From fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 21:43:11 +0200 Subject: Adding upstream version 4.22.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/fr/man3/printf.3.po | 2579 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2579 insertions(+) create mode 100644 po/fr/man3/printf.3.po (limited to 'po/fr/man3/printf.3.po') diff --git a/po/fr/man3/printf.3.po b/po/fr/man3/printf.3.po new file mode 100644 index 00000000..3a3000bc --- /dev/null +++ b/po/fr/man3/printf.3.po @@ -0,0 +1,2579 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess , 1996-2003. +# Stéphan Rafin , 2002. +# Thierry Vignaud , 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal , 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. +# Julien Cristau , 2006-2007. +# Thomas Huriaux , 2006-2008. +# Nicolas François , 2006-2008. +# Florentin Duneau , 2006-2010. +# Simon Paillard , 2006. +# Denis Barbier , 2006, 2010. +# David Prévot , 2010-2014. +# Frédéric Hantrais , 2013, 2014. +# Grégoire Scano , 2020-2021. +# Jean-Pierre Giraud , 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-04 23:57+0200\n" +"Last-Translator: Grégoire Scano \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "printf" +msgstr "printf" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"printf, fprintf, dprintf, sprintf, snprintf, vprintf, vfprintf, vdprintf, " +"vsprintf, vsnprintf - formatted output conversion" +msgstr "" +"printf, fprintf, dprintf, sprintf, snprintf, vprintf, vfprintf, vdprintf, " +"vsprintf, vsnprintf — Formatage des sorties" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include Estdio.hE>\n" +msgstr "B<#include Estdio.hE>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<, ...);>\n" +"BIB<,>\n" +"B< const char *restrict >IB<, ...);>\n" +"BIB<,>\n" +"B< const char *restrict >IB<, ...);>\n" +"BIB<,>\n" +"B< const char *restrict >IB<, ...);>\n" +"BIB<[restrict .>IB<], size_t >IB<,>\n" +"B< const char *restrict >IB<, ...);>\n" +msgstr "" +"BIB<, ...);>\n" +"BIB<,>\n" +"B< const char *restrict >IB<, ...);>\n" +"BIB<,>\n" +"B< const char *restrict >IB<, ...);>\n" +"BIB<,>\n" +"B< const char *restrict >IB<, ...);>\n" +"BIB<[restrict .>IB<], size_t >IB<,>\n" +"B< const char *restrict >IB<, ...);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<, va_list >IB<);>\n" +"BIB<,>\n" +"B< const char *restrict >IB<, va_list >IB<);>\n" +"BIB<,>\n" +"B< const char *restrict >IB<, va_list >IB<);>\n" +"BIB<,>\n" +"B< const char *restrict >IB<, va_list >IB<);>\n" +"BIB<[restrict .>IB<], size_t >IB<,>\n" +"B< const char *restrict >IB<, va_list >IB<);>\n" +msgstr "" +"BIB<, va_list >IB<);>\n" +"BIB<,>\n" +"B< const char *restrict >IB<, va_list >IB<);>\n" +"BIB<,>\n" +"B< const char *restrict >IB<, va_list >IB<);>\n" +"BIB<,>\n" +"B< const char *restrict >IB<, va_list >IB<);>\n" +"BIB<[restrict .>IB<], size_t >IB<,>\n" +"B< const char *restrict >IB<, va_list >IB<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" +msgstr "" +"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter " +"B(7)) :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B(), B():" +msgstr "B(), B() :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" _XOPEN_SOURCE E= 500 || _ISOC99_SOURCE\n" +" || /* glibc E= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" +msgstr "" +" _XOPEN_SOURCE E= 500 || _ISOC99_SOURCE\n" +" || /* glibc E= 2.19 : */ _BSD_SOURCE\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B(), B():" +msgstr "B(), B() :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E= 200809L\n" +" Before glibc 2.10:\n" +" _GNU_SOURCE\n" +msgstr "" +" Depuis la glibc 2.10 :\n" +" _POSIX_C_SOURCE E= 200809L\n" +" Avant la glibc 2.10 :\n" +" _GNU_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The functions in the B() family produce output according to a " +"I as described below. The functions B() and B() " +"write output to I, the standard output stream; B() and " +"B() write output to the given output I; B(), " +"B(), B(), and B() write to the character " +"string I." +msgstr "" +"Les fonctions de la famille B() produisent des sorties en accord " +"avec le I décrit plus bas. Les fonctions B() et B() " +"écrivent leur sortie sur I, le flux de sortie standard. B() " +"et B() écrivent sur le flux I indiqué. B(), " +"B(), B() et B() écrivent leurs sorties dans " +"la chaîne de caractères I." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The function B() is the same as B() except that it " +"outputs to a file descriptor, I, instead of to a B(3) stream." +msgstr "" +"La fonction B() est équivalente à B() si ce n'est qu'elle " +"écrit dans un descripteur de fichier I plutôt que dans un flux " +"B(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The functions B() and B() write at most I bytes " +"(including the terminating null byte (\\[aq]\\e0\\[aq])) to I." +msgstr "" +"Les fonctions B() et B() écrivent au plus I " +"octets (octet NULL final (« \\e0 ») compris) dans I." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The functions B(), B(), B(), B(), " +"B() are equivalent to the functions B(), B(), " +"B(), B(), B(), respectively, except that they " +"are called with a I instead of a variable number of arguments. " +"These functions do not call the I macro. Because they invoke the " +"I macro, the value of I is undefined after the call. See " +"B(3)." +msgstr "" +"Les fonctions B(), B(), B(), B() et " +"B() sont équivalentes aux fonctions B(), B(), " +"B(), B() et B() respectivement, mais elles " +"emploient un tableau I à la place d'un nombre variable d'arguments. " +"Ces fonctions n'appellent pas la macro I. Du fait qu'elles appellent " +"la macro I, la valeur de I n'est pas définie après l'appel. " +"Consultez B(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All of these functions write the output under the control of a I " +"string that specifies how subsequent arguments (or arguments accessed via " +"the variable-length argument facilities of B(3)) are converted for " +"output." +msgstr "" +"Toutes ces fonctions écrivent leurs sorties sous le contrôle d'une chaîne de " +"I qui indique les conversions à apporter aux arguments suivants (ou " +"accessibles à travers les fonctions d'argument de taille variable de " +"B(3))." + +# NOTE: "to copying to take place" -> "the copy to take place" ?. Patch prepared +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "C99 and POSIX.1-2001 specify that the results are undefined if a call to " +#| "B(), B(), B(), or B() would " +#| "cause copying to take place between objects that overlap (e.g., if the " +#| "target string array and one of the supplied input arguments refer to the " +#| "same buffer). See NOTES." +msgid "" +"C99 and POSIX.1-2001 specify that the results are undefined if a call to " +"B(), B(), B(), or B() would cause " +"copying to take place between objects that overlap (e.g., if the target " +"string array and one of the supplied input arguments refer to the same " +"buffer). See CAVEATS." +msgstr "" +"C99 et POSIX.1-2001 spécifient que les résultats ne sont pas définis si un " +"appel à B(), B(), B() ou B() causait " +"la copie entre des objets qui se chevauchent (par exemple, si le tableau de " +"la chaîne cible et un des paramètres d'entrée se trouvent dans le même " +"tampon). Consultez la section NOTES." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Format of the format string" +msgstr "CHAÎNE DE FORMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The format string is a character string, beginning and ending in its initial " +"shift state, if any. The format string is composed of zero or more " +"directives: ordinary characters (not B<%>), which are copied unchanged to " +"the output stream; and conversion specifications, each of which results in " +"fetching zero or more subsequent arguments. Each conversion specification " +"is introduced by the character B<%>, and ends with a I. In between there may be (in this order) zero or more I, " +"an optional minimum I, an optional I and an optional " +"I." +msgstr "" +"La chaîne de format est une chaîne de caractères, commençant et se terminant " +"dans son état de décalage initial, si présent. La chaîne de format est " +"composée de zéro ou plus d'indicateurs\\ : les caractères ordinaires " +"(différents de B<%>), qui sont copiés sans modification sur la sortie, et " +"les spécifications de conversion, qui chacune recherche zéro ou plus " +"d’arguments suivants. Les spécifications de conversion sont introduites par " +"le caractère B<%> et se terminent par un I. Entre " +"eux peuvent se trouver (dans l'ordre), zéro ou plusieurs I, une " +"valeur optionnelle de I, une valeur optionnelle " +"de I et un éventuel I." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The overall syntax of a conversion specification is:" +msgstr "La syntaxe générale d'un format de conversion est :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%[$][flags][width][.precision][length modifier]conversion\n" +msgstr "%[$][attributs][largeur][.précision][modificateur de longueur]conversion\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The arguments must correspond properly (after type promotion) with the " +"conversion specifier. By default, the arguments are used in the order " +"given, where each \\[aq]*\\[aq] (see I and I below) " +"and each conversion specifier asks for the next argument (and it is an error " +"if insufficiently many arguments are given). One can also specify " +"explicitly which argument is taken, at each place where an argument is " +"required, by writing \"%m$\" instead of \\[aq]%\\[aq] and \"*m$\" instead of " +"\\[aq]*\\[aq], where the decimal integer I denotes the position in the " +"argument list of the desired argument, indexed starting from 1. Thus," +msgstr "" +"Les arguments doivent correspondre correctement (après les promotions de " +"types) avec les indicateurs de conversion. Par défaut les arguments sont " +"pris dans l'ordre indiqué, où chaque «\\ *\\ » (voir I et " +"I ci-après) et chaque indicateur de conversion réclament un " +"nouvel argument (et l'insuffisance d’arguments est une erreur). On peut " +"aussi préciser explicitement quel argument prendre, en écrivant, à chaque " +"conversion, «\\ %m$\\ » au lieu de «\\ %\\ », et «\\ *m$\\ » au lieu de «\\ " +"*\\ ». L'entier décimal I indique la position dans la liste d'arguments, " +"l'indexation commençant à B<1>. Ainsi," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "printf(\"%*d\", width, num);\n" +msgstr "printf(\"%*d\", largeur, numéro);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "and" +msgstr "et" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "printf(\"%2$*1$d\", width, num);\n" +msgstr "printf(\"%2$*1$d\", largeur, numéro);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"are equivalent. The second style allows repeated references to the same " +"argument. The C99 standard does not include the style using \\[aq]$\\[aq], " +"which comes from the Single UNIX Specification. If the style using \\[aq]$" +"\\[aq] is used, it must be used throughout for all conversions taking an " +"argument and all width and precision arguments, but it may be mixed with \"%%" +"\" formats, which do not consume an argument. There may be no gaps in the " +"numbers of arguments specified using \\[aq]$\\[aq]; for example, if " +"arguments 1 and 3 are specified, argument 2 must also be specified somewhere " +"in the format string." +msgstr "" +"sont équivalents. La seconde notation permet de répéter plusieurs fois le " +"même argument. Le standard C99 n'autorise pas le style utilisant «\\ $\\ », " +"qui provient des Spécifications UNIX Single. Si le style avec «\\ $\\ » est " +"utilisé, il faut l'employer pour toutes conversions prenant un argument et " +"pour tous les arguments de largeur et de précision, mais on peut le mélanger " +"avec des formats «\\ %%\\ » qui ne consomment pas d'arguments. Il ne doit " +"pas y avoir de sauts dans les numéros des arguments spécifiés avec «\\ $\\ " +"». Par exemple, si les arguments 1 et 3 sont spécifiés, l'argument 2 doit " +"aussi être mentionné quelque part dans la chaîne de format." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For some numeric conversions a radix character (\"decimal point\") or " +"thousands' grouping character is used. The actual character used depends on " +"the B part of the locale. (See B(3).) The POSIX " +"locale uses \\[aq].\\[aq] as radix character, and does not have a grouping " +"character. Thus," +msgstr "" +"Pour certaines conversions numériques, un caractère de séparation décimale " +"(le point par défaut) est utilisé, ainsi qu'un caractère de regroupement par " +"millier. Les véritables caractères dépendent de la valeur de B " +"dans la locale (consultez B(3)). La localisation POSIX utilise " +"«\\ .\\ » comme séparateur décimal, et n'a pas de caractère de regroupement. " +"Ainsi," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "printf(\"%\\[aq].2f\", 1234567.89);\n" +msgstr "printf(\"%\\[aq].2f\", 1234567.89);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"results in \"1234567.89\" in the POSIX locale, in \"1234567,89\" in the " +"nl_NL locale, and in \"1.234.567,89\" in the da_DK locale." +msgstr "" +"s'affichera comme « 1234567.89 » dans la localisation POSIX, « 1\\ 234\\ " +"567,89 » en localisation fr_FR, et « 1.234.567,89 » en localisation da_DK." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Flag characters" +msgstr "Caractères d'attribut" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The character % is followed by zero or more of the following flags:" +msgstr "" +"Le caractère % peut être éventuellement suivi par zéro ou plusieurs des " +"attributs suivants\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#>" +msgstr "B<#>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value should be converted to an \"alternate form\". For B " +"conversions, the first character of the output string is made zero (by " +"prefixing a 0 if it was not zero already). For B and B conversions, a " +"nonzero result has the string \"0x\" (or \"0X\" for B conversions) " +"prepended to it. For B, B, B, B, B, B, B, and B " +"conversions, the result will always contain a decimal point, even if no " +"digits follow it (normally, a decimal point appears in the results of those " +"conversions only if a digit follows). For B and B conversions, " +"trailing zeros are not removed from the result as they would otherwise be. " +"For B, if I contains a valid error code, the output of " +"I is printed; otherwise, the value stored in " +"I is printed as a decimal number. For other conversions, the result " +"is undefined." +msgstr "" +"Indique que la valeur doit être convertie en une autre forme. Pour les " +"conversions B le premier caractère de la chaîne de sortie vaudra zéro (en " +"ajoutant un préfixe B<0> si ce n'est pas déjà un zéro). Pour les conversions " +"B et B un résultat non nul reçoit le préfixe «\\ 0x\\ » (ou «\\ 0X\\ » " +"pour l'indicateur B). Pour les conversions B, B, B, B, B, " +"B, B et B, le résultat contiendra toujours un point décimal même si " +"aucun chiffre ne le suit (normalement, un point décimal n'est présent avec " +"ces conversions que si des décimales le suivent). Pour les conversions B " +"et B, les zéros en fin ne sont pas éliminés, contrairement au " +"comportement habituel. Pour B, si I contient un code d'erreur " +"valable, la sortie de I est affichée ; autrement, la " +"valeur stockée dans I est affichée sous la forme d'un nombre décimal. " +"Pour les autres conversions, le résultat est indéfini." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\&0>" +msgstr "B<\\&0>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value should be zero padded. For B, B, B, B, B, B, " +"B, B, B, B, B, B, B, and B conversions, the " +"converted value is padded on the left with zeros rather than blanks. If the " +"B<\\&0> and B<-> flags both appear, the B<\\&0> flag is ignored. If a " +"precision is given with an integer conversion (B, B, B, B, B, " +"and B), the B<\\&0> flag is ignored. For other conversions, the behavior " +"is undefined." +msgstr "" +"Indique le remplissage avec des zéros. Pour les conversions B, B, " +"B, B, B, B, B, B, B, B, B, B, B et B, la " +"valeur est complétée à gauche par des zéros plutôt que par des espaces. Si " +"les attributs B<\\&0> et B<-> apparaissent ensemble, l'attribut B<\\&0> est " +"ignoré. Si une précision est fournie avec une conversion entière (B, " +"B, B, B, B et B), l'attribut B<\\&0> est ignoré. Pour les " +"autres conversions, le comportement est indéfini." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<->" +msgstr "B<->" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The converted value is to be left adjusted on the field boundary. (The " +"default is right justification.) The converted value is padded on the right " +"with blanks, rather than on the left with blanks or zeros. A B<-> overrides " +"a B<\\&0> if both are given." +msgstr "" +"Indique que la valeur convertie doit être justifiée sur la limite gauche du " +"champ (par défaut elle l'est à droite). Les valeurs sont complétées à droite " +"par des espaces, plutôt qu'à gauche par des zéros ou des espaces. Un " +"attribut B<-> surcharge un attribut B<\\&0> si les deux sont fournis." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\[aq] \\[aq]>" +msgstr "B<\\[aq] \\[aq]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(a space) A blank should be left before a positive number (or empty string) " +"produced by a signed conversion." +msgstr "" +"(une espace) Un blanc indique qu'une espace doit être laissée avant un " +"nombre positif (ou une chaîne vide) produit par une conversion signée" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<+>" +msgstr "B<+>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A sign (+ or -) should always be placed before a number produced by a signed " +"conversion. By default, a sign is used only for negative numbers. A B<+> " +"overrides a space if both are used." +msgstr "" +"Un signe (B<+> ou B<->) doit toujours être placé avant un nombre produit par " +"une conversion signée. Par défaut, un signe n'est utilisé que pour les " +"valeurs négatives. Un attribut B<+> surcharge un attribut «\\ espace\\ » si " +"les deux sont fournis." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The five flag characters above are defined in the C99 standard. The Single " +"UNIX Specification specifies one further flag character." +msgstr "" +"Les cinq caractères d'attributs ci-dessus sont définis dans la norme C99, " +"les Spécifications UNIX Single en ajoutent un\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\[aq]>" +msgstr "B<\\[aq]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For decimal conversion (B, B, B, B, B, B, B) the " +"output is to be grouped with thousands' grouping characters if the locale " +"information indicates any. (See B(3).) Note that many versions " +"of B(1) cannot parse this option and will issue a warning. (SUSv2 did " +"not include I<%\\[aq]F>, but SUSv3 added it.) Note also that the default " +"locale of a C program is \"C\" whose locale information indicates no " +"thousands' grouping character. Therefore, without a prior call to " +"B(3), no thousands' grouping characters will be printed." +msgstr "" +"Les conversions décimales (B, B, B, B, B, B et B) " +"indiquent que les chiffres d'un argument numérique doivent être groupés par " +"millier en fonction de la localisation (consultez B(3)). " +"Remarquez que de nombreuses versions de B(1) n'acceptent pas cet " +"attribut et déclencheront un avertissement (SUSv2 n'inclut pas I<%\\[aq]F>, " +"mais SUSv3 l'a ajouté). Notez aussi que la localisation par défaut d'un " +"programme C est «\\ C\\ » dont les informations de localisation n'indiquent " +"pas de caractère de groupage par millier. Donc, sans un appel préalable à " +"B(3), aucun caractère de regroupement par millier ne sera affiché." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "glibc 2.2 adds one further flag character." +msgstr "La glibc 2.2 ajoute un caractère d'attribut supplémentaire." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. outdigits keyword in locale file +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For decimal integer conversion (B, B, B) the output uses the " +"locale's alternative output digits, if any. For example, since glibc 2.2.3 " +"this will give Arabic-Indic digits in the Persian (\"fa_IR\") locale." +msgstr "" +"Pour les conversions décimales (B, B et B), la sortie emploie les " +"chiffres de la localisation alternative s'il y en a une. Par exemple, depuis " +"la glibc 2.2.3, cela donnera des chiffres arabes pour la localisation perse " +"(«\\ fa_IR\\ »)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Field width" +msgstr "Largeur de champ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An optional decimal digit string (with nonzero first digit) specifying a " +"minimum field width. If the converted value has fewer characters than the " +"field width, it will be padded with spaces on the left (or right, if the " +"left-adjustment flag has been given). Instead of a decimal digit string one " +"may write \"*\" or \"*m$\" (for some decimal integer I) to specify that " +"the field width is given in the next argument, or in the I-th argument, " +"respectively, which must be of type I. A negative field width is taken " +"as a \\[aq]-\\[aq] flag followed by a positive field width. In no case does " +"a nonexistent or small field width cause truncation of a field; if the " +"result of a conversion is wider than the field width, the field is expanded " +"to contain the conversion result." +msgstr "" +"Un nombre optionnel ne commençant pas par un zéro, peut indiquer une largeur " +"minimale de champ. Si la valeur convertie occupe moins de caractères que " +"cette largeur, elle sera complétée par des espaces à gauche (ou à droite si " +"l'attribut d'alignement à gauche a été fourni). À la place de la chaîne " +"représentant le nombre décimal, on peut écrire «\\ *\\ » ou «\\ *m$\\ " +"» (I étant entier) pour indiquer que la largeur du champ est fournie dans " +"l'argument suivant ou dans le I-ième argument respectivement. L'argument " +"fournissant la largeur doit être de type I. Une largeur négative est " +"considérée comme l'attribut «\\ -\\ », vu plus haut, suivi d'une largeur " +"positive. En aucun cas une largeur trop petite ne provoque la troncature du " +"champ. Si le résultat de la conversion est plus grand que la largeur " +"indiquée, le champ est élargi pour contenir le résultat." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Precision" +msgstr "Précision" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An optional precision, in the form of a period (\\[aq].\\[aq]) followed by " +"an optional decimal digit string. Instead of a decimal digit string one may " +"write \"*\" or \"*m$\" (for some decimal integer I) to specify that the " +"precision is given in the next argument, or in the I-th argument, " +"respectively, which must be of type I. If the precision is given as " +"just \\[aq].\\[aq], the precision is taken to be zero. A negative precision " +"is taken as if the precision were omitted. This gives the minimum number of " +"digits to appear for B, B, B, B, B, and B conversions, the " +"number of digits to appear after the radix character for B, B, B, " +"B, B, and B conversions, the maximum number of significant digits " +"for B and B conversions, or the maximum number of characters to be " +"printed from a string for B and B conversions." +msgstr "" +"Une précision optionnelle, sous la forme d'un point («\\ \\&.\\ ») suivi par " +"une chaîne optionnelle de nombres décimaux. À la place de la chaîne " +"représentant le nombre décimal, on peut écrire «\\ *\\ » ou «\\ *m$\\ " +"» (I étant entier) pour indiquer que la précision est fournie dans " +"l'argument suivant ou dans le I-ième argument respectivement, et qui doit " +"être de type I. Si la précision ne contient que le caractère «\\ .\\ », " +"elle est considérée comme zéro. Une précision négative est considérée comme " +"omise. Cette précision indique un nombre minimal de chiffres à faire " +"apparaître lors des conversions B, B, B, B, B et B, le " +"nombre de décimales à faire apparaître pour les conversions B, B, " +"B, B, B et B, le nombre maximal de chiffres significatifs pour " +"B et B et le nombre maximal de caractères à imprimer depuis une chaîne " +"pour les conversions B et B." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Length modifier" +msgstr "Modificateur de longueur" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Here, \"integer conversion\" stands for B, B, B, B, B, or " +"B conversion." +msgstr "" +"Ici, une « conversion d’entier » correspond à B, B, B, B, B " +"ou B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A following integer conversion corresponds to a I or I argument, or a following B conversion corresponds to a pointer to a " +"I argument." +msgstr "" +"La conversion d’entier suivante correspond à un I ou à un " +"I, ou la conversion B suivante correspond à un pointeur " +"sur un argument I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A following integer conversion corresponds to a I or I argument, or a following B conversion corresponds to a pointer to " +"a I argument." +msgstr "" +"La conversion d’entier suivante correspond à un I ou à un " +"I, ou la conversion B suivante correspond à un pointeur " +"sur un argument I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(ell) A following integer conversion corresponds to a I or I argument, or a following B conversion corresponds to a pointer to a " +"I argument, or a following B conversion corresponds to a I " +"argument, or a following B conversion corresponds to a pointer to " +"I argument. On a following B, B, B, B, B, B, " +"B, or B conversion, this length modifier is ignored (C99; not in " +"SUSv2)." +msgstr "" +"(lettre l) La conversion d’entier suivante correspond à un argument I " +"ou I, ou la conversion B suivante correspond à un " +"pointeur sur un argument I, ou la conversion B suivante correspond " +"à un argument I, ou encore la conversion B suivante correspond à " +"un pointeur sur un argument I. Lors de la conversion B, B, " +"B, B, B, B, B ou B suivante, ce modificateur de longueur " +"est ignoré (C99 ; pas dans SUSv2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(ell-ell). A following integer conversion corresponds to a I or " +"I argument, or a following B conversion corresponds " +"to a pointer to a I argument." +msgstr "" +"(lettre l en double). La conversion d’entier suivante correspond à un " +"I ou à un I, ou la conversion B " +"suivante correspond à un pointeur sur un I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A synonym for B. This is a nonstandard extension, derived from BSD; " +"avoid its use in new code." +msgstr "" +"Un synonyme de B. Il s'agit d'une extension non standard, dérivée de " +"BSD ; évitez son utilisation dans du nouveau code." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A following B, B, B, B, B, B, B, or B conversion " +"corresponds to a I argument. (C99 allows %LF, but SUSv2 does " +"not.)" +msgstr "" +"La conversion B, B, B, B, B, B, B ou B suivante " +"correspond à un argument I (C99 autorise %LF mais pas SUSv2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A following integer conversion corresponds to an I or I " +"argument, or a following B conversion corresponds to a pointer to an " +"I argument." +msgstr "" +"La conversion d’entier suivante correspond à un argument I ou " +"I, ou la conversion B suivante correspond à un pointeur sur un " +"argument I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A following integer conversion corresponds to a I or I " +"argument, or a following B conversion corresponds to a pointer to a " +"I argument." +msgstr "" +"La conversion d’entier suivante correspond à un argument I ou " +"I, ou la conversion B suivante correspond à un pointeur sur un " +"argument I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A nonstandard synonym for B that predates the appearance of B. Do not " +"use in new code." +msgstr "" +"Un synonyme non standard de B qui précède l'apparition de B. Ne pas " +"l'utiliser dans du nouveau code." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A following integer conversion corresponds to a I argument, or a " +"following B conversion corresponds to a pointer to a I " +"argument." +msgstr "" +"La conversion d’entier suivante correspond à un argument I, ou la " +"conversion B suivante correspond à un pointeur sur un argument " +"I." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SUSv3 specifies all of the above, except for those modifiers explicitly " +"noted as being nonstandard extensions. SUSv2 specified only the length " +"modifiers B (in B, B, B, B, B, B) and B (in " +"B, B
