From fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 21:43:11 +0200 Subject: Adding upstream version 4.22.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/de/man1/dmesg.1.po | 891 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 891 insertions(+) create mode 100644 po/de/man1/dmesg.1.po (limited to 'po/de/man1/dmesg.1.po') diff --git a/po/de/man1/dmesg.1.po b/po/de/man1/dmesg.1.po new file mode 100644 index 00000000..9f4daed0 --- /dev/null +++ b/po/de/man1/dmesg.1.po @@ -0,0 +1,891 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann , 2014, 2016, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Helge Kreutzmann , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-de\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-01 11:36+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DMESG" +msgstr "DMESG" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11. Mai 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "dmesg - print or control the kernel ring buffer" +msgstr "dmesg - den Kernel-Ringpuffer anzeigen und steuern" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B [options]" +msgstr "B [Optionen]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B B<--clear>" +msgstr "B B<--clear>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B B<--read-clear> [options]" +msgstr "B B<--read-clear> [Optionen]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B B<--console-level> I" +msgstr "B B<--console-level> I" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B B<--console-on>" +msgstr "B B<--console-on>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B B<--console-off>" +msgstr "B B<--console-off>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B is used to examine or control the kernel ring buffer." +msgstr "" +"B wird zur Untersuchung und Steuerung des Kernel-Ringpuffers " +"verwendet." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The default action is to display all messages from the kernel ring buffer." +msgstr "" +"Die Vorgabeaktion beinhaltet das Anzeigen aller Meldungen des Kernel-" +"Ringpuffers." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<--clear>, B<--read-clear>, B<--console-on>, B<--console-off>, and B<--" +"console-level> options are mutually exclusive." +msgstr "" +"Die Optionen B<--clear>, B<--read-clear>, B<--console-on>, B<--console-off> " +"und B<--console-level> schließen sich gegenseitig aus." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-C>, B<--clear>" +msgstr "B<-C>, B<--clear>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Clear the ring buffer." +msgstr "leert den Ringpuffer." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-c>, B<--read-clear>" +msgstr "B<-c>, B<--read-clear>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Clear the ring buffer after first printing its contents." +msgstr "" +"löscht den Inhalt des Ringpuffers, nachdem dessen Inhalt ausgegeben wurde." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-D>, B<--console-off>" +msgstr "B<-D>, B<--console-off>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Disable the printing of messages to the console." +msgstr "deaktiviert die Ausgabe der Meldungen in der Konsole." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-d>, B<--show-delta>" +msgstr "B<-d>, B<--show-delta>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display the timestamp and the time delta spent between messages. If used " +"together with B<--notime> then only the time delta without the timestamp is " +"printed." +msgstr "" +"zeigt den Zeitstempel und die zwischen den Meldungen vergangene Zeit an. " +"Wenn Sie dies zusammen mit B<--notime> verwenden, werden nur die Zeiträume " +"ohne Zeitstempel angezeigt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-E>, B<--console-on>" +msgstr "B<-E>, B<--console-on>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Enable printing messages to the console." +msgstr "aktiviert die Ausgabe der Meldungen in der Konsole." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-e>, B<--reltime>" +msgstr "B<-e>, B<--reltime>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display the local time and the delta in human-readable format. Be aware that " +"conversion to the local time could be inaccurate (see B<-T> for more " +"details)." +msgstr "" +"zeigt die lokale Zeit und den Zeitversatz im menschenlesbaren Format an. " +"Denken Sie daran, dass die Umwandlung in die lokale Zeit ungenau sein kann. " +"Weitere Details finden Sie in den Erläuterungen zu B<-T>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-F>, B<--file> I" +msgstr "B<-F>, B<--file> I" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Read the syslog messages from the given I. Note that B<-F> does not " +"support messages in kmsg format. The old syslog format is supported only." +msgstr "" +"liest die Syslog-Nachrichten aus der angegeben I. Beachten Sie, dass " +"B<-F> keine Nachrichten im Kmsg-Format unterstützt. Es wird nur das alte " +"Syslog-Format unterstützt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-f>, B<--facility> I" +msgstr "B<-f>, B<--facility> I" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Restrict output to the given (comma-separated) I of facilities. For " +"example:" +msgstr "" +"begrenzt die Ausgabe auf eine (durch Kommata getrennte) I der " +"Einrichtungen. Zum Beispiel gibt" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"will print messages from system daemons only. For all supported facilities " +"see the B<--help> output." +msgstr "" +"ausschließlich Meldungen von Daemons (Systemdiensten) aus. Eine Liste aller " +"möglichen Einrichtungen finden Sie in der Ausgabe