From fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 21:43:11 +0200 Subject: Adding upstream version 4.22.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/de/man7/namespaces.7.po | 1276 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1276 insertions(+) create mode 100644 po/de/man7/namespaces.7.po (limited to 'po/de/man7/namespaces.7.po') diff --git a/po/de/man7/namespaces.7.po b/po/de/man7/namespaces.7.po new file mode 100644 index 00000000..715c90eb --- /dev/null +++ b/po/de/man7/namespaces.7.po @@ -0,0 +1,1276 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann , 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-01 10:45+0200\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "namespaces" +msgstr "namespaces" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31. Oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "namespaces - overview of Linux namespaces" +msgstr "namespaces - Überblick über Linux-Namensräume" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A namespace wraps a global system resource in an abstraction that makes it " +"appear to the processes within the namespace that they have their own " +"isolated instance of the global resource. Changes to the global resource " +"are visible to other processes that are members of the namespace, but are " +"invisible to other processes. One use of namespaces is to implement " +"containers." +msgstr "" +"Ein Namensraum hüllt eine globale Systemressource in eine Abstraktion ein, " +"so dass es den Prozessen innerhalb des Namensraums so erscheint, als ob sie " +"ihre eigene, isolierte Instanz der globalen Ressource hätten. Änderungen an " +"der globalen Ressource sind für andere Prozesse, die Mitglied des " +"Namensraums sind, sichtbar, sind aber für alle anderen Prozesse unsichtbar. " +"Ein Anwendungsfall für Namensräume ist die Implementierung von Containern." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This page provides pointers to information on the various namespace types, " +"describes the associated I files, and summarizes the APIs for working " +"with namespaces." +msgstr "" +"Diese Seite stellt Verweise auf Informationen über die verschiedenen " +"Namensraumtypen bereit, beschreibt die zugehörigen Dateien in I und " +"fasst das API zum Arbeiten mit Namensräumen zusammen." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Namespace types" +msgstr "Namensraumtypen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following table shows the namespace types available on Linux. The " +"second column of the table shows the flag value that is used to specify the " +"namespace type in various APIs. The third column identifies the manual page " +"that provides details on the namespace type. The last column is a summary " +"of the resources that are isolated by the namespace type." +msgstr "" +"Die nachfolgende Tabelle zeigt die unter Linux verfügbaren Namensraumtypen. " +"Die zweite Spalte der Tabelle zeigt den Schalterwert, der zur Angabe des " +"Namensraumtyps in verschiedenen APIs verwandt wird. Die dritte Spalte " +"identifiziert die Handbuchseite, die Details über den Namensraumtyp " +"bereitstellt. Die letzte Spalte ist eine Zusammenfassung der Ressourcen, die " +"durch den Namensraumtyp isoliert werden." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Namespace" +msgstr "Namensraum" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Flag" +msgstr "Schalter" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Isolates" +msgstr "isoliert" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cgroup" +msgstr "Cgroup" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CLONE_NEWCGROUP" +msgstr "CLONE_NEWCGROUP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B(7)" +msgstr "B(7)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cgroup root directory" +msgstr "Cgroup-Wurzelverzeichnis" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IPC" +msgstr "IPC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CLONE_NEWIPC" +msgstr "CLONE_NEWIPC" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B(7)" +msgstr "B(7)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"System V IPC,\n" +"POSIX message queues" +msgstr "" +"System V IPC,\n" +"POSIX-Nachrichtenwarteschlangen" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CLONE_NEWNET" +msgstr "CLONE_NEWNET" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B(7)" +msgstr "B(7)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Network devices,\n" +"stacks, ports, etc." +msgstr "" +"Netzwerkgeräte,\n" +"Stacks, Ports, usw." