pot capsule@.service.5
systemd man5 coredump.conf.5.pot coredump.conf.5
systemd man5 crypttab.5.pot crypttab.5
systemd man5 dnssec-trust-anchors.d.5.pot dnssec-trust-anchors.d.5
@@ -616,6 +624,7 @@ systemd man7 systemd-stub.7.pot systemd-stub.7
systemd man7 systemd.syntax.7.pot systemd.syntax.7
systemd man7 systemd.system-credentials.7.pot systemd.system-credentials.7
systemd man7 systemd.time.7.pot systemd.time.7
+systemd man7 systemd.v.7.pot systemd.v.7
systemd man8 kernel-install.8.pot kernel-install.8
systemd man8 nss-myhostname.8.pot nss-myhostname.8
systemd man8 nss-mymachines.8.pot nss-mymachines.8
@@ -668,9 +677,11 @@ systemd man8 systemd-machined.service.8.pot systemd-machined.service.8
systemd man8 systemd-machine-id-commit.service.8.pot systemd-machine-id-commit.service.8
systemd man8 systemd-makefs@.service.8.pot systemd-makefs@.service.8
systemd man8 systemd-modules-load.service.8.pot systemd-modules-load.service.8
+systemd man8 systemd-mountfsd.service.8.pot systemd-mountfsd.service.8
systemd man8 systemd-networkd.service.8.pot systemd-networkd.service.8
systemd man8 systemd-networkd-wait-online.service.8.pot systemd-networkd-wait-online.service.8
systemd man8 systemd-network-generator.service.8.pot systemd-network-generator.service.8
+systemd man8 systemd-nsresourced.service.8.pot systemd-nsresourced.service.8
systemd man8 systemd-oomd.service.8.pot systemd-oomd.service.8
systemd man8 systemd-pcrlock.8.pot systemd-pcrlock.8
systemd man8 systemd-pcrphase.service.8.pot systemd-pcrphase.service.8
@@ -687,6 +698,7 @@ systemd man8 systemd-rfkill.service.8.pot systemd-rfkill.service.8
systemd man8 systemd-run-generator.8.pot systemd-run-generator.8
systemd man8 systemd-socket-proxyd.8.pot systemd-socket-proxyd.8
systemd man8 systemd-soft-reboot.service.8.pot systemd-soft-reboot.service.8
+systemd man8 systemd-ssh-generator.8.pot systemd-ssh-generator.8
systemd man8 systemd-storagetm.service.8.pot systemd-storagetm.service.8
systemd man8 systemd-suspend.service.8.pot systemd-suspend.service.8
systemd man8 systemd-sysctl.service.8.pot systemd-sysctl.service.8
@@ -699,6 +711,7 @@ systemd man8 systemd-timedated.service.8.pot systemd-timedated.service.8
systemd man8 systemd-timesyncd.service.8.pot systemd-timesyncd.service.8
systemd man8 systemd-time-wait-sync.service.8.pot systemd-time-wait-sync.service.8
systemd man8 systemd-tmpfiles.8.pot systemd-tmpfiles.8
+systemd man8 systemd-tpm2-generator.8.pot systemd-tpm2-generator.8
systemd man8 systemd-tpm2-setup.service.8.pot systemd-tpm2-setup.service.8
systemd man8 systemd-udev-settle.service.8.pot systemd-udev-settle.service.8
systemd man8 systemd-update-done.service.8.pot systemd-update-done.service.8
@@ -837,4 +850,3 @@ xzutils man1 xzdec.1.pot xzdec.1
xzutils man1 xzgrep.1.pot xzgrep.1
xzutils man1 xzless.1.pot xzless.1
xzutils man1 xzmore.1.pot xzmore.1
-unassigned man7 man.7mp.pot man.7mp
diff --git a/po/ru/common/min-002-occurences.po b/po/ru/common/min-002-occurences.po
index fb2413a5..28d02051 100644
--- a/po/ru/common/min-002-occurences.po
+++ b/po/ru/common/min-002-occurences.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-15 01:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 12:25+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -812,6 +812,24 @@ msgstr "# echo 0 E<gt> /proc/timer_stats\n"
msgid "# echo 1 E<gt> /proc/timer_stats\n"
msgstr "# echo 1 E<gt> /proc/timer_stats\n"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# importctl pull-raw -mN \\e\n"
+" https://cloud-images\\&.ubuntu\\&.com/jammy/current/jammy-server-cloudimg-amd64-disk-kvm\\&.img \\e\n"
+" jammy\n"
+"# systemd-firstboot --image=/var/lib/machines/jammy\\&.raw --prompt-root-password --force\n"
+"# machinectl start jammy\n"
+"# machinectl login jammy\n"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# importctl pull-tar -mN https://cloud-images\\&.ubuntu\\&.com/jammy/current/jammy-server-cloudimg-amd64-root\\&.tar\\&.xz\n"
+"# systemd-nspawn -M jammy-server-cloudimg-amd64-root\n"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -5459,6 +5477,12 @@ msgstr ""
msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-run-generator"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "/lib/systemd/system-generators/systemd-sysv-generator"
+msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-ssh-generator"
+msgstr "/lib/systemd/system-generators/systemd-sysv-generator"
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-system-update-generator"
@@ -5469,6 +5493,12 @@ msgstr ""
msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-sysv-generator"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "/lib/systemd/system-generators/systemd-fstab-generator"
+msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-tpm2-generator"
+msgstr "/lib/systemd/system-generators/systemd-fstab-generator"
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-veritysetup-generator"
@@ -5564,6 +5594,12 @@ msgstr ""
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-modules-load"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "/lib/systemd/systemd-fsckd"
+msgid "/usr/lib/systemd/systemd-mountfsd"
+msgstr "/lib/systemd/systemd-fsckd"
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-network-generator"
@@ -5579,6 +5615,12 @@ msgstr ""
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-networkd-wait-online"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "/lib/systemd/systemd-fsckd"
+msgid "/usr/lib/systemd/systemd-nsresourced"
+msgstr "/lib/systemd/systemd-fsckd"
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-oomd"
@@ -5777,6 +5819,24 @@ msgstr ""
msgid "/usr/share/user-tmpfiles\\&.d/*\\&.conf"
msgstr "/usr/lib/environment\\&.d/*\\&.conf"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/var/lib/confexts/"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/var/lib/extensions/"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/var/lib/machines/"
+msgstr ""
+
#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux fedora-40 mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
@@ -5789,6 +5849,12 @@ msgstr "/usr/lib/environment\\&.d/*\\&.conf"
msgid "/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/var/lib/portables/"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/var/lib/systemd/home/*\\&.public"
@@ -9366,11 +9432,6 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "B<--description=>"
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "B<--trace>"
msgid "B<--detach>"
@@ -9990,6 +10051,13 @@ msgstr ""
msgid "B<--forceinteg>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--reboot>"
+msgid "B<--format=>"
+msgstr "B<--reboot>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -10729,6 +10797,13 @@ msgstr "B<--no-rs-codes>"
msgid "B<--newest>"
msgstr "B<--test>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--cert=>"
+msgid "B<--nice=>"
+msgstr "B<--cert=>"
+
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
@@ -11192,7 +11267,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--one-file-system>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--one-file-system>"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
@@ -11468,6 +11543,13 @@ msgstr ""
msgid "B<--property-match>B<[=KEY=VALUE]>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--cert=>"
+msgid "B<--property=>"
+msgstr "B<--cert=>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--property=>, B<-p>"
@@ -11858,10 +11940,12 @@ msgstr "B<--skip-chdir>"
msgid "B<--skip-unavailable>"
msgstr ""
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "B<--slice-inherit>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--si>"
+msgid "B<--slice=>"
+msgstr "B<--si>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -12199,6 +12283,13 @@ msgstr "B<--newline>"
msgid "B<--tsaware>"
msgstr ""
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-t>, B<--test>"
+msgid "B<--type=>, B<-t>"
+msgstr "B<-t>, B<--test>"
+
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
@@ -12235,6 +12326,13 @@ msgstr ""
msgid "B<--unique[=>I<SECTION>B<]>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--url>"
+msgid "B<--unit=>"
+msgstr "B<--url>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--unregister>"
@@ -12317,11 +12415,6 @@ msgstr ""
msgid "B<--verbose[=>I<NUMBER>B<]>"
msgstr "B<--verbose>"
-#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed debian-unstable fedora-rawhide
-msgid "B<--verify=>"
-msgstr ""
-
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
@@ -12774,7 +12867,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-G>, B<--traditional>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-G>, B<--traditional>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -13508,7 +13601,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--canonicalize-existing>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-e>, B<--canonicalize-existing>"
#: opensuse-leap-15-6 archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -13907,7 +14000,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--canonicalize-missing>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-m>, B<--canonicalize-missing>"
#: debian-bookworm
msgid "B<-m>, B<--maxdelay> I<number>"
@@ -14345,7 +14438,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--separator>=I<\\,STRING\\/>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-s>, B<--separator>=I<\\,СТРОКА\\/>"
#: debian-bookworm
msgid "B<-s>, B<--shell>=I<shell>"
@@ -16048,11 +16141,21 @@ msgstr ""
msgid "B<EX_USAGE>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<Example\\ \\&1.\\ \\&Download an Ubuntu TAR image and open a shell in it>"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&Debugging a generator>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&Exports a container image as tar file>"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -17771,6 +17874,11 @@ msgstr ""
msgid "B<caller> [I<expr>]"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<cancel-transfer> I<ID>\\&..."
+msgstr ""
+
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<captoinfo -V>"
@@ -18681,6 +18789,11 @@ msgstr ""
msgid "B<export -p>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<export-tar> I<NAME> [I<FILE>], B<export-raw> I<NAME> [I<FILE>]"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -19522,6 +19635,16 @@ msgstr ""
msgid "B<ignoreeof>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<import-fs> I<DIRECTORY> [I<NAME>]"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<import-tar> I<FILE> [I<NAME>], B<import-raw> I<FILE> [I<NAME>]"
+msgstr ""
+
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, fuzzy
#| msgid "I<port>"
@@ -20038,6 +20161,13 @@ msgstr "B<linkat>(2)"
msgid "B<linux-generic>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--list>"
+msgid "B<list-images>"
+msgstr "B<--list>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -20963,6 +21093,16 @@ msgstr ""
msgid "B<pthread_kill>(3)"
msgstr "B<pthread_kill>(3)"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<pull-raw> I<URL> [I<NAME>]"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<pull-tar> I<URL> [I<NAME>]"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -27168,6 +27308,13 @@ msgstr "Коды выхода:"
msgid "Explain what is being done."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Exports the container \"fedora\" as an xz-compressed tar file myfedora\\&."
+"tar\\&.xz into the current directory\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -29213,6 +29360,20 @@ msgstr ""
msgid "I<$STATE_DIRECTORY>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$SUDO_GID>"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "I<UID>"
+msgid "I<$SUDO_UID>"
+msgstr "I<UID>"
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<$SUDO_USER>"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$SYSTEMD_ARCHITECTURE>"
@@ -29307,11 +29468,6 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "I<$TERM>"
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME>"
msgstr ""
@@ -38608,10 +38764,6 @@ msgstr "I<space>"
msgid "I<ssh\\&.authorized_keys\\&.root>"
msgstr ""
-#: debian-unstable fedora-rawhide
-msgid "I<ssh\\&.listen>"
-msgstr ""
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -38861,6 +39013,18 @@ msgstr ""
msgid "I<systemd\\&.show_status>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "I<systemd\\&.firstboot=>"
+msgid "I<systemd\\&.ssh_auto=>"
+msgstr "I<systemd\\&.firstboot=>"
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "I<systemd\\&.firstboot=>"
+msgid "I<systemd\\&.ssh_listen=>"
+msgstr "I<systemd\\&.firstboot=>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<systemd\\&.status_unit_format=>"
@@ -41190,6 +41354,13 @@ msgid ""
"the B<.> or B<source> builtins), the shell simulates a call to B<return>."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the downloaded image is in \\&.qcow2 format it is converted into a raw "
+"image file before it is made available\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -41934,6 +42105,11 @@ msgid ""
"This option is enabled by default for 64-bit PE images."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Image verification is identical for raw and tar images (see above)\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Implies `-p (memdisk)/boot/grub' and overrides"
@@ -44941,6 +45117,13 @@ msgid ""
"is done automatically on boot via \"systemd-journal-flush\\&.service\"\\&."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that pressing C-c during execution of this command will not abort the "
+"download\\&. Use B<cancel-transfer>, described below\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
@@ -45009,6 +45192,13 @@ msgstr ""
msgid "Note that your authenticator may not support some algorithms\\&."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that, currently, only directory and subvolume images may be exported as "
+"TAR images, and only raw disk images as RAW images\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Note the following further points:"
@@ -53326,6 +53516,23 @@ msgid ""
"enabled by default."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The image is verified before it is made available, unless B<--verify=no> is "
+"specified\\&. Verification is done either via an inline signed file with the "
+"name of the image and the suffix \\&.sha256 or via separate SHA256SUMS and "
+"SHA256SUMS\\&.gpg files\\&. The signature files need to be made available on "
+"the same web server, under the same URL as the \\&.tar file\\&. With B<--"
+"verify=checksum>, only the SHA256 checksum for the file is verified, based "
+"on the \\&.sha256 suffixed file or the SHA256SUMS file\\&. With B<--"
+"verify=signature>, the sha checksum file is first verified with the inline "
+"signature in the \\&.sha256 file or the detached GPG signature file "
+"SHA256SUMS\\&.gpg\\&. The public key for this verification step needs to be "
+"available in /usr/lib/systemd/import-pubring\\&.gpg or /etc/systemd/import-"
+"pubring\\&.gpg\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -55703,11 +55910,12 @@ msgstr ""
"Данный каталог поддерживает удалённый вызов процедур Sun для сетевой "
"файловой системы (NFS). В некоторых системах его нет."
-#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed debian-unstable fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
-"This downloads and verifies the specified \\&.tar image, and then uses "
-"B<systemd-nspawn>(1) to open a shell in it\\&."
+"This downloads the specified \\&.raw image and makes it available under the "
+"local name \"jammy\"\\&. Then, a root password is set with B<systemd-"
+"firstboot>(1)\\&. Afterwards the machine is started as system service\\&. "
+"With the last command a login prompt into the container is requested\\&."
msgstr ""
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
@@ -59221,6 +59429,11 @@ msgid ""
"current machine, but has a different value for B<AHZ.>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use this unit name instead of an automatically generated one\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -59405,11 +59618,6 @@ msgstr ""
"когда процесс может использовать эти алгоритмы, смотрите в B<sched>(7). "
"Алгоритмы реального времени, которые могут быть указаны в I<policy>:"
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-msgid "Varlink"
-msgstr ""
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Vendor Plustek - ID: 0x07B3"
@@ -61093,16 +61301,16 @@ msgstr ""
msgid "\\%https://uefi.org/specifications"
msgstr ""
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-msgid "\\%https://varlink.org/"
-msgstr ""
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/APIFileSystems"
@@ -62715,6 +62923,10 @@ msgstr ""
"B<hostname>(1), т.е.:"
#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "capsule@I<NAME>\\&.service"
+msgstr ""
+
+#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "capsule\\&.slice"
msgstr ""
@@ -64623,6 +64835,12 @@ msgstr ""
msgid "init\\&.scope"
msgstr ""
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "init_module"
+msgstr ""
+
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
@@ -65303,6 +65521,12 @@ msgstr ""
msgid "macOS"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-M>, B<--machine=>"
+msgid "machine"
+msgstr "B<-M>, B<--machine=>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "machine\\&.slice"
@@ -65983,6 +66207,11 @@ msgstr ""
msgid "po"
msgstr "o"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "polkit"
+msgstr ""
+
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -66143,6 +66372,21 @@ msgid ""
"specified, it is set to the previous command for editing and -16 for listing."
msgstr ""
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "proc_dir_entry"
+msgstr ""
+
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "proc_net_register"
+msgstr ""
+
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "proc_scsi_register"
+msgstr ""
+
#: opensuse-leap-15-6 archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -67695,6 +67939,12 @@ msgstr ""
msgid "systemd-modules-load\\&.service"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "reboot\\&.target"
+msgid "systemd-mountfsd\\&.service"
+msgstr "reboot\\&.target"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "systemd-network-generator\\&.service"
@@ -67715,6 +67965,12 @@ msgstr ""
msgid "systemd-networkd\\&.service"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "reboot\\&.target"
+msgid "systemd-nsresourced\\&.service"
+msgstr "reboot\\&.target"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "systemd-oomd\\&.service"
diff --git a/po/ru/common/min-003-occurences.po b/po/ru/common/min-003-occurences.po
index fe195f18..abb371d5 100644
--- a/po/ru/common/min-003-occurences.po
+++ b/po/ru/common/min-003-occurences.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-14 16:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 12:25+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -865,10 +865,6 @@ msgstr "Настраиваемые системные часы реальног
msgid "A single whitespace character (usually a newline)."
msgstr ""
-#: debian-unstable fedora-rawhide
-msgid "ANSI Escape Code (Wikipedia)"
-msgstr ""
-
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 190\\&."
