From 932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 17 Jun 2024 12:52:03 +0200 Subject: Merging upstream version 4.23.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/fr/man7/aio.7.po | 43 +- po/fr/man7/armscii-8.7.po | 46 +- po/fr/man7/arp.7.po | 38 +- po/fr/man7/ascii.7.po | 59 +- po/fr/man7/attributes.7.po | 48 +- po/fr/man7/boot.7.po | 32 +- po/fr/man7/bootparam.7.po | 40 +- po/fr/man7/capabilities.7.po | 61 ++- po/fr/man7/cgroup_namespaces.7.po | 44 +- po/fr/man7/cgroups.7.po | 348 +++++++++--- po/fr/man7/charsets.7.po | 397 ++++++++------ po/fr/man7/complex.7.po | 38 +- po/fr/man7/cp1251.7.po | 58 +- po/fr/man7/cp1252.7.po | 60 +- po/fr/man7/cpuset.7.po | 229 +++----- po/fr/man7/credentials.7.po | 169 +++--- po/fr/man7/ddp.7.po | 38 +- po/fr/man7/environ.7.po | 64 ++- po/fr/man7/epoll.7.po | 151 ++--- po/fr/man7/fanotify.7.po | 1027 ++++++++++++++++++++++------------- po/fr/man7/feature_test_macros.7.po | 42 +- po/fr/man7/fifo.7.po | 42 +- po/fr/man7/futex.7.po | 44 +- po/fr/man7/glob.7.po | 44 +- po/fr/man7/hier.7.po | 78 +-- po/fr/man7/hostname.7.po | 45 +- po/fr/man7/icmp.7.po | 74 +-- po/fr/man7/inode.7.po | 48 +- po/fr/man7/inotify.7.po | 38 +- po/fr/man7/intro.7.po | 39 +- po/fr/man7/ip.7.po | 140 ++++- po/fr/man7/ipv6.7.po | 38 +- po/fr/man7/iso_8859-1.7.po | 249 +++++---- po/fr/man7/iso_8859-10.7.po | 249 +++++---- po/fr/man7/iso_8859-11.7.po | 253 +++++---- po/fr/man7/iso_8859-13.7.po | 249 +++++---- po/fr/man7/iso_8859-14.7.po | 249 +++++---- po/fr/man7/iso_8859-15.7.po | 249 +++++---- po/fr/man7/iso_8859-16.7.po | 249 +++++---- po/fr/man7/iso_8859-2.7.po | 249 +++++---- po/fr/man7/iso_8859-3.7.po | 249 +++++---- po/fr/man7/iso_8859-4.7.po | 249 +++++---- po/fr/man7/iso_8859-5.7.po | 240 ++++---- po/fr/man7/iso_8859-6.7.po | 249 +++++---- po/fr/man7/iso_8859-7.7.po | 249 +++++---- po/fr/man7/iso_8859-8.7.po | 244 +++++---- po/fr/man7/iso_8859-9.7.po | 249 +++++---- po/fr/man7/keyrings.7.po | 264 +++++++-- po/fr/man7/koi8-r.7.po | 46 +- po/fr/man7/koi8-u.7.po | 46 +- po/fr/man7/libc.7.po | 40 +- po/fr/man7/locale.7.po | 75 ++- po/fr/man7/mailaddr.7.po | 40 +- po/fr/man7/man-pages.7.po | 67 ++- po/fr/man7/man.7.po | 793 +++++++-------------------- po/fr/man7/man.7mp.po | 537 +++--------------- po/fr/man7/math_error.7.po | 38 +- po/fr/man7/mount_namespaces.7.po | 54 +- po/fr/man7/mq_overview.7.po | 52 +- po/fr/man7/namespaces.7.po | 211 +++---- po/fr/man7/netdevice.7.po | 278 +++++----- po/fr/man7/netlink.7.po | 46 +- po/fr/man7/network_namespaces.7.po | 44 +- po/fr/man7/nfsd.7.po | 84 +-- po/fr/man7/nptl.7.po | 40 +- po/fr/man7/numa.7.po | 44 +- po/fr/man7/operator.7.po | 40 +- po/fr/man7/packet.7.po | 38 +- po/fr/man7/path_resolution.7.po | 63 ++- po/fr/man7/pid_namespaces.7.po | 141 ++--- po/fr/man7/pipe.7.po | 143 ++--- po/fr/man7/pkeys.7.po | 38 +- po/fr/man7/posixoptions.7.po | 45 +- po/fr/man7/pthreads.7.po | 49 +- po/fr/man7/pty.7.po | 66 +-- po/fr/man7/queue.7.po | 48 +- po/fr/man7/random.7.po | 40 +- po/fr/man7/raw.7.po | 38 +- po/fr/man7/regex.7.po | 57 +- po/fr/man7/rtld-audit.7.po | 40 +- po/fr/man7/rtnetlink.7.po | 126 +++-- po/fr/man7/sched.7.po | 296 ++++------ po/fr/man7/sem_overview.7.po | 40 +- po/fr/man7/shm_overview.7.po | 67 ++- po/fr/man7/sigevent.7.po | 140 ++--- po/fr/man7/signal.7.po | 49 +- po/fr/man7/sock_diag.7.po | 269 +++++++-- po/fr/man7/socket.7.po | 176 +++--- po/fr/man7/spufs.7.po | 131 +++-- po/fr/man7/standards.7.po | 121 ++--- po/fr/man7/suffixes.7.po | 44 +- po/fr/man7/symlink.7.po | 107 ++-- po/fr/man7/sysvipc.7.po | 40 +- po/fr/man7/tcp.7.po | 54 +- po/fr/man7/termio.7.po | 40 +- po/fr/man7/time.7.po | 40 +- po/fr/man7/udp.7.po | 40 +- po/fr/man7/udplite.7.po | 44 +- po/fr/man7/unicode.7.po | 175 +++--- po/fr/man7/units.7.po | 40 +- po/fr/man7/unix.7.po | 720 ++++++++++++++++++++++-- po/fr/man7/uri.7.po | 256 ++++----- po/fr/man7/user_namespaces.7.po | 83 ++- po/fr/man7/utf-8.7.po | 116 ++-- po/fr/man7/vdso.7.po | 183 +++---- po/fr/man7/vsock.7.po | 107 ++-- po/fr/man7/x25.7.po | 114 ++-- po/fr/man7/xattr.7.po | 40 +- 108 files changed, 8217 insertions(+), 6473 deletions(-) (limited to 'po/fr/man7') diff --git a/po/fr/man7/aio.7.po b/po/fr/man7/aio.7.po index a5b43dc1..a19568d8 100644 --- a/po/fr/man7/aio.7.po +++ b/po/fr/man7/aio.7.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-18 00:36+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" @@ -39,16 +39,16 @@ msgid "AIO" msgstr "AIO" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -369,7 +369,8 @@ msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "This field is a structure that specifies how the caller is to be notified " "when the asynchronous I/O operation completes. Possible values for " @@ -1141,7 +1142,7 @@ msgid "enum { LIO_READ, LIO_WRITE, LIO_NOP };\n" msgstr "enum { LIO_READ, LIO_WRITE, LIO_NOP };\n" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "This field is a structure that specifies how the caller is to be notified " "when the asynchronous I/O operation completes. Possible values for " @@ -1710,16 +1711,22 @@ msgstr "" "}\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-05-03" -msgstr "3 mai 2023" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -1732,3 +1739,9 @@ msgstr "30 mars 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/armscii-8.7.po b/po/fr/man7/armscii-8.7.po index 8d8559c5..d8918c8e 100644 --- a/po/fr/man7/armscii-8.7.po +++ b/po/fr/man7/armscii-8.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-23 12:41+0200\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,17 +38,16 @@ msgid "ARMSCII-8" msgstr "ARMSCII-8" #. type: TH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2022-12-15" -msgstr "15 décembre 2022" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -162,13 +161,6 @@ msgstr "160" msgid "A0" msgstr "A0" -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -3360,6 +3352,12 @@ msgstr "VOIR AUSSI" msgid "B(7), B(7), B(7)" msgstr "B(7), B(7), B(7)" +#. type: TH +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-12-15" +msgstr "15 décembre 2022" + #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap @@ -3367,13 +3365,25 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/arp.7.po b/po/fr/man7/arp.7.po index f03f1866..adb0afaa 100644 --- a/po/fr/man7/arp.7.po +++ b/po/fr/man7/arp.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:05+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "arp" msgstr "arp" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -845,19 +845,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-15" -msgstr "15 juillet 2023" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/ascii.7.po b/po/fr/man7/ascii.7.po index 334d35a9..b66fd32a 100644 --- a/po/fr/man7/ascii.7.po +++ b/po/fr/man7/ascii.7.po @@ -18,9 +18,9 @@ # Grégoire Scano , 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-18 00:38+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:01+0200\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ascii" msgstr "ascii" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 janvier 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -72,17 +72,18 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "ASCII is the American Standard Code for Information Interchange. It is a 7-" -"bit code. Many 8-bit codes (e.g., ISO/IEC\\~8859-1) contain ASCII as their " -"lower half. The international counterpart of ASCII is known as ISO/" -"IEC\\~646-IRV." +"bit code. Many 8-bit codes (e.g., ISO/IEC\\ 8859-1) contain ASCII as their " +"lower half. The international counterpart of ASCII is known as ISO/IEC\\ " +"646-IRV." msgstr "" "ASCII est l'acronyme de « American Standard Code for Information " "Interchange ». Il s'agit d'un code sur 7 bits. De nombreux codes sur 8 bits " -"(tels que l'ISO/IEC\\~8859-1) contiennent l'ASCII dans leur première moitié. " -"L'équivalent international de l'ASCII est connu sous le nom de ISO/IEC\\~646-" +"(tels que l'ISO/IEC\\ 8859-1) contiennent l'ASCII dans leur première moitié. " +"L'équivalent international de l'ASCII est connu sous le nom de ISO/IEC\\ 646-" "IRV." #. type: Plain text @@ -3152,7 +3153,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "ASCII is the American Standard Code for Information Interchange. It is a 7-" "bit code. Many 8-bit codes (e.g., ISO 8859-1) contain ASCII as their lower " @@ -3164,19 +3165,31 @@ msgstr "" "L'équivalent international de l'ASCII est connu sous le nom de ISO 646-IRV." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-05-02" -msgstr "2 mai 2023" +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janvier 2024" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/attributes.7.po b/po/fr/man7/attributes.7.po index 8f0f3c79..b4ee21f9 100644 --- a/po/fr/man7/attributes.7.po +++ b/po/fr/man7/attributes.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:20+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "attributes" msgstr "attributes" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-11-01" -msgstr "1 novembre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "I" #. In some cases, such as #. .BR tmpname (3), #. the variant is chosen not by calling an alternate entry point, -#. but by passing a non-NULL pointer to the buffer in which the +#. but by passing a non-null pointer to the buffer in which the #. returned values are to be stored. #. These variants are generally preferable in multi-threaded programs, #. although some of them are not MT-Safe because of other internal buffers, @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "I" #. In some cases, such as #. .BR tmpname (3), #. the variant is chosen not by calling an alternate entry point, -#. but by passing a non-NULL pointer to the buffer in which the +#. but by passing a non-null pointer to the buffer in which the #. returned values are to be stored. #. These variants are generally preferable in multi-threaded programs, #. although some of them are not MT-Safe because of other internal buffers, @@ -2327,19 +2327,37 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-18" -msgstr "18 mars 2023" +msgid "2023-11-01" +msgstr "1 novembre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-18" +msgstr "18 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/boot.7.po b/po/fr/man7/boot.7.po index 3b763eb4..e94d6954 100644 --- a/po/fr/man7/boot.7.po +++ b/po/fr/man7/boot.7.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-18 00:49+0100\n" "Last-Translator: Thomas Vincent \n" "Language-Team: French \n" @@ -37,16 +37,16 @@ msgid "boot" msgstr "boot" #. type: TH -#: archlinux mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 @@ -689,16 +689,16 @@ msgstr "" "cela (exemple\\ : B(8))." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-08" -msgstr "8 juillet 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -711,3 +711,9 @@ msgstr "12 mars 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/bootparam.7.po b/po/fr/man7/bootparam.7.po index f99a8818..131f0a3a 100644 --- a/po/fr/man7/bootparam.7.po +++ b/po/fr/man7/bootparam.7.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 00:41+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" @@ -39,16 +39,16 @@ msgid "bootparam" msgstr "bootparam" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "" "I." #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 février 2023" @@ -1562,13 +1562,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/capabilities.7.po b/po/fr/man7/capabilities.7.po index b9f13a15..0b138201 100644 --- a/po/fr/man7/capabilities.7.po +++ b/po/fr/man7/capabilities.7.po @@ -20,9 +20,9 @@ # Jean-Pierre Giraud , 2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-12 10:12+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-05 11:12+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -40,16 +40,16 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Capacités" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3466,10 +3466,9 @@ msgstr "" " non requis */\n" #. type: SS -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "Per-user-namespace \"set-user-ID-root\" programs" +msgid "Per-user-namespace \\[dq]set-user-ID-root\\[dq] programs" msgstr "Programmes « set-user_ID-root » par espace de noms utilisateur" #. type: Plain text @@ -3858,6 +3857,12 @@ msgstr "P'(permitted) = P(inheritable) | P(bounding)\n" msgid "P'(effective) = P'(permitted)\n" msgstr "P'(effectives) = P'(permitted)\n" +#. type: SS +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Per-user-namespace \"set-user-ID-root\" programs" +msgstr "Programmes « set-user_ID-root » par espace de noms utilisateur" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" @@ -3871,16 +3876,28 @@ msgstr "" "UE .>" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-05-03" -msgstr "3 mai 2023" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2024-02-25" +msgstr "25 février 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -3893,3 +3910,9 @@ msgstr "17 mars 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/cgroup_namespaces.7.po b/po/fr/man7/cgroup_namespaces.7.po index 63fcd09c..97dadf44 100644 --- a/po/fr/man7/cgroup_namespaces.7.po +++ b/po/fr/man7/cgroup_namespaces.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-pages-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-26 10:49+0100\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "cgroup_namespaces" msgstr "cgroup_namespaces" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -523,19 +523,37 @@ msgid "Namespaces are a Linux-specific feature." msgstr "Les espaces de noms sont propres à Linux." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-30" -msgstr "30 mars 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/cgroups.7.po b/po/fr/man7/cgroups.7.po index bab94010..61ae4050 100644 --- a/po/fr/man7/cgroups.7.po +++ b/po/fr/man7/cgroups.7.po @@ -18,9 +18,9 @@ # Jean-Paul Guillonneau , 2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-pages-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-13 23:09+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:18+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "cgroups" msgstr "cgroups" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1425,10 +1425,10 @@ msgstr "Options de montage pour cgroups version 2" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following options (I) can be specified when mounting the " +"The following options (I) can be specified when mounting the " "group v2 filesystem:" msgstr "" -"Les options suivantes (I) peuvent être spécifiées lors du " +"Les options suivantes (I) peuvent être spécifiées lors du " "montage de systèmes de fichiers de groupe version 2 :" #. type: TP @@ -1756,10 +1756,9 @@ msgstr "" "ressources dans les cgroups enfants." #. type: SS -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "Cgroups v2 \"no internal processes\" rule" +msgid "Cgroups v2 \\[dq]no internal processes\\[dq] rule" msgstr "Règle « pas de processus internes » pour cgroups version 2" #. type: Plain text @@ -2110,14 +2109,14 @@ msgstr "" "B)." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Writing the string I<\"max\"> to this file means that no limit is imposed. " -"The default value in this file is I<\"max\" .