  • , B, B, B, B, B, B) and B (in B, " +"B, B, B, B)." +msgstr "" +"SUSv3 mentionne tous les modificateurs précédents à l'exception des " +"extensions non standard. Les spécifications SUSv2 ne mentionnent que les " +"modificateurs de longueur B (dans B, B, B, B, B et " +"B), B (dans B, B
  • , B, B, B, B, B et B) " +"et B (dans B, B, B, B et B)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As a nonstandard extension, the GNU implementations treats B and B as " +"synonyms, so that one can, for example, write B (as a synonym for the " +"standards-compliant B) and B (as a synonym for the standards " +"compliant B). Such usage is nonportable." +msgstr "" +"En tant qu’extension non standard, l'implémentation GNU traite B et B " +"comme des synonymes de façon à ce qu'il soit possible, par exemple, d'écrire " +"B (comme synonyme conforme aux standards de B) et B (comme " +"synonyme conforme aux standards de B). Une telle utilisation n'est pas " +"portable." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Conversion specifiers" +msgstr "Indicateurs de conversion" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A character that specifies the type of conversion to be applied. The " +"conversion specifiers and their meanings are:" +msgstr "" +"Un caractère indique le type de conversion à apporter. Les indicateurs de " +"conversion et leurs significations sont\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B, B" +msgstr "B, B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I argument is converted to signed decimal notation. The precision, " +"if any, gives the minimum number of digits that must appear; if the " +"converted value requires fewer digits, it is padded on the left with zeros. " +"The default precision is 1. When 0 is printed with an explicit precision 0, " +"the output is empty." +msgstr "" +"L'argument I est converti en un chiffre décimal signé. La précision, si " +"elle est mentionnée, correspond au nombre minimal de chiffres qui doivent " +"apparaître. Si la conversion fournit moins de chiffres, le résultat est " +"rempli à gauche avec des zéros. Par défaut la précision vaut B<1>. " +"Lorsque B<0> est converti avec une précision valant B<0>, la sortie est vide." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B, B, B, B" +msgstr "B, B, B, B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I argument is converted to unsigned octal (B), unsigned " +"decimal (B), or unsigned hexadecimal (B and B) notation. The " +"letters B are used for B conversions; the letters B are " +"used for B conversions. The precision, if any, gives the minimum number " +"of digits that must appear; if the converted value requires fewer digits, it " +"is padded on the left with zeros. The default precision is 1. When 0 is " +"printed with an explicit precision 0, the output is empty." +msgstr "" +"L'argument I est converti en un chiffre octal non signé " +"(B), un chiffre décimal non signé (B) ou un chiffre hexadécimal non " +"signé (B et B). Les lettres B sont utilisées pour les " +"conversions avec B, les lettres B sont utilisées pour les " +"conversions avec B. La précision, si elle est indiquée, donne un nombre " +"minimal de chiffres à faire apparaître. Si la valeur convertie nécessite " +"moins de chiffres, elle est complétée à gauche avec des zéros. La précision " +"par défaut vaut B<1>. Lorsque B<0> est converti avec une précision " +"valant B<0>, la sortie est vide." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B, B" +msgstr "B, B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I argument is rounded and converted in the style [-]dB<\\&." +">dddB\\(+-dd where there is one digit (which is nonzero if the argument " +"is nonzero) before the decimal-point character and the number of digits " +"after it is equal to the precision; if the precision is missing, it is taken " +"as 6; if the precision is zero, no decimal-point character appears. An B " +"conversion uses the letter B (rather than B) to introduce the " +"exponent. The exponent always contains at least two digits; if the value is " +"zero, the exponent is 00." +msgstr "" +"L'argument, de type I, est arrondi et présenté avec la notation " +"scientifique [-]cB<\\&.>cccB\\(+-cc dans lequel se trouve un chiffre (qui " +"n'est pas nul si l'argument n'est pas nul) avant le point, puis un nombre de " +"décimales égal à la précision demandée. Si la précision n'est pas indiquée, " +"l'affichage contiendra 6 décimales. Si la précision vaut zéro, il n'y a pas " +"de point décimal. Une conversion B utilise la lettre B (plutôt que " +"B) pour introduire l'exposant. Celui-ci contient toujours au moins deux " +"chiffres. Si la valeur affichée est nulle, son exposant est 00." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B, B" +msgstr "B, B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I argument is rounded and converted to decimal notation in the " +"style [-]dddB<\\&.>ddd, where the number of digits after the decimal-point " +"character is equal to the precision specification. If the precision is " +"missing, it is taken as 6; if the precision is explicitly zero, no decimal-" +"point character appears. If a decimal point appears, at least one digit " +"appears before it." +msgstr "" +"L'argument, de type I, est arrondi et présenté avec la notation " +"classique [-]cccB<\\&.>ccc, où le nombre de décimales est égal à la " +"précision réclamée. Si la précision n'est pas indiquée, l'affichage se fera " +"avec 6 décimales. Si la précision vaut zéro, aucun point n'est affiché. " +"Lorsque le point est affiché, il y a toujours au moins un chiffre devant." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(SUSv2 does not know about B and says that character string " +"representations for infinity and NaN may be made available. SUSv3 adds a " +"specification for B. The C99 standard specifies \"[-]inf\" or " +"\"[-]infinity\" for infinity, and a string starting with \"nan\" for NaN, in " +"the case of B conversion, and \"[-]INF\" or \"[-]INFINITY\" or \"NAN\" in " +"the case of B conversion.)" +msgstr "" +"SUSv2 ne mentionne pas B et dit qu'une représentation des chaînes de " +"caractères pour l'infini ou NaN devrait être disponible. SUSv3 ajoute " +"l'indicateur B. La norme C99 précise «\\ [-]inf\\ » ou «\\ [-]infinity\\ " +"» pour les infinis, et une chaîne commençant par «\\ nan\\ » pour NaN dans " +"le cas d'une conversion B, et les chaînes «\\ [-]INF\\ », «\\ " +"[-]INFINITY\\ » ou «\\ NAN*\\ » pour une conversion B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B, B" +msgstr "B, B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I argument is converted in style B or B (or B or B " +"for B conversions). The precision specifies the number of significant " +"digits. If the precision is missing, 6 digits are given; if the precision " +"is zero, it is treated as 1. Style B is used if the exponent from its " +"conversion is less than -4 or greater than or equal to the precision. " +"Trailing zeros are removed from the fractional part of the result; a decimal " +"point appears only if it is followed by at least one digit." +msgstr "" +"L'argument, de type I, est converti en style B ou B (B ou " +"B pour la conversion B). La précision indique le nombre de décimales " +"significatives. Si la précision est absente, une valeur par défaut de B<6> " +"est utilisée. Si la précision vaut B<0>, elle est considérée comme valant " +"B<1>. La notation scientifique B est utilisée si l'exposant est inférieur " +"à -4 ou supérieur ou égal à la précision demandée. Les zéros en fin de " +"partie décimale sont supprimés. Un point décimal n'est affiché que s'il est " +"suivi d'au moins un chiffre." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B, B" +msgstr "B, B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(C99; not in SUSv2, but added in SUSv3) For B conversion, the I " +"argument is converted to hexadecimal notation (using the letters abcdef) in " +"the style [-]B<0x>hB<\\&.>hhhhB

    \\(+-d; for B conversion the prefix " +"B<0X>, the letters ABCDEF, and the exponent separator B

    is used. There " +"is one hexadecimal digit before the decimal point, and the number of digits " +"after it is equal to the precision. The default precision suffices for an " +"exact representation of the value if an exact representation in base 2 " +"exists and otherwise is sufficiently large to distinguish values of type " +"I. The digit before the decimal point is unspecified for " +"nonnormalized numbers, and nonzero but otherwise unspecified for normalized " +"numbers. The exponent always contains at least one digit; if the value is " +"zero, the exponent is 0." +msgstr "" +"(C99, pas dans SUSv2, mais rajouté dans SUSv3). Pour la conversion B, " +"l'argument de type I est transformé en notation hexadécimale (avec " +"les lettres abcdef) de forme [-]B<0x>hB<\\&.>hhhhB

    \\(+-c ; pour la " +"conversion B, le préfixe B<0X>, les lettres ABCDEF et le séparateur " +"d'exposant B

