From fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 21:43:11 +0200 Subject: Adding upstream version 4.22.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/fr/man3/malloc.3.po | 1044 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1044 insertions(+) create mode 100644 po/fr/man3/malloc.3.po (limited to 'po/fr/man3/malloc.3.po') diff --git a/po/fr/man3/malloc.3.po b/po/fr/man3/malloc.3.po new file mode 100644 index 00000000..5aa4a022 --- /dev/null +++ b/po/fr/man3/malloc.3.po @@ -0,0 +1,1044 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess , 1996-2003. +# Stéphan Rafin , 2002. +# Thierry Vignaud , 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal , 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. +# Julien Cristau , 2006-2007. +# Thomas Huriaux , 2006-2008. +# Nicolas François , 2006-2008. +# Florentin Duneau , 2006-2010. +# Simon Paillard , 2006, 2013. +# Denis Barbier , 2006, 2010. +# David Prévot , 2010, 2012-2014. +# Grégoire Scano , 2020-2021. +# Lucien Gentis , 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-13 09:18+0200\n" +"Last-Translator: Lucien Gentis \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: vim-gtk3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "malloc" +msgstr "malloc" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"malloc, free, calloc, realloc, reallocarray - allocate and free dynamic " +"memory" +msgstr "" +"malloc, free, calloc, realloc, reallocarray — Allocation et libération de " +"mémoire dynamique" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include Estdlib.hE>\n" +msgstr "B<#include Estdlib.hE>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" +"BIB<, size_t >IB<);>\n" +"BIB<, size_t >IB<);>\n" +"BIB<, size_t >IB<, size_t >IB<);>\n" +msgstr "" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" +"BIB<, size_t >IB<);>\n" +"BIB<, size_t >IB<);>\n" +"BIB<, size_t >IB<, size_t >IB<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" +msgstr "" +"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter " +"B(7)) :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B():" +msgstr "B() :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.29:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" glibc 2.28 and earlier:\n" +" _GNU_SOURCE\n" +msgstr "" +" Depuis la glibc 2.29 :\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" glibc 2.28 et précédentes :\n" +" _GNU_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "malloc()" +msgstr "malloc()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B() function allocates I bytes and returns a pointer to " +"the allocated memory. I. If I is 0, " +"then B() returns a unique pointer value that can later be " +"successfully passed to B(). (See \"Nonportable behavior\" for " +"portability issues.)" +msgstr "" +"La fonction B() alloue I octets et renvoie un pointeur sur " +"la mémoire allouée. I. Si I est nulle, B renvoie une valeur de " +"pointeur unique qui pourra être passée ultérieurement à B() avec " +"succès (consulter « Comportement non portable » pour les problèmes de " +"portabilité)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "free()" +msgstr "free()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B() function frees the memory space pointed to by I, which " +"must have been returned by a previous call to B() or related " +"functions. Otherwise, or if I has already been freed, undefined " +"behavior occurs. If I is NULL, no operation is performed." +msgstr "" +"La fonction B() libère l'espace mémoire pointé par I qui doit " +"avoir été obtenu lors d'un appel antérieur à B() ou une fonction de " +"la même famille. Autrement, ou si I a déjà été libéré, le comportement " +"est indéterminé. Si I est NULL, aucune opération n'est effectuée." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "calloc()" +msgstr "calloc()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B() function allocates memory for an array of I elements " +"of I bytes each and returns a pointer to the allocated memory. The " +"memory is set to zero. If I or I is 0, then B() " +"returns a unique pointer value that can later be successfully passed to " +"B()." +msgstr "" +"La fonction B() alloue de la mémoire pour un tableau de I " +"éléments de taille I octets chacun et renvoie un pointeur sur la " +"mémoire allouée. La zone mémoire est initialisée à 0. Si I ou " +"I vaut 0, B() renvoie alors une valeur de pointeur unique " +"qui pourra être passée ultérieurement à B() avec succès." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the multiplication of I and I would result in integer " +"overflow, then B() returns an error. By contrast, an integer " +"overflow would not be detected in the following call to B(), with " +"the result that an incorrectly sized block of memory would be allocated:" +msgstr "" +"Si la multiplication de I par I provoque un dépassement " +"d'entier, B() renvoie une erreur. Par contre, aucun dépassement " +"d'entier ne serait détecté lors de l'appel suivant à B(), avec pour " +"conséquence l'allocation d'un bloc de mémoire incorrectement dimensionné :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "malloc(nmemb * size);\n" +msgstr "malloc(nmemb * taille);\n" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "realloc()" +msgstr "realloc()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B() function changes the size of the memory block pointed to " +"by I to I bytes. The contents of the memory will be unchanged in " +"the range from the start of the region up to the minimum of the old and new " +"sizes. If the new size is larger than the old size, the added memory will " +"I be initialized." +msgstr "" +"La fonction B() modifie la taille du bloc de mémoire pointé par " +"I à I octets. Le contenu de la mémoire entre la zone de départ " +"et le minimum des ancienne et nouvelle tailles n'est pas modifié. Si la " +"nouvelle taille est plus grande que l'ancienne taille, le contenu de la zone " +"de mémoire nouvellement allouée n'est I initialisé." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I is NULL, then the call is equivalent to I, for all " +"values of I." +msgstr "" +"Si I est égal à NULL, l'appel est équivalent à I pour " +"toutes les valeurs de I." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I is equal to zero, and I is not NULL, then the call is " +"equivalent to I (but see \"Nonportable behavior\" for portability " +"issues)." +msgstr "" +"Si I est égale à zéro et si I est différent de NULL, l'appel " +"est équivalent à I (consulter cependant « Comportement non " +"portable » pour les problèmes de portabilité)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unless I is NULL, it must have been returned by an earlier call to " +"B or related functions. If the area pointed to was moved, a " +"I is done." +msgstr "" +"Excepté le cas où I est égal à NULL, il doit avoir été renvoyé par un " +"appel précédent à B ou à une fonction de la même famille. Si la zone " +"pointée a été déplacée, l'appel I est effectué." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "reallocarray()" +msgstr "reallocarray()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B() function changes the size of (and possibly moves) " +"the memory block pointed to by I to be large enough for an array of " +"I elements, each of which is I bytes. It is equivalent to the " +"call" +msgstr "" +"La fonction B() déplace éventuellement le bloc mémoire pointé " +"par I et change sa taille pour qu'il soit suffisamment grand pour " +"contenir un tableau de I éléments faisant chacun I octets. " +"Elle équivaut à l'appel" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "realloc(ptr, nmemb * size);\n" +msgstr "realloc(ptr, nmemb * taille);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"However, unlike that B() call, B() fails safely in " +"the case where the multiplication would overflow. If such an overflow " +"occurs, B() returns an error." +msgstr "" +"Cependant, contrairement à cet appel de B(), B() " +"échoue sans danger dans le cas où la multiplication entraînerait un " +"dépassement. Si un tel dépassement se produit, B() renvoie une " +"erreur." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B(), B(), B(), and B() functions " +"return a pointer to the allocated memory, which is suitably aligned for any " +"type that fits into the requested size or less. On error, these functions " +"return NULL and set I. Attempting to allocate more than " +"B bytes is considered an error, as an object that large could " +"cause later pointer subtraction to overflow." +msgstr "" +"Les fonctions B(), B(), B() et B() " +"renvoient un pointeur vers la mémoire allouée qui est correctement alignée " +"pour n'importe quel type dont la taille correspondra à la taille demandée ou " +"sera inférieure à cette dernière. Si elles échouent, elles renvoient NULL et " +"définissent I pour indiquer l'erreur. Essayer d'allouer plus que " +"B octets est considéré comme une erreur, car un objet de cette " +"taille pourrait provoquer un dépassement lors d'une soustraction de pointeur " +"ultérieure." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The B() function returns no value, and preserves I." +msgstr "La fonction B() ne renvoie aucune valeur et préserve I." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B() and B() functions return NULL if I is " +"not NULL and the requested size is zero; this is not considered an error. " +"(See \"Nonportable behavior\" for portability issues.) Otherwise, the " +"returned pointer may be the same as I if the allocation was not moved " +"(e.g., there was room to expand the allocation in-place), or different from " +"I if the allocation was moved to a new address. If these functions " +"fail, the original block is left untouched; it is not freed or moved." +msgstr "" +"Les fonction B() et B() renvoient NULL si I est " +"différent de NULL et si la taille demandée est égale à zéro, ce qui n'est " +"pas considéré comme une erreur (consulter « Comportement non portable » pour " +"les problèmes de portabilité). Dans le cas contraire, le pointeur renvoyé " +"peut être identique à I si la zone mémoire n'a pas été déplacée (par " +"exemple s'il y a assez de place pour l'étendre à son emplacement), ou peut " +"être différent de I si la zone mémoire a été déplacée à une nouvelle " +"adresse. Si ces fonctions échouent, le bloc mémoire originel reste intact ; " +"il n'est ni libéré ni déplacé." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B(), B(), B(), and B() can fail with " +"the following error:" +msgstr "" +"B(), B(), B() et B() peuvent échouer " +"avec l'erreur suivante :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Out of memory. Possibly, the application hit the B or " +"B limit described in B(2). Another reason could be " +"that the number of mappings created by the caller process exceeded the limit " +"specified by I." +msgstr "" +"Plus de mémoire. Il est possible que l'application ait atteint les limites " +"B ou B décrites dans B(2). Une autre " +"raison pourrait être que le nombre de mappages créés par le processus " +"appelant dépasse la limite spécifiée par I." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." +msgstr "" +"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " +"B(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B()" +msgstr "" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Sécurité des threads" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe" +msgstr "MT-Safe" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "C11, POSIX.1-2008." +msgstr "C11, POSIX.1-2008." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None." +msgstr "Aucun." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, C89." +msgstr "POSIX.1-2001, C89." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "glibc 2.26. OpenBSD 5.6, FreeBSD 11.0." +msgstr "glibc 2.26. OpenBSD 5.6, FreeBSD 11.0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() and related functions rejected sizes greater than " +"B starting in glibc 2.30." +msgstr "" +"Depuis la glibc 2.30, B() et les fonctions de la même famille " +"refusent les tailles supérieures à B." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B() preserved I starting in glibc 2.33." +msgstr "Depuis la glibc 2.33, B() préserve I." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, Linux follows an optimistic memory allocation strategy. This " +"means that when B() returns non-NULL there is no guarantee that the " +"memory really is available. In case it turns out that the system is out of " +"memory, one or more processes will be killed by the OOM killer. For more " +"information, see the description of I and I in B(5), and the Linux kernel source file " +"I." +msgstr "" +"Par défaut, Linux suit une stratégie d'allocation optimiste. Cela signifie " +"que lorsque B() ne renvoie pas NULL, il n'y a aucune garantie que la " +"mémoire soit véritablement disponible. S'il devait s'avérer que le système " +"manque de mémoire, un ou plusieurs processus seraient tués par l'infâme «\\ " +"OOM killer\\ » (gestionnaire de mémoire). Pour plus d'informations, " +"consultez la description de I et I dans B(5), ainsi que le fichier I des sources du noyau Linux." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Normally, B() allocates memory from the heap, and adjusts the size " +"of the heap as required, using B(2). When allocating blocks of memory " +"larger than B bytes, the glibc B() implementation " +"allocates the memory as a private anonymous mapping using B(2). " +"B is 128\\ kB by default, but is adjustable using " +"B(3). Prior to Linux 4.7 allocations performed using B(2) " +"were unaffected by the B resource limit; since Linux 4.7, this " +"limit is also enforced for allocations performed using B(2)." +msgstr "" +"En général, B() alloue la mémoire depuis le tas, et ajuste la taille " +"du tas en conséquence avec B(2). Lorsque les blocs de mémoire alloués " +"sont plus larges que B octets, l'implémentation de la glibc " +"de B alloue la mémoire selon une projection anonyme privée avec " +"B(2). B vaut 128\\ ko par défaut et il est ajustable " +"avec B(3). Avant Linux 4.7, les allocations réalisées avec " +"B(2) n’étaient pas affectées par la limitation de ressource " +"B ; depuis Linux 4.7, cette limite est aussi prise en compte " +"pour les allocations faites avec B(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To avoid corruption in multithreaded applications, mutexes are used " +"internally to protect the memory-management data structures employed by " +"these functions. In a multithreaded application in which threads " +"simultaneously allocate