@@ -959,11 +955,6 @@ msgid "Authors"
msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-msgid "Automatic Boot Assessment"
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
@@ -1288,12 +1279,6 @@ msgstr ""
msgid "B<--author>"
msgstr "B<--author>"
-#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid "B<--backup>[=I<\\,CONTROL\\/>]"
-msgid "B<--background=>I<COLOR>"
-msgstr "B<--backup>[=I<\\,НАСТРОЙКА\\/>]"
-
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -1326,6 +1311,13 @@ msgstr ""
msgid "B<--dereference-command-line-symlink-to-dir>"
msgstr "B<--dereference-command-line-symlink-to-dir>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--cert=>"
+msgid "B<--description=>"
+msgstr "B<--cert=>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--discover>"
@@ -1612,6 +1604,13 @@ msgstr "B<--show-control-chars>"
msgid "B<--silent>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--line-numbers>"
+msgid "B<--slice-inherit>"
+msgstr "B<--line-numbers>"
+
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
@@ -1688,6 +1687,13 @@ msgstr "B<--url>"
msgid "B<--utc>"
msgstr "B<--utc>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--verify>"
+msgid "B<--verify=>"
+msgstr "B<--verify>"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -3713,12 +3719,6 @@ msgstr ""
msgid "Device nodes"
msgstr "Узлы устройства"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "Directory"
-msgstr "каталог"
-
#: archlinux
msgid "Disable low-speed timeouts for downloads."
msgstr ""
@@ -4190,6 +4190,11 @@ msgstr ""
msgid "I<$NOTIFY_SOCKET>"
msgstr "I<$NOTIFY_SOCKET>"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<$TERM>"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -5002,6 +5007,10 @@ msgstr "Значение I<sig> некорректно."
msgid "I<sockfd> is not a valid file descriptor."
msgstr "Значение I<sockfd> не является правильным файловым дескриптором."
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<ssh\\&.listen>"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<sysctl\\&.extra>"
@@ -5242,11 +5251,6 @@ msgstr "Неверный аргумент."
msgid "Journal JSON Format"
msgstr ""
-#: mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "July 1997"
-msgstr ""
-
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
@@ -6635,11 +6639,6 @@ msgstr "Успешно."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Suppresses additional informational output while running\\&."
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "System utilities library (I<libutil>, I<-lutil>)"
msgstr ""
@@ -7026,6 +7025,12 @@ msgid ""
"binary, \\&' ' for text or where binary is insignificant), and name for each "
"FILE."
msgstr ""
+"Контрольные суммы вычисляются в соответствии с FIPS-180-2. В режиме проверки "
+"входные данные должны представлять собой предыдущий вывод данной программы. "
+"По умолчанию программа выводит для каждого ФАЙЛа строку со следующим "
+"содержимым: контрольная сумма, пробел, символ, указывающий на режим ввода "
+"(«*» для двоичного, \\&« » для текстового или в случаях, когда двоичный "
+"режим не имеет смысла), имя файла."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -7036,6 +7041,12 @@ msgid ""
"binary, ' ' for text or where binary is insignificant), and name for each "
"FILE."
msgstr ""
+"Контрольные суммы вычисляются в соответствии с FIPS-180-2. В режиме проверки "
+"входные данные должны представлять собой предыдущий вывод данной программы. "
+"По умолчанию программа выводит для каждого ФАЙЛа строку со следующим "
+"содержимым: контрольная сумма, пробел, символ, указывающий на режим ввода "
+"(«*» для двоичного, « » для текстового или в случаях, когда двоичный режим "
+"не имеет смысла), имя файла."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -7128,6 +7139,13 @@ msgid ""
"contained here is suspect."
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This downloads and verifies the specified \\&.tar image, and then uses "
+"B<systemd-nspawn>(1) to open a shell in it\\&."
+msgstr ""
+
#: debian-bookworm
msgid ""
"This function is Linux-specific, and should not be used in programs intended "
@@ -7247,11 +7265,6 @@ msgid "User home directory"
msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
-msgid "User/Group Name Syntax"
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "UserKnownHostsFile"
@@ -7497,12 +7510,6 @@ msgstr "[Будет описано.]"
msgid "[To be documented]"
msgstr "[Будет описано]"
-#: debian-unstable fedora-rawhide
-msgid ""
-"\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"ANSI_escape_code#SGR_(Select_Graphic_Rendition)_parameters"
-msgstr ""
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -7531,11 +7538,6 @@ msgid "\\%https://systemd.io/UIDS-GIDS"
msgstr "\\%https://systemd.io/UIDS-GIDS"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
-msgid "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
-msgstr "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc4795"
msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc4795"
diff --git a/po/ru/common/min-004-occurences.po b/po/ru/common/min-004-occurences.po
index d7168db4..a9204dfe 100644
--- a/po/ru/common/min-004-occurences.po
+++ b/po/ru/common/min-004-occurences.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-15 01:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 12:25+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1779,6 +1779,10 @@ msgstr ""
msgid "ACUTE ACCENT"
msgstr "ОСТРОЕ УДАРЕНИЕ"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "ANSI Escape Code (Wikipedia)"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "March 2023"
@@ -2027,6 +2031,11 @@ msgid "Authors and copyright conditions"
msgstr "Авторы и условия распространения"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Automatic Boot Assessment"
+msgstr ""
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
@@ -2307,6 +2316,12 @@ msgstr "B<--all>"
msgid "B<--appended-signature-size>=I<\\,SIZE\\/>"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--backup>[=I<\\,CONTROL\\/>]"
+msgid "B<--background=>I<COLOR>"
+msgstr "B<--backup>[=I<\\,НАСТРОЙКА\\/>]"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -2673,7 +2688,7 @@ msgstr ""
msgid "B<--raw>"
msgstr "B<--raw>"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--read-only>"
msgstr "B<--read-only>"
@@ -5182,6 +5197,12 @@ msgstr ""
msgid "Developer resources: https://devguide.python.org/"
msgstr ""
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Directory"
+msgstr "каталог"
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -5228,11 +5249,6 @@ msgid ""
"suppressed in non-interactive mode."
msgstr ""
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
-msgid "Do not query the user for authentication for privileged operations\\&."
-msgstr ""
-
#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron debian-bullseye
msgid ""
@@ -6669,6 +6685,12 @@ msgstr "январь 2023 г."
msgid "Journal Export Format"
msgstr ""
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "January 2023"
+msgid "July 1997"
+msgstr "январь 2023 г."
+
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "July 2021"
@@ -8197,6 +8219,11 @@ msgstr ""
msgid "Stephen R. van den Berg"
msgstr "Stephen R. van den Berg"
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Suppresses additional informational output while running\\&."
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Synopsis"
@@ -8784,6 +8811,11 @@ msgid "User commands"
msgstr "Команды пользователя"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
+msgid "User/Group Name Syntax"
+msgstr ""
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "User/Group Record Lookup API via Varlink"
msgstr ""
@@ -8827,6 +8859,11 @@ msgstr ""
msgid "Valid command line options and their syntax can be listed by using:"
msgstr ""
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Varlink"
+msgstr ""
+
#: debian-bookworm archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Verbose mode."
@@ -8897,7 +8934,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Written by Padraig Brady."
-msgstr ""
+msgstr "Программа написана Падригом Брэйди (Padraig Brady)."
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -8916,7 +8953,7 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Written by Ulrich Drepper."
-msgstr ""
+msgstr "Программа написана Ульрихом Дреппером (Ulrich Drepper)."
#: archlinux
msgid "Written by many authors."
@@ -9018,6 +9055,12 @@ msgstr "\\ \\&"
msgid "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html"
msgstr "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html"
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"\\%https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"ANSI_escape_code#SGR_(Select_Graphic_Rendition)_parameters"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
msgid ""
@@ -9069,9 +9112,19 @@ msgstr "\\%https://systemd.io/USER_GROUP_API"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
+msgid "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
+msgstr "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
msgid "\\%https://systemd.io/USER_RECORD"
msgstr "\\%https://systemd.io/USER_RECORD"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "\\%https://varlink.org/"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
@@ -9801,6 +9854,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) sha2 utilities\\(aq"
msgstr ""
+"также доступна локально посредством info \\(aq(coreutils) sha2 utilities\\(aq"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
diff --git a/po/ru/common/min-010-occurences.po b/po/ru/common/min-010-occurences.po
index fd3912e7..ba997d09 100644
--- a/po/ru/common/min-010-occurences.po
+++ b/po/ru/common/min-010-occurences.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 12:25+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "B<--disable-shim-lock>"
msgid "B<--force-po>"
msgstr "B<--force-po>"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--force>"
@@ -1476,11 +1476,6 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "B<--json=>I<MODE>"
-msgstr ""
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--list>"
msgstr "B<--list>"
@@ -1492,11 +1487,6 @@ msgstr "B<--no-ask-password>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "B<--no-legend>"
-msgstr "B<--no-legend>"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-location>"
msgstr "B<--no-location>"
@@ -1781,7 +1771,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--width>=I<\\,NUMBER\\/>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-w>, B<--width>=I<\\,ЧИСЛО\\/>"
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6 archlinux
@@ -1911,12 +1901,6 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "B<X>"
-msgstr "B<X>"
-
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "B<a>"
msgstr "B<a>"
@@ -2363,6 +2347,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
+msgid "Do not query the user for authentication for privileged operations\\&."
+msgstr ""
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E"
@@ -2958,12 +2947,6 @@ msgstr "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
msgid "K"
msgstr "K"
-#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "KERNEL COMMAND LINE"
-msgstr ""
-
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
diff --git a/po/ru/common/min-020-occurences.po b/po/ru/common/min-020-occurences.po
index 44bfa90c..f17816ab 100644
--- a/po/ru/common/min-020-occurences.po
+++ b/po/ru/common/min-020-occurences.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 12:25+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "--version"
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ".T&"
@@ -813,6 +813,16 @@ msgstr "B<--debug>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--json=>I<MODE>"
+msgstr ""
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--no-legend>"
+msgstr "B<--no-legend>"
+
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--no-pager>"
msgstr "B<--no-pager>"
@@ -1206,6 +1216,12 @@ msgstr "B<ESRCH>"
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<X>"
+msgstr "B<X>"
+
#: debian-bookworm archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<proc>(5)"
@@ -1574,6 +1590,12 @@ msgstr ""
msgid "Insufficient kernel memory was available."
msgstr "Недостаточное количество памяти ядра."
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KERNEL COMMAND LINE"
+msgstr ""
+
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -2009,13 +2031,13 @@ msgstr "glibc 2.1. C99, POSIX.1-2001."
msgid "kbd"
msgstr "kbd"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "l l"
msgstr "l l"
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "l l."
diff --git a/po/ru/man1/pr.1.po b/po/ru/man1/pr.1.po
index c579cfa9..895ba5fa 100644
--- a/po/ru/man1/pr.1.po
+++ b/po/ru/man1/pr.1.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-08 20:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-16 21:33+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Dogadkin <adogadkin@outlook.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -283,8 +283,9 @@ msgid ""
"text 56, and with B<-F> 63). implies B<-t> if PAGE_LENGTH E<lt>= 10"
msgstr ""
"установить значение ДЛИНА_СТРАНИЦЫ (66) в качестве длины страницы в строках "
-"(по умолчанию используется 56 строк текста или 63, если указан параметр B<-"
-"F>). Если ДЛИНА_СТРАНИЦЫ E<lt>= 10, подразумевается параметр B<-t>."
+"(по умолчанию используется длина страницы в 56 строк текста или в 63, если "
+"указан параметр B<-F>). Если ДЛИНА_СТРАНИЦЫ E<lt>= 10, подразумевается "
+"параметр B<-t>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -318,7 +319,7 @@ msgid ""
"with 1st line of input file"
msgstr ""
"нумеровать строки, используя ЦИФРЫ (5) для задания количества цифр и "
-"РАЗДЕЛИТЕЛЬ (символ табуляции) в качестве символа. следующего за номером; по "
+"РАЗДЕЛИТЕЛЬ (символ табуляции) в качестве символа, следующего за номером; по "
"умолчанию отсчёт начинается с первой строки входного файла"
#. type: TP
diff --git a/po/ru/man1/ptx.1.po b/po/ru/man1/ptx.1.po
new file mode 100644
index 00000000..fba23bdc
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man1/ptx.1.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Андрей Догадкин <adogadkin@outlook.com>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-21 23:47+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Dogadkin <adogadkin@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "PTX"
+msgstr "PTX"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "March 2024"
+msgstr "март 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Команды пользователя"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ptx - produce a permuted index of file contents"
+msgstr "ptx — создать пермутационный указатель для содержимого файла"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<ptx> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,INPUT\\/>]... I<\\,(without -G)\\/>"
+msgstr "B<ptx> [I<\\,ПАРАМЕТР\\/>]... [I<\\,ВВОД\\/>]... I<\\,(без -G)\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<ptx> I<\\,-G \\/>[I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,INPUT \\/>[I<\\,OUTPUT\\/>]]"
+msgstr ""
+"B<ptx> I<\\,-G \\/>[I<\\,ПАРАМЕТР\\/>]... [I<\\,ВВОД \\/>[I<\\,ВЫВОД\\/>]]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input files."
+msgstr ""
+"Вывести пермутационный указатель слов во входных файлах с указанием "
+"контекста."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
+msgstr ""
+"Если ФАЙЛ не задан или задан как -, читать из стандартного потока ввода."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
+msgstr ""
+"Аргументы, обязательные для длинных параметров, обязательны и для коротких."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>, B<--auto-reference>"
+msgstr "B<-A>, B<--auto-reference>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "output automatically generated references"
+msgstr "выводить автоматически сформированные ссылки"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>, B<--traditional>"
+msgstr "B<-G>, B<--traditional>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "behave more like System V 'ptx'"
+msgstr "сделать поведение программы более похожим на «ptx» в System V"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-F>, B<--flag-truncation>=I<\\,STRING\\/>"
+msgstr "B<-F>, B<--flag-truncation>=I<\\,СТРОКА\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "use STRING for flagging line truncations. The default is '/'"
+msgstr ""
+"помечать обрезанные строки значением СТРОКА. По умолчанию используется «/»"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>, B<--macro-name>=I<\\,STRING\\/>"
+msgstr "B<-M>, B<--macro-name>=I<\\,СТРОКА\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "macro name to use instead of 'xx'"
+msgstr "использовать указанное имя макроса вместо «xx»"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-O>, B<--format>=I<\\,roff\\/>"
+msgstr "B<-O>, B<--format>=I<\\,roff\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "generate output as roff directives"
+msgstr "формировать вывод в виде директив roff"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-R>, B<--right-side-refs>"
+msgstr "B<-R>, B<--right-side-refs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "put references at right, not counted in B<-w>"
+msgstr "размещать ссылки справа; ссылки не учитываются параметром B<-w>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>, B<--sentence-regexp>=I<\\,REGEXP\\/>"
+msgstr "B<-S>, B<--sentence-regexp>=I<\\,РЕГУЛЯРНОЕ_ВЫРАЖЕНИЕ\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "for end of lines or end of sentences"
+msgstr "задать концы строк или предложений с помощью регулярного выражения"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>, B<--format>=I<\\,tex\\/>"
+msgstr "B<-T>, B<--format>=I<\\,tex\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "generate output as TeX directives"
+msgstr "формировать вывод в виде директив TeX"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-W>, B<--word-regexp>=I<\\,REGEXP\\/>"
+msgstr "B<-W>, B<--word-regexp>=I<\\,РЕГУЛЯРНОЕ_ВЫРАЖЕНИЕ\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "use REGEXP to match each keyword"
+msgstr "использовать РЕГУЛЯРНОЕ_ВЫРАЖЕНИЕ для определения ключевых слов"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--break-file>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-b>, B<--break-file>=I<\\,ФАЙЛ\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "word break characters in this FILE"
+msgstr "символы, разделяющие слова, указаны в этом ФАЙЛе"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>, B<--ignore-case>"
+msgstr "B<-f>, B<--ignore-case>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "fold lower case to upper case for sorting"
+msgstr "преобразовывать нижний регистр в верхний для сортировки"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--gap-size>=I<\\,NUMBER\\/>"
+msgstr "B<-g>, B<--gap-size>=I<\\,ЧИСЛО\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "gap size in columns between output fields"
+msgstr "размер в столбцах расстояния между полями выходных данных"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--ignore-file>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-i>, B<--ignore-file>=I<\\,ФАЙЛ\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "read ignore word list from FILE"
+msgstr "считать список игнорируемых слов из ФАЙЛа"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--only-file>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-o>, B<--only-file>=I<\\,ФАЙЛ\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "read only word list from this FILE"
+msgstr ""
+"считать список слов из ФАЙЛа; только данные слова будут считаться ключевыми"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--references>"
+msgstr "B<-r>, B<--references>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "first field of each line is a reference"
+msgstr "первое поле каждой строки — это ссылка"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-t>, B<--typeset-mode> - not implemented -"
+msgstr "B<-t>, B<--typeset-mode> - не реализовано -"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--width>=I<\\,NUMBER\\/>"
+msgstr "B<-w>, B<--width>=I<\\,ЧИСЛО\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "output width in columns, reference excluded"
+msgstr "ширина выходных данных в столбцах, ссылки не учитываются"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "отобразить эту справочную информацию и завершить работу"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "вывести информацию о версии и завершить работу"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "АВТОРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Written by F. Pinard."
