From fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 21:43:11 +0200 Subject: Adding upstream version 4.22.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/fr/man2/_exit.2.po | 388 ++ po/fr/man2/_syscall.2.po | 518 ++ po/fr/man2/accept.2.po | 827 +++ po/fr/man2/access.2.po | 1020 ++++ po/fr/man2/acct.2.po | 500 ++ po/fr/man2/add_key.2.po | 889 +++ po/fr/man2/adjtimex.2.po | 1480 +++++ po/fr/man2/alarm.2.po | 274 + po/fr/man2/alloc_hugepages.2.po | 386 ++ po/fr/man2/arch_prctl.2.po | 501 ++ po/fr/man2/bdflush.2.po | 343 ++ po/fr/man2/bind.2.po | 871 +++ po/fr/man2/bpf.2.po | 3069 ++++++++++ po/fr/man2/brk.2.po | 380 ++ po/fr/man2/cacheflush.2.po | 471 ++ po/fr/man2/capget.2.po | 688 +++ po/fr/man2/chdir.2.po | 434 ++ po/fr/man2/chmod.2.po | 976 +++ po/fr/man2/chown.2.po | 1187 ++++ po/fr/man2/chroot.2.po | 521 ++ po/fr/man2/clock_getres.2.po | 1553 +++++ po/fr/man2/clock_nanosleep.2.po | 633 ++ po/fr/man2/clone.2.po | 4043 ++++++++++++ po/fr/man2/close.2.po | 719 +++ po/fr/man2/connect.2.po | 689 +++ po/fr/man2/copy_file_range.2.po | 991 +++ po/fr/man2/create_module.2.po | 338 ++ po/fr/man2/delete_module.2.po | 572 ++ po/fr/man2/dup.2.po | 719 +++ po/fr/man2/epoll_create.2.po | 464 ++ po/fr/man2/epoll_ctl.2.po | 887 +++ po/fr/man2/epoll_wait.2.po | 688 +++ po/fr/man2/eventfd.2.po | 1253 ++++ po/fr/man2/execve.2.po | 2034 +++++++ po/fr/man2/execveat.2.po | 529 ++ po/fr/man2/exit_group.2.po | 243 + po/fr/man2/fallocate.2.po | 987 +++ po/fr/man2/fanotify_init.2.po | 1202 ++++ po/fr/man2/fanotify_mark.2.po | 1652 +++++ po/fr/man2/fcntl.2.po | 3643 +++++++++++ po/fr/man2/flock.2.po | 614 ++ po/fr/man2/fork.2.po | 866 +++ po/fr/man2/fsync.2.po | 533 ++ po/fr/man2/futex.2.po | 3713 ++++++++++++ po/fr/man2/futimesat.2.po | 408 ++ po/fr/man2/get_kernel_syms.2.po | 346 ++ po/fr/man2/get_mempolicy.2.po | 451 ++ po/fr/man2/get_robust_list.2.po | 420 ++ po/fr/man2/getcpu.2.po | 405 ++ po/fr/man2/getdents.2.po | 1010 +++ po/fr/man2/getdomainname.2.po | 381 ++ po/fr/man2/getgid.2.po | 257 + po/fr/man2/getgroups.2.po | 577 ++ po/fr/man2/getitimer.2.po | 691 +++ po/fr/man2/getpagesize.2.po | 316 + po/fr/man2/getpeername.2.po | 365 ++ po/fr/man2/getpid.2.po | 370 ++ po/fr/man2/getpriority.2.po | 506 ++ po/fr/man2/getrandom.2.po | 637 ++ po/fr/man2/getresuid.2.po | 294 + po/fr/man2/getrlimit.2.po | 1824 ++++++ po/fr/man2/getrusage.2.po | 743 +++ po/fr/man2/getsid.2.po | 310 + po/fr/man2/getsockname.2.po | 327 + po/fr/man2/getsockopt.2.po | 439 ++ po/fr/man2/gettid.2.po | 296 + po/fr/man2/gettimeofday.2.po | 706 +++ po/fr/man2/getuid.2.po | 266 + po/fr/man2/getunwind.2.po | 326 + po/fr/man2/getxattr.2.po | 448 ++ po/fr/man2/idle.2.po | 233 + po/fr/man2/init_module.2.po | 840 +++ po/fr/man2/inotify_add_watch.2.po | 436 ++ po/fr/man2/inotify_init.2.po | 380 ++ po/fr/man2/inotify_rm_watch.2.po | 297 + po/fr/man2/intro.2.po | 336 + po/fr/man2/io_cancel.2.po | 394 ++ po/fr/man2/io_destroy.2.po | 363 ++ po/fr/man2/io_getevents.2.po | 452 ++ po/fr/man2/io_setup.2.po | 417 ++ po/fr/man2/io_submit.2.po | 864 +++ po/fr/man2/ioctl.2.po | 536 ++ po/fr/man2/ioctl_console.2.po | 2169 +++++++ po/fr/man2/ioctl_fat.2.po | 1681 +++++ po/fr/man2/ioctl_ficlonerange.2.po | 461 ++ po/fr/man2/ioctl_fideduperange.2.po | 571 ++ po/fr/man2/ioctl_getfsmap.2.po | 1098 ++++ po/fr/man2/ioctl_iflags.2.po | 557 ++ po/fr/man2/ioctl_ns.2.po | 1075 ++++ po/fr/man2/ioctl_tty.2.po | 2529 ++++++++ po/fr/man2/ioctl_userfaultfd.2.po | 2194 +++++++ po/fr/man2/ioperm.2.po | 350 ++ po/fr/man2/iopl.2.po | 335 + po/fr/man2/ioprio_set.2.po | 894 +++ po/fr/man2/ipc.2.po | 250 + po/fr/man2/kcmp.2.po | 1189 ++++ po/fr/man2/kexec_load.2.po | 771 +++ po/fr/man2/keyctl.2.po | 4864 +++++++++++++++ po/fr/man2/kill.2.po | 472 ++ po/fr/man2/link.2.po | 976 +++ po/fr/man2/listen.2.po | 439 ++ po/fr/man2/listxattr.2.po | 1071 ++++ po/fr/man2/llseek.2.po | 331 + po/fr/man2/lookup_dcookie.2.po | 387 ++ po/fr/man2/lseek.2.po | 632 ++ po/fr/man2/madvise.2.po | 1778 ++++++ po/fr/man2/mbind.2.po | 890 +++ po/fr/man2/membarrier.2.po | 1437 +++++ po/fr/man2/memfd_create.2.po | 1572 +++++ po/fr/man2/migrate_pages.2.po | 441 ++ po/fr/man2/mincore.2.po | 419 ++ po/fr/man2/mkdir.2.po | 713 +++ po/fr/man2/mknod.2.po | 757 +++ po/fr/man2/mlock.2.po | 1064 ++++ po/fr/man2/mmap.2.po | 2293 +++++++ po/fr/man2/mmap2.2.po | 333 + po/fr/man2/modify_ldt.2.po | 472 ++ po/fr/man2/mount.2.po | 1935 ++++++ po/fr/man2/move_pages.2.po | 712 +++ po/fr/man2/mprotect.2.po | 1064 ++++ po/fr/man2/mq_getsetattr.2.po | 193 + po/fr/man2/mremap.2.po | 832 +++ po/fr/man2/msgctl.2.po | 949 +++ po/fr/man2/msgget.2.po | 525 ++ po/fr/man2/msgop.2.po | 1639 +++++ po/fr/man2/msync.2.po | 404 ++ po/fr/man2/nanosleep.2.po | 506 ++ po/fr/man2/nfsservctl.2.po | 376 ++ po/fr/man2/nice.2.po | 380 ++ po/fr/man2/open.2.po | 3478 +++++++++++ po/fr/man2/open_by_handle_at.2.po | 2101 +++++++ po/fr/man2/outb.2.po | 300 + po/fr/man2/pause.2.po | 232 + po/fr/man2/pciconfig_read.2.po | 390 ++ po/fr/man2/perf_event_open.2.po | 10113 +++++++++++++++++++++++++++++++ po/fr/man2/perfmonctl.2.po | 579 ++ po/fr/man2/personality.2.po | 963 +++ po/fr/man2/pipe.2.po | 899 +++ po/fr/man2/pivot_root.2.po | 1219 ++++ po/fr/man2/pkey_alloc.2.po | 418 ++ po/fr/man2/poll.2.po | 1686 ++++++ po/fr/man2/posix_fadvise.2.po | 656 ++ po/fr/man2/prctl.2.po | 5012 +++++++++++++++ po/fr/man2/pread.2.po | 413 ++ po/fr/man2/process_vm_readv.2.po | 771 +++ po/fr/man2/ptrace.2.po | 4891 +++++++++++++++ po/fr/man2/query_module.2.po | 533 ++ po/fr/man2/quotactl.2.po | 1958 ++++++ po/fr/man2/read.2.po | 562 ++ po/fr/man2/readahead.2.po | 374 ++ po/fr/man2/readdir.2.po | 372 ++ po/fr/man2/readlink.2.po | 1129 ++++ po/fr/man2/readv.2.po | 973 +++ po/fr/man2/reboot.2.po | 630 ++ po/fr/man2/recv.2.po | 1266 ++++ po/fr/man2/recvmmsg.2.po | 811 +++ po/fr/man2/remap_file_pages.2.po | 427 ++ po/fr/man2/removexattr.2.po | 361 ++ po/fr/man2/rename.2.po | 1227 ++++ po/fr/man2/request_key.2.po | 1442 +++++ po/fr/man2/restart_syscall.2.po | 325 + po/fr/man2/rmdir.2.po | 435 ++ po/fr/man2/rt_sigqueueinfo.2.po | 745 +++ po/fr/man2/s390_pci_mmio_write.2.po | 343 ++ po/fr/man2/s390_runtime_instr.2.po | 371 ++ po/fr/man2/s390_sthyi.2.po | 468 ++ po/fr/man2/sched_get_priority_max.2.po | 313 + po/fr/man2/sched_rr_get_interval.2.po | 455 ++ po/fr/man2/sched_setaffinity.2.po | 1049 ++++ po/fr/man2/sched_setattr.2.po | 1000 +++ po/fr/man2/sched_setparam.2.po | 353 ++ po/fr/man2/sched_setscheduler.2.po | 594 ++ po/fr/man2/sched_yield.2.po | 326 + po/fr/man2/seccomp.2.po | 2766 +++++++++ po/fr/man2/select.2.po | 1721 ++++++ po/fr/man2/select_tut.2.po | 2144 +++++++ po/fr/man2/semctl.2.po | 1279 ++++ po/fr/man2/semget.2.po | 1078 ++++ po/fr/man2/semop.2.po | 1037 ++++ po/fr/man2/send.2.po | 1088 ++++ po/fr/man2/sendfile.2.po | 597 ++ po/fr/man2/sendmmsg.2.po | 712 +++ po/fr/man2/set_mempolicy.2.po | 664 ++ po/fr/man2/set_thread_area.2.po | 685 +++ po/fr/man2/set_tid_address.2.po | 344 ++ po/fr/man2/seteuid.2.po | 411 ++ po/fr/man2/setfsgid.2.po | 363 ++ po/fr/man2/setfsuid.2.po | 402 ++ po/fr/man2/setgid.2.po | 327 + po/fr/man2/setns.2.po | 1179 ++++ po/fr/man2/setpgid.2.po | 711 +++ po/fr/man2/setresuid.2.po | 450 ++ po/fr/man2/setreuid.2.po | 508 ++ po/fr/man2/setsid.2.po | 332 + po/fr/man2/setuid.2.po | 446 ++ po/fr/man2/setup.2.po | 255 + po/fr/man2/setxattr.2.po | 500 ++ po/fr/man2/sgetmask.2.po | 298 + po/fr/man2/shmctl.2.po | 1100 ++++ po/fr/man2/shmget.2.po | 936 +++ po/fr/man2/shmop.2.po | 1538 +++++ po/fr/man2/shutdown.2.po | 316 + po/fr/man2/sigaction.2.po | 2503 ++++++++ po/fr/man2/sigaltstack.2.po | 1289 ++++ po/fr/man2/signal.2.po | 673 ++ po/fr/man2/signalfd.2.po | 1254 ++++ po/fr/man2/sigpending.2.po | 364 ++ po/fr/man2/sigprocmask.2.po | 572 ++ po/fr/man2/sigreturn.2.po | 364 ++ po/fr/man2/sigsuspend.2.po | 364 ++ po/fr/man2/sigwaitinfo.2.po | 526 ++ po/fr/man2/socket.2.po | 1238 ++++ po/fr/man2/socketcall.2.po | 562 ++ po/fr/man2/socketpair.2.po | 387 ++ po/fr/man2/splice.2.po | 692 +++ po/fr/man2/spu_create.2.po | 778 +++ po/fr/man2/spu_run.2.po | 862 +++ po/fr/man2/stat.2.po | 1283 ++++ po/fr/man2/statfs.2.po | 1000 +++ po/fr/man2/statx.2.po | 1800 ++++++ po/fr/man2/stime.2.po | 283 + po/fr/man2/subpage_prot.2.po | 420 ++ po/fr/man2/swapon.2.po | 535 ++ po/fr/man2/symlink.2.po | 727 +++ po/fr/man2/sync.2.po | 466 ++ po/fr/man2/sync_file_range.2.po | 668 ++ po/fr/man2/syscall.2.po | 1812 ++++++ po/fr/man2/syscalls.2.po | 5448 +++++++++++++++++ po/fr/man2/sysctl.2.po | 615 ++ po/fr/man2/sysfs.2.po | 336 + po/fr/man2/sysinfo.2.po | 367 ++ po/fr/man2/syslog.2.po | 1005 +++ po/fr/man2/tee.2.po | 706 +++ po/fr/man2/time.2.po | 431 ++ po/fr/man2/timer_create.2.po | 1615 +++++ po/fr/man2/timer_delete.2.po | 268 + po/fr/man2/timer_getoverrun.2.po | 407 ++ po/fr/man2/timer_settime.2.po | 472 ++ po/fr/man2/timerfd_create.2.po | 1815 ++++++ po/fr/man2/times.2.po | 498 ++ po/fr/man2/tkill.2.po | 431 ++ po/fr/man2/truncate.2.po | 801 +++ po/fr/man2/umask.2.po | 373 ++ po/fr/man2/umount.2.po | 592 ++ po/fr/man2/uname.2.po | 371 ++ po/fr/man2/unimplemented.2.po | 189 + po/fr/man2/unlink.2.po | 781 +++ po/fr/man2/unshare.2.po | 1262 ++++ po/fr/man2/uselib.2.po | 465 ++ po/fr/man2/userfaultfd.2.po | 3509 +++++++++++ po/fr/man2/ustat.2.po | 353 ++ po/fr/man2/utime.2.po | 478 ++ po/fr/man2/utimensat.2.po | 1717 ++++++ po/fr/man2/vfork.2.po | 695 +++ po/fr/man2/vhangup.2.po | 256 + po/fr/man2/vm86.2.po | 266 + po/fr/man2/vmsplice.2.po | 452 ++ po/fr/man2/wait.2.po | 1641 +++++ po/fr/man2/wait4.2.po | 410 ++ po/fr/man2/write.2.po | 718 +++ 260 files changed, 239250 insertions(+) create mode 100644 po/fr/man2/_exit.2.po create mode 100644 po/fr/man2/_syscall.2.po create mode 100644 po/fr/man2/accept.2.po create mode 100644 po/fr/man2/access.2.po create mode 100644 po/fr/man2/acct.2.po create mode 100644 po/fr/man2/add_key.2.po create mode 100644 po/fr/man2/adjtimex.2.po create mode 100644 po/fr/man2/alarm.2.po create mode 100644 po/fr/man2/alloc_hugepages.2.po create mode 100644 po/fr/man2/arch_prctl.2.po create mode 100644 po/fr/man2/bdflush.2.po create mode 100644 po/fr/man2/bind.2.po create mode 100644 po/fr/man2/bpf.2.po create mode 100644 po/fr/man2/brk.2.po create mode 100644 po/fr/man2/cacheflush.2.po create mode 100644 po/fr/man2/capget.2.po create mode 100644 po/fr/man2/chdir.2.po create mode 100644 po/fr/man2/chmod.2.po create mode 100644 po/fr/man2/chown.2.po create mode 100644 po/fr/man2/chroot.2.po create mode 100644 po/fr/man2/clock_getres.2.po create mode 100644 po/fr/man2/clock_nanosleep.2.po create mode 100644 po/fr/man2/clone.2.po create mode 100644 po/fr/man2/close.2.po create mode 100644 po/fr/man2/connect.2.po create mode 100644 po/fr/man2/copy_file_range.2.po create mode 100644 po/fr/man2/create_module.2.po create mode 100644 po/fr/man2/delete_module.2.po create mode 100644 po/fr/man2/dup.2.po create mode 100644 po/fr/man2/epoll_create.2.po create mode 100644 po/fr/man2/epoll_ctl.2.po create mode 100644 po/fr/man2/epoll_wait.2.po create mode 100644 po/fr/man2/eventfd.2.po create mode 100644 po/fr/man2/execve.2.po create mode 100644 po/fr/man2/execveat.2.po create mode 100644 po/fr/man2/exit_group.2.po create mode 100644 po/fr/man2/fallocate.2.po create mode 100644 po/fr/man2/fanotify_init.2.po create mode 100644 po/fr/man2/fanotify_mark.2.po create mode 100644 po/fr/man2/fcntl.2.po create mode 100644 po/fr/man2/flock.2.po create mode 100644 po/fr/man2/fork.2.po create mode 100644 po/fr/man2/fsync.2.po create mode 100644 po/fr/man2/futex.2.po create mode 100644 po/fr/man2/futimesat.2.po create mode 100644 po/fr/man2/get_kernel_syms.2.po create mode 100644 po/fr/man2/get_mempolicy.2.po create mode 100644 po/fr/man2/get_robust_list.2.po create mode 100644 po/fr/man2/getcpu.2.po create mode 100644 po/fr/man2/getdents.2.po create mode 100644 po/fr/man2/getdomainname.2.po create mode 100644 po/fr/man2/getgid.2.po create mode 100644 po/fr/man2/getgroups.2.po create mode 100644 po/fr/man2/getitimer.2.po create mode 100644 po/fr/man2/getpagesize.2.po create mode 100644 po/fr/man2/getpeername.2.po create mode 100644 po/fr/man2/getpid.2.po create mode 100644 po/fr/man2/getpriority.2.po create mode 100644 po/fr/man2/getrandom.2.po create mode 100644 po/fr/man2/getresuid.2.po create mode 100644 po/fr/man2/getrlimit.2.po create mode 100644 po/fr/man2/getrusage.2.po create mode 100644 po/fr/man2/getsid.2.po create mode 100644 po/fr/man2/getsockname.2.po create mode 100644 po/fr/man2/getsockopt.2.po create mode 100644 po/fr/man2/gettid.2.po create mode 100644 po/fr/man2/gettimeofday.2.po create mode 100644 po/fr/man2/getuid.2.po create mode 100644 po/fr/man2/getunwind.2.po create mode 100644 po/fr/man2/getxattr.2.po create mode 100644 po/fr/man2/idle.2.po create mode 100644 po/fr/man2/init_module.2.po create mode 100644 po/fr/man2/inotify_add_watch.2.po create mode 100644 po/fr/man2/inotify_init.2.po create mode 100644 po/fr/man2/inotify_rm_watch.2.po create mode 100644 po/fr/man2/intro.2.po create mode 100644 po/fr/man2/io_cancel.2.po create mode 100644 po/fr/man2/io_destroy.2.po create mode 100644 po/fr/man2/io_getevents.2.po create mode 100644 po/fr/man2/io_setup.2.po create mode 100644 po/fr/man2/io_submit.2.po create mode 100644 po/fr/man2/ioctl.2.po create mode 100644 po/fr/man2/ioctl_console.2.po create mode 100644 po/fr/man2/ioctl_fat.2.po create mode 100644 po/fr/man2/ioctl_ficlonerange.2.po create mode 100644 po/fr/man2/ioctl_fideduperange.2.po create mode 100644 po/fr/man2/ioctl_getfsmap.2.po create mode 100644 po/fr/man2/ioctl_iflags.2.po create mode 100644 po/fr/man2/ioctl_ns.2.po create mode 100644 po/fr/man2/ioctl_tty.2.po create mode 100644 po/fr/man2/ioctl_userfaultfd.2.po create mode 100644 po/fr/man2/ioperm.2.po create mode 100644 po/fr/man2/iopl.2.po create mode 100644 po/fr/man2/ioprio_set.2.po create mode 100644 po/fr/man2/ipc.2.po create mode 100644 po/fr/man2/kcmp.2.po create mode 100644 po/fr/man2/kexec_load.2.po create mode 100644 po/fr/man2/keyctl.2.po create mode 100644 po/fr/man2/kill.2.po create mode 100644 po/fr/man2/link.2.po create mode 100644 po/fr/man2/listen.2.po create mode 100644 po/fr/man2/listxattr.2.po create mode 100644 po/fr/man2/llseek.2.po create mode 100644 po/fr/man2/lookup_dcookie.2.po create mode 100644 po/fr/man2/lseek.2.po create mode 100644 po/fr/man2/madvise.2.po create mode 100644 po/fr/man2/mbind.2.po create mode 100644 po/fr/man2/membarrier.2.po create mode 100644 po/fr/man2/memfd_create.2.po create mode 100644 po/fr/man2/migrate_pages.2.po create mode 100644 po/fr/man2/mincore.2.po create mode 100644 po/fr/man2/mkdir.2.po create mode 100644 po/fr/man2/mknod.2.po create mode 100644 po/fr/man2/mlock.2.po create mode 100644 po/fr/man2/mmap.2.po create mode 100644 po/fr/man2/mmap2.2.po create mode 100644 po/fr/man2/modify_ldt.2.po create mode 100644 po/fr/man2/mount.2.po create mode 100644 po/fr/man2/move_pages.2.po create mode 100644 po/fr/man2/mprotect.2.po create mode 100644 po/fr/man2/mq_getsetattr.2.po create mode 100644 po/fr/man2/mremap.2.po create mode 100644 po/fr/man2/msgctl.2.po create mode 100644 po/fr/man2/msgget.2.po create mode 100644 po/fr/man2/msgop.2.po create mode 100644 po/fr/man2/msync.2.po create mode 100644 po/fr/man2/nanosleep.2.po create mode 100644 po/fr/man2/nfsservctl.2.po create mode 100644 po/fr/man2/nice.2.po create mode 100644 po/fr/man2/open.2.po create mode 100644 po/fr/man2/open_by_handle_at.2.po create mode 100644 po/fr/man2/outb.2.po create mode 100644 po/fr/man2/pause.2.po create mode 100644 po/fr/man2/pciconfig_read.2.po create mode 100644 po/fr/man2/perf_event_open.2.po create mode 100644 po/fr/man2/perfmonctl.2.po create mode 100644 po/fr/man2/personality.2.po create mode 100644 po/fr/man2/pipe.2.po create mode 100644 po/fr/man2/pivot_root.2.po create mode 100644 po/fr/man2/pkey_alloc.2.po create mode 100644 po/fr/man2/poll.2.po create mode 100644 po/fr/man2/posix_fadvise.2.po create mode 100644 po/fr/man2/prctl.2.po create mode 100644 po/fr/man2/pread.2.po create mode 100644 po/fr/man2/process_vm_readv.2.po create mode 100644 po/fr/man2/ptrace.2.po create mode 100644 po/fr/man2/query_module.2.po create mode 100644 po/fr/man2/quotactl.2.po create mode 100644 po/fr/man2/read.2.po create mode 100644 po/fr/man2/readahead.2.po create mode 100644 po/fr/man2/readdir.2.po create mode 100644 po/fr/man2/readlink.2.po create mode 100644 po/fr/man2/readv.2.po create mode 100644 po/fr/man2/reboot.2.po create mode 100644 po/fr/man2/recv.2.po create mode 100644 po/fr/man2/recvmmsg.2.po create mode 100644 po/fr/man2/remap_file_pages.2.po create mode 100644 po/fr/man2/removexattr.2.po create mode 100644 po/fr/man2/rename.2.po create mode 100644 po/fr/man2/request_key.2.po create mode 100644 po/fr/man2/restart_syscall.2.po create mode 100644 po/fr/man2/rmdir.2.po create mode 100644 po/fr/man2/rt_sigqueueinfo.2.po create mode 100644 po/fr/man2/s390_pci_mmio_write.2.po create mode 100644 po/fr/man2/s390_runtime_instr.2.po create mode 100644 po/fr/man2/s390_sthyi.2.po create mode 100644 po/fr/man2/sched_get_priority_max.2.po create mode 100644 po/fr/man2/sched_rr_get_interval.2.po create mode 100644 po/fr/man2/sched_setaffinity.2.po create mode 100644 po/fr/man2/sched_setattr.2.po create mode 100644 po/fr/man2/sched_setparam.2.po create mode 100644 po/fr/man2/sched_setscheduler.2.po create mode 100644 po/fr/man2/sched_yield.2.po create mode 100644 po/fr/man2/seccomp.2.po create mode 