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Mount" +msgstr "Einhängungen" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CLONE_NEWNS" +msgstr "CLONE_NEWNS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B(7)" +msgstr "B(7)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Mount points" +msgstr "Einhängepunkte" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CLONE_NEWPID" +msgstr "CLONE_NEWPID" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B(7)" +msgstr "B(7)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Process IDs" +msgstr "Prozesskennungen" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CLONE_NEWTIME" +msgstr "CLONE_NEWTIME" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B(7)" +msgstr "B(7)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Boot and monotonic\n" +"clocks" +msgstr "" +"Startzeit und monotone\n" +"Uhren" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User" +msgstr "User" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CLONE_NEWUSER" +msgstr "CLONE_NEWUSER" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B(7)" +msgstr "B(7)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User and group IDs" +msgstr "Benutzer- und Gruppenkennungen" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "UTS" +msgstr "UTS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CLONE_NEWUTS" +msgstr "CLONE_NEWUTS" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B(7)" +msgstr "B(7)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Hostname and NIS\n" +"domain name" +msgstr "" +"Rechnername und NIS-\n" +"Domain-Name" + +# #-#-#-#-# archlinux: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# +# #-#-#-#-# debian-bullseye: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# +# #-#-#-#-# debian-unstable: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# +# #-#-#-#-# fedora-rawhide: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# +# #-#-#-#-# mageia-cauldron: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# +# #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# +#. ==================== The namespaces API ==================== +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The namespaces API" +msgstr "Das Namensraum-API" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As well as various I files described below, the namespaces API " +"includes the following system calls:" +msgstr "" +"Neben verschiedenen, nachfolgend beschriebenen Dateien in I enthält " +"das Namensraum-API die folgenden Systemaufrufe:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B(2)" +msgstr "B(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B(2) system call creates a new process. If the I " +"argument of the call specifies one or more of the B flags listed " +"above, then new namespaces are created for each flag, and the child process " +"is made a member of those namespaces. (This system call also implements a " +"number of features unrelated to namespaces.)" +msgstr "" +"Der Systemaufruf B(2) erstellt einen neuen Prozess. Falls das " +"Argument I des Aufrufs einen oder mehrere der oben aufgeführten " +"Schalter B enthält, dann werden für jeden der Schalter neue " +"Namensräume erstellt und der Kindprozess wird zum Mitglied in jedem dieser " +"Namensräume gemacht. (Dieser Systemaufruf implementiert auch eine Reihe von " +"Funktionalitäten ohne Bezug zu Namensräumen.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B(2)" +msgstr "B(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B(2) system call allows the calling process to join an existing " +"namespace. The namespace to join is specified via a file descriptor that " +"refers to one of the IpidI files described below." +msgstr "" +"Der Systemaufruf B(2) erlaubt es dem aufrufenden Prozess, einem " +"bestehenden Namensraum beizutreten. Der beizutretende Namensraum wird über " +"einen Dateideskriptor festgelegt, der sich auf eine der nachfolgend " +"beschriebenen Dateien in IPIDI bezieht." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B(2)" +msgstr "B(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B(2) system call moves the calling process to a new " +"namespace. If the I argument of the call specifies one or more of " +"the B flags listed above, then new namespaces are created for " +"each flag, and the calling process is made a member of those namespaces. " +"(This system call also implements a number of features unrelated to " +"namespaces.)" +msgstr "" +"Der Systemaufruf B(2) verschiebt den aufrufenden Prozess in einen " +"neuen Namensraum. Falls das Argument I des Aufrufs einen oder " +"mehrere der oben aufgeführten Schalter B enthält, dann werden " +"für jeden der Schalter neue Namensräume erstellt und der Kindprozess wird " +"zum Mitglied in jedem dieser Namensräume gemacht. (Dieser Systemaufruf " +"implementiert auch eine Reihe von Funktionalitäten ohne Bezug zu " +"Namensräumen.