From 5a1ea56947e91a8864165344a331956064ae1a14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Wed, 26 Jun 2024 08:43:53 +0200 Subject: Merging upstream version 4.23.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/de/man1/run0.1.po | 516 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 516 insertions(+) create mode 100644 po/de/man1/run0.1.po (limited to 'po/de/man1/run0.1.po') diff --git a/po/de/man1/run0.1.po b/po/de/man1/run0.1.po new file mode 100644 index 00000000..c31205e4 --- /dev/null +++ b/po/de/man1/run0.1.po @@ -0,0 +1,516 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann , 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-20 20:38+0200\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "RUN0" +msgstr "RUN0" + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "systemd 256~rc3" +msgstr "systemd 256~rc3" + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "run0" +msgstr "run0" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "run0 - Elevate privileges" +msgstr "run0 - Erhöhte Privilegien" + +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "B [OPTIONS...] [COMMAND...]" +msgstr "B [OPTIONEN…] [BEFEHL…]" + +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"B may be used to temporarily and interactively acquire elevated or " +"different privileges\\&. It serves a similar purpose as B(8), but " +"operates differently in a couple of key areas:" +msgstr "" +"B kann dazu verwandt werden, temporär und interaktiv erhöhte oder " +"andere Privilegien zu erhalten\\&. Es dient einem ähnlichen Zweck wie " +"B(8), arbeitet aber in einer Reihe von zentralen Bereichen anders:" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"No execution or security context credentials are inherited from the caller " +"into the invoked commands, as they are invoked from a fresh, isolated " +"service forked off by the service manager\\&." +msgstr "" +"Es werden keine Ausführungs- oder Sicherheits-Zugangsberechtigungen von dem " +"Aufrufenden in die aufgerufenen Befehle übernommen, da diese in frischen, " +"isolierten Diensten aufgerufen werden, die vom Diensteverwalter abgetrennt " +"werden\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Authentication takes place via " +"\\m[blue]B\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, thus isolating the " +"authentication prompt from the terminal (if possible)\\&." +msgstr "" +"Die Authentifizierung findet mittels " +"\\m[blue]B\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 statt, damit wird (falls " +"möglich) die Authentifizierungs-Eingabeaufforderung vom Terminal getrennt\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"An independent pseudo-tty is allocated for the invoked command, detaching " +"its lifecycle and isolating it for security\\&." +msgstr "" +"Es wird ein unabhängiges Pseudo-TTY für den aufgerufenen Befehl reserviert, " +"dessen Lebenszyklus abgetrennt und das aus Sicherheitsgründen isoliert " +"ist\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"No SetUID/SetGID file access bit functionality is used for the " +"implementation\\&." +msgstr "" +"Für die Implementierung wird keine SetUID/SetGID-Dateizugriffsfunktionalität " +"verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Altogether this should provide a safer and more robust alternative to the " +"B mechanism, in particular in OS environments where SetUID/SetGID " +"support is not available (for example by setting the I " +"variable in B(5))\\&." +msgstr "" +"Insgesamt sollte dies eine sichere und robustere Alternative zum Mechanismus " +"B bereitstellen, insbesondere in Betriebssystemumgebungen, bei denen " +"SetUID/SetGID-Unterstützung nicht verfügbar ist (beispielsweise durch Setzen " +"der Variablen I in B(5))\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Any session invoked via B will run through the \"systemd-run0\" PAM " +"stack\\&." +msgstr "" +"Jede mittels B aufgerufene Sitzung durchläuft den PAM-Stapel »systemd-" +"run0«\\&." + +# FIXME What is "multi-call invocation"? +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Note that B is implemented as an alternative multi-call invocation of " +"B(1)\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass B als eine alternative Aufrufmöglichkeit von " +"B(1) implementiert ist\\&." + +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "The following options are understood:" +msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "B<--no-ask-password>" +msgstr "B<--no-ask-password>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "Do not query the user for authentication for privileged operations\\&." +msgstr "" +"Befragt den Benutzer