+msgstr "Программа написана Ф. Пинаром (F. Pinard)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОШИБКАХ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>"
+msgstr ""
+"Онлайн-справка GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>"
+msgstr ""
+"Сообщайте обо всех ошибках перевода по адресу E<lt>https://"
+"translationproject.org/team/ru.htmlE<gt>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "АВТОРСКИЕ ПРАВА"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Это свободное программное обеспечение: вы можете изменять и распространять "
+"его. Не предоставляется НИКАКИХ ГАРАНТИЙ в той мере, в которой это разрешено "
+"законом."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/ptxE<gt>"
+msgstr ""
+"Полная документация на E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/ptxE<gt>,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) ptx invocation\\(aq"
+msgstr ""
+"также доступна локально посредством info \\(aq(coreutils) ptx invocation\\(aq"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "September 2022"
+msgstr "сентябрь 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.1"
+msgstr "GNU coreutils 9.1"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "январь 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "апрель 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "August 2023"
+msgstr "август 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 8.32"
+msgstr "GNU coreutils 8.32"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
diff --git a/po/ru/man1/pwd.1.po b/po/ru/man1/pwd.1.po
new file mode 100644
index 00000000..fa82aae9
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man1/pwd.1.po
@@ -0,0 +1,331 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Андрей Догадкин <adogadkin@outlook.com>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-21 23:58+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Dogadkin <adogadkin@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "March 2024"
+msgstr "март 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Команды пользователя"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "pwd - print name of current/working directory"
+msgstr "pwd — вывести имя текущего/рабочего каталога"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<pwd> [I<\\,OPTION\\/>]..."
+msgstr "B<pwd> [I<\\,ПАРАМЕТР\\/>]..."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print the full filename of the current working directory."
+msgstr "Вывести полное имя текущего рабочего каталога."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-L>, B<--logical>"
+msgstr "B<-L>, B<--logical>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "use PWD from environment, even if it contains symlinks"
+msgstr ""
+"использовать PWD из среды окружения, даже если она содержит символьные ссылки"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-P>, B<--physical>"
+msgstr "B<-P>, B<--physical>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "avoid all symlinks"
+msgstr "избегать всех символьных ссылок"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "отобразить эту справочную информацию и завершить работу"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "вывести информацию о версии и завершить работу"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "If no option is specified, B<-P> is assumed."
+msgstr "Если ни один из параметров не указан, подразумевается B<-P>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Your shell may have its own version of pwd, which usually supersedes the "
+"version described here. Please refer to your shell's documentation for "
+"details about the options it supports."
+msgstr ""
+"Используемая вами оболочка может иметь собственную версию pwd, которая "
+"обычно заменяет версию, описанную здесь. Чтобы получить подробную информацию "
+"о поддерживаемых ею параметрах, обратитесь к документации на вашу оболочку."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "АВТОРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Written by Jim Meyering."
+msgstr "Программа написана Джимом Мейерингом (Jim Meyering)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОШИБКАХ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>"
+msgstr ""
+"Онлайн-справка GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>"
+msgstr ""
+"Сообщайте обо всех ошибках перевода по адресу E<lt>https://"
+"translationproject.org/team/ru.htmlE<gt>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "АВТОРСКИЕ ПРАВА"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Это свободное программное обеспечение: вы можете изменять и распространять "
+"его. Не предоставляется НИКАКИХ ГАРАНТИЙ в той мере, в которой это разрешено "
+"законом."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<getcwd>(3)"
+msgstr "B<getcwd>(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/pwdE<gt>"
+msgstr ""
+"Полная документация на E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/pwdE<gt>,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) pwd invocation\\(aq"
+msgstr ""
+"также доступна локально посредством info \\(aq(coreutils) pwd invocation\\(aq"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "September 2022"
+msgstr "сентябрь 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.1"
+msgstr "GNU coreutils 9.1"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"NOTE: your shell may have its own version of pwd, which usually supersedes "
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation for "
+"details about the options it supports."
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: используемая вами оболочка может иметь собственную версию pwd, "
+"которая обычно заменяет версию, описанную здесь. Чтобы получить подробную "
+"информацию о поддерживаемых ею параметрах, обратитесь к документации на вашу "
+"оболочку."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "январь 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "апрель 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "August 2023"
+msgstr "август 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 8.32"
+msgstr "GNU coreutils 8.32"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "getcwd(3)"
+msgstr "getcwd(3)"
diff --git a/po/ru/man1/readlink.1.po b/po/ru/man1/readlink.1.po
new file mode 100644
index 00000000..f3846e69
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man1/readlink.1.po
@@ -0,0 +1,422 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Андрей Догадкин <adogadkin@outlook.com>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-12 15:08+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Dogadkin <adogadkin@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "READLINK"
+msgstr "READLINK"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "March 2024"
+msgstr "март 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Команды пользователя"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "readlink - print resolved symbolic links or canonical file names"
+msgstr ""
+"readlink — вывести разыменованные символьные ссылки или канонические имена "
+"файлов"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<readlink> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FILE\\/>..."
+msgstr "B<readlink> [I<\\,ПАРАМЕТР\\/>]... I<\\,ФАЙЛ\\/>..."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. Add any additional description here
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "B<realpath>(1) is a better command for canonicalization functionality."
+msgstr ""
+"B<realpath>(1) является предпочтительной командой для получения канонических "
+"имён."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print value of a symbolic link or canonical file name"
+msgstr "Вывести значение символьной ссылки или каноническое имя файла."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>, B<--canonicalize>"
+msgstr "B<-f>, B<--canonicalize>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"canonicalize by following every symlink in every component of the given name "
+"recursively; all but the last component must exist"
+msgstr ""
+"канонизировать имя, рекурсивно разыменовывая каждую символьную ссылку в "
+"каждом компоненте заданного имени; все компоненты за исключением последнего "
+"должны существовать"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--canonicalize-existing>"
+msgstr "B<-e>, B<--canonicalize-existing>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"canonicalize by following every symlink in every component of the given name "
+"recursively, all components must exist"
+msgstr ""
+"канонизировать имя, рекурсивно разыменовывая каждую символьную ссылку в "
+"каждом компоненте заданного имени; все компоненты должны существовать"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>, B<--canonicalize-missing>"
+msgstr "B<-m>, B<--canonicalize-missing>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"canonicalize by following every symlink in every component of the given name "
+"recursively, without requirements on components existence"
+msgstr ""
+"канонизировать имя, рекурсивно разыменовывая каждую символьную ссылку в "
+"каждом компоненте заданного имени; не требовать существования компонентов"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--no-newline>"
+msgstr "B<-n>, B<--no-newline>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "do not output the trailing delimiter"
+msgstr ""
+"не выводить перевод на новую строку в качестве завершающего разделителя"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--silent>"
+msgstr "B<-s>, B<--silent>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "suppress most error messages (on by default)"
+msgstr "не выводить большинство сообщений об ошибках (включено по умолчанию)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "report error messages"
+msgstr "сообщать об ошибках"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-z>, B<--zero>"
+msgstr "B<-z>, B<--zero>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "end each output line with NUL, not newline"
+msgstr ""
+"завершать каждую выводимую строку символом конца строки NUL вместо перевода "
+"на новую строку"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "отобразить эту справочную информацию и завершить работу"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "вывести информацию о версии и завершить работу"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "АВТОРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Written by Dmitry V. Levin."
+msgstr "Программа написана Дмитрием В. Левиным (Dmitry V. Levin)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОШИБКАХ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>"
+msgstr ""
+"Онлайн-справка GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>"
+msgstr ""
+"Сообщайте обо всех ошибках перевода по адресу E<lt>https://"
+"translationproject.org/team/ru.htmlE<gt>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "АВТОРСКИЕ ПРАВА"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Это свободное программное обеспечение: вы можете изменять и распространять "
+"его. Не предоставляется НИКАКИХ ГАРАНТИЙ в той мере, в которой это разрешено "
+"законом."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<readlink>(2), B<realpath>(1), B<realpath>(3)"
+msgstr "B<readlink>(2), B<realpath>(1), B<realpath>(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/readlinkE<gt>"
+msgstr ""
+"Полная документация на E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"readlinkE<gt>,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"or available locally via: info \\(aq(coreutils) readlink invocation\\(aq"
+msgstr ""
+"также доступна локально посредством info \\(aq(coreutils) readlink "
+"invocation\\(aq"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "September 2022"
+msgstr "сентябрь 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.1"
+msgstr "GNU coreutils 9.1"
+
+#. Add any additional description here
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Note B<realpath>(1) is the preferred command to use for canonicalization "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Примечание: B<realpath>(1) является предпочтительной командой для получения "
+"канонических имён."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "январь 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "апрель 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "August 2023"
+msgstr "август 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 8.32"
+msgstr "GNU coreutils 8.32"
+
+#. Add any additional description here
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Note realpath(1) is the preferred command to use for canonicalization "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Примечание: realpath(1) является предпочтительной командой для получения "
+"канонических имён."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "readlink(2), realpath(1), realpath(3)"
+msgstr "readlink(2), realpath(1), realpath(3)"
diff --git a/po/ru/man1/realpath.1.po b/po/ru/man1/realpath.1.po
new file mode 100644
index 00000000..1766736c
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man1/realpath.1.po
@@ -0,0 +1,402 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Андрей Догадкин <adogadkin@outlook.com>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 17:18+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Dogadkin <adogadkin@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REALPATH"
+msgstr "REALPATH"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "March 2024"
+msgstr "март 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Команды пользователя"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "realpath - print the resolved path"
+msgstr "realpath — разрешить путь и вывести результат"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<realpath> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FILE\\/>..."
+msgstr "B<realpath> [I<\\,ПАРАМЕТР\\/>]... I<\\,ФАЙЛ\\/>..."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name; all but the last component must exist"
+msgstr ""
+"Вывести разрешённое абсолютное имя файла; все компоненты кроме последнего "
+"должны существовать."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--canonicalize-existing>"
+msgstr "B<-e>, B<--canonicalize-existing>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "all components of the path must exist"
+msgstr "все компоненты пути должны существовать"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>, B<--canonicalize-missing>"
+msgstr "B<-m>, B<--canonicalize-missing>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "no path components need exist or be a directory"
+msgstr "компоненты пути не обязаны существовать или являться каталогами"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-L>, B<--logical>"
+msgstr "B<-L>, B<--logical>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "resolve '..' components before symlinks"
+msgstr "разрешать компоненты «..» перед разыменованием символьных ссылок"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-P>, B<--physical>"
+msgstr "B<-P>, B<--physical>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "resolve symlinks as encountered (default)"
+msgstr "разыменовывать символьные ссылки по мере их обнаружения (по умолчанию)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "suppress most error messages"
+msgstr "подавлять большинство сообщений об ошибках"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--relative-to>=I<\\,DIR\\/>"
+msgstr "B<--relative-to>=I<\\,КАТАЛОГ\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "print the resolved path relative to DIR"
+msgstr "вывести путь, разрешив его относительно КАТАЛОГа"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--relative-base>=I<\\,DIR\\/>"
+msgstr "B<--relative-base>=I<\\,КАТАЛОГ\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "print absolute paths unless paths below DIR"
+msgstr ""
+"выводить пути в абсолютном виде, если они не находятся в иерархии КАТАЛОГа"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--strip>, B<--no-symlinks>"
+msgstr "B<-s>, B<--strip>, B<--no-symlinks>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "don't expand symlinks"
+msgstr "не разыменовывать символьные ссылки"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-z>, B<--zero>"
+msgstr "B<-z>, B<--zero>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "end each output line with NUL, not newline"
+msgstr ""
+"завершать каждую выводимую строку символом конца строки NUL вместо перевода "
+"на новую строку"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "отобразить эту справочную информацию и завершить работу"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "вывести информацию о версии и завершить работу"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "АВТОРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Written by Padraig Brady."
+msgstr "Программа написана Падригом Брэйди (Padraig Brady)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОШИБКАХ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>"
+msgstr ""
+"Онлайн-справка GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>"
+msgstr ""
+"Сообщайте обо всех ошибках перевода по адресу E<lt>https://"
+"translationproject.org/team/ru.htmlE<gt>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "АВТОРСКИЕ ПРАВА"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Это свободное программное обеспечение: вы можете изменять и распространять "
+"его. Не предоставляется НИКАКИХ ГАРАНТИЙ в той мере, в которой это разрешено "
+"законом."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<readlink>(1), B<readlink>(2), B<realpath>(3)"
+msgstr "B<readlink>(1), B<readlink>(2), B<realpath>(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/realpathE<gt>"
+msgstr ""
+"Полная документация на E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"realpathE<gt>,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"or available locally via: info \\(aq(coreutils) realpath invocation\\(aq"
+msgstr ""
+"также доступна локально посредством info \\(aq(coreutils) realpath "
+"invocation\\(aq"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "September 2022"
+msgstr "сентябрь 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.1"
+msgstr "GNU coreutils 9.1"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "январь 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "апрель 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "August 2023"
+msgstr "август 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 8.32"
+msgstr "GNU coreutils 8.32"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "readlink(1), readlink(2), realpath(3)"
+msgstr "readlink(1), readlink(2), realpath(3)"
diff --git a/po/ru/man1/rm.1.po b/po/ru/man1/rm.1.po
new file mode 100644
index 00000000..6b880ae4
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man1/rm.1.po
@@ -0,0 +1,560 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Андрей Догадкин <adogadkin@outlook.com>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Dogadkin <adogadkin@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RM"
+msgstr "RM"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "March 2024"
+msgstr "март 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Команды пользователя"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "rm - remove files or directories"
+msgstr "rm — удалить файлы или каталоги"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<rm> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..."
+msgstr "B<rm> [I<\\,ПАРАМЕТР\\/>]... [I<\\,ФАЙЛ\\/>]..."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manual page documents the GNU version of B<rm>. B<rm> removes each "
+"specified file. By default, it does not remove directories."
+msgstr ""
+"Данная страница руководства описывает версию B<rm> от GNU. B<rm> удаляет "
+"каждый указанный файл. По умолчанию данная утилита не удаляет каталоги."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the I<-I> or I<--interactive=once> option is given, and there are more "
+"than three files or the I<-r>, I<-R>, or I<--recursive> are given, then "
+"B<rm> prompts the user for whether to proceed with the entire operation. If "
+"the response is not affirmative, the entire command is aborted."
+msgstr ""
+"Если задан параметр I<-I> или I<--interactive=once> и указано более трёх "
+"файлов либо заданы параметры I<-r>, I<-R> или I<--recursive>, B<rm> спросит "
+"у пользователя, продолжать ли выполнение операции. При получении "
+"отрицательного ответа команда будет отменена целиком."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Otherwise, if a file is unwritable, standard input is a terminal, and the I<-"
+"f> or I<--force> option is not given, or the I<-i> or I<--"
+"interactive=always> option is given, B<rm> prompts the user for whether to "
+"remove the file. If the response is not affirmative, the file is skipped."
+msgstr ""
+"В остальных случаях, если файл недоступен для записи, стандартный поток "
+"вывода представляет собой терминал, не задан параметр I<-f> или I<--force> "
+"либо задан параметр I<-i> или I<--interactive=always>, B<rm> спросит у "
+"пользователя, удалять ли файл. При получении отрицательного ответа этот файл "
+"будет пропущен."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Remove (unlink) the FILE(s)."
+msgstr "Удалить (unlink) ФАЙЛ(ы)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>, B<--force>"
+msgstr "B<-f>, B<--force>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ignore nonexistent files and arguments, never prompt"
+msgstr ""
+"игнорировать несуществующие файлы и аргументы, не задавать пользователю "
+"вопросов"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>"
+msgstr "B<-i>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "prompt before every removal"
+msgstr "спрашивать перед каждым удалением"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>"
+msgstr "B<-I>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"prompt once before removing more than three files, or when removing "
+"recursively; less intrusive than B<-i>, while still giving protection "
+"against most mistakes"
+msgstr ""
+"спросить пользователя один раз перед удалением более трёх файлов или при "
+"рекурсивном удалении; не так навязчив, как параметр B<-i>, но всё же "
+"обеспечивает защиту от большинства ошибок"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--interactive>[=I<\\,WHEN\\/>]"
+msgstr "B<--interactive>[=I<\\,КОГДА\\/>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"prompt according to WHEN: never, once (B<-I>), or always (B<-i>); without "
+"WHEN, prompt always"
+msgstr ""
+"спрашивать в соответствии со значением КОГДА: never (никогда), once (один "
+"раз, B<-I>) или always (всегда, B<-i>); если значение КОГДА не указано, "
+"спрашивать всегда"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--one-file-system>"
+msgstr "B<--one-file-system>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"when removing a hierarchy recursively, skip any directory that is on a file "
+"system different from that of the corresponding command line argument"
+msgstr ""
+"при рекурсивном удалении иерархии пропускать каталоги, размещённые в "
+"файловой системе, отличной от той, в которой размещён соответствующий "
+"аргумент командной строки"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-preserve-root>"
+msgstr "B<--no-preserve-root>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "do not treat '/' specially"
+msgstr "не воспринимать «/» особым образом"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--preserve-root>[=I<\\,all\\/>]"
+msgstr "B<--preserve-root>[=I<\\,all\\/>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"do not remove '/' (default); with 'all', reject any command line argument on "
+"a separate device from its parent"
+msgstr ""
+"не удалять «/» (по умолчанию); при указании «all» отклонять любой аргумент "
+"командной строки, если он расположен на другом устройстве, нежели его "
+"родительский каталог"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<-R>, B<--recursive>"
+msgstr "B<-r>, B<-R>, B<--recursive>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "remove directories and their contents recursively"
+msgstr "удалять каталоги и их содержимое рекурсивно"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--dir>"
+msgstr "B<-d>, B<--dir>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "remove empty directories"
+msgstr "удалять пустые каталоги"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "explain what is being done"
+msgstr "информировать о выполняемых операциях"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "отобразить эту справочную информацию и завершить работу"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "вывести информацию о версии и завершить работу"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, rm does not remove directories. Use the B<--recursive> (B<-r> "
+"or B<-R>) option to remove each listed directory, too, along with all of "
+"its contents."
