From fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 21:43:11 +0200 Subject: Adding upstream version 4.22.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/fr/man3/termios.3.po | 3093 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3093 insertions(+) create mode 100644 po/fr/man3/termios.3.po (limited to 'po/fr/man3/termios.3.po') diff --git a/po/fr/man3/termios.3.po b/po/fr/man3/termios.3.po new file mode 100644 index 00000000..3952213e --- /dev/null +++ b/po/fr/man3/termios.3.po @@ -0,0 +1,3093 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess , 1996-2003. +# Stéphan Rafin , 2002. +# Thierry Vignaud , 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal , 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. +# Julien Cristau , 2006-2007. +# Thomas Huriaux , 2006-2008. +# Nicolas François , 2006-2008. +# Florentin Duneau , 2006-2010. +# Simon Paillard , 2006, 2013. +# Denis Barbier , 2006, 2010, 2011. +# David Prévot , 2010, 2012-2014. +# Jean-Pierre Giraud , 2023-2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-12 01:19+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "termios" +msgstr "termios" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"termios, tcgetattr, tcsetattr, tcsendbreak, tcdrain, tcflush, tcflow, " +"cfmakeraw, cfgetospeed, cfgetispeed, cfsetispeed, cfsetospeed, cfsetspeed - " +"get and set terminal attributes, line control, get and set baud rate" +msgstr "" +"termios, tcgetattr, tcsetattr, tcsendbreak, tcdrain, tcflush, tcflow, " +"cfmakeraw, cfgetospeed, cfgetispeed, cfsetispeed, cfsetospeed, cfsetspeed " +"— Configuration du terminal" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include Etermios.hE>\n" +"B<#include Eunistd.hE>\n" +msgstr "" +"B<#include Etermios.hE>\n" +"B<#include Eunistd.hE>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<, struct termios *>IB<);>\n" +"BIB<, int >IB<,>\n" +"B< const struct termios *>IB<);>\n" +msgstr "" +"BIB<, struct termios *>IB<);>\n" +"BIB<, int >IB<,>\n" +"B< const struct termios *>IB<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<, int >IB<);>\n" +"BIB<);>\n" +"BIB<, int >IB<);>\n" +"BIB<, int >IB<);>\n" +msgstr "" +"BIB<, int >IB<);>\n" +"BIB<);>\n" +"BIB<, int >IB<);>\n" +"BIB<, int >IB<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BIB<);>\n" +msgstr "BIB<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" +msgstr "" +"BIB<);>\n" +"BIB<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<, speed_t >IB<);>\n" +"BIB<, speed_t >IB<);>\n" +"BIB<, speed_t >IB<);>\n" +msgstr "" +"BIB<, speed_t >IB<);>\n" +"BIB<, speed_t >IB<);>\n" +"BIB<, speed_t >IB<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" +msgstr "" +"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter " +"B(7)) :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B(), B():" +msgstr "B(), B() :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.19:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" glibc 2.19 and earlier:\n" +" _BSD_SOURCE\n" +msgstr "" +" Depuis la glibc 2.19 :\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" glibc 2.19 et antérieures :\n" +" _BSD_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The termios functions describe a general terminal interface that is provided " +"to control asynchronous communications ports." +msgstr "" +"Les fonctions termios établissent une interface générale pour les terminaux, " +"permettant de contrôler les ports de communication asynchrone." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The termios structure" +msgstr "La structure termios" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Many of the functions described here have a I argument that is a " +"pointer to a I structure. This structure contains at least the " +"following members:" +msgstr "" +"Plusieurs fonctions décrites ici utilisent un argument I qui est " +"un pointeur sur une structure I. Cette structure contient au moins " +"les membres suivants\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"tcflag_t c_iflag; /* input modes */\n" +"tcflag_t c_oflag; /* output modes */\n" +"tcflag_t c_cflag; /* control modes */\n" +"tcflag_t c_lflag; /* local modes */\n" +"cc_t c_cc[NCCS]; /* special characters */\n" +msgstr "" +"tcflag_t c_iflag; /* modes d'entrée */\n" +"tcflag_t c_oflag; /* modes de sortie */\n" +"tcflag_t c_cflag; /* modes de contrôle */\n" +"tcflag_t c_lflag; /* modes locaux */\n" +"cc_t c_cc[NCCS]; /* caractères spéciaux */\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The values that may be assigned to these fields are described below. In the " +"case of the first four bit-mask fields, the definitions of some of the " +"associated flags that may be set are exposed only if a specific feature test " +"macro (see B(7)) is defined, as noted in brackets " +"(\"[]\")." +msgstr "" +"Les valeurs qui peuvent être mises dans ces membres sont décrites ci-" +"dessous. Dans le cas des quatre premiers membres, les définitions de " +"certains des modes associés qui peuvent être utilisés ne sont exposés que si " +"une macro est définie pour des tests spécifiques (consultez " +"B(7)), comme indiqué entre crochets («\\ []\\ »)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the descriptions below, \"not in POSIX\" means that the value is not " +"specified in POSIX.1-2001, and \"XSI\" means that the value is specified in " +"POSIX.1-2001 as part of the XSI extension." +msgstr "" +"Dans les descriptions ci-dessous, «\\ pas dans POSIX\\ » signifie que la " +"valeur n'est pas spécifiée dans POSIX.1-2001, et «\\ XSI\\ » signifie que la " +"valeur est spécifiée dans POSIX.1-2001 comme faisant partie de l'extension " +"XSI." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I flag constants:" +msgstr "Constantes pour l'attribut I\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ignore BREAK condition on input." +msgstr "Ignorer les signaux BREAK en entrée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B is set, a BREAK is ignored. If it is not set but B is " +"set, then a BREAK causes the input and output queues to be flushed, and if " +"the terminal is the controlling terminal of a foreground process group, it " +"will cause a B to be sent to this foreground process group. When " +"neither B nor B are set, a BREAK reads as a null byte " +"(\\[aq]\\e0\\[aq]), except when B is set, in which case it reads as " +"the sequence \\e377 \\e0 \\e0." +msgstr "" +"Si B est indiqué, un signal BREAK en entrée est ignoré. S'il n'est " +"pas indiqué, mais si B est présent, alors un BREAK videra les files " +"d'attente en entrée et sortie, et si le terminal contrôle un groupe de " +"processus au premier plan, un signal B sera envoyé à ce groupe. Si " +"ni B ni B ne sont indiqués, un caractère BREAK sera lu comme " +"un caractère NULL («\\ \\e0\\ »), sauf si B est présent, auquel cas " +"il sera lu comme une séquence \\e377 \\e0 \\e0." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ignore framing errors and parity errors." +msgstr "Ignorer les erreurs de format et de parité." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this bit is set, input bytes with parity or framing errors are marked " +"when passed to the program. This bit is meaningful only when B is " +"set and B is not set. The way erroneous bytes are marked is with " +"two preceding bytes, \\e377 and \\e0. Thus, the program actually reads " +"three bytes for one erroneous byte received from the terminal. If a valid " +"byte has the value \\e377, and B (see below) is not set, the program " +"might confuse it with the prefix that marks a parity error. Therefore, a " +"valid byte \\e377 is passed to the program as two bytes, \\e377 \\e377, in " +"this case." +msgstr "" +"Si ce bit est défini, les octets d'entrée avec des erreurs de format et de " +"parité sont marqués lors de leur passage au programme. Ce bit est signifiant " +"seulement quand B est défini et que B ne l'est pas. Deux " +"octets précédents \\e377 et \\e0 marquent les octets erronées. Donc le " +"programme lit en fait trois octets pour un octet erroné reçu du terminal. Si " +"un octet valable a la valeur \\e377 et si B (voir ci-dessous) n'est " +"pas défini, le programme pourrait le confondre avec le préfixe qui marque " +"une erreur de parité. Aussi, un octet \\e377 valable est passé au programme " +"sous la forme de deux octets \\e377 \\e377 dans ce cas." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If neither B nor B is set, read a character with a parity " +"error or framing error as \\e0." +msgstr "" +"Si ni B ni B ne sont indiqués, un caractère contenant une " +"erreur de parité ou de format est lu comme \\e0." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable input parity checking." +msgstr "Valider la vérification de parité en entrée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Strip off eighth bit." +msgstr "Éliminer le huitième bit." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Translate NL to CR on input." +msgstr "Convertir NL en CR en entrée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ignore carriage return on input." +msgstr "Ignorer CR en entrée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Translate carriage return to newline on input (unless B is set)." +msgstr "Convertir CR en NL en entrée, sauf si B est indiqué." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(not in POSIX) Map uppercase characters to lowercase on input." +msgstr "(Pas dans POSIX) Transformer les capitales en minuscules en entrée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable XON/XOFF flow control on output." +msgstr "Valider le contrôle de flux XON/XOFF en sortie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(XSI) Typing any character will restart stopped output. (The default is to " +"allow just the START character to restart output.)" +msgstr "" +"(XSI) La sortie bloquée sera redémarrée en tapant n'importe quel caractère. " +"Le défaut est de ne redémarrer la sortie qu'avec le caractère START." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable XON/XOFF flow control on input." +msgstr "Valider le contrôle de flux XON/XOFF en entrée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(not in POSIX) Ring bell when input queue is full. Linux does not implement " +"this bit, and acts as if it is always set." +msgstr "" +"(Pas dans POSIX) Faire sonner le terminal quand le tampon d'entrée est " +"plein. Linux n'implémente pas ce bit, et considère qu'il est toujours actif." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 2.6.4)" +msgstr "B (depuis Linux 2.6.4)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(not in POSIX) Input is UTF8; this allows character-erase to be correctly " +"performed in cooked mode." +msgstr "" +"(Pas dans POSIX) L'entrée est en UTF-8 ; cela permet au caractère " +"d'effacement de fonctionner correctement dans le mode " +"« cooked » (prétraitement)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I flag constants:" +msgstr "Constantes pour l'attribut I\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable implementation-defined output processing." +msgstr "Traitement en sortie dépendant de l'implémentation." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(not in POSIX) Map lowercase characters to uppercase on output." +msgstr "(Pas dans POSIX) Convertir les minuscules en capitales en sortie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(XSI) Map NL to CR-NL on output." +msgstr "(XSI) Convertir NL en CR-NL en sortie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Map CR to NL on output." +msgstr "Convertir CR en NL en sortie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't output CR at column 0." +msgstr "Ne pas émettre de CR en colonne 0." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The NL character is assumed to do the carriage-return function; the kernel's " +"idea of the current column is set to 0 after both NL and CR." +msgstr "" +"Le caractère NL est présumé remplir la fonction de retour charriot ; l'idée " +"du noyau de la présente colonne est définie à B<0> après à la fois NL et CR." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Send fill characters for a delay, rather than using a timed delay." +msgstr "" +"Utiliser des caractères de remplissage pour le délai, plutôt qu'une " +"temporisation." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Fill character is ASCII DEL (0177). If unset, fill character is ASCII NUL " +"(\\[aq]\\e0\\[aq]). (Not implemented on Linux.)" +msgstr "" +"Le caractère de remplissage est ASCII DEL (0177). Sinon c'est ASCII NUL («\\ " +"\\e0\\ »). (Non implémenté dans Linux)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Newline delay mask. Values are B and B. [requires B<_BSD_SOURCE> " +"or B<_SVID_SOURCE> or B<_XOPEN_SOURCE>]" +msgstr "" +"Masque du délai de saut de ligne. Les valeurs sont B et B. " +"[Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou B<_SVID_SOURCE> ou B<_XOPEN_SOURCE>]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Carriage return delay mask. Values are B, B, B, or B. " +"[requires B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE> or B<_XOPEN_SOURCE>]" +msgstr "" +"Masque du délai de retour chariot. Les valeurs sont B, B, B " +"ou B. [Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou B<_SVID_SOURCE> ou B<_XOPEN_SOURCE>]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Horizontal tab delay mask. Values are B, B, B, B " +"(or B, but see the B section). A value of TAB3, that is, " +"XTABS, expands tabs to spaces (with tab stops every eight columns). " +"[requires B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE> or B<_XOPEN_SOURCE>]" +msgstr "" +"Masque du délai de tabulation horizontale. Les valeurs sont B, " +"B, B, B (ou B, mais voir la section B). Une " +"valeur TAB3 , c'est-à-dire XTABS, convertit les tabulations en espaces " +"(positions toutes les huit colonnes). [Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou " +"B<_SVID_SOURCE> ou B<_XOPEN_SOURCE>]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Backspace delay mask. Values are B or B. (Has never been " +"implemented.) [requires B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE> or " +"B<_XOPEN_SOURCE>]" +msgstr "" +"Masque du délai de retour en arrière (backspace). Les valeurs sont B ou " +"B (n'a jamais été implémenté). [Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou " +"B<_SVID_SOURCE> ou B<_XOPEN_SOURCE>]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Vertical tab delay mask. Values are B or B." +msgstr "" +"Masque du délai de tabulation verticale. Les valeurs sont B ou B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Form feed delay mask. Values are B or B. [requires " +"B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE> or B<_XOPEN_SOURCE>]" +msgstr "" +"Masque du délai de saut de page. Les valeurs sont B ou B. " +"[Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou B<_SVID_SOURCE> ou B<_XOPEN_SOURCE>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I flag constants:" +msgstr "Constantes pour l'attribut I\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(not in POSIX) Baud speed mask (4+1 bits). [requires B<_BSD_SOURCE> or " +"B<_SVID_SOURCE>]" +msgstr "" +"(Pas dans POSIX) Masque des vitesses (4+1 bits). [Nécessite B<_BSD_SOURCE> " +"ou B<_SVID_SOURCE>]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(not in POSIX) Extra baud speed mask (1 bit), included in B. " +"[requires B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE>]" +msgstr "" +"(Pas dans POSIX) Masque étendu des vitesses (1 bit) inclus dans B. " +"[Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou B<_SVID_SOURCE>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(POSIX says that the baud speed is stored in the I structure " +"without specifying where precisely, and provides B() and " +"B() for getting at it. Some systems use bits selected by " +"B in I, other systems use separate fields, for example, " +"I and I.)" +msgstr "" +"POSIX dit que la vitesse est stockée dans une structure I sans dire " +"précisément où, et fournit B() et B() pour la lire " +"ou l'écrire. Certains systèmes utilisent les bits de B dans " +"I, d'autres systèmes utilisent des champs distincts, par exemple " +"I et I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Character size mask. Values are B, B, B, or B." +msgstr "" +"Masque de longueur des caractères. Les valeurs sont B, B, B " +"ou B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Set two stop bits, rather than one." +msgstr "Utiliser deux bits de stop plutôt qu'un." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable receiver." +msgstr "Valider la réception." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable parity generation on output and parity checking for input." +msgstr "" +"Valider le codage de parité en sortie, et la vérification de parité en " +"entrée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If set, then parity for input and output is odd; otherwise even parity is " +"used." +msgstr "" +"Si le bit B est positionné, la parité en entrée et sortie sera " +"impaire ; sinon une parité paire est utilisée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Lower modem control lines after last process closes the device (hang up)." +msgstr "" +"Abaisser les signaux de contrôle du modem lorsque le dernier processus " +"referme le périphérique (raccrochage)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ignore modem control lines." +msgstr "Ignorer les signaux de contrôle du modem." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(not in POSIX) Block output from a noncurrent shell layer. For use by " +"B (shell layers). (Not implemented on Linux.)" +msgstr "" +"(Pas POSIX) Bloquer la sortie depuis un niveau de shell non concurrent. " +"Utilisé par B (shell layers). (Non implémenté dans Linux)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(not in POSIX) Mask for input speeds. The values for the B bits are " +"the same as the values for the B bits, shifted left B bits. " +"[requires B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE>] (Not implemented in glibc, " +"supported on Linux via B* and B* ioctls; see B(2))" +msgstr "" +"(Pas dans POSIX) Masque des vitesses d'entrée. Les bits pour B sont " +"les mêmes que ceux de B, décalés à gauche de B bits. " +"[Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou B<_SVID_SOURCE>] (Non implémenté dans la glibc, " +"pris en charge dans Linux au moyen des ioctls B* et B* ; voir " +"B(2))" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(not in POSIX) Use \"stick\" (mark/space) parity (supported on certain " +"serial devices): if B is set, the parity bit is always 1; if " +"B is not set, then the parity bit is always 0. [requires " +"B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE>]" +msgstr "" +"(Pas dans POSIX) Parité fixe (marque/espace – géré par certains " +"périphériques série) ; si B est positionné, le bit de parité est " +"toujours à 1 ; si B n'est pas positionné, le bit de parité est " +"toujours à 0. [Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou B<_SVID_SOURCE>]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(not in POSIX) Enable RTS/CTS (hardware) flow control. [requires " +"B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE>]" +msgstr "" +"(Pas dans POSIX) Contrôle de flux RTS/CTS. [Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou " +"B<_SVID_SOURCE>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I flag constants:" +msgstr "Constantes pour l'attribut I\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When any of the characters INTR, QUIT, SUSP, or DSUSP are received, generate " +"the corresponding signal." +msgstr "" +"Lorsqu'un caractère INTR, QUIT, SUSP ou DSUSP arrive, engendrer le signal " +"correspondant." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable canonical mode (described below)." +msgstr "Active le mode canonique (décrit ci-dessous)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. glibc is probably now wrong to allow +#. Define +#. .B _XOPEN_SOURCE +#. to expose +#. .BR XCASE . +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(not in POSIX; not supported under Linux) If B is also set, " +"terminal is uppercase only. Input is converted to lowercase, except for " +"characters preceded by \\e. On output, uppercase characters are preceded by " +"\\e and lowercase characters are converted to uppercase. [requires " +"B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE> or B<_XOPEN_SOURCE>]" +msgstr "" +"(Pas dans POSIX, non géré sous Linux) Si B est indiqué également, le " +"terminal est en mode majuscule uniquement. Les entrées sont converties en " +"minuscules, sauf pour les caractères précédés par \\e. En sortie, les " +"caractères majuscules sont précédés par \\e et les minuscules sont " +"converties en majuscules. (Nécessite B<_BSD_SOURCE>, B<_SVID_SOURCE> ou " +"B<_XOPEN_SOURCE>.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Echo input characters." +msgstr "Afficher les caractères saisis." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B is also set, the ERASE character erases the preceding input " +"character, and WERASE erases the preceding word." +msgstr "" +"Si B est également activé, la touche ERASE efface le caractère " +"précédent, et WERASE efface le mot précédent." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If B is also set, the KILL character erases the current line." +msgstr "" +"Si B est également activé, la touche KILL efface la ligne en cours." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B is also set, echo the NL character even if ECHO is not set." +msgstr "" +"Si B est également activé, afficher le caractère NL même si ECHO " +"n'est pas activé." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(not in POSIX) If B is also set, terminal special characters other " +"than TAB, NL, START, and STOP are echoed as B<\\[ha]X>, where X is the " +"character with ASCII code 0x40 greater than the special character. For " +"example, character 0x08 (BS) is echoed as B<\\[ha]H>. [requires " +"B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE>]" +msgstr "" +"(Pas dans POSIX) Si B est également activé, les caractères spéciaux du " +"terminal autres que TAB, NL, START, et STOP sont représentés par B<\\[ha]X>, " +"où X est le caractère dont le code ASCII est supérieur de 0x40 à celui du " +"caractère spécial. Par exemple, 0x08 (BS) est représenté par B<\\[ha]H>. " +"[Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou B<_SVID_SOURCE>]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(not in POSIX) If B and B are also set, characters are printed " +"as they are being erased. [requires B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE>]" +msgstr "" +"(Pas dans POSIX) Si B et B sont aussi activés, les caractères " +"sont imprimés lorsqu'ils sont effacés. [Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou " +"B<_SVID_SOURCE>]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(not in POSIX) If B is also set, KILL is echoed by erasing each " +"character on the line, as specified by B and B. [requires " +"B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE>]" +msgstr "" +"(Pas dans POSIX) Si B est également activé, la touche KILL efface " +"chaque caractère de la ligne, comme indiqué par B et B. " +"[Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou B<_SVID_SOURCE>]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(not in POSIX) Echo only when a process is reading. (Not implemented on " +"Linux.)" +msgstr "" +"(Pas dans POSIX) N'effectuer l'affichage que lorsque le caractère est lu. " +"(Non implémenté dans Linux)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(not in POSIX; not supported under Linux) Output is being flushed. This " +"flag is toggled by typing the DISCARD character. [requires B<_BSD_SOURCE> " +"or B<_SVID_SOURCE>]" +msgstr "" +"(Pas dans POSIX, non géré sous Linux) Le tampon de sortie est vidé. Cet " +"attribut est déclenché en tapant le caractère DISCARD. [Nécessite " +"B<_BSD_SOURCE> ou B<_SVID_SOURCE>]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. Stevens lets SUSP only flush the input queue +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disable flushing the input and output queues when generating signals for the " +"INT, QUIT, and SUSP characters." +msgstr "" +"Désactiver le vidage des files d'entrée et de sortie pendant la création des " +"signaux pour les caractères INT, QUIT et SUSP." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Send the B signal to the process group of a background process " +"which tries to write to its controlling terminal." +msgstr "" +"Envoyer le signal B au groupe de processus d'un processus en " +"arrière-plan essayant d'écrire sur son terminal de contrôle." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(not in POSIX; not supported under Linux) All characters in the input queue " +"are reprinted when the next character is read. (B(1) handles " +"typeahead this way.) [requires B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE>]" +msgstr "" +"(Pas dans POSIX, non géré sous Linux) Tous les caractères de la file " +"d'entrée sont réimprimés quand le caractère suivant est lu. (B(1) " +"utilise cela pour la complétion de commande) [Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou " +"B<_SVID_SOURCE>]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable implementation-defined input processing. This flag, as well as " +"B must be enabled for the special characters EOL2, LNEXT, REPRINT, " +"WERASE to be interpreted, and for the B flag to be effective." +msgstr "" +"Traitement de l'entrée dépendant de l'implémentation. Cet attribut, tout " +"comme B, doit être actif pour que les caractères spéciaux EOL2, " +"LNEXT, REPRINT et WERASE soient interprétés, et pour que l'attribut B " +"prenne effet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I array defines the terminal special characters. The symbolic " +"indices (initial values) and meaning are:" +msgstr "" +"Le tableau I définit des caractères spéciaux. Les symboles (valeurs " +"initiales) et significations sont\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(not in POSIX; not supported under Linux; 017, SI, Ctrl-O) Toggle: start/" +"stop discarding pending output. Recognized when B is set, and then " +"not passed as input." +msgstr "" +"(Pas dans POSIX, non géré sous Linux\\ ; 017, SI, Ctrl-O) Bascule start/stop " +"pour ignorer les caractères en attente de sortie. Reconnu quand B " +"est actif, et pas transmis en entrée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(not in POSIX; not supported under Linux; 031, EM, Ctrl-Y) Delayed suspend " +"character (DSUSP): send B signal when the character is read by the " +"user program. Recognized when B and B are set, and the system " +"supports job control, and then not passed as input." +msgstr "" +"(Pas dans POSIX et non géré sous Linux\\ ; 031, EM, Ctrl-Y) Caractère de " +"suspension retardée (DSUSP). Envoie le signal B quand le caractère " +"est lu par le programme utilisateur. Reconnu quand B et B sont " +"actifs, et quand le système gèree le contrôle des processus, et non transmis " +"en entrée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(004, EOT, Ctrl-D) End-of-file character (EOF). More precisely: this " +"character causes the pending tty buffer to be sent to the waiting user " +"program without waiting for end-of-line. If it is the first character of " +"the line, the B(2) in the user program returns 0, which signifies end-" +"of-file. Recognized when B is set, and then not passed as input." +msgstr "" +"(004, EOT, Ctrl-D) Caractère de fin de fichier (EOF). Plus précisément\\ : " +"ce caractère oblige l'envoi du contenu du tampon vers le programme lecteur " +"sans attendre la fin de ligne. S'il s'agit du premier caractère de la ligne, " +"l'appel à B(2) renvoie zéro dans le programme appelant, ce qui " +"correspond à une fin de fichier. Reconnu quand B est actif, et pas " +"transmis en entrée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(0, NUL) Additional end-of-line character (EOL). Recognized when B " +"is set." +msgstr "" +"(0, NUL) Caractère fin de ligne supplémentaire (EOL). Reconnu quand " +"B est actif." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(not in POSIX; 0, NUL) Yet another end-of-line character (EOL2). " +"Recognized when B is set." +msgstr "" +"(Pas dans POSIX\\ ; 0, NUL) Encore un autre caractère fin de ligne (EOL2). " +"Reconnu quand B est actif." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(0177, DEL, rubout, or 010, BS, Ctrl-H, or also #) Erase character " +"(ERASE). This erases the previous not-yet-erased character, but does not " +"erase past EOF or beginning-of-line. Recognized when B is set, and " +"then not passed as input." +msgstr "" +"(0177, DEL, rubout, ou 010, BS, Ctrl-H ou encore #) Caractère d'effacement " +"(ERASE). Cela efface le caractère précédent pas encore effacé, mais ne " +"revient pas en deça d'EOF ou du début de ligne. Reconnu quand B est " +"actif, et n'est pas transmis en entrée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(003, ETX, Ctrl-C, or also 0177, DEL, rubout) Interrupt character (INTR). " +"Send a B signal. Recognized when B is set, and then not " +"passed as input." +msgstr "" +"(003, ETX, Ctrl-C, ou encore 0177, DEL, rubout) Caractère d'interruption " +"(INTR). Envoie le signal B. Reconnu quand B est présent, et " +"n'est pas transmis en entrée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(025, NAK, Ctrl-U, or Ctrl-X, or also @) Kill character (KILL). This " +"erases the input since the last EOF or beginning-of-line. Recognized when " +"B is set, and then not passed as input." +msgstr "" +"(025, NAK, Ctrl-U ou Ctrl-X, ou encore @) Caractère Kill (KILL). Il efface " +"tous les caractères en entrée, jusqu'au dernier EOF ou début de ligne. " +"Reconnu quand B est actif, et pas transmis en entrée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(not in POSIX; 026, SYN, Ctrl-V) Literal next (LNEXT). Quotes the next " +"input character, depriving it of a possible special meaning. Recognized " +"when B is set, and then not passed as input." +msgstr "" +"(Pas dans POSIX\\ ; 026, SYN, Ctrl-V) Suivant littéral (LNEXT). Protège le " +"caractère suivant en lui supprimant toute signification spéciale. Reconnu " +"quand B est actif, et pas transmis en entrée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Minimum number of characters for noncanonical read (MIN)." +msgstr "" +"Nombre minimal de caractères lors d'une lecture en mode non canonique (MIN)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(034, FS, Ctrl-\\e) Quit character (QUIT). Send B signal. " +"Recognized when B is set, and then not passed as input." +msgstr "" +"(034, FS, Ctrl-\\e) Caractère Quit (QUIT). Envoie le signal B. " +"Reconnu quand B est présent, et n'est pas transmis en entrée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(not in POSIX; 022, DC2, Ctrl-R) Reprint unread characters (REPRINT). " +"Recognized when B and B are set, and then not passed as " +"input." +msgstr "" +"(Pas dans POSIX\\ ; 022, DC2, Ctrl-R) Réafficher les caractères pas encore " +"lus (REPRINT). Reconnu quand B et B sont actifs, et pas " +"transmis en entrée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(021, DC1, Ctrl-Q) Start character (START). Restarts output stopped by the " +"Stop character. Recognized when B is set, and then not passed as " +"input." +msgstr "" +"(021, DC1, Ctrl-Q) Caractère de démarrage (START). Relance la sortie " +"interrompue par un caractère d'arrêt. Reconnu quand B est actif, et " +"pas transmis en entrée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(not in POSIX; not supported under Linux; status request: 024, DC4, Ctrl-" +"T). Status character (STATUS). Display status information at terminal, " +"including state of foreground process and amount of CPU time it has " +"consumed. Also sends a B signal (not supported on Linux) to the " +"foreground process group." +msgstr "" +"(Pas dans POSIX, non géré sous Linux\\ ; 024, DC4, Ctrl-T). Caractère d'état " +"(STATUS). Affiche sur le terminal des informations sur l'état, incluant " +"l'état du processus en premier plan et la quantité de temps CPU qu'il a " +"consommé. Envoie aussi un signal B (not géré par Linux) au groupe " +"du processus de premier plan." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(023, DC3, Ctrl-S) Stop character (STOP). Stop output until Start " +"character typed. Recognized when B is set, and then not passed as " +"input." +msgstr "" +"(023, DC3, Ctrl-S) Caractère d'arrêt (STOP). Interrompt la sortie jusqu'à la " +"pression d'un caractère de démarrage. Reconnu quand B est actif, et " +"pas transmis en entrée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(032, SUB, Ctrl-Z) Suspend character (SUSP). Send B signal. " +"Recognized when B is set, and then not passed as input." +msgstr "" +"(032, SUB, Ctrl-Z) Caractère de suspension (SUSP). Envoie le signal " +"B. Reconnu quand B est actif, et pas transmis en entrée." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(not in POSIX; not supported under Linux; 0, NUL) Switch character " +"(SWTCH). Used in System V to switch shells in I, a " +"predecessor to shell job control." +msgstr "" +"(Pas dans POSIX et non géré sous Linux\\ ; 0, NUL) Caractère de basculement " +"(SWTCH). Utilisé par System V pour basculer les shells dans des calques " +"(I), notion qui a précédé le contrôle des travaux du shell." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Timeout in deciseconds for noncanonical read (TIME)." +msgstr "" +"Délai en dixièmes de seconde pour une lecture en mode non canonique (TIME)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(not in POSIX; 027, ETB, Ctrl-W) Word erase (WERASE). Recognized when " +"B and B are set, and then not passed as input." +msgstr "" +"(Pas dans POSIX\\ ; 027, ETB, Ctrl-W) Effacement de mot (WERASE). Reconnu " +"quand B et B sont actifs, et pas transmis en entrée." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An individual terminal special character can be disabled by setting the " +"value of the corresponding I element to B<_POSIX_VDISABLE>." +msgstr "" +"Un caractère spécial de terminal isolé peut être désactivé en positionnant " +"la valeur de l'élément I correspondant à B<_POSIX_VDISABLE>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The above symbolic subscript values are all different, except that B, " +"B may have the same value as B, B, respectively. In " +"noncanonical mode the special character meaning is replaced by the timeout " +"meaning. For an explanation of B and B, see the description of " +"noncanonical mode below." +msgstr "" +"Les valeurs d'indices ci-dessus sont toutes différentes, sauf B et " +"B qui peuvent avoir la même valeur que B et B " +"respectivement. En mode non canonique, la signification d'un caractère " +"spécial est remplacée par sa valeur de temporisation. Pour des explications " +"sur B et B, consultez la description du mode non canonique ci-" +"dessous." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Retrieving and changing terminal settings" +msgstr "Récupérer et changer les paramètres du terminal" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() gets the parameters associated with the object referred by " +"I and stores them in the I structure referenced by " +"I. This function may be invoked from a background process; " +"however, the terminal attributes may be subsequently changed by a foreground " +"process." +msgstr "" +"B() récupère les paramètres associés à l'objet référencé par " +"I et les stocke dans la structure I pointée par I. " +"Cette fonction peut être appelée par un processus en arrière-plan. " +"Néanmoins, les attributs de terminal peuvent être modifiés par la suite par " +"le processus au premier plan." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() sets the parameters associated with the terminal (unless " +"support is required from the underlying hardware that is not available) from " +"the I structure referred to by I. I " +"specifies when the changes take effect:" +msgstr "" +"B() définit les paramètres du terminal (à moins que le matériel " +"sous-jacent ne le gère pas) en lisant la structure I pointée par " +"I. I précise quand les changements auront " +"lieu\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the change occurs immediately." +msgstr "Les modifications sont effectuées immédiatement." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the change occurs after all output written to I has been transmitted. " +"This option should be used when changing parameters that affect output." +msgstr "" +"Les modifications sont effectuées lorsque toutes les opérations d'écriture " +"sur I auront été transmises. Cette option devrait être utilisée pour " +"toute modification de paramètre affectant les sorties." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the change occurs after all output written to the object referred by I " +"has been transmitted, and all input that has been received but not read will " +"be discarded before the change is made." +msgstr "" +"Les modifications sont effectuées lorsque toutes les opérations d'écriture " +"sur I auront été transmises. Les entrées qui n'ont pas été traitées " +"seront éliminées avant de faire les modifications." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Canonical and noncanonical mode" +msgstr "Mode canonique et non canonique" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The setting of the B canon flag in I determines whether the " +"terminal is operating in canonical mode (B set) or noncanonical mode " +"(B unset). By default, B is set." +msgstr "" +"La définition de l'attribut canonique B dans I détermine si " +"le terminal est dans le mode canonique (B positionné) ou non " +"canonique (B non positionné). Par défaut, B est positionné." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "In canonical mode:" +msgstr "Dans le mode canonique :" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "-" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Input is made available line by line. An input line is available when one " +"of the line delimiters is typed (NL, EOL, EOL2; or EOF at the start of " +"line). Except in the case of EOF, the line delimiter is included in the " +"buffer returned by B(2)." +msgstr "" +"L'entrée est rendue disponible ligne à ligne. Une ligne d'entrée est " +"disponible quand un délimiteur de ligne (NL, EOL, EOL2 ou EOF au début d'une " +"ligne). Sauf dans le cas de EOF, le délimiteur de ligne est inclus dans le " +"tampon renvoyé par B(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Line editing is enabled (ERASE, KILL; and if the B flag is set: " +"WERASE, REPRINT, LNEXT). A B(2) returns at most one line of input; " +"if the B(2) requested fewer bytes than are available in the current " +"line of input, then only as many bytes as requested are read, and the " +"remaining characters will be available for a future B(2)." +msgstr "" +"L'édition des lignes est activée (ERASE, KILL ; et si le bit B est " +"positionné : WERASE, REPRINT, LNEXT). Un B(2) renverra au plus une " +"ligne de l'entrée ; si le B(2) a demandé moins de caractères que " +"disponibles dans la ligne en cours, seuls les octets demandés seront lus, et " +"les autres caractères seront disponibles pour les B(2) suivants." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum line length is 4096 chars (including the terminating newline " +"character); lines longer than 4096 chars are truncated. After 4095 " +"characters, input processing (e.g., B and B processing) " +"continues, but any input data after 4095 characters up to (but not " +"including) any terminating newline is discarded. This ensures that the " +"terminal can always receive more input until at least one line can be read." +msgstr "" +"La longueur maximale de ligne est 4096 caractères (y compris le caractère " +"saut de ligne terminal) ; les lignes de plus de 4096 caractères sont " +"tronquées. Après 4095 caractères, le traitement de l'entrée (par exemple le " +"traitement de B et B) se poursuit, mais les données entrées " +"après 4095 caractères jusqu'à (mais sans l'inclure) un saut de ligne " +"terminal sont abandonnées. Cela assure que le terminal peut toujours " +"recevoir plus d'entrées jusqu'à ce que au moins une ligne puisse être lue." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In noncanonical mode input is available immediately (without the user having " +"to type a line-delimiter character), no input processing is performed, and " +"line editing is disabled. The read buffer will only accept 4095 chars; this " +"provides the necessary space for a newline char if the input mode is " +"switched to canonical. The settings of MIN (I) and TIME " +"(I) determine the circumstances in which a B(2) " +"completes; there are four distinct cases:" +msgstr "" +"Dans le mode non canonique, l'entrée est disponible tout de suite (sans que " +"l'utilisateur ait à taper de caractère délimiteur de ligne), aucun " +"traitement de l'entrée n'est effectué, et l'édition des lignes est " +"désactivée. Le tampon de lecture acceptera seulement 4095 caractères ; cela " +"laisse l'espace nécessaire pour un caractère saut de ligne si le mode " +"d'entrée devient canonique. La valeur des paramètres MIN (I) et " +"TIME (I) détermine les circonstances dans lesquelles B(2) " +"se termine ; il y a quatre cas différents :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MIN == 0, TIME == 0 (polling read)" +msgstr "MIN == 0, TIME == 0 (lecture de scrutation (polling))" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If data is available, B(2) returns immediately, with the lesser of " +"the number of bytes available, or the number of bytes requested. If no data " +"is available, B(2) returns 0." +msgstr "" +"Si des données sont disponibles, B(2) renvoie immédiatement le nombre " +"d'octets disponibles ou le nombre d'octets demandés (le plus petit des " +"deux). Si aucune donnée n'est disponible, B(2) renvoie 0." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MIN E 0, TIME == 0 (blocking read)" +msgstr "MIN E 0, TIME == 0 (lecture bloquante)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B(2) blocks until MIN bytes are available, and returns up to the " +"number of bytes requested." +msgstr "" +"B(2) est bloquant jusqu'à ce que MIN octets soient disponibles, puis " +"renvoie jusqu’au nombre d’octet demandés." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MIN == 0, TIME E 0 (read with timeout)" +msgstr "MIN == 0, TIME E 0 (lecture avec délai)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"TIME specifies the limit for a timer in tenths of a second. The timer is " +"started when B(2) is called. B(2) returns either when at " +"least one byte of data is available, or when the timer expires. If the " +"timer expires without any input becoming available, B(2) returns 0. " +"If data is already available at the time of the call to B(2), the call " +"behaves as though the data was received immediately after the call." +msgstr "" +"TIME indique une limite de temps en dixième de seconde. Le décompte du temps " +"commence lors de l'appel à B(2). B(2) se termine si au moins un " +"octet est disponible ou si la temporisation expire. Si la temporisation " +"expire sans qu'il n'y ait eu de données disponibles, B(2) renvoie 0. " +"Si des données sont déjà disponibles au moment de l’appel à B(2), " +"l’appel se comporte comme si les données étaient reçues immédiatement après " +"l’appel." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MIN E 0, TIME E 0 (read with interbyte timeout)" +msgstr "MIN E 0, TIME E 0 (lecture avec délai entre deux octets)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"TIME specifies the limit for a timer in tenths of a second. Once an initial " +"byte of input becomes available, the timer is restarted after each further " +"byte is received. B(2) returns when any of the following conditions " +"is met:" +msgstr "" +"TIME indique une limite de temps en dixième de seconde. Quand un premier " +"caractère est disponible en entrée, la temporisation est démarrée, puis " +"remise à zéro à chaque caractère reçu. B(2) se termine quand une des " +"conditions suivantes est vraie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "MIN bytes have been received." +msgstr "MIN octets ont été reçus." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The interbyte timer expires." +msgstr "Le délai entre deux octets est dépassé." + +#. e.g., Solaris +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of bytes requested by B(2) has been received. (POSIX does " +"not specify this termination condition, and on some other implementations " +"B(2) does not return in this case.)" +msgstr "" +"Le nombre d'octets demandés par B(2) a été reçu (POSIX ne spécifie pas " +"cette condition de fin et d’autres implémentations de B(2) ne se " +"terminent pas dans ce cas)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Because the timer is started only after the initial byte becomes available, " +"at least one byte will be read. If data is already available at the time of " +"the call to B(2), the call behaves as though the data was received " +"immediately after the call." +msgstr "" +"Comme la temporisation n'est démarrée que lors de la réception du premier " +"octet, au moins un octet sera lu. Si des données sont déjà disponibles au " +"moment de l’appel à B(2), l’appel se comporte comme si les données " +"étaient reçues immédiatement après l’appel." + +#. POSIX.1-2008 XBD 11.1.7 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX does not specify whether the setting of the B file status " +"flag takes precedence over the MIN and TIME settings. If B is " +"set, a B(2) in noncanonical mode may return immediately, regardless " +"of the setting of MIN or TIME. Furthermore, if no data is available, POSIX " +"permits a B(2) in noncanonical mode to return either 0, or -1 with " +"I set to B." +msgstr "" +"POSIX ne spécifie pas si le réglage de l’attribut d’état de fichier " +"B est prioritaire sur les réglages de MIN et TIME. Si " +"B est défini, un B(2) en mode non canonique pourrait " +"s’arrêter immédiatement, quelque soit le réglage de MIN ou TIME. De plus, si " +"aucune donnée n’est disponible, POSIX permet un B(2) en mode non " +"canonique de renvoyer soit 0, soit -1 avec I défini à B." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Raw mode" +msgstr "Mode brut" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() sets the terminal to something like the \"raw\" mode of the " +"old Version 7 terminal driver: input is available character by character, " +"echoing is disabled, and all special processing of terminal input and output " +"characters is disabled. The terminal attributes are set as follows:" +msgstr "" +"B() place le terminal dans un mode proche du mode « raw » de " +"l'ancien pilote de terminal version 7 : l'entrée est disponible caractère " +"par caractère, il n'y a pas d'écho ni de traitement particulier des " +"caractères d'entrée ou sortie. Les attributs du terminal sont définis ainsi :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"termios_p-Ec_iflag &= \\[ti](IGNBRK | BRKINT | PARMRK | ISTRIP\n" +" | INLCR | IGNCR | ICRNL | IXON);\n" +"termios_p-Ec_oflag &= \\[ti]OPOST;\n" +"termios_p-Ec_lflag &= \\[ti](ECHO | ECHONL | ICANON | ISIG | IEXTEN);\n" +"termios_p-Ec_cflag &= \\[ti](CSIZE | PARENB);\n" +"termios_p-Ec_cflag |= CS8;\n" +msgstr "" +"termios_p-Ec_iflag &= \\[ti](IGNBRK | BRKINT | PARMRK | ISTRIP\n" +" | INLCR | IGNCR | ICRNL | IXON);\n" +"termios_p-Ec_oflag &= \\[ti]OPOST;\n" +"termios_p-Ec_lflag &= \\[ti](ECHO | ECHONL | ICANON | ISIG | IEXTEN);\n" +"termios_p-Ec_cflag &= \\[ti](CSIZE | PARENB);\n" +"termios_p-Ec_cflag |= CS8;\n" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Line control" +msgstr "Contrôle de la ligne" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() transmits a continuous stream of zero-valued bits for a " +"specific duration, if the terminal is using asynchronous serial data " +"transmission. If I is zero, it transmits zero-valued bits for at " +"least 0.25 seconds, and not more than 0.5 seconds. If I is not " +"zero, it sends zero-valued bits for some implementation-defined length of " +"time." +msgstr "" +"B() transmet un flux continu de bits à zéro pendant une " +"I donnée si le terminal utilise une transmission série asynchrone. Si " +"I vaut zéro, les bits à zéro sont émis pendant au moins 0,25 seconde, " +"et pas plus de 0,5 seconde. Si I est non nulle, l'émission se fera " +"pendant un temps dépendant de l'implémentation." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the terminal is not using asynchronous serial data transmission, " +"B() returns without taking any action." +msgstr "" +"Si le terminal n'est pas connecté avec une liaison série asynchrone, " +"B() n'effectue aucune action." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() waits until all output written to the object referred to by " +"I has been transmitted." +msgstr "" +"B() attend que toutes les écritures sur l'objet référencé par I " +"aient été transmises." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() discards data written to the object referred to by I but " +"not transmitted, or data received but not read, depending on the value of " +"I:" +msgstr "" +"B() élimine toutes les écritures sur l'objet I pas encore " +"transmises, ainsi que les données reçues mais pas encore lues, ceci en " +"fonction de la valeur de I\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "flushes data received but not read." +msgstr "efface les données reçues mais non lues." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "flushes data written but not transmitted." +msgstr "efface les données écrites mais non transmises." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"flushes both data received but not read, and data written but not " +"transmitted." +msgstr "" +"efface à la fois les données reçues non lues, et les données écrites non " +"transmises." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() suspends transmission or reception of data on the object " +"referred to by I, depending on the value of I:" +msgstr "" +"B() suspend la transmission ou la réception des données sur l'objet " +"référencé par I, en fonction de la valeur de I\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "suspends output." +msgstr "suspend les transmissions." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "restarts suspended output." +msgstr "redémarre les transmissions suspendues." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"transmits a STOP character, which stops the terminal device from " +"transmitting data to the system." +msgstr "" +"envoie un caractère STOP, ce qui demande au terminal de suspendre toute " +"transmission de données vers le système." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"transmits a START character, which starts the terminal device transmitting " +"data to the system." +msgstr "" +"envoie un caractère START, ce qui redémarre la transmission des données " +"depuis le terminal vers le système." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default on open of a terminal file is that neither its input nor its " +"output is suspended." +msgstr "" +"Lors de l'ouverture d'un terminal, ni ses sorties ni ses entrées ne sont " +"suspendues." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Line speed" +msgstr "Vitesse de la ligne" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The baud rate functions are provided for getting and setting the values of " +"the input and output baud rates in the I structure. The new values " +"do not take effect until B() is successfully called." +msgstr "" +"Il est possible d'utiliser les fonctions suivantes pour lire ou écrire la " +"vitesse de communication du terminal, en utilisant la structure I. " +"Les modifications ne prennent effet que lorsque la fonction B() a " +"été invoquée et qu'elle a réussi." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Setting the speed to B instructs the modem to \"hang up\". The actual " +"bit rate corresponding to B may be altered with B(8)." +msgstr "" +"Définir une vitesse B demande au modem de raccrocher. La vitesse réelle " +"de communication correspondant à B peut être modifiée avec " +"B(8)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The input and output baud rates are stored in the I structure." +msgstr "" +"Les vitesses en entrée et en sortie sont stockées dans la structure " +"I." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() returns the output baud rate stored in the I " +"structure pointed to by I." +msgstr "" +"B() renvoie la vitesse de sortie stockée dans la structure " +"I pointée par I." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() sets the output baud rate stored in the I " +"structure pointed to by I to I, which must be one of these " +"constants:" +msgstr "" +"B() définit la vitesse de sortie stockée dans la structure " +"I pointée par I à la valeur I, qui doit être " +"l'une des constantes suivantes\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "These constants are additionally supported on the SPARC architecture:" +msgstr "" +"Ces constantes sont en plus prises en charge sur les architectures SPARC :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "These constants are additionally supported on non-SPARC architectures:" +msgstr "" +"Ces constantes sont en plus prises en charge sur les architectures non " +"SPARC :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Due to differences between architectures, portable applications should check " +"if a particular BI constant is defined prior to using it." +msgstr "" +"Du fait des différences entre les architectures, les applications portables " +"devraient vérifier si une constante particulière BI est définie " +"avant de l'utiliser." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The zero baud rate, B, is used to terminate the connection. If B is " +"specified, the modem control lines shall no longer be asserted. Normally, " +"this will disconnect the line. B is a mask for the speeds beyond " +"those defined in POSIX.1 (57600 and above). Thus, B & B is " +"nonzero." +msgstr "" +"La vitesse nulle, B, est utilisée pour terminer une connexion. Si B " +"est indiquée, il n'y a aucune garantie d'état des lignes de contrôle du " +"modem. Normalement, cela devrait déconnecter la ligne. B est un " +"masque pour les vitesses supérieures à celles définies dans POSIX.1 " +"(supérieures ou égales à 57600). Ainsi, B & B est non nulle." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Setting the baud rate to a value other than those defined by BI " +"constants is possible via the B ioctl; see B(2)." +msgstr "" +"Définir la vitesse à une valeur autre que celles définies par les constantes " +"BI est possible au moyen de l'ioctl B ; voir " +"B(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() returns the input baud rate stored in the I " +"structure." +msgstr "" +"B() renvoie la vitesse d'entrée stockée dans la structure " +"I." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() sets the input baud rate stored in the I " +"structure to I, which must be specified as one of the BI " +"constants listed above for B(). If the input baud rate is set " +"to the literal constant B<0> (not the symbolic constant B), the input " +"baud rate will be equal to the output baud rate." +msgstr "" +"B() définit la vitesse d'entrée stockée dans la structure " +"I à la valeur I, qui doit être spécifiée à l'aide d'une " +"des constantes BI listées ci-dessus pour B(). Si la " +"vitesse d'entrée est mise à la constante littérale B<0> (pas la constante " +"symbolique B), elle prendra la même valeur que la vitesse de sortie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() is a 4.4BSD extension. It takes the same arguments as " +"B(), and sets both input and output speed." +msgstr "" +"B() est une extension 4.4BSD. Elle prend les mêmes arguments que " +"B(), et définit à la fois les vitesses d'entrée et de sortie." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() returns the output baud rate stored in the I " +"structure." +msgstr "" +"B() renvoie la vitesse de sortie stockée dans la structure " +"I." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "All other functions return:" +msgstr "Toutes les autres fonctions renvoient" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "on success." +msgstr "si elles réussissent," + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-1>" +msgstr "B<-1>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "on failure and set I to indicate the error." +msgstr "si elles échouent, auquel cas I contient le code d'erreur." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that B() returns success if I of the requested changes " +"could be successfully carried out. Therefore, when making multiple changes " +"it may be necessary to follow this call with a further call to " +"B() to check that all changes have been performed successfully." +msgstr "" +"Notez que B() indique une réussite si I des modifications " +"peut être réalisée. Toutefois, pour effectuer plusieurs changements, il peut " +"être nécessaire de faire suivre cet appel d'une invocation de B() " +"pour vérifier que les modifications ont bien été réalisées." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." +msgstr "" +"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " +"B(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B()" +msgstr "" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B(),\n" +"B()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Sécurité des threads" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe" +msgstr "MT-Safe" + +#. #-#-#-#-# archlinux: termios.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME: The markings are different from that in the glibc manual. +#. markings in glibc manual are more detailed: +#. tcsendbreak: MT-Unsafe race:tcattr(filedes)/bsd +#. tcflow: MT-Unsafe race:tcattr(filedes)/bsd +#. glibc manual says /bsd indicate the preceding marker only applies +#. when the underlying kernel is a BSD kernel. +#. So, it is safety in Linux kernel. +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: termios.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-unstable: termios.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME: The markings are different from that in the glibc manual. +#. markings in glibc manual are more detailed: +#. tcsendbreak: MT-Unsafe race:tcattr(filedes)/bsd +#. tcflow: MT-Unsafe race:tcattr(filedes)/bsd +#. glibc manual says /bsd indicate the preceding marker only applies +#. when the underlying kernel is a BSD kernel. +#. So, it is safety in Linux kernel. +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: termios.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME: The markings are different from that in the glibc manual. +#. markings in glibc manual are more detailed: +#. tcsendbreak: MT-Unsafe race:tcattr(filedes)/bsd +#. tcflow: MT-Unsafe race:tcattr(filedes)/bsd +#. glibc manual says /bsd indicate the preceding marker only applies +#. when the underlying kernel is a BSD kernel. +#. So, it is safety in Linux kernel. +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: termios.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME: The markings are different from that in the glibc manual. +#. markings in glibc manual are more detailed: +#. tcsendbreak: MT-Unsafe race:tcattr(filedes)/bsd +#. tcflow: MT-Unsafe race:tcattr(filedes)/bsd +#. glibc manual says /bsd indicate the preceding marker only applies +#. when the underlying kernel is a BSD kernel. +#. So, it is safety in Linux kernel. +#. type: SH +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: termios.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME: The markings are different from that in the glibc manual. +#. markings in glibc manual are more detailed: +#. tcsendbreak: MT-Unsafe race:tcattr(filedes)/bsd +#. tcflow: MT-Unsafe race:tcattr(filedes)/bsd +#. glibc manual says /bsd indicate the preceding marker only applies +#. when the underlying kernel is a BSD kernel. +#. So, it is safety in Linux kernel. +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: termios.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: termios.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME: The markings are different from that in the glibc manual. +#. markings in glibc manual are more detailed: +#. tcsendbreak: MT-Unsafe race:tcattr(filedes)/bsd +#. tcflow: MT-Unsafe race:tcattr(filedes)/bsd +#. glibc manual says /bsd indicate the preceding marker only applies +#. when the underlying kernel is a BSD kernel. +#. So, it is safety in Linux kernel. +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "BSD." +msgstr "BSD." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001." +msgstr "POSIX.1-2001." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"UNIX\\ V7 and several later systems have a list of baud rates where after " +"the values B through B one finds the two constants B, " +"B (\"External A\" and \"External B\"). Many systems extend the list " +"with much higher baud rates." +msgstr "" +"UNIX\\ V7 et plusieurs systèmes ultérieurs avaient une liste de vitesse de " +"transmission où l'on rencontrait, après les valeurs de B à B, les " +"deux constantes EXTA et EXTB («\\ External A\\ » et «\\ External B\\ »). De " +"nombreux systèmes étendent cette liste avec des vitesses bien plus rapides." + +#. libc4 until 4.7.5, glibc for sysv: EINVAL for duration > 0. +#. libc4.7.6, libc5, glibc for unix: duration in ms. +#. glibc for bsd: duration in us +#. glibc for sunos4: ignore duration +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The effect of a nonzero I with B() varies. SunOS " +"specifies a break of I seconds, where I is at least " +"0.25, and not more than 0.5. Linux, AIX, DU, Tru64 send a break of " +"I milliseconds. FreeBSD and NetBSD and HP-UX and MacOS ignore the " +"value of I. Under Solaris and UnixWare, B() with " +"nonzero I behaves like B()." +msgstr "" +"L'effet d'une I non nulle avec B() est variable. SunOS " +"indique un break pendant I secondes, où I est au moins " +"0,25, et au plus 0,5. Linux, AIX, DU, Tru64 envoient un break pendant " +"I millisecondes. FreeBSD, NetBSD, HP-UX et MacOS ignorent la valeur " +"I. Sous Solaris et UnixWare, B() avec une I non " +"nulle se comporte comme B()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +#. kernel 77e5bff1640432f28794a00800955e646dcd7455 +#. glibc 573963e32ffac46d9891970ddebde2ac3212c5c0 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On the Alpha architecture before Linux 4.16 (and glibc before glibc 2.28), " +"the B value was different from B and it was ignored by the " +"B line discipline code of the terminal driver as a result (because as " +"it wasn't part of the B mask)." +msgstr "" +"Sur les architectures Alpha avant Linux\\ 4.16 (et la glibc avant la glibc\\ " +"2.28), la valeur B était différente de B et était ignorée par " +"le code de discipline de ligne B du pilote du terminal en conséquence " +"(parce qu'elle ne faisait pas partie du masque B)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " +"B(2), B(2), B(3type), B(3type), " +"B(3type), B(8)" +msgstr "" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " +"B(2), B(2), B(3type), B(3type), " +"B(3type), B(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B(), B(), B(), B(), " +"B(), B(), B(), B(), " +"B(), and B() are specified in POSIX.1-2001." +msgstr "" +"B(), B(), B(), B(), " +"B(), B(), B(), B(), " +"B() et B() sont spécifiées dans POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B() and B() are nonstandard, but available on the " +"BSDs." +msgstr "" +"B() et B() ne sont pas standard, mais sont " +"disponibles sur les BSD." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-30" +msgstr "30 juillet 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" -- cgit v1.2.3