From fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 21:43:11 +0200 Subject: Adding upstream version 4.22.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/de/man8/mount.8.po | 7478 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 7478 insertions(+) create mode 100644 po/de/man8/mount.8.po (limited to 'po/de/man8/mount.8.po') diff --git a/po/de/man8/mount.8.po b/po/de/man8/mount.8.po new file mode 100644 index 00000000..289838fc --- /dev/null +++ b/po/de/man8/mount.8.po @@ -0,0 +1,7478 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann , 2018-2020, 2021, 2022. +# Helge Kreutzmann , 2019-2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-06 12:10+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "MOUNT" +msgstr "MOUNT" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-08-04" +msgstr "4. August 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "System Administration" +msgstr "System-Administration" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "mount - mount a filesystem" +msgstr "mount - ein Dateisystem einhängen" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B [B<-h>|B<-V>]" +msgstr "B [B<-h>|B<-V>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B [B<-l>] [B<-t> I]" +msgstr "B [B<-l>] [B<-t> I]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B B<-a> [B<-fFnrsvw>] [B<-t> I] [B<-O> I]" +msgstr "" +"B B<-a> [B<-fFnrsvw>] [B<-t> I] [B<-O> " +"I]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B [B<-fnrsvw>] [B<-o> I] I|I" +msgstr "B [B<-fnrsvw>] [B<-o> I] I|I" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B [B<-fnrsvw>] [B<-t> I] [B<-o> I] I" +msgstr "" +"B [B<-fnrsvw>] [B<-t> I] [B<-o> I] I" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B B<--bind>|B<--rbind>|B<--move> I" +msgstr "" +"B B<--bind>|B<--rbind>|B<--move> I" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B B<--make->[B|B|B|B|B|" +"B|B|B] I" +msgstr "" +"B B<--make->[B|B|B|B|B|" +"B|B|B] I" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"All files accessible in a Unix system are arranged in one big tree, the file " +"hierarchy, rooted at I. These files can be spread out over several " +"devices. The B command serves to attach the filesystem found on some " +"device to the big file tree. Conversely, the B(8) command will " +"detach it again. The filesystem is used to control how data is stored on the " +"device or provided in a virtual way by network or other services." +msgstr "" +"Alle in einem Unix-System erreichbaren Dateien sind in einem einzigen großen " +"Baum organisiert, der Dateihierarchie, deren Wurzel I ist. Diese Dateien " +"können über verschiedene Geräte verteilt sein. Der Befehl B dient " +"dazu, das auf einem Gerät befindliche Dateisystem in den großen Dateibaum " +"einzuhängen. Umgekehrt hängt der Befehl B(8) das Dateisystem wieder " +"aus. Das Dateisystem steuert, wie Daten auf dem Gerät gespeichert oder auf " +"virtuelle Weise über das Netzwerk oder andere Dienste bereitgestellt werden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The standard form of the B command is:" +msgstr "Die Standardform des Befehls B lautet wie folgt:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This tells the kernel to attach the filesystem found on I (which is " +"of type I) at the directory I. The option B<-t> I is " +"optional. The B command is usually able to detect a filesystem. The " +"root permissions are necessary to mount a filesystem by default. See section " +"\"Non-superuser mounts\" below for more details. The previous contents (if " +"any) and owner and mode of I become invisible, and as long as this " +"filesystem remains mounted, the pathname I refers to the root of the " +"filesystem on I." +msgstr "" +"weist den Kernel an, das auf dem I gefundene Dateisystem (des " +"angegebenen I) im angegebenen I einzuhängen. Die Option " +"B<-t >I ist nicht zwingend notwendig. Der Befehl B ist " +"üblicherweise in der Lage, ein Dateisystem zu erkennen. Root-Rechte sind " +"erforderlich, um ein Dateisystem standardmäßig einzuhängen. Siehe den " +"nachfolgenden Abschnitt »Einhängungen als normaler Benutzer« für weitere " +"Details. Die vorherigen Inhalte (falls vorhanden) sowie der Eigentümer und " +"der Modus des I werden unsichtbar. Solange dieses " +"Dateisystem eingehängt bleibt, verweist der Pfadname I auf die " +"Wurzel des Dateisystems auf dem angegebenen I." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "If only the directory or the device is given, for example:" +msgstr "" +"In dem Fall, in dem nur das Verzeichnis oder das Gerät angegeben ist, " +"beispielsweise:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"then B looks for a mountpoint (and if not found then for a device) in " +"the I file. It\\(cqs possible to use the B<--target> or B<--" +"source> options to avoid ambiguous interpretation of the given argument. For " +"example:" +msgstr "" +"schaut B nach einem Einhängepunkt (und falls keiner gefunden wird, " +"nach einem Gerät) in der Datei I. Mit den Optionen B<--target> " +"oder B<--source> können Sie eine mehrdeutige Interpretation des angegebenen " +"Arguments vermeiden. Zum Beispiel:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The same filesystem may be mounted more than once, and in some cases (e.g., " +"network filesystems) the same filesystem may be mounted on the same " +"mountpoint multiple times. The B command does not implement any " +"policy to control this behavior. All behavior is controlled by the kernel " +"and it is usually specific to the filesystem driver. The exception is B<--" +"all>, in this case already mounted filesystems are ignored (see B<--all> " +"below for more details)." +msgstr "" +"Ein Dateisystem kann mehrfach eingehängt werden, in einigen Fällen (zum " +"Beispiel Netzwerkdateisysteme) sogar mehrfach im gleichen Einhängepunkt. Der " +"B-Befehl implementiert keinerlei Regeln, die dieses Verhalten " +"steuern. Sämtliches Verhalten wird durch den Kernel gesteuert und ist " +"üblicherweise vom Dateisystemtreiber abhängig. Eine Ausnahme bildet B<--" +"all>, wodurch bereits eingehängte Dateisysteme ignoriert werden (siehe B<--" +"all> unten für weitere Details)." + +#. type: SS +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Listing the mounts" +msgstr "Auflistung der Einhängungen" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The listing mode is maintained for backward compatibility only." +msgstr "Der Listenmodus wird nur noch zwecks Abwärtskompatibilität gepflegt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For more robust and customizable output use B(8), B. Note that control characters in the mountpoint name are " +"replaced with \\(aq?\\(aq." +msgstr "" +"Für eine robustere und besser anpassbare Ausgabe verwenden Sie " +"B(8), B. Beachten Sie, dass " +"Steuerzeichen im Namen des Einhängepunkts durch »?« ersetzt werden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The following command lists all mounted filesystems (of type I):" +msgstr "" +"Der folgende Befehl listet alle eingehängten Dateisysteme (des angegebenen " +"I) auf:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B [B<-l>] [B<-t> I]" +msgstr "B [B<-l>] [B<-t> I]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The option B<-l> adds labels to this listing. See below." +msgstr "" +"Die Option B<-l> fügt Bezeichnungen zu dieser Auflistung hinzu. Siehe unten." + +#. type: SS +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Indicating the device and filesystem" +msgstr "Bezeichnung des Gerätes und Dateisystems" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Most devices are indicated by a filename (of a block special device), like " +"I, but there are other possibilities. For example, in the case of " +"an NFS mount, I may look like I." +msgstr "" +"Die meisten Geräte werden durch einen Dateinamen (eines blockorientierten " +"Spezialgerätes) bezeichnet, beispielsweise I, aber es gibt noch " +"weitere Möglichkeiten. Zum Beispiel kann das I im Fall einer NFS-" +"Einhängung aussehen wie I." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The device names of disk partitions are unstable; hardware reconfiguration, " +"and adding or removing a device can cause changes in names. This is the " +"reason why it\\(cqs strongly recommended to use filesystem or partition " +"identifiers like UUID or LABEL. Currently supported identifiers (tags):" +msgstr "" +"Der Gerätename der Plattenpartitionen ist instabil; der Name kann sich durch " +"die Hardwarekonfiguration oder Hinzufügen bzw. Entfernen eines Gerätes " +"ändern. Aus diesem Grund wird nachdrücklich empfohlen, Dateisystem- oder " +"Partitionsbezeichnungen wie UUID oder BEZEICHNUNG zu verwenden. Folgende " +"Bezeichner (Markierungen) werden derzeit unterstützt:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "LABEL=I