From fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 21:43:11 +0200 Subject: Adding upstream version 4.22.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/de/man5/systemd.device.5.po | 405 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 405 insertions(+) create mode 100644 po/de/man5/systemd.device.5.po (limited to 'po/de/man5/systemd.device.5.po') diff --git a/po/de/man5/systemd.device.5.po b/po/de/man5/systemd.device.5.po new file mode 100644 index 00000000..49e768e2 --- /dev/null +++ b/po/de/man5/systemd.device.5.po @@ -0,0 +1,405 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann , 2018, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-21 18:01+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYSTEMD\\&.DEVICE" +msgstr "SYSTEMD\\&.DEVICE" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "systemd 255" +msgstr "systemd 255" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd.device" +msgstr "systemd.device" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "systemd.device - Device unit configuration" +msgstr "systemd.device - Geräte-Unit-Konfiguration" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I\\&.device" +msgstr "I\\&.device" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A unit configuration file whose name ends in \"\\&.device\" encodes " +"information about a device unit as exposed in the sysfs/B(7) device " +"tree\\&. This may be used to define dependencies between devices and other " +"units\\&." +msgstr "" +"Eine Unit-Konfigurationsdatei, deren Namen in »\\&.device« endet, kodiert " +"Informationen über eine Geräte-Unit, wie diese von dem Gerätebaum sysfs/" +"B(7) offengelegt wird\\&. Dies kann zur Definition von Abhängigkeiten " +"zwischen Geräten und anderen Units verwandt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This unit type has no specific options\\&. See B(5) for the " +"common options of all unit configuration files\\&. The common configuration " +"items are configured in the generic [Unit] and [Install] sections\\&. A " +"separate [Device] section does not exist, since no device-specific options " +"may be configured\\&." +msgstr "" +"Dieser Unit-Typ hat keine spezifischen Optionen\\&. Siehe B(5) " +"für die gemeinsamen Optionen aller Unit-Konfigurationsdateien\\&. Die " +"gemeinsamen Konfigurationseinträge werden in den generischen Abschnitten " +"[Unit] und [Install] konfiguriert\\&. Es existiert kein separater Abschnitt " +"»[Device]«, da keine gerätespezifischen Optionen konfiguriert werden " +"können\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"systemd will dynamically create device units for all kernel devices that are " +"marked with the \"systemd\" udev tag (by default all block and network " +"devices, and a few others)\\&. Note that III< " +"is not running, no device units will be available (for example in a typical " +"container)>\\&." +msgstr "" +"Systemd wird dynamisch Geräte-Units für alle Kernelgeräte, die mit der Udev-" +"Markierung »systemd« markiert sind (standardmäßig alle Block- und " +"Netzwerkgeräte sowie ein paar andere), erstellen\\&. Beachten Sie, dass " +"III< nicht läuft>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Device units are named after the /sys/ and /dev/ paths they control\\&. " +"Example: the device /dev/sda5 is exposed in systemd as dev-sda5\\&." +"device\\&. For details about the escaping logic used to convert a file " +"system path to a unit name see B(5)\\&." +msgstr "" +"Geräte-Units werden nach den /sys/- und /dev/-Pfaden, die sie steuern, " +"benannt\\&. Beispiel: Das Gerät /dev/sda5 wird in Systemd durch dev-sda5\\&." +"device offengelegt\\&. Für Details über die Maskierungslogik zur Umwandlung " +"eines Dateisystempfades in einen Unit-Namen siehe B(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To tag a udev device, use \"TAG+=\"systemd\"\" in the udev rules file, see " +"B(7) for details\\&." +msgstr "" +"Um ein Udev-Gerät zu markieren, verwenden Sie in der Udev-Regel-Datei " +"»TAG+=\"systemd\"«, siehe B(7) für Details\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Device units will be