From 5a1ea56947e91a8864165344a331956064ae1a14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Wed, 26 Jun 2024 08:43:53 +0200 Subject: Merging upstream version 4.23.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/es/man1/iconv.1.po | 130 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 95 insertions(+), 35 deletions(-) (limited to 'po/es/man1/iconv.1.po') diff --git a/po/es/man1/iconv.1.po b/po/es/man1/iconv.1.po index d3df4dbf..5529c89b 100644 --- a/po/es/man1/iconv.1.po +++ b/po/es/man1/iconv.1.po @@ -1,12 +1,13 @@ # Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: +# Marcos Fouces , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-10 14:30+0200\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-16 11:39+0200\n" +"Last-Translator: Marcos Fouces \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "NOMBRE" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "iconv - convert text from one character encoding to another" -msgstr "" +msgstr "iconv: convierte texto de una a otra codificación de caracteres" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -60,6 +61,8 @@ msgid "" "B [I] [-f I] [-t I] " "[I]..." msgstr "" +"B [I] [-f I] [-t I] [I]..." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -77,6 +80,10 @@ msgid "" "(-), B reads from standard input. If no output file is given, " "B writes to standard output." msgstr "" +"El programa B lee texto en una codificación y genera el texto en " +"otra. Si no se indican archivos de entrada, o si se indica un guión (-), " +"B lee desde la entrada estándar. Si no se indica ningún archivo de " +"salida, B mostrará el resultado por la salida estándar." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -86,6 +93,10 @@ msgid "" "locale's character encoding. If no I is given, the default is " "derived from the current locale's character encoding." msgstr "" +"Si no se indica ninguna I, el valor predeterminado se " +"toma de la codificación de caracteres de la configuración regional actual. " +"Si no se proporciona I, éste también se tomará de la " +"codificación de caracteres de la configuración regional actual." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -98,39 +109,37 @@ msgstr "OPCIONES" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--from-code=>I" -msgstr "" +msgstr "B<--from-code=>I" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-q >I" +#, no-wrap msgid "B<-f\\ >I" -msgstr "B<-q >I" +msgstr "B<-f\\ >I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Use I for input characters." -msgstr "" +msgstr "Utiliza I para el texto de entrada." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--to-code=>I" -msgstr "" +msgstr "B<--to-code=>I" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-q >I" +#, no-wrap msgid "B<-t\\ >I" -msgstr "B<-q >I" +msgstr "B<-t\\ >I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Use I for output characters." -msgstr "" +msgstr "Utiliza I para el texto de salida." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -139,6 +148,9 @@ msgid "" "If the string B is appended to I, characters that " "cannot be converted are discarded and an error is printed after conversion." msgstr "" +"Si se agrega la cadena B a I, se descartan los " +"caracteres que no se pueden convertir y se muestra un error después de la " +"conversión." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -151,6 +163,13 @@ msgid "" "that are outside of the target character set and cannot be transliterated " "are replaced with a question mark (?) in the output." msgstr "" +"Si se agrega la cadena B a I, los caracteres " +"que se convierten se transliteran siempre que sea necesario y posible. Esto " +"significa que cuando un caracter no puede ser representado en el conjunto de " +"caracteres de destino, se puede aproximar a través de uno o varios " +"caracteres de apariencia similar. Los caracteres que no están presentes en " +"el conjunto de caracteres de destino y no se pueden transliterar se " +"reemplazan con un signo de interrogación (?) en la salida." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed @@ -168,7 +187,7 @@ msgstr "B<-l>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "List all known character set encodings." -msgstr "" +msgstr "Enumera todas las codificaciones de conjuntos de caracteres conocidas." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -184,33 +203,32 @@ msgid "" "Silently discard characters that cannot be converted instead of terminating " "when encountering such characters." msgstr "" +"Descarta sin emitir ningún mensaje los caracteres que no se pueden convertir " +"en lugar de finalizar la ejecución cuando se encuentre con alguno." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--root=>I" +#, no-wrap msgid "B<--output=>I" -msgstr "B<--root=>I" +msgstr "B<--output=>I" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-o>, B<--output=>" +#, no-wrap msgid "B<-o\\ >I" -msgstr "B<-o>, B<--output=>" +msgstr "B<-o\\ >I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Use I for output." -msgstr "" +msgstr "Utilice I para enviar la salida." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--si>" +#, no-wrap msgid "B<--silent>" -msgstr "B<--si>" +msgstr "B<--silent>" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed @@ -223,6 +241,7 @@ msgstr "B<-s>" #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This option is ignored; it is provided only for compatibility." msgstr "" +"Esta opción se ignora; se proporciona sólo por razones de compatibilidad." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -237,6 +256,8 @@ msgstr "B<--verbose>" msgid "" "Print progress information on standard error when processing multiple files." msgstr "" +"Muestra información de progreso sobre errores estándar al procesar varios " +"archivos." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed @@ -248,13 +269,13 @@ msgstr "B<--help>" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-?>" -msgstr "" +msgstr "B<-?>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Print a usage summary and exit." -msgstr "" +msgstr "Muestra un resumen de uso y finaliza." