From fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 21:43:11 +0200 Subject: Adding upstream version 4.22.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/fr/man2/epoll_create.2.po | 464 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 464 insertions(+) create mode 100644 po/fr/man2/epoll_create.2.po (limited to 'po/fr/man2/epoll_create.2.po') diff --git a/po/fr/man2/epoll_create.2.po b/po/fr/man2/epoll_create.2.po new file mode 100644 index 00000000..ded4f799 --- /dev/null +++ b/po/fr/man2/epoll_create.2.po @@ -0,0 +1,464 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess , 1996-2003. +# Stéphan Rafin , 2002. +# Thierry Vignaud , 1999,2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal , 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. +# Julien Cristau , 2006-2007. +# Thomas Huriaux , 2006-2008. +# Nicolas François , 2006-2008. +# Florentin Duneau , 2006-2010. +# Simon Paillard , 2006. +# Denis Barbier , 2006,2010. +# David Prévot , 2010-2014. +# Jean-Philippe MENGUAL , 2020-2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-23 14:30+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.1.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "epoll_create" +msgstr "epoll_create" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "epoll_create, epoll_create1 - open an epoll file descriptor" +msgstr "epoll_create, epoll_create1 - Ouvrir un descripteur de fichier epoll" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include Esys/epoll.hE>\n" +msgstr "B<#include Esys/epoll.hE>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" +msgstr "" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() creates a new B(7) instance. Since Linux 2.6.8, " +"the I argument is ignored, but must be greater than zero; see HISTORY." +msgstr "" +"B() crée une nouvelle instance B(7). Depuis " +"Linux 2.6.8, le paramètre I est ignoré, mais doit être strictement " +"positif. Consultez B." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() returns a file descriptor referring to the new epoll " +"instance. This file descriptor is used for all the subsequent calls to the " +"B interface. When no longer required, the file descriptor returned " +"by B() should be closed by using B(2). When all file " +"descriptors referring to an epoll instance have been closed, the kernel " +"destroys the instance and releases the associated resources for reuse." +msgstr "" +"B() renvoie un descripteur de fichier référençant la nouvelle " +"instance epoll. Ce descripteur de fichier est utilisé pour tous les appels à " +"l'interface B. Lorsqu'il n'est plus nécessaire, le descripteur de " +"fichier renvoyé par B() devrait être fermé avec B(2). " +"Lorsque tous les descripteurs de fichier faisant référence à une instance " +"epoll sont fermés, le noyau détruit l'instance et libère les ressources " +"associées pour une nouvelle utilisation." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "epoll_create1()" +msgstr "epoll_create1()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I is 0, then, other than the fact that the obsolete I " +"argument is dropped, B() is the same as B(). " +"The following value can be included in I to obtain different behavior:" +msgstr "" +"Si I vaut 0, alors, en plus du fait que le paramètre obsolète I " +"n'est plus précisé, B() est identique à B(). La " +"valeur suivante peut être incluse dans I pour obtenir un comportement " +"différent :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the close-on-exec (B) flag on the new file descriptor. See " +"the description of the B flag in B(2) for reasons why this " +"may be useful." +msgstr "" +"Placer l'attribut « close-on-exec » (B) sur le nouveau " +"descripteur de fichier. Consultez la description de l'attribut B " +"dans B(2) pour savoir pourquoi cela peut être utile." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, these system calls return a file descriptor (a nonnegative " +"integer). On error, -1 is returned, and I is set to indicate the " +"error." +msgstr "" +"S'il réussissent, ces appels système renvoient un descripteur de fichier (un " +"entier non négatif). En cas d'erreur, ils renvoient -1 et positionnent " +"I pour indiquer l'erreur." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I is not positive." +msgstr "I est négatif ou nul." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B()) Invalid value specified in I." +msgstr "(B()) I contient une valeur incorrecte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The per-process limit on the number of open file descriptors has been " +"reached." +msgstr "" +"La limite du nombre de descripteurs de fichiers par processus a été atteinte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system-wide limit on the total number of open files has been reached." +msgstr "" +"La limite du nombre total de fichiers ouverts pour le système entier a été " +"atteinte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "There was insufficient memory to create the kernel object." +msgstr "" +"Il n'y a pas assez de mémoire pour que le noyau crée les objets nécessaires." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. To be precise: kernel 2.5.44. +#. The interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.6, glibc 2.3.2." +msgstr "Linux 2.6, glibc 2.3.2." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.6.27, glibc 2.9." +msgstr "Linux 2.6.27, glibc 2.9." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the initial B() implementation, the I argument " +"informed the kernel of the number of file descriptors that the caller " +"expected to add to the B instance. The kernel used this information " +"as a hint for the amount of space to initially allocate in internal data " +"structures describing events. (If necessary, the kernel would allocate more " +"space if the caller's usage exceeded the hint given in I.) Nowadays, " +"this hint is no longer required (the kernel dynamically sizes the required " +"data structures without needing the hint), but I must still be greater " +"than zero, in order to ensure backward compatibility when new B " +"applications are run on older kernels." +msgstr "" +"Dans l'implémentation initiale d'B(), le paramètre I " +"informait le noyau du nombre de descripteurs de fichier que l'appelant " +"s'attend à ajouter à l'instance B. Le noyau utilisait ce " +"renseignement comme indice pour la quantité d'espace à allouer initialement " +"dans les structures de données internes décrivant les événements (si " +"nécessaire, le noyau allouerait plus d'espace si l'utilisation de l'appelant " +"dépasse l'indice donné en I). Maintenant, cet indice n'est plus " +"nécessaire (le noyau dimensionne dynamiquement les structures de données " +"sans avoir besoin de cet indice), mais I doit toujours être " +"strictement positif, par compatibilité ascendante, si de nouvelles " +"applications B sont exécutées sur d'anciens noyaux." + +#. commit 9df04e1f25effde823a600e755b51475d438f56b +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Prior to Linux 2.6.29, a I kernel " +"parameter limited live epolls for each real user ID, and caused " +"B() to fail with B on overrun." +msgstr "" +"Avant Linux 2.6.29, un paramètre I du " +"noyau limitait les epoll actif pour chaque UID réel et faisait échouer " +"B() lors d'un dépassement, avec un message B." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B(2), B(2), B(2), B(7)" +msgstr "B(2), B(2), B(2), B(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 décembre 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B() creates a new B(7) instance. Since Linux 2.6.8, " +"the I argument is ignored, but must be greater than zero; see NOTES." +msgstr "" +"B() crée une nouvelle instance B(7). Depuis " +"Linux 2.6.8, le paramètre I est ignoré, mais doit être strictement " +"positif. Consultez B." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The per-user limit on the number of epoll instances imposed by I was encountered. See B(7) for further " +"details." +msgstr "" +"La limite par utilisateur du nombre d'instances epoll imposée par I a été atteinte. Consultez B(7) pour " +"plus de détails." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONS" + +# NOTE: should be 2.5.66? +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B() was added in Linux 2.6. Library support is provided in " +"glibc 2.3.2." +msgstr "" +"B a été introduite dans Linux 2.6. La prise en charge de la " +"bibliothèque est fournie dans la glibc 2.3.2." + +#. To be precise: kernel 2.5.44. +#. The interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B() was added in Linux 2.6.27. Library support is provided " +"in glibc 2.9." +msgstr "" +"B a été introduite dans Linux 2.6.27. La prise en charge de " +"la bibliothèque est fournie dans la glibc 2.9." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B() and B() are Linux-specific." +msgstr "B() et B() sont spécifiques à Linux." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-16" +msgstr "16 juillet 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" -- cgit v1.2.3