From fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 21:43:11 +0200 Subject: Adding upstream version 4.22.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/es/man2/fcntl.2.po | 3358 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3358 insertions(+) create mode 100644 po/es/man2/fcntl.2.po (limited to 'po/es/man2/fcntl.2.po') diff --git a/po/es/man2/fcntl.2.po b/po/es/man2/fcntl.2.po new file mode 100644 index 00000000..c9c2a46f --- /dev/null +++ b/po/es/man2/fcntl.2.po @@ -0,0 +1,3358 @@ +# Spanish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Miguel Angel Sepulveda , 1995-1996. +# Miguel Pérez Ibars , 2004. +# Juan Piernas , 1998-2000, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-06 19:53+0200\n" +"Last-Translator: Juan Piernas \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "fcntl" +msgstr "" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 Octubre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "fcntl - manipulate file descriptor" +msgstr "fcntl - manipula el descriptor de fichero" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTECA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" +msgstr "Biblioteca Estándar C (I, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include Efcntl.hE>\n" +msgstr "B<#include Efcntl.hE>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BIB<, int >IB<, ... /* >IB< */ );>\n" +msgstr "BIB<, int >IB<, ... /* >IB< */ );>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B performs one of various miscellaneous operations on I. The " +#| "operation in question is determined by I." +msgid "" +"B() performs one of the operations described below on the open file " +"descriptor I. The operation is determined by I." +msgstr "" +"B realiza una de las diversas y variadas operaciones que se pueden " +"hacer sobre I. La operación en cuestión se determina mediante I." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() can take an optional third argument. Whether or not this " +"argument is required is determined by I. The required argument type is " +"indicated in parentheses after each I name (in most cases, the required " +"type is I, and we identify the argument using the name I), or " +"I is specified if the argument is not required." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Certain of the operations below are supported only since a particular Linux " +"kernel version. The preferred method of checking whether the host kernel " +"supports a particular operation is to invoke B() with the desired " +"I value and then test whether the call failed with B, " +"indicating that the kernel does not recognize this value." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "fcntl - manipulate file descriptor" +msgid "Duplicating a file descriptor" +msgstr "fcntl - manipula el descriptor de fichero" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (I)" +msgstr "B (I)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Find the lowest numbered available file descriptor greater than or equal " +#| "to I and make it be a copy of I. This is different form " +#| "B(2) which uses exactly the descriptor specified." +msgid "" +"Duplicate the file descriptor I using the lowest-numbered available file " +"descriptor greater than or equal to I. This is different from " +"B(2), which uses exactly the file descriptor specified." +msgstr "" +"Busca el descriptor de fichero disponible de menor número, mayor o igual que " +"I, y lo convierte en una copia de I. Esto es diferente en " +"B(2) que usa exactamente el descriptor especificado." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "On success, the new descriptor is returned." +msgid "On success, the new file descriptor is returned." +msgstr "En caso de éxito, se devuelve el nuevo descriptor." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B(2) for further details." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (I; since Linux 2.6.24)" +msgstr "B (I; desde Linux 2.6.24)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As for B, but additionally set the close-on-exec flag for the " +"duplicate file descriptor. Specifying this flag permits a program to avoid " +"an additional B() B operation to set the B " +"flag. For an explanation of why this flag is useful, see the description of " +"B in B(2)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "File descriptor flags" +msgstr "Banderas de un descriptor de fichero" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following commands manipulate the flags associated with a file " +"descriptor. Currently, only one such flag is defined: B, the " +"close-on-exec flag. If the B bit is set, the file descriptor " +"will automatically be closed during a successful B(2). (If the " +"B(2) fails, the file descriptor is left open.) If the " +"B bit is not set, the file descriptor will remain open across an " +"B(2)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (I)" +msgstr "B (I)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Return (as the function result) the file descriptor flags; I is ignored." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (I)" +msgstr "B (I)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the close-on-exec flag to the value specified by the B " +#| "bit of I." +msgid "Set the file descriptor flags to the value specified by I." +msgstr "" +"Establece la bandera I al valor especificado por el bit " +"B de I." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In multithreaded programs, using B() B to set the close-on-" +"exec flag at the same time as another thread performs a B(2) plus " +"B(2) is vulnerable to a race condition that may unintentionally " +"leak the file descriptor to the program executed in the child process. See " +"the discussion of the B flag in B(2) for details and a " +"remedy to the problem." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "File status flags" +msgstr "Banderas de situación de un fichero" + +#. or +#. .BR creat (2), +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A file descriptor has certain associated flags, initialized by " +#| "B(2) and possibly modified by B(2). The flags are shared " +#| "between copies (made with B(2), B(2), etc.) of the same file " +#| "descriptor." +msgid "" +"Each open file description has certain associated status flags, initialized " +"by B(2) and possibly modified by B(). Duplicated file " +"descriptors (made with B(2), B(F_DUPFD), B(2), etc.) refer " +"to the same open file description, and thus share the same file status flags." +msgstr "" +"Un descriptor de fichero posee ciertas banderas asociadas, inicializadas por " +"B(2) y posiblemente modificadas por B(2). Las banderas se " +"comparten entre copias (hechas con B(2), B(2), etc.) del mismo " +"descriptor de fichero." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The flags and their semantics are described in B(2)." +msgid "The file status flags and their semantics are described in B(2)." +msgstr "Las banderas y su semántica están descritas en B(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (I)" +msgstr "B (I)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Return (as the function result) the file access mode and the file status " +"flags; I is ignored." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (I)" +msgstr "B (I)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the file status flags to the value specified by I. File access " +"mode (B, B, B) and file creation flags (i.e., " +"B, B, B, B) in I are ignored. On " +"Linux, this command can change only the B, B, " +"B, B, and B flags. It is not possible to " +"change the B and B flags; see BUGS, below." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Advisory locking" +msgid "Advisory record locking" +msgstr "Bloqueos (candados) consultivos" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux implements traditional (\"process-associated\") UNIX record locks, as " +"standardized by POSIX. For a Linux-specific alternative with better " +"semantics, see the discussion of open file description locks below." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B, B and B are used to acquire, release, and " +#| "test for the existence of record locks (also known as file-segment or " +#| "file-region locks). The third argument I is a pointer to a " +#| "structure that has at least the following fields (in unspecified order)." +msgid "" +"B, B, and B are used to acquire, release, and " +"test for the existence of record locks (also known as byte-range, file-" +"segment, or file-region locks). The third argument, I, is a pointer " +"to a structure that has at least the following fields (in unspecified order)." +msgstr "" +"B, B y B se usan para adquirir, liberar y " +"comprobar la existencia de bloqueos de registros (también conocidos como " +"bloqueos de segmentos de ficheros o regiones de ficheros). El tercer " +"argumento I es un puntero a una estructura que tiene, al menos, los " +"siguientes campos (en un orden indeterminado)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "struct flock {\n" +#| " ...\n" +#| " short l_type; /* Type of lock: F_RDLCK,\n" +#| " F_WRLCK, F_UNLCK */\n" +#| " short l_whence; /* How to interpret l_start:\n" +#| " SEEK_SET, SEEK_CUR, SEEK_END */\n" +#| " off_t l_start; /* Starting offset for lock */\n" +#| " off_t l_len; /* Number of bytes to lock */\n" +#| " pid_t l_pid; /* PID of process blocking our lock\n" +#| " (F_GETLK only) */\n" +#| " ...\n" +#| "};\n" +msgid "" +"struct flock {\n" +" ...\n" +" short l_type; /* Type of lock: F_RDLCK,\n" +" F_WRLCK, F_UNLCK */\n" +" short l_whence; /* How to interpret l_start:\n" +" SEEK_SET, SEEK_CUR, SEEK_END */\n" +" off_t l_start; /* Starting offset for lock */\n" +" off_t l_len; /* Number of bytes to lock */\n" +" pid_t l_pid; /* PID of process blocking our lock\n" +" (set by F_GETLK and F_OFD_GETLK) */\n" +" ...\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct flock {\n" +" ...\n" +" short l_type; /* Tipo de bloqueo: F_RDLCK,\n" +" F_WRLCK, F_UNLCK */\n" +" short l_whence; /* Cómo interpretar l_start:\n" +" SEEK_SET, SEEK_CUR, SEEK_END */\n" +" off_t l_start; /* Dirección de inicio del bloqueo */\n" +" off_t l_len; /* Número de bytes a bloquear */\n" +" pid_t l_pid; /* PID del proceso que bloquea nuestro candado\n" +" (sólo F_GETLK) */\n" +" ...