+msgstr ""
+"По умолчанию rm не удаляет каталоги. Используйте параметр B<--recursive> (B<-"
+"r> или B<-R>), чтобы также полностью удалить перечисленные каталоги и их "
+"содержимое."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Any attempt to remove a file whose last file name component is '.' or '..' "
+"is rejected with a diagnostic."
+msgstr ""
+"Любая попытка удалить файл, последний компонент имени которого представляет "
+"собой «.» или «..», отклоняется с выводом диагностической информации."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo', use one "
+"of these commands:"
+msgstr ""
+"Для удаления файла, имя которого начинается с «-» (например, «-foo»), "
+"используйте одну из следующих команд:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "rm B<--> B<-foo>"
+msgstr "rm B<--> B<-foo>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "rm ./-foo"
+msgstr "rm ./-foo"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you use rm to remove a file, it might be possible to recover some of its "
+"contents, given sufficient expertise and/or time. For greater assurance "
+"that the contents are unrecoverable, consider using B<shred>(1)."
+msgstr ""
+"Если вы используете rm для удаления файла, существует возможность "
+"восстановить часть его содержимого при наличии достаточных навыков и/или "
+"времени. Для большей уверенности в том, что содержимое файла не подлежит "
+"восстановлению, рассмотрите возможность использования B<shred>(1)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "АВТОРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Richard M. Stallman, and Jim "
+"Meyering."
+msgstr ""
+"Программа написана Полом Рубином (Paul Rubin), Дэвидом Маккензи (David "
+"MacKenzie), Ричардом М. Столлманом (Richard M. Stallman) и Джимом Мейерингом "
+"(Jim Meyering)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОШИБКАХ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>"
+msgstr ""
+"Онлайн-справка GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>"
+msgstr ""
+"Сообщайте обо всех ошибках перевода по адресу E<lt>https://"
+"translationproject.org/team/ru.htmlE<gt>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "АВТОРСКИЕ ПРАВА"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Это свободное программное обеспечение: вы можете изменять и распространять "
+"его. Не предоставляется НИКАКИХ ГАРАНТИЙ в той мере, в которой это разрешено "
+"законом."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<unlink>(1), B<unlink>(2), B<chattr>(1), B<shred>(1)"
+msgstr "B<unlink>(1), B<unlink>(2), B<chattr>(1), B<shred>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/rmE<gt>"
+msgstr ""
+"Полная документация на E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/rmE<gt>,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) rm invocation\\(aq"
+msgstr ""
+"также доступна локально посредством info \\(aq(coreutils) rm invocation\\(aq"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "September 2022"
+msgstr "сентябрь 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.1"
+msgstr "GNU coreutils 9.1"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover "
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater "
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using "
+"B<shred>(1)."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что если вы используете rm для удаления файла, существует "
+"возможность восстановить часть его содержимого при наличии достаточных "
+"навыков и/или времени. Для большей уверенности в том, что содержимое файла "
+"не подлежит восстановлению, рассмотрите возможность использования "
+"B<shred>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "январь 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "апрель 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "August 2023"
+msgstr "август 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 8.32"
+msgstr "GNU coreutils 8.32"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover "
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater "
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что если вы используете rm для удаления файла, существует "
+"возможность восстановить часть его содержимого при наличии достаточных "
+"навыков и/или времени. Для большей уверенности в том, что содержимое файла "
+"не подлежит восстановлению, рассмотрите возможность использования shred."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "unlink(1), unlink(2), chattr(1), shred(1)"
+msgstr "unlink(1), unlink(2), chattr(1), shred(1)"
diff --git a/po/ru/man1/rmdir.1.po b/po/ru/man1/rmdir.1.po
new file mode 100644
index 00000000..2c3360f9
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man1/rmdir.1.po
@@ -0,0 +1,355 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Андрей Догадкин <adogadkin@outlook.com>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-13 20:59+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Dogadkin <adogadkin@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RMDIR"
+msgstr "RMDIR"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "March 2024"
+msgstr "март 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Команды пользователя"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "rmdir - remove empty directories"
+msgstr "rmdir — удалить пустые каталоги"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<rmdir> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,DIRECTORY\\/>..."
+msgstr "B<rmdir> [I<\\,ПАРАМЕТР\\/>]... I<\\,КАТАЛОГ\\/>..."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty."
+msgstr "Удалить КАТАЛОГ(и), если они пусты."
+
+#. type: TP
+#. type: TP
+#. type: TP
+#. type: TP
+#. type: TP
+#. type: TP
+#. type: Plain text
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--ignore-fail-on-non-empty>"
+msgstr "B<--ignore-fail-on-non-empty>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "ignore each failure to remove a non-empty directory"
+msgstr "игнорировать все ошибки удаления непустых каталогов"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--parents>"
+msgstr "B<-p>, B<--parents>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir B<-p> a/b' is similar to "
+"'rmdir a/b a'"
+msgstr ""
+"удалить КАТАЛОГ и его родительские каталоги; например, «rmdir B<-p> a/b» "
+"равнозначно «rmdir a/b a»"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "output a diagnostic for every directory processed"
+msgstr "выводить диагностическую информацию для каждого обработанного каталога"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "отобразить эту справочную информацию и завершить работу"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "вывести информацию о версии и завершить работу"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "АВТОРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Written by David MacKenzie."
+msgstr "Программа написана Дэвидом Маккензи (David MacKenzie)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОШИБКАХ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>"
+msgstr ""
+"Онлайн-справка GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>"
+msgstr ""
+"Сообщайте обо всех ошибках перевода по адресу E<lt>https://"
+"translationproject.org/team/ru.htmlE<gt>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "АВТОРСКИЕ ПРАВА"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Это свободное программное обеспечение: вы можете изменять и распространять "
+"его. Не предоставляется НИКАКИХ ГАРАНТИЙ в той мере, в которой это разрешено "
+"законом."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<rmdir>(2)"
+msgstr "B<rmdir>(2)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/rmdirE<gt>"
+msgstr ""
+"Полная документация на E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"rmdirE<gt>,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) rmdir invocation\\(aq"
+msgstr ""
+"также доступна локально посредством info \\(aq(coreutils) rmdir "
+"invocation\\(aq"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "September 2022"
+msgstr "сентябрь 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.1"
+msgstr "GNU coreutils 9.1"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "ignore each failure that is solely because a directory is non-empty"
+msgstr ""
+"игнорировать ошибки, если они возникли исключительно потому, что каталог не "
+"пустой"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir B<-p> a/b/c' is similar to "
+"'rmdir a/b/c a/b a'"
+msgstr ""
+"удалить КАТАЛОГ и его родительские каталоги; например, «rmdir B<-p> a/b/c» "
+"равнозначно «rmdir a/b/c a/b a»"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "январь 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "апрель 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "August 2023"
+msgstr "август 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 8.32"
+msgstr "GNU coreutils 8.32"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "ignore each failure that is solely because a directory"
+msgstr ""
+"игнорировать ошибки, если они возникли исключительно потому, что каталог"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "is non-empty"
+msgstr "не пустой"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "rmdir(2)"
+msgstr "rmdir(2)"
diff --git a/po/ru/man1/runcon.1.po b/po/ru/man1/runcon.1.po
new file mode 100644
index 00000000..17c6d4b6
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man1/runcon.1.po
@@ -0,0 +1,467 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Андрей Догадкин <adogadkin@outlook.com>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-14 23:40+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Dogadkin <adogadkin@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RUNCON"
+msgstr "RUNCON"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "March 2024"
+msgstr "март 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Команды пользователя"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "runcon - run command with specified security context"
+msgstr "runcon — запустить команду в заданном контексте безопасности"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<runcon> I<\\,CONTEXT COMMAND \\/>[I<\\,args\\/>]"
+msgstr "B<runcon> I<\\,КОНТЕКСТ КОМАНДА \\/>[I<\\,аргументы\\/>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<runcon> [ I<\\,-c \\/>] [I<\\,-u USER\\/>] [I<\\,-r ROLE\\/>] [I<\\,-t "
+"TYPE\\/>] [I<\\,-l RANGE\\/>] I<\\,COMMAND \\/>[I<\\,args\\/>]"
+msgstr ""
+"B<runcon> [ I<\\,-c \\/>] [I<\\,-u ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\\/>] [I<\\,-r РОЛЬ\\/>] "
+"[I<\\,-t ТИП\\/>] [I<\\,-l ДИАПАЗОН\\/>] I<\\,КОМАНДА \\/>[I<\\,аргументы\\/"
+">]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Run COMMAND with completely-specified CONTEXT, or with current or "
+"transitioned security context modified by one or more of LEVEL, ROLE, TYPE, "
+"and USER."
+msgstr ""
+"Запустить КОМАНДУ в полностью определённом КОНТЕКСТЕ либо в текущем или "
+"переходном контексте безопасности с изменением одного или нескольких из "
+"параметров УРОВЕНЬ, РОЛЬ, ТИП и ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If none of I<-c>, I<-t>, I<-u>, I<-r>, or I<-l>, is specified, the first "
+"argument is used as the complete context. Any additional arguments after "
+"I<COMMAND> are interpreted as arguments to the command."
+msgstr ""
+"Если ни один из параметров I<-c>, I<-t>, I<-u>, I<-r> или I<-l> не указан, "
+"первый аргумент используется в качестве полного контекста. Любые "
+"дополнительные аргументы после I<КОМАНДЫ> воспринимаются как аргументы этой "
+"команде."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "Only carefully-chosen contexts are likely to run successfully."
+msgstr ""
+"Только тщательно подобранные контексты могут позволить команде выполниться "
+"успешно."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context. With neither CONTEXT "
+"nor COMMAND, print the current security context."
+msgstr ""
+"Запустить программу в другом контексте безопасности SELinux. Если ни "
+"КОНТЕКСТ, ни КОМАНДА не указаны, вывести текущий контекст безопасности."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
+msgstr ""
+"Аргументы, обязательные для длинных параметров, обязательны и для коротких."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONTEXT"
+msgstr "КОНТЕКСТ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Complete security context"
+msgstr "Полный контекст безопасности"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--compute>"
+msgstr "B<-c>, B<--compute>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "compute process transition context before modifying"
+msgstr "рассчитать переходный контекст процесса перед изменением"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--type>=I<\\,TYPE\\/>"
+msgstr "B<-t>, B<--type>=I<\\,ТИП\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "type (for same role as parent)"
+msgstr "тип (для той же роли, что и у родителя)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--user>=I<\\,USER\\/>"
+msgstr "B<-u>, B<--user>=I<\\,ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "user identity"
+msgstr "пользователь"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--role>=I<\\,ROLE\\/>"
+msgstr "B<-r>, B<--role>=I<\\,РОЛЬ\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "role"
+msgstr "роль"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--range>=I<\\,RANGE\\/>"
+msgstr "B<-l>, B<--range>=I<\\,ДИАПАЗОН\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "levelrange"
+msgstr "диапазон уровней"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "отобразить эту справочную информацию и завершить работу"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "вывести информацию о версии и завершить работу"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Exit status:"
+msgstr "Коды завершения:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "125"
+msgstr "125"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "if the runcon command itself fails"
+msgstr "команда runcon сама завершилась с ошибкой"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "126"
+msgstr "126"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "if COMMAND is found but cannot be invoked"
+msgstr "КОМАНДА была найдена, но её не удалось вызвать"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "127"
+msgstr "127"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "if COMMAND cannot be found"
+msgstr "КОМАНДУ не удалось найти"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "the exit status of COMMAND otherwise"
+msgstr "код завершения КОМАНДЫ в остальных случаях"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "АВТОРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Written by Russell Coker."
+msgstr "Программа написана Расселом Кокером (Russell Coker)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОШИБКАХ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>"
+msgstr ""
+"Онлайн-справка GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>"
+msgstr ""
+"Сообщайте обо всех ошибках перевода по адресу E<lt>https://"
+"translationproject.org/team/ru.htmlE<gt>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "АВТОРСКИЕ ПРАВА"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Это свободное программное обеспечение: вы можете изменять и распространять "
+"его. Не предоставляется НИКАКИХ ГАРАНТИЙ в той мере, в которой это разрешено "
+"законом."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/runconE<gt>"
+msgstr ""
+"Полная документация на E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"runconE<gt>,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) runcon invocation\\(aq"
+msgstr ""
+"также доступна локально посредством info \\(aq(coreutils) runcon "
+"invocation\\(aq"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "September 2022"
+msgstr "сентябрь 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.1"
+msgstr "GNU coreutils 9.1"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Note that only carefully-chosen contexts are likely to successfully run."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что только тщательно подобранные контексты могут "
+"позволить команде выполниться успешно."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "январь 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "апрель 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "August 2023"
+msgstr "август 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 8.32"
+msgstr "GNU coreutils 8.32"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
diff --git a/po/ru/man1/seq.1.po b/po/ru/man1/seq.1.po
new file mode 100644
index 00000000..316d7b79
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man1/seq.1.po
@@ -0,0 +1,352 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Андрей Догадкин <adogadkin@outlook.com>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 00:32+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Dogadkin <adogadkin@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEQ"
+msgstr "SEQ"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "March 2024"
+msgstr "март 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Команды пользователя"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "seq - print a sequence of numbers"
+msgstr "seq — вывести последовательность чисел"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<seq> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,LAST\\/>"
+msgstr "B<seq> [I<\\,ПАРАМЕТР\\/>]... I<\\,ПОСЛЕДНЕЕ\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<seq> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FIRST LAST\\/>"
+msgstr "B<seq> [I<\\,ПАРАМЕТР\\/>]... I<\\,ПЕРВОЕ ПОСЛЕДНЕЕ\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<seq> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FIRST INCREMENT LAST\\/>"
+msgstr "B<seq> [I<\\,ПАРАМЕТР\\/>]... I<\\,ПЕРВОЕ ПРИРАЩЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЕ\\/>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT."
+msgstr "Вывести числа от ПЕРВОГО до ПОСЛЕДНЕГО с шагом ПРИРАЩЕНИЯ."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
+msgstr ""
+"Аргументы, обязательные для длинных параметров, обязательны и для коротких."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>, B<--format>=I<\\,FORMAT\\/>"
+msgstr "B<-f>, B<--format>=I<\\,ФОРМАТ\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "use printf style floating-point FORMAT"
+msgstr "использовать printf-подобный ФОРМАТ чисел с плавающей запятой"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--separator>=I<\\,STRING\\/>"
+msgstr "B<-s>, B<--separator>=I<\\,СТРОКА\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "use STRING to separate numbers (default: \\en)"
+msgstr "использовать СТРОКУ в качестве разделителя чисел (по умолчанию \\en)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--equal-width>"
+msgstr "B<-w>, B<--equal-width>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "equalize width by padding with leading zeroes"
+msgstr "выравнивать ширину, дополняя числа ведущими нулями"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "отобразить эту справочную информацию и завершить работу"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "вывести информацию о версии и завершить работу"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an omitted "
+"INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST. The sequence "
+"of numbers ends when the sum of the current number and INCREMENT would "
+"become greater than LAST. FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as "
+"floating point values. INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller "
+"than LAST, and INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST. "
+"INCREMENT must not be 0; none of FIRST, INCREMENT and LAST may be NaN. "
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double'; it "
+"defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point "
+"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise."
+msgstr ""
+"Если аргументы ПЕРВОЕ или ПРИРАЩЕНИЕ опущены, они по умолчанию принимаются "
+"за 1. Таким образом, отсутствующее ПРИРАЩЕНИЕ становится по умолчанию равным "
+"1, даже если ПОСЛЕДНЕЕ меньше ПЕРВОГО. Последовательность чисел "
+"заканчивается, если сумма текущего числа и ПРИРАЩЕНИЯ получается больше, чем "
+"заданное ПОСЛЕДНЕЕ. ПЕРВОЕ, ПРИРАЩЕНИЕ и ПОСЛЕДНЕЕ рассматриваются как "
+"значения с плавающей запятой. ПРИРАЩЕНИЕ обычно положительное, если ПЕРВОЕ "
+"меньше ПОСЛЕДНЕГО, и отрицательное, если ПЕРВОЕ больше ПОСЛЕДНЕГО. "
+"ПРИРАЩЕНИЕ не должно быть равным 0; ни одно из значений ПЕРВОЕ, ПРИРАЩЕНИЕ и "
+"ПОСЛЕДНЕЕ не может быть NaN («нечислом»). ФОРМАТ должен быть подходящим для "
+"вывода одного аргумента типа «double»; по умолчанию используется %.ТОЧНf, "
+"если ПЕРВОЕ, ПРИРАЩЕНИЕ и ПОСЛЕДНЕЕ являются десятичными числами с "
+"фиксированной запятой и максимальной точностью ТОЧН, в противном случае по "
+"умолчанию используется %g."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "АВТОРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Written by Ulrich Drepper."
+msgstr "Программа написана Ульрихом Дреппером (Ulrich Drepper)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОШИБКАХ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>"
+msgstr ""
+"Онлайн-справка GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>"
+msgstr ""
+"Сообщайте обо всех ошибках перевода по адресу E<lt>https://"
+"translationproject.org/team/ru.htmlE<gt>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "АВТОРСКИЕ ПРАВА"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Это свободное программное обеспечение: вы можете изменять и распространять "
+"его. Не предоставляется НИКАКИХ ГАРАНТИЙ в той мере, в которой это разрешено "
+"законом."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/seqE<gt>"
+msgstr ""
+"Полная документация на E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/seqE<gt>,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) seq invocation\\(aq"
+msgstr ""
+"также доступна локально посредством info \\(aq(coreutils) seq invocation\\(aq"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "September 2022"
+msgstr "сентябрь 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.1"
+msgstr "GNU coreutils 9.1"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "январь 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "апрель 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "August 2023"
+msgstr "август 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 8.32"
+msgstr "GNU coreutils 8.32"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
diff --git a/po/ru/man1/sha1sum.1.po b/po/ru/man1/sha1sum.1.po
new file mode 100644
index 00000000..aa02c6a9
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man1/sha1sum.1.po
@@ -0,0 +1,514 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Андрей Догадкин <adogadkin@outlook.com>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 01:00+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Dogadkin <adogadkin@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SHA1SUM"
+msgstr "SHA1SUM"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "March 2024"
+msgstr "март 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Команды пользователя"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sha1sum - compute and check SHA1 message digest"
+msgstr "sha1sum — вычислить и проверить контрольную сумму SHA1"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<sha1sum> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..."