reloaded by systemd whenever the corresponding device " +"generates a \"changed\" event\\&. Other units can use " +"I to react to that event\\&." +msgstr "" +"Geräte-Units werden von Systemd neu geladen, wenn das entsprechende Gerät " +"ein »Änderungs«-Ereignis erstellt\\&. Andere Units können " +"I verwenden, um auf solche Ereignisse zu reagieren\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTOMATIC DEPENDENCIES" +msgstr "AUTOMATISCHE ABHÄNGIGKEITEN" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Implicit Dependencies" +msgstr "Implizite Abhängigkeiten" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Many unit types automatically acquire dependencies on device units of " +"devices they require\\&. For example, \\&.socket unit acquire dependencies " +"on the device units of the network interface specified in " +"I\\&. Similar, swap and mount units acquire dependencies on " +"the units encapsulating their backing block devices\\&." +msgstr "" +"Viele Unit-Typen erlangen automatisch Abhängigkeiten von Geräte-Units von " +"Geräten, die sie benötigen\\&. Beispielsweise erlangt eine Unit \\&.socket " +"eine Abhängigkeit auf die Geräte-Unit der in I festgelegten " +"Netzwerkschnittstelle\\&. Ähnlich erlangen Auslagerungs- und Einhänge-Units " +"Abhängigkeiten auf die Units, die die darunterliegenden Blockgeräte " +"kapseln\\&." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Default Dependencies" +msgstr "Standardabhängigkeiten" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "There are no default dependencies for device units\\&." +msgstr "Für Geräte-Units gibt es keine Standardabhängigkeiten\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "THE UDEV DATABASE" +msgstr "DIE UDEV-DATENBANK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unit settings of device units may either be configured via unit files, or " +"directly from the udev database\\&. The following udev device properties are " +"understood by the service manager:" +msgstr "" +"Unit-Einstellungen von Geräte-Units können entweder über Unit-Dateien oder " +"direkt aus der Udev-Datenbank konfiguriert werden\\&. Die folgenden Udev-" +"Geräteeigenschaften werden vom Diensteverwalter verstanden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I, I" +msgstr "I, I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Adds dependencies of type I from the device unit to the specified " +"units\\&. I is read by the system service manager, " +"I by user service manager instances\\&. These " +"properties may be used to activate arbitrary units when a specific device " +"becomes available\\&." +msgstr "" +"Fügt Abhängigkeiten vom Typ I von der Geräte-Unit auf die " +"festgelegten Units hinzu\\&. I wird vom " +"Systemdiensteverwalter gelesen, I durch " +"Benutzerdiensteverwalterinstanzen\\&. Diese Eigenschaften können dazu " +"benutzt werden, beliebige Units zu aktivieren, wenn ein festgelegtes Gerät " +"verfügbar wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that this and the other udev device properties are not taken into " +"account unless the device is tagged with the \"systemd\" tag in the udev " +"database, because otherwise the device is not exposed as a systemd unit (see " +"above)\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass diese und andere Udev-Geräteeigenschaften nicht " +"berücksichtigt werden, außer das Gerät ist mit der Markierung »systemd« in " +"der Udev-Datenbank gekennzeichnet, da andernfalls das Gerät nicht als eine " +"Systemd-Unit offengelegt ist (siehe oben)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that systemd will only act on I dependencies when a device " +"first becomes active\\&. It will not act on them if they are added to " +"devices that are already active\\&. Use I (see below) to " +"configure when a udev device shall be considered active, and thus when to " +"trigger the dependencies\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Systemd nur auf I-Abhängigkeiten agiert, wenn das " +"Gerät erstmalig aktiviert wird\\&. Es wird nicht darauf agieren, wenn sie zu " +"Geräten hinzugefügt werden, die bereits