\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I, I, and I fields of this structure specify " +"the range of bytes we wish to lock. Bytes past the end of the file may be " +"locked, but not bytes before the start of the file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I is the starting offset for the lock, and is interpreted relative " +"to either: the start of the file (if I is B); the " +"current file offset (if I is B); or the end of the file " +"(if I is B). In the final two cases, I can be " +"a negative number provided the offset does not lie before the start of the " +"file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I specifies the number of bytes to be locked. If I is " +"positive, then the range to be locked covers bytes I up to and " +"including I+I-1. Specifying 0 for I has the special " +"meaning: lock all bytes starting at the location specified by I " +"and I through to the end of file, no matter how large the file " +"grows." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "POSIX 1003.1-2001 allows I to be negative. (And if it is, the " +#| "interval described by the lock covers bytes I+I up to and " +#| "including I-1.) However, for current kernels the Linux system " +#| "call returns EINVAL in this situation." +msgid "" +"POSIX.1-2001 allows (but does not require) an implementation to support a " +"negative I value; if I is negative, the interval described by " +"I covers bytes I+I up to and including I-1. " +"This is supported since Linux 2.4.21 and Linux 2.5.49." +msgstr "" +"POSIX 1003.1-2001 permite que I sea negativo. (Y si lo es, el " +"intervalo descrito por el bloqueo cubre los bytes desde I+I " +"hasta I-1 inclusive.) Sin embargo, para los núcleos actuales, la " +"llamada al sistema de Linux devuelve EINVAL en esta situación." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I field can be used to place a read (B) or a write " +"(B) lock on a file. Any number of processes may hold a read lock " +"(shared lock) on a file region, but only one process may hold a write lock " +"(exclusive lock). An exclusive lock excludes all other locks, both shared " +"and exclusive. A single process can hold only one type of lock on a file " +"region; if a new lock is applied to an already-locked region, then the " +"existing lock is converted to the new lock type. (Such conversions may " +"involve splitting, shrinking, or coalescing with an existing lock if the " +"byte range specified by the new lock does not precisely coincide with the " +"range of the existing lock.)" +msgstr "" +"El campo I se puede usar para colocar un bloqueo de lectura " +"(B) o de escritura (B) sobre un fichero. Varios " +"procesos pueden tener un bloqueo de lectura (bloqueo compartido) sobre una " +"región de fichero, pero sólo un proceso puede tener un bloqueo de escritura " +"(bloqueo exclusivo). Un bloqueo exclusivo excluye a todos los demás " +"bloqueos, tanto compartidos como exclusivos. Un único proceso sólo puede " +"tener un tipo de bloqueo sobre una región de fichero; si se aplica un nuevo " +"bloqueo a una región ya bloqueada, el bloqueo existente se convierte al " +"nuevo tipo de bloqueo. (Tales conversiones pueden suponer dividir, reducir " +"o fusionar un bloqueo existente si el rango de bytes especificado por el " +"nuevo bloqueo no coincide exactamente con el rango del bloqueo existente)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (I)" +msgstr "B (I)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Acquire a lock (when I is B or B) or release a " +#| "lock (when I is B) on the bytes specified by the " +#| "I, I, and I fields of I. If a " +#| "conflicting lock is held by another process, this call returns -1 and " +#| "sets I to B or B." +msgid "" +"Acquire a lock (when I is B or B) or release a " +"lock (when I is B) on the bytes specified by the " +"I, I, and I fields of I. If a conflicting " +"lock is held by another process, this call returns -1 and sets I to " +"B or B. (The error returned in this case differs across " +"implementations, so POSIX requires a portable application to check for both " +"errors.)" +msgstr "" +"Adquiere un bloqueo (cuando I es B o B) o libera " +"un bloqueo (cunado I es B) sobre los bytes especificados " +"por los campos I, I y I de I. Si otro " +"proceso mantiene ya un bloqueo que entra en conflicto con el nuevo, la " +"llamada devuelve -1 y asigna a I el código de error B o " +"B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (I)" +msgstr "B (I)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As for B, but if a conflicting lock is held on the file, then wait " +"for that lock to be released. If a signal is caught while waiting, then the " +"call is interrupted and (after the signal handler has returned) returns " +"immediately (with return value -1 and I set to B; see " +"B(7))." +msgstr "" +"Como B, pero si ya hay un bloqueo sobre el fichero que entra en " +"conflicto con el nuevo, entonces espera a que el bloqueo se libere. Si llega " +"y se captura una señal mientras se está esperando, se interrumpe la llamada " +"y (tras terminar el manejador de señal) regresa inmediatamente (devolviendo " +"-1 y asignado a I el valor B; vea B(7))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (I)" +msgstr "B (I)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On input to this call, I describes a lock we would like to place on " +"the file. If the lock could be placed, B() does not actually place " +"it, but returns B in the I field of I and leaves the " +"other fields of the structure unchanged." +msgstr "" +"Al entrar a esta llamada, I describe un bloqueo que nos gustaría " +"colocar en un fichero. Si el bloqueo se pudiera colocar, B() " +"realmente no lo colocará, pero devolverá B en el campo I de " +"I y dejará los otros campos de la estructura sin cambiar." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"If one or more incompatible locks would prevent this lock being placed, then " +"B() returns details about one of those locks in the I, " +"I, I, and I fields of I. If the conflicting " +"lock is a traditional (process-associated) record lock, then the I " +"field is set to the PID of the process holding that lock. If the " +"conflicting lock is an open file description lock, then I is set to " +"-1. Note that the returned information may already be out of date by the " +"time the caller inspects it." +msgstr "" +" Si uno o más bloqueos incompatibles impidieran que este bloqueo se " +"colocara, entonces B() devolverá detalles sobre uno de estos " +"bloqueos en los campos I, I, I y I de " +"I y asignará a I el PID del proceso que posee el bloqueo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In order to place a read lock, I must be open for reading. In order to " +"place a write lock, I must be open for writing. To place both types of " +"lock, open a file read-write." +msgstr "" +"Para colocar un bloqueo de lectura, se debe abrir I para lectura. Para " +"colocar un bloqueo de escritura, se debe abrir I para escritura. Para " +"colocar ambos tipos de bloqueo, abra un fichero para lectura y escritura." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When placing locks with B, the kernel detects I, " +"whereby two or more processes have their lock requests mutually blocked by " +"locks held by the other processes. For example, suppose process A holds a " +"write lock on byte 100 of a file, and process B holds a write lock on byte " +"200. If each process then attempts to lock the byte already locked by the " +"other process using B, then, without deadlock detection, both " +"processes would remain blocked indefinitely. When the kernel detects such " +"deadlocks, it causes one of the blocking lock requests to immediately fail " +"with the error B; an application that encounters such an error " +"should release some of its locks to allow other applications to proceed " +"before attempting regain the locks that it requires. Circular deadlocks " +"involving more than two processes are also detected. Note, however, that " +"there are limitations to the kernel's deadlock-detection algorithm; see BUGS." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As well as being removed by an explicit B, record locks are " +"automatically released when the process terminates." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Record locks are not inherited by a child created via B(2), but are " +"preserved across an B(2)." +msgstr "" +"Los bloqueos de registros no los hereda un hijo creado mediante B(2), " +"pero se conservan a través de B(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Because of the buffering performed by the B(3) library, the use of " +"record locking with routines in that package should be avoided; use " +"B(2) and B(2) instead." +msgstr "" +"Debido al almacenamiento temporal que realiza B(3), se debería evitar " +"el bloqueo de registros con rutinas de esa biblioteca; en su lugar, use " +"B(2) y B(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The record locks described above are associated with the process (unlike the " +"open file description locks described below). This has some unfortunate " +"consequences:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. (Additional file descriptors referring to the same file +#. may have been obtained by calls to +#. .BR open "(2), " dup "(2), " dup2 "(2), or " fcntl ().) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "As well as being removed by an explicit B, record locks are " +#| "automatically released when the process terminates or if it closes I " +#| "file descriptor referring to a file on which locks are held. This is " +#| "bad: it means that a process can lose the locks on a file like I or I when for some reason a library function decides " +#| "to open, read and close it." +msgid "" +"If a process closes I file descriptor referring to a file, then all of " +"the process's locks on that file are released, regardless of the file " +"descriptor(s) on which the locks were obtained. This is bad: it means that " +"a process can lose its locks on a file such as I or I when for some reason a library function decides to open, read, and " +"close the same file." +msgstr "" +"Además de ser eliminados por un B explícito, los bloqueos de " +"registros se liberan automáticamente cuando un proceso termina o cierra " +"I descriptor de fichero que haga referencia a un fichero sobre el " +"que se mantienen los bloqueos. Esto está mal: significa que un proceso " +"puede perder los bloqueos sobre un fichero como I o I cuando, por alguna razón, una función de biblioteca decida abrir, leer " +"y cerrar el fichero." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The threads in a process share locks. In other words, a multithreaded " +"program can't use record locking to ensure that threads don't simultaneously " +"access the same region of a file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Open file description locks solve both of these problems." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Open file description locks (non-POSIX)" +msgstr "" + +#. FIXME . Review progress into POSIX +#. http://austingroupbugs.net/view.php?id=768 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Open file description locks are advisory byte-range locks whose operation is " +"in most respects identical to the traditional record locks described above. " +"This lock type is Linux-specific, and available since Linux 3.15. (There is " +"a proposal with the Austin Group to include this lock type in the next " +"revision of POSIX.1.) For an explanation of open file descriptions, see " +"B(2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The principal difference between the two lock types is that whereas " +"traditional record locks are associated with a process, open file " +"description locks are associated with the open file description on which " +"they are acquired, much like locks acquired with B(2). Consequently " +"(and unlike traditional advisory record locks), open file description locks " +"are inherited across B(2) (and B(2) with B), and " +"are only automatically released on the last close of the open file " +"description, instead of being released on any close of the file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Conflicting lock combinations (i.e., a read lock and a write lock or two " +"write locks) where one lock is an open file description lock and the other " +"is a traditional record lock conflict even when they are acquired by the " +"same process on the same file descriptor." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Open file description locks placed via the same open file description (i.e., " +"via the same file descriptor, or via a duplicate of the file descriptor " +"created by B(2), B(2), B() B, and so on) are " +"always compatible: if a new lock is placed on an already locked region, then " +"the existing lock is converted to the new lock type. (Such conversions may " +"result in splitting, shrinking, or coalescing with an existing lock as " +"discussed above.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On the other hand, open file description locks may conflict with each other " +"when they are acquired via different open file descriptions. Thus, the " +"threads in a multithreaded program can use open file description locks to " +"synchronize access to a file region by having each thread perform its own " +"B(2) on the file and applying locks via the resulting file descriptor." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As with traditional advisory locks, the third argument to B(), " +"I, is a pointer to an I structure. By contrast with " +"traditional record locks, the I field of that structure must be set " +"to zero when using the commands described below." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The commands for working with open file description locks are analogous to " +"those used with traditional locks:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (I)" +msgstr "B (I)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Acquire a lock (when I is B or B) or release a " +#| "lock (when I is B) on the bytes specified by the " +#| "I, I, and I fields of I. If a " +#| "conflicting lock is held by another process, this call returns -1 and " +#| "sets I to B or B." +msgid "" +"Acquire an open file description lock (when I is B or " +"B) or release an open file description lock (when I is " +"B) on the bytes specified by the I, I, and " +"I fields of I. If a conflicting lock is held by another " +"process, this call returns -1 and sets I to B." +msgstr "" +"Adquiere un bloqueo (cuando I es B o B) o libera " +"un bloqueo (cunado I es B) sobre los bytes especificados " +"por los campos I, I y I de I. Si otro " +"proceso mantiene ya un bloqueo que entra en conflicto con el nuevo, la " +"llamada devuelve -1 y asigna a I el código de error B o " +"B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (I)" +msgstr "B (I)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As for B, but if a conflicting lock is held on the file, then " +"wait for that lock to be released. If a signal is caught while waiting, " +"then the call is interrupted and (after the signal handler has returned) " +"returns immediately (with return value -1 and I set to B; see " +"B(7))." +msgstr "" +"Como B, pero si ya hay un bloqueo sobre el fichero que entra en " +"conflicto con el nuevo, entonces espera a que el bloqueo se libere. Si llega " +"y se captura una señal mientras se está esperando, se interrumpe la llamada " +"y (tras terminar el manejador de señal) regresa inmediatamente (devolviendo " +"-1 y asignado a I el valor B; vea B(7))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (I)" +msgstr "B (I)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "On input to this call, I describes a lock we would like to place on " +#| "the file. If the lock could be placed, B() does not actually " +#| "place it, but returns B in the I field of I and " +#| "leaves the other fields of the structure unchanged. If one or more " +#| "incompatible locks would prevent this lock being placed, then B() " +#| "returns details about one of these locks in the I, I, " +#| "I, and I fields of I and sets I to be the " +#| "PID of the