+msgstr "B<sha1sum> [I<\\,ПАРАМЕТР\\/>]... [I<\\,ФАЙЛ\\/>]..."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print or check SHA1 (160-bit) checksums."
+msgstr "Вывести или проверить 160-битные контрольные суммы SHA1."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
+msgstr ""
+"Если ФАЙЛ не задан или задан как -, читать из стандартного потока ввода."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--binary>"
+msgstr "B<-b>, B<--binary>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "read in binary mode"
+msgstr "считывать в двоичном режиме"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--check>"
+msgstr "B<-c>, B<--check>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "read checksums from the FILEs and check them"
+msgstr "прочитать контрольные суммы из ФАЙЛов и проверить их"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--tag>"
+msgstr "B<--tag>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "create a BSD-style checksum"
+msgstr "создать контрольную сумму в стиле BSD"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--text>"
+msgstr "B<-t>, B<--text>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "read in text mode (default)"
+msgstr "считывать в текстовом режиме (по умолчанию)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-z>, B<--zero>"
+msgstr "B<-z>, B<--zero>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"end each output line with NUL, not newline, and disable file name escaping"
+msgstr ""
+"завершать каждую выводимую строку символом конца строки NUL вместо перевода "
+"на новую строку, отключить экранирование имён файлов"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The following five options are useful only when verifying checksums:"
+msgstr "Следующие пять параметров полезны только при проверке контрольных сумм:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--ignore-missing>"
+msgstr "B<--ignore-missing>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "don't fail or report status for missing files"
+msgstr ""
+"не сообщать об отсутствующих файлах и не завершать выполнение с ошибкой при "
+"их обнаружении"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "don't print OK for each successfully verified file"
+msgstr "не выводить OK для каждого успешно проверенного файла"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--status>"
+msgstr "B<--status>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "don't output anything, status code shows success"
+msgstr "не выводить ничего, информировать о результатах кодом завершения"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--strict>"
+msgstr "B<--strict>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "exit non-zero for improperly formatted checksum lines"
+msgstr ""
+"завершить работу с ненулевым кодом при неверном формате строк с контрольными "
+"суммами"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--warn>"
+msgstr "B<-w>, B<--warn>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "warn about improperly formatted checksum lines"
+msgstr ""
+"выводить предупреждения при неверном формате строк с контрольными суммами"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "отобразить эту справочную информацию и завершить работу"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "вывести информацию о версии и завершить работу"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The sums are computed as described in FIPS-180-1. When checking, the input "
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a "
+"line with: checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary, ' ' for text or where binary is insignificant), and name for each "
+"FILE."
+msgstr ""
+"Контрольные суммы вычисляются в соответствии с FIPS-180-1. В режиме проверки "
+"входные данные должны представлять собой предыдущий вывод данной программы. "
+"По умолчанию программа выводит для каждого ФАЙЛа строку со следующим "
+"содержимым: контрольная сумма, пробел, символ, указывающий на режим ввода "
+"(«*» для двоичного, « » для текстового или в случаях, когда двоичный режим "
+"не имеет смысла), имя файла."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is no difference between binary mode and text mode on GNU systems."
+msgstr ""
+"В системах GNU разница между двоичным и текстовым режимами отсутствует."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ОШИБКИ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do not use the SHA-1 algorithm for security related purposes. Instead, use "
+"an SHA-2 algorithm, implemented in the programs B<sha224sum>(1), "
+"B<sha256sum>(1), B<sha384sum>(1), B<sha512sum>(1), or the BLAKE2 algorithm, "
+"implemented in B<b2sum>(1)"
+msgstr ""
+"Не используйте алгоритм SHA-1 в целях, связанных с безопасностью. Вместо "
+"этого воспользуйтесь алгоритмом SHA-2, реализованным в программах "
+"B<sha224sum>(1), B<sha256sum>(1), B<sha384sum>(1), B<sha512sum>(1), или "
+"алгоритмом BLAKE2, реализованным в B<b2sum>(1)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "АВТОРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Written by Ulrich Drepper, Scott Miller, and David Madore."
+msgstr ""
+"Программа написана Ульрихом Дреппером (Ulrich Drepper), Скоттом Миллером "
+"(Scott Miller) и Дэвидом Мадоре (David Madore)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОШИБКАХ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>"
+msgstr ""
+"Онлайн-справка GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>"
+msgstr ""
+"Сообщайте обо всех ошибках перевода по адресу E<lt>https://"
+"translationproject.org/team/ru.htmlE<gt>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "АВТОРСКИЕ ПРАВА"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Это свободное программное обеспечение: вы можете изменять и распространять "
+"его. Не предоставляется НИКАКИХ ГАРАНТИЙ в той мере, в которой это разрешено "
+"законом."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<cksum>(1)"
+msgstr "B<cksum>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/sha1sumE<gt>"
+msgstr ""
+"Полная документация на E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"sha1sumE<gt>,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) sha1sum invocation\\(aq"
+msgstr ""
+"также доступна локально посредством info \\(aq(coreutils) sha1sum "
+"invocation\\(aq"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "September 2022"
+msgstr "сентябрь 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.1"
+msgstr "GNU coreutils 9.1"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Note: There is no difference between binary mode and text mode on GNU "
+"systems."
+msgstr ""
+"Примечание: в системах GNU разница между двоичным и текстовым режимами "
+"отсутствует."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "январь 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "апрель 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "August 2023"
+msgstr "август 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 8.32"
+msgstr "GNU coreutils 8.32"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "read SHA1 sums from the FILEs and check them"
+msgstr "прочитать суммы SHA1 из ФАЙЛов и проверить их"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The sums are computed as described in FIPS-180-1. When checking, the input "
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a "
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary, \\&' ' for text or where binary is insignificant), and name for each "
+"FILE."
+msgstr ""
+"Контрольные суммы вычисляются в соответствии с FIPS-180-1. В режиме проверки "
+"входные данные должны представлять собой предыдущий вывод данной программы. "
+"По умолчанию программа выводит для каждого ФАЙЛа строку со следующим "
+"содержимым: контрольная сумма, пробел, символ, указывающий на режим ввода "
+"(«*» для двоичного, \\&« » для текстового или в случаях, когда двоичный "
+"режим не имеет смысла), имя файла."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Do not use the SHA-1 algorithm for security related purposes. Instead, use "
+"an SHA-2 algorithm, implemented in the programs sha224sum(1), sha256sum(1), "
+"sha384sum(1), sha512sum(1), or the BLAKE2 algorithm, implemented in b2sum(1)"
+msgstr ""
+"Не используйте алгоритм SHA-1 в целях, связанных с безопасностью. Вместо "
+"этого воспользуйтесь алгоритмом SHA-2, реализованным в программах "
+"sha224sum(1), sha256sum(1), sha384sum(1), sha512sum(1), или алгоритмом "
+"BLAKE2, реализованным в b2sum(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
diff --git a/po/ru/man1/sha224sum.1.po b/po/ru/man1/sha224sum.1.po
new file mode 100644
index 00000000..4644cc5d
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man1/sha224sum.1.po
@@ -0,0 +1,480 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Андрей Догадкин <adogadkin@outlook.com>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 18:11+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Dogadkin <adogadkin@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SHA224SUM"
+msgstr "SHA224SUM"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "March 2024"
+msgstr "март 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Команды пользователя"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sha224sum - compute and check SHA224 message digest"
+msgstr "sha224sum — вычислить и проверить контрольную сумму SHA224"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<sha224sum> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..."
+msgstr "B<sha224sum> [I<\\,ПАРАМЕТР\\/>]... [I<\\,ФАЙЛ\\/>]..."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print or check SHA224 (224-bit) checksums."
+msgstr "Вывести или проверить 224-битные контрольные суммы SHA224."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
+msgstr ""
+"Если ФАЙЛ не задан или задан как -, читать из стандартного потока ввода."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--binary>"
+msgstr "B<-b>, B<--binary>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "read in binary mode"
+msgstr "считывать в двоичном режиме"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--check>"
+msgstr "B<-c>, B<--check>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "read checksums from the FILEs and check them"
+msgstr "прочитать контрольные суммы из ФАЙЛов и проверить их"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--tag>"
+msgstr "B<--tag>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "create a BSD-style checksum"
+msgstr "создать контрольную сумму в стиле BSD"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--text>"
+msgstr "B<-t>, B<--text>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "read in text mode (default)"
+msgstr "считывать в текстовом режиме (по умолчанию)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-z>, B<--zero>"
+msgstr "B<-z>, B<--zero>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"end each output line with NUL, not newline, and disable file name escaping"
+msgstr ""
+"завершать каждую выводимую строку символом конца строки NUL вместо перевода "
+"на новую строку, отключить экранирование имён файлов"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The following five options are useful only when verifying checksums:"
+msgstr "Следующие пять параметров полезны только при проверке контрольных сумм:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--ignore-missing>"
+msgstr "B<--ignore-missing>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "don't fail or report status for missing files"
+msgstr ""
+"не сообщать об отсутствующих файлах и не завершать выполнение с ошибкой при "
+"их обнаружении"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "don't print OK for each successfully verified file"
+msgstr "не выводить OK для каждого успешно проверенного файла"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--status>"
+msgstr "B<--status>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "don't output anything, status code shows success"
+msgstr "не выводить ничего, информировать о результатах кодом завершения"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--strict>"
+msgstr "B<--strict>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "exit non-zero for improperly formatted checksum lines"
+msgstr ""
+"завершить работу с ненулевым кодом при неверном формате строк с контрольными "
+"суммами"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--warn>"
+msgstr "B<-w>, B<--warn>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "warn about improperly formatted checksum lines"
+msgstr ""
+"выводить предупреждения при неверном формате строк с контрольными суммами"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "отобразить эту справочную информацию и завершить работу"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "вывести информацию о версии и завершить работу"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The sums are computed as described in RFC 3874. When checking, the input "
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a "
+"line with: checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary, ' ' for text or where binary is insignificant), and name for each "
+"FILE."
+msgstr ""
+"Контрольные суммы вычисляются в соответствии с RFC 3874. В режиме проверки "
+"входные данные должны представлять собой предыдущий вывод данной программы. "
+"По умолчанию программа выводит для каждого ФАЙЛа строку со следующим "
+"содержимым: контрольная сумма, пробел, символ, указывающий на режим ввода "
+"(«*» для двоичного, « » для текстового или в случаях, когда двоичный режим "
+"не имеет смысла), имя файла."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is no difference between binary mode and text mode on GNU systems."
+msgstr ""
+"В системах GNU разница между двоичным и текстовым режимами отсутствует."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "АВТОРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Written by Ulrich Drepper, Scott Miller, and David Madore."
+msgstr ""
+"Программа написана Ульрихом Дреппером (Ulrich Drepper), Скоттом Миллером "
+"(Scott Miller) и Дэвидом Мадоре (David Madore)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОШИБКАХ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>"
+msgstr ""
+"Онлайн-справка GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>"
+msgstr ""
+"Сообщайте обо всех ошибках перевода по адресу E<lt>https://"
+"translationproject.org/team/ru.htmlE<gt>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "АВТОРСКИЕ ПРАВА"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Это свободное программное обеспечение: вы можете изменять и распространять "
+"его. Не предоставляется НИКАКИХ ГАРАНТИЙ в той мере, в которой это разрешено "
+"законом."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<cksum>(1)"
+msgstr "B<cksum>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/sha224sumE<gt>"
+msgstr ""
+"Полная документация на E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"sha224sumE<gt>,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) sha2 utilities\\(aq"
+msgstr ""
+"также доступна локально посредством info \\(aq(coreutils) sha2 utilities\\(aq"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "September 2022"
+msgstr "сентябрь 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.1"
+msgstr "GNU coreutils 9.1"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Note: There is no difference between binary mode and text mode on GNU "
+"systems."
+msgstr ""
+"Примечание: в системах GNU разница между двоичным и текстовым режимами "
+"отсутствует."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "январь 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "апрель 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "August 2023"
+msgstr "август 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 8.32"
+msgstr "GNU coreutils 8.32"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "read SHA224 sums from the FILEs and check them"
+msgstr "прочитать суммы SHA224 из ФАЙЛов и проверить их"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The sums are computed as described in RFC 3874. When checking, the input "
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a "
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary, \\&' ' for text or where binary is insignificant), and name for each "
+"FILE."
+msgstr ""
+"Контрольные суммы вычисляются в соответствии с RFC 3874. В режиме проверки "
+"входные данные должны представлять собой предыдущий вывод данной программы. "
+"По умолчанию программа выводит для каждого ФАЙЛа строку со следующим "
+"содержимым: контрольная сумма, пробел, символ, указывающий на режим ввода "
+"(«*» для двоичного, \\&« » для текстового или в случаях, когда двоичный "
+"режим не имеет смысла), имя файла."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
diff --git a/po/ru/man1/sha256sum.1.po b/po/ru/man1/sha256sum.1.po
new file mode 100644
index 00000000..f124beae
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man1/sha256sum.1.po
@@ -0,0 +1,480 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Андрей Догадкин <adogadkin@outlook.com>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 18:19+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Dogadkin <adogadkin@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SHA256SUM"
+msgstr "SHA256SUM"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "March 2024"
+msgstr "март 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Команды пользователя"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sha256sum - compute and check SHA256 message digest"
+msgstr "sha256sum — вычислить и проверить контрольную сумму SHA256"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<sha256sum> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..."
+msgstr "B<sha256sum> [I<\\,ПАРАМЕТР\\/>]... [I<\\,ФАЙЛ\\/>]..."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print or check SHA256 (256-bit) checksums."
+msgstr "Вывести или проверить 256-битные контрольные суммы SHA256."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
+msgstr ""
+"Если ФАЙЛ не задан или задан как -, читать из стандартного потока ввода."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--binary>"
+msgstr "B<-b>, B<--binary>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "read in binary mode"
+msgstr "считывать в двоичном режиме"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--check>"
+msgstr "B<-c>, B<--check>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "read checksums from the FILEs and check them"
+msgstr "прочитать контрольные суммы из ФАЙЛов и проверить их"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--tag>"
+msgstr "B<--tag>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "create a BSD-style checksum"
+msgstr "создать контрольную сумму в стиле BSD"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--text>"
+msgstr "B<-t>, B<--text>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "read in text mode (default)"
+msgstr "считывать в текстовом режиме (по умолчанию)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-z>, B<--zero>"
+msgstr "B<-z>, B<--zero>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"end each output line with NUL, not newline, and disable file name escaping"
+msgstr ""
+"завершать каждую выводимую строку символом конца строки NUL вместо перевода "
+"на новую строку, отключить экранирование имён файлов"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The following five options are useful only when verifying checksums:"
+msgstr "Следующие пять параметров полезны только при проверке контрольных сумм:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--ignore-missing>"
+msgstr "B<--ignore-missing>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "don't fail or report status for missing files"
+msgstr ""
+"не сообщать об отсутствующих файлах и не завершать выполнение с ошибкой при "
+"их обнаружении"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "don't print OK for each successfully verified file"
+msgstr "не выводить OK для каждого успешно проверенного файла"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--status>"
+msgstr "B<--status>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "don't output anything, status code shows success"
+msgstr "не выводить ничего, информировать о результатах кодом завершения"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--strict>"
+msgstr "B<--strict>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "exit non-zero for improperly formatted checksum lines"
+msgstr ""
+"завершить работу с ненулевым кодом при неверном формате строк с контрольными "
+"суммами"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--warn>"
+msgstr "B<-w>, B<--warn>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "warn about improperly formatted checksum lines"
+msgstr ""
+"выводить предупреждения при неверном формате строк с контрольными суммами"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "отобразить эту справочную информацию и завершить работу"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "вывести информацию о версии и завершить работу"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The sums are computed as described in FIPS-180-2. When checking, the input "
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a "
+"line with: checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary, ' ' for text or where binary is insignificant), and name for each "
+"FILE."
+msgstr ""
+"Контрольные суммы вычисляются в соответствии с FIPS-180-2. В режиме проверки "
+"входные данные должны представлять собой предыдущий вывод данной программы. "
+"По умолчанию программа выводит для каждого ФАЙЛа строку со следующим "
+"содержимым: контрольная сумма, пробел, символ, указывающий на режим ввода "
+"(«*» для двоичного, « » для текстового или в случаях, когда двоичный режим "
+"не имеет смысла), имя файла."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is no difference between binary mode and text mode on GNU systems."
+msgstr ""
+"В системах GNU разница между двоичным и текстовым режимами отсутствует."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "АВТОРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Written by Ulrich Drepper, Scott Miller, and David Madore."