nicht für Authentifizierung für privilegierte " +"Aktionen\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "Added in version 256\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 256\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "B<--unit=>" +msgstr "B<--unit=>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "Use this unit name instead of an automatically generated one\\&." +msgstr "Verwendet diesen Unit-Namen statt eines automatisch erstellten\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "B<--property=>" +msgstr "B<--property=>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Sets a property on the service unit that is created\\&. This option takes an " +"assignment in the same format as B(1)\\*(Aqs B " +"command\\&." +msgstr "" +"Setzt eine Eigenschaft auf der zu erstellenden Dienste-Unit\\&. Diese Option " +"akzeptiert eine Zuweisung im gleichen Format wie der Befehl B " +"von B(1)\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "B<--description=>" +msgstr "B<--description=>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Provide a description for the service unit that is invoked\\&. If not " +"specified, the command itself will be used as a description\\&. See " +"I in B(5)\\&." +msgstr "" +"Stellt eine Beschreibung für die aufzurufende Dienste-Unit bereit\\&. Falls " +"nicht angegeben, wird der Befehl selbst als Beschreibung verwandt\\&. Siehe " +"I in B(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "B<--slice=>" +msgstr "B<--slice=>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Make the new \\&.service unit part of the specified slice, instead of " +"user\\&.slice\\&." +msgstr "" +"Fügt die neue Unit \\&.service zu der angegebenen Scheibe hinzu, anstatt " +"user\\&.slice zu verwenden\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "B<--slice-inherit>" +msgstr "B<--slice-inherit>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Make the new \\&.service unit part of the slice the B itself has been " +"invoked in\\&. This option may be combined with B<--slice=>, in which case " +"the slice specified via B<--slice=> is placed within the slice the B " +"command is invoked in\\&." +msgstr "" +"Fügt die neue Unit \\&.service zu der Scheibe hinzu, in der auch B " +"selbst aufgerufen wurde\\&. Diese Option kann mit B<--slice=> kombiniert " +"werden, dann wird die mittels B<--slice=> angegebene Scheibe innerhalb der " +"Scheibe abgelegt, in der der Befehl B aufgerufen wird\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Example: consider B being invoked in the slice foo\\&.slice, and the " +"B<--slice=> argument is bar\\&. The unit will then be placed under foo-" +"bar\\&.slice\\&." +msgstr "" +"Beispiel: Wenn B in der Scheibe foo\\&.slice aufgerufen wird und das " +"Argument B<--slice=> bar lautet, dann wir die Unit unter foo-bar\\&.slice " +"platziert\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "B<--user=>, B<-u>, B<--group=>, B<-g>" +msgstr "B<--user=>, B<-u>, B<--group=>, B<-g>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "Switches to the specified user/group instead of root\\&." +msgstr "" +"Schaltet zu dem angegebenen Benutzer/der angegebenen Gruppe (anstelle von " +"root) um\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "B<--nice=>" +msgstr "B<--nice=>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "Runs the invoked session with the specified nice level\\&." +msgstr "Führt die aufgerufene Sitzung mit der angegebenen Nice-Stufe aus\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "B<--chdir=>, B<-D>" +msgstr "B<--chdir=>, B<-D>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Runs the invoked session with the specified working directory\\&. If not " +"specified defaults to the client\\*(Aqs current working directory if " +"switching to the root user, or the target user\\*(Aqs home directory " +"otherwise\\&." +msgstr "" +"Führt die aufgerufene Sitzung mit dem angegebenen Arbeitsverzeichnis aus\\&. " +"Falls nicht angegeben ist die Vorgabe das aktuelle Arbeitsverzeichnis beim " +"Wechsel zum Benutzer root, oder andernfalls das Home-Verzeichnis des " +"Zielbenutzers\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "B<--setenv=>IB<[=>IB<]>" +msgstr "B<--setenv=>IB<[=>IB<]>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Runs the invoked session with the specified environment variable set\\&. " +"This parameter may be used more than once to set multiple variables\\&. When " +"\"=\" and I are omitted, the value of the variable with the same name " +"in the invoking environment will be used\\&." +msgstr "" +"Führt die aufgerufene Sitzung mit der angegebenen Umgebungsvariablen