From fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 21:43:11 +0200 Subject: Adding upstream version 4.22.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/es/man1/file.1.po | 2272 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2272 insertions(+) create mode 100644 po/es/man1/file.1.po (limited to 'po/es/man1/file.1.po') diff --git a/po/es/man1/file.1.po b/po/es/man1/file.1.po new file mode 100644 index 00000000..8c2e2957 --- /dev/null +++ b/po/es/man1/file.1.po @@ -0,0 +1,2272 @@ +# Spanish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Gerardo Aburruzaga García , 1998. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1998-11-23 19:53+0200\n" +"Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Dd +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "May 2023" +msgid "May 21, 2023" +msgstr "Mayo de 2023" + +#. type: Dt +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILE 1" +msgstr "FILE 1" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm file>" +msgstr "E<.Nm file>" + +#. type: Nd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "determine file type" +msgstr "determina el tipo de ficheros" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> E<.Bk -words> E<.Op Fl bcdEhiklLNnprsSvzZ0> E<.Op Fl Fl apple> E<.Op " +"Fl Fl exclude-quiet> E<.Op Fl Fl extension> E<.Op Fl Fl mime-encoding> E<.Op " +"Fl Fl mime-type> E<.Op Fl e Ar testname> E<.Op Fl F Ar separator> E<.Op Fl f " +"Ar namefile> E<.Op Fl m Ar magicfiles> E<.Op Fl P Ar name=value> E<.Ar> E<." +"Ek> E<.Nm> E<.Fl C> E<.Op Fl m Ar magicfiles> E<.Nm> E<.Op Fl Fl help>" +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "This manual page documents version 5.45 of the E<.Nm> command." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This manual page documents version 3.26 of the B command. B " +#| "tests each argument in an attempt to classify it. There are three sets " +#| "of tests, performed in this order: filesystem tests, magic number tests, " +#| "and language tests. The I test that succeeds causes the file type " +#| "to be printed." +msgid "" +"E<.Nm> tests each argument in an attempt to classify it. There are three " +"sets of tests, performed in this order: filesystem tests, magic tests, and " +"language tests. The E<.Em first> test that succeeds causes the file type to " +"be printed." +msgstr "" +"Esta página del Manual documenta la versión 3.26 de la orden B " +"B comprueba cada argumento en un intento de clasificarlo. Hay tres " +"conjuntos de pruebas, efectuadas en este orden: pruebas de sistemas de " +"ficheros, pruebas de números mágicos, y pruebas de lenguajes. La I " +"prueba que tenga éxito hace que se muestre el tipo del fichero." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The type printed will usually contain one of the words B (the file " +#| "contains only E<.SM ASCII> characters and is probably safe to read on an " +#| "E<.SM ASCII> terminal), B (the file contains the result of " +#| "compiling a program in a form understandable to some \\s-1UNIX\\s0 kernel " +#| "or another), or B meaning anything else (data is usually `binary' " +#| "or non-printable). Exceptions are well-known file formats (core files, " +#| "tar archives) that are known to contain binary data. When modifying the " +#| "file I or the program itself, B People depend on knowing that all the readable files in a " +#| "directory have the word ``text'' printed. Don't do as Berkeley did - " +#| "change ``shell commands text'' to ``shell script''." +msgid "" +"The type printed will usually contain one of the words E<.Em text> (the file " +"contains only printing characters and a few common control characters and is " +"probably safe to read on an E<.Dv ASCII> terminal), E<.Em executable> (the " +"file contains the result of compiling a program in a form understandable to " +"some E<.Tn UNIX> kernel or another), or E<.Em data> meaning anything else " +"(data is usually E<.Dq binary> or non-printable). Exceptions are well-known " +"file formats (core files, tar archives) that are known to contain binary " +"data. When modifying magic files or the program itself, make sure to E<.Em " +"preserve these keywords>. Users depend on knowing that all the readable " +"files in a directory have the word E<.Dq text> printed. Don't do as " +"Berkeley did and change E<.Dq shell commands text> to E<.Dq shell script>." +msgstr "" +"El tipo mostrado contendrá usualmente una de las palabras B (texto: el " +"fichero contiene solamente caracteres E<.SM ASCII> y probablemente es seguro " +"leerlo en una terminal ASCII ), B (ejecutable: el fichero " +"contiene el resultado de la compilación de un programa en una forma " +"comprensible para algún núcleo \\s-1UNIX\\s0), o B (datos), que " +"significa cualquier otra cosa (los datos son normalmente `binarios' o no " +"imprimibles). Las excepciones son los formatos de ficheros bien conocidos " +"(volcados de memoria, archivos de tar) que se sabe que contienen datos " +"binarios. Cuando modifique el fichero I o el propio " +"programa, B. Muchos programas dependen " +"de que I muestre todos los ficheros legibles de un directorio con la " +"palabra ``text''. No haga como hicieron en la versión de Berkeley, que " +"cambiaron ``shell commands text'' (texto con órdenes del shell) a ``shell " +"script'' (guión del shell)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The filesystem tests are based on examining the return from a E<.Xr stat 2> " +"system call. The program checks to see if the file is empty, or if it's " +"some sort of special file. Any known file types appropriate to the system " +"you are running on (sockets, symbolic links, or named pipes (FIFOs) on those " +"systems that implement them) are intuited if they are defined in the system " +"header file" +msgstr "" +"Las pruebas de sistemas de ficheros se basan en un examen de la devolución " +"de una llamada al sistema E<.Xr stat 2>. El programa comprueba si el " +"fichero está vacío, o si es alguna clase de fichero especial. Cualquier " +"tipo de fichero apropiado al sistema donde se esté (enchufes, enlaces " +"simbólicos, o tuberías con nombre (FIFOs) en aquellos sistemas que las " +"implementen) se intuye si está definido en el fichero de cabecera del sistema" + +#. type: In +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sys/stat.h ." +msgstr "sys/stat.h ." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The magic tests are used to check for files with data in particular fixed " +"formats. The canonical example of this is a binary executable (compiled " +"program) E<.Dv a.out> file, whose format is defined in" +msgstr "" + +#. type: In +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "elf.h ," +msgstr "elf.h ," + +#. type: In +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a.out.h" +msgstr "a.out.h" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "and possibly" +msgstr "" + +#. type: In +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "exec.h" +msgstr "exec.h" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The magic number tests are used to check for files with data in " +#| "particular fixed formats. The canonical example of this is a binary " +#| "executable (compiled program) I file, whose format is defined in " +#| "I and possibly I in the standard include directory. " +#| "These files have a `magic number' stored in a particular place near the " +#| "beginning of the file that tells the \\s-1UNIX\\s0 operating system that " +#| "the file is a binary executable, and which of several types thereof. The " +#| "concept of `magic number' has been applied by extension to data files. " +#| "Any file with some invariant identifier at a small fixed offset into the " +#| "file can usually be described in this way. The information in these " +#| "files is read from the magic file I" +msgid "" +"in the standard include directory. These files have a E<.Dq magic number> " +"stored in a particular place near the beginning of the file that tells the " +"E<.Tn UNIX> operating system that the file is a binary executable, and which " +"of several types thereof. The concept of a E<.Dq magic number> has been " +"applied by extension to data files. Any file with some invariant identifier " +"at a small fixed offset into the file can usually be described in this way. " +"The information identifying these files is read from the compiled magic file " +"E<.Pa /usr/share/file/misc/magic.mgc>, or the files in the directory E<.Pa /" +"usr/share/file/misc/magic> if the compiled file does not exist. In " +"addition, if E<.Pa $HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will " +"be used in preference to the system magic files." +msgstr "" +"Las pruebas de números mágicos se emplean para comprobar ficheros con datos " +"dispuestos en formatos fijos particulares. El ejemplo canónico de esto es " +"un fichero ejecutable binario (programa compilado) I, cuyo formato " +"se describe en I y posiblemente en I en el directorio " +"normal de ficheros de cabecera. Estos ficheros tienen un `número mágico' " +"guardado en una posición particular cerca del principio del fichero, que le " +"dice al sistema operativo \\s-1UNIX\\s0 que el fichero es un binario " +"ejecutable, y de qué tipo de entre unos cuantos. El concepto de `número " +"mágico' se ha aplicado por extensión a ficheros de datos. Cualquier fichero " +"con algún identificador invariante en una posición fija y cercana al " +"principio en el fichero puede normalmente describirse de esta forma. La " +"información de estos ficheros se lee del `fichero mágico' I." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a file does not match any of the entries in the magic file, it is " +"examined to see if it seems to be a text file. ASCII, ISO-8859-x, non-ISO 8-" +"bit extended-ASCII character sets (such as those used on Macintosh and IBM " +"PC systems), UTF-8-encoded Unicode, UTF-16-encoded Unicode, and EBCDIC " +"character sets can be distinguished by the different ranges and sequences of " +"bytes that constitute printable text in each set. If a file passes any of " +"these tests, its character set is reported. ASCII, ISO-8859-x, UTF-8, and " +"extended-ASCII files are identified as E<.Dq text> because they will be " +"mostly readable on nearly any terminal; UTF-16 and EBCDIC are only E<.Dq " +"character data> because, while they contain text, it is text that will " +"require translation before it can be read. In addition, E<.Nm> will attempt " +"to determine other characteristics of text-type files. If the lines of a " +"file are terminated by CR, CRLF, or NEL, instead of the Unix-standard LF, " +"this will be reported. Files that contain embedded escape sequences or " +"overstriking will also be identified." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Once E<.Nm> has determined the character set used in a text-type file, it " +"will attempt to determine in what language the file is written. The " +"language tests look for particular strings (cf." +msgstr "" + +#. type: In +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "names.h )" +msgstr "names.h )" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If an argument appears to be an E<.SM ASCII > file, B attempts to " +#| "guess its language. The language tests look for particular strings (cf " +#| "I) that can appear anywhere in the first few blocks of a file. " +#| "For example, the keyword B<.br> indicates that the file is most likely a " +#| "B(1) input file, just as the keyword B indicates a C " +#| "program. These tests are less reliable than the previous two groups, so " +#| "they are performed last. The language test routines also test for some " +#| "miscellany (such as B(1) archives) and determine whether an unknown " +#| "file should be labelled as `ascii text' or `data'." +msgid "" +"that can appear anywhere in the first few blocks of a file. For example, " +"the keyword E<.Em .br> indicates that the file is most likely a E<.Xr troff " +"1> input file, just as the keyword E<.Em struct> indicates a C program. " +"These tests are less reliable than the previous two groups, so they are " +"performed last. The language test routines also test for some miscellany " +"(such as E<.Xr tar 1> archives, JSON files)." +msgstr "" +"Si un argumento resulta ser un fichero ASCII, B intenta adivinar el " +"lenguaje en el que está escrito. Las pruebas de lenguaje buscan cadenas de " +"caracteres particulares (cf. I) que pueden aparecer en cualquier " +"lugar dentro de los primeros bloques de un fichero. Por ejemplo, la palabra " +"clave B<.br> indica que el fichero es con mucha probabilidad un fichero de " +"entrada de B(1), mientras que la palabra B puede indicar un " +"programa en C. Estas pruebas son menos confiables que las de los dos grupos " +"anteriores, de forma que se realizan en último lugar. Las rutinas de " +"pruebas de lenguajes también hacen algunas otras comprobaciones (como buscar " +"archivos de B(1)) y determinan si el mensaje para un fichero " +"desconocido debe ser `ascii text' (texto ASCII) o `data' (datos)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Any file that cannot be identified as having been written in any of the " +"character sets listed above is simply said to be E<.Dq data>." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIONES" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl Fl apple" +msgstr "Fl Fl apple" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Causes the E<.Nm> command to output the file type and creator code as used " +"by older MacOS versions. The code consists of eight letters, the first " +"describing the file type, the latter the creator. This option works " +"properly only for file formats that have the apple-style output defined." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl b , Fl Fl brief" +msgstr "Fl b , Fl Fl brief" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not prepend filenames to output lines (brief mode)." +msgstr "" +"No precede las líneas de salida con los nombres de los ficheros (modo breve)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl C , Fl Fl compile" +msgstr "Fl C , Fl Fl compile" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Write a E<.Pa magic.mgc> output file that contains a pre-parsed version of " +"the magic file or directory." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl c , Fl Fl checking-printout" +msgstr "Fl c , Fl Fl checking-printout" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Cause a checking printout of the parsed form of the magic file. This is " +#| "usually used in conjunction with the E<.Fl m> flag to debug a new magic " +#| "file before installing it." +msgid "" +"Cause a checking printout of the parsed form of the magic file. This is " +"usually used in conjunction with the E<.Fl m> option to debug a new magic " +"file before installing it." +msgstr "" +"Produce un listado de comprobación de la forma analizada del fichero mágico. " +"Normalmente esto se emplea en conjunción con E<.Fl m> para depurar un nuevo " +"fichero mágico antes de instalarlo." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl d" +msgstr "Fl d" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Print version information and exit." +msgid "Prints internal debugging information to stderr." +msgstr "Muestra la versión del programa y acaba." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl E" +msgstr "Fl E" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On filesystem errors (file not found etc), instead of handling the error as " +"regular output as POSIX mandates and keep going, issue an error message and " +"exit." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl e , Fl Fl exclude Ar testname" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Exclude the test named in E<.Ar testname> from the list of tests made to " +"determine the file type. Valid test names are:" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "apptype" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Dv EMX> application type (only on EMX)." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Various types of text files (this test will try to guess the text encoding, " +"irrespective of the setting of the E<.Sq encoding> option)." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "encoding" +msgstr "encoding" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Different text encodings for soft magic tests." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tokens" +msgstr "tokens" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ignored for backwards compatibility." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "cdf" +msgstr "cdf" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Prints details of Compound Document Files." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "compress" +msgstr "compress" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Try to look inside compressed files." +msgid "Checks for, and looks inside, compressed files." +msgstr "Intenta mirar dentro de ficheros comprimidos." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "csv" +msgstr "csv" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Checks Comma Separated Value files." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "elf" +msgstr "elf" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Prints ELF file details, provided soft magic tests are enabled and the elf " +"magic is found." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "json" +msgstr "json" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Examines JSON (RFC-7159) files by parsing them for compliance." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "soft" +msgstr "soft" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Consults magic files." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "simh" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Examines SIMH tape files." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tar" +msgstr "tar" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Examines tar files by verifying the checksum of the 512 byte tar header. " +"Excluding this test can provide more detailed content description by using " +"the soft magic method." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "text" +msgstr "text" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A synonym for E<.Sq ascii>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl Fl exclude-quiet" +msgstr "Fl Fl exclude-quiet" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Like E<.Fl Fl exclude> but ignore tests that E<.Nm> does not know about. " +"This is intended for compatibility with older versions of E<.Nm>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl Fl extension" +msgstr "Fl Fl extension" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print a slash-separated list of valid extensions for the file type found." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl F , Fl Fl separator Ar separator" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use the specified string as the separator between the filename and the file " +"result returned. Defaults to E<.Sq \\&:>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<-f, --files-from namefile>" +msgid "Fl f , Fl Fl files-from Ar namefile" +msgstr "I<-f, --files-from nombrefichero>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read the names of the files to be examined from E<.Ar namefile> (one per " +"line) before the argument list. Either E<.Ar namefile> or at least one " +"filename argument must be present; to test the standard input, use E<.Sq -> " +"as a filename argument. Please note that E<.Ar namefile> is unwrapped and " +"the enclosed filenames are processed when this option is encountered and " +"before any further options processing is done. This allows one to process " +"multiple lists of files with different command line arguments on the same E<." +"Nm> invocation. Thus if you want to set the delimiter, you need to do it " +"before you specify the list of files, like: E<.Dq Fl F Ar @ Fl f Ar " +"namefile>, instead of: E<.Dq Fl f Ar namefile Fl F Ar @>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl h , Fl Fl no-dereference" +msgstr "Fl h , Fl Fl no-dereference" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option causes symlinks to be followed, as the like-named option in " +#| "B(1). (on systems that support symbolic links)." +msgid "" +"This option causes symlinks not to be followed (on systems that support " +"symbolic links). This is the default if the environment variable E<.Dv " +"POSIXLY_CORRECT> is not defined." +msgstr "" +"Esta opción hace que se sigan los enlaces simbólicos, como la opción del " +"mismo nombre de B(1) (en sistemas que admitan enlaces simbólicos)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl i , Fl Fl mime" +msgstr "Fl i , Fl Fl mime" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Causes the E<.Nm> command to output mime type strings rather than the more " +"traditional human readable ones. Thus it may say E<.Sq text/plain; " +"charset=us-ascii> rather than E<.Dq ASCII text>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl Fl mime-type , Fl Fl mime-encoding" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Like E<.Fl i>, but print only the specified element(s)." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl k , Fl Fl keep-going" +msgstr "Fl k , Fl Fl keep-going" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't stop at the first match, keep going. Subsequent matches will be have " +"the string E<.Sq \"\\[rs]012\\- \"> prepended. (If you want a newline, see " +"the E<.Fl r> option.) The magic pattern with the highest strength (see the " +"E<.Fl l> option) comes first." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl l , Fl Fl list" +msgstr "Fl l , Fl Fl list" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Shows a list of patterns and their strength sorted descending by E<.Xr magic " +"5> strength which is used for the matching (see also the E<.Fl k> option)." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl L , Fl Fl dereference" +msgstr "Fl L , Fl Fl dereference" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option causes symlinks to be followed, as the like-named option in " +#| "B(1). (on systems that support symbolic links)." +msgid "" +"This option causes symlinks to be followed, as the like-named option in E<." +"Xr ls 1> (on systems that support symbolic links). This is the default if " +"the environment variable E<.Ev POSIXLY_CORRECT> is defined." +msgstr "" +"Esta opción hace que se sigan los enlaces simbólicos, como la opción del " +"mismo nombre de B(1) (en sistemas que admitan enlaces simbólicos)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl m , Fl Fl magic-file Ar magicfiles" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify an alternate list of files containing magic numbers. This can be " +#| "a single file, or a colon-separated list of files." +msgid "" +"Specify an alternate list of files and directories containing magic. This " +"can be a single item, or a colon-separated list. If a compiled magic file " +"is found alongside a file or directory, it will be used instead." +msgstr "" +"Especifica una lista alternativa de ficheros que contienen números mágicos. " +"Ésta puede constar de un solo fichero, o de una lista de ficheros separados " +"por signos de dos puntos." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl N , Fl Fl no-pad" +msgstr "Fl N , Fl Fl no-pad" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't pad filenames so that they align in the output." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl n , Fl Fl no-buffer" +msgstr "Fl n , Fl Fl no-buffer" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Force stdout to be flushed after checking each file. This is only useful if " +"checking a list of files. It is intended to be used by programs that want " +"filetype output from a pipe." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl p , Fl Fl preserve-date" +msgstr "Fl p , Fl Fl preserve-date" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On systems that support E<.Xr utime 3> or E<.Xr utimes 2>, attempt to " +"preserve the access time of files analyzed, to pretend that E<.Nm> never " +"read them." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl P , Fl Fl parameter Ar name=value" +msgstr "Fl P , Fl Fl parametro Ar nombre=valor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Set various parameter limits." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Sy Name Ta Sy Default Ta Sy Explanation" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Li bytes Ta 1M Ta max number of bytes to read from file" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Li elf_notes Ta 256 Ta max ELF notes processed" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Li elf_phnum Ta 2K Ta max ELF program sections processed" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Li elf_shnum Ta 32K Ta max ELF sections processed" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Li elf_shsize Ta 128MB Ta max ELF section size processed" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Li encoding Ta 65K Ta max number of bytes to determine encoding" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Li indir Ta 50 Ta recursion limit for indirect magic" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Li name Ta 50 Ta use count limit for name/use magic" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Li regex Ta 8K Ta length limit for regex searches" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl r , Fl Fl raw" +msgstr "Fl r , Fl Fl raw" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't translate unprintable characters to \\eooo. Normally E<.Nm> " +"translates unprintable characters to their octal representation." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl s , Fl Fl special-files" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Normally, E<.Nm> only attempts to read and determine the type of argument " +"files which E<.Xr stat 2> reports are ordinary files. This prevents " +"problems, because reading special files may have peculiar consequences. " +"Specifying the E<.Fl s> option causes E<.Nm> to also read argument files " +"which are block or character special files. This is useful for determining " +"the filesystem types of the data in raw disk partitions, which are block " +"special files. This option also causes E<.Nm> to disregard the file size as " +"reported by E<.Xr stat 2> since on some systems it reports a zero size for " +"raw disk partitions." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl S , Fl Fl no-sandbox" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On systems where libseccomp E<.Pa ( https://github.com/seccomp/libseccomp>) " +"is available, the E<.Fl S> option disables sandboxing which is enabled by " +"default. This option is needed for E<.Nm> to execute external decompressing " +"programs, i.e. when the E<.Fl z> option is specified and the built-in " +"decompressors are not available. On systems where sandboxing is not " +"available, this option has no effect." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl v , Fl Fl version" +msgstr "Fl v , Fl Fl version" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Print version information and exit." +msgid "Print the version of the program and exit." +msgstr "Muestra la versión del programa y acaba." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl z , Fl Fl uncompress" +msgstr "Fl z , Fl Fl uncompress" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Try to look inside compressed files." +msgstr "Intenta mirar dentro de ficheros comprimidos." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl Z , Fl Fl uncompress-noreport" +msgstr "Fl Z , Fl Fl uncompress-noreport" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Try to look inside compressed files, but report information about the " +"contents only not the compression." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl 0 , Fl Fl print0" +msgstr "Fl 0 , Fl Fl print0" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Output a null character E<.Sq \\e0> after the end of the filename. Nice to " +"E<.Xr cut 1> the output. This does not affect the separator, which is still " +"printed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this option is repeated more than once, then E<.Nm> prints just the " +"filename followed by a NUL followed by the description (or ERROR: text) " +"followed by a second NUL for each entry." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl -help" +msgstr "Fl -help" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print a help message and exit." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ENTORNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The environment variable E<.Ev MAGIC> can be used to set the default magic " +"file name. If that variable is set, then E<.Nm> will not attempt to open E<." +"Pa $HOME/.magic>. E<.Nm> adds E<.Dq Pa .mgc> to the value of this variable " +"as appropriate. The environment variable E<.Ev POSIXLY_CORRECT> controls " +"(on systems that support symbolic links), whether E<.Nm> will attempt to " +"follow symlinks or not. If set, then E<.Nm> follows symlink, otherwise it " +"does not. This is also controlled by the E<.Fl L> and E<.Fl h> options." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARCHIVOS" + +#. type: It +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "Pa /usr/share/file/misc/magic.mgc" +msgstr "Pa /usr/share/file/misc/magic.mgc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Default compiled list of magic." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "Pa /usr/share/file/misc/magic" +msgstr "Pa /usr/share/file/misc/magic" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Directory containing default magic files." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "ESTADO DE SALIDA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> will exit with E<.Dv 0> if the operation was successful or E<.Dv " +"E0> if an error was encountered. The following errors cause diagnostic " +"messages, but don't affect the program exit code (as POSIX requires), unless " +"E<.Fl E> is specified:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "A file cannot be found" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "There is no permission to read a file" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The file type cannot be determined" +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EJEMPLOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ file file.c file /dev/{wd0a,hda}\n" +"file.c:\t C program text\n" +"file:\t ELF 32-bit LSB executable, Intel 80386, version 1 (SYSV),\n" +"\t dynamically linked (uses shared libs), stripped\n" +"/dev/wd0a: block special (0/0)\n" +"/dev/hda: block special (3/0)\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ file -s /dev/wd0{b,d}\n" +"/dev/wd0b: data\n" +"/dev/wd0d: x86 boot sector\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ file -s /dev/hda{,1,2,3,4,5,6,7,8,9,10}\n" +"/dev/hda: x86 boot sector\n" +"/dev/hda1: Linux/i386 ext2 filesystem\n" +"/dev/hda2: x86 boot sector\n" +"/dev/hda3: x86 boot sector, extended partition table\n" +"/dev/hda4: Linux/i386 ext2 filesystem\n" +"/dev/hda5: Linux/i386 swap file\n" +"/dev/hda6: Linux/i386 swap file\n" +"/dev/hda7: Linux/i386 swap file\n" +"/dev/hda8: Linux/i386 swap file\n" +"/dev/hda9: empty\n" +"/dev/hda10: empty\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ file -i file.c file /dev/{wd0a,hda}\n" +"file.c:\t text/x-c\n" +"file:\t application/x-executable\n" +"/dev/hda: application/x-not-regular-file\n" +"/dev/wd0a: application/x-not-regular-file\n" +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VÉASE TAMBIÉN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Xr hexdump 1>, E<.Xr od 1>, E<.Xr strings 1>, E<.Xr magic 5>" +msgstr "E<.Xr hexdump 1>, E<.Xr od 1>, E<.Xr strings 1>, E<.Xr magic 5>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS CONFORMANCE" +msgstr "CONFORMANCIA CON ESTÁNDARES" + +#. URL: http://www.opengroup.org/onlinepubs/009695399/utilities/file.html +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This program is believed to exceed the System V Interface Definition of " +"FILE(CMD), as near as one can determine from the vague language contained " +"therein. Its behavior is mostly compatible with the System V program of the " +"same name. This version knows more magic, however, so it will produce " +"different (albeit more accurate) output in many cases." +msgstr "" +"Se cree que este programa excede en comportamiento al descrito por SVID en " +"FILE(CMD), tanto como uno pueda deducir del vago lenguaje contenido en dicho " +"documento. Su comportamiento es mayormente compatible con el programa de " +"System V del mismo nombre. Esta versión sabe de más números mágicos, sin " +"embargo, por lo que producirá una salida diferente (si bien más acertada) en " +"muchos casos." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The one significant difference between this version and System V is that " +"this version treats any white space as a delimiter, so that spaces in " +"pattern strings must be escaped. For example," +msgstr "" +"La diferencia más significante entre esta versión y la de System V es que " +"esta versión trata cualquier espacio en blanco como un delimitador, de forma " +"que los espacios en cadenas de patrones deben ser protegidos. Por ejemplo," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "\\*[Gt]10\tstring\tlanguage impress\\ \t(imPRESS data)\n" +msgid "\\*[Gt]10\tstring\tlanguage impress\\\t(imPRESS data)\n" +msgstr "\\*[Gt]10\tstring\tlanguage impress\\ \t(imPRESS data)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "in an existing magic file would have to be changed to" +msgstr "en un fichero mágico existente tendría que cambiarse a" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\*[Gt]10\tstring\tlanguage\\e impress\t(imPRESS data)\n" +msgstr "\\*[Gt]10\tstring\tlanguage\\e impress\t(imPRESS data)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition, in this version, if a pattern string contains a backslash, it " +"must be escaped. For example" +msgstr "" +"Además, en esta versión, si una cadena patrón contiene una barra inclinada " +"invertida, debe ser protegida. Por ejemplo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "0\tstring\t\t\\ebegindata\tAndrew Toolkit document" +msgid "0\tstring\t\t\\ebegindata\tAndrew Toolkit document\n" +msgstr "0\tstring\t\t\\ebegindata\tAndrew Toolkit document" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "0\tstring\t\t\\e\\ebegindata\tAndrew Toolkit document" +msgid "0\tstring\t\t\\e\\ebegindata\tAndrew Toolkit document\n" +msgstr "0\tstring\t\t\\e\\ebegindata\tAndrew Toolkit document" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "SunOS releases 3.2 and later from Sun Microsystems include a B(1) " +#| "command derived from the System V one, but with some extensions. My " +#| "version differs from Sun's only in minor ways. It includes the extension " +#| "of the `&' operator, used as, for example," +msgid "" +"SunOS releases 3.2 and later from Sun Microsystems include a E<.Nm> command " +"derived from the System V one, but with some extensions. This version " +"differs from Sun's only in minor ways. It includes the extension of the E<." +"Sq \\*[Am]> operator, used as, for example," +msgstr "" +"SunOS en distribuciones 3.2 y siguientes, de Sun Microsystems, incluye una " +"orden B(1) derivada de la de System V, pero con algunas extensiones. " +"Mi versión difiere de la de Sun solo en pequeñas cosas. Incluye la " +"extensión del operador `&', empleado como, por ejemplo," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\*[Gt]16\tlong\\*[Am]0x7fffffff\t\\*[Gt]0\t\tnot stripped\n" +msgstr "\\*[Gt]16\tlong\\*[Am]0x7fffffff\t\\*[Gt]0\t\tnot stripped\n" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SECURITY" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On systems where libseccomp E<.Pa ( https://github.com/seccomp/libseccomp>) " +"is available, E<.Nm> is enforces limiting system calls to only the ones " +"necessary for the operation of the program. This enforcement does not " +"provide any security benefit when E<.Nm> is asked to decompress input files " +"running external programs with the E<.Fl z> option. To enable execution of " +"external decompressors, one needs to disable sandboxing using the E<.Fl S> " +"option." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MAGIC DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORIO MÁGICO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The magic file entries have been collected from various sources, mainly " +"USENET, and contributed by various authors. Christos Zoulas (address below) " +"will collect additional or corrected magic file entries. A consolidation of " +"magic file entries will be distributed periodically." +msgstr "" +"Las entradas del fichero mágico han sido tomadas de varias fuentes, " +"principalmente de USENET, y han contribuido varios autores. Christos Zoulas " +"(su dirección está más abajo) recogerá entradas adicionales o corregidas del " +"fichero mágico. Se distribuirá periódicamente una consolidación de las " +"entradas del fichero mágico." + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +msgid "" +"The order of entries in the magic file is significant. Depending on what " +"system you are using, the order that they are put together may be " +"incorrect. If your old E<.Nm> command uses a magic file, keep the old magic " +"file around for comparison purposes (rename it to E<.Pa /usr/share/file/misc/" +"magic.orig>)." +msgstr "" +"El orden de las entradas en el fichero mágico es significativo. Dependiendo " +"del sistema que esté Ud. usando, el orden en el que estén puestas juntas " +"puede ser incorrecto. Si su vieja orden B emplea un fichero mágico, " +"mantenga el viejo fichero mágico por ahí para comparación (por ejemplo, " +"renómbrelo a I)." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIAL" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There has been a B command in every \\s-1UNIX\\s0 since at least " +#| "Research Version 6 (man page dated January, 1975). The System V version " +#| "introduced one significant major change: the external list of magic " +#| "number types. This slowed the program down slightly but made it a lot " +#| "more flexible." +msgid "" +"There has been a E<.Nm> command in every E<.Dv UNIX since at least Research " +"Version 4> (man page dated November, 1973). The System V version introduced " +"one significant major change: the external list of magic types. This slowed " +"the program down slightly but made it a lot more flexible." +msgstr "" +"Ha habido una orden B en cada \\s-1UNIX\\s0 desde al menos la Versión " +"6 de Investigación (estando fechada la página del Manual en Enero de 1975). " +"La versión de System V introdujo un cambio importante significativo: la " +"lista externa de tipos con números mágicos. Esto ralentizaba algo el " +"programa pero lo hacía mucho más flexible." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This program, based on the System V version, was written by Ian Darwin " +#| "without looking at anybody else's source code." +msgid "" +"This program, based on the System V version, was written by Ian Darwin E<.Aq " +"ian@darwinsys.com> without looking at anybody else's source code." +msgstr "" +"Este programa, basado en la versión de System V, ha sido escrito por Ian " +"Darwin E<.Aq ian@darwinsys.com> sin mirar el código fuente de nadie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "John Gilmore revised the code extensively, making it better than the " +#| "first version. Geoff Collyer found several inadequacies and provided " +#| "some magic file entries. The program has undergone continued evolution " +#| "since." +msgid "" +"John Gilmore revised the code extensively, making it better than the first " +"version. Geoff Collyer found several inadequacies and provided some magic " +"file entries. Contributions of the E<.Sq \\*[Am]> operator by Rob McMahon, " +"E<.Aq cudcv@warwick.ac.uk>, 1989." +msgstr "" +"John Gilmore revisó extensamente el código, haciéndolo mejor que la primera " +"versión. Geoff Collyer encontró algunas cosas inadecuadas y proporcionó " +"algunas entradas del fichero mágico. Desde entonces el programa ha ido " +"evolucionando continuamente." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Guy Harris, E<.Aq guy@netapp.com>, made many changes from 1993 to the " +"present." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Primary development and maintenance from 1990 to the present by Christos " +"Zoulas E<.Aq christos@astron.com>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Altered by Chris Lowth E<.Aq chris@lowth.com>, 2000: handle the E<.Fl i> " +"option to output mime type strings, using an alternative magic file and " +"internal logic." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Altered by Eric Fischer E<.Aq enf@pobox.com>, July, 2000, to identify " +"character codes and attempt to identify the languages of non-ASCII files." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Altered by Reuben Thomas E<.Aq rrt@sc3d.org>, 2007-2011, to improve MIME " +"support, merge MIME and non-MIME magic, support directories as well as files " +"of magic, apply many bug fixes, update and fix a lot of magic, improve the " +"build system, improve the documentation, and rewrite the Python bindings in " +"pure Python." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The list of contributors to the E<.Sq magic> directory (magic files) is too " +"long to include here. You know who you are; thank you. Many contributors " +"are listed in the source files." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LEGAL NOTICE" +msgstr "ADVERTENCIA LEGAL" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright (c) Ian F. Darwin, Toronto, Canada, 1986-1999. Covered by the " +"standard Berkeley Software Distribution copyright; see the file COPYING in " +"the source distribution." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The files I and I were written by John Gilmore from his " +#| "public-domain B program, and are not covered by the above " +#| "restrictions." +msgid "" +"The files E<.Pa tar.h> and E<.Pa is_tar.c> were written by John Gilmore from " +"his public-domain E<.Xr tar 1> program, and are not covered by the above " +"license." +msgstr "" +"Los ficheros I e I fueron escritos por John Gilmore a " +"partir de su programa B de dominio público, y no están cubiertos por " +"las restricciones de antes." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERRORES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Please report bugs and send patches to the bug tracker at E<.Pa https://bugs." +"astron.com/> or the mailing list at E<.Aq file@astron.com> (visit E<.Pa " +"https://mailman.astron.com/mailman/listinfo/file> first to subscribe)." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TODO" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Fix output so that tests for MIME and APPLE flags are not needed all over " +"the place, and actual output is only done in one place. This needs a " +"design. Suggestion: push possible outputs on to a list, then pick the last-" +"pushed (most specific, one hopes) value at the end, or use a default if the " +"list is empty. This should not slow down evaluation." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The handling of E<.Dv MAGIC_CONTINUE> and printing \\e012- between entries " +"is clumsy and complicated; refactor and centralize." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some of the encoding logic is hard-coded in encoding.c and can be moved to " +"the magic files if we had a !:charset annotation." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Continue to squash all magic bugs. See Debian BTS for a good source." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Store arbitrarily long strings, for example for %s patterns, so that they " +"can be printed out. Fixes Debian bug #271672. This can be done by " +"allocating strings in a string pool, storing the string pool at the end of " +"the magic file and converting all the string pointers to relative offsets " +"from the string pool." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Add syntax for relative offsets after current level (Debian bug #466037)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Make file -ki work, i.e. give multiple MIME types." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Add a zip library so we can peek inside Office2007 documents to print more " +"details about their contents." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Add an option to print URLs for the sources of the file descriptions." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Combine script searches and add a way to map executable names to MIME types " +"(e.g. have a magic value for !:mime which causes the resulting string to be " +"looked up in a table). This would avoid adding the same magic repeatedly " +"for each new hash-bang interpreter." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a file descriptor is available, we can skip and adjust the buffer " +"instead of the hacky buffer management we do now." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Fix E<.Dq name> and E<.Dq use> to check for consistency at compile time " +"(duplicate E<.Dq name>, E<.Dq use> pointing to undefined E<.Dq name> ). " +"Make E<.Dq name> / E<.Dq use> more efficient by keeping a sorted list of " +"names. Special-case ^ to flip endianness in the parser so that it does not " +"have to be escaped, and document it." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the offsets specified internally in the file exceed the buffer size ( E<." +"Dv HOWMANY> variable in file.h), then we don't seek to that offset, but we " +"give up. It would be better if buffer managements was done when the file " +"descriptor is available so we can seek around the file. One must be careful " +"though because this has performance and thus security considerations, " +"because one can slow down things by repeatedly seeking." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There is support now for keeping separate buffers and having offsets from " +"the end of the file, but the internal buffer management still needs an " +"overhaul." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "DISPONIBILIDAD" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can obtain the original author's latest version by anonymous FTP on E<." +"Pa ftp.astron.com> in the directory E<.Pa /pub/file/file-X.YZ.tar.gz>." +msgstr "" +"Se puede obtener la última versión original del autor mediante FTP anónimo " +"en E<.Pa ftp.astron.com> en el archivo E<.Pa /pub/file/file-X.YZ.tar.gz>." + +#. type: Dd +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "October 2021" +msgid "October 26, 2022" +msgstr "Octubre de 2021" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "This manual page documents version 5.44 of the E<.Nm> command." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The type printed will usually contain one of the words B (the file " +#| "contains only E<.SM ASCII> characters and is probably safe to read on an " +#| "E<.SM ASCII> terminal), B (the file contains the result of " +#| "compiling a program in a form understandable to some \\s-1UNIX\\s0 kernel " +#| "or another), or B meaning anything else (data is usually `binary' " +#| "or non-printable). Exceptions are well-known file formats (core files, " +#| "tar archives) that are known to contain binary data. When modifying the " +#| "file I or the program itself, B People depend on knowing that all the readable files in a " +#| "directory have the word ``text'' printed. Don't do as Berkeley did - " +#| "change ``shell commands text'' to ``shell script''." +msgid "" +"The type printed will usually contain one of the words E<.Em text> (the file " +"contains only printing characters and a few common control characters and is " +"probably safe to read on an E<.Dv ASCII> terminal), E<.Em executable> (the " +"file contains the result of compiling a program in a form understandable to " +"some E<.Tn UNIX> kernel or another), or E<.Em data> meaning anything else " +"(data is usually E<.Dq binary> or non-printable). Exceptions are well-known " +"file formats (core files, tar archives) that are known to contain binary " +"data. When modifying magic files or the program itself, make sure to E<.Em " +"\"preserve these keywords\">. Users depend on knowing that all the readable " +"files in a directory have the word E<.Dq text> printed. Don't do as " +"Berkeley did and change E<.Dq shell commands text> to E<.Dq shell script>." +msgstr "" +"El tipo mostrado contendrá usualmente una de las palabras B (texto: el " +"fichero contiene solamente caracteres E<.SM ASCII> y probablemente es seguro " +"leerlo en una terminal ASCII ), B (ejecutable: el fichero " +"contiene el resultado de la compilación de un programa en una forma " +"comprensible para algún núcleo \\s-1UNIX\\s0), o B (datos), que " +"significa cualquier otra cosa (los datos son normalmente `binarios' o no " +"imprimibles). Las excepciones son los formatos de ficheros bien conocidos " +"(volcados de memoria, archivos de tar) que se sabe que contienen datos " +"binarios. Cuando modifique el fichero I o el propio " +"programa, B. Muchos programas dependen " +"de que I muestre todos los ficheros legibles de un directorio con la " +"palabra ``text''. No haga como hicieron en la versión de Berkeley, que " +"cambiaron ``shell commands text'' (texto con órdenes del shell) a ``shell " +"script'' (guión del shell)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The magic number tests are used to check for files with data in " +#| "particular fixed formats. The canonical example of this is a binary " +#| "executable (compiled program) I file, whose format is defined in " +#| "I and possibly I in the standard include directory. " +#| "These files have a `magic number' stored in a particular place near the " +#| "beginning of the file that tells the \\s-1UNIX\\s0 operating system that " +#| "the file is a binary executable, and which of several types thereof. The " +#| "concept of `magic number' has been applied by extension to data files. " +#| "Any file with some invariant identifier at a small fixed offset into the " +#| "file can usually be described in this way. The information in these " +#| "files is read from the magic file I" +msgid "" +"in the standard include directory. These files have a E<.Dq magic number> " +"stored in a particular place near the beginning of the file that tells the " +"E<.Tn UNIX> operating system that the file is a binary executable, and which " +"of several types thereof. The concept of a E<.Dq magic number> has been " +"applied by extension to data files. Any file with some invariant identifier " +"at a small fixed offset into the file can usually be described in this way. " +"The information identifying these files is read from /etc/magic and the " +"compiled magic file E<.Pa /usr/share/misc/magic.mgc>, or the files in the " +"directory E<.Pa /usr/share/misc/magic> if the compiled file does not exist. " +"In addition, if E<.Pa $HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it " +"will be used in preference to the system magic files." +msgstr "" +"Las pruebas de números mágicos se emplean para comprobar ficheros con datos " +"dispuestos en formatos fijos particulares. El ejemplo canónico de esto es " +"un fichero ejecutable binario (programa compilado) I, cuyo formato " +"se describe en I y posiblemente en I en el directorio " +"normal de ficheros de cabecera. Estos ficheros tienen un `número mágico' " +"guardado en una posición particular cerca del principio del fichero, que le " +"dice al sistema operativo \\s-1UNIX\\s0 que el fichero es un binario " +"ejecutable, y de qué tipo de entre unos cuantos. El concepto de `número " +"mágico' se ha aplicado por extensión a ficheros de datos. Cualquier fichero " +"con algún identificador invariante en una posición fija y cercana al " +"principio en el fichero puede normalmente describirse de esta forma. La " +"información de estos ficheros se lee del `fichero mágico' I." + +#. type: It +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Li bytes Ta 1048576 Ta max number of bytes to read from file" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Li elf_phnum Ta 2048 Ta max ELF program sections processed" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Li elf_shnum Ta 32768 Ta max ELF sections processed" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Li encoding Ta 65536 Ta max number of bytes to scan for encoding evaluation" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Li regex Ta 8192 Ta length limit for regex searches" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Em Note:> This Debian version of file was built without seccomp support, " +"so this option has no effect." +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Pa /usr/share/misc/magic.mgc" +msgstr "Pa /usr/share/misc/magic.mgc" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Pa /usr/share/misc/magic" +msgstr "Pa /usr/share/misc/magic" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +msgid "" +"The order of entries in the magic file is significant. Depending on what " +"system you are using, the order that they are put together may be incorrect." +msgstr "" +"El orden de las entradas en el fichero mágico es significativo. Dependiendo " +"del sistema que esté Ud. usando, el orden en el que estén puestas juntas " +"puede ser incorrecto. Si su vieja orden B emplea un fichero mágico, " +"mantenga el viejo fichero mágico por ahí para comparación (por ejemplo, " +"renómbrelo a I)." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The magic number tests are used to check for files with data in " +#| "particular fixed formats. The canonical example of this is a binary " +#| "executable (compiled program) I file, whose format is defined in " +#| "I and possibly I in the standard include directory. " +#| "These files have a `magic number' stored in a particular place near the " +#| "beginning of the file that tells the \\s-1UNIX\\s0 operating system that " +#| "the file is a binary executable, and which of several types thereof. The " +#| "concept of `magic number' has been applied by extension to data files. " +#| "Any file with some invariant identifier at a small fixed offset into the " +#| "file can usually be described in this way. The information in these " +#| "files is read from the magic file I" +msgid "" +"in the standard include directory. These files have a E<.Dq magic number> " +"stored in a particular place near the beginning of the file that tells the " +"E<.Tn UNIX> operating system that the file is a binary executable, and which " +"of several types thereof. The concept of a E<.Dq magic number> has been " +"applied by extension to data files. Any file with some invariant identifier " +"at a small fixed offset into the file can usually be described in this way. " +"The information identifying these files is read from the compiled magic file " +"E<.Pa /usr/share/misc/magic.mgc>, or the files in the directory E<.Pa /usr/" +"share/misc/magic> if the compiled file does not exist. In addition, if E<." +"Pa $HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will be used in " +"preference to the system magic files." +msgstr "" +"Las pruebas de números mágicos se emplean para comprobar ficheros con datos " +"dispuestos en formatos fijos particulares. El ejemplo canónico de esto es " +"un fichero ejecutable binario (programa compilado) I, cuyo formato " +"se describe en I y posiblemente en I en el directorio " +"normal de ficheros de cabecera. Estos ficheros tienen un `número mágico' " +"guardado en una posición particular cerca del principio del fichero, que le " +"dice al sistema operativo \\s-1UNIX\\s0 que el fichero es un binario " +"ejecutable, y de qué tipo de entre unos cuantos. El concepto de `número " +"mágico' se ha aplicado por extensión a ficheros de datos. Cualquier fichero " +"con algún identificador invariante en una posición fija y cercana al " +"principio en el fichero puede normalmente describirse de esta forma. La " +"información de estos ficheros se lee del `fichero mágico' I." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"The order of entries in the magic file is significant. Depending on what " +"system you are using, the order that they are put together may be " +"incorrect. If your old E<.Nm> command uses a magic file, keep the old magic " +"file around for comparison purposes (rename it to E<.Pa /usr/share/misc/" +"magic.orig>)." +msgstr "" +"El orden de las entradas en el fichero mágico es significativo. Dependiendo " +"del sistema que esté Ud. usando, el orden en el que estén puestas juntas " +"puede ser incorrecto. Si su vieja orden B emplea un fichero mágico, " +"mantenga el viejo fichero mágico por ahí para comparación (por ejemplo, " +"renómbrelo a I)." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Shows a list of patterns and their strength sorted descending by E<.Xr magic " +"4> strength which is used for the matching (see also the E<.Fl k> option)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Xr hexdump 1>, E<.Xr od 1>, E<.Xr strings 1>, E<.Xr magic 4>" +msgstr "E<.Xr hexdump 1>, E<.Xr od 1>, E<.Xr strings 1>, E<.Xr magic 4>" + +#. type: Dd +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "October 2011" +msgid "October 19, 2016" +msgstr "Octubre de 2011" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"E<.Nm> E<.Bk -words> E<.Op Fl bcdEhiklLNnprsvzZ0> E<.Op Fl Fl apple> E<.Op " +"Fl Fl extension> E<.Op Fl Fl mime-encoding> E<.Op Fl Fl mime-type> E<.Op Fl " +"e Ar testname> E<.Op Fl F Ar separator> E<.Op Fl f Ar namefile> E<.Op Fl m " +"Ar magicfiles> E<.Op Fl P Ar name=value> E<.Ar> E<.Ek> E<.Nm> E<.Fl C> E<.Op " +"Fl m Ar magicfiles> E<.Nm> E<.Op Fl Fl help>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "This manual page documents version 5.32 of the E<.Nm> command." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The magic number tests are used to check for files with data in " +#| "particular fixed formats. The canonical example of this is a binary " +#| "executable (compiled program) I file, whose format is defined in " +#| "I and possibly I in the standard include directory. " +#| "These files have a `magic number' stored in a particular place near the " +#| "beginning of the file that tells the \\s-1UNIX\\s0 operating system that " +#| "the file is a binary executable, and which of several types thereof. The " +#| "concept of `magic number' has been applied by extension to data files. " +#| "Any file with some invariant identifier at a small fixed offset into the " +#| "file can usually be described in this way. The information in these " +#| "files is read from the magic file I" +msgid "" +"in the standard include directory. These files have a E<.Dq \"magic " +"number\"> stored in a particular place near the beginning of the file that " +"tells the E<.Tn UNIX> operating system that the file is a binary executable, " +"and which of several types thereof. The concept of a E<.Dq \"magic\"> has " +"been applied by extension to data files. Any file with some invariant " +"identifier at a small fixed offset into the file can usually be described in " +"this way. The information identifying these files is read from the compiled " +"magic file E<.Pa /usr/share/misc/magic.mgc>, or the files in the directory " +"E<.Pa /usr/share/misc/magic> if the compiled file does not exist. In " +"addition, if E<.Pa $HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will " +"be used in preference to the system magic files." +msgstr "" +"Las pruebas de números mágicos se emplean para comprobar ficheros con datos " +"dispuestos en formatos fijos particulares. El ejemplo canónico de esto es " +"un fichero ejecutable binario (programa compilado) I, cuyo formato " +"se describe en I y posiblemente en I en el directorio " +"normal de ficheros de cabecera. Estos ficheros tienen un `número mágico' " +"guardado en una posición particular cerca del principio del fichero, que le " +"dice al sistema operativo \\s-1UNIX\\s0 que el fichero es un binario " +"ejecutable, y de qué tipo de entre unos cuantos. El concepto de `número " +"mágico' se ha aplicado por extensión a ficheros de datos. Cualquier fichero " +"con algún identificador invariante en una posición fija y cercana al " +"principio en el fichero puede normalmente describirse de esta forma. La " +"información de estos ficheros se lee del `fichero mágico' I." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If an argument appears to be an E<.SM ASCII > file, B attempts to " +#| "guess its language. The language tests look for particular strings (cf " +#| "I) that can appear anywhere in the first few blocks of a file. " +#| "For example, the keyword B<.br> indicates that the file is most likely a " +#| "B(1) input file, just as the keyword B indicates a C " +#| "program. These tests are less reliable than the previous two groups, so " +#| "they are performed last. The language test routines also test for some " +#| "miscellany (such as B(1) archives) and determine whether an unknown " +#| "file should be labelled as `ascii text' or `data'." +msgid "" +"that can appear anywhere in the first few blocks of a file. For example, " +"the keyword E<.Em .br> indicates that the file is most likely a E<.Xr troff " +"1> input file, just as the keyword E<.Em struct> indicates a C program. " +"These tests are less reliable than the previous two groups, so they are " +"performed last. The language test routines also test for some miscellany " +"(such as E<.Xr tar 1> archives)." +msgstr "" +"Si un argumento resulta ser un fichero ASCII, B intenta adivinar el " +"lenguaje en el que está escrito. Las pruebas de lenguaje buscan cadenas de " +"caracteres particulares (cf. I) que pueden aparecer en cualquier " +"lugar dentro de los primeros bloques de un fichero. Por ejemplo, la palabra " +"clave B<.br> indica que el fichero es con mucha probabilidad un fichero de " +"entrada de B(1), mientras que la palabra B puede indicar un " +"programa en C. Estas pruebas son menos confiables que las de los dos grupos " +"anteriores, de forma que se realizan en último lugar. Las rutinas de " +"pruebas de lenguajes también hacen algunas otras comprobaciones (como buscar " +"archivos de B(1)) y determinan si el mensaje para un fichero " +"desconocido debe ser `ascii text' (texto ASCII) o `data' (datos)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Causes the file command to output the file type and creator code as used by " +"older MacOS versions. The code consists of eight letters, the first " +"describing the file type, the latter the creator." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Cause a checking printout of the parsed form of the magic file. This is " +"usually used in conjunction with the E<.Fl m> flag to debug a new magic file " +"before installing it." +msgstr "" +"Produce un listado de comprobación de la forma analizada del fichero mágico. " +"Normalmente esto se emplea en conjunción con E<.Fl m> para depurar un nuevo " +"fichero mágico antes de instalarlo." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Examines tar files." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"option causes symlinks not to be followed (on systems that support symbolic " +"links). This is the default if the environment variable E<.Dv " +"POSIXLY_CORRECT> is not defined." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Causes the file command to output mime type strings rather than the more " +"traditional human readable ones. Thus it may say E<.Sq text/plain; " +"charset=us-ascii> rather than E<.Dq ASCII text>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option causes symlinks to be followed, as the like-named option in " +#| "B(1). (on systems that support symbolic links)." +msgid "" +"option causes symlinks to be followed, as the like-named option in E<.Xr ls " +"1> (on systems that support symbolic links). This is the default if the " +"environment variable E<.Ev POSIXLY_CORRECT> is defined." +msgstr "" +"Esta opción hace que se sigan los enlaces simbólicos, como la opción del " +"mismo nombre de B(1) (en sistemas que admitan enlaces simbólicos)." + +#. type: It +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Li indir Ta 15 Ta recursion limit for indirect magic" +msgstr "" + +#. type: It +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Li name Ta 30 Ta use count limit for name/use magic" +msgstr "" + +#. type: It +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Li elf_phnum Ta 128 Ta max ELF program sections processed" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The environment variable E<.Ev MAGIC> can be used to set the default magic " +"file name. If that variable is set, then E<.Nm> will not attempt to open E<." +"Pa $HOME/.magic>. E<.Nm> adds E<.Dq Pa .mgc> to the value of this variable " +"as appropriate. However, E<.Pa file> has to exist in order for E<.Pa file." +"mime> to be considered. The environment variable E<.Ev POSIXLY_CORRECT> " +"controls (on systems that support symbolic links), whether E<.Nm> will " +"attempt to follow symlinks or not. If set, then E<.Nm> follows symlink, " +"otherwise it does not. This is also controlled by the E<.Fl L> and E<.Fl h> " +"options." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\*[Gt]10\tstring\tlanguage impress\\ \t(imPRESS data)\n" +msgstr "\\*[Gt]10\tstring\tlanguage impress\\ \t(imPRESS data)\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"$ file file.c file /dev/{wd0a,hda}\n" +"file.c: C program text\n" +"file: ELF 32-bit LSB executable, Intel 80386, version 1 (SYSV),\n" +" dynamically linked (uses shared libs), stripped\n" +"/dev/wd0a: block special (0/0)\n" +"/dev/hda: block special (3/0)\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"$ file -i file.c file /dev/{wd0a,hda}\n" +"file.c: text/x-c\n" +"file: application/x-executable\n" +"/dev/hda: application/x-not-regular-file\n" +"/dev/wd0a: application/x-not-regular-file\n" +msgstr "" + +#. type: Sh +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "RETURN VALUE" +msgid "RETURN CODE" +msgstr "VALOR DEVUELTO" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "E<.Nm> returns 0 on success, and non-zero on error." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Please report bugs and send patches to the bug tracker at E<.Pa http://bugs." +"gw.com/> or the mailing list at E<.Aq file@mx.gw.com> (visit E<.Pa http://mx." +"gw.com/mailman/listinfo/file> first to subscribe)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Some of the encoding logic is hard-coded in encoding.c and can be moved to " +"the magic files if we had a !:charset annotation" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the offsets specified internally in the file exceed the buffer size ( E<." +"Dv HOWMANY> variable in file.h), then we don't seek to that offset, but we " +"give up. It would be better if buffer managements was done when the file " +"descriptor is available so move around the file. One must be careful though " +"because this has performance (and thus security considerations)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The magic number tests are used to check for files with data in " +#| "particular fixed formats. The canonical example of this is a binary " +#| "executable (compiled program) I file, whose format is defined in " +#| "I and possibly I in the standard include directory. " +#| "These files have a `magic number' stored in a particular place near the " +#| "beginning of the file that tells the \\s-1UNIX\\s0 operating system that " +#| "the file is a binary executable, and which of several types thereof. The " +#| "concept of `magic number' has been applied by extension to data files. " +#| "Any file with some invariant identifier at a small fixed offset into the " +#| "file can usually be described in this way. The information in these " +#| "files is read from the magic file I" +msgid "" +"in the standard include directory. These files have a E<.Dq magic number> " +"stored in a particular place near the beginning of the file that tells the " +"E<.Tn UNIX> operating system that the file is a binary executable, and which " +"of several types thereof. The concept of a E<.Dq magic number> has been " +"applied by extension to data files. Any file with some invariant identifier " +"at a small fixed offset into the file can usually be described in this way. " +"The information identifying these files is read from the compiled magic file " +"E<.Pa /usr/share/file/magic.mgc>, or the files in the directory E<.Pa /usr/" +"share/file/magic> if the compiled file does not exist. In addition, if E<." +"Pa $HOME/.magic.mgc> or E<.Pa $HOME/.magic> exists, it will be used in " +"preference to the system magic files." +msgstr "" +"Las pruebas de números mágicos se emplean para comprobar ficheros con datos " +"dispuestos en formatos fijos particulares. El ejemplo canónico de esto es " +"un fichero ejecutable binario (programa compilado) I, cuyo formato " +"se describe en I y posiblemente en I en el directorio " +"normal de ficheros de cabecera. Estos ficheros tienen un `número mágico' " +"guardado en una posición particular cerca del principio del fichero, que le " +"dice al sistema operativo \\s-1UNIX\\s0 que el fichero es un binario " +"ejecutable, y de qué tipo de entre unos cuantos. El concepto de `número " +"mágico' se ha aplicado por extensión a ficheros de datos. Cualquier fichero " +"con algún identificador invariante en una posición fija y cercana al " +"principio en el fichero puede normalmente describirse de esta forma. La " +"información de estos ficheros se lee del `fichero mágico' I." + +#. type: It +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Pa /usr/share/file/misc/magic.mgc" +msgid "Pa /usr/share/file/magic.mgc" +msgstr "Pa /usr/share/file/misc/magic.mgc" + +#. type: It +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Pa /usr/share/file/misc/magic" +msgid "Pa /usr/share/file/magic" +msgstr "Pa /usr/share/file/misc/magic" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"The order of entries in the magic file is significant. Depending on what " +"system you are using, the order that they are put together may be " +"incorrect. If your old E<.Nm> command uses a magic file, keep the old magic " +"file around for comparison purposes (rename it to E<.Pa /usr/share/file/" +"magic.orig>)." +msgstr "" +"El orden de las entradas en el fichero mágico es significativo. Dependiendo " +"del sistema que esté Ud. usando, el orden en el que estén puestas juntas " +"puede ser incorrecto. Si su vieja orden B emplea un fichero mágico, " +"mantenga el viejo fichero mágico por ahí para comparación (por ejemplo, " +"renómbrelo a I)." -- cgit v1.2.3