des Befehls mit der Option " +"B<--help>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-H>, B<--human>" +msgstr "B<-H>, B<--human>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Enable human-readable output. See also B<--color>, B<--reltime> and B<--" +"nopager>." +msgstr "" +"aktiviert die menschenlesbare Ausgabe. Siehe auch die Optionen B<--color>, " +"B<--reltime> und B<--nopager>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<-J>, B<--json>" +msgstr "B<-J>, B<--json>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Use JSON output format. The time output format is in \"sec.usec\" format " +"only, log priority level is not decoded by default (use B<--decode> to split " +"into facility and priority), the other options to control the output format " +"or time format are silently ignored." +msgstr "" +"verwendet das JSON-Ausgabeformat. Die Zeit wird nur im Format »Sekunden." +"Mikrosekunden« ausgegeben, wobei die Prioritätsstufe der Protokollierung " +"nicht ermittelt wird (mit B<--decode> können Sie Einrichtung und Priorität " +"voneinander trennen). Die anderen Optionen zur Steuerung des Ausgabe- oder " +"Zeitformats werden stillschweigend ignoriert." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-k>, B<--kernel>" +msgstr "B<-k>, B<--kernel>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Print kernel messages." +msgstr "gibt Kernelmeldungen aus." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-L>, B<--color>[=I]" +msgstr "B<-L>, B<--color>[=I]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Colorize the output. The optional argument I can be B, B " +"or B. If the I argument is omitted, it defaults to B. " +"The colors can be disabled; for the current built-in default see the B<--" +"help> output. See also the B section below." +msgstr "" +"stellt die Ausgabe farbig dar. Das optionale Argument I kann B, " +"B oder B sein. Falls I nicht angegeben ist, ist B " +"die Voreinstellung. Die Farben können deaktiviert werden, für die aktuellen " +"eingebauten Vorgabewerte schauen Sie sich die Ausgabe von B<--help> an. " +"Siehe auch den Abschnitt B weiter unten." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-l>, B<--level> I" +msgstr "B<-l>, B<--level> I" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Restrict output to the given (comma-separated) I of levels. For " +"example:" +msgstr "" +"beschränkt die Ausgabe auf die (durch Kommata getrennte) I der " +"Stufen. Zum Beispiel gibt " + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"will print error and warning messages only. For all supported levels see the " +"B<--help> output." +msgstr "" +"nur Fehlermeldungen und Warnungen aus. Rufen Sie B auf, um " +"eine Liste aller unterstützten Stufen zu sehen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-n>, B<--console-level> I" +msgstr "B<-n>, B<--console-level> I" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set the I at which printing of messages is done to the console. The " +"I is a level number or abbreviation of the level name. For all " +"supported levels see the B<--help> output." +msgstr "" +"setzt die I (die Protokollierstufe) für die Ausgabe der Meldungen in " +"der Konsole. I ist dabei als Nummer oder Abkürzung des Namens der " +"Stufe anzugeben. Rufen Sie B auf, um eine Liste der " +"unterstützten Stufen anzeigen zu lassen." + +# Das habe ich nicht wirklich verstanden. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For example, B<-n 1> or B<-n emerg> prevents all messages, except emergency " +"(panic) messages, from appearing on the console. All levels of messages are " +"still written to I, so B(8) can still be used to " +"control exactly where kernel messages appear. When the B<-n> option is used, " +"B will I print or clear the kernel ring buffer." +msgstr "" +"Zum Beispiel unterdrücken B<-n 1> oder B<-n emerg> alle Meldungen außer " +"Notfallmeldungen (»panic«). Sämtliche Nachrichtenstufen werden noch nach I geschrieben, so dass Sie mit B(8) steuern können, wo " +"Kernelmeldungen erscheinen. Mit der Option B<-n> gibt B I " +"Meldungen aus und löscht den Ringpuffer nicht." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--noescape>" +msgstr "B<--noescape>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The unprintable and potentially unsafe characters (e.g., broken multi-byte " +"sequences, terminal controlling chars, etc.) are escaped in format " +"\\(rsxEhexE for security reason by default. This option disables " +"this feature at all. It\\(cqs usable for example for debugging purpose " +"together with B<--raw>. Be careful and don\\(cqt use it by default." +msgstr "" +"Die nicht darstellbaren und potenziell unsicheren Zeichen (zum Beispiel " +"beschädigte Multibyte-Sequenzen, Terminal-Steuerzeichen usw.) werden aus " +"Sicherheitsgründen standardmäßig im Format \\(rsxEhexE maskiert. " +"Diese Option deaktiviert dieses Funktionsmerkmal völlig. Es ist zum Beispiel " +"zusammen mit B<--raw> für Debugging-Zwecke nützlich. Seien Sie vorsichtig " +"und verwenden Sie es nicht standardmäßig." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-P>, B<--nopager>" +msgstr "B<-P>, B<--nopager>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Do not pipe output into a pager. A pager is enabled by default for B<--" +"human> output." +msgstr "" +"leitet die Ausgabe nicht an ein Textanzeigeprogramm weiter. Ein " +"Textanzeigeprogramm ist in der Voreinstellung aktiviert, wenn die Option B<--" +"human> verwendet wird." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-p>, B<--force-prefix>" +msgstr "B<-p>, B<--force-prefix>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Add facility, level or timestamp information to each line of a multi-line " +"message." +msgstr "" +"Fügt Einrichtungs-, Stufen- oder Zeitstempelinformationen zu jeder Zeile " +"einer mehrzeiligen Nachricht hinzu." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-r>, B<--raw>" +msgstr "B<-r>, B<--raw>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Print the raw message buffer, i.e., do not strip the log-level prefixes, but " +"all unprintable characters are still escaped (see also B<--noescape>)." +msgstr "" +"zeigt den unverarbeiteten Meldungspuffer an. Die Präfixe der " +"Protokollierstufen werden nicht entfernt, aber alle nicht darstellbaren " +"Zeichen sind noch maskiert (siehe auch B<--noescape>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that the real raw format depends on the method how B reads " +"kernel messages. The I device uses a different format than " +"B(2). For backward compatibility, B returns data always in " +"the B(2) format. It is possible to read the real raw data from I by, for example, the command \\(aqdd if=/dev/kmsg " +"iflag=nonblock\\(aq." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass das reale unverarbeitete Format davon abhängt, wie " +"B Kernelmeldungen liest. Das Gerät I verwendet ein anderes " +"Format als B(2). Um Abwärtskompatibilität zu gewährleisten, gibt " +"B die Daten stets im B(2)-Format zurück. Es ist dennoch " +"möglich, dass die echten Rohdaten, beispielsweise mit dem Befehl »dd if=/dev/" +"kmsg iflag=nonblock« aus I gelesen werden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-S>, B<--syslog>" +msgstr "B<-S>, B<--syslog>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Force B to use the B(2) kernel interface to read kernel " +"messages. The default is to use I rather than B(2) since " +"kernel 3.5.0." +msgstr "" +"erzwingt, dass B die B(2)-Kernelschnittstelle zum Lesen der " +"Kernelmeldungen verwendet. In der Voreinstellung wird seit Kernel 3.5.0 /" +"I anstatt B(2) bevorzugt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>, B<--buffer-size> I" +msgstr "B<-s>, B<--buffer-size> I" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use a buffer of I to query the kernel ring buffer. This is 16392 by " +"default. (The default kernel syslog buffer size was 4096 at first, 8192 " +"since 1.3.54, 16384 since 2.1.113.) If you have set the kernel buffer to be " +"larger than the default, then this option can be used to view the entire " +"buffer." +msgstr "" +"verwendet einen Puffer der angegebenen I zur Abfrage des Kernel-" +"Ringpuffers. Die vorgegebene Größe ist 16392. (Die Vorgabegröße war in der " +"Vergangenheit zunächst 4096, dann 8192 seit Kernel 1.3.54 und 16384 seit " +"Kernel 2.1.113) Falls Sie den Kernelpuffer größer gewählt haben als die " +"Vorgabe, kann diese Option zur Anzeige des gesamten Puffers verwendet werden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-T>, B<--ctime>" +msgstr "B<-T>, B<--ctime>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Print human-readable timestamps." +msgstr "gibt menschenlesbare Zeitstempel aus." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B The B (since kernel 3.5.0)." +msgstr "" +"wartet auf neue Meldungen. Dieses Funktionsmerkmal wird nur auf Systemen " +"unterstützt, auf denen I lesbar ist (seit Kernel 3.5.0)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-W>, B<--follow-new>" +msgstr "B<-W>, B<--follow-new>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Wait and print only new messages." +msgstr "wartet und gibt nur neue Meldungen aus." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-x>, B<--decode>" +msgstr "B<-x>, B<--decode>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Decode facility and level (priority) numbers to human-readable prefixes." +msgstr "" +"dekodiert die Einrichtungs- und Stufennummer (Priorität) in menschenlesbare " +"Präfixe." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "COLORS" +msgstr "FARBEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The output colorization is implemented by B(5) " +"functionality. Implicit coloring can be disabled by an empty file" +msgstr "" +"Die farbige Darstellung der Ausgabe wird über die Funktionen in B(5) gesteuert. Die implizierte Einfärbung kann deaktiviert werden, " +"indem Sie folgende (leere) Datei anlegen:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "for the B command or for all tools by" +msgstr "" +"Dies gilt für den Befehl B. Die farbige Darstellung bei allen " +"Werkzeugen erreichen Sie mit" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The user-specific I<$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d> or I<$HOME/.config/" +"terminal-colors.d> overrides the global setting." +msgstr "" +"Die benutzerspezifischen I<$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d> oder I<$HOME/." +"config/terminal-colors.d> setzen die globale Einstellung außer Kraft." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Note that the output colorization may be enabled by default, and in this " +"case I directories do not have to exist yet." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass die Einfärbung der Ausgabe standardmäßig aktiviert sein " +"könnte und in diesem Fall die I-Verzeichnisse noch nicht " +"zwangsläufig vorhanden sein müssen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The logical color names supported by B are:" +msgstr "Folgende logische Farbnamen werden von B unterstützt:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The message sub-system prefix (e.g., \"ACPI:\")." +msgstr "Das Subsystem-Präfix der Meldung (z.B. »ACPI:«)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B