gesetzt " +"aus\\&. Dieser Parameter kann mehrfach verwandt werden, um mehrere Variablen " +"zu setzen\\&. Fehlen »=« und I, dann wird der Wert der Variablen mit " +"dem gleichen Namen in der aufrufenden Umgebung verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "B<--background=>I" +msgstr "B<--background=>I" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Change the terminal background color to the specified ANSI color as long as " +"the session lasts\\&. If not specified, the background will be tinted in a " +"reddish tone when operating as root, and in a yellowish tone when operating " +"under another UID, as reminder of the changed privileges\\&. The color " +"specified should be an ANSI X3\\&.64 SGR background color, i\\&.e\\&. " +"strings such as \"40\", \"41\", \\&..., \"47\", \"48;2;\\&...\", \"48;5;" +"\\&...\"\\&. See \\m[blue]B\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 for details\\&. Set to an empty " +"string to disable\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "Example: \"--background=44\" for a blue background\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "B<-M>, B<--machine=>" +msgstr "B<-M>, B<--machine=>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Execute operation on a local container\\&. Specify a container name to " +"connect to, optionally prefixed by a user name to connect as and a " +"separating \"@\" character\\&. If the special string \"\\&.host\" is used in " +"place of the container name, a connection to the local system is made\\&. If " +"the \"@\" syntax is not used, the connection is made as root user\\&. If the " +"\"@\" syntax is used either the left hand side or the right hand side may be " +"omitted (but not both) in which case the local user name and \"\\&.host\" " +"are implied\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "Print a short help text and exit\\&." +msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "Print a short version string and exit\\&." +msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"All command line arguments after the first non-option argument become part " +"of the command line of the launched process\\&. If no command line is " +"specified an interactive shell is invoked\\&. The shell to invoke may be " +"controlled via B<--setenv=SHELL=\\&...> and currently defaults to the " +"I shell (i\\&.e\\&. not the target user\\*(Aqs!) if " +"operating locally, or /bin/sh when operating with B<--machine=>\\&." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "EXIT-STATUS" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"On success, 0 is returned\\&. If B failed to start the session or the " +"specified command fails, a non-zero return value will be returned\\&." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"As with B, the session will inherit the system environment from " +"the service manager\\&. In addition, the following environment variables " +"will be set:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "I<$TERM>" +msgstr "I<$TERM>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Copied from the I<$TERM> of the caller\\&. Can be overridden with B<--" +"setenv=>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "I<$SUDO_USER>" +msgstr "I<$SUDO_USER>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "Set to the username of the originating user\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "I<$SUDO_UID>" +msgstr "I<$SUDO_UID>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "Set to the numeric UNIX user id of the originating user\\&." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "I<$SUDO_GID>" +msgstr "I<$SUDO_GID>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "Set to the primary numeric UNIX group id of the originating session\\&." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "B(1), B(1), B(8), B(1)" +msgstr "B(1), B(1), B(8), B(1)" + +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: IP +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid " 1." +msgstr " 1." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "polkit" +msgstr "Polkit" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit" +msgstr "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit" + +#. type: IP +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid " 2." +msgstr " 2." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "ANSI Escape Code (Wikipedia)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"\\%https://en.wikipedia.org/wiki/" +"ANSI_escape_code#SGR_(Select_Graphic_Rendition)_parameters" +msgstr "" +"\\%https://en.wikipedia.org/wiki/" +"ANSI_escape_code#SGR_(Select_Graphic_Rendition)_parameters" -- cgit v1.2.3