+msgstr ""
+"Программа написана Ульрихом Дреппером (Ulrich Drepper), Скоттом Миллером "
+"(Scott Miller) и Дэвидом Мадоре (David Madore)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОШИБКАХ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>"
+msgstr ""
+"Онлайн-справка GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>"
+msgstr ""
+"Сообщайте обо всех ошибках перевода по адресу E<lt>https://"
+"translationproject.org/team/ru.htmlE<gt>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "АВТОРСКИЕ ПРАВА"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Это свободное программное обеспечение: вы можете изменять и распространять "
+"его. Не предоставляется НИКАКИХ ГАРАНТИЙ в той мере, в которой это разрешено "
+"законом."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<cksum>(1)"
+msgstr "B<cksum>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/sha256sumE<gt>"
+msgstr ""
+"Полная документация на E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"sha256sumE<gt>,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) sha2 utilities\\(aq"
+msgstr ""
+"также доступна локально посредством info \\(aq(coreutils) sha2 utilities\\(aq"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "September 2022"
+msgstr "сентябрь 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.1"
+msgstr "GNU coreutils 9.1"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Note: There is no difference between binary mode and text mode on GNU "
+"systems."
+msgstr ""
+"Примечание: в системах GNU разница между двоичным и текстовым режимами "
+"отсутствует."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "январь 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "апрель 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "August 2023"
+msgstr "август 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 8.32"
+msgstr "GNU coreutils 8.32"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "read SHA256 sums from the FILEs and check them"
+msgstr "прочитать суммы SHA256 из ФАЙЛов и проверить их"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The sums are computed as described in FIPS-180-2. When checking, the input "
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a "
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary, \\&' ' for text or where binary is insignificant), and name for each "
+"FILE."
+msgstr ""
+"Контрольные суммы вычисляются в соответствии с FIPS-180-2. В режиме проверки "
+"входные данные должны представлять собой предыдущий вывод данной программы. "
+"По умолчанию программа выводит для каждого ФАЙЛа строку со следующим "
+"содержимым: контрольная сумма, пробел, символ, указывающий на режим ввода "
+"(«*» для двоичного, \\&« » для текстового или в случаях, когда двоичный "
+"режим не имеет смысла), имя файла."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
diff --git a/po/ru/man1/sha384sum.1.po b/po/ru/man1/sha384sum.1.po
new file mode 100644
index 00000000..b319490f
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man1/sha384sum.1.po
@@ -0,0 +1,480 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Андрей Догадкин <adogadkin@outlook.com>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 18:27+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Dogadkin <adogadkin@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SHA384SUM"
+msgstr "SHA384SUM"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "March 2024"
+msgstr "март 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Команды пользователя"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sha384sum - compute and check SHA384 message digest"
+msgstr "sha384sum — вычислить и проверить контрольную сумму SHA384"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<sha384sum> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..."
+msgstr "B<sha384sum> [I<\\,ПАРАМЕТР\\/>]... [I<\\,ФАЙЛ\\/>]..."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print or check SHA384 (384-bit) checksums."
+msgstr "Вывести или проверить 384-битные контрольные суммы SHA384."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
+msgstr ""
+"Если ФАЙЛ не задан или задан как -, читать из стандартного потока ввода."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--binary>"
+msgstr "B<-b>, B<--binary>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "read in binary mode"
+msgstr "считывать в двоичном режиме"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--check>"
+msgstr "B<-c>, B<--check>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "read checksums from the FILEs and check them"
+msgstr "прочитать контрольные суммы из ФАЙЛов и проверить их"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--tag>"
+msgstr "B<--tag>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "create a BSD-style checksum"
+msgstr "создать контрольную сумму в стиле BSD"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--text>"
+msgstr "B<-t>, B<--text>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "read in text mode (default)"
+msgstr "считывать в текстовом режиме (по умолчанию)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-z>, B<--zero>"
+msgstr "B<-z>, B<--zero>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"end each output line with NUL, not newline, and disable file name escaping"
+msgstr ""
+"завершать каждую выводимую строку символом конца строки NUL вместо перевода "
+"на новую строку, отключить экранирование имён файлов"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The following five options are useful only when verifying checksums:"
+msgstr "Следующие пять параметров полезны только при проверке контрольных сумм:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--ignore-missing>"
+msgstr "B<--ignore-missing>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "don't fail or report status for missing files"
+msgstr ""
+"не сообщать об отсутствующих файлах и не завершать выполнение с ошибкой при "
+"их обнаружении"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "don't print OK for each successfully verified file"
+msgstr "не выводить OK для каждого успешно проверенного файла"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--status>"
+msgstr "B<--status>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "don't output anything, status code shows success"
+msgstr "не выводить ничего, информировать о результатах кодом завершения"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--strict>"
+msgstr "B<--strict>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "exit non-zero for improperly formatted checksum lines"
+msgstr ""
+"завершить работу с ненулевым кодом при неверном формате строк с контрольными "
+"суммами"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--warn>"
+msgstr "B<-w>, B<--warn>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "warn about improperly formatted checksum lines"
+msgstr ""
+"выводить предупреждения при неверном формате строк с контрольными суммами"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "отобразить эту справочную информацию и завершить работу"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "вывести информацию о версии и завершить работу"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The sums are computed as described in FIPS-180-2. When checking, the input "
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a "
+"line with: checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary, ' ' for text or where binary is insignificant), and name for each "
+"FILE."
+msgstr ""
+"Контрольные суммы вычисляются в соответствии с FIPS-180-2. В режиме проверки "
+"входные данные должны представлять собой предыдущий вывод данной программы. "
+"По умолчанию программа выводит для каждого ФАЙЛа строку со следующим "
+"содержимым: контрольная сумма, пробел, символ, указывающий на режим ввода "
+"(«*» для двоичного, « » для текстового или в случаях, когда двоичный режим "
+"не имеет смысла), имя файла."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is no difference between binary mode and text mode on GNU systems."
+msgstr ""
+"В системах GNU разница между двоичным и текстовым режимами отсутствует."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "АВТОРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Written by Ulrich Drepper, Scott Miller, and David Madore."
+msgstr ""
+"Программа написана Ульрихом Дреппером (Ulrich Drepper), Скоттом Миллером "
+"(Scott Miller) и Дэвидом Мадоре (David Madore)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОШИБКАХ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>"
+msgstr ""
+"Онлайн-справка GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>"
+msgstr ""
+"Сообщайте обо всех ошибках перевода по адресу E<lt>https://"
+"translationproject.org/team/ru.htmlE<gt>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "АВТОРСКИЕ ПРАВА"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Это свободное программное обеспечение: вы можете изменять и распространять "
+"его. Не предоставляется НИКАКИХ ГАРАНТИЙ в той мере, в которой это разрешено "
+"законом."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<cksum>(1)"
+msgstr "B<cksum>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/sha384sumE<gt>"
+msgstr ""
+"Полная документация на E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"sha384sumE<gt>,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) sha2 utilities\\(aq"
+msgstr ""
+"также доступна локально посредством info \\(aq(coreutils) sha2 utilities\\(aq"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "September 2022"
+msgstr "сентябрь 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.1"
+msgstr "GNU coreutils 9.1"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Note: There is no difference between binary mode and text mode on GNU "
+"systems."
+msgstr ""
+"Примечание: в системах GNU разница между двоичным и текстовым режимами "
+"отсутствует."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "январь 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "апрель 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "August 2023"
+msgstr "август 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 8.32"
+msgstr "GNU coreutils 8.32"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "read SHA384 sums from the FILEs and check them"
+msgstr "прочитать суммы SHA384 из ФАЙЛов и проверить их"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The sums are computed as described in FIPS-180-2. When checking, the input "
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a "
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary, \\&' ' for text or where binary is insignificant), and name for each "
+"FILE."
+msgstr ""
+"Контрольные суммы вычисляются в соответствии с FIPS-180-2. В режиме проверки "
+"входные данные должны представлять собой предыдущий вывод данной программы. "
+"По умолчанию программа выводит для каждого ФАЙЛа строку со следующим "
+"содержимым: контрольная сумма, пробел, символ, указывающий на режим ввода "
+"(«*» для двоичного, \\&« » для текстового или в случаях, когда двоичный "
+"режим не имеет смысла), имя файла."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
diff --git a/po/ru/man1/sha512sum.1.po b/po/ru/man1/sha512sum.1.po
new file mode 100644
index 00000000..53666e06
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man1/sha512sum.1.po
@@ -0,0 +1,480 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Андрей Догадкин <adogadkin@outlook.com>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-15 18:33+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Dogadkin <adogadkin@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SHA512SUM"
+msgstr "SHA512SUM"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "March 2024"
+msgstr "март 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.5"
+msgstr "GNU coreutils 9.5"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Команды пользователя"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sha512sum - compute and check SHA512 message digest"
+msgstr "sha512sum — вычислить и проверить контрольную сумму SHA512"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<sha512sum> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..."
+msgstr "B<sha512sum> [I<\\,ПАРАМЕТР\\/>]... [I<\\,ФАЙЛ\\/>]..."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print or check SHA512 (512-bit) checksums."
+msgstr "Вывести или проверить 512-битные контрольные суммы SHA512."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
+msgstr ""
+"Если ФАЙЛ не задан или задан как -, читать из стандартного потока ввода."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--binary>"
+msgstr "B<-b>, B<--binary>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "read in binary mode"
+msgstr "считывать в двоичном режиме"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--check>"
+msgstr "B<-c>, B<--check>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "read checksums from the FILEs and check them"
+msgstr "прочитать контрольные суммы из ФАЙЛов и проверить их"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--tag>"
+msgstr "B<--tag>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "create a BSD-style checksum"
+msgstr "создать контрольную сумму в стиле BSD"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--text>"
+msgstr "B<-t>, B<--text>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "read in text mode (default)"
+msgstr "считывать в текстовом режиме (по умолчанию)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-z>, B<--zero>"
+msgstr "B<-z>, B<--zero>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"end each output line with NUL, not newline, and disable file name escaping"
+msgstr ""
+"завершать каждую выводимую строку символом конца строки NUL вместо перевода "
+"на новую строку, отключить экранирование имён файлов"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The following five options are useful only when verifying checksums:"
+msgstr "Следующие пять параметров полезны только при проверке контрольных сумм:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--ignore-missing>"
+msgstr "B<--ignore-missing>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "don't fail or report status for missing files"
+msgstr ""
+"не сообщать об отсутствующих файлах и не завершать выполнение с ошибкой при "
+"их обнаружении"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "don't print OK for each successfully verified file"
+msgstr "не выводить OK для каждого успешно проверенного файла"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--status>"
+msgstr "B<--status>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "don't output anything, status code shows success"
+msgstr "не выводить ничего, информировать о результатах кодом завершения"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--strict>"
+msgstr "B<--strict>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "exit non-zero for improperly formatted checksum lines"
+msgstr ""
+"завершить работу с ненулевым кодом при неверном формате строк с контрольными "
+"суммами"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--warn>"
+msgstr "B<-w>, B<--warn>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "warn about improperly formatted checksum lines"
+msgstr ""
+"выводить предупреждения при неверном формате строк с контрольными суммами"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "отобразить эту справочную информацию и завершить работу"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "вывести информацию о версии и завершить работу"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The sums are computed as described in FIPS-180-2. When checking, the input "
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a "
+"line with: checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary, ' ' for text or where binary is insignificant), and name for each "
+"FILE."
+msgstr ""
+"Контрольные суммы вычисляются в соответствии с FIPS-180-2. В режиме проверки "
+"входные данные должны представлять собой предыдущий вывод данной программы. "
+"По умолчанию программа выводит для каждого ФАЙЛа строку со следующим "
+"содержимым: контрольная сумма, пробел, символ, указывающий на режим ввода "
+"(«*» для двоичного, « » для текстового или в случаях, когда двоичный режим "
+"не имеет смысла), имя файла."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is no difference between binary mode and text mode on GNU systems."
+msgstr ""
+"В системах GNU разница между двоичным и текстовым режимами отсутствует."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "АВТОРЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Written by Ulrich Drepper, Scott Miller, and David Madore."
+msgstr ""
+"Программа написана Ульрихом Дреппером (Ulrich Drepper), Скоттом Миллером "
+"(Scott Miller) и Дэвидом Мадоре (David Madore)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОШИБКАХ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>"
+msgstr ""
+"Онлайн-справка GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>"
+msgstr ""
+"Сообщайте обо всех ошибках перевода по адресу E<lt>https://"
+"translationproject.org/team/ru.htmlE<gt>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "АВТОРСКИЕ ПРАВА"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Это свободное программное обеспечение: вы можете изменять и распространять "
+"его. Не предоставляется НИКАКИХ ГАРАНТИЙ в той мере, в которой это разрешено "
+"законом."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<cksum>(1)"
+msgstr "B<cksum>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/sha512sumE<gt>"
+msgstr ""
+"Полная документация на E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"sha512sumE<gt>,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) sha2 utilities\\(aq"
+msgstr ""
+"также доступна локально посредством info \\(aq(coreutils) sha2 utilities\\(aq"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "September 2022"
+msgstr "сентябрь 2022 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.1"
+msgstr "GNU coreutils 9.1"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Note: There is no difference between binary mode and text mode on GNU "
+"systems."
+msgstr ""
+"Примечание: в системах GNU разница между двоичным и текстовым режимами "
+"отсутствует."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 9.4"
+msgstr "GNU coreutils 9.4"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "январь 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 2024"
+msgstr "апрель 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "August 2023"
+msgstr "август 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "GNU coreutils 8.32"
+msgstr "GNU coreutils 8.32"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "read SHA512 sums from the FILEs and check them"
+msgstr "прочитать суммы SHA512 из ФАЙЛов и проверить их"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The sums are computed as described in FIPS-180-2. When checking, the input "
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a "
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary, \\&' ' for text or where binary is insignificant), and name for each "
+"FILE."
+msgstr ""
+"Контрольные суммы вычисляются в соответствии с FIPS-180-2. В режиме проверки "
+"входные данные должны представлять собой предыдущий вывод данной программы. "
+"По умолчанию программа выводит для каждого ФАЙЛа строку со следующим "
+"содержимым: контрольная сумма, пробел, символ, указывающий на режим ввода "
+"(«*» для двоичного, \\&« » для текстового или в случаях, когда двоичный "
+"режим не имеет смысла), имя файла."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Лицензия GPLv3+: GNU GPL "
+"версии 3 или выше E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.ru.htmlE<gt>."
