From fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 21:43:11 +0200 Subject: Adding upstream version 4.22.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/de/man2/times.2.po | 487 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 487 insertions(+) create mode 100644 po/de/man2/times.2.po (limited to 'po/de/man2/times.2.po') diff --git a/po/de/man2/times.2.po b/po/de/man2/times.2.po new file mode 100644 index 00000000..e10a0496 --- /dev/null +++ b/po/de/man2/times.2.po @@ -0,0 +1,487 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Ralf Demmer , 1999. +# Martin Eberhard Schauer , 2012. +# Mario Blättermann , 2014, 2021, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-de\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-22 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "times" +msgstr "times" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31. Oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "times - get process times" +msgstr "times - Abfrage der Prozesszeiten" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" +msgstr "Standard-C-Bibliothek (I, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include Esys/times.hE>\n" +msgstr "B<#include Esys/times.hE>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BIB<);>\n" +msgstr "BIB<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() stores the current process times in the I that " +"I points to. The I is as defined in Isys/times." +"hE>:" +msgstr "" +"B() speichert die aktuellen Prozesszeiten in der Struktur I, auf " +"die I weist. Die I-Struktur wird in Isys/times.hE> " +"wie folgt definiert:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct tms {\n" +" clock_t tms_utime; /* user time */\n" +" clock_t tms_stime; /* system time */\n" +" clock_t tms_cutime; /* user time of children */\n" +" clock_t tms_cstime; /* system time of children */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct tms {\n" +" clock_t tms_utime; /* Benutzer-Zeit */\n" +" clock_t tms_stime; /* System-Zeit */\n" +" clock_t tms_cutime; /* Benutzer-Zeit der Kindprozesse */\n" +" clock_t tms_cstime; /* System-Zeit der Kindprozesse */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I field contains the CPU time spent executing instructions of " +"the calling process. The I field contains the CPU time spent " +"executing inside the kernel while performing tasks on behalf of the calling " +"process." +msgstr "" +"Das Feld I enthält die CPU-Zeit, die mit dem Ausführen von " +"Anweisungen des aufrufenden Prozesses verbracht wurde. Das Feld I " +"enthält die im Kernel verbrachte CPU-Zeit während der Ausführung von " +"Aufgaben im Namen des aufrufenden Prozesses." + +# The first I referes to the parent! +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I field contains the sum of the I and " +"I values for all waited-for terminated children. The " +"I field contains the sum of the I and I " +"values for all waited-for terminated children." +msgstr "" +"Das Feld I enthält die Summe der I- und I " +"-Werte für alle Kindprozesse, auf deren Abschluss gewartet wurde. Das Feld " +"I enthält die Summe der I- und I-Werte " +"für alle Kindprozesse, auf deren Abschluss gewartet wurde." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Times for terminated children (and their descendants) are added in at the " +"moment B(2) or B(2) returns their process ID. In " +"particular, times of grandchildren that the children did not wait for are " +"never seen." +msgstr "" +"Zeiten für beendete Kindprozesse (und ihre Nachkommen) werden in dem Moment " +"hinzugefügt, wenn B(2) oder B(2) deren Prozesskennung " +"zurückgeben. Insbesondere werden die Zeiten der Enkel, auf die die Kinder " +"nicht gewarten haben, nicht erfasst." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "All times reported are in clock ticks." +msgstr "Alle Zeiten werden in Uhrticks angegeben." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "RÜCKGABEWERT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() returns the number of clock ticks that have elapsed since an " +"arbitrary point in the past. The return value may overflow the possible " +"range of type I. On error, I<(clock_t)\\ -1> is returned, and " +"I is set to indicate the error." +msgstr "" +"B() gibt die Zahl der Ticks an, die seit einem beliebigen Punkt in " +"der Vergangenheit abgelaufen sind. Der Rückgabewert kann den möglichen " +"Bereich von Typ I überlaufen. Tritt ein Fehler auf, wird " +"I<(clock_t)\\ -1> zurückgegeben und I gesetzt, um den Fehler " +"anzuzeigen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I points outside the process's address space." +msgstr "I zeigt außerhalb des adressierbaren Adressraums des Prozesses." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, the I argument can be specified as NULL, with the result that " +"B() just returns a function result. However, POSIX does not specify " +"this behavior, and most other UNIX implementations require a non-NULL value " +"for I." +msgstr "" +"Unter Linux kann das Argument I als NULL angegeben werden, worauf " +"B() nur ein Funktionsergebnis zurückgibt. Dieses Verhalten wird aber " +"nicht von POSIX beschrieben und die meisten UNIX-Implementierungen erfordern " +"einen von NULL verschiedenen Wert für I." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHICHTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In POSIX.1-1996 the symbol B (defined in Itime.hE>) is " +"mentioned as obsolescent. It is obsolete now." +msgstr "" +"In POSIX.1-1996 wird das Symbol B (definiert in Itime." +"hE>) als veraltet erwähnt. Es ist jetzt überholt." + +#. See the description of times() in XSH, which says: +#. The times of a terminated child process are included... when wait() +#. or waitpid() returns the process ID of this terminated child. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 2.6.9, if the disposition of B is set to B, " +"then the times of terminated children are automatically included in the " +"I and I fields, although POSIX.1-2001 says that this " +"should happen only if the calling process B(2)s on its children. This " +"nonconformance is rectified in Linux 2.6.9 and later." +msgstr "" +"Falls in Linux-Versionen vor 2.6.9 B B zugeordnet ist, " +"werden die Zeiten der beendeten Kindprozesse automatisch in den Feldern " +"I und I eingetragen, obwohl POSIX.1-2001 sagt, dass " +"dies nur geschehen soll, wenn der aufrufende Prozess (mit B(2)) auf " +"seine Kindprozesse wartet. Diese Nichtübereinstimmung wurde in Linux 2.6.9 " +"und später behoben." + +#. #-#-#-#-# archlinux: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. On older systems the number of clock ticks per second is given +#. by the variable HZ. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. On older systems the number of clock ticks per second is given +#. by the variable HZ. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. On older systems the number of clock ticks per second is given +#. by the variable HZ. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. On older systems the number of clock ticks per second is given +#. by the variable HZ. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. On older systems the number of clock ticks per second is given +#. by the variable HZ. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. On older systems the number of clock ticks per second is given +#. by the variable HZ. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. On older systems the number of clock ticks per second is given +#. by the variable HZ. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. On older systems the number of clock ticks per second is given +#. by the variable HZ. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, the \\[lq]arbitrary point in the past\\[rq] from which the return " +"value of B() is measured has varied across kernel versions. On " +"Linux 2.4 and earlier, this point is the moment the system was booted. " +"Since Linux 2.6, this point is I<(2\\[ha]32/HZ) - 300> seconds before system " +"boot time. This variability across kernel versions (and across UNIX " +"implementations), combined with the fact that the returned value may " +"overflow the range of I, means that a portable application would be " +"wise to avoid using this value. To measure changes in elapsed time, use " +"B(2) instead." +msgstr "" +"Unter Linux hat sich der »beliebige Punkt in der Vergangenheit«, auf den " +"sich der Rückgabewert von B() bezieht, über die Kernel-Versionen " +"geändert. Unter Linux 2.4 und früher war dieser Punkt der Moment, an dem das " +"System gestartet wurde. Seit Linux 2.6 ist dieser Punkt I<(2\\[ha]32/HZ) - " +"300> Sekunden vor Systemstart. Diese Variabilität zwischen Kernel-Versionen " +"(und über UNIX-Implementierungen) und die Tatsache, dass der Rückgabewert " +"den Bereich I überlaufen lassen kann, bedeutet, dass eine portable " +"Anwendung klug daran tut, diesen Wert nicht zu verwenden. Um Änderungen der " +"verstrichenen Zeit zu messen, verwenden Sie stattdessen B(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SVr1-3 returns I and the struct members are of type I although " +"they store clock ticks, not seconds since the Epoch. V7 used I for " +"the struct members, because it had no type I yet." +msgstr "" +"SVr1-3 gibt I zurück und Bestandteile der Struktur sind vom Typ " +"I, obwohl sie Uhrticks speichern und nicht Sekunden seit dem Beginn " +"der Unix-Zeit. V7 verwendete I für die Bestandteile der Struktur, weil " +"es damals noch keinen Typ I gab." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The number of clock ticks per second can be obtained using:" +msgstr "Die Zahl der Uhrticks pro Sekunde kann wie folgt bestimmt werden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sysconf(_SC_CLK_TCK);\n" +msgstr "sysconf(_SC_CLK_TCK);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that B(3) also returns a value of type I, but this " +"value is measured in units of B, not the clock ticks used by " +"B()." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass auch B(3) einen Wert vom Typ I " +"zurückgibt. Die Maßeinheit für diesen Wert ist B, nicht die " +"von B() verwendeten Uhrticks." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. The problem is that a syscall return of -4095 to -1 +#. is interpreted by glibc as an error, and the wrapper converts +#. the return value to -1. +#. http://marc.info/?l=linux-kernel&m=119447727031225&w=2 +#. "compat_sys_times() bogus until jiffies >= 0" +#. November 2007 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A limitation of the Linux system call conventions on some architectures " +"(notably i386) means that on Linux 2.6 there is a small time window (41 " +"seconds) soon after boot when B() can return -1, falsely indicating " +"that an error occurred. The same problem can occur when the return value " +"wraps past the maximum value that can be stored in B." +msgstr "" +"Eine Beschränkung in den Linux-Konventionen für Systemaufrufe für einige " +"Architekturen (insbesondere i386) bewirkt unter Linux 2.6 ein kleines " +"Zeitfenster (41 Sekunden) kurz nach dem Systemstart, in dem B() -1 " +"zurückgeben und damit fälschlicherweise anzeigen kann, dass ein Fehler " +"auftrat. Dasselbe Problem kann auftreten, wenn der Rückgabewert den größten " +"in B speicherbaren Wert überschreitet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B