aktiv sind\\&. Verwenden Sie " +"I (siehe unten), um zu konfigurieren, wann Udev als aktiv " +"betrachtet werden soll und daher wann die Abhängigkeiten ausgelöst werden " +"sollen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The specified property value should be a space-separated list of valid unit " +"names\\&. If a unit template name is specified (that is, a unit name " +"containing an \"@\" character indicating a unit name to use for multiple " +"instantiation, but with an empty instance name following the \"@\"), it will " +"be automatically instantiated by the device\\*(Aqs \"sysfs\" path (that is: " +"the path is escaped and inserted as instance name into the template unit " +"name)\\&. This is useful in order to instantiate a specific template unit " +"once for each device that appears and matches specific properties\\&." +msgstr "" +"Der angegebene Eigenschaftswert sollte die Form einer durch Leerzeichen " +"getrennten Liste von gültigen Unit-Namen sein\\&. Unit-Vorlagennamen können " +"ein »@«-Zeichen enthalten, das einen für den Einsatz in mehrere " +"Instanziierungen gedachten Unit-Namen anzeigt, aber mit einem leeren " +"Instanznamen nach dem »@«\\&. In einem solchen Fall wird aus diesem " +"automatisch eine Instanz für den »sysfs«-Pfad des Gerätes\\&. Das heißt, " +"dass der Pfad maskiert und als Instanzname in den Unit-Vorlagennamen " +"eingefügt wird\\&. Dies ist nützlich, um einmalig eine Instanz einer " +"bestimmten Vorlagen-Unit für jedes auftauchende Gerät zu erstellen, das auf " +"bestimmte Eigenschaften passt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Adds an additional alias name to the device unit\\&. This must be an " +"absolute path that is automatically transformed into a unit name\\&. (See " +"above\\&.)" +msgstr "" +"Fügt einen zusätzlichen Alias-Namen zu der Geräte-Unit hinzu\\&. Dies muss " +"ein absoluter Pfad sein, der automatisch in einen Unit-Namen umgewandelt " +"wird\\&. (Siehe oben\\&.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If set to 0, systemd will consider this device unplugged even if it shows up " +"in the udev tree\\&. If this property is unset or set to 1, the device will " +"be considered plugged if it is visible in the udev tree\\&." +msgstr "" +"Falls auf 0 gesetzt, wird Systemd das Gerät als ausgesteckt betrachten, " +"selbst falls es im Udev-Baum auftaucht\\&. Falls diese Eigenschaft nicht " +"gesetzt oder auf 1 gesetzt ist, wird das Gerät als eingesteckt betrachtet, " +"falls es im Udev-Baum sichtbar ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option is useful for devices that initially show up in an uninitialized " +"state in the tree, and for which a \"changed\" event is generated the moment " +"they are fully set up\\&. Note that I (see above) is not " +"acted on as long as I is set for a device\\&." +msgstr "" +"Diese Option ist für Geräte nützlich, die anfänglich in einem nicht " +"initialisierten Zustand in dem Baum auftauchen und für die in dem Moment, wo " +"sie komplett eingerichtet sind, ein »Änderungs«-Ereignis generiert wird\\&. " +"Beachten Sie, dass auf I (siehe oben) nicht agiert wird, " +"solange I für ein Gerät gesetzt ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I, I" +msgstr "I, I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If set, this property is used as description string for the device unit\\&." +msgstr "" +"Falls gesetzt, wird diese Eigenschaft als Beschreibungszeichenkette für die " +"Geräte-Unit verwandt\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Device unit files may include [Unit] and [Install] sections, which are " +"described in B(5)\\&. No options specific to this file type " +"are supported\\&." +msgstr "" +"Geräte-Unit-Dateien können Abschnitte [Unit] und [Install] enthalten, die in " +"B(5) beschrieben sind\\&. Es werden keine für diesen Dateityp " +"spezifischen Optionen unterstützt\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B(1), B(1), B(5), B(7), B(7)" +msgstr "" +"B(1), B(1), B(5), B(7), B(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd 254" +msgstr "systemd 254" -- cgit v1.2.3