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B(2)" +msgstr "B(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Various B(2) operations can be used to discover information about " +"namespaces. These operations are described in B(2)." +msgstr "" +"Verschiedene B(2)-Aktionen können zum Ermitteln von Informationen " +"über Namensräume verwandt werden. Diese Aktionen sind in B(2) " +"beschrieben." + +# +#. ==================== The /proc/[pid]/ns/ directory ==================== +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Creation of new namespaces using B(2) and B(2) in most " +"cases requires the B capability, since, in the new namespace, " +"the creator will have the power to change global resources that are visible " +"to other processes that are subsequently created in, or join the namespace. " +"User namespaces are the exception: since Linux 3.8, no privilege is required " +"to create a user namespace." +msgstr "" +"In den meisten Fällen benötigt die Erstellung neuer Namensräume mittels " +"B(2) und B(2) die Capability B, da der " +"Ersteller in den neuen Namensräumen die Macht hat, globale Ressourcen zu " +"ändern, die für andere Prozessen sichtbar sind, die nachfolgend in dem " +"Namensraum erstellt werden oder diesem beitreten. Benutzernamensräume sind " +"eine Ausnahme: seit Linux 3.8 werden keine Privilegien zur Erstellung eines " +"Benutzernamensraums benötigt." + +#. type: SS +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The IpidI directory" +msgstr "Das Verzeichnis IPIDI" + +#. See commit 6b4e306aa3dc94a0545eb9279475b1ab6209a31f +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each process has a IpidI subdirectory containing one entry for " +"each namespace that supports being manipulated by B(2):" +msgstr "" +"Jeder Prozess verfügt über ein Unterverzeichnis IPIDI, das " +"einen Eintrag für jeden Namensraum enthält, der die Manipulation mittels " +"B(2) erlaubt:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ B\n" +"total 0\n" +"lrwxrwxrwx. cgroup -E cgroup:[4026531835]\n" +"lrwxrwxrwx. ipc -E ipc:[4026531839]\n" +"lrwxrwxrwx. mnt -E mnt:[4026531840]\n" +"lrwxrwxrwx. net -E net:[4026531969]\n" +"lrwxrwxrwx. pid -E pid:[4026531836]\n" +"lrwxrwxrwx. pid_for_children -E pid:[4026531834]\n" +"lrwxrwxrwx. time -E time:[4026531834]\n" +"lrwxrwxrwx. time_for_children -E time:[4026531834]\n" +"lrwxrwxrwx. user -E user:[4026531837]\n" +"lrwxrwxrwx. uts -E uts:[4026531838]\n" +msgstr "" +"$ B\n" +"insgesamt 0\n" +"lrwxrwxrwx. cgroup -E cgroup:[4026531835]\n" +"lrwxrwxrwx. ipc -E ipc:[4026531839]\n" +"lrwxrwxrwx. mnt -E mnt:[4026531840]\n" +"lrwxrwxrwx. net -E net:[4026531969]\n" +"lrwxrwxrwx. pid -E pid:[4026531836]\n" +"lrwxrwxrwx. pid_for_children -E pid:[4026531834]\n" +"lrwxrwxrwx. time -E time:[4026531834]\n" +"lrwxrwxrwx. time_for_children -E time:[4026531834]\n" +"lrwxrwxrwx. user -E user:[4026531837]\n" +"lrwxrwxrwx. uts -E uts:[4026531838]\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Bind mounting (see B(2)) one of the files in this directory to " +"somewhere else in the filesystem keeps the corresponding namespace of the " +"process specified by I alive even if all processes currently in the " +"namespace terminate." +msgstr "" +"Durch Bind-Einhängungen (siehe B(2)) einer der Dateien in diesem " +"Verzeichnis an einen anderen Platz im Dateisystem wird der entsprechende " +"Namensraum des durch I festgelegten Prozesses am Leben erhalten, selbst " +"wenn alle derzeit im Namensraum befindlichen Prozesse beendet werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Opening one of the files in this directory (or a file that is bind mounted " +"to one of these files) returns a file handle for the corresponding " +"namespace of the process specified by I. As long as this file " +"descriptor remains open, the namespace will remain alive, even if all " +"processes in the namespace terminate. The file descriptor can be passed to " +"B(2)." +msgstr "" +"Öffnen einer der Dateien in diesem Verzeichnis (oder einer Datei, die auf " +"eine dieser Dateien bind-eingehängt ist) liefert einen