    sont utilisés. Il y a un chiffre hexadécimal avant la " +"virgule et le nombre de chiffres ensuite est égal à la précision. La " +"précision par défaut suffit pour une représentation exacte de la valeur, si " +"une représentation exacte est possible en base 2. Sinon, elle est " +"suffisamment grande pour distinguer les valeurs de type I. Le " +"chiffre avant le point décimal n'est pas spécifié pour les nombres non " +"normalisés et il est non nul mais non spécifié pour les nombres normalisés." +"L’exposant contient toujours au moins un chiffre, et si la valeur est zéro, " +"l’exposant est zéro." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no B modifier is present, the I argument is converted to an " +"I, and the resulting character is written. If an B " +"modifier is present, the I (wide character) argument is converted to " +"a multibyte sequence by a call to the B(3) function, with a " +"conversion state starting in the initial state, and the resulting multibyte " +"string is written." +msgstr "" +"S'il n'y a pas de modificateur B, l'argument, de type I, est " +"converti en un I et le caractère correspondant est affiché. " +"Si un modificateur B est présent, l'argument de type I (caractère " +"large) est converti en séquence multioctet par un appel à B(3), " +"avec un état de conversion débutant dans l'état initial. La chaîne " +"multioctet résultante est écrite." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no B modifier is present: the I argument is expected " +"to be a pointer to an array of character type (pointer to a string). " +"Characters from the array are written up to (but not including) a " +"terminating null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]); if a precision is specified, no " +"more than the number specified are written. If a precision is given, no " +"null byte need be present; if the precision is not specified, or is greater " +"than the size of the array, the array must contain a terminating null byte." +msgstr "" +"S'il n'y a pas de modificateur B, l'argument de type I " +"est supposé être un pointeur sur un tableau de caractères (pointeur sur une " +"chaîne). Les caractères du tableau sont écrits jusqu'à l'octet NULL final " +"(« \\e0 »), non compris. Si une précision est indiquée, seul ce nombre de " +"caractères est écrit. Si une précision est fournie, il n'y a pas besoin " +"d'octet NULL. Si la précision n'est pas donnée, ou si elle est supérieure à " +"la longueur du tableau, l'octet NULL final est nécessaire." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If an B modifier is present: the I argument is " +"expected to be a pointer to an array of wide characters. Wide characters " +"from the array are converted to multibyte characters (each by a call to the " +"B(3) function, with a conversion state starting in the initial " +"state before the first wide character), up to and including a terminating " +"null wide character. The resulting multibyte characters are written up to " +"(but not including) the terminating null byte. If a precision is specified, " +"no more bytes than the number specified are written, but no partial " +"multibyte characters are written. Note that the precision determines the " +"number of I written, not the number of I or I. The array must contain a terminating null wide character, " +"unless a precision is given and it is so small that the number of bytes " +"written exceeds it before the end of the array is reached." +msgstr "" +"Si un modificateur B est présent, l'argument de type I " +"est supposé être un pointeur sur un tableau de caractères larges. Les " +"caractères larges du tableau sont convertis en une séquence de caractères " +"multioctets (chacun par un appel de B(3), avec un état de " +"conversion dans l'état initial avant le premier caractère large), cela " +"jusqu'au caractère large NULL final compris. Les caractères multioctets " +"résultants sont écrits jusqu'à l’octet NULL final (non compris). Si une " +"précision est fournie, il n'y a pas plus d'octets écrits que la précision " +"indiquée, mais aucun caractère multioctet n'est écrit partiellement. " +"Remarquez que la précision concerne le nombre d'I écrits et non pas " +"le nombre de I ou de I. Le tableau " +"doit contenir un caractère large NULL final, sauf si une précision est " +"indiquée et qu'il est suffisamment petit pour que le nombre d'octets écrits " +"le remplisse avant la fin du tableau." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Not in C99 or C11, but in SUSv2, SUSv3, and SUSv4.) Synonym for B. " +"Don't use." +msgstr "" +"(Ni dans C99, ni dans C11, mais dans SUSv2, SUSv3 et SUSv4). Synonyme de " +"B. Ne pas utiliser." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Not in C99 or C11, but in SUSv2, SUSv3, and SUSv4.) Synonym for B. " +"Don't use." +msgstr "" +"(Ni dans C99, ni dans C11, mais dans SUSv2, SUSv3 et SUSv4). Synonyme de " +"B. Ne pas utiliser." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B

    " +msgstr "B

    " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I pointer argument is printed in hexadecimal (as if by B<%#x> " +"or B<%#lx>)." +msgstr "" +"L'argument pointeur, du type I est affiché en hexadécimal, comme " +"avec B<%#x> ou B<%#lx>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of characters written so far is stored into the integer pointed " +"to by the corresponding argument. That argument shall be an I, or " +"variant whose size matches the (optionally) supplied integer length " +"modifier. No argument is converted. (This specifier is not supported by " +"the bionic C library.) The behavior is undefined if the conversion " +"specification includes any flags, a field width, or a precision." +msgstr "" +"Le nombre de caractères écrits jusqu'à présent est stocké dans l'entier " +"pointé par l'argument correspondant. Cet argument doit être un I ou " +"une variante dont la taille correspond au modificateur de longueur d'entier " +"optionnellement fourni. Aucun argument n'est converti (cet indicateur n'est " +"pas pris en charge par la bibliothèque C Bionic). Le comportement n'est pas " +"défini si la spécification de conversion comporte un drapeau, une longueur " +"de champ ou une précision." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(glibc extension; supported by uClibc and musl.) Print output of " +"I (or I in the alternate form). No " +"argument is required." +msgstr "" +"(extension glibc ; pris en charge par uClibc et musl) Affiche la sortie " +"I (ou I sous une forme " +"alternative). Aucun argument n'est requis." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%>" +msgstr "B<%>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A \\[aq]%\\[aq] is written. No argument is converted. The complete " +"conversion specification is \\[aq]%%\\[aq]." +msgstr "" +"Un caractère «\\ %\\ » est écrit. Il n'y a pas de conversion. L'indicateur " +"complet est «\\ %%\\ »." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Upon successful return, these functions return the number of characters " +"printed (excluding the null byte used to end output to strings)." +msgstr "" +"En cas de succès, ces fonctions renvoient le nombre de caractères affichés " +"(sans compter l'octet NULL final utilisé pour terminer les sorties dans les " +"chaînes)." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The functions B() and B() do not write more than " +#| "I bytes (including the terminating null byte (\\[aq]\\e0\\[aq])). " +#| "If the output was truncated due to this limit, then the return value is " +#| "the number of characters (excluding the terminating null byte) which " +#| "would have been written to the final string if enough space had been " +#| "available. Thus, a return value of I or more means that the output " +#| "was truncated. (See also below under NOTES.)" +msgid "" +"The functions B() and B() do not write more than " +"I bytes (including the terminating null byte (\\[aq]\\e0\\[aq])). If " +"the output was truncated due to this limit, then the return value is the " +"number of characters (excluding the terminating null byte) which would have " +"been written to the final string if enough space had been available. Thus, " +"a return value of I or more means that the output was truncated. (See " +"also below under CAVEATS.)" +msgstr "" +"Les fonctions B() et B() n'écrivent pas plus de " +"I octets (y compris l'octet NULL final — « \\e0 »). Si la sortie a " +"été tronquée à cause de la limite, la valeur de retour est le nombre de " +"caractères (octet NULL final non compris) qui auraient été écrits dans la " +"chaîne s'il y avait eu suffisamment de place. Ainsi, une valeur de retour " +"I ou plus signifie que la sortie a été tronquée (consultez aussi la " +"section B plus bas)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If an output error is encountered, a negative value is returned." +msgstr "" +"Si une erreur de sortie s'est produite, une valeur négative est renvoyée." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." +msgstr "" +"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " +"B(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B()" +msgstr "" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Sécurité des threads" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe locale" +msgstr "MT-Safe locale" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "C11, POSIX.1-2008." +msgstr "C11, POSIX.1-2008." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "GNU, POSIX.1-2008." +msgstr "GNU, POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "C89, POSIX.1-2001." +msgstr "C89, POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SUSv2, C99, POSIX.1-2001." +msgstr "SUSv2, C99, POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Concerning the return value of B(), SUSv2 and C99 contradict each " +"other: when B() is called with I=0 then SUSv2 stipulates an " +"unspecified return value less than 1, while C99 allows I to be NULL in " +"this case, and gives the return value (as always) as the number of " +"characters that would have been written in case the output string has been " +"large enough. POSIX.1-2001 and later align their specification of " +"B() with C99." +msgstr "" +"En ce qui concerne la valeur de retour de B(), SUSv2 et C99 sont " +"en contradiction\\ : lorsque B() est appelée avec un argument " +"I=I<0>, SUSv2 précise une valeur de retour indéterminée, inférieure " +"à 1, alors que C99 autorise I à être NULL dans ce cas, et renvoie " +"(comme toujours) le nombre de caractères qui auraient été écrits si la " +"chaîne de sortie avait été assez grande. Les spécifications de B() " +"dans POSIX.1-2001 et ses versions supérieures sont alignées avec C99." + +#. #-#-#-#-# archlinux: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Linux libc4 knows about the five C standard flags. +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. and the conversions +#. \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP, +#. \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP, +#. \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP, +#. where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP. +#. Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms +#. for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP. +#. (This is bad, and caused serious bugs later, when +#. support for \fB%D\fP disappeared.) +#. No locale-dependent radix character, +#. no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$". +#. .P +#. Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag, +#. locale, "%m$" and "*m$". +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP +#. both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug). +#. It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP, +#. but adds the conversion character +#. .BR m , +#. which outputs +#. .IR strerror(errno) . +#. .P +#. glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP. +#. .P +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Linux libc4 knows about the five C standard flags. +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. and the conversions +#. \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP, +#. \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP, +#. \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP, +#. where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP. +#. Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms +#. for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP. +#. (This is bad, and caused serious bugs later, when +#. support for \fB%D\fP disappeared.) +#. No locale-dependent radix character, +#. no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$". +#. .PP +#. Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag, +#. locale, "%m$" and "*m$". +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP +#. both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug). +#. It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP, +#. but adds the conversion character +#. .BR m , +#. which outputs +#. .IR strerror(errno) . +#. .PP +#. glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP. +#. .PP +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Linux libc4 knows about the five C standard flags. +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. and the conversions +#. \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP, +#. \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP, +#. \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP, +#. where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP. +#. Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms +#. for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP. +#. (This is bad, and caused serious bugs later, when +#. support for \fB%D\fP disappeared.) +#. No locale-dependent radix character, +#. no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$". +#. .PP +#. Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag, +#. locale, "%m$" and "*m$". +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP +#. both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug). +#. It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP, +#. but adds the conversion character +#. .BR m , +#. which outputs +#. .IR strerror(errno) . +#. .PP +#. glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP. +#. .PP +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Linux libc4 knows about the five C standard flags. +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. and the conversions +#. \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP, +#. \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP, +#. \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP, +#. where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP. +#. Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms +#. for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP. +#. (This is bad, and caused serious bugs later, when +#. support for \fB%D\fP disappeared.) +#. No locale-dependent radix character, +#. no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$". +#. .P +#. Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag, +#. locale, "%m$" and "*m$". +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP +#. both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug). +#. It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP, +#. but adds the conversion character +#. .BR m , +#. which outputs +#. .IR strerror(errno) . +#. .P +#. glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP. +#. .P +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Linux libc4 knows about the five C standard flags. +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. and the conversions +#. \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP, +#. \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP, +#. \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP, +#. where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP. +#. Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms +#. for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP. +#. (This is bad, and caused serious bugs later, when +#. support for \fB%D\fP disappeared.) +#. No locale-dependent radix character, +#. no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$". +#. .P +#. Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag, +#. locale, "%m$" and "*m$". +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP +#. both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug). +#. It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP, +#. but adds the conversion character +#. .BR m , +#. which outputs +#. .IR strerror(errno) . +#. .P +#. glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP. +#. .P +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Linux libc4 knows about the five C standard flags. +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. and the conversions +#. \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP, +#. \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP, +#. \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP, +#. where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP. +#. Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms +#. for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP. +#. (This is bad, and caused serious bugs later, when +#. support for \fB%D\fP disappeared.) +#. No locale-dependent radix character, +#. no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$". +#. .P +#. Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag, +#. locale, "%m$" and "*m$". +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP +#. both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug). +#. It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP, +#. but adds the conversion character +#. .BR m , +#. which outputs +#. .IR strerror(errno) . +#. .P +#. glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP. +#. .P +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Linux libc4 knows about the five C standard flags. +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. and the conversions +#. \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP, +#. \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP, +#. \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP, +#. where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP. +#. Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms +#. for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP. +#. (This is bad, and caused serious bugs later, when +#. support for \fB%D\fP disappeared.) +#. No locale-dependent radix character, +#. no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$". +#. .PP +#. Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag, +#. locale, "%m$" and "*m$". +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP +#. both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug). +#. It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP, +#. but adds the conversion character +#. .BR m , +#. which outputs +#. .IR strerror(errno) . +#. .PP +#. glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP. +#. .PP +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Linux libc4 knows about the five C standard flags. +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. and the conversions +#. \fBc\fP, \fBd\fP, \fBe\fP, \fBE\fP, \fBf\fP, \fBF\fP, +#. \fBg\fP, \fBG\fP, \fBi\fP, \fBn\fP, \fBo\fP, \fBp\fP, +#. \fBs\fP, \fBu\fP, \fBx\fP, and \fBX\fP, +#. where \fBF\fP is a synonym for \fBf\fP. +#. Additionally, it accepts \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP as synonyms +#. for \fBld\fP, \fBlo\fP, and \fBlu\fP. +#. (This is bad, and caused serious bugs later, when +#. support for \fB%D\fP disappeared.) +#. No locale-dependent radix character, +#. no thousands' separator, no NaN or infinity, no "%m$" and "*m$". +#. .PP +#. Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \[aq] flag, +#. locale, "%m$" and "*m$". +#. It knows about the length modifiers \fBh\fP, \fBl\fP, \fBL\fP, +#. \fBZ\fP, and \fBq\fP, but accepts \fBL\fP and \fBq\fP +#. both for \fIlong double\fP and for \fIlong long\fP (this is a bug). +#. It no longer recognizes \fBF\fP, \fBD\fP, \fBO\fP, and \fBU\fP, +#. but adds the conversion character +#. .BR m , +#. which outputs +#. .IR strerror(errno) . +#. .PP +#. glibc 2.0 adds conversion characters \fBC\fP and \fBS\fP. +#. .PP +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"glibc 2.1 adds length modifiers B, B, B, and B and conversion " +"characters B and B." +msgstr "" +"La bibliothèque glibc 2.1 ajoute les modificateurs de longueur B, B, " +"B et B et les caractères de conversion B et B." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"glibc 2.2 adds the conversion character B with C99 semantics, and the " +"flag character B." +msgstr "" +"La bibliothèque glibc 2.2 ajoute le caractère de conversion B avec la " +"sémantique C99 et le caractère d'attribut B." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"glibc 2.35 gives a meaning to the alternate form (B<#>) of the B " +"conversion specifier, that is I<%#m>." +msgstr "" +"glibc 2.35 donne une signification à la forme alternative (B<#>) du " +"spécificateur de conversion B, c'est-à-dire I<%#m>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CAVEATS" +msgstr "AVERTISSEMENTS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Some programs imprudently rely on code such as the following" +msgstr "Certains programmes reposent imprudemment sur du code comme :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sprintf(buf, \"%s some further text\", buf);\n" +msgstr "sprintf(buf, \"%s texte supplémentaire\", buf);\n" + +#. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=7075 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"to append text to I. However, the standards explicitly note that the " +"results are undefined if source and destination buffers overlap when calling " +"B(), B(), B(), and B(). Depending " +"on the version of B(1) used, and the compiler options employed, calls " +"such as the above will B produce the expected results." +msgstr "" +"pour ajouter du texte à I. Cependant, les normes indiquent " +"explicitement que le résultat n'est pas défini si les tampons de source et " +"de destination se recouvrent lors d'un appel à B(), B(), " +"B() et B(). En fonction de la version de B(1) " +"utilisée et des options de compilation, ces appels B produiront B " +"le résultat attendu." + +#. .SH HISTORY +#. UNIX V7 defines the three routines +#. .BR printf (), +#. .BR fprintf (), +#. .BR sprintf (), +#. and has the flag \-, the width or precision *, the length modifier l, +#. and the conversions doxfegcsu, and also D,O,U,X as synonyms for ld,lo,lu,lx. +#. This is still true for 2.9.1BSD, but 2.10BSD has the flags +#. #, + and and no longer mentions D,O,U,X. +#. 2.11BSD has +#. .BR vprintf (), +#. .BR vfprintf (), +#. .BR vsprintf (), +#. and warns not to use D,O,U,X. +#. 4.3BSD Reno has the flag 0, the length modifiers h and L, +#. and the conversions n, p, E, G, X (with current meaning) +#. and deprecates D,O,U. +#. 4.4BSD introduces the functions +#. .BR snprintf () +#. and +#. .BR vsnprintf (), +#. and the length modifier q. +#. FreeBSD also has functions +#. .BR asprintf () +#. and +#. .BR vasprintf (), +#. that allocate a buffer large enough for +#. .BR sprintf (). +#. In glibc there are functions +#. .BR dprintf () +#. and +#. .BR vdprintf () +#. that print to a file descriptor instead of a stream. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The glibc implementation of the functions B() and B() " +"conforms to the C99 standard, that is, behaves as described above, since " +"glibc 2.1. Until glibc 2.0.6, they would return -1 when the output was " +"truncated." +msgstr "" +"L'implémentation des fonctions B() et B() de la glibc " +"se conforme à la norme C99 et se comporte comme décrit plus haut depuis la " +"glibc\\ 2.1. Jusqu'à la glibc\\ 2.0.6, elles renvoyaient B<-1> si la sortie " +"avait été tronquée." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +#. #-#-#-#-# archlinux: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. Linux libc4.[45] does not have a +#. .BR snprintf (), +#. but provides a libbsd that contains an +#. .BR snprintf () +#. equivalent to +#. .BR sprintf (), +#. that is, one that ignores the +#. .I size +#. argument. +#. Thus, the use of +#. .BR snprintf () +#. with early libc4 leads to serious security problems. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. Linux libc4.[45] does not have a +#. .BR snprintf (), +#. but provides a libbsd that contains an +#. .BR snprintf () +#. equivalent to +#. .BR sprintf (), +#. that is, one that ignores the +#. .I size +#. argument. +#. Thus, the use of +#. .BR snprintf () +#. with early libc4 leads to serious security problems. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. Linux libc4.[45] does not have a +#. .BR snprintf (), +#. but provides a libbsd that contains an +#. .BR snprintf () +#. equivalent to +#. .BR sprintf (), +#. that is, one that ignores the +#. .I size +#. argument. +#. Thus, the use of +#. .BR snprintf () +#. with early libc4 leads to serious security problems. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. Linux libc4.[45] does not have a +#. .BR snprintf (), +#. but provides a libbsd that contains an +#. .BR snprintf () +#. equivalent to +#. .BR sprintf (), +#. that is, one that ignores the +#. .I size +#. argument. +#. Thus, the use of +#. .BR snprintf () +#. with early libc4 leads to serious security problems. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. Linux libc4.[45] does not have a +#. .BR snprintf (), +#. but provides a libbsd that contains an +#. .BR snprintf () +#. equivalent to +#. .BR sprintf (), +#. that is, one that ignores the +#. .I size +#. argument. +#. Thus, the use of +#. .BR snprintf () +#. with early libc4 leads to serious security problems. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. Linux libc4.[45] does not have a +#. .BR snprintf (), +#. but provides a libbsd that contains an +#. .BR snprintf () +#. equivalent to +#. .BR sprintf (), +#. that is, one that ignores the +#. .I size +#. argument. +#. Thus, the use of +#. .BR snprintf () +#. with early libc4 leads to serious security problems. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. Linux libc4.[45] does not have a +#. .BR snprintf (), +#. but provides a libbsd that contains an +#. .BR snprintf () +#. equivalent to +#. .BR sprintf (), +#. that is, one that ignores the +#. .I size +#. argument. +#. Thus, the use of +#. .BR snprintf () +#. with early libc4 leads to serious security problems. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. Linux libc4.[45] does not have a +#. .BR snprintf (), +#. but provides a libbsd that contains an +#. .BR snprintf () +#. equivalent to +#. .BR sprintf (), +#. that is, one that ignores the +#. .I size +#. argument. +#. Thus, the use of +#. .BR snprintf () +#. with early libc4 leads to serious security problems. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Because B() and B() assume an arbitrarily long string, " +"callers must be careful not to overflow the actual space; this is often " +"impossible to assure. Note that the length of the strings produced is " +"locale-dependent and difficult to predict. Use B() and " +"B() instead (or B(3) and B(3))." +msgstr "" +"Comme B() et B() supposent des chaînes de longueur " +"arbitraire, le programme appelant doit s'assurer de ne pas déborder l'espace " +"d'adressage. C'est souvent difficile. Notez que la taille des chaînes peut " +"varier avec la localisation et être difficilement prévisible. Il faut alors " +"utiliser B() ou B() à la place (ou encore " +"B(3) et B(3))." + +#. #-#-#-#-# archlinux: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. Some floating-point conversions under early libc4 +#. caused memory leaks. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. Some floating-point conversions under early libc4 +#. caused memory leaks. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. Some floating-point conversions under early libc4 +#. caused memory leaks. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. Some floating-point conversions under early libc4 +#. caused memory leaks. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. Some floating-point conversions under early libc4 +#. caused memory leaks. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. Some floating-point conversions under early libc4 +#. caused memory leaks. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. Some floating-point conversions under early libc4 +#. caused memory leaks. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: printf.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. Some floating-point conversions under early libc4 +#. caused memory leaks. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Code such as BIB<);> often indicates a bug, since I may " +"contain a % character. If I comes from untrusted user input, it may " +"contain B<%n>, causing the B() call to write to memory and creating " +"a security hole." +msgstr "" +"Un code tel que BIB<);> indique souvent un bogue, car I " +"peut contenir un caractère «\\ %\\ ». Si I vient d'une saisie non " +"sécurisée, il peut contenir B<%n>, ce qui autorise B() à écrire dans " +"la mémoire, et crée une faille de sécurité." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "To print I to five decimal places:" +msgstr "Pour afficher I avec cinq décimales\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include Emath.hE\n" +"#include Estdio.hE\n" +"fprintf(stdout, \"pi = %.5f\\en\", 4 * atan(1.0));\n" +msgstr "" +"#include Emath.hE\n" +"#include Estdio.hE\n" +"fprintf (stdout, \"pi = %.5f\\en\", 4 * atan (1.0));\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To print a date and time in the form \"Sunday, July 3, 10:02\", where " +"I and I are pointers to strings:" +msgstr "" +"Pour afficher une date et une heure sous la forme «\\ Sunday, July 3, " +"23:15\\ », où I et I sont des pointeurs sur des " +"chaînes\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include Estdio.hE\n" +"fprintf(stdout, \"%s, %s %d, %.2d:%.2d\\en\",\n" +" weekday, month, day, hour, min);\n" +msgstr "" +"#include Estdio.hE\n" +"fprintf(stdout, \"%s, %s %d, %.2d:%.2d\\en\",\n" +" jour_semaine, mois, jour, heure, minute);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Many countries use the day-month-year order. Hence, an internationalized " +"version must be able to print the arguments in an order specified by the " +"format:" +msgstr "" +"De nombreux pays utilisent un format de date différent, comme jour-mois-" +"année. Une version internationale doit donc être capable d'afficher les " +"arguments dans l'ordre indiqué par le format\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include Estdio.hE\n" +"fprintf(stdout, format,\n" +" weekday, month, day, hour, min);\n" +msgstr "" +"#include Estdio.hE\n" +"fprintf(stdout, format,\n" +" jour_semaine, mois, jour, heure, min);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"where I depends on locale, and may permute the arguments. With the " +"value:" +msgstr "" +"où le I dépend de la localisation et peut permuter les arguments. " +"Avec la valeur :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\"%1$s, %3$d. %2$s, %4$d:%5$.2d\\en\"\n" +msgstr "\"%1$s, %3$d. %2$s, %4$d:%5$.2d\\fr\"\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "one might obtain \"Sonntag, 3. Juli, 10:02\"." +msgstr "On peut obtenir «\\ Dimanche, 3 juillet, 23:15\\ »." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To allocate a sufficiently large string and print into it (code correct for " +"both glibc 2.0 and glibc 2.1):" +msgstr "" +"Pour allouer une chaîne de taille suffisante et écrire dedans (code correct " +"aussi bien pour la glibc 2.0 que pour la glibc 2.1)\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include Estdio.hE\n" +"#include Estdlib.hE\n" +"#include Estdarg.hE\n" +"\\&\n" +"char *\n" +"make_message(const char *fmt, ...)\n" +"{\n" +" int n = 0;\n" +" size_t size = 0;\n" +" char *p = NULL;\n" +" va_list ap;\n" +"\\&\n" +" /* Determine required size. */\n" +"\\&\n" +" va_start(ap, fmt);\n" +" n = vsnprintf(p, size, fmt, ap);\n" +" va_end(ap);\n" +"\\&\n" +" if (n E 0)\n" +" return NULL;\n" +"\\&\n" +" size = (size_t) n + 1; /* One extra byte for \\[aq]\\e0\\[aq] */\n" +" p = malloc(size);\n" +" if (p == NULL)\n" +" return NULL;\n" +"\\&\n" +" va_start(ap, fmt);\n" +" n = vsnprintf(p, size, fmt, ap);\n" +" va_end(ap);\n" +"\\&\n" +" if (n E 0) {\n" +" free(p);\n" +" return NULL;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" return p;\n" +"}\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If truncation occurs in glibc versions prior to glibc 2.0.6, this is treated " +"as an error instead of being handled gracefully." +msgstr "" +"En cas de troncature dans les versions de la glibc avant la glibc 2.0.6, " +"c'est traité comme une erreur au lieu d'être traité de façon élégante." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B(1), B(3), B(3), B(3), B(3), " +"B(3), B(3), B(3), B(5)" +msgstr "" +"B(1), B(3), B(3), B(3), B(3), " +"B(3), B(3), B(3), B(5)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +# NOTE: "to copying to take place" -> "the copy to take place" ?. Patch prepared +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"C99 and POSIX.1-2001 specify that the results are undefined if a call to " +"B(), B(), B(), or B() would cause " +"copying to take place between objects that overlap (e.g., if the target " +"string array and one of the supplied input arguments refer to the same " +"buffer). See NOTES." +msgstr "" +"C99 et POSIX.1-2001 spécifient que les résultats ne sont pas définis si un " +"appel à B(), B(), B() ou B() causait " +"la copie entre des objets qui se chevauchent (par exemple, si le tableau de " +"la chaîne cible et un des paramètres d'entrée se trouvent dans le même " +"tampon). Consultez la section NOTES." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The value should be zero padded. For B, B, B, B, B, B, " +"B, B, B, B, B, B, B, and B conversions, the " +"converted value is padded on the left with zeros rather than blanks. If the " +"B<\\&0> and B<-> flags both appear, the B<\\&0> flag is ignored. If a " +"precision is given with a numeric conversion (B, B, B, B, B, " +"and B), the B<\\&0> flag is ignored. For other conversions, the behavior " +"is undefined." +msgstr "" +"Indique le remplissage avec des zéros. Pour les conversions B, B, " +"B, B, B, B, B, B, B, B, B, B, B et B, la " +"valeur est complétée à gauche par des zéros plutôt que par des espaces. Si " +"les attributs B<\\&0> et B<-> apparaissent ensemble, l'attribut B<\\&0> est " +"ignoré. Si une précision est fournie avec une conversion numérique (B, " +"B, B, B, B et B), l'attribut B<\\&0> est ignoré. Pour les " +"autres conversions, le comportement est indéfini." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The functions B() and B() do not write more than " +"I bytes (including the terminating null byte (\\[aq]\\e0\\[aq])). If " +"the output was truncated due to this limit, then the return value is the " +"number of characters (excluding the terminating null byte) which would have " +"been written to the final string if enough space had been available. Thus, " +"a return value of I or more means that the output was truncated. (See " +"also below under NOTES.)" +msgstr "" +"Les fonctions B() et B() n'écrivent pas plus de " +"I octets (y compris l'octet NULL final — « \\e0 »). Si la sortie a " +"été tronquée à cause de la limite, la valeur de retour est le nombre de " +"caractères (octet NULL final non compris) qui auraient été écrits dans la " +"chaîne s'il y avait eu suffisamment de place. Ainsi, une valeur de retour " +"I ou plus signifie que la sortie a été tronquée (consultez aussi la " +"section B plus bas)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B(), B(), B(), B(), B(), " +"B(), B(), B(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, " +"C99." +msgstr "" +"B(), B(), B(), B(), B(), " +"B(), B(), B() : POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, " +"C99." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The B() and B() functions were originally GNU " +"extensions that were later standardized in POSIX.1-2008." +msgstr "" +"B() et B() sont originellement des extensions GNU. Elles " +"ont été normalisées dans POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include Estdio.hE\n" +"#include Estdlib.hE\n" +"#include Estdarg.hE\n" +msgstr "" +"#include Estdio.hE\n" +"#include Estdlib.hE\n" +"#include Estdarg.hE\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"char *\n" +"make_message(const char *fmt, ...)\n" +"{\n" +" int n = 0;\n" +" size_t size = 0;\n" +" char *p = NULL;\n" +" va_list ap;\n" +msgstr "" +"char *\n" +"make_message(const char *fmt, ...)\n" +"{\n" +" int n = 0;\n" +" size_t size = 0;\n" +" char *p = NULL;\n" +" va_list ap;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Determine required size. */\n" +msgstr " /* Déterminer la taille requise. */\n" + +# g +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" va_start(ap, fmt);\n" +" n = vsnprintf(p, size, fmt, ap);\n" +" va_end(ap);\n" +msgstr "" +" va_start(ap, fmt);\n" +" n = vsnprintf(p, size, fmt, ap);\n" +" va_end(ap);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (n E 0)\n" +" return NULL;\n" +msgstr "" +" if (n E 0)\n" +" return NULL;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" size = (size_t) n + 1; /* One extra byte for \\[aq]\\e0\\[aq] */\n" +" p = malloc(size);\n" +" if (p == NULL)\n" +" return NULL;\n" +msgstr "" +" size = (size_t) n + 1; /* Un octet supplémentaire pour « \\e0 » */\n" +" p = malloc(size);\n" +" if (p == NULL)\n" +" return NULL;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (n E 0) {\n" +" free(p);\n" +" return NULL;\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (n E 0) {\n" +" free(p);\n" +" return NULL;\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" return p;\n" +"}\n" +msgstr "" +" return p;\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 juillet 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-04-01" +msgstr "1 avril 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" -- cgit v1.2.3