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -267,7 +288,7 @@ msgstr "B<--usage>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Print a short usage summary and exit." -msgstr "" +msgstr "Muestra un breve resumen de uso y finaliza." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed @@ -287,6 +308,8 @@ msgstr "B<-V>" msgid "" "Print the version number, license, and disclaimer of warranty for B." msgstr "" +"Muestra el número de versión, la licencia y la exención de garantía de " +"B." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -299,7 +322,7 @@ msgstr "ESTADO DE SALIDA" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Zero on success, nonzero on errors." -msgstr "" +msgstr "Cero en caso de éxito, distinto de cero en caso de error." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -319,6 +342,13 @@ msgid "" "The operation of the latter function is influenced by the setting of the " "B environment variable:" msgstr "" +"Internamente, el programa B usa la función B(3) que a su vez " +"usa módulos I (bibliotecas compartidas cargadas dinámicamente) para " +"convertir hacia y desde un determinado conjunto de caracteres. Antes de " +"llamar a B(3), el programa B primero debe asignar un " +"descriptor de conversión usando B(3). El funcionamiento de esta " +"última función viene dado por la configuración de la variable de entorno " +"B:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -337,6 +367,12 @@ msgid "" "conversion. If the system gconv module configuration cache file is not " "available then the system gconv module configuration file is used." msgstr "" +"Si B no está configurado, B(3) carga el archivo de " +"caché de configuración del módulo gconv del sistema creado por " +"B(8) y posteriormente, según la configuración, cargará los " +"módulos gconv necesarios para realizar la conversión. Si el archivo de caché " +"de configuración del módulo gconv del sistema no está disponible, se utiliza " +"el archivo de configuración del módulo gconv del sistema." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -355,6 +391,19 @@ msgid "" "This allows users to use custom modules and even replace system-provided " "modules by providing such modules in B directories." msgstr "" +"Si se define B (como una lista de nombres de ruta separados por " +"dos puntos), no se utiliza el caché de configuración del módulo gconv del " +"sistema. En cambio, B(3) primero intenta cargar los archivos de " +"configuración buscando en los directorios en B en orden, seguido " +"por el archivo de configuración del módulo gconv predeterminado del sistema. " +"Si un directorio no contiene un archivo de configuración del módulo gconv, " +"se ignoran los módulos gconv que pueda contener. Si un directorio contiene " +"un archivo de configuración del módulo gconv y se determina que un módulo " +"necesario para esta conversión está disponible en el directorio, se cargará " +"desde ese directorio, siendo el orden tal que el primer módulo adecuado se " +"encuentre en B se utiliza. Esto permite a los usuarios utilizar " +"módulos personalizados e incluso reemplazar módulos proporcionados por el " +"sistema al proporcionar dichos módulos en los directorios B." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -374,7 +423,7 @@ msgstr "I" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Usual default gconv module path." -msgstr "" +msgstr "Ruta habitual de acceso predeterminada del módulo gconv." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -388,6 +437,8 @@ msgstr "I" #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Usual system default gconv module configuration file." msgstr "" +"Archivo habitual de configuración del módulo gconv predeterminado del " +"sistema." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -400,7 +451,7 @@ msgstr "I" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Usual system gconv module configuration cache." -msgstr "" +msgstr "Caché de configuración habitual del módulo gconv del sistema." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -409,6 +460,8 @@ msgid "" "Depending on the architecture, the above files may instead be located at " "directories with the path prefix I." msgstr "" +"Dependiendo de la arquitectura, los archivos anteriores pueden estar " +"ubicados en directorios con el prefijo I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -447,13 +500,14 @@ msgstr "EJEMPLOS" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "Convert text from the ISO/IEC\\ 8859-15 character encoding to UTF-8:" msgstr "" +"Convierte texto de la codificación de caracteres ISO/IEC\\ 8859-15 a UTF-8:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "$ B input.txt E output.txt>\n" -msgstr "" +msgstr "$ B entrada.txt E salida.txt>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -461,6 +515,8 @@ msgstr "" msgid "" "The next example converts from UTF-8 to ASCII, transliterating when possible:" msgstr "" +"El siguiente ejemplo convierte de UTF-8 a ASCII, transliterando cuando sea " +"posible:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -470,6 +526,8 @@ msgid "" "$ B\n" "abc ss ? EUR abc\n" msgstr "" +"$ B\n" +"abc ss ? EUR abc\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -485,6 +543,8 @@ msgid "" "B(1), B(1), B(3), B(3), B(7), " "B(8)" msgstr "" +"B(1), B(1), B(3), B(3), B(7), " +"B(8)" #. type: TH #: debian-bookworm @@ -502,13 +562,13 @@ msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03" #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-f>I< from-encoding>, B<--from-code=>I" -msgstr "" +msgstr "B<-f>I, B<--from-code=>I" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-t>I< to-encoding>, B<--to-code=>I" -msgstr "" +msgstr "B<-t>I, B<--to-code=>I" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -520,7 +580,7 @@ msgstr "B<-l>, B<--list>" #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-o>I< outputfile>, B<--output=>I" -msgstr "" +msgstr "B<-o>I, B<--output=>I" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -543,7 +603,7 @@ msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Convert text from the ISO 8859-15 character encoding to UTF-8:" -msgstr "" +msgstr "Convierte texto en formato ISO 8859-15 a UTF-8: " #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide -- cgit v1.2.3