diff --git a/po/ru/untranslated.txt b/po/ru/untranslated.txt
index 3c5843ce..270d6d4e 100644
--- a/po/ru/untranslated.txt
+++ b/po/ru/untranslated.txt
@@ -207,19 +207,6 @@ glibc man3 pthread_mutexattr_setkind_np.3.pot pthread_mutexattr_setkind_np.3
glibc man3 pthread_mutex_init.3.pot pthread_mutex_init.3
glibc man3 pthread_once.3.pot pthread_once.3
glibc man8 locale-gen.8.pot locale-gen.8
-GNU_coreutils man1 ptx.1.pot ptx.1
-GNU_coreutils man1 pwd.1.pot pwd.1
-GNU_coreutils man1 readlink.1.pot readlink.1
-GNU_coreutils man1 realpath.1.pot realpath.1
-GNU_coreutils man1 rm.1.pot rm.1
-GNU_coreutils man1 rmdir.1.pot rmdir.1
-GNU_coreutils man1 runcon.1.pot runcon.1
-GNU_coreutils man1 seq.1.pot seq.1
-GNU_coreutils man1 sha1sum.1.pot sha1sum.1
-GNU_coreutils man1 sha224sum.1.pot sha224sum.1
-GNU_coreutils man1 sha256sum.1.pot sha256sum.1
-GNU_coreutils man1 sha384sum.1.pot sha384sum.1
-GNU_coreutils man1 sha512sum.1.pot sha512sum.1
GNU_coreutils man1 shred.1.pot shred.1
GNU_coreutils man1 shuf.1.pot shuf.1
GNU_coreutils man1 sleep.1.pot sleep.1
@@ -286,6 +273,7 @@ grub man1 grub2-mkpasswd-pbkdf2.1.pot grub2-mkpasswd-pbkdf2.1
grub man1 grub2-mkrelpath.1.pot grub2-mkrelpath.1
grub man1 grub2-mkrescue.1.pot grub2-mkrescue.1
grub man1 grub2-mkstandalone.1.pot grub2-mkstandalone.1
+grub man1 grub2-protect.1.pot grub2-protect.1
grub man1 grub2-render-label.1.pot grub2-render-label.1
grub man1 grub2-script-check.1.pot grub2-script-check.1
grub man1 grub2-set-bootflag.1.pot grub2-set-bootflag.1
@@ -399,6 +387,7 @@ lilo man8 mkrescue.8.pot mkrescue.8
lilypond man1 abc2ly.1.pot abc2ly.1
linuxdoc-tools man1 linuxdoc.1.pot linuxdoc.1
linuxmanpages man3 sscanf.3.pot sscanf.3
+linuxmanpages man9 intro.9.pot intro.9
linuxmanpages man9 proc_dir_entry.9.pot proc_dir_entry.9
linuxmanpages man9 proc_net_register.9.pot proc_net_register.9
linuxmanpages man9 proc_scsi_register.9.pot proc_scsi_register.9
@@ -805,6 +794,7 @@ systemd man1 busctl.1.pot busctl.1
systemd man1 coredumpctl.1.pot coredumpctl.1
systemd man1 homectl.1.pot homectl.1
systemd man1 hostnamectl.1.pot hostnamectl.1
+systemd man1 importctl.1.pot importctl.1
systemd man1 journalctl.1.pot journalctl.1
systemd man1 localectl.1.pot localectl.1
systemd man1 loginctl.1.pot loginctl.1
@@ -814,6 +804,7 @@ systemd man1 networkctl.1.pot networkctl.1
systemd man1 oomctl.1.pot oomctl.1
systemd man1 portablectl.1.pot portablectl.1
systemd man1 resolvectl.1.pot resolvectl.1
+systemd man1 run0.1.pot run0.1
systemd man1 systemctl.1.pot systemctl.1
systemd man1 systemd.1.pot systemd.1
systemd man1 systemd-ac-power.1.pot systemd-ac-power.1
@@ -839,15 +830,18 @@ systemd man1 systemd-nspawn.1.pot systemd-nspawn.1
systemd man1 systemd-path.1.pot systemd-path.1
systemd man1 systemd-run.1.pot systemd-run.1
systemd man1 systemd-socket-activate.1.pot systemd-socket-activate.1
+systemd man1 systemd-ssh-proxy.1.pot systemd-ssh-proxy.1
systemd man1 systemd-stdio-bridge.1.pot systemd-stdio-bridge.1
systemd man1 systemd-tty-ask-password-agent.1.pot systemd-tty-ask-password-agent.1
systemd man1 systemd-vmspawn.1.pot systemd-vmspawn.1
+systemd man1 systemd-vpick.1.pot systemd-vpick.1
systemd man1 timedatectl.1.pot timedatectl.1
systemd man1 ukify.1.pot ukify.1
systemd man1 userdbctl.1.pot userdbctl.1
systemd man1 varlinkctl.1.pot varlinkctl.1
systemd man3 libsystemd.3.pot libsystemd.3
systemd man5 binfmt.d.5.pot binfmt.d.5
+systemd man5 capsule@.service.5.pot capsule@.service.5
systemd man5 coredump.conf.5.pot coredump.conf.5
systemd man5 crypttab.5.pot crypttab.5
systemd man5 dnssec-trust-anchors.d.5.pot dnssec-trust-anchors.d.5
@@ -923,6 +917,7 @@ systemd man7 systemd-stub.7.pot systemd-stub.7
systemd man7 systemd.syntax.7.pot systemd.syntax.7
systemd man7 systemd.system-credentials.7.pot systemd.system-credentials.7
systemd man7 systemd.time.7.pot systemd.time.7
+systemd man7 systemd.v.7.pot systemd.v.7
systemd man8 kernel-install.8.pot kernel-install.8
systemd man8 nss-myhostname.8.pot nss-myhostname.8
systemd man8 nss-mymachines.8.pot nss-mymachines.8
@@ -975,9 +970,11 @@ systemd man8 systemd-machined.service.8.pot systemd-machined.service.8
systemd man8 systemd-machine-id-commit.service.8.pot systemd-machine-id-commit.service.8
systemd man8 systemd-makefs@.service.8.pot systemd-makefs@.service.8
systemd man8 systemd-modules-load.service.8.pot systemd-modules-load.service.8
+systemd man8 systemd-mountfsd.service.8.pot systemd-mountfsd.service.8
systemd man8 systemd-networkd.service.8.pot systemd-networkd.service.8
systemd man8 systemd-networkd-wait-online.service.8.pot systemd-networkd-wait-online.service.8
systemd man8 systemd-network-generator.service.8.pot systemd-network-generator.service.8
+systemd man8 systemd-nsresourced.service.8.pot systemd-nsresourced.service.8
systemd man8 systemd-oomd.service.8.pot systemd-oomd.service.8
systemd man8 systemd-pcrlock.8.pot systemd-pcrlock.8
systemd man8 systemd-pcrphase.service.8.pot systemd-pcrphase.service.8
@@ -994,6 +991,7 @@ systemd man8 systemd-rfkill.service.8.pot systemd-rfkill.service.8
systemd man8 systemd-run-generator.8.pot systemd-run-generator.8
systemd man8 systemd-socket-proxyd.8.pot systemd-socket-proxyd.8
systemd man8 systemd-soft-reboot.service.8.pot systemd-soft-reboot.service.8
+systemd man8 systemd-ssh-generator.8.pot systemd-ssh-generator.8
systemd man8 systemd-storagetm.service.8.pot systemd-storagetm.service.8
systemd man8 systemd-suspend.service.8.pot systemd-suspend.service.8
systemd man8 systemd-sysctl.service.8.pot systemd-sysctl.service.8
@@ -1006,6 +1004,7 @@ systemd man8 systemd-timedated.service.8.pot systemd-timedated.service.8
systemd man8 systemd-timesyncd.service.8.pot systemd-timesyncd.service.8
systemd man8 systemd-time-wait-sync.service.8.pot systemd-time-wait-sync.service.8
systemd man8 systemd-tmpfiles.8.pot systemd-tmpfiles.8
+systemd man8 systemd-tpm2-generator.8.pot systemd-tpm2-generator.8
systemd man8 systemd-tpm2-setup.service.8.pot systemd-tpm2-setup.service.8
systemd man8 systemd-udev-settle.service.8.pot systemd-udev-settle.service.8
systemd man8 systemd-update-done.service.8.pot systemd-update-done.service.8
diff --git a/po/sr/untranslated.txt b/po/sr/untranslated.txt
index 38de277b..8bec2deb 100644
--- a/po/sr/untranslated.txt
+++ b/po/sr/untranslated.txt
@@ -224,6 +224,7 @@ groff man1 groff.1.pot groff.1
groff man1 nroff.1.pot nroff.1
groff man1 soelim.1.pot soelim.1
groff man7 groff_me.7.pot groff_me.7
+grub man1 grub2-protect.1.pot grub2-protect.1
grub man1 grub2-set-bootflag.1.pot grub2-set-bootflag.1
grub man1 grub-emu.1.pot grub-emu.1
grub man3 grub2-get-kernel-settings.3.pot grub2-get-kernel-settings.3
@@ -1391,6 +1392,7 @@ linuxmanpages man7 landlock.7.pot landlock.7
linuxmanpages man7 libc.7.pot libc.7
linuxmanpages man7 locale.7.pot locale.7
linuxmanpages man7 mailaddr.7.pot mailaddr.7
+linuxmanpages man7 man.7mp.pot man.7mp
linuxmanpages man7 man.7.pot man.7
linuxmanpages man7 man-pages.7.pot man-pages.7
linuxmanpages man7 math_error.7.pot math_error.7
@@ -1462,6 +1464,7 @@ linuxmanpages man8 sln.8.pot sln.8
linuxmanpages man8 tzselect.8.pot tzselect.8
linuxmanpages man8 zdump.8.pot zdump.8
linuxmanpages man8 zic.8.pot zic.8
+linuxmanpages man9 intro.9.pot intro.9
linuxmanpages man9 proc_dir_entry.9.pot proc_dir_entry.9
linuxmanpages man9 proc_net_register.9.pot proc_net_register.9
linuxmanpages man9 proc_scsi_register.9.pot proc_scsi_register.9
@@ -1856,6 +1859,7 @@ systemd man1 busctl.1.pot busctl.1
systemd man1 coredumpctl.1.pot coredumpctl.1
systemd man1 homectl.1.pot homectl.1
systemd man1 hostnamectl.1.pot hostnamectl.1
+systemd man1 importctl.1.pot importctl.1
systemd man1 journalctl.1.pot journalctl.1
systemd man1 localectl.1.pot localectl.1
systemd man1 loginctl.1.pot loginctl.1
@@ -1865,6 +1869,7 @@ systemd man1 networkctl.1.pot networkctl.1
systemd man1 oomctl.1.pot oomctl.1
systemd man1 portablectl.1.pot portablectl.1
systemd man1 resolvectl.1.pot resolvectl.1
+systemd man1 run0.1.pot run0.1
systemd man1 systemctl.1.pot systemctl.1
systemd man1 systemd.1.pot systemd.1
systemd man1 systemd-ac-power.1.pot systemd-ac-power.1
@@ -1890,15 +1895,18 @@ systemd man1 systemd-nspawn.1.pot systemd-nspawn.1
systemd man1 systemd-path.1.pot systemd-path.1
systemd man1 systemd-run.1.pot systemd-run.1
systemd man1 systemd-socket-activate.1.pot systemd-socket-activate.1
+systemd man1 systemd-ssh-proxy.1.pot systemd-ssh-proxy.1
systemd man1 systemd-stdio-bridge.1.pot systemd-stdio-bridge.1
systemd man1 systemd-tty-ask-password-agent.1.pot systemd-tty-ask-password-agent.1
systemd man1 systemd-vmspawn.1.pot systemd-vmspawn.1
+systemd man1 systemd-vpick.1.pot systemd-vpick.1
systemd man1 timedatectl.1.pot timedatectl.1
systemd man1 ukify.1.pot ukify.1
systemd man1 userdbctl.1.pot userdbctl.1
systemd man1 varlinkctl.1.pot varlinkctl.1
systemd man3 libsystemd.3.pot libsystemd.3
systemd man5 binfmt.d.5.pot binfmt.d.5
+systemd man5 capsule@.service.5.pot capsule@.service.5
systemd man5 coredump.conf.5.pot coredump.conf.5
systemd man5 crypttab.5.pot crypttab.5
systemd man5 dnssec-trust-anchors.d.5.pot dnssec-trust-anchors.d.5
@@ -1974,6 +1982,7 @@ systemd man7 systemd-stub.7.pot systemd-stub.7
systemd man7 systemd.syntax.7.pot systemd.syntax.7
systemd man7 systemd.system-credentials.7.pot systemd.system-credentials.7
systemd man7 systemd.time.7.pot systemd.time.7
+systemd man7 systemd.v.7.pot systemd.v.7
systemd man8 kernel-install.8.pot kernel-install.8
systemd man8 nss-myhostname.8.pot nss-myhostname.8
systemd man8 nss-mymachines.8.pot nss-mymachines.8
@@ -2026,9 +2035,11 @@ systemd man8 systemd-machined.service.8.pot systemd-machined.service.8
systemd man8 systemd-machine-id-commit.service.8.pot systemd-machine-id-commit.service.8
systemd man8 systemd-makefs@.service.8.pot systemd-makefs@.service.8
systemd man8 systemd-modules-load.service.8.pot systemd-modules-load.service.8
+systemd man8 systemd-mountfsd.service.8.pot systemd-mountfsd.service.8
systemd man8 systemd-networkd.service.8.pot systemd-networkd.service.8
systemd man8 systemd-networkd-wait-online.service.8.pot systemd-networkd-wait-online.service.8
systemd man8 systemd-network-generator.service.8.pot systemd-network-generator.service.8
+systemd man8 systemd-nsresourced.service.8.pot systemd-nsresourced.service.8
systemd man8 systemd-oomd.service.8.pot systemd-oomd.service.8
systemd man8 systemd-pcrlock.8.pot systemd-pcrlock.8
systemd man8 systemd-pcrphase.service.8.pot systemd-pcrphase.service.8
@@ -2045,6 +2056,7 @@ systemd man8 systemd-rfkill.service.8.pot systemd-rfkill.service.8
systemd man8 systemd-run-generator.8.pot systemd-run-generator.8
systemd man8 systemd-socket-proxyd.8.pot systemd-socket-proxyd.8
systemd man8 systemd-soft-reboot.service.8.pot systemd-soft-reboot.service.8
+systemd man8 systemd-ssh-generator.8.pot systemd-ssh-generator.8
systemd man8 systemd-storagetm.service.8.pot systemd-storagetm.service.8
systemd man8 systemd-suspend.service.8.pot systemd-suspend.service.8
systemd man8 systemd-sysctl.service.8.pot systemd-sysctl.service.8
@@ -2057,6 +2069,7 @@ systemd man8 systemd-timedated.service.8.pot systemd-timedated.service.8
systemd man8 systemd-timesyncd.service.8.pot systemd-timesyncd.service.8
systemd man8 systemd-time-wait-sync.service.8.pot systemd-time-wait-sync.service.8
systemd man8 systemd-tmpfiles.8.pot systemd-tmpfiles.8
+systemd man8 systemd-tpm2-generator.8.pot systemd-tpm2-generator.8
systemd man8 systemd-tpm2-setup.service.8.pot systemd-tpm2-setup.service.8
systemd man8 systemd-udev-settle.service.8.pot systemd-udev-settle.service.8
systemd man8 systemd-update-done.service.8.pot systemd-update-done.service.8
@@ -2270,4 +2283,3 @@ yum-utils man1 yumdownloader.1.pot yumdownloader.1
zstd man1 zstdgrep.1.pot zstdgrep.1
zstd man1 zstdless.1.pot zstdless.1
unassigned man6 banner.6.pot banner.6
-unassigned man7 man.7mp.pot man.7mp
diff --git a/po/sv/untranslated.txt b/po/sv/untranslated.txt
index e33c394b..10627ad6 100644
--- a/po/sv/untranslated.txt
+++ b/po/sv/untranslated.txt
@@ -224,6 +224,7 @@ groff man1 groff.1.pot groff.1
groff man1 nroff.1.pot nroff.1
groff man1 soelim.1.pot soelim.1
groff man7 groff_me.7.pot groff_me.7
+grub man1 grub2-protect.1.pot grub2-protect.1
grub man3 grub2-get-kernel-settings.3.pot grub2-get-kernel-settings.3
gzip man1 gzexe.1.pot gzexe.1
gzip man1 gzip.1.pot gzip.1
@@ -1389,6 +1390,7 @@ linuxmanpages man7 landlock.7.pot landlock.7
linuxmanpages man7 libc.7.pot libc.7
linuxmanpages man7 locale.7.pot locale.7
linuxmanpages man7 mailaddr.7.pot mailaddr.7
+linuxmanpages man7 man.7mp.pot man.7mp
linuxmanpages man7 man.7.pot man.7
linuxmanpages man7 man-pages.7.pot man-pages.7
linuxmanpages man7 math_error.7.pot math_error.7
@@ -1453,6 +1455,7 @@ linuxmanpages man8 sln.8.pot sln.8
linuxmanpages man8 tzselect.8.pot tzselect.8
linuxmanpages man8 zdump.8.pot zdump.8
linuxmanpages man8 zic.8.pot zic.8
+linuxmanpages man9 intro.9.pot intro.9
linuxmanpages man9 proc_dir_entry.9.pot proc_dir_entry.9
linuxmanpages man9 proc_net_register.9.pot proc_net_register.9
linuxmanpages man9 proc_scsi_register.9.pot proc_scsi_register.9
@@ -1858,6 +1861,7 @@ systemd man1 busctl.1.pot busctl.1
systemd man1 coredumpctl.1.pot coredumpctl.1
systemd man1 homectl.1.pot homectl.1
systemd man1 hostnamectl.1.pot hostnamectl.1
+systemd man1 importctl.1.pot importctl.1
systemd man1 journalctl.1.pot journalctl.1
systemd man1 localectl.1.pot localectl.1
systemd man1 loginctl.1.pot loginctl.1
@@ -1867,6 +1871,7 @@ systemd man1 networkctl.1.pot networkctl.1
systemd man1 oomctl.1.pot oomctl.1
systemd man1 portablectl.1.pot portablectl.1
systemd man1 resolvectl.1.pot resolvectl.1
+systemd man1 run0.1.pot run0.1
systemd man1 systemctl.1.pot systemctl.1
systemd man1 systemd.1.pot systemd.1
systemd man1 systemd-ac-power.1.pot systemd-ac-power.1
@@ -1892,15 +1897,18 @@ systemd man1 systemd-nspawn.1.pot systemd-nspawn.1
systemd man1 systemd-path.1.pot systemd-path.1
systemd man1 systemd-run.1.pot systemd-run.1
systemd man1 systemd-socket-activate.1.pot systemd-socket-activate.1
+systemd man1 systemd-ssh-proxy.1.pot systemd-ssh-proxy.1
systemd man1 systemd-stdio-bridge.1.pot systemd-stdio-bridge.1
systemd man1 systemd-tty-ask-password-agent.1.pot systemd-tty-ask-password-agent.1
systemd man1 systemd-vmspawn.1.pot systemd-vmspawn.1
+systemd man1 systemd-vpick.1.pot systemd-vpick.1
systemd man1 timedatectl.1.pot timedatectl.1
systemd man1 ukify.1.pot ukify.1
systemd man1 userdbctl.1.pot userdbctl.1
systemd man1 varlinkctl.1.pot varlinkctl.1
systemd man3 libsystemd.3.pot libsystemd.3