Datei-Handle auf den " +"Namensraum zurück, der dem durch I festgelegten Prozess entspricht. " +"Solange dieser Dateideskriptor offen bleibt, wird der Namensraum am Leben " +"bleiben, selbst falls alle Prozesse in diesem Namensraum beendet werden. Der " +"Dateideskriptor kann an B(2) weitergegeben werden." + +#. commit bf056bfa80596a5d14b26b17276a56a0dcb080e5 +#. Eric Biederman: "I reserve the right for st_dev to be significant +#. when comparing namespaces." +#. https://lore.kernel.org/lkml/87poky5ca9.fsf@xmission.com/ +#. Re: Documenting the ioctl interfaces to discover relationships... +#. Date: Mon, 12 Dec 2016 11:30:38 +1300 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In Linux 3.7 and earlier, these files were visible as hard links. Since " +"Linux 3.8, they appear as symbolic links. If two processes are in the same " +"namespace, then the device IDs and inode numbers of their IpidIxxx symbolic links will be the same; an application can check this using " +"the I and I fields returned by B(2). The " +"content of this symbolic link is a string containing the namespace type and " +"inode number as in the following example:" +msgstr "" +"Unter Linux 3.7 und älter waren diese Dateien als harte Links sichtbar. Seit " +"Linux 3.8 erscheinen sie als symbolische Links. Falls zwei Prozesse im " +"gleichen Namensraum sind, dann werden die Gerätekennungen und Inode-Nummern " +"ihrer symbolischen Links IPIDIxxx identisch sein; die " +"Anwendung kann dies mittels der von B(2) zurückgelieferten Felder " +"I und I überprüfen. Der Inhalt dieses symbolischen " +"Links ist eine Zeichenkette, die den Namensraumtyp und die Inode-Nummer wie " +"im folgenden Beispiel enthält:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ B\n" +"uts:[4026531838]\n" +msgstr "" +"$ B\n" +"uts:[4026531838]\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The symbolic links in this subdirectory are as follows:" +msgstr "Die symbolischen Links in diesem Unterverzeichnis sind wie folgt:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IpidI (since Linux 4.6)" +msgstr "IPIDI (seit Linux 4.6)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This file is a handle for the cgroup namespace of the process." +msgstr "Diese Datei ist ein Handle für den Cgroup-Namensraum des Prozesses." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IpidI (since Linux 3.0)" +msgstr "IPIDI (seit Linux 3.0)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This file is a handle for the IPC namespace of the process." +msgstr "Diese Datei ist ein Handle für den IPC-Namensraum des Prozesses." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IpidI (since Linux 3.8)" +msgstr "IPIDI (seit Linux 3.8)" + +#. commit 8823c079ba7136dc1948d6f6dcb5f8022bde438e +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This file is a handle for the mount namespace of the process." +msgstr "Diese Datei ist ein Handle für den Einhänge-Namensraum des Prozesses." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IpidI (since Linux 3.0)" +msgstr "IPIDI (seit Linux 3.0)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This file is a handle for the network namespace of the process." +msgstr "Diese Datei ist ein Handle für den Netzwerk-Namensraum des Prozesses." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IpidI (since Linux 3.8)" +msgstr "IPIDI (seit Linux 3.8)" + +#. commit 57e8391d327609cbf12d843259c968b9e5c1838f +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This file is a handle for the PID namespace of the process. This handle is " +"permanent for the lifetime of the process (i.e., a process's PID namespace " +"membership never changes)." +msgstr "" +"Diese Datei ist ein Handle für den PID-Namensraum des Prozesses. Dieses " +"Handle ist für die Lebenszeit des Prozesses dauerhaft (d.h. die PID-" +"Namensraumzugehörigkeit eines Prozesses ändert sich niemals)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IpidI (since Linux 4.12)" +msgstr "IPIDI (seit Linux 4.12)" + +#. commit eaa0d190bfe1ed891b814a52712dcd852554cb08 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This file is a handle for the PID namespace of child processes created by " +"this process. This can change as a consequence of calls to B(2) " +"and B(2) (see B(7)), so the file may differ from IpidI. The symbolic link gains a value only after the first " +"child process is created in the namespace. (Beforehand, B(2) of " +"the symbolic link will return an empty buffer.)" +msgstr "" +"Diese Datei ist ein Handle für den PID-Namensraum des durch diesen Prozess " +"erstellten Kind-Prozesses. Dieser kann sich als Konsequenz aus Aufrufen von " +"B(2) und B(2) ändern (siehe B(7)), daher " +"kann sich die Datei von IPIDI unterscheiden. Der " +"symbolische Link wird erst nach der Erstellung des ersten Kindprozesses in " +"den Namensraum wertvoll. (Vorher wird ein B(2) von dem " +"symbolischen Link einen leeren Puffer zurückgeben.