process holding that lock." +msgid "" +"On input to this call, I describes an open file description lock we " +"would like to place on the file. If the lock could be placed, B() " +"does not actually place it, but returns B in the I field of " +"I and leaves the other fields of the structure unchanged. If one or " +"more incompatible locks would prevent this lock being placed, then details " +"about one of these locks are returned via I, as described above for " +"B." +msgstr "" +"Al entrar a esta llamada, I describe un bloqueo que nos gustaría " +"colocar en un fichero. Si el bloqueo se pudiera colocar, B() " +"realmente no lo colocará, pero devolverá B en el campo I de " +"I y dejará los otros campos de la estructura sin cambiar. Si uno o más " +"bloqueos incompatibles impidieran que este bloqueo se colocara, entonces " +"B() devolverá detalles sobre uno de estos bloqueos en los campos " +"I, I, I y I de I y asignará a " +"I el PID del proceso que posee el bloqueo." + +#. commit 57b65325fe34ec4c917bc4e555144b4a94d9e1f7 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the current implementation, no deadlock detection is performed for open " +"file description locks. (This contrasts with process-associated record " +"locks, for which the kernel does perform deadlock detection.)" +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Mandatory locking" +msgstr "Bloqueos obligatorios" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I: the Linux implementation of mandatory locking is unreliable. " +"See BUGS below. Because of these bugs, and the fact that the feature is " +"believed to be little used, since Linux 4.5, mandatory locking has been made " +"an optional feature, governed by a configuration option " +"(B). This feature is no longer supported at " +"all in Linux 5.15 and above." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, both traditional (process-associated) and open file description " +"record locks are advisory. Advisory locks are not enforced and are useful " +"only between cooperating processes." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Both lock types can also be mandatory. Mandatory locks are enforced for all " +"processes. If a process tries to perform an incompatible access (e.g., " +"B(2) or B(2)) on a file region that has an incompatible " +"mandatory lock, then the result depends upon whether the B flag " +"is enabled for its open file description. If the B flag is not " +"enabled, then the system call is blocked until the lock is removed or " +"converted to a mode that is compatible with the access. If the " +"B flag is enabled, then the system call fails with the error " +"B." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(Non-POSIX.) The above record locks may be either advisory or mandatory, " +#| "and are advisory by default. To make use of mandatory locks, mandatory " +#| "locking must be enabled (using the \"-o mand\" option to B(8)) " +#| "for the file system containing the file to be locked and enabled on the " +#| "file itself (by disabling group execute permission on the file and " +#| "enabling the set-GID permission bit)." +msgid "" +"To make use of mandatory locks, mandatory locking must be enabled both on " +"the filesystem that contains the file to be locked, and on the file itself. " +"Mandatory locking is enabled on a filesystem using the \"-o mand\" option to " +"B(8), or the B flag for B(2). Mandatory locking " +"is enabled on a file by disabling group execute permission on the file and " +"enabling the set-group-ID permission bit (see B(1) and B(2))." +msgstr "" +"(No POSIX.) Los bloqueos de registro anteriores pueden ser o bien " +"consultivos o bien obligatorios, y son consultivos por omisión. Para usar " +"bloqueos obligatorios, se debe habilitar dicho tipo de bloqueo en el sistema " +"de ficheros que contiene el fichero a bloquear (usando la opción \"-o mand\" " +"en B(8)) y en el propio fichero (deshabilitando el permiso de " +"ejecución para el grupo y activado el bit de permiso set-GID)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mandatory locking is not specified by POSIX. Some other systems also " +"support mandatory locking, although the details of how to enable it vary " +"across systems." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Lost locks" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When an advisory lock is obtained on a networked filesystem such as NFS it " +"is possible that the lock might get lost. This may happen due to " +"administrative action on the server, or due to a network partition (i.e., " +"loss of network connectivity with the server) which lasts long enough for " +"the server to assume that the client is no longer functioning." +msgstr "" + +#. commit ef1820f9be27b6ad158f433ab38002ab8131db4d +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the filesystem determines that a lock has been lost, future B(2) " +"or B(2) requests may fail with the error B. This error will " +"persist until the lock is removed or the file descriptor is closed. Since " +"Linux 3.12, this happens at least for NFSv4 (including all minor versions)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some versions of UNIX send a signal (B) in this circumstance. " +"Linux does not define this signal, and does not provide any asynchronous " +"notification of lost locks." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Managing signals" +msgstr "Manejo de señales" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B, B, B, B, B and " +#| "B are used to manage I/O availability signals:" +msgid "" +"B, B, B, B, B, and " +"B are used to manage I/O availability signals:" +msgstr "" +"B, B, B, B, B y " +"B se utilizan para gestionar las señales de disponibilidad de E/S:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (I)" +msgstr "B (I)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Get the process ID or process group currently receiving SIGIO and SIGURG " +#| "signals for events on file descriptor I. Process groups are returned " +#| "as negative values." +msgid "" +"Return (as the function result) the process ID or process group ID " +"currently receiving B and B signals for events on file " +"descriptor I. Process IDs are returned as positive values; process " +"group IDs are returned as negative values (but see BUGS below). I is " +"ignored." +msgstr "" +"Obtiene el ID de proceso o el grupo de procesos que actualmente recibe las " +"señales SIGIO y SIGURG para los eventos sobre el descriptor de fichero " +"I. Los grupos de procesos se devuelven como valores negativos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (I)" +msgstr "B (I)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the process ID or process group that will receive SIGIO and SIGURG " +#| "signals for events on file descriptor I. Process groups are " +#| "specified using negative values. (B can be used to specify a " +#| "different signal instead of SIGIO)." +msgid "" +"Set the process ID or process group ID that will receive B and " +"B signals for events on the file descriptor I. The target " +"process or process group ID is specified in I. A process ID is " +"specified as a positive value; a process group ID is specified as a negative " +"value. Most commonly, the calling process specifies itself as the owner " +"(that is, I is specified as B(2))." +msgstr "" +"Establece el ID de proceso o el grupo de procesos que recibirá las señales " +"SIGIO y SIGURG para los eventos sobre el descriptor de fichero I. Los " +"grupos de procesos se especifican mediante valores negativos. (Se puede " +"usar B para especificar una señal diferente a SIGIO)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As well as setting the file descriptor owner, one must also enable " +"generation of signals on the file descriptor. This is done by using the " +"B() B command to set the B file status flag on the " +"file descriptor. Subsequently, a B signal is sent whenever input or " +"output becomes possible on the file descriptor. The B() B " +"command can be used to obtain delivery of a signal other than B." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sending a signal to the owner process (group) specified by B is " +"subject to the same permissions checks as are described for B(2), " +"where the sending process is the one that employs B (but see BUGS " +"below). If this permission check fails, then the signal is silently " +"discarded. I: The B operation records the caller's " +"credentials at the time of the B() call, and it is these saved " +"credentials that are used for the permission checks." +msgstr "" + +#. The following appears to be rubbish. It doesn't seem to +#. be true according to the kernel source, and I can write +#. a program that gets a terminal-generated SIGIO even though +#. it is not the foreground process group of the terminal. +#. -- MTK, 8 Apr 05 +#. If the file descriptor +#. .I fd +#. refers to a terminal device, then SIGIO +#. signals are sent to the foreground process group of the terminal. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The process or process group to receive the signal can be selected by " +#| "using the B command to the B function. If the file " +#| "descriptor is a socket, this also selects the recipient of SIGURG signals " +#| "that are delivered when out-of-band data arrives on that socket. (SIGURG " +#| "is sent in any situation where B(2) would report the socket as having an \"exceptional " +"condition\".)" +msgstr "" +"El proceso o el grupo de procesos que recibirá la señal se puede seleccionar " +"usando la orden B de la función B. Si el descriptor de " +"fichero es un conector (``socket''), esto también seleccionará al recipiente " +"de las señales SIGURG que se entregan cuando llegan datos fuera de orden " +"(``out-of-band'', OOB) sobre el enchufe. (SIGURG se envía en cualquier " +"situación en la que B(2), B(2), B(2) with B set etc.) to " +"determine which file descriptors are available for I/O." +msgstr "" +"Usando B con un valor distinto de cero y asignando B " +"para el manejador de señal (vea B(2)), se pasa información extra " +"sobre los eventos de E/S al manejador en la estructura I. Si el " +"campo I indica que la fuente es B, el campo I " +"proporciona el descriptor de fichero asociado con el evento. En caso " +"contrario, no se indican qué descriptores de ficheros hay pendientes y, para " +"determinar qué descriptores de fichero están disponibles para E/S, debería " +"usar los mecanismos usuales (B(2) or B(2) most of the time." +msgstr "" +"Usando estos mecanismos, un programa puede implementar E/S totalmente " +"asíncrona, sin usar B