100644 po/fr/man2/select.2.po create mode 100644 po/fr/man2/select_tut.2.po create mode 100644 po/fr/man2/semctl.2.po create mode 100644 po/fr/man2/semget.2.po create mode 100644 po/fr/man2/semop.2.po create mode 100644 po/fr/man2/send.2.po create mode 100644 po/fr/man2/sendfile.2.po create mode 100644 po/fr/man2/sendmmsg.2.po create mode 100644 po/fr/man2/set_mempolicy.2.po create mode 100644 po/fr/man2/set_thread_area.2.po create mode 100644 po/fr/man2/set_tid_address.2.po create mode 100644 po/fr/man2/seteuid.2.po create mode 100644 po/fr/man2/setfsgid.2.po create mode 100644 po/fr/man2/setfsuid.2.po create mode 100644 po/fr/man2/setgid.2.po create mode 100644 po/fr/man2/setns.2.po create mode 100644 po/fr/man2/setpgid.2.po create mode 100644 po/fr/man2/setresuid.2.po create mode 100644 po/fr/man2/setreuid.2.po create mode 100644 po/fr/man2/setsid.2.po create mode 100644 po/fr/man2/setuid.2.po create mode 100644 po/fr/man2/setup.2.po create mode 100644 po/fr/man2/setxattr.2.po create mode 100644 po/fr/man2/sgetmask.2.po create mode 100644 po/fr/man2/shmctl.2.po create mode 100644 po/fr/man2/shmget.2.po create mode 100644 po/fr/man2/shmop.2.po create mode 100644 po/fr/man2/shutdown.2.po create mode 100644 po/fr/man2/sigaction.2.po create mode 100644 po/fr/man2/sigaltstack.2.po create mode 100644 po/fr/man2/signal.2.po create mode 100644 po/fr/man2/signalfd.2.po create mode 100644 po/fr/man2/sigpending.2.po create mode 100644 po/fr/man2/sigprocmask.2.po create mode 100644 po/fr/man2/sigreturn.2.po create mode 100644 po/fr/man2/sigsuspend.2.po create mode 100644 po/fr/man2/sigwaitinfo.2.po create mode 100644 po/fr/man2/socket.2.po create mode 100644 po/fr/man2/socketcall.2.po create mode 100644 po/fr/man2/socketpair.2.po create mode 100644 po/fr/man2/splice.2.po create mode 100644 po/fr/man2/spu_create.2.po create mode 100644 po/fr/man2/spu_run.2.po create mode 100644 po/fr/man2/stat.2.po create mode 100644 po/fr/man2/statfs.2.po create mode 100644 po/fr/man2/statx.2.po create mode 100644 po/fr/man2/stime.2.po create mode 100644 po/fr/man2/subpage_prot.2.po create mode 100644 po/fr/man2/swapon.2.po create mode 100644 po/fr/man2/symlink.2.po create mode 100644 po/fr/man2/sync.2.po create mode 100644 po/fr/man2/sync_file_range.2.po create mode 100644 po/fr/man2/syscall.2.po create mode 100644 po/fr/man2/syscalls.2.po create mode 100644 po/fr/man2/sysctl.2.po create mode 100644 po/fr/man2/sysfs.2.po create mode 100644 po/fr/man2/sysinfo.2.po create mode 100644 po/fr/man2/syslog.2.po create mode 100644 po/fr/man2/tee.2.po create mode 100644 po/fr/man2/time.2.po create mode 100644 po/fr/man2/timer_create.2.po create mode 100644 po/fr/man2/timer_delete.2.po create mode 100644 po/fr/man2/timer_getoverrun.2.po create mode 100644 po/fr/man2/timer_settime.2.po create mode 100644 po/fr/man2/timerfd_create.2.po create mode 100644 po/fr/man2/times.2.po create mode 100644 po/fr/man2/tkill.2.po create mode 100644 po/fr/man2/truncate.2.po create mode 100644 po/fr/man2/umask.2.po create mode 100644 po/fr/man2/umount.2.po create mode 100644 po/fr/man2/uname.2.po create mode 100644 po/fr/man2/unimplemented.2.po create mode 100644 po/fr/man2/unlink.2.po create mode 100644 po/fr/man2/unshare.2.po create mode 100644 po/fr/man2/uselib.2.po create mode 100644 po/fr/man2/userfaultfd.2.po create mode 100644 po/fr/man2/ustat.2.po create mode 100644 po/fr/man2/utime.2.po create mode 100644 po/fr/man2/utimensat.2.po create mode 100644 po/fr/man2/vfork.2.po create mode 100644 po/fr/man2/vhangup.2.po create mode 100644 po/fr/man2/vm86.2.po create mode 100644 po/fr/man2/vmsplice.2.po create mode 100644 po/fr/man2/wait.2.po create mode 100644 po/fr/man2/wait4.2.po create mode 100644 po/fr/man2/write.2.po (limited to 'po/fr/man2') diff --git a/po/fr/man2/_exit.2.po b/po/fr/man2/_exit.2.po new file mode 100644 index 00000000..5dd1fe81 --- /dev/null +++ b/po/fr/man2/_exit.2.po @@ -0,0 +1,388 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess , 1996-2003. +# Stéphan Rafin , 2002. +# Thierry Vignaud , 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal , 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. +# Julien Cristau , 2006-2007. +# Thomas Huriaux , 2006-2008. +# Nicolas François , 2006-2008. +# Florentin Duneau , 2006-2010. +# Simon Paillard , 2006, 2013. +# Denis Barbier , 2006, 2010. +# David Prévot , 2010, 2012-2014. +# Jean-Philippe MENGUAL , 2020-2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-19 11:45+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.1.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "_exit" +msgstr "_exit" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "_exit, _Exit - terminate the calling process" +msgstr "_exit, _Exit - Mettre fin au processus appelant" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include Eunistd.hE>\n" +msgstr "B<#include Eunistd.hE>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[[noreturn]] void _exit(int >IB<);>\n" +msgstr "B<[[noreturn]] void _exit(int >IB<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include Estdlib.hE>\n" +msgstr "B<#include Estdlib.hE>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[[noreturn]] void _Exit(int >IB<);>\n" +msgstr "B<[[noreturn]] void _Exit(int >IB<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" +msgstr "" +"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter " +"B(7)) :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<_Exit>():" +msgstr "B<_Exit>() :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE E= 200112L\n" +msgstr " _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE E= 200112L\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<_exit>() terminates the calling process \"immediately\". Any open file " +"descriptors belonging to the process are closed. Any children of the " +"process are inherited by B(1) (or by the nearest \"subreaper\" " +"process as defined through the use of the B(2) " +"B operation). The process's parent is sent a " +"B signal." +msgstr "" +"La fonction B<_exit>() met fin «\\ immédiatement\\ » au processus en cours, " +"les descripteurs de fichier lui appartenant sont fermés, tous ses enfants " +"éventuels sont récupérés par le processus B(1) (ou par le processus " +"« subreaper » le plus proche comme défini à l’aide de l'utilisation de " +"l'opération B de B(2)). Le processus parent " +"reçoit un signal B." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value I is returned to the parent process as the " +"process's exit status, and can be collected by the parent using one of the " +"B(2) family of calls." +msgstr "" +"La valeur I est renvoyée au processus parent comme valeur de " +"sortie et peut être récupérée en utilisant un appel système de la famille " +"B(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The function B<_Exit>() is equivalent to B<_exit>()." +msgstr "La fonction B<_Exit>() est équivalente à B<_exit>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "These functions do not return." +msgstr "Ces fonctions ne renvoient rien." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_exit>()" +msgstr "B<_exit>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<_Exit>()" +msgstr "B<_Exit>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "C11, POSIX.1-2008." +msgstr "C11, POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<_Exit>() was introduced by C99." +msgstr "La fonction B<_Exit>() a été introduite par C99." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For a discussion on the effects of an exit, the transmission of exit status, " +"zombie processes, signals sent, and so on, see B(3)." +msgstr "" +"Pour une discussion sur les effets de B, la transmission du code de " +"retour, les processus zombie, les signaux envoyés, etc., reportez-vous à " +"B(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The function B<_exit>() is like B(3), but does not call any functions " +"registered with B(3) or B(3). Open B(3) streams " +"are not flushed. On the other hand, B<_exit>() does close open file " +"descriptors, and this may cause an unknown delay, waiting for pending output " +"to finish. If the delay is undesired, it may be useful to call functions " +"like B(3) before calling B<_exit>(). Whether any pending I/O is " +"canceled, and which pending I/O may be canceled upon B<_exit>(), is " +"implementation-dependent." +msgstr "" +"L'appel système B<_exit>() est identique à B(3), mais n'appelle aucune " +"fonction programmée par B(3) ou B(3). Les flux B(3) " +"ne sont pas vidés. D'un autre côté, B<_exit>() ferme les descripteurs de " +"fichier ouverts, ce qui peut retarder son exécution durant le temps où des " +"sorties se terminent. Si ce retard est gênant, on peut invoquer des " +"fonctions telles que B(3) avant d'appeler B<_exit>(). Savoir si " +"toutes les entrées-sorties en attente sont annulées, et lesquelles sont " +"annulées lors d'un B<_exit>(), dépend de l'implémentation." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "Différences entre bibliothèque C et noyau" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The text above in DESCRIPTION describes the traditional effect of " +"B<_exit>(), which is to terminate a process, and these are the semantics " +"specified by POSIX.1 and implemented by the C library wrapper function. On " +"modern systems, this means termination of all threads in the process." +msgstr "" +"Le texte de la DESCRIPTION ci-dessus décrit l'effet traditionnel de " +"B<_exit>(), qui est de terminer un processus et il s'agit de la sémantique " +"spécifiée par la POSIX.1 et implémentée par la fonction enveloppe de la " +"bibliothèque C. Sur des systèmes modernes, cela signifie la fin de tous les " +"processus." + +#. _exit() is used by pthread_exit() to terminate the calling thread +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By contrast with the C library wrapper function, the raw Linux B<_exit>() " +"system call terminates only the calling thread, and actions such as " +"reparenting child processes or sending B to the parent process are " +"performed only if this is the last thread in the thread group." +msgstr "" +"Contrairement à la fonction enveloppe de la bibliothèque C, l'appel système " +"B<_exit>() brut de Linux ne termine que le thread appelant et il ne " +"réapparente un processus enfant ou n'envoie un signal B au " +"processus parent que s'il s'agit du dernier thread du groupe de threads." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Up to glibc 2.3, the B<_exit>() wrapper function invoked the kernel system " +"call of the same name. Since glibc 2.3, the wrapper function invokes " +"B(2), in order to terminate all of the threads in a process." +msgstr "" +"Jusqu'à la glibc 2.3, la fonction enveloppe B<_exit>() appelait l'appel " +"système de même nom. Depuis la glibc 2.3, la fonction enveloppe appelle " +"B(2), afin de terminer tous les processus légers du processus." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), " +"B(2), B(2), B(3), B(3), B(3), " +"B(3)" +msgstr "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), " +"B(2), B(2), B(3), B(3), B(3), " +"B(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-01-22" +msgstr "22 janvier 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD. The function B<_Exit>() was " +"introduced by C99." +msgstr "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD. La fonction B<_Exit>() est apparue " +"dans C99." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" diff --git a/po/fr/man2/_syscall.2.po b/po/fr/man2/_syscall.2.po new file mode 100644 index 00000000..f4050bde --- /dev/null +++ b/po/fr/man2/_syscall.2.po @@ -0,0 +1,518 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess , 1996-2003. +# Stéphan Rafin , 2002. +# Thierry Vignaud , 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal , 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. +# Julien Cristau , 2006-2007. +# Thomas Huriaux , 2006-2008. +# Nicolas François , 2006-2008. +# Florentin Duneau , 2006-2010. +# Simon Paillard , 2006, 2013, 2014. +# Denis Barbier , 2006, 2010, 2011. +# David Prévot , 2010, 2012-2014. +# Jean-Philippe MENGUAL , 2020-2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-19 11:49+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.1.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "_syscall" +msgstr "_syscall" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "_syscall - invoking a system call without library support (OBSOLETE)" +msgstr "" +"_syscall - Invoquer un appel système sans prise en charge par la " +"bibliothèque (OBSOLÈTE)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include Elinux/unistd.hE>\n" +msgstr "B<#include Elinux/unistd.hE>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A _syscall macro\n" +msgstr "Une macro _syscall\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "desired system call\n" +msgstr "L'appel système désiré\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The important thing to know about a system call is its prototype. You need " +"to know how many arguments, their types, and the function return type. " +"There are seven macros that make the actual call into the system easier. " +"They have the form:" +msgstr "" +"La chose importante à savoir sur un appel système est son prototype. Vous " +"devez savoir combien d'arguments il prend, leurs types et le type retour de " +"la fonction. Il y a sept macros qui facilitent les appels du système. Elles " +"ont la forme :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "_syscallI(I,I,I,I,I,I,...)\n" +msgstr "_syscallI(I,I,I,I,I,I,...)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "where" +msgstr "où" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I is 0\\[en]6, which are the number of arguments taken by the system call" +msgstr "" +"I est 0\\[en]6, qui est le nombre d'argument pris par l'appel système" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I is the return type of the system call" +msgstr "I est le type de retour de l'appel système" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I is the name of the system call" +msgstr "I est le nom de l'appel système" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I is the Nth argument's type" +msgstr "I est le type du Nième paramètre" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I is the name of the Nth argument" +msgstr "I est le nom du Nième paramètre" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These macros create a function called I with the arguments you " +"specify. Once you include the _syscall() in your source file, you call the " +"system call by I." +msgstr "" +"Ces macros créent une fonction appelée I avec les arguments indiqués. " +"Une fois que vous avez inclus votre _syscall() dans votre fichier source, " +"vous pouvez appeler l'appel système par I." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHIERS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Starting around Linux 2.6.18, the _syscall macros were removed from header " +"files supplied to user space. Use B(2) instead. (Some " +"architectures, notably ia64, never provided the _syscall macros; on those " +"architectures, B(2) was always required.)" +msgstr "" +"À partir de Linux 2.6.18 environ, les macros _syscall ont été supprimées des " +"fichiers d'en-têtes fournis à l'espace utilisateur. Utilisez B(2) à " +"la place. (Certaines architectures, particulièrement ia64, n'ont jamais " +"fourni les macros _syscall ; sur ces architectures, B(2) était " +"toujours nécessaire.)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The _syscall() macros I produce a prototype. You may have to create " +"one, especially for C++ users." +msgstr "" +"Les macros _syscall() I de prototype. Vous devez en " +"créer un, particulièrement les utilisateurs de C++." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"System calls are not required to return only positive or negative error " +"codes. You need to read the source to be sure how it will return errors. " +"Usually, it is the negative of a standard error code, for example, -" +"I. The _syscall() macros will return the result I of the system " +"call when I is nonnegative, but will return -1 and set the variable " +"I to -I when I is negative. For the error codes, see " +"B(3)." +msgstr "" +"Il n'est pas obligatoire que les appels système retournent un code d'erreur " +"seulement positif ou négatif. Vous devez lire les sources pour savoir " +"comment les erreurs sont retournées. Généralement, il s'agit de la valeur " +"opposée d'un code d'erreur standard, par exemple, -I. Les macros " +"_syscall() retourneront le résultat I de l'appel système lorsque I " +"n'est pas négatif, mais retournera -1 et écrira la variable I avec -" +"I lorsque I est négatif. Pour ces codes d'erreurs, consultez " +"B(3)." + +#. The preferred way to invoke system calls that glibc does not know +#. about yet is via +#. .BR syscall (2). +#. However, this mechanism can be used only if using a libc +#. (such as glibc) that supports +#. .BR syscall (2), +#. and if the +#. .I +#. header file contains the required SYS_foo definition. +#. Otherwise, the use of a _syscall macro is required. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When defining a system call, the argument types I be passed by-value " +"or by-pointer (for aggregates like structs)." +msgstr "" +"Lors de la définition d'un appel système, les types d'arguments I " +"être passés par valeur ou par pointeur (pour les types aggrégés comme les " +"structures)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include Estdio.hE\n" +"#include Estdlib.hE\n" +"#include Eerrno.hE\n" +"#include Elinux/unistd.hE /* for _syscallX macros/related stuff */\n" +"#include Elinux/kernel.hE /* for struct sysinfo */\n" +"\\&\n" +"_syscall1(int, sysinfo, struct sysinfo *, info);\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" struct sysinfo s_info;\n" +" int error;\n" +"\\&\n" +" error = sysinfo(&s_info);\n" +" printf(\"code error = %d\\en\", error);\n" +" printf(\"Uptime = %lds\\enLoad: 1 min %lu / 5 min %lu / 15 min %lu\\en\"\n" +" \"RAM: total %lu / free %lu / shared %lu\\en\"\n" +" \"Memory in buffers = %lu\\enSwap: total %lu / free %lu\\en\"\n" +" \"Number of processes = %d\\en\",\n" +" s_info.uptime, s_info.loads[0],\n" +" s_info.loads[1], s_info.loads[2],\n" +" s_info.totalram, s_info.freeram,\n" +" s_info.sharedram, s_info.bufferram,\n" +" s_info.totalswap, s_info.freeswap,\n" +" s_info.procs);\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +"#include Estdio.hE\n" +"#include Estdlib.hE\n" +"#include Eerrno.hE\n" +"#include Elinux/unistd.hE /* pour les _syscallX et autres */\n" +"#include Elinux/kernel.hE /* pour struct sysinfo */\n" +"\\&\n" +"_syscall1(int, sysinfo, struct sysinfo *, info);\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" struct sysinfo s_info;\n" +" int error;\n" +"\\&\n" +" error = sysinfo(&s_info);\n" +" printf(\"code error = %d\\en\", error);\n" +" printf(\"Uptime = %lds\\enLoad: 1 min %lu / 5 min %lu / 15 min %lu\\en\"\n" +" \"RAM: total %lu / free %lu / shared %lu\\en\"\n" +" \"Memory in buffers = %lu\\enSwap: total %lu / free %lu\\en\"\n" +" \"Number of processes = %d\\en\",\n" +" s_info.uptime, s_info.loads[0],\n" +" s_info.loads[1], s_info.loads[2],\n" +" s_info.totalram, s_info.freeram,\n" +" s_info.sharedram, s_info.bufferram,\n" +" s_info.totalswap, s_info.freeswap,\n" +" s_info.procs);\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. SRC END +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Sample output" +msgstr "Échantillon de sortie" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"code error = 0\n" +"uptime = 502034s\n" +"Load: 1 min 13376 / 5 min 5504 / 15 min 1152\n" +"RAM: total 15343616 / free 827392 / shared 8237056\n" +"Memory in buffers = 5066752\n" +"Swap: total 27881472 / free 24698880\n" +"Number of processes = 40\n" +msgstr "" +"code error = 0\n" +"uptime = 502034s\n" +"Load: 1 min 13376 / 5 min 5504 / 15 min 1152\n" +"RAM: total 15343616 / free 827392 / shared 8237056\n" +"Memory in buffers = 5066752\n" +"Swap: total 27881472 / free 24698880\n" +"Number of processes = 40\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B(2), B(2), B(3)" +msgstr "B(2), B(2), B(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "The use of these macros is Linux-specific, and deprecated." +msgstr "" +"L'utilisation de ces macros est spécifique à Linux et est déconseillée." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Starting around kernel 2.6.18, the _syscall macros were removed from header " +"files supplied to user space. Use B(2) instead. (Some " +"architectures, notably ia64, never provided the _syscall macros; on those " +"architectures, B(2) was always required.)" +msgstr "" +"À partir du noyau 2.6.18 environ, les macros _syscall ont été supprimées des " +"fichiers d'en-têtes fournis à l'espace utilisateur. Utilisez B(2) à " +"la place. (Certaines architectures, particulièrement ia64, n'ont jamais " +"fourni les macros _syscall ; sur ces architectures, B(2) était " +"toujours nécessaire.)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include Estdio.hE\n" +"#include Estdlib.hE\n" +"#include Eerrno.hE\n" +"#include Elinux/unistd.hE /* for _syscallX macros/related stuff */\n" +"#include Elinux/kernel.hE /* for struct sysinfo */\n" +msgstr "" +"#include Estdio.hE\n" +"#include Estdlib.hE\n" +"#include Eerrno.hE\n" +"#include Elinux/unistd.hE /* pour les _syscallX et autres */\n" +"#include Elinux/kernel.hE /* pour struct sysinfo */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "_syscall1(int, sysinfo, struct sysinfo *, info);\n" +msgstr "_syscall1(int, sysinfo, struct sysinfo *, info);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" struct sysinfo s_info;\n" +" int error;\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" struct sysinfo s_info;\n" +" int error;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" error = sysinfo(&s_info);\n" +" printf(\"code error = %d\\en\", error);\n" +" printf(\"Uptime = %lds\\enLoad: 1 min %lu / 5 min %lu / 15 min %lu\\en\"\n" +" \"RAM: total %lu / free %lu / shared %lu\\en\"\n" +" \"Memory in buffers = %lu\\enSwap: total %lu / free %lu\\en\"\n" +" \"Number of processes = %d\\en\",\n" +" s_info.uptime, s_info.loads[0],\n" +" s_info.loads[1], s_info.loads[2],\n" +" s_info.totalram, s_info.freeram,\n" +" s_info.sharedram, s_info.bufferram,\n" +" s_info.totalswap, s_info.freeswap,\n" +" s_info.procs);\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +" error = sysinfo(&s_info);\n" +" printf(\"code error = %d\\en\", error);\n" +" printf(\"Uptime = %lds\\enLoad: 1 min %lu / 5 min %lu / 15 min %lu\\en\"\n" +" \"RAM: total %lu / free %lu / shared %lu\\en\"\n" +" \"Memory in buffers = %lu\\enSwap: total %lu / free %lu\\en\"\n" +" \"Number of processes = %d\\en\",\n" +" s_info.uptime, s_info.loads[0],\n" +" s_info.loads[1], s_info.loads[2],\n" +" s_info.totalram, s_info.freeram,\n" +" s_info.sharedram, s_info.bufferram,\n" +" s_info.totalswap, s_info.freeswap,\n" +" s_info.procs);\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3 mai 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" diff --git a/po/fr/man2/accept.2.po b/po/fr/man2/accept.2.po new file mode 100644 index 00000000..ab2a9a7f --- /dev/null +++ b/po/fr/man2/accept.2.po @@ -0,0 +1,827 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess , 1996-2003. +# Stéphan Rafin , 2002. +# Thierry Vignaud , 1999,2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal , 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. +# Julien Cristau , 2006-2007. +# Thomas Huriaux , 2006-2008. +# Nicolas François , 2006-2008. +# Florentin Duneau , 2006-2010. +# Simon Paillard , 2006, 2013. +# Denis Barbier , 2006,2010. +# David Prévot , 2010, 2013, 2014. +# Cédric Boutillier , 2011, 2012, 2013. +# Frédéric Hantrais , 2013, 2014. +# Jean-Philippe MENGUAL , 2020-2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-25 17:20+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "accept" +msgstr "accept" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "accept, accept4 - accept a connection on a socket" +msgstr "accept, accept4 - Accepter une connexion sur un socket" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include Esys/socket.hE>\n" +msgstr "B<#include Esys/socket.hE>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<, struct sockaddr *_Nullable restrict >IB<,>\n" +"B< socklen_t *_Nullable restrict >IB<);>\n" +msgstr "" +"BIB<, struct sockaddr *_Nullable restrict >IB<,>\n" +"B< socklen_t *_Nullable restrict >IB<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n" +"B<#include Esys/socket.hE>\n" +msgstr "" +"B<#define _GNU_SOURCE> /* Consultez feature_test_macros(7) */\n" +"B<#include Esys/socket.hE>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<, struct sockaddr *_Nullable restrict >IB<,>\n" +"B< socklen_t *_Nullable restrict >IB<, int >IB<);>\n" +msgstr "" +"BIB<, struct sockaddr *_Nullable restrict >IB<,>\n" +"B< socklen_t *_Nullable restrict >IB<, int >IB<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B() system call is used with connection-based socket types " +"(B, B). It extracts the first connection " +"request on the queue of pending connections for the listening socket, " +"I, creates a new connected socket, and returns a new file descriptor " +"referring to that socket. The newly created socket is not in the listening " +"state. The original socket I is unaffected by this call." +msgstr "" +"L'appel système B() est employé avec les sockets utilisant un " +"protocole en mode connecté (B, B). Il extrait " +"la première connexion de la file des connexions en attente du socket " +"I à l'écoute, crée un nouveau socket et alloue pour ce socket un " +"nouveau descripteur de fichier qu'il renvoie. Le nouveau socket n'est pas en " +"état d'écoute. L socket original I n'est pas modifié par l'appel " +"système." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The argument I is a socket that has been created with B(2), " +"bound to a local address with B(2), and is listening for connections " +"after a B(2)." +msgstr "" +"L'argument I est un socket qui a été créé avec la fonction " +"B(2), attaché à une adresse avec B(2), et attend des " +"connexions après un appel B(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The argument I is a pointer to a I structure. This " +"structure is filled in with the address of the peer socket, as known to the " +"communications layer. The exact format of the address returned I is " +"determined by the socket's address family (see B(2) and the " +"respective protocol man pages). When I is NULL, nothing is filled in; " +"in this case, I is not used, and should also be NULL." +msgstr "" +"L'argument I est un pointeur sur une structure I. La " +"structure sera remplie avec l'adresse du correspondant se connectant, telle " +"qu'elle est connue par la couche de communication. Le format exact du " +"paramètre I dépend du domaine dans lequel la communication s'établit " +"(consultez B(2) et la page de manuel correspondant au protocole). " +"Quand I vaut NULL, rien n'est rempli ; dans ce cas, I n'est " +"pas utilisé et doit aussi valoir NULL." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I argument is a value-result argument: the caller must " +"initialize it to contain the size (in bytes) of the structure pointed to by " +"I; on return it will contain the actual size of the peer address." +msgstr "" +"I est un paramètre-résultat\\ : l'appelant doit l'initialiser de " +"telle sorte qu'il contienne la taille (en octets) de la structure pointée " +"par I, et est renseigné au retour par la longueur réelle (en octets) " +"de l'adresse remplie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The returned address is truncated if the buffer provided is too small; in " +"this case, I will return a value greater than was supplied to the " +"call." +msgstr "" +"L'adresse renvoyée est tronquée si le tampon fourni est trop petit ; dans ce " +"cas, I renverra une valeur supérieure à celle fournie lors de " +"l'appel." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no pending connections are present on the queue, and the socket is not " +"marked as nonblocking, B() blocks the caller until a connection is " +"present. If the socket is marked nonblocking and no pending connections are " +"present on the queue, B() fails with the error B or " +"B." +msgstr "" +"S'il n'y a pas de connexion en attente dans la file, et si le socket n'est " +"pas marqué comme non bloquant, B() se met en attente d'une " +"connexion. Si le socket est non bloquant, et qu'aucune connexion n'est " +"présente dans la file, B() retourne une erreur B ou " +"B." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In order to be notified of incoming connections on a socket, you can use " +"B(2), B(2) ou B(7). Un événement «\\ lecture\\ " +"» sera délivré lorsqu'une tentative de connexion aura lieu, et on pourra " +"alors appeler B() pour obtenir un socket pour cette connexion. " +"Autrement, on peut configurer le socket pour qu'il envoie un signal B " +"lorsqu'une activité le concernant se produit, consultez B(7) pour " +"plus de détails." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I is 0, then B() is the same as B(). The " +"following values can be bitwise ORed in I to obtain different " +"behavior:" +msgstr "" +"Si I vaut B<0> alors B() est identique à B(). Les " +"valeurs suivantes peuvent être combinées dans I par un OU binaire " +"pour obtenir un comportement différent :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the B file status flag on the open file description (see " +"B(2)) referred to by the new file descriptor. Using this flag saves " +"extra calls to B(2) to achieve the same result." +msgstr "" +"Placer l'attribut d'état de fichier B sur la description du " +"fichier ouvert référencée par le nouveau descripteur de fichier (consulter " +"B(2)). Utiliser cet attribut économise des appels supplémentaires à " +"B(2) pour obtenir le même résultat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the close-on-exec (B) flag on the new file descriptor. See " +"the description of the B flag in B(2) for reasons why this " +"may be useful." +msgstr "" +"Placer l'attribut « close-on-exec » (B) sur le nouveau " +"descripteur de fichier. Consultez la description de l'attribut B " +"dans B(2) pour savoir pourquoi cela peut être utile." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, these system calls return a file descriptor for the accepted " +"socket (a nonnegative integer). On error, -1 is returned, I is set " +"to indicate the error, and I is left unchanged." +msgstr "" +"S'ils réussissent, ces appels système renvoient un descripteur de fichier " +"pour le socket accepté (un entier positif ou nul). En cas d'erreur, ils " +"renvoient B<-1>, I est positionné pour indiquer l'erreur et " +"I est laissé inchangé." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Error handling" +msgstr "Traitement des erreurs" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux B() (and B()) passes already-pending network errors " +"on the new socket as an error code from B(). This behavior differs " +"from other BSD socket implementations. For reliable operation the " +"application should detect the network errors defined for the protocol after " +"B() and treat them like B by retrying. In the case of TCP/" +"IP, these are B, B, B, B, " +"B, B, B, and B." +msgstr "" +"Sous Linux, B() (et B()) renvoie les erreurs réseau déjà en " +"attente sur le nouveau socket comme une erreur de l'appel système. Ce " +"comportement diffère d'autres implémentations des sockets BSD. Pour un " +"comportement fiable, une application doit détecter les erreurs réseau " +"définies par le protocole après le B() et les traiter comme des " +"erreurs B, en réitérant le mécanisme. Dans le cas de TCP/IP, ces " +"erreurs sont B, B, B, B, " +"B, B, B, et B." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B ou B" + +#. Actually EAGAIN on Linux +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The socket is marked nonblocking and no connections are present to be " +"accepted. POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008 allow either error to be returned " +"for this case, and do not require these constants to have the same value, so " +"a portable application should check for both possibilities." +msgstr "" +"Le socket est marqué comme étant non bloquant et aucune connexion n'est " +"présente pour être acceptée. POSIX.1-2001 et POSIX.1-2008 permettent de " +"renvoyer l'une ou l'autre des erreurs dans ce cas et n'exige pas que ces " +"constantes aient la même valeur. Une application portable devrait donc " +"tester les deux possibilités." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I is not an open file descriptor." +msgstr "I n'est pas un descripteur de fichier valable." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A connection has been aborted." +msgstr "Une connexion a été abandonnée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I argument is not in a writable part of the user address space." +msgstr "I n'est pas dans l'espace d'adressage accessible en écriture." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system call was interrupted by a signal that was caught before a valid " +"connection arrived; see B(7)." +msgstr "" +"L'appel système a été interrompu par l'arrivée d'un signal avant qu'une " +"connexion valable ne survienne ; consultez B(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Socket is not listening for connections, or I is invalid (e.g., is " +"negative)." +msgstr "" +"Le socket n'est pas en attente de connexions, ou I est non " +"autorisée (par exemple négatif)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B()) invalid value in I." +msgstr "(B()) I contient une valeur incorrecte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The per-process limit on the number of open file descriptors has been " +"reached." +msgstr "" +"La limite du nombre de descripteurs de fichiers par processus a été atteinte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system-wide limit on the total number of open files has been reached." +msgstr "" +"La limite du nombre total de fichiers ouverts pour le système entier a été " +"atteinte." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Not enough free memory. This often means that the memory allocation is " +"limited by the socket buffer limits, not by the system memory." +msgstr "" +"Pas assez de mémoire disponible. En général, cette erreur est due à la " +"taille limitée du tampon des sockets, et non à la mémoire système proprement " +"dite." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file descriptor I does not refer to a socket." +msgstr "Le descripteur de fichier I ne fait pas référence à un socket." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The referenced socket is not of type B." +msgstr "Le socket utilisé n'est pas de type B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Firewall rules forbid connection." +msgstr "Les règles du pare-feu interdisent la connexion." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Protocol error." +msgstr "Erreur de protocole." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition, network errors for the new socket and as defined for the " +"protocol may be returned. Various Linux kernels can return other errors " +"such as B, B, B, B. The " +"value B may be seen during a trace." +msgstr "" +"De plus il peut se produire des erreurs réseau dépendant du protocole du " +"socket. Certains noyaux Linux peuvent renvoyer d'autres erreurs comme " +"B, B, B, B. L'erreur " +"B peut être rencontrée durant un suivi dans un débogueur." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONS" + +#. Some testing seems to show that Tru64 5.1 and HP-UX 11 also +#. do not inherit file status flags -- MTK Jun 05 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, the new socket returned by B() does I inherit file " +"status flags such as B and B from the listening " +"socket. This behavior differs from the canonical BSD sockets " +"implementation. Portable programs should not rely on inheritance or " +"noninheritance of file status flags and always explicitly set all required " +"flags on the socket returned from B()." +msgstr "" +"Avec la version Linux de B(), le nouveau socket n'hérite B des " +"attributs comme B et B du socket en écoute. Ce " +"comportement est différent de l'implémentation BSD de référence. Les " +"programmes portables ne doivent pas s'appuyer sur cette particularité, et " +"doivent reconfigurer les attributs sur le socket renvoyé par B()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. The BSD man page documents five possible error returns +#. (EBADF, ENOTSOCK, EOPNOTSUPP, EWOULDBLOCK, EFAULT). +#. POSIX.1-2001 documents errors +#. EAGAIN, EBADF, ECONNABORTED, EINTR, EINVAL, EMFILE, +#. ENFILE, ENOBUFS, ENOMEM, ENOTSOCK, EOPNOTSUPP, EPROTO, EWOULDBLOCK. +#. In addition, SUSv2 documents EFAULT and ENOSR. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD (B() first appeared in 4.2BSD)." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD (B() est apparu dans 4.2BSD)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.6.28, glibc 2.10." +msgstr "Linux 2.6.28, glibc 2.10." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There may not always be a connection waiting after a B is delivered " +"or B(2), B(2) ou B(7) indiquent " +"quelque chose à lire. En effet la connexion peut avoir été annulée à cause " +"d'une erreur de réseau asynchrone ou par un autre thread avant que " +"B() ne soit appelé. Si cela se produit, l'appel bloquera en " +"attendant une autre connexion. Pour s'assurer que B() ne bloquera " +"jamais, le socket I transmis doit avoir l'attribut B " +"(consultez B(7))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For certain protocols which require an explicit confirmation, such as " +"DECnet, B() can be thought of as merely dequeuing the next " +"connection request and not implying confirmation. Confirmation can be " +"implied by a normal read or write on the new file descriptor, and rejection " +"can be implied by closing the new socket. Currently, only DECnet has these " +"semantics on Linux." +msgstr "" +"Pour certains protocoles nécessitant une confirmation explicite, comme " +"DECNet, B() peut être considéré comme extrayant simplement la " +"connexion suivante de la file, sans demander de confirmation. On peut " +"effectuer la confirmation par une simple lecture ou écriture sur le nouveau " +"descripteur, et le rejet en fermant le nouveau socket. Pour le moment, seul " +"DECNet se comporte ainsi sous Linux." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The socklen_t type" +msgstr "Le type socklen_t" + +#. such as Linux libc4 and libc5, SunOS 4, SGI +#. SunOS 5 has 'size_t *' +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the original BSD sockets implementation (and on other older systems) the " +"third argument of B() was declared as an I. A POSIX.1g " +"draft standard wanted to change it into a IC; later POSIX " +"standards and glibc 2.x have I." +msgstr "" +"Dans l'implémentation des sockets de BSD originale (et sur d'autres anciens " +"systèmes), le troisième paramètre de B() était déclaré en tant que " +"I. Un brouillon du standard POSIX.1g voulait le changer pour " +"IC ; les derniers standards POSIX et glibc\\ 2.x mentionnent " +"I." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B(2)." +msgstr "Consultez B(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), " +"B(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 décembre 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B, B" +msgstr "B, B" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The B() system call is available starting with Linux 2.6.28; " +"support in glibc is available starting with glibc 2.10." +msgstr "" +"L'appel système B() est disponible depuis Linux 2.6.28 ; la prise " +"en charge dans la glibc est disponible depuis la glibc\\ 2.10." + +#. The BSD man page documents five possible error returns +#. (EBADF, ENOTSOCK, EOPNOTSUPP, EWOULDBLOCK, EFAULT). +#. POSIX.1-2001 documents errors +#. EAGAIN, EBADF, ECONNABORTED, EINTR, EINVAL, EMFILE, +#. ENFILE, ENOBUFS, ENOMEM, ENOTSOCK, EOPNOTSUPP, EPROTO, EWOULDBLOCK. +#. In addition, SUSv2 documents EFAULT and ENOSR. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.4BSD (B() first " +"appeared in 4.2BSD)." +msgstr "" +"B() : POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.4BSD (B() est " +"apparu dans 4.2BSD)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B() is a nonstandard Linux extension." +msgstr "B() est une extension non standard de Linux." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-04-05" +msgstr "5 avril 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" diff --git a/po/fr/man2/access.2.po b/po/fr/man2/access.2.po new file mode 100644 index 00000000..824317b0 --- /dev/null +++ b/po/fr/man2/access.2.po @@ -0,0 +1,1020 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess , 1996-2003. +# Stéphan Rafin , 2002. +# Thierry Vignaud , 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal , 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. +# Julien Cristau , 2006-2007. +# Thomas Huriaux , 2006-2008. +# Nicolas François , 2006-2008. +# Florentin Duneau , 2006-2010. +# Simon Paillard , 2006, 2013, 2014. +# Denis Barbier , 2006, 2010, 2011. +# David Prévot , 2010, 2012-2014. +# Jean-Philippe MENGUAL , 2020-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-07 01:57+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.1.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "access" +msgstr "access" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-01" +msgstr "1 janvier 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "access, faccessat, faccessat2 - check user's permissions for a file" +msgstr "" +"access, faccessat, faccessat2 - Vérifier les permissions utilisateur d'un " +"fichier" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include Eunistd.hE>\n" +msgstr "B<#include Eunistd.hE>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BIB<, int >IB<);>\n" +msgstr "BIB<, int >IB<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include Efcntl.hE> /* Definition of B constants */\n" +"B<#include Eunistd.hE>\n" +msgstr "" +"B<#include Efcntl.hE> /* Définition des constantes AT_* */\n" +"B<#include Eunistd.hE>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<, const char *>IB<, int >IB<, int >IB<);>\n" +" /* But see C library/kernel differences, below */\n" +msgstr "" +"BIB<, const char *>IB<, int >IB<, int >IB<);>\n" +" /* Mais voir les différences entre la bibliothèque C\n" +" et le noyau ci-dessous. */\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include Efcntl.hE> /* Definition of B constants */\n" +"B<#include Esys/syscall.hE> /* Definition of B constants */\n" +"B<#include Eunistd.hE>\n" +msgstr "" +"B<#include Efcntl.hE> /* Définition des constantes AT_* */\n" +"B<#include Esys/syscall.hE> /* Définition des constantes\n" +" B */\n" +"B<#include Eunistd.hE> \n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B\n" +"B< int >IB<, const char *>IB<, int >IB<, int >IB<);>\n" +msgstr "" +"B\n" +"B< int >IB<, const char *>IB<, int >IB<, int >IB<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" +msgstr "" +"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter " +"B(7)) :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B():" +msgstr "B()\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E= 200809L\n" +" Before glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" +msgstr "" +" Depuis la glibc 2.10 :\n" +" _POSIX_C_SOURCE E= 200809L\n" +" avant la glibc 2.10 :\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() checks whether the calling process can access the file " +"I. If I is a symbolic link, it is dereferenced." +msgstr "" +"B() vérifie si le processus appelant peut accéder au fichier " +"I. Si I est un lien symbolique, il est déréférencé." + +#. F_OK is defined as 0 on every system that I know of. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I specifies the accessibility check(s) to be performed, and is " +"either the value B, or a mask consisting of the bitwise OR of one or " +"more of B, B, and B. B tests for the existence of " +"the file. B, B, and B test whether the file exists and " +"grants read, write, and execute permissions, respectively." +msgstr "" +"Le I indique les vérifications d'accès à effectuer. Il prend la valeur " +"B ou un masque contenant un OU binaire d'une ou plus des valeurs " +"B, B et B. B teste l'existence du fichier. B, " +"B et B testent si le fichier existe et autorisent respectivement " +"la lecture, l'écriture et l'exécution." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The check is done using the calling process's I UID and GID, rather " +"than the effective IDs as is done when actually attempting an operation (e." +"g., B(2)) on the file. Similarly, for the root user, the check uses " +"the set of permitted capabilities rather than the set of effective " +"capabilities; and for non-root users, the check uses an empty set of " +"capabilities." +msgstr "" +"Le test est effectué avec les UID et GID I du processus appelant, " +"plutôt qu'avec les ID effectifs qui sont utilisés lorsque l'on tente une " +"opération (comme B(2)) sur le fichier. De la même manière, pour le " +"superutilisateur, le test utilise un ensemble de capacités permises plutôt " +"que l’ensemble des capacités effectives, et pour les utilisateurs non " +"privilégiés, le test utilise un ensemble vierge de capacités." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This allows set-user-ID programs and capability-endowed programs to easily " +"determine the invoking user's authority. In other words, B() does " +"not answer the \"can I read/write/execute this file?\" question. It answers " +"a slightly different question: \"(assuming I'm a setuid binary) can I read/write/execute this file?\", which gives set-user-" +"ID programs the possibility to prevent malicious users from causing them to " +"read files which users shouldn't be able to read." +msgstr "" +"Cela permet aux programmes Setuid et dotés de capacités de déterminer les " +"autorisations de l'utilisateur ayant invoqué le programme. En d'autres " +"termes, B() ne répond pas à la question « puis-je lire/écrire/" +"exécuter ce fichier ? ». Il répond à une question légèrement différente : " +"« en supposant que je suis un binaire Setuid, I peut-il lire/écrire/exécuter ce fichier ? », ce qui donne aux " +"programmes Setuid la possibilité d'empêcher des utilisateurs malveillants de " +"lire des fichiers qu'un utilisateur ne devrait pas lire." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the calling process is privileged (i.e., its real UID is zero), then an " +"B check is successful for a regular file if execute permission is " +"enabled for any of the file owner, group, or other." +msgstr "" +"Si le processus appelant est privilégié (c'est-à-dire son UID réel est " +"zéro), alors une vérification B réussit pour un fichier régulier si " +"l'exécution est permise pour l'utilisateur propriétaire, le groupe ou pour " +"les autres." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "faccessat()" +msgstr "faccessat()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() operates in exactly the same way as B(), except for " +"the differences described here." +msgstr "" +"B() opère exactement de la même manière que B(), excepté " +"les différences décrites ici." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the pathname given in I is relative, then it is interpreted " +"relative to the directory referred to by the file descriptor I " +"(rather than relative to the current working directory of the calling " +"process, as is done by B() for a relative pathname)." +msgstr "" +"Si le nom de chemin fourni dans I est relatif, il est interprété " +"relativement au répertoire référencé par le descripteur de fichier I " +"(plutôt que relativement au répertoire de travail courant du processus " +"appelant, comme cela est fait par B() pour un chemin relatif)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I is relative and I is the special value B, " +"then I is interpreted relative to the current working directory of " +"the calling process (like B())." +msgstr "" +"Si I est relatif et que I est la valeur spéciale B, " +"I est interprété relativement au répertoire de travail courant du " +"processus appelant (comme avec B())." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I is absolute, then I is ignored." +msgstr "Si I est absolu, alors I est ignoré." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I is constructed by ORing together zero or more of the following " +"values:" +msgstr "" +"I est construit en réalisant un OU logique entre zéro ou plusieurs " +"des valeurs suivantes\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Perform access checks using the effective user and group IDs. By default, " +"B() uses the real IDs (like B())." +msgstr "" +"Réaliser les vérifications d'accès en utilisant les UID et GID effectifs. " +"Par défaut, B() utilise les ID réels (comme B())." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 5.8)" +msgstr "B (depuis Linux 5.8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If I is an empty string, operate on the file referred to by " +"I (which may have been obtained using the B(2) B " +"flag). In this case, I can refer to any type of file, not just a " +"directory. If I is B, the call operates on the current " +"working directory. This flag is Linux-specific; define B<_GNU_SOURCE> to " +"obtain its definition." +msgstr "" +"Si I est une chaîne vide, opérer sur le fichier référencé par " +"I (qui peut avoir été obtenu avec l'attribut B de " +"B(2)). Dans ce cas, I peut faire référence à n'importe quel " +"type de fichier, pas seulement à un répertoire. Si I est B, " +"l'appel opére sur le répertoire de travail en cours. Cet attribut est " +"spécifique à Linux ; définir B<_GNU_SOURCE> pour obtenir sa définition." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I is a symbolic link, do not dereference it: instead return " +"information about the link itself." +msgstr "" +"Si I est un lien symbolique, ne pas le déréférencer, mais renvoyer " +"des informations sur le lien lui-même." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B(2) for an explanation of the need for B()." +msgstr "" +"Consultez B(2) pour une explication sur la nécessité de " +"B()." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "faccessat2()" +msgstr "faccessat2()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The description of B() given above corresponds to POSIX.1 and to " +"the implementation provided by glibc. However, the glibc implementation was " +"an imperfect emulation (see BUGS) that papered over the fact that the raw " +"Linux B() system call does not have a I argument. To " +"allow for a proper implementation, Linux 5.8 added the B() " +"system call, which supports the I argument and allows a correct " +"implementation of the B() wrapper function." +msgstr "" +"La description de B() donnée ci-dessus correspond à POSIX.1 et à " +"l'implémentation fournie dans la glibc. Cependant, l'implémentation de la " +"glibc était une émulation imparfaite (voir BOGUES) qui masquait le fait que " +"l'appel système B() brut de Linux n'a pas de paramètre " +"I. Pour avoir une implémentation correcte, Linux 5.8 a ajouté " +"l'appel système B() qui gère le paramètre I et permet " +"une bonne implémentation de la fonction enveloppe B()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success (all requested permissions granted, or I is B and the " +"file exists), zero is returned. On error (at least one bit in I asked " +"for a permission that is denied, or I is B and the file does not " +"exist, or some other error occurred), -1 is returned, and I is set to " +"indicate the error." +msgstr "" +"En cas de succès (toutes les permissions demandées sont accordées, ou " +"I vaut B et le fichier existe), B<0> est renvoyé. En cas " +"d'erreur (au moins une permission de I est refusée, ou I vaut " +"B et le fichier n'existe pas, ou d'autres erreurs se sont produites), " +"B<-1> est renvoyé et I est positionné pour indiquer l'erreur." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The requested access would be denied to the file, or search permission is " +"denied for one of the directories in the path prefix of I. (See " +"also B(7).)" +msgstr "" +"L'accès est refusé au fichier lui\\(hymême, ou il n'est pas permis de " +"parcourir l'un des répertoires du préfixe de I (consultez aussi " +"B(7))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B()) I is relative but I is neither " +"B (B()) nor a valid file descriptor." +msgstr "" +"(B()) I est relatif mais I ne vaut ni " +"B (B()), ni un descripteur de fichier valable." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I points outside your accessible address space." +msgstr "I pointe en dehors de l'espace d'adressage accessible." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I was incorrectly specified." +msgstr "I était mal indiqué." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B()) Invalid flag specified in I." +msgstr "(B()) Attribut non valable indiqué dans I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An I/O error occurred." +msgstr "Une erreur d'entrée-sortie s'est produite." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I." +msgstr "" +"Trop de liens symboliques ont été rencontrés en parcourant I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I is too long." +msgstr "I est trop long." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component of I does not exist or is a dangling symbolic link." +msgstr "" +"Un composant du chemin d'accès I n'existe pas ou est un lien " +"symbolique pointant nulle part." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Insufficient kernel memory was available." +msgstr "La mémoire disponible du noyau n'était pas suffisante." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component used as a directory in I is not, in fact, a directory." +msgstr "" +"Un élément, utilisé comme répertoire, du chemin d'accès I n'est " +"pas en fait un répertoire." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B()) I is relative and I is a file descriptor " +"referring to a file other than a directory." +msgstr "" +"(B()) I est relatif et I est un descripteur de " +"fichier faisant référence à un fichier qui n'est pas un dossier." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Write permission was requested to a file that has the immutable flag set. " +"See also B(2)." +msgstr "" +"Une écriture est demandée sur un fichier où un attribut immuable est " +"positionné. Voir aussi B(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Write permission was requested for a file on a read-only filesystem." +msgstr "Une écriture est demandée sur un système de fichiers en lecture seule." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Write access was requested to an executable which is being executed." +msgstr "" +"Une écriture a été demandée dans un fichier exécutable qui est en cours " +"d'utilisation." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONS" + +#. HPU-UX 11 and Tru64 5.1 do this. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the calling process has appropriate privileges (i.e., is superuser), " +"POSIX.1-2001 permits an implementation to indicate success for an B " +"check even if none of the execute file permission bits are set. Linux does " +"not do this." +msgstr "" +"Si le processus appelant a les privilèges suffisants (c'est-à-dire est " +"superutilisateur), POSIX.1-2001 permet à une implémentation d'indiquer un " +"succès pour B même si le fichier n'a aucun bit d'exécution positionné. " +"Linux ne le permet pas." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "Différences entre bibliothèque C et noyau" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The raw B() system call takes only the first three arguments. " +"The B and B flags are actually implemented " +"within the glibc wrapper function for B(). If either of these " +"flags is specified, then the wrapper function employs B(2) to " +"determine access permissions, but see BUGS." +msgstr "" +"L’appel système brut B() n’accepte que les trois premiers " +"arguments. Les attributs B et B sont en " +"fait implémentés dans la fonction enveloppe de la glibc pour B(). " +"Si un de ces attributs est indiqué, la fonction enveloppe utilise " +"B(2) pour déterminer les droits d'accès, mais voir BOGUES." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "glibc notes" +msgstr "Notes de la glibc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On older kernels where B() is unavailable (and when the " +"B and B flags are not specified), the glibc " +"wrapper function falls back to the use of B(). When I is " +"a relative pathname, glibc constructs a pathname based on the symbolic link " +"in I that corresponds to the I argument." +msgstr "" +"Sur les anciens noyaux où B() n'est pas disponible (et quand les " +"attributs B et B ne sont pas spécifiés), la " +"fonction enveloppe de la glibc se rabat sur B(). Quand I est " +"un chemin relatif, la glibc construit un chemin à partir du lien symbolique " +"dans I qui correspond au paramètre I." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." +msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.6.16, glibc 2.4." +msgstr "Linux 2.6.16, glibc 2.4." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 5.8." +msgstr "Linux 5.8." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B: Using these calls to check if a user is authorized to, for " +"example, open a file before actually doing so using B(2) creates a " +"security hole, because the user might exploit the short time interval " +"between checking and opening the file to manipulate it. B. (In the example just " +"described, a safer alternative would be to temporarily switch the process's " +"effective user ID to the real ID and then call B(2).)" +msgstr "" +"B\\ : Utiliser ces appels pour vérifier si un utilisateur a le " +"droit, par exemple, d'ouvrir un fichier avant d'effectuer réellement " +"l'ouverture avec B(2), risque de créer un trou de sécurité. En effet, " +"l'utilisateur peut exploiter le petit intervalle de temps entre la " +"vérification et l'accès pour modifier le fichier. B (dans cet exemple, " +"une alternative plus sûre serait de basculer temporairement l'identifiant " +"effectif de l'utilisateur vers l'identifiant réel et d'appeler B(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() always dereferences symbolic links. If you need to check the " +"permissions on a symbolic link, use B() with the flag " +"B." +msgstr "" +"La fonction B() déréférence toujours les liens symboliques. Si vous " +"avez besoin de vérifier les droits sur un lien symbolique, utilisez " +"B(2) avec l'attribut B." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These calls return an error if any of the access types in I is denied, " +"even if some of the other access types in I are permitted." +msgstr "" +"Ces appels renvoient une erreur si l'un des types d'accès de I est " +"refusé, même si d'autres types indiqués dans I sont autorisés." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A file is accessible only if the permissions on each of the directories in " +"the path prefix of I grant search (i.e., execute) access. If any " +"directory is inaccessible, then the B() call fails, regardless of " +"the permissions on the file itself." +msgstr "" +"Un fichier n'est accessible que si les permissions de chacun des répertoires " +"du préfixe du I permettent les recherches (c'est-à-dire " +"l'exécution). Si un répertoire est inaccessible, alors l'appel à B() " +"échouera, sans tenir compte des permissions du fichier lui-même." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Only access bits are checked, not the file type or contents. Therefore, if " +"a directory is found to be writable, it probably means that files can be " +"created in the directory, and not that the directory can be written as a " +"file. Similarly, a DOS file may be reported as executable, but the " +"B(2) call will still fail." +msgstr "" +"Seuls les bits d'accès sont vérifiés et non le type ou le contenu du " +"fichier. Ainsi, l'autorisation d'écriture dans un répertoire indique " +"probablement la possibilité d'y créer des fichiers et non d'y écrire comme " +"dans un fichier. De même, un fichier DOS peut être considéré comme " +"exécutable, alors que l'appel B(2) échouera toujours." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These calls may not work correctly on NFSv2 filesystems with UID mapping " +"enabled, because UID mapping is done on the server and hidden from the " +"client, which checks permissions. (NFS versions 3 and higher perform the " +"check on the server.) Similar problems can occur to FUSE mounts." +msgstr "" +"Ces appels peuvent fonctionner incorrectement sur un serveur NFSv2 si les " +"correspondances d'UID sont activées, car ces correspondances sont gérées par " +"le serveur et masquées au client qui effectue les vérifications " +"d'autorisation. Ces vérifications sont effectuées sur le serveur pour les " +"versions 3 et supérieures de NFS. Des problèmes similaires peuvent survenir " +"avec les montages FUSE." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Because the Linux kernel's B() system call does not support a " +"I argument, the glibc B() wrapper function provided in " +"glibc 2.32 and earlier emulates the required functionality using a " +"combination of the B() system call and B(2). However, " +"this emulation does not take ACLs into account. Starting with glibc 2.33, " +"the wrapper function avoids this bug by making use of the B() " +"system call where it is provided by the underlying kernel." +msgstr "" +"L'appel système B() du noyau Linux ne prenant pas en charge le " +"paramètre I, la fonction enveloppe B() fournie dans la " +"glibc 2.32 et antérieure émule la fonctionnalité nécessaire en utilisant une " +"combinaison de l'appel système B() et de B(2). Mais " +"cette émulation ne prend pas en charge les ACL (listes de contrôle d'accès). " +"À partir de la glibc 2.33, la fonction enveloppe évite ce bogue en utilisant " +"l'appel système B() là où il est fourni par le noyau sous-jacent." + +#. This behavior appears to have been an implementation accident. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In Linux 2.4 (and earlier) there is some strangeness in the handling of " +"B tests for superuser. If all categories of execute permission are " +"disabled for a nondirectory file, then the only B() test that " +"returns -1 is when I is specified as just B; if B or " +"B is also specified in I, then B() returns 0 for such " +"files. Early Linux 2.6 (up to and including Linux 2.6.3) also behaved in " +"the same way as Linux 2.4." +msgstr "" +"Dans Linux 2.4 (et auparavant) les tests B sont gérés de façon bizarre " +"pour le superutilisateur. Si toutes les catégories de permission d'exécution " +"sont désactivées pour un fichier (n'étant pas un répertoire), B() ne " +"renvoie B<-1> que si le I est juste B ; si B ou B " +"est également précisé dans le I, B() renvoie B<0> pour ce " +"fichier. Les premiers Linux 2.6 (jusqu'à Linux 2.6.3) se comportaient de la " +"même façon que Linux 2.4." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 2.6.20, these calls ignored the effect of the B flag " +"if it was used to B(2) the underlying filesystem. Since Linux " +"2.6.20, the B flag is honored." +msgstr "" +"Avant Linux 2.6.20, ces appels ignoraient l'effet de l'attribut B " +"s'il était utilisé pour monter le système de fichiers sous-jacent (avec " +"B(2)). Depuis Linux 2.6.20, l'attribut B est pris en " +"compte." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), " +"B(2), B(3), B(7), B(7), " +"B(7)" +msgstr "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), " +"B(2), B(3), B(7), B(7), " +"B(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B() was added in Linux 2.6.16; library support was added in " +"glibc 2.4." +msgstr "" +"B() a été ajouté dans Linux 2.6.16 ; la prise en charge de la " +"bibliothèque a été ajouté dans la glibc 2.4." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B() was added in Linux 5.8." +msgstr "B() a été ajouté à Linux 5.8." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "B() : SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B(): POSIX.1-2008." +msgstr "B() : POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B(): Linux-specific." +msgstr "B()\\ : spécifique à Linux" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" diff --git a/po/fr/man2/acct.2.po b/po/fr/man2/acct.2.po new file mode 100644 index 00000000..ab40dfd5 --- /dev/null +++ b/po/fr/man2/acct.2.po @@ -0,0 +1,500 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess , 1996-2003. +# Stéphan Rafin , 2002. +# Thierry Vignaud , 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal , 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. +# Julien Cristau , 2006-2007. +# Thomas Huriaux , 2006-2008. +# Nicolas François , 2006-2008. +# Florentin Duneau , 2006-2010. +# Simon Paillard , 2006, 2013. +# Denis Barbier , 2006, 2010. +# David Prévot , 2010, 2012, 2013. +# Cédric Boutillier , 2011, 2012. +# Frédéric Hantrais , 2013, 2014. +# Jean-Philippe MENGUAL , 2020-2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-19 11:56+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.1.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "acct" +msgstr "acct" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "acct - switch process accounting on or off" +msgstr "acct - Activer/désactiver la comptabilité des processus" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include Eunistd.hE>\n" +msgstr "B<#include Eunistd.hE>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BIB<);>\n" +msgstr "BIB<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" +msgstr "" +"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter " +"B(7)) :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B():" +msgstr "B() :" + +#. commit 266865c0e7b79d4196e2cc393693463f03c90bd8 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.21:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" In glibc 2.19 and 2.20:\n" +" _DEFAULT_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE E 500)\n" +" Up to and including glibc 2.19:\n" +" _BSD_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE E 500)\n" +msgstr "" +" Depuis la glibc 2.21 :\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" Dans glibc 2.19 et 2.20 :\n" +" _DEFAULT_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE E 500)\n" +" Jusqu'à et y compris la glibc 2.19 :\n" +" _BSD_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE E 500)\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B() system call enables or disables process accounting. If " +"called with the name of an existing file as its argument, accounting is " +"turned on, and records for each terminating process are appended to " +"I as it terminates. An argument of NULL causes accounting to be " +"turned off." +msgstr "" +"L'appel système B() active ou désactive la comptabilité des processus. " +"Lorsqu'il est appelé avec un nom de fichier existant comme argument, la " +"comptabilité est mise en marche, un enregistrement étant ajouté à " +"I à la fin de chaque processus. Un argument NULL arrête la " +"comptabilité." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"En cas de succès, zéro est renvoyé. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et " +"I est définie pour préciser l'erreur." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Write permission is denied for the specified file, or search permission is " +"denied for one of the directories in the path prefix of I (see " +"also B(7)), or I is not a regular file." +msgstr "" +"L'autorisation d'écrire est refusée pour le fichier indiqué, ou " +"l'autorisation de parcours est refusée pour l'un des répertoires du chemin " +"de I (consultez aussi B(7)), ou I n'est " +"pas un fichier ordinaire." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I points outside your accessible address space." +msgstr "" +"L'argument I pointe en dehors de l'espace d'adressage accessible." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Error writing to the file I." +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I is a directory." +msgstr "I est un répertoire." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I." +msgstr "" +"Références symboliques circulaires dans le chemin d'accès à I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I was too long." +msgstr "I est une chaîne trop longue." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system-wide limit on the total number of open files has been reached." +msgstr "" +"La limite du nombre total de fichiers ouverts pour le système entier a été " +"atteinte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "Le fichier indiqué n'existe pas." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Out of memory." +msgstr "Plus assez de mémoire." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"BSD process accounting has not been enabled when the operating system kernel " +"was compiled. The kernel configuration parameter controlling this feature " +"is B." +msgstr "" +"Le système de comptabilité BSD n'a pas été activé lors de la compilation du " +"noyau. Le paramètre de configuration du noyau contrôlant cette option est " +"B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component used as a directory in I is not in fact a directory." +msgstr "Un élément du chemin d'accès I n'est pas un répertoire." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The calling process has insufficient privilege to enable process " +"accounting. On Linux, the B capability is required." +msgstr "" +"Le processus appelant n'a pas de privilèges suffisants pour activer la " +"comptabilité des processus. Sous Linux, la capacité B est " +"nécessaire." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I refers to a file on a read-only filesystem." +msgstr "I se trouve sur un système de fichiers en lecture seule." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "There are no more free file structures or we ran out of memory." +msgstr "" +"Il n'y a plus de structures de fichiers libres, ou pas assez de mémoire." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None." +msgstr "Aucun." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. SVr4 documents an EBUSY error condition, but no EISDIR or ENOSYS. +#. Also AIX and HP-UX document EBUSY (attempt is made +#. to enable accounting when it is already enabled), as does Solaris +#. (attempt is made to enable accounting using the same file that is +#. currently being used). +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4, 4.3BSD." +msgstr "SVr4, 4.3BSD." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"No accounting is produced for programs running when a system crash occurs. " +"In particular, nonterminating processes are never accounted for." +msgstr "" +"Aucune comptabilisation n'est effectuée pour les programmes en cours " +"d'exécution si un plantage système survient. En particulier les processus " +"qui ne se terminent jamais ne sont pas comptabilisés." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The structure of the records written to the accounting file is described in " +"B(5)." +msgstr "" +"La structure des enregistrements écrits dans le fichier de comptabilité est " +"décrite dans B(5)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B(5)" +msgstr "B(5)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-03" +msgstr "3 décembre 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. SVr4 documents an EBUSY error condition, but no EISDIR or ENOSYS. +#. Also AIX and HP-UX document EBUSY (attempt is made +#. to enable accounting when it is already enabled), as does Solaris +#. (attempt is made to enable accounting using the same file that is +#. currently being used). +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "SVr4, 4.3BSD (but not POSIX)." +msgstr "SVr4, BSD\\ 4.3 (mais pas POSIX)." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" diff --git a/po/fr/man2/add_key.2.po b/po/fr/man2/add_key.2.po new file mode 100644 index 00000000..06ff122d --- /dev/null +++ b/po/fr/man2/add_key.2.po @@ -0,0 +1,889 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess , 1996-2003. +# Stéphan Rafin , 2002. +# Thierry Vignaud , 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal , 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. +# Julien Cristau , 2006-2007. +# Thomas Huriaux , 2006-2008. +# Nicolas François , 2006-2008. +# Florentin Duneau , 2006-2010. +# Simon Paillard , 2006. +# Denis Barbier , 2006, 2010. +# David Prévot , 2010, 2012. +# Jean-Philippe MENGUAL , 2020-2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-22 07:32+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.1.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "add_key" +msgstr "add_key" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "add_key - add a key to the kernel's key management facility" +msgstr "add_key - Ajouter une clé au gestionnaire de clés du noyau" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include Ekeyutils.hE>\n" +msgstr "B<#include Ekeyutils.hE>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<, const char *>IB<,>\n" +"B< const void >IB<[.>IB<], size_t >IB<,>\n" +"B< key_serial_t >IB<);>\n" +msgstr "" +"BIB<, const char *>IB<,>\n" +"B< const void >IB<[.>IB<], size_t >IB<,>\n" +"B< key_serial_t >IB<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES." +msgstr "" +"I : il n'existe pas d'enveloppe pour cet appel système dans la glibc ; " +"voir NOTES." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() creates or updates a key of the given I and " +"I, instantiates it with the I of length I, " +"attaches it to the nominated I, and returns the key's serial number." +msgstr "" +"B() crée ou met à jour une clé ayant un I et une " +"I donnés, l'instancie avec une charge utile (I) de " +"longueur I, l'attache au trousseau (I) spécifié, et renvoie " +"son numéro de série." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The key may be rejected if the provided data is in the wrong format or it is " +"invalid in some other way." +msgstr "" +"La clé peut être rejetée si les données fournies sont dans un mauvais format " +"ou si elles sont non valables de toute autre façon." + +#. FIXME The aforementioned phrases begs the question: +#. which key types support this? +#. FIXME Perhaps elaborate the implications here? Namely, the new +#. key will have a new ID, and if the old key was a keyring that +#. is consequently unlinked, then keys that it was anchoring +#. will have their reference count decreased by one (and may +#. consequently be garbage collected). Is this all correct? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the destination I already contains a key that matches the " +"specified I and I, then, if the key type supports it, " +"that key will be updated rather than a new key being created; if not, a new " +"key (with a different ID) will be created and it will displace the link to " +"the extant key from the keyring." +msgstr "" +"Si le trousseau (I) de destination contient déjà une clé avec ce " +"I et cette I, alors, si le type de la clé le permet, " +"cette clé sera mise à jour au lieu de créer une nouvelle clé. Dans le cas " +"contraire, une nouvelle clé sera créée, et le trousseau sera mis à jour pour " +"remplacer le lien vers l'ancienne clé par un lien vers la nouvelle." + +#. FIXME . Perhaps have a separate page describing special keyring IDs? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The destination I serial number may be that of a valid keyring for " +"which the caller has I permission. Alternatively, it may be one of " +"the following special keyring IDs:" +msgstr "" +"Le numéro de série du trousseau de destination peut être celui d'un " +"trousseau valable sur lequel l'appelant a le droit d'écriture. Il peut aussi " +"être un des identifiants spéciaux suivants :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This specifies the caller's thread-specific keyring (B(7))." +msgstr "" +"Cela spécifie le trousseau spécifique aux processus légers (B(7)) de l'appelant." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This specifies the caller's process-specific keyring (B(7))." +msgstr "" +"Cela spécifie le trousseau spécifique aux processus de l'appelant (B(7))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This specifies the caller's session-specific keyring (B(7))." +msgstr "" +"Cela spécifie le trousseau spécifique à la session de l'appelant (B(7))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This specifies the caller's UID-specific keyring (B(7))." +msgstr "" +"Cela spécifie le trousseau spécifique à l'UID de l'appelant (B(7))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This specifies the caller's UID-session keyring (B(7))." +msgstr "" +"Cela spécifie le trousseau spécifique à la session de l'UID de l'appelant " +"(B(7))." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Key types" +msgstr "Types de clé" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The key I is a string that specifies the key's type. Internally, the " +"kernel defines a number of key types that are available in the core key " +"management code. Among the types that are available for user-space use and " +"can be specified as the I argument to B() are the following:" +msgstr "" +"Le I de clé est une chaîne qui indique le type de la clé. En interne, " +"le noyau définit un certain nombre de types de clé disponibles au cœur du " +"système de gestion des clés. Parmi les types disponibles pour l'utilisateur " +"que vous pouvez spécifier comme paramètre I de B(), se " +"trouvent :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<\"keyring\">" +msgstr "I<\"keyring\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Keyrings are special key types that may contain links to sequences of other " +"keys of any type. If this interface is used to create a keyring, then " +"I should be NULL and I should be zero." +msgstr "" +"Les trousseaux (I) sont des types de clé spéciaux qui peuvent " +"contenir des liens vers des séquences d'autres clés de tout type. Si cette " +"interface est utilisée pour créer un trousseau, alors l'argument I " +"doit valoir NULL, et I doit être zéro." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<\"user\">" +msgstr "I<\"user\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is a general purpose key type whose payload may be read and updated by " +"user-space applications. The key is kept entirely within kernel memory. " +"The payload for keys of this type is a blob of arbitrary data of up to " +"32,767 bytes." +msgstr "" +"Il s'agit d'un type de clé généraliste dont la charge utile peut être lue et " +"mise à jour par des applications de l'espace utilisateur. La clé est " +"entièrement conservée dans la mémoire du noyau. La charge utile pour les " +"clés de ce type est un bloc de données de votre choix jusqu'à 32 767 octets." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<\"logon\"> (since Linux 3.3)" +msgstr "I<\"logon\"> (depuis Linux 3.3)" + +#. commit 9f6ed2ca257fa8650b876377833e6f14e272848b +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This key type is essentially the same as I<\"user\">, but it does not permit " +"the key to read. This is suitable for storing payloads that you do not want " +"to be readable from user space." +msgstr "" +"Ce type de clé est pour l'essentiel le même que I, mais il ne permet " +"pas de lire la clé. Cela convient pour stocker les charges utiles dont vous " +"ne voulez pas que l'utilisateur puisse lire." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This key type vets the I to ensure that it is qualified by a " +"\"service\" prefix, by checking to ensure that the I contains a " +"':' that is preceded by other characters." +msgstr "" +"Ce type de clé analyse une I en profondeur pour garantir " +"qu'elle est qualifiée par le préfixe d'un « service », en vérifiant que la " +"I contient un « : » précédé d’autres caractères." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<\"big_key\"> (since Linux 3.13)" +msgstr "I<\"big_key\"> (depuis Linux 3.13)" + +#. commit ab3c3587f8cda9083209a61dbe3a4407d3cada10 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This key type is similar to I<\"user\">, but may hold a payload of up to 1\\ " +"MiB. If the key payload is large enough, then it may be stored encrypted in " +"tmpfs (which can be swapped out) rather than kernel memory." +msgstr "" +"Ce type de clé est similaire à I, mais il peut contenir une charge " +"utile jusqu'à 1 MiO. Si la charge utile de la clé est assez grande, elle " +"peut être stockée, chiffrée, dans tmpfs (qui peut être mis sur l'espace " +"d'échange) et non dans la mémoire du noyau." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For further details on these key types, see B(7)." +msgstr "Pour plus de détails sur ces types de clé, voir B(7)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B() returns the serial number of the key it created or " +"updated. On error, -1 is returned and I is set to indicate the error." +msgstr "" +"En cas de succès, B() renvoie le numéro de série de la clé créée ou " +"mise à jour. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et I est positionné " +"pour indiquer l'erreur." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The keyring wasn't available for modification by the user." +msgstr "" +"Le trousseau n'était pas disponible pour pouvoir être modifié par " +"l'utilisateur." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The key quota for this user would be exceeded by creating this key or " +"linking it to the keyring." +msgstr "" +"Le quota de clés de cet utilisateur serait dépassé si la clé était créée ou " +"ajoutée au trousseau." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"One or more of I, I, and I points outside " +"process's accessible address space." +msgstr "" +"Un ou plusieurs I, I et I (charge utile) " +"pointent à l'extérieur de l'espace d'adresses accessible au processus." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The size of the string (including the terminating null byte) specified in " +"I or I exceeded the limit (32 bytes and 4096 bytes " +"respectively)." +msgstr "" +"La longueur de la chaîne (y compris l'octet NULL final) spécifié dans " +"I ou I a dépassé la limite (respectivement 32 et " +"4096 octets)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The payload data was invalid." +msgstr "La charge utile (I) n’est pas valable." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I was I<\"logon\"> and the I was not qualified with a " +"prefix string of the form I<\"service:\">." +msgstr "" +"I était I et la I n'était pas qualifiée avec une " +"chaîne de préfixes sous la forme I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The keyring has expired." +msgstr "Le trousseau a expiré." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The keyring has been revoked." +msgstr "Le trousseau a été révoqué." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The keyring doesn't exist." +msgstr "Le trousseau n'existe pas." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Insufficient memory to create a key." +msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour créer une clé." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I started with a period (\\[aq].\\[aq]). Key types that begin " +"with a period are reserved to the implementation." +msgstr "" +"I commençait par un point (« . »). Les types de clé commençant par un " +"point sont réservés à l'implémentation." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I was I<\"keyring\"> and the I started with a period " +"(\\[aq].\\[aq]). Keyrings with descriptions (names) that begin with a " +"period are reserved to the implementation." +msgstr "" +"I valait I et la I commençait par un point " +"(« . »). Les trousseaux dont les descriptions (noms) commençant par un point " +"sont réservés à l'implémentation." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.6.10." +msgstr "Linux 2.6.10." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"glibc does not provide a wrapper for this system call. A wrapper is " +"provided in the I library. (The accompanying package provides " +"the Ikeyutils.hE> header file.) When employing the wrapper in " +"that library, link with I<-lkeyutils>." +msgstr "" +"Aucune enveloppe n'est fournie pour cet appel système dans la glibc. Une " +"enveloppe est fournie dans le paquet I (le paquet qui " +"l'accompagne fournit le fichier d'en-tête Ikeyutils.hE>). Quand " +"vous utilisez l'enveloppe de cette bibliothèque, liez-la avec I<-lkeyutils>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The program below creates a key with the type, description, and payload " +"specified in its command-line arguments, and links that key into the session " +"keyring. The following shell session demonstrates the use of the program:" +msgstr "" +"Le programme ci-dessous crée une clé dont le type, la description et la " +"charge utile sont indiqués dans les paramètres de la ligne de commande, puis " +"il lie la clé au trousseau de la session. La session d'interpréteur suivante " +"montre l'utilisation du programme :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ B<./a.out user mykey \"Some payload\">\n" +"Key ID is 64a4dca\n" +"$ B\n" +"064a4dca I--Q--- 1 perm 3f010000 1000 1000 user mykey: 12\n" +msgstr "" +"$ B<./a.out user mykey \"Une charge utile\">\n" +"L'identifiant de la clé est is 64a4dca\n" +"$ B\n" +"064a4dca I--Q--- 1 perm 3f010000 1000 1000 user mykey: 12\n" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Program source" +msgstr "Source du programme" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include Ekeyutils.hE\n" +"#include Estdint.hE\n" +"#include Estdio.hE\n" +"#include Estdlib.hE\n" +"#include Estring.hE\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" key_serial_t key;\n" +"\\&\n" +" if (argc != 4) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s type description payload\\en\",\n" +" argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" key = add_key(argv[1], argv[2], argv[3], strlen(argv[3]),\n" +" KEY_SPEC_SESSION_KEYRING);\n" +" if (key == -1) {\n" +" perror(\"add_key\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" printf(\"Key ID is %jx\\en\", (uintmax_t) key);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +"#include Ekeyutils.hE\n" +"#include Estdint.hE\n" +"#include Estdio.hE\n" +"#include Estdlib.hE\n" +"#include Estring.hE\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" key_serial_t key;\n" +"\\&\n" +" if (argc != 4) {\n" +" fprintf(stderr, \"Utilisation : %s type description charge_utile\\en\",\n" +" argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" key = add_key(argv[1], argv[2], argv[3], strlen(argv[3]),\n" +" KEY_SPEC_SESSION_KEYRING);\n" +" if (key == -1) {\n" +" perror(\"add_key\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" printf(\"L'identifiant de la clé est %jx\\en\", (uintmax_t) key);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. SRC END +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B(1), B(2), B(2), B(3), B(7), " +"B(7), B(7), B(7), B(7), B(7), B(7), B(7)" +msgstr "" +"B(1), B(2), B(2), B(3), B(7), " +"B(7), B(7), B(7), B(7), B(7), B(7), B(7)" + +#. commit b68101a1e8f0263dbc7b8375d2a7c57c6216fb76 +#. commit 3db38ed76890565772fcca3279cc8d454ea6176b +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel source files I and " +"I (or, before Linux 4.13, in the files " +"I and I)." +msgstr "" +"Les fichiers I et I des sources du noyau (ou, avant Linux 4.13, I et I)." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "This system call first appeared in Linux 2.6.10." +msgstr "Cet appel système est apparu pour la première fois dans Linux 2.6.10." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "This system call is a nonstandard Linux extension." +msgstr "Cet appel système est une extension Linux non standard." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include Ekeyutils.hE\n" +"#include Estdint.hE\n" +"#include Estdio.hE\n" +"#include Estdlib.hE\n" +"#include Estring.hE\n" +msgstr "" +"#include Ekeyutils.hE\n" +"#include Estdint.hE\n" +"#include Estdio.hE\n" +"#include Estdlib.hE\n" +"#include Estring.hE\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" key_serial_t key;\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" key_serial_t key;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (argc != 4) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s type description payload\\en\",\n" +" argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (argc != 4) {\n" +" fprintf(stderr, \"Utilisation: %s type description charge_utile\\en\",\n" +" argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" key = add_key(argv[1], argv[2], argv[3], strlen(argv[3]),\n" +" KEY_SPEC_SESSION_KEYRING);\n" +" if (key == -1) {\n" +" perror(\"add_key\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" key = add_key(argv[1], argv[2], argv[3], strlen(argv[3]),\n" +" KEY_SPEC_SESSION_KEYRING);\n" +" if (key == -1) {\n" +" perror(\\\"add_key\\\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " printf(\"Key ID is %jx\\en\", (uintmax_t) key);\n" +msgstr " printf(\"L'identifiant de la clé est %jx\\en\", (uintmax_t) key);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3 mai 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" diff --git a/po/fr/man2/adjtimex.2.po b/po/fr/man2/adjtimex.2.po new file mode 100644 index 00000000..0ac18c12 --- /dev/null +++ b/po/fr/man2/adjtimex.2.po @@ -0,0 +1,1480 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess , 1996-2003. +# Stéphan Rafin , 2002. +# Thierry Vignaud , 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal , 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. +# Julien Cristau , 2006-2007. +# Thomas Huriaux , 2006-2008. +# Nicolas François , 2006-2008. +# Florentin Duneau , 2006-2010. +# Simon Paillard , 2006, 2012-2014. +# Denis Barbier , 2006, 2010. +# David Prévot , 2010, 2012-2014. +# Jean-Philippe MENGUAL , 2020-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-22 07:38+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.1.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "adjtimex" +msgstr "adjtimex" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "adjtimex, clock_adjtime, ntp_adjtime - tune kernel clock" +msgstr "" +"adjtimex, clock_adjtime, ntp_adjtime - Régler l'horloge du noyau (kernel " +"clock)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include Esys/timex.hE>\n" +msgstr "B<#include Esys/timex.hE>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BIB<);>\n" +msgstr "BIB<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BIB< struct timex *>IB<);>\n" +msgstr "BIB< struct timex *>IB<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BIB<);>\n" +msgstr "BIB<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux uses David L.\\& Mills' clock adjustment algorithm (see RFC\\ 5905). " +"The system call B() reads and optionally sets adjustment " +"parameters for this algorithm. It takes a pointer to a I structure, " +"updates kernel parameters from (selected) field values, and returns the same " +"structure updated with the current kernel values. This structure is " +"declared as follows:" +msgstr "" +"Linux utilise l'algorithme d'ajustement d'horloge de David L. Mills (voir la " +"RFC 5905). L'appel système B() lit et écrit éventuellement les " +"paramètres d'ajustement pour cet algorithme. Il utilise un pointeur sur une " +"structure I pour mettre à jour les paramètres du noyau avec les " +"valeurs des champs (sélectionnés), et renvoyer la même structure avec les " +"valeurs actuelles du noyau. La structure est déclarée comme suit\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct timex {\n" +" int modes; /* Mode selector */\n" +" long offset; /* Time offset; nanoseconds, if STA_NANO\n" +" status flag is set, otherwise\n" +" microseconds */\n" +" long freq; /* Frequency offset; see NOTES for units */\n" +" long maxerror; /* Maximum error (microseconds) */\n" +" long esterror; /* Estimated error (microseconds) */\n" +" int status; /* Clock command/status */\n" +" long constant; /* PLL (phase-locked loop) time constant */\n" +" long precision; /* Clock precision\n" +" (microseconds, read-only) */\n" +" long tolerance; /* Clock frequency tolerance (read-only);\n" +" see NOTES for units */\n" +" struct timeval time;\n" +" /* Current time (read-only, except for\n" +" ADJ_SETOFFSET); upon return, time.tv_usec\n" +" contains nanoseconds, if STA_NANO status\n" +" flag is set, otherwise microseconds */\n" +" long tick; /* Microseconds between clock ticks */\n" +" long ppsfreq; /* PPS (pulse per second) frequency\n" +" (read-only); see NOTES for units */\n" +" long jitter; /* PPS jitter (read-only); nanoseconds, if\n" +" STA_NANO status flag is set, otherwise\n" +" microseconds */\n" +" int shift; /* PPS interval duration\n" +" (seconds, read-only) */\n" +" long stabil; /* PPS stability (read-only);\n" +" see NOTES for units */\n" +" long jitcnt; /* PPS count of jitter limit exceeded\n" +" events (read-only) */\n" +" long calcnt; /* PPS count of calibration intervals\n" +" (read-only) */\n" +" long errcnt; /* PPS count of calibration errors\n" +" (read-only) */\n" +" long stbcnt; /* PPS count of stability limit exceeded\n" +" events (read-only) */\n" +" int tai; /* TAI offset, as set by previous ADJ_TAI\n" +" operation (seconds, read-only,\n" +" since Linux 2.6.26) */\n" +" /* Further padding bytes to allow for future expansion */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct timex {\n" +" int modes; /* choix du mode */\n" +" long offset; /* décalage temporel ; nanosecondes, si drapeau\n" +" STA_NANO est défini, sinon\n" +" microseconde*/\n" +" long freq; /* décalage de fréquence ; unités, voir NOTES */\n" +" long maxerror; /* erreur maximale (microseconde) */\n" +" long esterror; /* erreur estimée (microseconde) */\n" +" int status; /* commande horloge/état */\n" +" long constant; /* constante de temps PLL */\n" +" long precision; /* précision de l’horloge\n" +" (microseconde, lecture seule) */\n" +" long tolerance; /* tolérance fréquence horloge (lecture seule);\n" +" unités, voir NOTES */\n" +" struct timeval time;\n" +" /* heure actuelle (lecture seule, sauf pour\n" +" ADJ_SETOFFSET) ; sur renvoi, time.tv_usec\n" +" contient nanosecondes, si le drapeau\n" +" STA_NANO défini, sinon microsecondes */\n" +" long tick; /* microsecondes entre tics horloge */\n" +" long ppsfreq; /* fréquence PPS (pulse per second)\n" +" (lecture seule) ; unités, voir NOTES */\n" +" long jitter; /* jitter PPS (lecture seule) ; nanosecondes, si\n" +" drapeau état STA_NANO défini, sinon\n" +" microsecondes */\n" +" int shift; /* durée intervalle PPS\n" +" (secondes, lecture seule) */\n" +" long stabil; /* stabilité PPS (lecture seule);\n" +" unités, voir NOTES */\n" +" long jitcnt; /* nombre PPS dépassements limite de jitter\n" +" évènements (lecture seule)\n" +" long calcnt; /* nombre PPS d’intervalles de calibration\n" +" (lecture seule) */\n" +" long errcnt; /* nombre PPS d’erreurs de calibration\n" +" (lecture seule) */\n" +" long stbcnt; /* nombre PPS dépassements limite stabilité\n" +" évènements (lecture seule)\n" +" int tai; /* décalage TAI, comme défini par l’opération\n" +" ADJ_TAI (secondes, lecture seule,\n" +" depuis Linux 2.6.26) */\n" +" /* octets de remplissage supplémentaires pour une extension future*/\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I field determines which parameters, if any, to set. (As " +"described later in this page, the constants used for B() are " +"equivalent but differently named.) It is a bit mask containing a bitwise OR " +"combination of zero or more of the following bits:" +msgstr "" +"Le champ I détermine les paramètres éventuels à écrire (comme décrit " +"plus loin dans cette page, les constantes pour B() sont " +"équivalentes mais ont un nom différent). Il s'agit d'un masque binaire " +"contenant une combinaison de OU binaire de zéros ou plusieurs des bits " +"suivants\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. commit 074b3b87941c99bc0ce35385b5817924b1ed0c23 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set time offset from I. Since Linux 2.6.26, the supplied value " +"is clamped to the range (-0.5s, +0.5s). In older kernels, an B " +"error occurs if the supplied value is out of range." +msgstr "" +"Définir la position de l'heure à partir de I. Depuis Linux " +"2.6.26, la valeur fournie figure sur la plage (-0.5s, +0.5s). Sur les " +"anciens noyaux, une erreur B survient si la valeur fournie sort de " +"cette plage." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. commit 074b3b87941c99bc0ce35385b5817924b1ed0c23 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set frequency offset from I. Since Linux 2.6.26, the supplied " +"value is clamped to the range (-32768000, +32768000). In older kernels, an " +"B error occurs if the supplied value is out of range." +msgstr "" +"Définir la position de la fréquence à partir de I. Depuis Linux " +"2.6.26, la valeur fournie figure sur la plage (-32768000, +32768000). Sur " +"les anciens noyaux, une erreur B survient si la valeur fournie sort " +"de cette plage." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Set maximum time error from I." +msgstr "Définir l'erreur de temps maximale à partir de I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Set estimated time error from I." +msgstr "Définir l'erreur de temps estimée à partir de I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set clock status bits from I. A description of these bits is " +"provided below." +msgstr "" +"Définir les bits de l'état de l'horloge à partir de I. Une " +"description de ces bits est disponible ci-dessous." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set PLL time constant from I. If the B status flag " +"(see below) is clear, the kernel adds 4 to this value." +msgstr "" +"Définir la constante PLL de l'heure à partir de I. Si le " +"drapeau d'état B (voir ci-dessous) est vide, le noyau ajoute B<4> " +"à cette valeur." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 2.6.39)" +msgstr "B (depuis Linux 2.6.39)" + +#. commit 094aa1881fdc1b8889b442eb3511b31f3ec2b762 +#. Author: Richard Cochran +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Add I to the current time. If I includes the " +"B flag, then I is interpreted as a nanosecond " +"value; otherwise it is interpreted as microseconds." +msgstr "" +"Ajouter I à l'heure actuelle. Si I inclut le drapeau " +"B, I est interprété comme une valeur en " +"nanoseconde ; sinon il est interprété en microseconde." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value of I is the sum of its two fields, but the field I must always be nonnegative. The following example shows how " +"to normalize a I with nanosecond resolution." +msgstr "" +"La valeur de I est la somme de ses deux champs, mais le champ " +"I doit toujours être positif. L'exemple suivant montre la " +"manière de normaliser une I avec une résolution en nanoseconde." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"while (buf.time.tv_usec E 0) {\n" +" buf.time.tv_sec -= 1;\n" +" buf.time.tv_usec += 1000000000;\n" +"}\n" +msgstr "" +"while (buf.time.tv_usec E 0) {\n" +" buf.time.tv_sec -= 1;\n" +" buf.time.tv_usec += 1000000000;\n" +"}\n" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 2.6.26)" +msgstr "B (depuis Linux 2.6.26)" + +#. commit eea83d896e318bda54be2d2770d2c5d6668d11db +#. Author: Roman Zippel +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Select microsecond resolution." +msgstr "Sélectionner la résolution en microseconde." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 2.6.26)" +msgstr "B (depuis Linux 2.6.26)" + +#. commit eea83d896e318bda54be2d2770d2c5d6668d11db +#. Author: Roman Zippel +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Select nanosecond resolution. Only one of B and B " +"should be specified." +msgstr "" +"Sélectionner la résolution en nanoseconde. Vous ne devriez spécifier que " +"B ou B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 2.6.26)" +msgstr "B (depuis Linux 2.6.26)" + +#. commit 153b5d054ac2d98ea0d86504884326b6777f683d +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Set TAI (Atomic International Time) offset from I." +msgstr "" +"Définir la position du TAI (temps atomique international) à partir de I." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B should not be used in conjunction with B, since " +"the latter mode also employs the I field." +msgstr "" +"B ne devrait pas être utilisé avec B, puisque le " +"dernier mode utilise également le champ I." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For a complete explanation of TAI and the difference between TAI and UTC, " +"see E<.UR http://www.bipm.org/en/bipm/tai/tai.html> I E<.UE>" +msgstr "" +"Pour une explication complète du temps atomique international (TAI) et de la " +"différence entre ce temps et celui universel coordonné (UTC), voir E<.UR " +"http://www.bipm.org/en/bipm/tai/tai.html> I E<.UE>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Set tick value from I." +msgstr "Définir la valeur d'un tic à partir de I." + +#. In general, the other bits are ignored, but ADJ_OFFSET_SINGLESHOT 0x8001 +#. ORed with ADJ_NANO (0x2000) gives 0xa0001 == ADJ_OFFSET_SS_READ!! +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Alternatively, I can be specified as either of the following " +"(multibit mask) values, in which case other bits should not be specified in " +"I:" +msgstr "" +"Autrement, I peut être indiqué sous la forme de valeurs suivantes " +"(masque multibit), auquel cas aucun autre bit ne devrait être spécifié dans " +"I :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. In user space, ADJ_OFFSET_SINGLESHOT is 0x8001 +#. In kernel space it is 0x0001, and must be ANDed with ADJ_ADJTIME (0x8000) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Old-fashioned B(3): (gradually) adjust time by value specified in " +"I, which specifies an adjustment in microseconds." +msgstr "" +"B(3) à l'ancienne : ajuster (graduellement) l'heure avec des " +"valeurs spécifiées dans I, ce qui indique un ajustement en " +"microseconde." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (functional since Linux 2.6.28)" +msgstr "B (fonctionnel depuis Linux 2.6.28)" + +#. In user space, ADJ_OFFSET_SS_READ is 0xa001 +#. In kernel space there is ADJ_OFFSET_READONLY (0x2000) anded with +#. ADJ_ADJTIME (0x8000) and ADJ_OFFSET_SINGLESHOT (0x0001) to give 0xa001) +#. commit 52bfb36050c8529d9031d2c2513b281a360922ec +#. commit 916c7a855174e3b53d182b97a26b2e27a29726a1 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Return (in I) the remaining amount of time to be adjusted after " +"an earlier B operation. This feature was added in " +"Linux 2.6.24, but did not work correctly until Linux 2.6.28." +msgstr "" +"Renvoyer (dans I) le temps restant à ajuster après une " +"précédente opération B. Cette fonctionnalité a été " +"ajoutée dans Linux 2.6.24, mais elle ne fonctionnait pas correctement " +"jusqu'à Linux 2.6.28." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ordinary users are restricted to a value of either 0 or " +"B for I. Only the superuser may set any " +"parameters." +msgstr "" +"Les utilisateurs normaux sont limités à une valeur de I nulle ou " +"B. Seul le superutilisateur peut écrire n'importe quel " +"paramètre." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I field is a bit mask that is used to set and/or retrieve " +"status bits associated with the NTP implementation. Some bits in the mask " +"are both readable and settable, while others are read-only." +msgstr "" +"Le champ I est un masque de bits utilisé pour définir et/ou " +"récupérer les bits d'état associés à l'implémentation NTP. Certains bits du " +"masque sont lisibles et modifiables, alors que d'autres ne sont qu'en " +"lecture seule." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (read-write)" +msgstr "B (lecture-écriture)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable phase-locked loop (PLL) updates via B." +msgstr "" +"Activer les mises à jour « phase-locked loop » (PLL) à l’aide de " +"B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (read-write)" +msgstr "B (lecture-écriture)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable PPS (pulse-per-second) frequency discipline." +msgstr "" +"Activer le mode de fréquence PPS (pulse-per-second ou battement par seconde)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (read-write)" +msgstr "B (lecture-écriture)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable PPS time discipline." +msgstr "Activer le mode temporel PPS." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (read-write)" +msgstr "B (lecture-écriture)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Select frequency-locked loop (FLL) mode." +msgstr "Sélectionner le mode « frequency-locked loop » (FLL)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (read-write)" +msgstr "B (lecture-écriture)" + +# +#. John Stultz; +#. Usually this is written as extending the day by one second, +#. which is represented as: +#. 23:59:59 +#. 23:59:60 +#. 00:00:00 +#. But since posix cannot represent 23:59:60, we repeat the last second: +#. 23:59:59 + TIME_INS +#. 23:59:59 + TIME_OOP +#. 00:00:00 + TIME_WAIT +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Insert a leap second after the last second of the UTC day, thus extending " +"the last minute of the day by one second. Leap-second insertion will occur " +"each day, so long as this flag remains set." +msgstr "" +"Insérer un saut d’une seconde après la dernière seconde de la journée UTC, " +"ce qui étend ainsi la dernière minute de la journée d'une seconde. " +"L'insertion d'un tel saut s'effectuera chaque jour tant que ce drapeau est " +"positionné." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (read-write)" +msgstr "B (lecture-écriture)" + +#. John Stultz: +#. Similarly the progression here is: +#. 23:59:57 + TIME_DEL +#. 23:59:58 + TIME_DEL +#. 00:00:00 + TIME_WAIT +#. FIXME Does there need to be a statement that it is nonsensical to set +#. to set both STA_INS and STA_DEL? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Delete a leap second at the last second of the UTC day. Leap second " +"deletion will occur each day, so long as this flag remains set." +msgstr "" +"Supprimer le saut d’une seconde à la dernière seconde de la journée UTC. Une " +"telle suppression se produira chaque jour tant que ce drapeau est positionné." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (read-write)" +msgstr "B (lecture-écriture)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Clock unsynchronized." +msgstr "Horloge non synchronisée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (read-write)" +msgstr "B (lecture-écriture)" + +#. Following text from John Stultz: +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Hold frequency. Normally adjustments made via B result in " +"dampened frequency adjustments also being made. So a single call corrects " +"the current offset, but as offsets in the same direction are made " +"repeatedly, the small frequency adjustments will accumulate to fix the long-" +"term skew." +msgstr "" +"Conserver la fréquence. Normalement, il résulte des ajustements effectués " +"avec B des ajustements de fréquence amortis. Un seul appel " +"corrige donc la position actuelle, mais comme les compensations dans le même " +"sens se répètent, les petits ajustements de fréquence s'accumuleront pour " +"corriger le décalage à long terme." + +#. According to the Kernel Application Program Interface document, +#. STA_FREQHOLD is not used by the NTP version 4 daemon +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This flag prevents the small frequency adjustment from being made when " +"correcting for an B value." +msgstr "" +"Ce drapeau empêche les petits ajustements de fréquence lors de la correction " +"d'une valeur B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (read-only)" +msgstr "B (lecture seule)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A valid PPS (pulse-per-second) signal is present." +msgstr "" +"Un signal PPS (pulse-per-second, ou battement par seconde) valable est " +"présent." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (read-only)" +msgstr "B (lecture seule)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "PPS signal jitter exceeded." +msgstr "Fluctuation de signal (jitter) PPS excessive." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (read-only)" +msgstr "B (lecture seule)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "PPS signal wander exceeded." +msgstr "Dérive de signal (wander) PPS excessive." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (read-only)" +msgstr "B (lecture seule)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "PPS signal calibration error." +msgstr "Erreur de calibrage du signal PPS." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (read-only)" +msgstr "B (lecture seule)" + +#. Not set in current kernel (4.5), but checked in a few places +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Clock hardware fault." +msgstr "Erreur d'horloge matérielle." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (read-only; since Linux 2.6.26)" +msgstr "B (lecture seule ; depuis Linux 2.6.26)" + +#. commit eea83d896e318bda54be2d2770d2c5d6668d11db +#. Author: Roman Zippel +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Resolution (0 = microsecond, 1 = nanoseconds). Set via B, cleared " +"via B." +msgstr "" +"Résolution (0 = microseconde, 1 = nanoseconde). Positionné à l’aide de " +"B, annulé à l’aide de B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 2.6.26)" +msgstr "B (depuis Linux 2.6.26)" + +#. commit eea83d896e318bda54be2d2770d2c5d6668d11db +#. Author: Roman Zippel +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mode (0 = Phase Locked Loop, 1 = Frequency Locked Loop)." +msgstr "Mode (0 = Phase Locked Loop, 1 = Frequency Locked Loop)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (read-only; since Linux 2.6.26)" +msgstr "B (en lecture seule ; depuis Linux 2.6.26)" + +#. commit eea83d896e318bda54be2d2770d2c5d6668d11db +#. Author: Roman Zippel +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Clock source (0 = A, 1 = B); currently unused." +msgstr "Source de l'horloge (0 = A, 1 = B) ; actuellement inusité." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Attempts to set read-only I bits are silently ignored." +msgstr "" +"Les tentatives de positionner des bits d'I<état> qui sont en lecture seule " +"sont ignorées silencieusement." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "clock_adjtime ()" +msgstr "clock_adjtime ()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B() system call (added in Linux 2.6.39) behaves like " +"B() but takes an additional I argument to specify the " +"particular clock on which to act." +msgstr "" +"L'appel système B() (ajouté à Linux 2.6.39) se comporte comme " +"B() mais il prend un paramètre I supplémentaire pour " +"indiquer sur quelle horloge spécifique agir." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ntp_adjtime ()" +msgstr "ntp_adjtime ()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B() library function (described in the NTP \"Kernel " +"Application Program API\", KAPI) is a more portable interface for " +"performing the same task as B(). Other than the following points, " +"it is identical to B():" +msgstr "" +"La fonction de bibliothèque B() (décrite dans le « Kernel " +"Application Program API », KAPI) est une interface plus portable pour " +"effectuer la même tâche que B(). À part les points suivants, elle " +"est identique à B() :" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "-" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The constants used in I are prefixed with \"MOD_\" rather than " +"\"ADJ_\", and have the same suffixes (thus, B, B, " +"and so on), other than the exceptions noted in the following points." +msgstr "" +"Les constantes utilisées dans les I sont préfixées de « MOD_ » au " +"lieu de « ADJ_ » et elles ont les mêmes suffixes (B, " +"B, et ainsi de suite), sauf les exceptions indiquées dans les " +"points suivants." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B is the synonym for B." +msgstr "B est le synonyme de B." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B is the synonym for B." +msgstr "B est le synonyme de B." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The is no synonym for B, which is not described in the " +"KAPI." +msgstr "" +"Il n’existe pas de synonyme pour B, non décrit dans la " +"KAPI." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B() and B() return the clock state; " +"that is, one of the following values:" +msgstr "" +"S'ils réussissent, B() et B() renvoient l'état de " +"l'horloge\\ ; c'est-à-dire une des valeurs suivantes :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Clock synchronized, no leap second adjustment pending." +msgstr "Horloge synchronisée, aucun ajustement de saut de seconde en attente." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Indicates that a leap second will be added at the end of the UTC day." +msgstr "" +"Indication qu'un saut de seconde sera ajouté à la fin de la journée UTC." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Indicates that a leap second will be deleted at the end of the UTC day." +msgstr "Indication que le saut de seconde sera retiré en fin de journée UTC." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Insertion of a leap second is in progress." +msgstr "L'insertion d'un saut de seconde est en cours." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A leap-second insertion or deletion has been completed. This value will be " +"returned until the next B operation clears the B and " +"B flags." +msgstr "" +"L'insertion ou la suppression d'un saut de seconde a été terminée. Cette " +"valeur sera renvoyée jusqu'à ce qu'une prochaine opération B ne " +"vide les drapeaux B et B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system clock is not synchronized to a reliable server. This value is " +"returned when any of the following holds true:" +msgstr "" +"L'horloge système n'est pas synchronisée avec un serveur fiable. Cette " +"valeur est renvoyée si un des éléments suivants reste vrai :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Either B or B is set." +msgstr "B ou B est défini." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B is clear and either B or B is set." +msgstr "" +"B est vide et soit B, soit B est " +"positionné." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B and B are both set." +msgstr "B B sont tous deux définis." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B is set and either B or B is set." +msgstr "" +"B est défini et soit B, soit B " +"est défini." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The symbolic name B is a synonym for B, provided for " +"backward compatibility." +msgstr "" +"Le nom symbolique B est synonyme de B, fourni pour des " +"raisons de rétrocompatibilité." + +#. commit 6b43ae8a619d17c4935c3320d2ef9e92bdeed05d changed to asynchronous +#. operation, so we can no longer rely on the return code. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that starting with Linux 3.4, the call operates asynchronously and the " +"return value usually will not reflect a state change caused by the call " +"itself." +msgstr "" +"Remarquez qu'à partir de Linux 3.4, l'appel agit de manière asynchrone et la " +"valeur renvoyée ne reflètera en général pas un changement d'état provoqué " +"par l'appel lui-même." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On failure, these calls return -1 and set I to indicate the error." +msgstr "" +"En cas d'échec, ces appels renvoient B<-1> et définissent I pour " +"indiquer l'erreur." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I does not point to writable memory." +msgstr "" +"I pointe en dehors de l'espace d'adressage accessible en écriture." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (before Linux 2.6.26)" +msgstr "B (avant Linux 2.6.26)" + +#. From a quick glance, it appears there was no clamping or range check +#. for buf.freq before Linux 2.0 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An attempt was made to set I to a value outside the range " +"(-33554432, +33554432)." +msgstr "" +"Vous avez essayé de positionner I sur une valeur au-delà de la " +"plage (-33554432, +33554432)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An attempt was made to set I to a value outside the permitted " +"range. Before Linux 2.0, the permitted range was (-131072, +131072). From " +"Linux 2.0 onwards, the permitted range was (-512000, +512000)." +msgstr "" +"Vous avez essayé de positionner I sur une valeur au-delà de la " +"plage autorisée. Avant Linux 2.0, la plage autorisée était (-131072, " +"+131072). Depuis Linux 2.0, la plage autorisée est (-512000, +512000)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An attempt was made to set I to a value other than those listed " +"above." +msgstr "" +"Vous avez essayé de positionner I sur une valeur différente de " +"celles indiquées ci-dessus." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I given to B() is invalid for one of two " +"reasons. Either the System-V style hard-coded positive clock ID value is " +"out of range, or the dynamic I does not refer to a valid instance of " +"a clock object. See B(2) for a discussion of dynamic clocks." +msgstr "" +"Le I donné à B() n'est pas valable pour une de ces " +"deux raisons. Soit la valeur positive de l'ID de l'horloge codée en dur à la " +"manière de System-V dépasse l'intervalle, soit le I dynamique ne se " +"rapporte pas à une instance valable d'une horloge. Voir B(2) " +"pour un point sur les horloges dynamiques." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An attempt was made to set I to a value outside the range 900000/" +"B to 1100000/B, where B is the system timer interrupt frequency." +msgstr "" +"Une tentative a été faite de définir I en dehors de l'intervalle " +"900000/B à 1100000/B, où B est la fréquence d'interruption de " +"l’ordonnanceur du système." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The hot-pluggable device (like USB for example) represented by a dynamic " +"I has disappeared after its character device was opened. See " +"B(2) for a discussion of dynamic clocks." +msgstr "" +"Le périphérique qu'on peut brancher à chaud (comme en USB par exemple) " +"représenté par un I dynamique a disparu après avoir été ouvert. Voir " +"B(2) pour un point sur les horloges dynamiques." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The given I does not support adjustment." +msgstr "Le I fourni ne prend pas en charge l'ajustement." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I is neither 0 nor B, and the caller does not " +"have sufficient privilege. Under Linux, the B capability is " +"required." +msgstr "" +"I n'est ni nul ni B, et l'appelant n'a pas " +"suffisamment de privilèges. Sous Linux, la capacité B est " +"nécessaire." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." +msgstr "" +"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " +"B(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\%ntp_adjtime>()" +msgstr "B<\\%ntp_adjtime>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Sécurité des threads" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe" +msgstr "MT-Safe" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The preferred API for the NTP daemon is B()." +msgstr "L'API préférée pour le démon NTP est B()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In struct I, I, I, and I are ppm (parts per " +"million) with a 16-bit fractional part, which means that a value of 1 in one " +"of those fields actually means 2\\[ha]-16 ppm, and 2\\[ha]16=65536 is 1 " +"ppm. This is the case for both input values (in the case of I) and " +"output values." +msgstr "" +"Dans une structure I, I, I et I sont des ppm " +"(parts per million) avec une partie décimale de 16 bits, ce qui veut dire " +"qu'une valeur de 1 dans un de ces champs veut dire en fait 2\\[ha]-16 ppm et " +"2\\[ha]16=65536 vaut 1 ppm. Cela vaut tant pour les valeurs en entrée (dans " +"le cas de I) que celles en sortie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The leap-second processing triggered by B and B is done by " +"the kernel in timer context. Thus, it will take one tick into the second " +"for the leap second to be inserted or deleted." +msgstr "" +"Le traitement du saut de seconde effectué par B et B se " +"fait par le noyau dans le contexte de l’ordonnanceur. Ainsi, il prendra un " +"tic de la seconde pour insérer ou supprimer un saut de seconde." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B(2), B(2), B(2), B(3), " +"B(3), B(7), B