systemd man5 binfmt.d.5.pot binfmt.d.5
+systemd man5 capsule@.service.5.pot capsule@.service.5
systemd man5 coredump.conf.5.pot coredump.conf.5
systemd man5 crypttab.5.pot crypttab.5
systemd man5 dnssec-trust-anchors.d.5.pot dnssec-trust-anchors.d.5
@@ -1976,6 +1984,7 @@ systemd man7 systemd-stub.7.pot systemd-stub.7
systemd man7 systemd.syntax.7.pot systemd.syntax.7
systemd man7 systemd.system-credentials.7.pot systemd.system-credentials.7
systemd man7 systemd.time.7.pot systemd.time.7
+systemd man7 systemd.v.7.pot systemd.v.7
systemd man8 kernel-install.8.pot kernel-install.8
systemd man8 nss-myhostname.8.pot nss-myhostname.8
systemd man8 nss-mymachines.8.pot nss-mymachines.8
@@ -2028,9 +2037,11 @@ systemd man8 systemd-machined.service.8.pot systemd-machined.service.8
systemd man8 systemd-machine-id-commit.service.8.pot systemd-machine-id-commit.service.8
systemd man8 systemd-makefs@.service.8.pot systemd-makefs@.service.8
systemd man8 systemd-modules-load.service.8.pot systemd-modules-load.service.8
+systemd man8 systemd-mountfsd.service.8.pot systemd-mountfsd.service.8
systemd man8 systemd-networkd.service.8.pot systemd-networkd.service.8
systemd man8 systemd-networkd-wait-online.service.8.pot systemd-networkd-wait-online.service.8
systemd man8 systemd-network-generator.service.8.pot systemd-network-generator.service.8
+systemd man8 systemd-nsresourced.service.8.pot systemd-nsresourced.service.8
systemd man8 systemd-oomd.service.8.pot systemd-oomd.service.8
systemd man8 systemd-pcrlock.8.pot systemd-pcrlock.8
systemd man8 systemd-pcrphase.service.8.pot systemd-pcrphase.service.8
@@ -2047,6 +2058,7 @@ systemd man8 systemd-rfkill.service.8.pot systemd-rfkill.service.8
systemd man8 systemd-run-generator.8.pot systemd-run-generator.8
systemd man8 systemd-socket-proxyd.8.pot systemd-socket-proxyd.8
systemd man8 systemd-soft-reboot.service.8.pot systemd-soft-reboot.service.8
+systemd man8 systemd-ssh-generator.8.pot systemd-ssh-generator.8
systemd man8 systemd-storagetm.service.8.pot systemd-storagetm.service.8
systemd man8 systemd-suspend.service.8.pot systemd-suspend.service.8
systemd man8 systemd-sysctl.service.8.pot systemd-sysctl.service.8
@@ -2059,6 +2071,7 @@ systemd man8 systemd-timedated.service.8.pot systemd-timedated.service.8
systemd man8 systemd-timesyncd.service.8.pot systemd-timesyncd.service.8
systemd man8 systemd-time-wait-sync.service.8.pot systemd-time-wait-sync.service.8
systemd man8 systemd-tmpfiles.8.pot systemd-tmpfiles.8
+systemd man8 systemd-tpm2-generator.8.pot systemd-tpm2-generator.8
systemd man8 systemd-tpm2-setup.service.8.pot systemd-tpm2-setup.service.8
systemd man8 systemd-udev-settle.service.8.pot systemd-udev-settle.service.8
systemd man8 systemd-update-done.service.8.pot systemd-update-done.service.8
@@ -2276,4 +2289,3 @@ yum-utils man1 yumdownloader.1.pot yumdownloader.1
zstd man1 zstdgrep.1.pot zstdgrep.1
zstd man1 zstdless.1.pot zstdless.1
unassigned man6 banner.6.pot banner.6
-unassigned man7 man.7mp.pot man.7mp
diff --git a/po/uk/untranslated.txt b/po/uk/untranslated.txt
index 2ea5e933..3cd04f0f 100644
--- a/po/uk/untranslated.txt
+++ b/po/uk/untranslated.txt
@@ -281,6 +281,7 @@ grub man1 grub2-mkpasswd-pbkdf2.1.pot grub2-mkpasswd-pbkdf2.1
grub man1 grub2-mkrelpath.1.pot grub2-mkrelpath.1
grub man1 grub2-mkrescue.1.pot grub2-mkrescue.1
grub man1 grub2-mkstandalone.1.pot grub2-mkstandalone.1
+grub man1 grub2-protect.1.pot grub2-protect.1
grub man1 grub2-render-label.1.pot grub2-render-label.1
grub man1 grub2-script-check.1.pot grub2-script-check.1
grub man1 grub2-set-bootflag.1.pot grub2-set-bootflag.1
@@ -1476,6 +1477,7 @@ linuxmanpages man7 landlock.7.pot landlock.7
linuxmanpages man7 libc.7.pot libc.7
linuxmanpages man7 locale.7.pot locale.7
linuxmanpages man7 mailaddr.7.pot mailaddr.7
+linuxmanpages man7 man.7mp.pot man.7mp
linuxmanpages man7 man.7.pot man.7
linuxmanpages man7 man-pages.7.pot man-pages.7
linuxmanpages man7 math_error.7.pot math_error.7
@@ -1547,6 +1549,7 @@ linuxmanpages man8 sln.8.pot sln.8
linuxmanpages man8 tzselect.8.pot tzselect.8
linuxmanpages man8 zdump.8.pot zdump.8
linuxmanpages man8 zic.8.pot zic.8
+linuxmanpages man9 intro.9.pot intro.9
linuxmanpages man9 proc_dir_entry.9.pot proc_dir_entry.9
linuxmanpages man9 proc_net_register.9.pot proc_net_register.9
linuxmanpages man9 proc_scsi_register.9.pot proc_scsi_register.9
@@ -1928,6 +1931,7 @@ sysstat man8 sa1.8.pot sa1.8
systemd man1 coredumpctl.1.pot coredumpctl.1
systemd man1 homectl.1.pot homectl.1
systemd man1 hostnamectl.1.pot hostnamectl.1
+systemd man1 importctl.1.pot importctl.1
systemd man1 localectl.1.pot localectl.1
systemd man1 loginctl.1.pot loginctl.1
systemd man1 machinectl.1.pot machinectl.1
@@ -1936,6 +1940,7 @@ systemd man1 networkctl.1.pot networkctl.1
systemd man1 oomctl.1.pot oomctl.1
systemd man1 portablectl.1.pot portablectl.1
systemd man1 resolvectl.1.pot resolvectl.1
+systemd man1 run0.1.pot run0.1
systemd man1 systemd.1.pot systemd.1
systemd man1 systemd-ac-power.1.pot systemd-ac-power.1
systemd man1 systemd-analyze.1.pot systemd-analyze.1
@@ -1960,15 +1965,18 @@ systemd man1 systemd-nspawn.1.pot systemd-nspawn.1
systemd man1 systemd-path.1.pot systemd-path.1
systemd man1 systemd-run.1.pot systemd-run.1
systemd man1 systemd-socket-activate.1.pot systemd-socket-activate.1
+systemd man1 systemd-ssh-proxy.1.pot systemd-ssh-proxy.1
systemd man1 systemd-stdio-bridge.1.pot systemd-stdio-bridge.1
systemd man1 systemd-tty-ask-password-agent.1.pot systemd-tty-ask-password-agent.1
systemd man1 systemd-vmspawn.1.pot systemd-vmspawn.1
+systemd man1 systemd-vpick.1.pot systemd-vpick.1
systemd man1 timedatectl.1.pot timedatectl.1
systemd man1 ukify.1.pot ukify.1
systemd man1 userdbctl.1.pot userdbctl.1
systemd man1 varlinkctl.1.pot varlinkctl.1
systemd man3 libsystemd.3.pot libsystemd.3
systemd man5 binfmt.d.5.pot binfmt.d.5
+systemd man5 capsule@.service.5.pot capsule@.service.5
systemd man5 coredump.conf.5.pot coredump.conf.5
systemd man5 crypttab.5.pot crypttab.5
systemd man5 dnssec-trust-anchors.d.5.pot dnssec-trust-anchors.d.5
@@ -2043,6 +2051,7 @@ systemd man7 systemd-stub.7.pot systemd-stub.7
systemd man7 systemd.syntax.7.pot systemd.syntax.7
systemd man7 systemd.system-credentials.7.pot systemd.system-credentials.7
systemd man7 systemd.time.7.pot systemd.time.7
+systemd man7 systemd.v.7.pot systemd.v.7
systemd man8 kernel-install.8.pot kernel-install.8
systemd man8 nss-myhostname.8.pot nss-myhostname.8
systemd man8 nss-mymachines.8.pot nss-mymachines.8
@@ -2095,9 +2104,11 @@ systemd man8 systemd-machined.service.8.pot systemd-machined.service.8
systemd man8 systemd-machine-id-commit.service.8.pot systemd-machine-id-commit.service.8
systemd man8 systemd-makefs@.service.8.pot systemd-makefs@.service.8
systemd man8 systemd-modules-load.service.8.pot systemd-modules-load.service.8
+systemd man8 systemd-mountfsd.service.8.pot systemd-mountfsd.service.8
systemd man8 systemd-networkd.service.8.pot systemd-networkd.service.8
systemd man8 systemd-networkd-wait-online.service.8.pot systemd-networkd-wait-online.service.8
systemd man8 systemd-network-generator.service.8.pot systemd-network-generator.service.8
+systemd man8 systemd-nsresourced.service.8.pot systemd-nsresourced.service.8
systemd man8 systemd-oomd.service.8.pot systemd-oomd.service.8
systemd man8 systemd-pcrlock.8.pot systemd-pcrlock.8
systemd man8 systemd-pcrphase.service.8.pot systemd-pcrphase.service.8
@@ -2114,6 +2125,7 @@ systemd man8 systemd-rfkill.service.8.pot systemd-rfkill.service.8
systemd man8 systemd-run-generator.8.pot systemd-run-generator.8
systemd man8 systemd-socket-proxyd.8.pot systemd-socket-proxyd.8
systemd man8 systemd-soft-reboot.service.8.pot systemd-soft-reboot.service.8
+systemd man8 systemd-ssh-generator.8.pot systemd-ssh-generator.8
systemd man8 systemd-storagetm.service.8.pot systemd-storagetm.service.8
systemd man8 systemd-suspend.service.8.pot systemd-suspend.service.8
systemd man8 systemd-sysctl.service.8.pot systemd-sysctl.service.8
@@ -2126,6 +2138,7 @@ systemd man8 systemd-timedated.service.8.pot systemd-timedated.service.8
systemd man8 systemd-timesyncd.service.8.pot systemd-timesyncd.service.8
systemd man8 systemd-time-wait-sync.service.8.pot systemd-time-wait-sync.service.8
systemd man8 systemd-tmpfiles.8.pot systemd-tmpfiles.8
+systemd man8 systemd-tpm2-generator.8.pot systemd-tpm2-generator.8
systemd man8 systemd-tpm2-setup.service.8.pot systemd-tpm2-setup.service.8
systemd man8 systemd-udev-settle.service.8.pot systemd-udev-settle.service.8
systemd man8 systemd-update-done.service.8.pot systemd-update-done.service.8
@@ -2220,4 +2233,3 @@ yum-utils man1 yum-config-manager.1.pot yum-config-manager.1
yum-utils man1 yumdownloader.1.pot yumdownloader.1
zstd man1 zstdgrep.1.pot zstdgrep.1
unassigned man6 banner.6.pot banner.6
-unassigned man7 man.7mp.pot man.7mp
diff --git a/po/vi/untranslated.txt b/po/vi/untranslated.txt
index 29f496df..5911b882 100644
--- a/po/vi/untranslated.txt
+++ b/po/vi/untranslated.txt
@@ -226,6 +226,7 @@ groff man1 groff.1.pot groff.1
groff man1 nroff.1.pot nroff.1
groff man1 soelim.1.pot soelim.1
groff man7 groff_me.7.pot groff_me.7
+grub man1 grub2-protect.1.pot grub2-protect.1
grub man1 grub-emu.1.pot grub-emu.1
grub man3 grub2-get-kernel-settings.3.pot grub2-get-kernel-settings.3
gzip man1 gzexe.1.pot gzexe.1
@@ -1395,6 +1396,7 @@ linuxmanpages man7 landlock.7.pot landlock.7
linuxmanpages man7 libc.7.pot libc.7
linuxmanpages man7 locale.7.pot locale.7
linuxmanpages man7 mailaddr.7.pot mailaddr.7
+linuxmanpages man7 man.7mp.pot man.7mp
linuxmanpages man7 man.7.pot man.7
linuxmanpages man7 man-pages.7.pot man-pages.7
linuxmanpages man7 math_error.7.pot math_error.7
@@ -1466,6 +1468,7 @@ linuxmanpages man8 sln.8.pot sln.8
linuxmanpages man8 tzselect.8.pot tzselect.8
linuxmanpages man8 zdump.8.pot zdump.8
linuxmanpages man8 zic.8.pot zic.8
+linuxmanpages man9 intro.9.pot intro.9
linuxmanpages man9 proc_dir_entry.9.pot proc_dir_entry.9
linuxmanpages man9 proc_net_register.9.pot proc_net_register.9
linuxmanpages man9 proc_scsi_register.9.pot proc_scsi_register.9
@@ -1860,6 +1863,7 @@ systemd man1 busctl.1.pot busctl.1
systemd man1 coredumpctl.1.pot coredumpctl.1
systemd man1 homectl.1.pot homectl.1
systemd man1 hostnamectl.1.pot hostnamectl.1
+systemd man1 importctl.1.pot importctl.1
systemd man1 journalctl.1.pot journalctl.1
systemd man1 localectl.1.pot localectl.1
systemd man1 loginctl.1.pot loginctl.1
@@ -1869,6 +1873,7 @@ systemd man1 networkctl.1.pot networkctl.1
systemd man1 oomctl.1.pot oomctl.1
systemd man1 portablectl.1.pot portablectl.1
systemd man1 resolvectl.1.pot resolvectl.1
+systemd man1 run0.1.pot run0.1
systemd man1 systemctl.1.pot systemctl.1
systemd man1 systemd.1.pot systemd.1
systemd man1 systemd-ac-power.1.pot systemd-ac-power.1
@@ -1894,15 +1899,18 @@ systemd man1 systemd-nspawn.1.pot systemd-nspawn.1
systemd man1 systemd-path.1.pot systemd-path.1
systemd man1 systemd-run.1.pot systemd-run.1
systemd man1 systemd-socket-activate.1.pot systemd-socket-activate.1
+systemd man1 systemd-ssh-proxy.1.pot systemd-ssh-proxy.1
systemd man1 systemd-stdio-bridge.1.pot systemd-stdio-bridge.1
systemd man1 systemd-tty-ask-password-agent.1.pot systemd-tty-ask-password-agent.1
systemd man1 systemd-vmspawn.1.pot systemd-vmspawn.1
+systemd man1 systemd-vpick.1.pot systemd-vpick.1
systemd man1 timedatectl.1.pot timedatectl.1
systemd man1 ukify.1.pot ukify.1
systemd man1 userdbctl.1.pot userdbctl.1
systemd man1 varlinkctl.1.pot varlinkctl.1
systemd man3 libsystemd.3.pot libsystemd.3
systemd man5 binfmt.d.5.pot binfmt.d.5
+systemd man5 capsule@.service.5.pot capsule@.service.5
systemd man5 coredump.conf.5.pot coredump.conf.5
systemd man5 crypttab.5.pot crypttab.5
systemd man5 dnssec-trust-anchors.d.5.pot dnssec-trust-anchors.d.5
@@ -1978,6 +1986,7 @@ systemd man7 systemd-stub.7.pot systemd-stub.7
systemd man7 systemd.syntax.7.pot systemd.syntax.7
systemd man7 systemd.system-credentials.7.pot systemd.system-credentials.7
systemd man7 systemd.time.7.pot systemd.time.7
+systemd man7 systemd.v.7.pot systemd.v.7
systemd man8 kernel-install.8.pot kernel-install.8
systemd man8 nss-myhostname.8.pot nss-myhostname.8
systemd man8 nss-mymachines.8.pot nss-mymachines.8
@@ -2030,9 +2039,11 @@ systemd man8 systemd-machined.service.8.pot systemd-machined.service.8
systemd man8 systemd-machine-id-commit.service.8.pot systemd-machine-id-commit.service.8
systemd man8 systemd-makefs@.service.8.pot systemd-makefs@.service.8
systemd man8 systemd-modules-load.service.8.pot systemd-modules-load.service.8
+systemd man8 systemd-mountfsd.service.8.pot systemd-mountfsd.service.8
systemd man8 systemd-networkd.service.8.pot systemd-networkd.service.8
systemd man8 systemd-networkd-wait-online.service.8.pot systemd-networkd-wait-online.service.8
systemd man8 systemd-network-generator.service.8.pot systemd-network-generator.service.8
+systemd man8 systemd-nsresourced.service.8.pot systemd-nsresourced.service.8
systemd man8 systemd-oomd.service.8.pot systemd-oomd.service.8
systemd man8 systemd-pcrlock.8.pot systemd-pcrlock.8
systemd man8 systemd-pcrphase.service.8.pot systemd-pcrphase.service.8
@@ -2049,6 +2060,7 @@ systemd man8 systemd-rfkill.service.8.pot systemd-rfkill.service.8
systemd man8 systemd-run-generator.8.pot systemd-run-generator.8
systemd man8 systemd-socket-proxyd.8.pot systemd-socket-proxyd.8
systemd man8 systemd-soft-reboot.service.8.pot systemd-soft-reboot.service.8
+systemd man8 systemd-ssh-generator.8.pot systemd-ssh-generator.8
systemd man8 systemd-storagetm.service.8.pot systemd-storagetm.service.8
systemd man8 systemd-suspend.service.8.pot systemd-suspend.service.8
systemd man8 systemd-sysctl.service.8.pot systemd-sysctl.service.8
@@ -2061,6 +2073,7 @@ systemd man8 systemd-timedated.service.8.pot systemd-timedated.service.8
systemd man8 systemd-timesyncd.service.8.pot systemd-timesyncd.service.8
systemd man8 systemd-time-wait-sync.service.8.pot systemd-time-wait-sync.service.8
systemd man8 systemd-tmpfiles.8.pot systemd-tmpfiles.8
+systemd man8 systemd-tpm2-generator.8.pot systemd-tpm2-generator.8
systemd man8 systemd-tpm2-setup.service.8.pot systemd-tpm2-setup.service.8
systemd man8 systemd-udev-settle.service.8.pot systemd-udev-settle.service.8
systemd man8 systemd-update-done.service.8.pot systemd-update-done.service.8
@@ -2277,4 +2290,3 @@ yum-utils man1 yumdownloader.1.pot yumdownloader.1
zstd man1 zstdgrep.1.pot zstdgrep.1
zstd man1 zstdless.1.pot zstdless.1
unassigned man6 banner.6.pot banner.6
-unassigned man7 man.7mp.pot man.7mp