and free memory, there could be contention for these " +"mutexes. To scalably handle memory allocation in multithreaded " +"applications, glibc creates additional I if mutex " +"contention is detected. Each arena is a large region of memory that is " +"internally allocated by the system (using B(2) or B(2)), and " +"managed with its own mutexes." +msgstr "" +"Pour éviter les corruptions d'applications multithread, les mutex sont " +"utilisés en interne pour protéger les structures de données de gestion de " +"mémoire utilisées dans ces fonctions. Dans une application multithread où " +"les threads allouent et libèrent la mémoire en même temps, ces mutex " +"risquent d'entrer en conflit. Pour gérer l'allocation de mémoire de façon " +"évolutive dans les applications multithread, la glibc crée des I si un conflit de mutex est détecté. Chaque domaine est " +"un grand espace de mémoire qui est alloué en interne par le système (en " +"utilisant B(2) ou B(2)) et géré avec ses propres mutex." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If your program uses a private memory allocator, it should do so by " +"replacing B(), B(), B(), and B(). The " +"replacement functions must implement the documented glibc behaviors, " +"including I handling, size-zero allocations, and overflow checking; " +"otherwise, other library routines may crash or operate incorrectly. For " +"example, if the replacement I() does not preserve I, then " +"seemingly unrelated library routines may fail without having a valid reason " +"in I. Private memory allocators may also need to replace other glibc " +"functions; see \"Replacing malloc\" in the glibc manual for details." +msgstr "" +"Si votre programme utilise un allocateur de mémoire privé, il doit le faire " +"en remplaçant B(), B(), B() et B(). Les " +"fonctions de remplacement doivent implémenter les comportements de la glibc " +"documentés, y compris la gestion de I, les allocations de taille " +"nulle et la surveillance des dépassements ; si ce n'est pas le cas, d'autres " +"routines de la bibliothèque pourront se planter ou fonctionner de manière " +"incorrecte. Par exemple, si la fonction qui remplace I() ne préserve " +"pas I, des routines de la bibliothèque apparemment sans rapport " +"pourront échouer sans indiquer de raison valable dans I. Un " +"allocateur de mémoire privé devra peut-être aussi remplacer d'autres " +"fonctions de la glibc ; consulter « Remplacer malloc » dans le manuel de la " +"glibc pour plus de détails." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Crashes in memory allocators are almost always related to heap corruption, " +"such as overflowing an allocated chunk or freeing the same pointer twice." +msgstr "" +"L'échec d'un allocateur de mémoire est presque toujours le signe d'une " +"corruption du tas, à l'instar d'un débordement de bloc mémoire alloué ou " +"d'une double libération du même pointeur." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B() implementation is tunable via environment variables; see " +"B(3) for details." +msgstr "" +"L'implémentation de B() est personnalisable à l'aide des variables " +"d'environnement. Pour plus de précisions, consultez B(3)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Nonportable behavior" +msgstr "Comportement non portable" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The behavior of these functions when the requested size is zero is glibc " +"specific; other implementations may return NULL without setting I, " +"and portable POSIX programs should tolerate such behavior. See " +"B(3p)." +msgstr "" +"Le comportement de ces fonctions lorsque la taille demandée est égale à 0 " +"est spécifique à la glibc ; d'autres implémentations peuvent renvoyer NULL " +"sans définir I et les programmes POSIX portables doivent tenir compte " +"de ces comportements. Consultez B(3p)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX requires memory allocators to set I upon failure. However, the " +"C standard does not require this, and applications portable to non-POSIX " +"platforms should not assume this." +msgstr "" +"La norme POSIX exige des allocateurs de mémoire qu'ils renseignent I " +"en cas d'erreur. Ce n'est cependant pas le cas de la norme C, et les " +"applications portables vers des plateformes non-POSIX ne sont donc pas " +"tenues de se plier à cette contrainte." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Portable programs should not use private memory allocators, as POSIX and the " +"C standard do not allow replacement of B(), B(), B(), " +"and B()." +msgstr "" +"Les programmes portables ne doivent pas utiliser d'allocateurs de mémoire " +"privés, car les normes C et POSIX ne permettent pas le remplacement des " +"fonctions B(), B(), B() et B()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include Eerr.hE\n" +"#include Estddef.hE\n" +"#include Estdio.hE\n" +"#include Estdlib.hE\n" +"#include Estring.hE\n" +"\\&\n" +"#define MALLOCARRAY(n, type) ((type *) my_mallocarray(n, sizeof(type)))\n" +"#define MALLOC(type) MALLOCARRAY(1, type)\n" +"\\&\n" +"static inline void *my_mallocarray(size_t nmemb, size_t size);\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" char *p;\n" +"\\&\n" +" p = MALLOCARRAY(32, char);\n" +" if (p == NULL)\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"malloc\");\n" +"\\&\n" +" strlcpy(p, \"foo\", 32);\n" +" puts(p);\n" +"}\n" +"\\&\n" +"static inline void *\n" +"my_mallocarray(size_t nmemb, size_t size)\n" +"{\n" +" return reallocarray(NULL, nmemb, size);\n" +"}\n" +msgstr "" +"#include Eerr.hE\n" +"#include Estddef.hE\n" +"#include Estdio.hE\n" +"#include Estdlib.hE\n" +"#include Estring.hE\n" +"\\&\n" +"#define MALLOCARRAY(n, type) ((type *) my_mallocarray(n, sizeof(type)))\n" +"#define MALLOC(type) MALLOCARRAY(1, type)\n" +"\\&\n" +"static inline void *my_mallocarray(size_t nmemb, size_t taille);\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" char *p;\n" +"\\&\n" +" p = MALLOCARRAY(32, char);\n" +" if (p == NULL)\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"malloc\");\n" +"\\&\n" +" strlcpy(p, \"foo\", 32);\n" +" puts(p);\n" +"}\n" +"\\&\n" +"static inline void *\n" +"my_mallocarray(size_t nmemb, size_t taille)\n" +"{\n" +" return reallocarray(NULL, nmemb, taille);\n" +"}\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B(1), B(2), B(2), B(3), B(3), " +"B(3), B(3), B(3), " +"B(3), B(3), B(3), B(3)" +msgstr "" +"B(1), B(2), B(2), B(3), B(3), " +"B(3), B(3), B(3), " +"B(3), B(3), B(3), B(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For details of the GNU C library implementation, see E<.UR https://" +"sourceware.org/glibc/wiki/MallocInternals> E<.UE .>" +msgstr "" +"Pour des détails sur l'implémentation de la bibliothèque GNU C, consulter E<." +"UR https://sourceware.org/glibc/wiki/MallocInternals> E<.UE .>" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<);>\n" +"BI<*ptr>B<);>\n" +"BIB<, size_t >IB<);>\n" +"BI<*ptr>B<, size_t >IB<);>\n" +"BI<*ptr>B<, size_t >IB<, size_t >IB<);>\n" +msgstr "" +"BIB<);>\n" +"BI<*ptr>B<);>\n" +"BIB<, size_t >IB<);>\n" +"BI<*ptr>B<, size_t >IB<);>\n" +"BI<*ptr>B<, size_t >IB<, size_t >IB<);>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Out of memory. Possibly, the application hit the B or " +"B limit described in B(2)." +msgstr "" +"Plus de mémoire. Il est possible que l'application ait atteint les limites " +"B ou B décrites dans B(2)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B() was added in glibc 2.26." +msgstr "B() a été ajoutée dans la glibc 2.26." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B(), B(), B(), B(): POSIX.1-2001, " +"POSIX.1-2008, C99." +msgstr "" +"B(), B(), B(), B() : POSIX.1-2001, " +"POSIX.1-2008, C99." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B() is a nonstandard extension that first appeared in OpenBSD " +"5.6 and FreeBSD 11.0." +msgstr "" +"B() est une extension non standard apparue pour la première " +"fois dans OpenBSD 5.6 et FreeBSD 11.0." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 juillet 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include Eerr.hE\n" +"#include Estddef.hE\n" +"#include Estdio.hE\n" +"#include Estdlib.hE\n" +"#include Estring.hE\n" +msgstr "" +"#include Eerr.hE\n" +"#include Estddef.hE\n" +"#include Estdio.hE\n" +"#include Estdlib.hE\n" +"#include Estring.hE\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#define MALLOCARRAY(n, type) ((type *) my_mallocarray(n, sizeof(type)))\n" +"#define MALLOC(type) MALLOCARRAY(1, type)\n" +msgstr "" +"#define MALLOCARRAY(n, type) ((type *) my_mallocarray(n, sizeof(type)))\n" +"#define MALLOC(type) MALLOCARRAY(1, type)\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "static inline void *my_mallocarray(size_t nmemb, size_t size);\n" +msgstr "static inline void *my_mallocarray(size_t nmemb, size_t taille);\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" char *p;\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" char *p;\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" p = MALLOCARRAY(32, char);\n" +" if (p == NULL)\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"malloc\");\n" +msgstr "" +" p = MALLOCARRAY(32, char);\n" +" if (p == NULL)\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"malloc\");\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" strlcpy(p, \"foo\", 32);\n" +" puts(p);\n" +"}\n" +msgstr "" +" strlcpy(p, \"foo\", 32);\n" +" puts(p);\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"static inline void *\n" +"my_mallocarray(size_t nmemb, size_t size)\n" +"{\n" +" return reallocarray(NULL, nmemb, size);\n" +"}\n" +msgstr "" +"static inline void *\n" +"my_mallocarray(size_t nmemb, size_t taille)\n" +"{\n" +" return reallocarray(NULL, nmemb, taille);\n" +"}\n" -- cgit v1.2.3