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IpidI (since Linux 5.6)" +msgstr "IPIDI (seit Linux 5.6)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This file is a handle for the time namespace of the process." +msgstr "Diese Datei ist ein Handle für den Zeit-Namensraum des Prozesses." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IpidI (since Linux 5.6)" +msgstr "IPIDI (seit Linux 5.6)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This file is a handle for the time namespace of child processes created by " +"this process. This can change as a consequence of calls to B(2) " +"and B(2) (see B(7)), so the file may differ from IpidI." +msgstr "" +"Diese Datei ist ein Handle für den Zeit-Namensraum des durch diesen Prozess " +"erstellten Kind-Prozesses. Dieser kann sich als Konsequenz aus Aufrufen von " +"B(2) und B(2) ändern (siehe B(7)), daher " +"kann sich die Datei von IPIDI unterscheiden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IpidI (since Linux 3.8)" +msgstr "IPIDI (seit Linux 3.8)" + +#. commit cde1975bc242f3e1072bde623ef378e547b73f91 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This file is a handle for the user namespace of the process." +msgstr "Diese Datei ist ein Handle für den Benutzer-Namensraum des Prozesses." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IpidI (since Linux 3.0)" +msgstr "IPIDI (seit Linux 3.0)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This file is a handle for the UTS namespace of the process." +msgstr "Diese Datei ist ein Handle für den UTS-Namensraum des Prozesses." + +# +#. ==================== The /proc/sys/user directory ==================== +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Permission to dereference or read (B(2)) these symbolic links is " +"governed by a ptrace access mode B check; see " +"B(2)." +msgstr "" +"Die Berechtigungen, diese symbolischen Links zu dereferenzieren oder zu " +"lesen (B(2)) werden durch eine Ptrace-Zugriffsmodusüberprüfung " +"B gesteuert; siehe B(2)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The I directory" +msgstr "Das Verzeichnis I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The files in the I directory (which is present since Linux " +"4.9) expose limits on the number of namespaces of various types that can be " +"created. The files are as follows:" +msgstr "" +"Die Dateien im Verzeichnis I (das seit Linux 4.9 vorhanden " +"ist) legen die Begrenzungen für die Anzahl der Namensräume der verschiedenen " +"Typen fest, die erstellt werden können. Die Dateien sind wie folgt:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value in this file defines a per-user limit on the number of cgroup " +"namespaces that may be created in the user namespace." +msgstr "" +"Der Wert in dieser Datei definiert eine benutzerbezogene Begrenzung für die " +"Anzahl der Cgroup-Namensräume, die in dem Benutzernamensraum erstellt werden " +"können." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value in this file defines a per-user limit on the number of ipc " +"namespaces that may be created in the user namespace." +msgstr "" +"Der Wert in dieser Datei definiert eine benutzerbezogene Begrenzung für die " +"Anzahl der IPC-Namensräume, die in dem Benutzernamensraum erstellt werden " +"können." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value in this file defines a per-user limit on the number of mount " +"namespaces that may be created in the user namespace." +msgstr "" +"Der Wert in dieser Datei definiert eine benutzerbezogene Begrenzung für die " +"Anzahl der Einhänge-Namensräume, die in dem Benutzernamensraum erstellt " +"werden können." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value in this file defines a per-user limit on the number of network " +"namespaces that may be created in the user namespace." +msgstr "" +"Der Wert in dieser Datei definiert eine benutzerbezogene Begrenzung für die " +"Anzahl der Netzwerk-Namensräume, die in dem Benutzernamensraum erstellt " +"werden können." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value in this file defines a per-user limit on the number of PID " +"namespaces that may be created in the user namespace." +msgstr "" +"Der Wert in dieser Datei definiert eine benutzerbezogene Begrenzung für die " +"Anzahl der PID-Namensräume, die in dem Benutzernamensraum erstellt werden " +"können." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I (since Linux 5.7)" +msgstr "I (seit Linux 5.7)" + +#. commit eeec26d5da8248ea4e240b8795bb4364213d3247 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value in this file defines a per-user limit on the number of time " +"namespaces that may be created in the user namespace." +msgstr "" +"Der Wert in dieser Datei definiert eine benutzerbezogene Begrenzung für die " +"Anzahl der Zeit-Namensräume, die in dem Benutzernamensraum erstellt werden " +"können." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value in this file defines a per-user limit on the number of user " +"namespaces that may be created in the user namespace." +msgstr "" +"Der Wert in dieser Datei definiert eine benutzerbezogene Begrenzung für die " +"Anzahl der Benutzer-Namensräume, die in dem Benutzernamensraum erstellt " +"werden können." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value in this file defines a per-user limit on the number of uts " +"namespaces that may be created in the user namespace." +msgstr "" +"Der Wert in dieser Datei definiert eine benutzerbezogene Begrenzung für die " +"Anzahl der UTS-Namensräume, die in dem Benutzernamensraum erstellt werden " +"können." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Note the following details about these files:" +msgstr "Beachten Sie die folgenden Details über diese Dateien:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The values in these files are modifiable by privileged processes." +msgstr "" +"Die Werte in diesen Dateien können von privilegierten Prozessen verändert " +"werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The values exposed by these files are the limits for the user namespace in " +"which the opening process resides." +msgstr "" +"Die in diesen Dateien offengelegten Werte sind die Begrenzungen für die " +"Benuzernamensräume, in denen sich der öffnende Prozess befindet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The limits are per-user. Each user in the same user namespace can create " +"namespaces up to the defined limit." +msgstr "" +"Die Begrenzungen gelten pro Benutzer. Jeder Benutzer in dem gleichen " +"Benutzernamensraum kann Namensräume bis zu der definierten Begrenzung " +"erstellen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The limits apply to all users, including UID 0." +msgstr "Die Begrenzungen gelten für alle Benutzer, einschließlich UID 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These limits apply in addition to any other per-namespace limits (such as " +"those for PID and user namespaces) that may be enforced." +msgstr "" +"Diese Begrenzungen gelten zusätzlich zu anderen, auf Namensräume bezogenen " +"Begrenzungen (wie diese für PID- und Benutzernamensräume), die durchgesetzt " +"werden könnten." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Upon encountering these limits, B(2) and B(2) fail with " +"the error B." +msgstr "" +"Beim Erreichen dieser Beschränkungen werden B(2) und B(2) " +"mit dem Fehler B fehlschlagen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For the initial user namespace, the default value in each of these files is " +"half the limit on the number of threads that may be created (I). In all descendant user namespaces, the default value " +"in each file is B." +msgstr "" +"Für den anfänglichen Benutzernamensraum ist der Vorgabewert für jede dieser " +"Dateien die Hälfte der Begrenzungen für die Anzahl der Threads, die erstellt " +"werden dürfen (I). In allen abgeleiteten " +"Benutzernamensräumen ist der Vorgabewert in jeder Datei B." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a namespace is created, the object is also accounted against ancestor " +"namespaces. More precisely:" +msgstr "" +"Wenn ein Namensraum erstellt wird, wird das Objekt auch gegen die " +"Vorgängernamensräume verrechnet. Genauer:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Each user namespace has a creator UID." +msgstr "Jeder Benutzernamensraum hat eine Ersteller-UID." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a namespace is created, it is accounted against the creator UIDs in " +"each of the ancestor user namespaces, and the kernel ensures that the " +"corresponding namespace limit for the creator UID in the ancestor namespace " +"is not exceeded." +msgstr "" +"Wenn ein Namensraum erstellt wird, wird er gegen die Ersteller-UIDs in jedem " +"der Vorgängernamensräume verrechnet und der Kernel stellt sicher, dass die " +"entsprechende Namensraumbegrenzung für die Ersteller-UID in den " +"Vorgängernamensräumen nicht überschritten wird." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The aforementioned point ensures that creating a new user namespace cannot " +"be used as a means to escape the limits in force in the current user " +"namespace." +msgstr "" +"Der vorgehend erwähnte Punkt stellt sicher, dass das Erzeugen eines neuen " +"Benutzernamensraums nicht als Mittel verwandt werden kann, um den im " +"aktuellen Benutzernamensraum in Kraft gesetzten Beschränkungen zu entfliehen." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Namespace lifetime" +msgstr "Namensraum-Lebensdauer" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Absent any other factors, a namespace is automatically torn down when the " +"last process in the namespace terminates or leaves the namespace. However, " +"there are a number of other factors that may pin a namespace into existence " +"even though it has no member processes. These factors include the following:" +msgstr "" +"Falls keine weiteren Faktoren vorliegen, wird ein Namensraum automatisch " +"entsorgt, wenn der letzte Prozess in dem Namensraum beendet wird oder den " +"Namensraum verlässt. Allerdings gibt es eine Reihe von weiteren Faktoren, " +"die einen Namensraum in der Existenz halten können, obwohl er keine " +"Mitgliedprozesse hat. Zu diesen Faktoren gehören die folgenden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An open file descriptor or a bind mount exists for the corresponding IpidI file." +msgstr "" +"Ein offener Dateideskriptor oder eine Bind-Einhängung für die entsprechende " +"Datei IPIDI." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The namespace is hierarchical (i.e., a PID or user namespace), and has a " +"child namespace." +msgstr "" +"Der Namensraum ist hierarchisch (d.h. ein PID- oder Benutzernamensraum) und " +"hat einen Kindnamensraum." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "It is a user namespace that owns one or more nonuser namespaces." +msgstr "" +"Es ist ein Benutzernamensraum, der einen oder mehrere nicht-Benutzer-" +"Namensräume besitzt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is a PID namespace, and there is a process that refers to the namespace " +"via a IpidI symbolic link." +msgstr "" +"Es ist ein PID-Namensraum und es gibt einen Prozess, der sich mittels eines " +"symbolischen Links IPIDI auf einen Namensraum " +"bezieht." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is a time namespace, and there is a process that refers to the namespace " +"via a IpidI symbolic link." +msgstr "" +"Es ist ein Zeitnamensraum und es gibt einen Prozess, der sich mittels eines " +"symbolischen Links IPIDI auf einen Namensraum " +"bezieht." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is an IPC namespace, and a corresponding mount of an I filesystem " +"(see B(7)) refers to this namespace." +msgstr "" +"Es ist ein IPC-Namensraum und eine entsprechende Einhängung eines I-" +"Dateisystems (siehe B(7)) bezieht sich auf diesen Namensraum." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is a PID namespace, and a corresponding mount of a B(5) filesystem " +"refers to this namespace." +msgstr "" +"Es ist ein PID-Namensraum und eine entsprechende Einhängung eines I(5)-" +"Dateisystems bezieht sich auf diesen Namensraum." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "BEISPIELE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B(2) and B(7)." +msgstr "Siehe B(2) und B(7)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(2), B(2), " +"B(2), B(2), B(5), B(7), " +"B(7), B(7), B(7), " +"B(7), B(7), B(7), " +"B(7), B(7), B(8), B(8)" +msgstr "" +"B(1), B(1), B(1), B(2), B(2), " +"B(2), B(2), B(5), B(7), " +"B(7), B(7), B(7), " +"B(7), B(7), B(7), " +"B(7), B(7), B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5. Februar 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: SS +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "The /proc/[pid]/ns/ directory" +msgstr "Das Verzeichnis /proc/[PID]/ns/" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20. Juli 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-04-03" +msgstr "3. April 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04" -- cgit v1.2.3