>" +"Writing the string I<\\[dq]max\\[dq]> to this file means that no limit is " +"imposed. The default value in this file is I<\\[dq]max\\[dq]>." msgstr "" -"Écrire la chaîne I<\"max\"> dans ce fichier signifie qu’aucune limite n’est " -"imposée. La valeur par défaut dans ce fichier est I<\"max\">." +"Écrire la chaîne I<\\[dq]max\\[dq]> dans ce fichier signifie qu’aucune " +"limite n’est imposée. La valeur par défaut dans ce fichier est " +"I<\\[dq]max\\[dq]>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2139,16 +2138,6 @@ msgstr "" "cgroup peut posséder. Un essai de créer plus de descendants qu’autorisés par " "la limite échoue (I(2) échoue avec l’erreur B)." -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Writing the string I<\"max\"> to this file means that no limit is imposed. " -"The default value in this file is I<\"max\">." -msgstr "" -"Écrire la chaîne I<\"max\"> dans ce fichier signifie qu’aucune limite n’est " -"imposée. La valeur par défaut dans ce fichier est I<\"max\">." - #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -2848,14 +2837,13 @@ msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "This is a cgroup inside a threaded subtree that is in an \"invalid\" state. " "Processes can't be added to the cgroup, and controllers can't be enabled for " "the cgroup. The only thing that can be done with this cgroup (other than " "deleting it) is to convert it to a I cgroup by writing the string " -"I<\"threaded\"> to the I file." +"I<\\[dq]threaded\\[dq]> to the I file." msgstr "" "C’est un cgroup à l’intérieur d’un sous-arbre threaded qui est dans un état " "« invalid ». Un processus ne peut être ajouté au cgroup et un contrôleur ne " @@ -2953,11 +2941,10 @@ msgid "(1)" msgstr "(1)" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"We write the string I<\"threaded\"> to the I file of a cgroup " -"I that currently has the type I. This has the following " +"We write the string I<\\[dq]threaded\\[dq]> to the I file of a " +"cgroup I that currently has the type I. This has the following " "effects:" msgstr "" "Nous écrivons La chaine I<« threaded »> dans le fichier I d’un " @@ -3004,16 +2991,15 @@ msgid "(2)" msgstr "(2)" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"We write the string I<\"threaded\"> to each of the I cgroups " -"under I, in order to convert them to the type I. As a " +"We write the string I<\\[dq]threaded\\[dq]> to each of the I " +"cgroups under I, in order to convert them to the type I. As a " "consequence of this step, all threads under the threaded root now have the " "type I and the threaded subtree is now fully usable. The " -"requirement to write I<\"threaded\"> to each of these cgroups is somewhat " -"cumbersome, but allows for possible future extensions to the thread-mode " -"model." +"requirement to write I<\\[dq]threaded\\[dq]> to each of these cgroups is " +"somewhat cumbersome, but allows for possible future extensions to the thread-" +"mode model." msgstr "" "Nous écrivons La chaine I<« threaded »> pour chacun des cgroups I sous I, dans le but de les convertir au type I. Comme " @@ -3050,26 +3036,24 @@ msgid "The type of I becomes I." msgstr "le type de I devient I ;" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"All of the descendant cgroups of I that were not already of type " +"All of the descendant cgroups of I that were not already of type " "I are converted to type I." msgstr "" -"tous les cgroups descendants de I qui n’étaient déjà de type I " +"tous les cgroups descendants de I qui n’étaient déjà de type I " "sont convertis au type I." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "As before, we make the threaded subtree usable by writing the string " -"I<\"threaded\"> to each of the I cgroups under I, in " -"order to convert them to the type I." +"I<\\[dq]threaded\\[dq]> to each of the I cgroups under I, " +"in order to convert them to the type I." msgstr "" "Comme auparavant, nous rendons le sous-arbre threaded utilisable en écrivant " "la chaine I<« threaded »> pour chacun des cgroups I " -"sous I, dans le but de les convertir au type I." +"sous I, dans le but de les convertir au type I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3249,23 +3233,21 @@ msgstr "" "I :" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"Only the string I<\"threaded\"> may be written. In other words, the only " -"explicit transition that is possible is to convert a I cgroup to " -"type I." +"Only the string I<\\[dq]threaded\\[dq]> may be written. In other words, the " +"only explicit transition that is possible is to convert a I cgroup " +"to type I." msgstr "" "seule la chaine I<« threaded »> peut être écrite. En d’autres mots, la seule " "transition explicite possible est de convertir un cgroup I au type " "I ;" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"The effect of writing I<\"threaded\"> depends on the current value in " -"I, as follows:" +"The effect of writing I<\\[dq]threaded\\[dq]> depends on the current value " +"in I, as follows:" msgstr "" "l’effet d’écrire I<« threaded »> dépend de la valeur en cours dans I, comme suit :" @@ -3343,21 +3325,20 @@ msgstr "" "subtree_control> de I." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "If any of the above constraints is violated, then an attempt to write " -"I<\"threaded\"> to a I file fails with the error B." +"I<\\[dq]threaded\\[dq]> to a I file fails with the error " +"B." msgstr "" "Si n’importe laquelle des contraintes ci-dessus n’est pas satisfaite, alors " "un essai d’écrire I<« threaded »> dans un fichier I échouera " "avec l’erreur B." #. type: SS -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "The \"domain threaded\" cgroup type" +msgid "The \\[dq]domain threaded\\[dq] cgroup type" msgstr "Le type « domain threaded » de cgroup" #. type: Plain text @@ -3371,9 +3352,8 @@ msgstr "" "I dans chacun des cas suivants :" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "The string I<\"threaded\"> is written to a child cgroup." +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "The string I<\\[dq]threaded\\[dq]> is written to a child cgroup." msgstr "la chaine I<« threaded »> est écrite pour un cgroup enfant ;" #. type: Plain text @@ -3434,13 +3414,12 @@ msgid "Exceptions for the root cgroup" msgstr "Exceptions pour le cgroup racine" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The root cgroup of the v2 hierarchy is treated exceptionally: it can be the " "parent of both I and I cgroups. If the string " -"I<\"threaded\"> is written to the I file of one of the children " -"of the root cgroup, then" +"I<\\[dq]threaded\\[dq]> is written to the I file of one of the " +"children of the root cgroup, then" msgstr "" "Le cgroup racine de la hiérarchie version 2 est traité exceptionnellement : " "il peut être le parent à la fois de cgroups I et I. Si la " @@ -3490,15 +3469,13 @@ msgstr "" "de parcourir la hiérarchie de cgroup." #. type: SS -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "The cgroups v2 \"cpu\" controller and realtime threads" +msgid "The cgroups v2 \\[dq]cpu\\[dq] controller and realtime threads" msgstr "Le contrôleur « cpu » de cgroups version 2 et les threads en temps réel" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "As at Linux 4.19, the cgroups v2 I controller does not support control " "of realtime threads (specifically threads scheduled under any of the " @@ -3506,8 +3483,8 @@ msgid "" "B(7)). Therefore, the I controller can be enabled in the root " "cgroup only if all realtime threads are in the root cgroup. (If there are " "realtime threads in nonroot cgroups, then a B(2) of the string " -"I<\"+cpu\"> to the I file fails with the error " -"B.)" +"I<\\[dq]+cpu\\[dq]> to the I file fails with the " +"error B.)" msgstr "" "Depuis Linux 4.19, le contrôleur I de cgroups version 2 ne prend pas en " "charge le contrôle des threads en temps réel (particulièrement les threads " @@ -4000,6 +3977,177 @@ msgstr "5 février 2023" msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" +#. type: SS +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Cgroups v2 \"no internal processes\" rule" +msgstr "Règle « pas de processus internes » pour cgroups version 2" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Writing the string I<\"max\"> to this file means that no limit is imposed. " +"The default value in this file is I<\"max\" .>" +msgstr "" +"Écrire la chaîne I<\"max\"> dans ce fichier signifie qu’aucune limite n’est " +"imposée. La valeur par défaut dans ce fichier est I<\"max\">." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Writing the string I<\"max\"> to this file means that no limit is imposed. " +"The default value in this file is I<\"max\">." +msgstr "" +"Écrire la chaîne I<\"max\"> dans ce fichier signifie qu’aucune limite n’est " +"imposée. La valeur par défaut dans ce fichier est I<\"max\">." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This is a cgroup inside a threaded subtree that is in an \"invalid\" state. " +"Processes can't be added to the cgroup, and controllers can't be enabled for " +"the cgroup. The only thing that can be done with this cgroup (other than " +"deleting it) is to convert it to a I cgroup by writing the string " +"I<\"threaded\"> to the I file." +msgstr "" +"C’est un cgroup à l’intérieur d’un sous-arbre threaded qui est dans un état " +"« invalid ». Un processus ne peut être ajouté au cgroup et un contrôleur ne " +"peut être activé pour le cgroup. La seule chose qui puisse être faite avec " +"ce cgroup (à part le supprimer) est de le convertir en cgroup I en " +"inscrivant la chaine I<« threaded »> dans le fichier I." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"We write the string I<\"threaded\"> to the I file of a cgroup " +"I that currently has the type I. This has the following " +"effects:" +msgstr "" +"Nous écrivons La chaine I<« threaded »> dans le fichier I d’un " +"cgroup I ayant actuellement le type I. Cela a les effets " +"suivants :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"We write the string I<\"threaded\"> to each of the I cgroups " +"under I, in order to convert them to the type I. As a " +"consequence of this step, all threads under the threaded root now have the " +"type I and the threaded subtree is now fully usable. The " +"requirement to write I<\"threaded\"> to each of these cgroups is somewhat " +"cumbersome, but allows for possible future extensions to the thread-mode " +"model." +msgstr "" +"Nous écrivons La chaine I<« threaded »> pour chacun des cgroups I sous I, dans le but de les convertir au type I. Comme " +"conséquence de cette étape, tous les threads sous la racine threaded ont " +"désormais le type I et le sous-arbre threaded est désormais " +"pleinement utilisable. Les conditions nécessaires pour écrire " +"I<« threaded »> pour chacun de ces cgroups sont quelque peu laborieuses, " +"mais permettent de futures extensions au modèle de mode thread." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"All of the descendant cgroups of I that were not already of type " +"I are converted to type I." +msgstr "" +"tous les cgroups descendants de I qui n’étaient déjà de type I " +"sont convertis au type I." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"As before, we make the threaded subtree usable by writing the string " +"I<\"threaded\"> to each of the I cgroups under I, in " +"order to convert them to the type I." +msgstr "" +"Comme auparavant, nous rendons le sous-arbre threaded utilisable en écrivant " +"la chaine I<« threaded »> pour chacun des cgroups I " +"sous I, dans le but de les convertir au type I." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Only the string I<\"threaded\"> may be written. In other words, the only " +"explicit transition that is possible is to convert a I cgroup to " +"type I." +msgstr "" +"seule la chaine I<« threaded »> peut être écrite. En d’autres mots, la seule " +"transition explicite possible est de convertir un cgroup I au type " +"I ;" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The effect of writing I<\"threaded\"> depends on the current value in " +"I, as follows:" +msgstr "" +"l’effet d’écrire I<« threaded »> dépend de la valeur en cours dans I, comme suit :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If any of the above constraints is violated, then an attempt to write " +"I<\"threaded\"> to a I file fails with the error B." +msgstr "" +"Si n’importe laquelle des contraintes ci-dessus n’est pas satisfaite, alors " +"un essai d’écrire I<« threaded »> dans un fichier I échouera " +"avec l’erreur B." + +#. type: SS +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "The \"domain threaded\" cgroup type" +msgstr "Le type « domain threaded » de cgroup" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "The string I<\"threaded\"> is written to a child cgroup." +msgstr "la chaine I<« threaded »> est écrite pour un cgroup enfant ;" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The root cgroup of the v2 hierarchy is treated exceptionally: it can be the " +"parent of both I and I cgroups. If the string " +"I<\"threaded\"> is written to the I file of one of the children " +"of the root cgroup, then" +msgstr "" +"Le cgroup racine de la hiérarchie version 2 est traité exceptionnellement : " +"il peut être le parent à la fois de cgroups I et I. Si la " +"chaine I<« threaded »> est écrite dans le fichier I d’un des " +"enfants du cgroup racine, alors :" + +#. type: SS +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "The cgroups v2 \"cpu\" controller and realtime threads" +msgstr "Le contrôleur « cpu » de cgroups version 2 et les threads en temps réel" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"As at Linux 4.19, the cgroups v2 I controller does not support control " +"of realtime threads (specifically threads scheduled under any of the " +"policies B, B, described B; see " +"B(7)). Therefore, the I controller can be enabled in the root " +"cgroup only if all realtime threads are in the root cgroup. (If there are " +"realtime threads in nonroot cgroups, then a B(2) of the string " +"I<\"+cpu\"> to the I file fails with the error " +"B.)" +msgstr "" +"Depuis Linux 4.19, le contrôleur I de cgroups version 2 ne prend pas en " +"charge le contrôle des threads en temps réel (particulièrement les threads " +"ordonnancés sous les politiques B, B, " +"B ; voir B(7)). Par conséquent, le contrôleur I " +"ne peut être activé dans le cgroup racine seulement si tous les threads en " +"temps réel sont dans le cgroup racine (si des threads en temps réel sont " +"dans des cgroups non racines, alors une écriture B(2) de la chaine " +"I<« +cpu »> dans le fichier I échoue avec l’erreur " +"B)." + #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap @@ -4007,19 +4155,43 @@ msgid "I (since Linux 2.6.24)" msgstr "I (depuis Linux 2.6.24)" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-04-03" -msgstr "3 avril 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-03-05" +msgstr "5 mars 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-04-03" +msgstr "3 avril 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/charsets.7.po b/po/fr/man7/charsets.7.po index 9ccceee3..b52175d5 100644 --- a/po/fr/man7/charsets.7.po +++ b/po/fr/man7/charsets.7.po @@ -18,9 +18,9 @@ # Grégoire Scano , 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-25 01:44+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:11+0200\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "charsets" msgstr "charsets" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 janvier 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -84,12 +84,13 @@ msgstr "" "avec des systèmes ou des documents anciens." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO/IEC\\~8859, JIS, " +"Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO/IEC\\ 8859, JIS, " "KOI8-R, KS, and Unicode." msgstr "" -"ASCII, GB 2312, ISO/IEC\\~8859, JIS, KOI8-R, KS et Unicode font partie des " +"ASCII, GB 2312, ISO/IEC\\ 8859, JIS, KOI8-R, KS et Unicode font partie des " "normes présentées." #. type: Plain text @@ -112,17 +113,18 @@ msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the original 7-" "bit character set, originally designed for American English. Also known as " -"US-ASCII. It is currently described by the ISO/IEC\\~646:1991 IRV " +"US-ASCII. It is currently described by the ISO/IEC\\ 646:1991 IRV " "(International Reference Version) standard." msgstr "" "L'ASCII (American Standard Code For Information Interchange) est le jeu de " "caractères 7 bits original, prévu pour l'anglais (américain). Il est aussi " "connu sous le nom US-ASCII. Il est décrit actuellement dans la norme ISO/" -"IEC\\~646:1991 IRV (International Reference Version)." +"IEC\\ 646:1991 IRV (International Reference Version)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -152,46 +154,50 @@ msgstr "" "modernes utilisant l’UTF-8." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859" -msgstr "ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"ISO/IEC\\~8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have " +"ISO/IEC\\ 8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have " "ASCII in their low (7-bit) half, invisible control characters in positions " "128 to 159, and 96 fixed-width graphics in positions 160\\[en]255." msgstr "" -"L'ISO/IEC\\~8859 est une série de 15 jeux de caractères 8 bits contenant " +"L'ISO/IEC\\ 8859 est une série de 15 jeux de caractères 8 bits contenant " "l'ASCII dans leur première moitié (7 bits), des caractères de contrôle non " "imprimables entre les positions 128 et 159, et 96 symboles graphiques de " "largeur fixe aux emplacements 160 à 255." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Of these, the most important is ISO/IEC\\~8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / " +"Of these, the most important is ISO/IEC\\ 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / " "Latin-1). It was widely adopted and supported by different systems, and is " -"gradually being replaced with Unicode. The ISO/IEC\\~8859-1 characters are " +"gradually being replaced with Unicode. The ISO/IEC\\ 8859-1 characters are " "also the first 256 characters of Unicode." msgstr "" -"De tous ces jeux, le plus important est l'ISO/IEC\\~8859-1 (« alphabet latin " +"De tous ces jeux, le plus important est l'ISO/IEC\\ 8859-1 (« alphabet latin " "nº 1 », latin-1). Il était massivement adopté et pris en charge par " "différents systèmes et est remplacé au fur et à mesure par Unicode. Les " -"caractères d’ISO/IEC\\~8859-1 sont aussi les premiers " +"caractères d’ISO/IEC\\ 8859-1 sont aussi les premiers " "256 caractèresd’Unicode." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Console support for the other ISO/IEC\\~8859 character sets is available " +"Console support for the other ISO/IEC\\ 8859 character sets is available " "under Linux through user-mode utilities (such as B(8)) that modify " "keyboard bindings and the EGA graphics table and employ the \"user mapping\" " "font table in the console driver." msgstr "" -"La prise en charge en console des autres jeux de caractères ISO/IEC\\~8859 " +"La prise en charge en console des autres jeux de caractères ISO/IEC\\ 8859 " "est disponible sous Linux, à travers des utilitaires comme B(8), " "qui modifient la correspondance des touches du clavier, la table graphique " "EGA et utilisent une projection personnalisée de la table de fonte du " @@ -204,10 +210,11 @@ msgid "Here are brief descriptions of each character set:" msgstr "Voici une brève description des jeux de caractères 8859\\ :" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1 (Latin-1)" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1 (Latin-1)" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -226,10 +233,11 @@ msgstr "" "considérées tolérables." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2 (Latin-2)" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2 (Latin-2)" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2 (Latin-2)" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2 (Latin-2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -245,42 +253,47 @@ msgstr "" "les « ș » et « ț » roumains par « ş » et « ţ » était considéré tolérable." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3 (Latin-3)" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3 (Latin-3)" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3 (Latin-3)" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3 (Latin-3)" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but ISO/" -"IEC\\~8859-9 later superseded it for Turkish." +"IEC\\ 8859-9 later superseded it for Turkish." msgstr "" "Le latin-3 était conçu pour couvrir l’espéranto, le gallois, le maltais et " -"le turc, mais ISO/IEC\\~8859-9 l’a ensuite supplanté pour le turc." +"le turc, mais ISO/IEC\\ 8859-9 l’a ensuite supplanté pour le turc." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4 (Latin-4)" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4 (Latin-4)" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4 (Latin-4)" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4 (Latin-4)" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Latin-4 introduced letters for North European languages such as Estonian, " -"Latvian, and Lithuanian, but was superseded by ISO/IEC\\~8859-10 and ISO/" -"IEC\\~8859-13." +"Latvian, and Lithuanian, but was superseded by ISO/IEC\\ 8859-10 and ISO/" +"IEC\\ 8859-13." msgstr "" "Le latin-4 a introduit des lettres pour les langues de l’Europe du Nord " "comme l'estonien, le letton et le lituanien, mais il a été supplanté par ISO/" -"IEC\\~8859-10 et ISO/IEC\\~8859-13." +"IEC\\ 8859-10 et ISO/IEC\\ 8859-13." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -296,27 +309,30 @@ msgstr "" "KOI-U ci-dessous." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"Was created for Arabic. The ISO/IEC\\~8859-6 glyph table is a fixed font of " +"Was created for Arabic. The ISO/IEC\\ 8859-6 glyph table is a fixed font of " "separate letter forms, but a proper display engine should combine these " "using the proper initial, medial, and final forms." msgstr "" -"Avait été créé pour l'arabe. La table ISO/IEC\\~8859-6 est une fonte de " +"Avait été créé pour l'arabe. La table ISO/IEC\\ 8859-6 est une fonte de " "largeur fixe de formes de lettre distinctes, mais un affichage correct doit " "combiner les lettres en utilisant leurs formes initiale, centrale et finale." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -325,10 +341,11 @@ msgid "Was created for Modern Greek in 1987, updated in 2003." msgstr "Avait été créé pour le grec moderne en 1987 et mis à jour en 2003." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -342,10 +359,11 @@ msgstr "" "la portée de ce jeu de caractères." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9 (Latin-5)" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9 (Latin-5)" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9 (Latin-5)" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9 (Latin-5)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -358,10 +376,11 @@ msgstr "" "rarement utilisées par des lettres turques." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10 (Latin-6)" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10 (Latin-6)" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10 (Latin-6)" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10 (Latin-6)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -374,10 +393,11 @@ msgstr "" "manquaient au latin-4 pour couvrir toute la zone nordique." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -388,10 +408,11 @@ msgstr "" "Prend en charge l’alphabet thaï et est presque identique à la norme TIS-620." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-12" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-12" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-12" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-12" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -400,10 +421,11 @@ msgid "This character set does not exist." msgstr "Ce jeu de caractères n’existe pas." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13 (Latin-7)" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13 (Latin-7)" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13 (Latin-7)" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13 (Latin-7)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -416,10 +438,11 @@ msgstr "" "lituaniens absents du latin-4." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14 (Latin-8)" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14 (Latin-8)" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14 (Latin-8)" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14 (Latin-8)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -432,10 +455,11 @@ msgstr "" "gallois, l’irlandais ancien et le mannois." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15 (Latin-9)" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15 (Latin-9)" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15 (Latin-9)" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15 (Latin-9)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -450,10 +474,11 @@ msgstr "" "finlandaises qui manquaient au latin-1." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16 (Latin-10)" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16 (Latin-10)" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16 (Latin-10)" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16 (Latin-10)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -473,20 +498,21 @@ msgid "KOI8-R / KOI8-U" msgstr "KOI8-R et KOI8-U" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode. The " "lower half is ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat better " -"designed than ISO/IEC\\~8859-5. KOI8-U, based on KOI8-R, has better support " -"for Ukrainian. Neither of these sets are ISO/IEC\\~2022 compatible, unlike " -"the ISO/IEC\\~8859 series." +"designed than ISO/IEC\\ 8859-5. KOI8-U, based on KOI8-R, has better support " +"for Ukrainian. Neither of these sets are ISO/IEC\\ 2022 compatible, unlike " +"the ISO/IEC\\ 8859 series." msgstr "" "Le KOI8-R est un jeu de caractères non ISO très répandu en Russie avant " "Unicode. La première moitié correspond à l'ASCII, la seconde est un jeu de " -"caractères cyrilliques un peu mieux conçu que l'ISO/IEC\\~8859-5. Le KOI8-U, " +"caractères cyrilliques un peu mieux conçu que l'ISO/IEC\\ 8859-5. Le KOI8-U, " "basé sur le KOI8-R, a une meilleure prise en charge de l'ukrainien. Aucun de " -"ces jeux n'est compatible avec l'ISO/IEC\\~2022, contrairement aux normes " -"ISO/IEC\\~ISO-8859." +"ces jeux n'est compatible avec l'ISO/IEC\\ 2022, contrairement aux normes " +"ISO/IEC\\ ISO-8859." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -534,20 +560,21 @@ msgstr "Big5" #. Thanks to Tomohiro KUBOTA for the following sections about #. national standards. #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Big5 was a popular character set in Taiwan to express traditional Chinese. " "(Big5 is both a character set and an encoding.) It is a superset of ASCII. " "Non-ASCII characters are expressed in two bytes. Bytes 0xa1\\[en]0xfe are " "used as leading bytes for two-byte characters. Big5 and its extension were " -"widely used in Taiwan and Hong Kong. It is not ISO/IEC\\~2022 compliant." +"widely used in Taiwan and Hong Kong. It is not ISO/IEC\\ 2022 compliant." msgstr "" "Big5 était un jeu de caractères populaire à Taïwan pour exprimer le chinois " "traditionnel (Big5 est à la fois un jeu de caractères et un encodage). C'est " "un sur-ensemble de l'ASCII. Les caractères non ASCII sont exprimés sur deux " "octets. Les octets 0xA1-0xFE sont utilisés en préambule pour les caractères " "de deux octets. Le Big5 et son extension étaient largement utilisés à Taïwan " -"et Hong Kong. Il n'est pas compatible ISO/IEC\\~2022." +"et Hong Kong. Il n'est pas compatible ISO/IEC\\ 2022." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -557,7 +584,8 @@ msgid "JIS X 0208" msgstr "JIS X 0208" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "JIS X 0208 is a Japanese national standard character set. Though there are " "some more Japanese national standard character sets (like JIS X 0201, JIS X " @@ -566,7 +594,7 @@ msgid "" "0x21\\[en]0x7e. Note that JIS X 0208 is a character set, not an encoding. " "This means that JIS X 0208 itself is not used for expressing text data. JIS " "X 0208 is used as a component to construct encodings such as EUC-JP, " -"Shift_JIS, and ISO/IEC\\~2022-JP. EUC-JP is the most important encoding for " +"Shift_JIS, and ISO/IEC\\ 2022-JP. EUC-JP is the most important encoding for " "Linux and includes ASCII and JIS X 0208. In EUC-JP, JIS X 0208 characters " "are expressed in two bytes, each of which is the JIS X 0208 code plus 0x80." msgstr "" @@ -577,7 +605,7 @@ msgstr "" "dans l'intervalle 0x21-0x7E. Remarquez que JIS X 0208 est un jeu de " "caractères, pas un encodage. Cela signifie que JIS X 0208 lui-même n'est pas " "utilisé pour exprimer des données de texte. Il est utilisé comme composant " -"pour construire un encodage comme EUC-JP, Shift_JIS et ISO/IEC\\~2022-JP. " +"pour construire un encodage comme EUC-JP, Shift_JIS et ISO/IEC\\ 2022-JP. " "EUC-JP est le plus important encodage sous Linux et inclut l'ASCII et le " "JIS X 0208. Dans l'EUC-JP, les caractères du JIS X 0208 sont exprimés sur " "deux octets, chacun étant le code JIS X 0208 plus 0x80." @@ -590,39 +618,42 @@ msgid "KS X 1001" msgstr "KS X 1001" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "KS X 1001 is a Korean national standard character set. Just as JIS X 0208, " "characters are mapped into a 94x94 two-byte matrix. KS X 1001 is used like " "JIS X 0208, as a component to construct encodings such as EUC-KR, Johab, and " -"ISO/IEC\\~2022-KR. EUC-KR is the most important encoding for Linux and " +"ISO/IEC\\ 2022-KR. EUC-KR is the most important encoding for Linux and " "includes ASCII and KS X 1001. KS C 5601 is an older name for KS X 1001." msgstr "" "KS X 1001 est un jeu de caractères normalisé en Corée. Comme dans le " "JIS X 0208, les caractères sont projetés dans une matrice 94x94 sur deux " "octets. KS X 1001 est utilisé, comme le JIS X 0208, comme composant pour " -"construire un encodage comme le EUC-KR, Johab, et ISO/IEC\\~2022-KR. EUC-KR " +"construire un encodage comme le EUC-KR, Johab, et ISO/IEC\\ 2022-KR. EUC-KR " "est l'encodage le plus important sous Linux et inclut l'ASCII et le " "KS X 1001. KS C 5601 est un ancien nom pour le KS X 1001." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~2022 and ISO/IEC\\~4873" -msgstr "ISO/IEC\\~2022 et ISO/IEC\\~4873" +msgid "ISO/IEC\\ 2022 and ISO/IEC\\ 4873" +msgstr "ISO/IEC\\ 2022 et ISO/IEC\\ 4873" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~2022 and ISO/IEC\\~4873 standards describe a font-control " +"The ISO/IEC\\ 2022 and ISO/IEC\\ 4873 standards describe a font-control " "model based on VT100 practice. This model is (partially) supported by the " -"Linux kernel and by B(1). Several ISO/IEC\\~2022-based character " +"Linux kernel and by B(1). Several ISO/IEC\\ 2022-based character " "encodings have been defined, especially for Japanese." msgstr "" -"Les normes ISO/IEC\\~2022 et ISO/IEC\\~4873 décrivent un modèle de contrôle " +"Les normes ISO/IEC\\ 2022 et ISO/IEC\\ 4873 décrivent un modèle de contrôle " "des fontes basé sur le fonctionnement du VT100. Ce modèle est " "(partiellement) pris en charge par le noyau Linux et B(1). Plusieurs " -"encodages de caractères basés sur ISO/IEC\\~2022 ont été définis, en " +"encodages de caractères basés sur ISO/IEC\\ 2022 ont été définis, en " "particulier pour le japonais." #. type: Plain text @@ -661,7 +692,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le basculement entre les jeux de caractères est effectué à travers les " "suites B<^N> (SO ou LS1), B<^O> (SI ou LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), ESC N " -"(SS2), ESC O (SS3), ESC ~ (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). La fonction " +"(SS2), ESC O (SS3), ESC  (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). La fonction " "LSI réclame le jeu GI pour les codes dont le bit de poids fort est à " "zéro. La fonction SI demande le jeu GI pour les codes dont le bit de " "poids fort est à un. La fonction SSI réclame le jeu GI (I=2 ou 3) " @@ -669,13 +700,14 @@ msgstr "" "poids fort)." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "A 94-character set is designated as GI character set by an escape " "sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + xx " -"(for G3), where xx is a symbol or a pair of symbols found in the ISO/" -"IEC\\~2375 International Register of Coded Character Sets. For example, ESC " -"( @ selects the ISO/IEC\\~646 character set as G0, ESC ( A selects the UK " +"(for G3), where xx is a symbol or a pair of symbols found in the ISO/IEC\\ " +"2375 International Register of Coded Character Sets. For example, ESC ( @ " +"selects the ISO/IEC\\ 646 character set as G0, ESC ( A selects the UK " "standard character set (with pound instead of number sign), ESC ( B selects " "ASCII (with dollar instead of currency sign), ESC ( M selects a character " "set for African languages, ESC ( ! A selects the Cuban character set, and so " @@ -683,9 +715,9 @@ msgid "" msgstr "" "Un jeu de 94 caractères est désigné comme jeu GI par une suite ESC ( xx " "(pour G0), ESC ) xx (pour G1), ESC * xx (pour G2), ESC + xx (pour G3), où xx " -"est un symbole ou une paire de symboles de la norme ISO/IEC\\~2375 " +"est un symbole ou une paire de symboles de la norme ISO/IEC\\ 2375 " "International Register of Coded Character Sets. Par exemple, ESC ( @ " -"sélectionne le jeu de caractère ISO/IEC\\~646 en tant que G0, ESC ( A " +"sélectionne le jeu de caractère ISO/IEC\\ 646 en tant que G0, ESC ( A " "sélectionne le jeu normalisé au Royaume-Uni (avec la livre sterling à la " "place du dièse), ESC ( B sélectionne l'ASCII, ESC ( M sélectionne un jeu de " "caractères africain, ESC ( ! A sélectionne les caractères cubains, etc." @@ -719,15 +751,16 @@ msgstr "" "ESC $ B dispose d'une version plus récente sélectionnée par ESC & @ ESC $ B." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"ISO/IEC\\~4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is " +"ISO/IEC\\ 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is " "fixed (always ASCII), so that G1, G2, and G3 can be invoked only for codes " "with the high order bit set. In particular, B<\\[ha]N> and B<\\[ha]O> are " "not used anymore, ESC ( xx can be used only with xx=B, and ESC ) xx, ESC * " "xx, ESC + xx are equivalent to ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx, respectively." msgstr "" -"L'ISO/IEC\\~4873 réclame une utilisation précise des jeux de caractères, " +"L'ISO/IEC\\ 4873 réclame une utilisation précise des jeux de caractères, " "dans laquelle G0 est fixé (toujours l'ASCII), ainsi seuls G1, G2 et G3 " "peuvent être invoqués pour les codes avec un bit de poids fort à 1. En " "particulier, B<^N> et B<^O> ne sont plus utilisés, ESC ( xx peut seulement " @@ -742,14 +775,15 @@ msgid "TIS-620" msgstr "TIS-620" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of ASCII. " -"In the same fashion as the ISO/IEC\\~8859 series, Thai characters are mapped " +"In the same fashion as the ISO/IEC\\ 8859 series, Thai characters are mapped " "into 0xa1\\[en]0xfe." msgstr "" "Le TIS-620 est un jeu de caractère normalisé en Thaïlande, et est un sur-" -"ensemble de l'ASCII. De la même façon que la série des ISO/IEC\\~8859, les " +"ensemble de l'ASCII. De la même façon que la série des ISO/IEC\\ 8859, les " "caractères thaïs sont projetés dans l'intervalle 0xA1-0xFE." #. type: SS @@ -826,19 +860,20 @@ msgstr "" "sur 6 octets." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"For most texts in ISO/IEC\\~8859 character sets, this means that the " +"For most texts in ISO/IEC\\ 8859 character sets, this means that the " "characters outside of ASCII are now coded with two bytes. This tends to " "expand ordinary text files by only one or two percent. For Russian or Greek " "texts, this expands ordinary text files by 100%, since text in those " "languages is mostly outside of ASCII. For Japanese users this means that " "the 16-bit codes now in common use will take three bytes. While there are " -"algorithmic conversions from some character sets (especially ISO/" -"IEC\\~8859-1) to Unicode, general conversion requires carrying around " -"conversion tables, which can be quite large for 16-bit codes." +"algorithmic conversions from some character sets (especially ISO/IEC\\ " +"8859-1) to Unicode, general conversion requires carrying around conversion " +"tables, which can be quite large for 16-bit codes." msgstr "" -"Pour la plupart des textes en ISO/IEC\\~8859, cela signifie que les " +"Pour la plupart des textes en ISO/IEC\\ 8859, cela signifie que les " "caractères en dehors de l'ASCII sont désormais encodés sur deux octets. Cela " "tend à allonger la taille des fichiers textes ordinaires de un à deux " "pourcents. Pour le russe ou le grec, la taille des fichiers textes " @@ -846,7 +881,7 @@ msgstr "" "dehors de l'ASCII. Pour les utilisateurs japonais, cela signifie que les " "codes sur 16 bits couramment employés prendront désormais 3 octets. Des " "conversions algorithmiques sont possibles depuis certains jeux de caractères " -"(en particulier ISO/IEC\\~8859-1) vers l'Unicode, mais une conversion " +"(en particulier ISO/IEC\\ 8859-1) vers l'Unicode, mais une conversion " "générique nécessite l'utilisation de tables de conversion pouvant être assez " "larges pour des codes sur 16 bits." @@ -922,7 +957,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO 8859, JIS, KOI8-R, " "KS, and Unicode." @@ -931,7 +966,7 @@ msgstr "" "présentées." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the original 7-" "bit character set, originally designed for American English. Also known as " @@ -944,13 +979,13 @@ msgstr "" "ISO 646:1991 IRV (International Reference Version)." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859" msgstr "ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "ISO 8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have ASCII in " "their low (7-bit) half, invisible control characters in positions 128 to " @@ -962,7 +997,7 @@ msgstr "" "largeur fixe aux emplacements 160 à 255." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Of these, the most important is ISO 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / " "Latin-1). It was widely adopted and supported by different systems, and is " @@ -975,7 +1010,7 @@ msgstr "" "caractères d’ISO 8859-1 sont aussi les premiers 256 caractères d’Unicode." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Console support for the other 8859 character sets is available under Linux " "through user-mode utilities (such as B(8)) that modify keyboard " @@ -989,7 +1024,7 @@ msgstr "" "gestionnaire de console." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-1 (Latin-1)" msgstr "8859-1 (latin-1)" @@ -1010,19 +1045,19 @@ msgstr "" "considérées tolérables." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-2 (Latin-2)" msgstr "8859-2 (latin-2)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-3 (Latin-3)" msgstr "8859-3 (latin-3)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but 8859-9 " "later superseded it for Turkish." @@ -1031,13 +1066,13 @@ msgstr "" "le turc, mais 8859-9 l’a ensuite supplanté pour le turc." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-4 (Latin-4)" msgstr "8859-4 (latin-4)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Latin-4 introduced letters for North European languages such as Estonian, " "Latvian, and Lithuanian, but was superseded by 8859-10 and 8859-13." @@ -1047,19 +1082,19 @@ msgstr "" "8859-10 et 8859-13." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-5" msgstr "8859-5" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-6" msgstr "8859-6" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Was created for Arabic. The 8859-6 glyph table is a fixed font of separate " "letter forms, but a proper display engine should combine these using the " @@ -1070,67 +1105,67 @@ msgstr "" "lettres en utilisant leurs formes initiale, centrale et finale." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-7" msgstr "8859-7" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-8" msgstr "8859-8" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-9 (Latin-5)" msgstr "8859-9 (latin-5)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-10 (Latin-6)" msgstr "8859-10 (latin-6)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-11" msgstr "8859-11" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-12" msgstr "8859-12" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-13 (Latin-7)" msgstr "8859-13 (latin-7)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-14 (Latin-8)" msgstr "8859-14 (latin-8)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-15 (Latin-9)" msgstr "8859-15 (latin-9)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-16 (Latin-10)" msgstr "8859-16 (latin-10)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode. The " "lower half is ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat better " @@ -1147,7 +1182,7 @@ msgstr "" #. Thanks to Tomohiro KUBOTA for the following sections about #. national standards. #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Big5 was a popular character set in Taiwan to express traditional Chinese. " "(Big5 is both a character set and an encoding.) It is a superset of ASCII. " @@ -1163,7 +1198,7 @@ msgstr "" "et Hong Kong. Il n'est pas compatible ISO 2022." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "JIS X 0208 is a Japanese national standard character set. Though there are " "some more Japanese national standard character sets (like JIS X 0201, JIS X " @@ -1189,7 +1224,7 @@ msgstr "" "deux octets, chacun étant le code JIS X 0208 plus 0x80." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "KS X 1001 is a Korean national standard character set. Just as JIS X 0208, " "characters are mapped into a 94x94 two-byte matrix. KS X 1001 is used like " @@ -1205,13 +1240,13 @@ msgstr "" "KS C 5601 est un ancien nom pour le KS X 1001." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 2022 and ISO 4873" msgstr "ISO 2022 et ISO 4873" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 2022 and 4873 standards describe a font-control model based on VT100 " "practice. This model is (partially) supported by the Linux kernel and by " @@ -1224,7 +1259,7 @@ msgstr "" "sur ISO 2022 ont été définis, en particulier pour le japonais." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "A 94-character set is designated as GI character set by an escape " "sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + xx " @@ -1245,7 +1280,7 @@ msgstr "" "caractères cubains, etc." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "ISO 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is fixed " "(always ASCII), so that G1, G2, and G3 can be invoked only for codes with " @@ -1261,7 +1296,7 @@ msgstr "" "ESC . xx, ESC / xx, respectivement." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of ASCII. " "In the same fashion as the ISO 8859 series, Thai characters are mapped into " @@ -1307,7 +1342,7 @@ msgstr "" "6 octets." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "For most texts in ISO 8859 character sets, this means that the characters " "outside of ASCII are now coded with two bytes. This tends to expand " @@ -1332,19 +1367,37 @@ msgstr "" "pour des codes sur 16 bits." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-12" -msgstr "12 mars 2023" +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janvier 2024" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-12" +msgstr "12 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/complex.7.po b/po/fr/man7/complex.7.po index c5dc9e10..7c26e0ff 100644 --- a/po/fr/man7/complex.7.po +++ b/po/fr/man7/complex.7.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 00:52+0100\n" "Last-Translator: Thomas Vincent \n" "Language-Team: French \n" @@ -37,16 +37,16 @@ msgid "complex" msgstr "complex" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -289,19 +289,31 @@ msgstr "" "}\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-18" -msgstr "18 juillet 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/cp1251.7.po b/po/fr/man7/cp1251.7.po index 13286d2c..9fdbb70a 100644 --- a/po/fr/man7/cp1251.7.po +++ b/po/fr/man7/cp1251.7.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-24 15:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:19+0200\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "cp1251" msgstr "cp1251" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 janvier 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -71,14 +71,15 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The Windows Code Pages include several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). CP\\ 1251 encodes the " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). CP\\ 1251 encodes the " "characters used in Cyrillic scripts." msgstr "" "Les pages de code Windows comprennent plusieurs extensions 8 bits au jeu de " -"caractères ASCII (aussi connu comme l'ISO/IEC\\~646-IRV). CP\\ 1251 encode " +"caractères ASCII (aussi connu comme l'ISO/IEC\\ 646-IRV). CP\\ 1251 encode " "les caractères utilisés par les scripts cyrilliques." #. type: SS @@ -1274,13 +1275,6 @@ msgstr "160" msgid "A0" msgstr "A0" -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -4336,7 +4330,7 @@ msgstr "" "B(7), B(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 décembre 2022" @@ -4348,7 +4342,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The Windows Code Pages include several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). CP\\ 1251 encodes the characters " @@ -4359,13 +4353,31 @@ msgstr "" "caractères utilisés par les scripts cyrilliques." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janvier 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/cp1252.7.po b/po/fr/man7/cp1252.7.po index 0b644cbc..71ab3bbd 100644 --- a/po/fr/man7/cp1252.7.po +++ b/po/fr/man7/cp1252.7.po @@ -18,9 +18,9 @@ # Grégoire Scano , 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-24 15:36+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:20+0200\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "cp1252" msgstr "cp1252" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 janvier 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -71,14 +71,15 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The Windows Code Pages include several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). CP\\ 1252 encodes the " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). CP\\ 1252 encodes the " "characters used in many West European languages." msgstr "" "Les pages de code Windows comprennent plusieurs extensions 8 bits au jeu de " -"caractères ASCII (aussi connu comme l'ISO/IEC\\~646-IRV). CP\\ 1252 encode " +"caractères ASCII (aussi connu comme l'ISO/IEC\\ 646-IRV). CP\\ 1252 encode " "les caractères utilisés par beaucoup de langues d'Europe occidentale." #. type: SS @@ -1106,13 +1107,6 @@ msgstr "160" msgid "A0" msgstr "A0" -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -4189,7 +4183,7 @@ msgstr "" "B(7), B(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 décembre 2022" @@ -4201,7 +4195,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The Windows Code Pages include several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). CP\\ 1252 encodes the characters " @@ -4212,13 +4206,31 @@ msgstr "" "caractères utilisés par beaucoup de langues d'Europe occidentale." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janvier 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/cpuset.7.po b/po/fr/man7/cpuset.7.po index 6dfd4dda..39b31787 100644 --- a/po/fr/man7/cpuset.7.po +++ b/po/fr/man7/cpuset.7.po @@ -17,11 +17,12 @@ # David Prévot , 2010, 2012, 2013. # Cédric Boutillier , 2011, 2012. # Frédéric Hantrais , 2013, 2014. +# Jean-Pierre Giraud , 2024. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-05 14:21+0200\n" "Last-Translator: Weblate Admin \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -29,27 +30,26 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I" +#, no-wrap msgid "cpuset" -msgstr "I" +msgstr "cpuset" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -92,7 +92,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "On systems with kernels compiled with built in support for cpusets, all " "processes are attached to a cpuset, and cpusets are always present. If a " @@ -110,10 +109,11 @@ msgstr "" "une entrée B dans le fichier I. En montant " "le système de fichiers cpuset (consultez la section B ci-dessous), " "l'administrateur peut configurer les cpusets d'un système pour contrôler le " -"placement des processus sur les CPU et dans la mémoire. Par défaut, si la " -"configuration des cpusets d'un système n'est pas modifiée ou si le système " -"de fichiers cpuset n'est même pas monté, le mécanisme des cpusets, même s'il " -"est présent, n'a pas d'effets sur le comportement du système." +"placement des processus sur les CPU et dans la mémoire sur de système. Par " +"défaut, si la configuration des cpusets d'un système n'est pas modifiée ou " +"si le système de fichiers cpuset n'est même pas monté, le mécanisme des " +"cpusets, même s'il est présent, n'a pas d'effets sur le comportement du " +"système." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -432,7 +432,6 @@ msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "Flag (0 or 1). If set (1), the cpuset has exclusive use of its CPUs (no " "sibling or cousin cpuset may overlap CPUs). By default, this is off (0). " @@ -441,7 +440,7 @@ msgstr "" "Drapeau (0 ou 1). S'il est activé (1), le cpuset a un accès exclusif à ses " "CPU (des cpusets frères ou cousins ne peuvent pas partager de CPU). Par " "défaut, il est désactivé (0). Les cpusets nouvellement créés ont aussi ce " -"drapeau de désactivé (0)." +"drapeau de désactivé (0) au début." #. ====================== mems ====================== #. type: Plain text @@ -495,7 +494,6 @@ msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "Flag (0 or 1). If set (1), the cpuset has exclusive use of its memory nodes " "(no sibling or cousin may overlap). Also if set (1), the cpuset is a " @@ -503,10 +501,10 @@ msgid "" "cpusets also initially default this to off (0)." msgstr "" "Drapeau (0 ou 1). S'il est activé (1), le cpuset a un accès exclusif à ses " -"nœuds mémoire (pas de partage entre frères ou cousins). S'il est activé, il " -"s'agit également d'un cpuset « B » (voir ci-dessous). Par défaut, " -"il est désactivé (0). Les cpusets nouvellement créés ont aussi ce drapeau de " -"désactivé (0)." +"nœuds mémoire (pas de partage entre frères ou cousins). S'il est activé (1), " +"il s'agit également d'un cpuset « B » (voir ci-dessous). Par " +"défaut, il est désactivé (0). Les cpusets nouvellement créés ont aussi ce " +"drapeau de désactivé (0) au début." #. ==================== mem_hardwall ==================== #. type: Plain text @@ -534,7 +532,6 @@ msgstr "I (depuis Linux 2.6.26)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "Flag (0 or 1). If set (1), the cpuset is a B cpuset (see below). " "Unlike B, there is no constraint on whether cpusets marked " @@ -542,11 +539,11 @@ msgid "" "cpusets. By default, this is off (0). Newly created cpusets also initially " "default this to off (0)." msgstr "" -"Drapeau (0 ou 1). S'il est activé, le cpuset est de type B (voir " -"ci-dessous). Contrairement à B, des cpusets marqués avec " -"B peuvent partager des nœuds mémoire avec des cpusets frères " -"ou cousins. Par défaut, il est désactivé (0). Les cpusets nouvellement créés " -"ont aussi ce drapeau de désactivé (0)." +"Drapeau (0 ou 1). S'il est activé (1), le cpuset est de type B " +"(voir ci-dessous). Contrairement à B, des cpusets marqués " +"avec B peuvent partager des nœuds mémoire avec des cpusets " +"frères ou cousins. Par défaut, il est désactivé (0). Les cpusets " +"nouvellement créés ont aussi ce drapeau de désactivé (0) au début." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -559,13 +556,12 @@ msgstr "I (depuis Linux 2.6.16)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "Flag (0 or 1). If set (1), then memory migration is enabled. By default, " "this is off (0). See the B section, below." msgstr "" "Drapeau (0 ou 1). S'il est activé (1), alors la migration mémoire est " -"activée. Par défaut, il est désactivé. Consultez la section B ci-dessous." #. type: TP @@ -601,7 +597,6 @@ msgstr "I (depuis Linux 2.6.16)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "Flag (0 or 1). This file is present only in the root cpuset, normally I. If set (1), the I calculations are enabled " @@ -625,7 +620,6 @@ msgstr "I (depuis Linux 2.6.17)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "Flag (0 or 1). If set (1), pages in the kernel page cache (filesystem " "buffers) are uniformly spread across the cpuset. By default, this is off " @@ -635,7 +629,7 @@ msgstr "" "Drapeau (0 ou 1). S'il est activé (1), les pages du cache de pages du noyau " "(les tampons des systèmes de fichiers) sont distribuées uniformément dans " "les cpusets. Par défaut, il est désactivé (0) dans le cpuset racine et " -"hérité du cpuset père pour les cpusets nouvellement créés. Consultez la " +"hérité du cpuset parent pour les cpusets nouvellement créés. Consultez la " "section B ci-dessous." #. type: TP @@ -649,7 +643,6 @@ msgstr "I (depuis Linux 2.6.17)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "Flag (0 or 1). If set (1), the kernel slab caches for file I/O (directory " "and inode structures) are uniformly spread across the cpuset. By default, " @@ -660,8 +653,8 @@ msgstr "" "préalloués par le noyau) pour les entrées-sorties de fichiers (des " "structures pour des répertoires ou inœuds) sont répartis uniformément dans " "le cpuset. Par défaut, ce drapeau est désactivé (0) dans le cpuset racine et " -"les nouveaux cpusets héritent du drapeau de leur père quand ils sont créés. " -"Consultez la section B ci-dessous." +"les nouveaux cpusets héritent du drapeau de leur parent quand ils sont " +"créés. Consultez la section B ci-dessous." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -726,12 +719,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In addition to the above pseudo-files in each directory below I, each process has a pseudo-file, IpidE/cpuset>, " -#| "that displays the path of the process's cpuset directory relative to the " -#| "root of the cpuset filesystem." msgid "" "In addition to the above pseudo-files in each directory below I, each process has a pseudo-file, IpidI, that " @@ -739,8 +726,8 @@ msgid "" "the cpuset filesystem." msgstr "" "En plus des pseudofichiers décrits ci-dessus, dans chaque répertoire de I, chaque processus a un pseudofichier, IpidE/" -"cpuset>, qui indique le chemin vers le répertoire du cpuset du processus, " +"dev/cpuset>, chaque processus a un pseudofichier, IpidI, " +"qui indique le chemin vers le répertoire du cpuset du processus, " "relativement à la racine du système de fichiers cpuset." # NEKRAL: parent -> père @@ -750,13 +737,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Also the IpidE/status> file for each process has four " -#| "added lines, displaying the process's I (on which CPUs it " -#| "may be scheduled) and I (on which memory nodes it may " -#| "obtain memory), in the two formats B and B (see " -#| "below) as shown in the following example:" msgid "" "Also the IpidI file for each process has four added lines, " "displaying the process's I (on which CPUs it may be scheduled) " @@ -764,7 +744,7 @@ msgid "" "formats B and B (see below) as shown in the " "following example:" msgstr "" -"Quatre lignes sont également ajoutées dans le fichier IpidE/" +"Quatre lignes sont également ajoutées dans le fichier IpidI, fournissant pour chaque processus les champs : I (sur " "quels CPU il peut être ordonnancé) et I (sur quels nœuds " "mémoire de la mémoire peut être allouée), avec l'B and I are " "Boolean flag files. By default, they contain \"0\", meaning that the " @@ -1837,22 +1809,15 @@ msgid "" "and kernel version. This system default value can be changed by kernel boot-" "time \"relax_domain_level=\" argument." msgstr "" -"La valeur -1 pour I signifie toujours qu'il faut " -"utiliser la valeur par défaut du système. La valeur par défaut du système " -"peut varier en fonction de l'architecture et du noyau. Cette valeur par " -"défaut du système peut être modifiée en fournissant au noyau un paramètre " -"« relax_domain_level= » lors du démarrage." +"La valeur B<-1> pour I signifie toujours qu'il " +"faut utiliser la valeur par défaut du système. La valeur par défaut du " +"système peut varier en fonction de l'architecture et du noyau. Cette valeur " +"par défaut du système peut être modifiée en fournissant au noyau un " +"paramètre « relax_domain_level= » lors du démarrage." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In the case of multiple overlapping cpusets which have conflicting " -#| "I values, then the highest such value applies " -#| "to all CPUs in any of the overlapping cpusets. In such cases, the value " -#| "B is the lowest value, overridden by any other value, and " -#| "the value B is the next lowest value." msgid "" "In the case of multiple overlapping cpusets which have conflicting " "I values, then the highest such value applies to " @@ -1862,9 +1827,9 @@ msgid "" msgstr "" "Si des cpusets partagent des CPU et ont des valeurs de " "I incompatibles, alors la valeur la plus élevée " -"s'applique à tous les CPU de ces cpusets. Dans ce cas, la valeur B est la valeur la plus faible, remplacée par toute autre valeur et la " -"valeur B est la valeur la plus faible suivante." +"s'applique à tous les CPU de ces cpusets. Dans ce cas, B<-1> est la valeur " +"la plus faible, remplacée par toute autre valeur et B<-0> est la valeur la " +"plus faible suivante." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1893,17 +1858,12 @@ msgstr "Affichage sous forme de masque" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The B is used to represent CPU and memory-node bit masks in " -#| "the IpidE/status> file." msgid "" "The B is used to represent CPU and memory-node bit masks in the " "IpidI file." msgstr "" "L'B est utilisé pour représenter les masques " -"de bits des CPU et nœuds mémoire dans le fichier IpidE/" -"status>." +"de bits des CPU et nœuds mémoire dans le fichier IpidI." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2066,15 +2026,11 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If it is I, its memory nodes may not overlap any " -#| "sibling." msgid "" "If it is I, its memory nodes may not overlap any sibling." msgstr "" -"S'il est marqué avec I, ses nœuds mémoire ne doivent pas " -"être partagés avec ses frères." +"S'il est marqué avec I, ses nœuds mémoire ne doivent pas être " +"partagés avec ses frères." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2666,17 +2622,13 @@ msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Attempted to B(2) a IpidE/cpuset> file for a " -#| "cpuset path that is longer than the kernel page size." msgid "" "Attempted to B(2) a IpidI file for a cpuset path " "that is longer than the kernel page size." msgstr "" -"Tentative de lecture (avec B(2)) du fichier IpidE/" -"cpuset> d'un cpuset, pour lequel le chemin est plus long que la taille des " -"pages du noyau." +"Tentative de lecture (avec B(2)) du fichier IpidI " +"d'un cpuset, pour lequel le chemin est plus long que la taille des pages du " +"noyau." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2866,10 +2818,8 @@ msgstr "VERSIONS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "This system call first appeared in Linux 2.6.10." msgid "Cpusets appeared in Linux 2.6.12." -msgstr "Cet appel système est apparu pour la première fois dans Linux 2.6.10." +msgstr "Cpusets est apparu pour la première fois dans Linux 2.6.12." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3028,19 +2978,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "$B< mkdir /dev/cpuset>\n" -#| "$B< mount -t cpuset cpuset /dev/cpuset>\n" -#| "$B< cd /dev/cpuset>\n" -#| "$B< mkdir Charlie>\n" -#| "$B< cd Charlie>\n" -#| "$B< /bin/echo 2-3 E cpuset.cpus>\n" -#| "$B< /bin/echo 1 E cpuset.mems>\n" -#| "$B< /bin/echo $$ E tasks>\n" -#| "# The current shell is now running in cpuset Charlie\n" -#| "# The next line should display '/Charlie'\n" -#| "$B< cat /proc/self/cpuset>\n" +#, no-wrap msgid "" "$B< mkdir /dev/cpuset>\n" "$B< mount -t cpuset cpuset /dev/cpuset>\n" @@ -3088,15 +3026,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "Let's say we want to move the job in cpuset I (CPUs 4\\[en]7 and " "memory nodes 2\\[en]3) to a new cpuset I (CPUs 16\\[en]19 and memory " "nodes 8\\[en]9)." msgstr "" -"Supposons qu'il faille déplacer les tâches du cpuset I (les CPU 4-7 " -"et nœuds mémoire 2-3) vers un autre cpuset I (CPU 16-19 et nœuds " -"mémoire 8-9)." +"Supposons qu'il faille déplacer les tâches du cpuset I (les CPU " +"4\\[en]7 et nœuds mémoire 2\\[en]3) vers un autre cpuset I (CPU " +"16\\[en]19 et nœuds mémoire 8\\[en]9)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3107,9 +3044,9 @@ msgstr "Créer d'abord le nouveau cpuset I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "Then allow CPUs 16\\[en]19 and memory nodes 8\\[en]9 in I." -msgstr "Autoriser les CPU 16-19 et les nœuds mémoire 8-9 pour I." +msgstr "" +"Autoriser les CPU 16\\[en]19 et les nœuds mémoire 8\\[en]9 pour I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3153,15 +3090,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "The above should move any processes in I to I, and any memory " "held by these processes on memory nodes 2\\[en]3 to memory nodes 8\\[en]9, " "respectively." msgstr "" "La séquence ci-dessus déplace tous les processus de I vers I et " -"déplace toute mémoire utilisée par ces processus sur les nœuds mémoire 2-3 " -"vers les nœuds mémoire 8-9." +"déplace toute mémoire utilisée par ces processus sur les nœuds mémoire " +"2\\[en]3 vers les nœuds mémoire 8\\[en]9." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3221,7 +3157,6 @@ msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "B(1), B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(2), B(2), " @@ -3230,21 +3165,21 @@ msgid "" msgstr "" "B(1), B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(2), B(2), " -"B(2), B(3), B(5), B(7), B(7), " -"B(8), B(8)" +"B(2), B(3), B(5), B(7), B(7), " +"B(7), B(8), B(8)" #. commit 45ce80fb6b6f9594d1396d44dd7e7c02d596fef8 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "I in the Linux kernel " "source tree (or I before Linux 4.18, " "and I before Linux 2.6.29)" msgstr "" -"I dans les sources du noyau " -"(depuis Linux 2.6.23)" +"I dans l'arborescence des " +"sources du noyau Linux (ou I avant " +"Linux 4.18 et I avant Linux 2.6.29)" #. type: TH #: debian-bookworm @@ -3328,16 +3263,22 @@ msgstr "" "pages du noyau." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-18" -msgstr "18 juillet 2023" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -3350,3 +3291,9 @@ msgstr "3 avril 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/credentials.7.po b/po/fr/man7/credentials.7.po index 2709164e..917a4e45 100644 --- a/po/fr/man7/credentials.7.po +++ b/po/fr/man7/credentials.7.po @@ -17,12 +17,12 @@ # David Prévot , 2010, 2012, 2013. # Cédric Boutillier , 2011, 2012. # Frédéric Hantrais , 2013, 2014. -# Jean-Pierre Giraud , 2021, 2023. +# Jean-Pierre Giraud , 2021, 2023-2024. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:23+0200\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-24 14:20+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -40,16 +40,16 @@ msgid "credentials" msgstr "credentials" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-11-19" -msgstr "19 novembre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -515,90 +515,83 @@ msgstr "" "peut se servir des API suivantes pour modifier ses UID et GID." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B(2)" -msgid "B(2)\\~(" -msgstr "B(2)" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B(2)\\ (" +msgstr "B(2)\\ (" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Modify the process's real (and possibly effective and saved-set) user " -#| "(group) IDs." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2)) Modify the process's real (and possibly effective and saved-" "set) user (group) IDs." msgstr "" -"Modifier l'UID (ou le GID) réel (et éventuellement effectif et sauvegardé) " -"d'un processus." +"B(2)) Modifier l'UID (ou le GID) réel (et éventuellement effectif et " +"sauvegardé) d'un processus." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B(2)" -msgid "B(2)\\~(" -msgstr "B(2)" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B(2)\\ (" +msgstr "B(2)\\ (" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "Modify the process's effective user (group) ID." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B(2)) Modify the process's effective user (group) ID." -msgstr "Modifier l'UID (ou le GID) effectif d'un processus." +msgstr "B(2)) Modifier l'UID (ou le GID) effectif d'un processus." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B(2)" -msgid "B(2)\\~(" -msgstr "B(2)" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B(2)\\ (" +msgstr "B(2)\\ (" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "Modify the process's filesystem user (group) ID." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B(2)) Modify the process's filesystem user (group) ID." -msgstr "Modifier l'UID (ou le GID) du système de fichiers d'un processus." +msgstr "" +"B(2)) Modifier l'UID (ou le GID) du système de fichiers d'un " +"processus." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B(2)" -msgid "B(2)\\~(" -msgstr "B(2)" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B(2)\\ (" +msgstr "B(2)\\ (" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Modify the process's real and effective (and possibly saved-set) user " -#| "(group) IDs." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2)) Modify the process's real and effective (and possibly saved-" "set) user (group) IDs." msgstr "" -"Modifier les UID (ou le GID) réel et effectif (et éventuellement sauvegardé) " -"d'un processus." +"B(2)) Modifier les UID (ou le GID) réel et effectif (et " +"éventuellement sauvegardé) d'un processus." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B(2)" -msgid "B(2)\\~(" -msgstr "B(2)" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B(2)\\ (" +msgstr "B(2)\\ (" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Modify the process's real, effective, and saved-set user (group) IDs." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2)) Modify the process's real, effective, and saved-set user " "(group) IDs." msgstr "" -"Modifier les UID (ou le GID) réel, effectif et sauvegardé d'un processus." +"B(2)) Modifier les UID (ou le GID) réel, effectif et sauvegardé " +"d'un processus." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -752,13 +745,13 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B(2) (B(2))" msgstr "B(2) (B(2))" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Modify the process's real (and possibly effective and saved-set) user " "(group) IDs." @@ -767,35 +760,35 @@ msgstr "" "d'un processus." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B(2) (B(2))" msgstr "B(2) (B(2))" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Modify the process's effective user (group) ID." msgstr "Modifier l'UID (ou le GID) effectif d'un processus." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B(2) (B(2))" msgstr "B(2) (B(2))" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Modify the process's filesystem user (group) ID." msgstr "Modifier l'UID (ou le GID) du système de fichiers d'un processus." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B(2) (B(2))" msgstr "B(2) (B(2))" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Modify the process's real and effective (and possibly saved-set) user " "(group) IDs." @@ -804,13 +797,13 @@ msgstr "" "d'un processus." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B(2) (B(2))" msgstr "B(2) (B(2))" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Modify the process's real, effective, and saved-set user (group) IDs." msgstr "" "Modifier les UID (ou le GID) réel, effectif et sauvegardé d'un processus." @@ -829,19 +822,37 @@ msgstr "" "fichiers sont une extension de Linux." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-30" -msgstr "30 mars 2023" +msgid "2023-11-19" +msgstr "19 novembre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/ddp.7.po b/po/fr/man7/ddp.7.po index 56850271..330447b9 100644 --- a/po/fr/man7/ddp.7.po +++ b/po/fr/man7/ddp.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 18:53+0100\n" "Last-Translator: Weblate Admin \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ddp" msgstr "ddp" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -763,19 +763,31 @@ msgstr "" "};\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-05-26" -msgstr "26 mai 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/environ.7.po b/po/fr/man7/environ.7.po index 76f3eafc..eac0189b 100644 --- a/po/fr/man7/environ.7.po +++ b/po/fr/man7/environ.7.po @@ -18,9 +18,9 @@ # Jean-Paul Guillonneau , 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-20 09:03+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-16 22:57+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -33,22 +33,21 @@ msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "/etc/environment" +#, no-wrap msgid "environ" -msgstr "/etc/environment" +msgstr "environ" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -103,14 +102,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "By convention, the strings in I have the form " -#| "\"IB<=>I\". The name is case-sensitive and may not contain " -#| "the character \"B<=>\". The value can be anything that can be " -#| "represented as a string. The name and the value may not contain an " -#| "embedded null byte (\\(aq\\e0\\(aq), since this is assumed to terminate " -#| "the string." msgid "" "By convention, the strings in I have the form " "\"IB<=>I\". The name is case-sensitive and may not contain the " @@ -167,10 +158,9 @@ msgstr "Les interpréteurs de commandes de style Bourne gèrent la syntaxe" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid " NAME=value command\n" +#, no-wrap msgid "NAME=value command\n" -msgstr " NOM=valeur commande\n" +msgstr "NOM=valeur commande\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -357,6 +347,8 @@ msgid "" "Absolute path to the current working directory; required to be partially " "canonical (no I<.\\&> or I<..\\&> components)." msgstr "" +"Chemin absolu vers le répertoire de travail utilisé ; requis pour être " +"partiellement canonique (pas les composants I<.\\&> ou I<..\\&>)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -673,7 +665,7 @@ msgstr "" "so>(8), B(8)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 février 2023" @@ -685,13 +677,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/epoll.7.po b/po/fr/man7/epoll.7.po index 971ec60f..5b81f1e0 100644 --- a/po/fr/man7/epoll.7.po +++ b/po/fr/man7/epoll.7.po @@ -18,9 +18,9 @@ # Jean-Paul Guillonneau , 2021 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-21 16:13+0200\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-17 18:57+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -35,19 +35,19 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "epoll" -msgstr "" +msgstr "epoll" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -529,29 +529,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " for (n = 0; n E nfds; ++n) {\n" -#| " if (events[n].data.fd == listen_sock) {\n" -#| " conn_sock = accept(listen_sock,\n" -#| " (struct sockaddr *) &addr, &addrlen);\n" -#| " if (conn_sock == -1) {\n" -#| " perror(\"accept\");\n" -#| " exit(EXIT_FAILURE);\n" -#| " }\n" -#| " setnonblocking(conn_sock);\n" -#| " ev.events = EPOLLIN | EPOLLET;\n" -#| " ev.data.fd = conn_sock;\n" -#| " if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, conn_sock,\n" -#| " &ev) == -1) {\n" -#| " perror(\"epoll_ctl : conn_sock\");\n" -#| " exit(EXIT_FAILURE);\n" -#| " }\n" -#| " } else {\n" -#| " do_use_fd(events[n].data.fd);\n" -#| " }\n" -#| " }\n" -#| "}\n" +#, no-wrap msgid "" "#define MAX_EVENTS 10\n" "struct epoll_event ev, events[MAX_EVENTS];\n" @@ -602,6 +580,26 @@ msgid "" " }\n" "}\n" msgstr "" +"#define MAX_EVENTS 10\n" +"struct epoll_event ev, events[MAX_EVENTS];\n" +"int listen_sock, conn_sock, nfds, epollfd;\n" +"\\&\n" +"/* Code pour régler le socket à l’écoute, \\(aqlisten_sock\\(aq,\n" +" (socket(), bind(), listen()) omis. */\n" +"\\&\n" +"epollfd = epoll_create1(0);\n" +"if (epollfd == -1) {\n" +" perror(\"epoll_create1\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +"}\n" +"\\&\n" +"ev.events = EPOLLIN;\n" +"ev.data.fd = listen_sock;\n" +"if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, listen_sock, &ev) == -1) {\n" +" perror(\"epoll_ctl: listen_sock\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +"}\n" +"\\&\n" " for (n = 0; n E nfds; ++n) {\n" " if (events[n].data.fd == listen_sock) {\n" " conn_sock = accept(listen_sock,\n" @@ -957,8 +955,6 @@ msgstr "Erreurs possibles et moyens de les éviter" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" @@ -993,8 +989,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" @@ -1047,18 +1041,12 @@ msgstr "VERSIONS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The B API is Linux-specific. Some other systems provide similar " -#| "mechanisms, for example, FreeBSD has I, and Solaris has I." msgid "" "Some other systems provide similar mechanisms; for example, FreeBSD has " "I, and Solaris has I." msgstr "" -"L'API B est spécifique à Linux. Certains autres systèmes fournissent " -"des mécanismes similaires. Par exemple, FreeBSD propose I et Solaris " -"I." +"Certains autres systèmes fournissent des mécanismes similaires. Par exemple, " +"FreeBSD propose I et Solaris I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1085,7 +1073,7 @@ msgstr "HISTORIQUE" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux 2.5.44. glibc 2.3.2." -msgstr "" +msgstr "Linux 2.5.44. glibc 2.3.2." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1097,12 +1085,6 @@ msgstr "NOTES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The set of file descriptors that is being monitored via an epoll file " -#| "descriptor can be viewed via the entry for the epoll file descriptor in " -#| "the process's I directory. See B(5) for " -#| "further details." msgid "" "The set of file descriptors that is being monitored via an epoll file " "descriptor can be viewed via the entry for the epoll file descriptor in the " @@ -1111,7 +1093,7 @@ msgid "" msgstr "" "L’ensemble des descripteurs de fichier qui sont supervisés par un " "descripteur de fichier d’B peut être visualisé à l’aide de l’entrée " -"pour le descripteur de fichier d’B dans le répertoire I dans le répertoire IpidI du processus. Consultez B(5) pour plus de détails." #. type: Plain text @@ -1167,15 +1149,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "/* Code to set up listening socket, \\(aqlisten_sock\\(aq,\n" -#| " (socket(), bind(), listen()) omitted. */\n" +#, no-wrap msgid "" "/* Code to set up listening socket, \\[aq]listen_sock\\[aq],\n" " (socket(), bind(), listen()) omitted. */\n" msgstr "" -"/* Code pour régler le socket à l’écoute, \\(aqlisten_sock\\(aq,\n" +"/* Code pour régler le socket à l’écoute, \\[aq]listen_sock\\[aq],\n" " (socket(), bind(), listen()) omis. */\n" #. type: Plain text @@ -1232,29 +1211,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " for (n = 0; n E nfds; ++n) {\n" -#| " if (events[n].data.fd == listen_sock) {\n" -#| " conn_sock = accept(listen_sock,\n" -#| " (struct sockaddr *) &addr, &addrlen);\n" -#| " if (conn_sock == -1) {\n" -#| " perror(\"accept\");\n" -#| " exit(EXIT_FAILURE);\n" -#| " }\n" -#| " setnonblocking(conn_sock);\n" -#| " ev.events = EPOLLIN | EPOLLET;\n" -#| " ev.data.fd = conn_sock;\n" -#| " if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, conn_sock,\n" -#| " &ev) == -1) {\n" -#| " perror(\"epoll_ctl : conn_sock\");\n" -#| " exit(EXIT_FAILURE);\n" -#| " }\n" -#| " } else {\n" -#| " do_use_fd(events[n].data.fd);\n" -#| " }\n" -#| " }\n" -#| "}\n" +#, no-wrap msgid "" " for (n = 0; n E nfds; ++n) {\n" " if (events[n].data.fd == listen_sock) {\n" @@ -1291,7 +1248,7 @@ msgstr "" " ev.data.fd = conn_sock;\n" " if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, conn_sock,\n" " &ev) == -1) {\n" -" perror(\"epoll_ctl : conn_sock\");\n" +" perror(\"epoll_ctl: conn_sock\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " } else {\n" @@ -1304,16 +1261,12 @@ msgstr "" #. Its interface should be finalized in Linux kernel 2.5.66. #. type: Plain text #: debian-bookworm -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The B API was introduced in Linux kernel 2.5.44. Support was " -#| "added to glibc in version 2.3.2." msgid "" "The B API was introduced in Linux kernel 2.5.44. Support was added " "in glibc 2.3.2." msgstr "" "L'API B a été introduite dans le noyau Linux 2.5.44. Sa prise en " -"charge par la glibc est ajoutée dans la version 2.3.2." +"charge est ajoutée dans la glibc 2.3.2." #. type: Plain text #: debian-bookworm @@ -1326,16 +1279,22 @@ msgstr "" "I." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-05-03" -msgstr "3 mai 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -1348,3 +1307,9 @@ msgstr "30 mars 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/fanotify.7.po b/po/fr/man7/fanotify.7.po index 3cb9c24f..cd881d17 100644 --- a/po/fr/man7/fanotify.7.po +++ b/po/fr/man7/fanotify.7.po @@ -15,12 +15,12 @@ # Simon Paillard , 2006. # Denis Barbier , 2006, 2010. # David Prévot , 2010, 2012-2014. -# Jean-Paul Guillonneau , 2021. +# Jean-Paul Guillonneau , 2021, 2024. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-21 15:09+0200\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-10 14:16+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -33,22 +33,21 @@ msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B" +#, no-wrap msgid "fanotify" -msgstr "B" +msgstr "fanotify" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -61,7 +60,7 @@ msgstr "NOM" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "fanotify - monitoring filesystem events" -msgstr "fanotify – Surveiller les événements des systèmes de fichiers" +msgstr "fanotify – Surveiller les événements des systèmes de fichiers" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -369,16 +368,38 @@ msgid "" "structure in order to determine the type of information record that had been " "received for a given event." msgstr "" +"Les enregistrements d’information sont des pièces d’information " +"supplémentaires qui peuvent être fournies en même temps que la structure " +"générique, I. Les I passés à " +"B(2) ont une influence sur le type d’enregistrement " +"d’information qui peut être renvoyé pour l’évènement. Par exemple, si un " +"groupe de notifications est initialisé avec B ou " +"B, les écouteurs d’évènement pourront s’attendre aussi à " +"recevoir une structure I en même temps que la " +"structure I par laquelle les gestionnaires de " +"fichier sont utilisés pour identifier des objets de système de fichiers " +"plutôt que des descripteurs de fichier. Les enregistrements d’information " +"peuvent être aussi empilés, signifiant qu’utiliser les divers I " +"B en même temps que l’un ou l’autre est pris en charge. Dans " +"de tels cas, plusieurs enregistrements d’information peuvent être renvoyés " +"pour un évènement en même temps que la structure générique " +"I. Par exemple, si un groupe de notifications est " +"initialisé avec B et B, un écouteur " +"d’évènement peut s’attendre à recevoir jusqu’à deux enregistrements " +"d’information I et un enregistrement d’information " +"I en même temps que la structure générique " +"I. Notablement, fanotify ne fournit aucune garantie " +"sur l’ordre des enregistrements d’information quand un groupe de " +"notifications est initialisé avec une configuration basée sur l’empilage. " +"Chaque enregistrement d’information a une structure imbriquée de type " +"I. Il est impératif pour les écouteurs " +"d’évènement d’inspecter le champ I de cette structure pour " +"déterminer le type d’enregistrement d’information qui a été reçu pour un " +"évènement donné." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In case of an fanotify group that identifies filesystem objects by file " -#| "handles, you should also expect to receive one or more additional " -#| "information records of the structure detailed below following the generic " -#| "I structure within the read buffer:" msgid "" "In cases where an fanotify group identifies filesystem objects by file " "handles, event listeners should also expect to receive one or more of the " @@ -386,20 +407,15 @@ msgid "" "I structure within the read buffer:" msgstr "" "Dans le cas d’un groupe fanotify qui identifie des objets de système de " -"fichiers par des gestionnaires de fichiers, sont attendus un ou plusieurs " -"enregistrements d’informations supplémentaires de la structure détaillée ci-" -"dessous qui suit la structure générique I dans le " -"tampon de lecture :" +"fichiers par des gestionnaires de fichiers, les écouteurs d’événement " +"espèrent recevoir un ou plusieurs objets d’enregistrement d’informations ci-" +"dessous en même temps que la structure générique I " +"dans le tampon de lecture :" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "struct fanotify_event_info_fid {\n" -#| " struct fanotify_event_info_header hdr;\n" -#| " __kernel_fsid_t fsid;\n" -#| " unsigned char file_handle[0];\n" -#| "};\n" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "" "struct fanotify_event_info_fid {\n" " struct fanotify_event_info_header hdr;\n" @@ -410,50 +426,36 @@ msgstr "" "struct fanotify_event_info_fid {\n" " struct fanotify_event_info_header hdr;\n" " __kernel_fsid_t fsid;\n" -" unsigned char file_handle[0];\n" +" unsigned char handle[];\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In case of an fanotify group that identifies filesystem objects by file " -#| "handles, you should also expect to receive one or more additional " -#| "information records of the structure detailed below following the generic " -#| "I structure within the read buffer:" msgid "" "In cases where an fanotify group is initialized with B, " "event listeners should expect to receive the below information record object " "alongside the generic I structure within the read " "buffer:" msgstr "" -"Dans le cas d’un groupe fanotify qui identifie des objets de système de " -"fichiers par des gestionnaires de fichiers, sont attendus un ou plusieurs " -"enregistrements d’informations supplémentaires de la structure détaillée ci-" -"dessous qui suit la structure générique I dans le " -"tampon de lecture :" +"Dans le cas où un groupe fanotify est initialisé avec B, " +"les écouteurs d’évènement doivent s’attendre à recevoir l’objet " +"d’enregistrement d’information ci-dessous en même temps que la structure " +"I dans le tampon de lecture :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "struct fanotify_event_info_fid {\n" -#| " struct fanotify_event_info_header hdr;\n" -#| " __kernel_fsid_t fsid;\n" -#| " unsigned char file_handle[0];\n" -#| "};\n" +#, no-wrap msgid "" "struct fanotify_event_info_pidfd {\n" " struct fanotify_event_info_header hdr;\n" " __s32 pidfd;\n" "};\n" msgstr "" -"struct fanotify_event_info_fid {\n" -" struct fanotify_event_info_header hdr;\n" -" __kernel_fsid_t fsid;\n" -" unsigned char file_handle[0];\n" +"struct fanotify_event_info_pidfd {\n" +" struct fanotify_event_info_header hdr;\n" +" __s32 pidfd;\n" "};\n" #. type: Plain text @@ -465,17 +467,15 @@ msgid "" "I structure within the read buffer. This structure " "is defined as follows:" msgstr "" +"Dans le cas d’un évènement B, un enregistrement supplémentaire " +"d’information décrivant l’erreur qui s’est produite est renvoyé en même " +"temps que la structure I générique dans le tampon " +"de lecture. Cette structure est définie comme suit :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "struct fanotify_event_info_fid {\n" -#| " struct fanotify_event_info_header hdr;\n" -#| " __kernel_fsid_t fsid;\n" -#| " unsigned char file_handle[0];\n" -#| "};\n" +#, no-wrap msgid "" "struct fanotify_event_info_error {\n" " struct fanotify_event_info_header hdr;\n" @@ -483,10 +483,10 @@ msgid "" " __u32 error_count;\n" "};\n" msgstr "" -"struct fanotify_event_info_fid {\n" +"struct fanotify_event_info_error {\n" " struct fanotify_event_info_header hdr;\n" -" __kernel_fsid_t fsid;\n" -" unsigned char file_handle[0];\n" +" __s32 error;\n" +" __u32 error_count;\n" "};\n" #. type: Plain text @@ -498,17 +498,16 @@ msgid "" "the information record that may have been returned alongside the generic " "I structure. This structure is defined as follows:" msgstr "" +"Tous les enregistrements d’information contiennent une structure imbriquée " +"de type I. Cette structure contient des méta-" +"informations sur l’enregistrement d’information qui a pu être renvoyé en " +"même temps que la structure I générique. Cette " +"structure est définie comme suit :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "struct fanotify_event_info_header {\n" -#| " __u8 info_type;\n" -#| " __u8 pad;\n" -#| " __u16 len;\n" -#| "};\n" +#, no-wrap msgid "" "struct fanotify_event_info_header {\n" "\t__u8 info_type;\n" @@ -517,9 +516,9 @@ msgid "" "};\n" msgstr "" "struct fanotify_event_info_header {\n" -" __u8 info_type;\n" -" __u8 pad;\n" -" __u16 len;\n" +"\t__u8 info_type;\n" +"\t__u8 pad;\n" +"\t__u16 len;\n" "};\n" #. type: Plain text @@ -549,7 +548,7 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The fields of the I structure are as follows:" msgstr "" -"Les champs de la structure I sont les suivants." +"Les membres de la structure I sont les suivants." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -854,35 +853,31 @@ msgstr "Un fichier ou un répertoire a été supprimé." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B" +#, no-wrap msgid "B" -msgstr "B" +msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "Filesystem errors left uncorrected" msgid "A filesystem error was detected." -msgstr "Il reste des erreurs non corrigées sur le système de fichiers." +msgstr "Une erreur de système de fichiers a été détectée." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B" +#, no-wrap msgid "B" -msgstr "B" +msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "A file or directory has been moved from a watched parent directory." msgid "" "A file or directory has been moved to or from a watched parent directory." -msgstr "Un fichier ou un répertoire a été déplacé du répertoire surveillé." +msgstr "" +"Un fichier ou un répertoire a été déplacé de ou vers un répertoire parent " +"surveillé." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -909,7 +904,8 @@ msgstr "B" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A file or directory has been moved to a watched parent directory." msgstr "" -"Un fichier ou un répertoire a été déplacé du répertoire parent surveillé." +"Un fichier ou un répertoire a été déplacé vers un répertoire parent " +"surveillé." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -979,19 +975,14 @@ msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The event queue exceeded the limit of 16384 entries. This limit can be " -#| "overridden by specifying the B flag when calling " -#| "B(2)." msgid "" "The event queue exceeded the limit on number of events. This limit can be " "overridden by specifying the B flag when calling " "B(2)." msgstr "" -"La file d’événements a dépassé la limite de 16384 entrées. Cette limite peut " -"être écrasée en indiquant l’attribut B lors de l’appel " -"de B(2)." +"La file d’événements a dépassé la limite du nombre d’évènements. Cette " +"limite peut être écrasée en indiquant l’attribut B lors " +"de l’appel de B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1038,7 +1029,7 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" -msgstr "B" +msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1078,10 +1069,9 @@ msgstr "Un fichier a été fermé. C’est un synonyme de :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid " FAN_CLOSE_WRITE | FAN_CLOSE_NOWRITE\n" +#, no-wrap msgid "FAN_CLOSE_WRITE | FAN_CLOSE_NOWRITE\n" -msgstr " FAN_CLOSE_WRITE | FAN_CLOSE_NOWRITE\n" +msgstr "FAN_CLOSE_WRITE | FAN_CLOSE_NOWRITE\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1107,10 +1097,9 @@ msgstr "Un fichier ou un répertoire a été déplacé. C’est un synonyme de  #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid " FAN_MOVED_FROM | FAN_MOVED_TO\n" +#, no-wrap msgid "FAN_MOVED_FROM | FAN_MOVED_TO\n" -msgstr " FAN_MOVED_FROM | FAN_MOVED_TO\n" +msgstr "FAN_MOVED_FROM | FAN_MOVED_TO\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1155,14 +1144,17 @@ msgid "" "of type I. The fields of the " "I are as follows:" msgstr "" +"Les enregistrements d’information qui sont fournis en même temps que la " +"structure I générique contiendront toujours une " +"structure imbriquée de type I. Les membres de " +"I sont les suivants :" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I" +#, no-wrap msgid "I" -msgstr "I" +msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1177,13 +1169,21 @@ msgid "" "record object type below to understand the different cases in which the " "I values can be set." msgstr "" +"Valeur entière unique représentant le type d’objet d’enregistrement " +"d’information reçu pour un évènement. Ce champ peut être défini à une des " +"valeurs suivantes : B, B, " +"B ou B. L’ensemble " +"des valeurs pour ce champ est dépendant des drapeaux qui ont été fournis à " +"B(2). Se référer aux détails des champs pour chaque type " +"d’objet d’enregistrement d’information ci-dessous pour appréhender les " +"différents cas dans lesquels les valeurs I peuvent être définies." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" -msgstr "" +msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1192,6 +1192,8 @@ msgid "" "This field is currently not used by any information record object type and " "therefore is set to zero." msgstr "" +"Ce champ n’est actuellement utilisé par aucun type d’objet d’enregistrement " +"d’information et, par conséquent, est défini à zéro." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1209,13 +1211,17 @@ msgid "" "additional information records is not expected to be larger than " "(I - I)." msgstr "" +"La valeur de I est définie à la taille de l’objet d’enregistrement " +"d’information, incluant le I. La taille totale " +"de tous les enregistrements d’information supplémentaires ne peut être " +"supérieure à (I - I)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The fields of the I structure are as follows:" msgstr "" -"Les champs de la structure I sont les suivants." +"Les membres de la structure I sont les suivants." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1227,24 +1233,6 @@ msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is a structure of type I. It is a " -#| "generic header that contains information used to describe an additional " -#| "information record attached to the event. For example, when an fanotify " -#| "file descriptor is created using B, a single information " -#| "record is expected to be attached to the event with I field " -#| "value of B. When an fanotify file descriptor is " -#| "created using the combination of B and " -#| "B, there may be two information records attached to " -#| "the event: one with I field value of " -#| "B, identifying a parent directory object, and " -#| "one with I field value of B, " -#| "identifying a non-directory object. The I " -#| "contains a I field. The value of I is the size of the " -#| "additional information record including the I " -#| "itself. The total size of all additional information records is not " -#| "expected to be bigger than ( I - I )." msgid "" "This is a structure of type I. For example, " "when an fanotify file descriptor is created using B, a " @@ -1260,10 +1248,8 @@ msgid "" "created/deleted/moved child object is reported only if an fanotify group was " "initialized with the flag B." msgstr "" -"C’est une structure de type I. C’est un en-tête " -"générique qui contient des informations utilisées pour décrire un " -"enregistrement d’informations supplémentaires attaché à l’évènement. Par " -"exemple, quand un descripteur de fichier fanotify est créé en utilisant " +"C’est une structure de type I. Par exemple, " +"quand un descripteur de fichier fanotify est créé en utilisant " "B, un enregistrement unique est supposé être attaché à " "l’évènement avec la valeur de champ I de " "B. Quand un descripteur de fichier fanotify est " @@ -1272,12 +1258,11 @@ msgstr "" "attachés à l’évènement : un avec une valeur de champ I de " "B, identifiant un objet de répertoire parent, et " "un avec une valeur de champ I de B, " -"identifiant un objet non répertoire. Le I " -"contient un champ I. La valeur de I est la taille de " -"l’enregistrement d’informations supplémentaires incluant le " -"I lui-même. La taille totale de tous les " -"enregistrements d’informations supplémentaires n’est pas supposée être " -"supérieure à (\\ I\\ -\\ I\\ )." +"identifiant un objet enfant. Il est à remarquer que pour des évènements de " +"modification d’entrée de répertoire B, B, " +"B et B, un enregistrement d’information identifiant " +"l’objet enfant créé, supprimé ou déplacé est rapporté seulement si un groupe " +"fanotify a été initialisé avec le drapeau B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1299,38 +1284,15 @@ msgstr "" "contient la même valeur que I lors de l’appel B(2)." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "I" -msgstr "I" +msgstr "I" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is a variable length structure of type struct file_handle. It is an " -#| "opaque handle that corresponds to a specified object on a filesystem as " -#| "returned by B(2). It can be used to uniquely identify " -#| "a file on a filesystem and can be passed as an argument to " -#| "B(2). Note that for the directory entry modification " -#| "events B, B, and B, the I " -#| "identifies the modified directory and not the created/deleted/moved child " -#| "object. If the value of I field is " -#| "B, the file handle is followed by a null " -#| "terminated string that identifies the created/deleted/moved directory " -#| "entry name. For other events such as B, B, " -#| "B, and B, if the value of I " -#| "field is B, the I identifies the " -#| "object correlated to the event. If the value of I field is " -#| "B, the I identifies the directory " -#| "object correlated to the event or the parent directory of a non-directory " -#| "object correlated to the event. If the value of I field is " -#| "B, the I identifies the same " -#| "directory object that would be reported with B " -#| "and the file handle is followed by a null terminated string that " -#| "identifies the name of a directory entry in that directory, or '.' to " -#| "identify the directory object itself." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "This field contains a variable-length structure of type I. It is an opaque handle that corresponds to a specified object " @@ -1352,40 +1314,33 @@ msgid "" "name of a directory entry in that directory, or '.' to identify the " "directory object itself." msgstr "" -"C’est une structure de taille variable de type I. C’est un gestionnaire opaque qui correspond à un " -"objet précis de système de fichiers comme renvoyé par " -"B(2). Il peut être utilisé uniquement pour identifier un " -"fichier d’un système de fichiers et peut être passé comme argument à " -"B(2). Remarquez que pour les évènements de modification " -"d’entrée de répertoire B, B et B, " -"I identifie le répertoire modifié et non l’objet " -"enfant créé/supprimé/déplacé. Si la valeur du champ I est " -"B, le gestionnaire de fichiers est suivi par " -"un octet NULL final qui identifie le nom d’entrée de répertoire créé/" -"supprimé/déplacé. Pour les autres évènements tels que B, " -"B, B et B, si la valeur du champ " -"I est B, le I " +"Ce champ contient une structure de taille variable de type I. C’est un gestionnaire opaque qui correspond à un objet précis " +"de système de fichiers comme renvoyé par B(2). Il peut " +"être utilisé uniquement pour identifier un fichier d’un système de fichiers " +"et peut être passé comme argument à B(2). Si la valeur du " +"champ I est B, le gestionnaire de " +"fichiers est suivi d’un octet NULL final qui identifie le nom d’entrée de " +"répertoire créée/supprimée/déplacée. Pour les autres évènements tels que " +"B, B, B et B, si la " +"valeur du champ I est B, le I " "identifie l’objet corrélé à l’évènement. Si la valeur du champ I " -"est B, le I identifie " -"l’objet de répertoire corrélé à l’évènement ou le répertoire parent d’un " -"objet non répertoire corrélé à l’évènement. Si la valeur du champ " -"I est B, le " -"I identifie le même objet de répertoire qui aurait été " -"rapporté avec B et le gestionnaire de fichiers est " -"suivi par un octet NULL final qui identifie le nom de l’entrée de répertoire " -"dans ce répertoire ou « . » pour identifier l’objet du répertoire." +"est B, le I identifie l’objet de " +"répertoire corrélé à l’évènement ou le répertoire parent d’un objet non-" +"répertoire corrélé à l’évènement. Si la valeur du champ I est " +"B, le I identifie le même objet de " +"répertoire qui aurait été rapporté avec B et le " +"gestionnaire de fichier est suivi d’un octet NULL final qui identifie le nom " +"de l’entrée de répertoire dans ce répertoire ou « . » pour identifier " +"l’objet du répertoire." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The fields of the I structure are as follows:" msgid "" "The fields of the I structure are as follows:" msgstr "" -"Les champs de la structure I sont les suivants." +"Les membres de la structure I sont les suivants." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1395,14 +1350,16 @@ msgid "" "group is initialized using B, the I field value " "of the I is set to B." msgstr "" +"C’est une structure de type I. Quand un groupe " +"fanotify est initialisé avec B, le champ I de " +"I est défini à B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I" +#, no-wrap msgid "I" -msgstr "I" +msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1423,17 +1380,29 @@ msgid "" "event and the pidfd is no longer required, the pidfd should be closed via " "B(2)." msgstr "" +"C’est un descripteur de fichier de processus qui fait référence au processus " +"responsable de la génération de l’évènement. Le descripteur de fichier de " +"processus n’est pas différent de celui qui pourrait être obtenu manuellement " +"si B(2) était appelé sur I. Dans " +"cette instance où une erreur pourrait se produire lors de la création de " +"pidfd, un des deux types d’erreur possibles représentés par un entier " +"négatif pourrait être renvoyé dans ce champ I. Dans le cas où le " +"processus responsable de la création de l’évènement s’est terminé avant que " +"l’écouteur d’évènement soit capable de lire des évènements dans la file de " +"notifications, B est renvoyé. La création de pidfd pour un " +"évènement est seulement faite au moment où les évènements sont lus à partir " +"de la file de notifications. Tous les autres échecs possibles de création de " +"pidfd sont représentés par B. Une fois que l’écouteur " +"d’évènement a traité un évènement et que le pidfd n’est plus nécessaire, " +"celui-ci sera fermé à l’aide de B(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The fields of the I structure are as follows:" msgid "" "The fields of the I structure are as follows:" msgstr "" -"Les champs de la structure I sont les suivants." +"Les membres de la structure I sont les suivants." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1442,28 +1411,28 @@ msgid "" "This is a structure of type I. The I " "field is set to B." msgstr "" +"C’est une structure de type I. Le champ " +"I est défini à B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B" +#, no-wrap msgid "I" -msgstr "B" +msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Identifies the type of error that occurred." -msgstr "" +msgstr "Ce champ identifie le type d’erreur qui s’est produite." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I" +#, no-wrap msgid "I" -msgstr "I" +msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1472,6 +1441,8 @@ msgid "" "This is a counter of the number of errors suppressed since the last error " "was read." msgstr "" +"C’est un compteur du nombre d’erreurs supprimées depuis que la dernière " +"erreur a été lue." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1661,10 +1632,9 @@ msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "fanotify - monitoring filesystem events" +#, no-wrap msgid "Monitoring filesystems for errors" -msgstr "fanotify – Surveiller les événements des systèmes de fichiers" +msgstr "Supervision des erreurs des systèmes de fichiers" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1675,6 +1645,10 @@ msgid "" "of the existing B event record, but details about the errors " "are lost." msgstr "" +"Un seul évènement B à la fois est stocké par système de " +"fichiers. Les messages d’erreur supplémentaires sont supprimés et comptés " +"dans le champ I dans l’enregistrement existant d’évènement " +"B, mais les détails à propos des erreurs sont perdus." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1683,15 +1657,23 @@ msgid "" "Errors reported by B are generic I values, but not all " "kinds of error types are reported by all filesystems." msgstr "" +"Les erreurs rapportées par B sont des erreurs génériques " +"I, mais tous les types d’erreur ne sont pas rapportés par tous les " +"systèmes de fichiers." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Errors not directly related to a file (i.e. super block corruption) are " "reported with an invalid I. For these errors, the I will " "have the field I set to B, and the handle " "buffer size set to B<0>." msgstr "" +"Les erreurs ne concernant pas directement un fichier (c’est-à-dire des " +"corruptions de superbloc) sont rapportées avec un I non valable. " +"Pour ces erreurs, le I aura le champ I défini à " +"B et la taille de tampon de I définie à B<0>." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1725,18 +1707,13 @@ msgstr "/proc interfaces" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The file I contains information about fanotify " -#| "marks for file descriptor I of process I. See B(5) for " -#| "details." msgid "" "The file IpidIfd contains information about fanotify marks " "for file descriptor I of process I. See B(5) for details." msgstr "" -"Le fichier I contient des renseignements sur les " +"Le fichier IpidIfd contient des renseignements sur les " "marques fanotify pour le descripteur de fichier I du processus I. " -"Consultez B(5) pour plus de précisions." +"Consulter B(5) pour plus de précisions." #. commit 5b8fea65d197f408bb00b251c70d842826d6b70b #. type: Plain text @@ -1746,13 +1723,15 @@ msgid "" "Since Linux 5.13, the following interfaces can be used to control the amount " "of kernel resources consumed by fanotify:" msgstr "" +"Depuis Linux 5.13, les interfaces suivantes peuvent être utilisées pour " +"contrôler la quantité de ressources du noyau utilisées par B :" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" -msgstr "" +msgstr "I" #. commit 5b8fea65d197f408bb00b251c70d842826d6b70b #. type: Plain text @@ -1765,13 +1744,19 @@ msgid "" "limit are dropped, but an B event is always generated. " "Prior to Linux kernel 5.13, the hardcoded limit was 16384 events." msgstr "" +"La valeur dans ce fichier est utilisée quand une application appelle " +"B(2) pour définir la limite supérieure du nombre d’évènements " +"qui peuvent être mis dans la file d’attente du groupe fanotify " +"correspondant. Les évènements qui font que cette limite est dépassée sont " +"abandonnés, mais un évènement B est toujours généré. Avant " +"le noyau 5.13 de Linux, la limite codée en dur était de 16384 évènements." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" -msgstr "" +msgstr "I" #. commit 5b8fea65d197f408bb00b251c70d842826d6b70b #. type: Plain text @@ -1782,13 +1767,16 @@ msgid "" "created per real user ID. Prior to Linux kernel 5.13, the hardcoded limit " "was 128 groups per user." msgstr "" +"La valeur dans ce fichier définit la limite supérieure du nombre de groupes " +"fanotify pouvant être créés par ID réel d’utilisateur. Avant le noyau 5.13 " +"de Linux, la limite codée en dur était de 128 groupes par utilisateur." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" -msgstr "" +msgstr "I" #. commit 5b8fea65d197f408bb00b251c70d842826d6b70b #. type: Plain text @@ -1799,6 +1787,10 @@ msgid "" "created per real user ID. Prior to Linux kernel 5.13, the hardcoded limit " "was 8192 marks per group (not per user)." msgstr "" +"La valeur dans ce fichier définit la limite supérieure du nombre de marques " +"fanotify pouvant être créées par ID réel d’utilisateur. Avant le noyau 5.13 " +"de Linux, la limite codée en dur était de 8192 marques par groupe (pas par " +"utilisateur)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1946,17 +1938,13 @@ msgstr "HISTORIQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The fanotify API was introduced in version 2.6.36 of the Linux kernel and " -#| "enabled in version 2.6.37. Fdinfo support was added in version 3.8." msgid "" "The fanotify API was introduced in Linux 2.6.36 and enabled in Linux " "2.6.37. fdinfo support was added in Linux 3.8." msgstr "" -"L’interface de programmation fanotify a été introduite dans la " -"version 2.6.36 du noyau Linux et activée dans la version 2.6.37. La prise en " -"charge de fdinfo a été ajoutée dans la version 3.8." +"L’interface de programmation fanotify a été introduite dans Linux 2.6.36 et " +"activée dans Linux 2.6.37. La prise en charge de fdinfo a été ajoutée dans " +"Linux 3.8." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2199,13 +2187,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "# B<./fanotify_example /home>\n" -#| "Press enter key to terminate.\n" -#| "Listening for events.\n" -#| "FAN_OPEN_PERM: File /home/user/temp/notes\n" -#| "FAN_CLOSE_WRITE: File /home/user/temp/notes\n" +#, no-wrap msgid "" "# B<./fanotify_example /home>\n" "Press enter key to terminate.\n" @@ -2220,6 +2202,7 @@ msgstr "" "En écoute d’événements.\n" "FAN_OPEN_PERM : Fichier /home/utilisateur/temp/notes\n" "FAN_CLOSE_WRITE : Fichier /home/utilisateur/temp/notes\n" +"Écoute des évènements arrêtée.\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2423,6 +2406,195 @@ msgid "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" +"#define _GNU_SOURCE /* Nécessaire pour obtenir la définition de O_LARGEFILE */\n" +"#include Eerrno.hE\n" +"#include Efcntl.hE\n" +"#include Elimits.hE\n" +"#include Epoll.hE\n" +"#include Estdio.hE\n" +"#include Estdlib.hE\n" +"#include Esys/fanotify.hE\n" +"#include Eunistd.hE\n" +"\\&\n" +"/* Lire tous les évènements fanotify disponibles du descripteur de fichier « fd ». */\n" +"\\&\n" +"static void\n" +"handle_events(int fd)\n" +"{\n" +" const struct fanotify_event_metadata *metadata;\n" +" struct fanotify_event_metadata buf[200];\n" +" ssize_t len;\n" +" char path[PATH_MAX];\n" +" ssize_t path_len;\n" +" char procfd_path[PATH_MAX];\n" +" struct fanotify_response response;\n" +"\\&\n" +" /* Bouclage tant que des évènements peuvent être lus du descripteur de fichier. */\n" +"\\&\n" +" for (;;) {\n" +"\\&\n" +" /* Lecture de quelques évènements. */\n" +"\\&\n" +" len = read(fd, buf, sizeof(buf));\n" +" if (len == -1 && errno != EAGAIN) {\n" +" perror(\"read\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Vérification que la fin des données disponibles soit atteinte. */\n" +"\\&\n" +" if (len E= 0)\n" +" break;\n" +"\\&\n" +" /* Pointage vers le premier évènement dans le tampon. */\n" +"\\&\n" +" metadata = buf;\n" +"\\&\n" +" /* Bouclage sur tous les évènements du tampon. */\n" +"\\&\n" +" while (FAN_EVENT_OK(metadata, len)) {\n" +"\\&\n" +" /* Vérification que les structures d’exécution et de compilation correspondent. */\n" +"\\&\n" +" if (metadata-Evers != FANOTIFY_METADATA_VERSION) {\n" +" fprintf(stderr,\n" +" \"Mauvaise correspondance des versions de métadonnées de fanotify.\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* metadata-Efd contient soit FAN_NOFD, indiquant un\n" +" débordement de file ou un descripteur de fichier (un entier\n" +" non négatif). Ici, le débordement est simplement ignoré. */\n" +"\\&\n" +" if (metadata-Efd E= 0) {\n" +"\\&\n" +" /* Gestion de la permission d’ouvrir. */\n" +"\\&\n" +" if (metadata-Emask & FAN_OPEN_PERM) {\n" +" printf(\"FAN_OPEN_PERM: \");\n" +"\\&\n" +" /* Autorisation d’ouvrir le fichier. */\n" +"\\&\n" +" response.fd = metadata-Efd;\n" +" response.response = FAN_ALLOW;\n" +" write(fd, &response, sizeof(response));\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Gestion de la fermeture d’évènement de fichier éditable. */\n" +"\\&\n" +" if (metadata-Emask & FAN_CLOSE_WRITE)\n" +" printf(\"FAN_CLOSE_WRITE: \");\n" +"\\&\n" +" /* Récupération et affichage du chemin du fichier accédé. */\n" +"\\&\n" +" snprintf(procfd_path, sizeof(procfd_path),\n" +" \"/proc/self/fd/%d\", metadata-Efd);\n" +" path_len = readlink(procfd_path, path,\n" +" sizeof(path) - 1);\n" +" if (path_len == -1) {\n" +" perror(\"readlink\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" path[path_len] = \\[aq]\\e0\\[aq];\n" +" printf(\"File %s\\en\", path);\n" +"\\&\n" +" /* Fermeture du descripteur de fichier de l’évènement. */\n" +"\\&\n" +" close(metadata-Efd);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Avance jusqu’au prochain évènement. */\n" +"\\&\n" +" metadata = FAN_EVENT_NEXT(metadata, len);\n" +" }\n" +" }\n" +"}\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" char buf;\n" +" int fd, poll_num;\n" +" nfds_t nfds;\n" +" struct pollfd fds[2];\n" +"\\&\n" +" /* Vérification que le point de montage soit fourni. */\n" +"\\&\n" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Utilisation : %s MOUNT\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" printf(\"Presser la touche Entrée pour terminer.\\en\");\n" +"\\&\n" +" /* Création d’un descripteur de fichier pour accéder à l’API de fanotify. */\n" +"\\&\n" +" fd = fanotify_init(FAN_CLOEXEC | FAN_CLASS_CONTENT | FAN_NONBLOCK,\n" +" O_RDONLY | O_LARGEFILE);\n" +" if (fd == -1) {\n" +" perror(\"fanotify_init\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Marque du montage pour :\n" +" – évènements de permission avant ouvertures de fichier\n" +" – évènements de notification après la fermeture\n" +" d’un descripteur de fichier éditable. */\n" +"\\&\n" +" if (fanotify_mark(fd, FAN_MARK_ADD | FAN_MARK_MOUNT,\n" +" FAN_OPEN_PERM | FAN_CLOSE_WRITE, AT_FDCWD,\n" +" argv[1]) == -1) {\n" +" perror(\"fanotify_mark\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Préparation pour sondage. */\n" +"\\&\n" +" nfds = 2;\n" +"\\&\n" +" fds[0].fd = STDIN_FILENO; /* Entrée de console */\n" +" fds[0].events = POLLIN;\n" +"\\&\n" +" fds[1].fd = fd; /* Entrée de fanotify */\n" +" fds[1].events = POLLIN;\n" +"\\&\n" +" /* Ceci est une boucle pour attendre de futurs évènements. */\n" +"\\&\n" +" printf(\"Écoute d’évènements.\\en\");\n" +"\\&\n" +" while (1) {\n" +" poll_num = poll(fds, nfds, -1);\n" +" if (poll_num == -1) {\n" +" if (errno == EINTR) /* Interruption par un signal */\n" +" continue; /* Redémarrage de poll() */\n" +"\\&\n" +" perror(\"poll\"); /* Erreur inattendue */\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (poll_num E 0) {\n" +" if (fds[0].revents & POLLIN) {\n" +"\\&\n" +" /* Entrée de console disponible : stdin vide et quitter. */\n" +"\\&\n" +" while (read(STDIN_FILENO, &buf, 1) E 0 && buf != \\[aq]\\en\\[aq])\n" +" continue;\n" +" break;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (fds[1].revents & POLLIN) {\n" +"\\&\n" +" /* Évènements de fanotify disponibles. */\n" +"\\&\n" +" handle_events(fd);\n" +" }\n" +" }\n" +" }\n" +"\\&\n" +" printf(\"Écoute d’évènements arrêtée.\\en\");\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2434,15 +2606,6 @@ msgstr "Exemple de programme : fanotify_fid.c" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The second program is an example of fanotify being used with a group that " -#| "identifies objects by file handles. The program marks the filesystem " -#| "object that is passed as a command-line argument and waits until an event " -#| "of type B has occurred. The event mask indicates which type " -#| "of filesystem object\\(emeither a file or a directory\\(emwas created. " -#| "Once all events have been read from the buffer and processed accordingly, " -#| "the program simply terminates." msgid "" "The second program is an example of fanotify being used with a group that " "identifies objects by file handles. The program marks the filesystem object " @@ -2492,14 +2655,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "# B<./fanotify_fid /home/user>\n" -#| "Listening for events.\n" -#| "FAN_CREATE (file created):\n" -#| " Directory /home/user has been modified.\n" -#| " Entry \\(aqtestfile.txt\\(aq is not a subdirectory.\n" -#| "All events processed successfully. Program exiting.\n" +#, no-wrap msgid "" "# B<./fanotify_fid /home/user>\n" "Listening for events.\n" @@ -2514,8 +2670,10 @@ msgstr "" "Écoute de tous les évènements.\n" "FAN_CREATE (fichier créé) :\n" " Répertoire /home/utilisateur a été modifié.\n" -" Entrée \\(aqfichiertest.txt\\(aq n’est pas un sous-répertoire.\n" +" Entrée « fichiertest.txt » n’est pas un sous-répertoire.\n" "Tous les évènements ont été traités avec succès. Fin du programme.\n" +"\\&\n" +"$ B # Dans un autre terminal\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2535,14 +2693,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "# B<./fanotify_fid /home/user>\n" -#| "Listening for events.\n" -#| "FAN_CREATE | FAN_ONDIR (subdirectory created):\n" -#| " Directory /home/user has been modified.\n" -#| " Entry \\(aqtestdir\\(aq is a subdirectory.\n" -#| "All events processed successfully. Program exiting.\n" +#, no-wrap msgid "" "# B<./fanotify_fid /home/user>\n" "Listening for events.\n" @@ -2557,8 +2708,10 @@ msgstr "" "Écoute de tous les évènements.\n" "FAN_CREATE | FAN_ONDIR (sous_répertoire créé) :\n" " Répertoire /home/utilisateur a été modifié.\n" -" Entrée \\(aqréptest\\(aq est un sous-répertoire.\n" +" Entrée « réptest » est un sous-répertoire.\n" "Tous les évènements ont été traités avec succès. Fin du programme.\n" +"\\&\n" +"$ B # Dans un autre terminal\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2727,6 +2880,159 @@ msgid "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" +"#define _GNU_SOURCE\n" +"#include Eerrno.hE\n" +"#include Efcntl.hE\n" +"#include Elimits.hE\n" +"#include Estdio.hE\n" +"#include Estdlib.hE\n" +"#include Esys/types.hE\n" +"#include Esys/stat.hE\n" +"#include Esys/fanotify.hE\n" +"#include Eunistd.hE\n" +"\\&\n" +"#define BUF_SIZE 256\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int fd, ret, event_fd, mount_fd;\n" +" ssize_t len, path_len;\n" +" char path[PATH_MAX];\n" +" char procfd_path[PATH_MAX];\n" +" char events_buf[BUF_SIZE];\n" +" struct file_handle *file_handle;\n" +" struct fanotify_event_metadata *metadata;\n" +" struct fanotify_event_info_fid *fid;\n" +" const char *file_name;\n" +" struct stat sb;\n" +"\\&\n" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"nombre d’arguments de ligne de commande non valable.\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" mount_fd = open(argv[1], O_DIRECTORY | O_RDONLY);\n" +" if (mount_fd == -1) {\n" +" perror(argv[1]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Création d’un descripteur de fichier avec FAN_REPORT_DFID_NAME\n" +" comme drapeau pour que le programme puisse recevoir des évènements\n" +" fid avec un nom d’entrée de répertoire. */\n" +"\\&\n" +" fd = fanotify_init(FAN_CLASS_NOTIF | FAN_REPORT_DFID_NAME, 0);\n" +" if (fd == -1) {\n" +" perror(\"fanotify_init\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Placement d’une marque sur l’objet de système de fichiers fourni dans argv[1]. */\n" +"\\&\n" +" ret = fanotify_mark(fd, FAN_MARK_ADD | FAN_MARK_ONLYDIR,\n" +" FAN_CREATE | FAN_ONDIR,\n" +" AT_FDCWD, argv[1]);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"fanotify_mark\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" printf(\"Écoute d’évènements.\\en\");\n" +"\\&\n" +" /* Lecture d’évènements de la file d’évènements d’un tampon. */\n" +"\\&\n" +" len = read(fd, events_buf, sizeof(events_buf));\n" +" if (len == -1 && errno != EAGAIN) {\n" +" perror(\"read\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Traitement de tous les évènements du tampon. */\n" +"\\&\n" +" for (metadata = (struct fanotify_event_metadata *) events_buf;\n" +" FAN_EVENT_OK(metadata, len);\n" +" metadata = FAN_EVENT_NEXT(metadata, len)) {\n" +" fid = (struct fanotify_event_info_fid *) (metadata + 1);\n" +" file_handle = (struct file_handle *) fid-Ehandle;\n" +"\\&\n" +" /* Vérification que l’information d’évènement soit du bon type. */\n" +"\\&\n" +" if (fid-Ehdr.info_type == FAN_EVENT_INFO_TYPE_FID ||\n" +" fid-Ehdr.info_type == FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID) {\n" +" file_name = NULL;\n" +" } else if (fid-Ehdr.info_type == FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID_NAME) {\n" +" file_name = file_handle-Ef_handle +\n" +" file_handle-Ehandle_bytes;\n" +" } else {\n" +" fprintf(stderr, \"Type inattendu d’information d’évènement.\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (metadata-Emask == FAN_CREATE)\n" +" printf(\"FAN_CREATE (fichier créé :\\en\");\n" +"\\&\n" +" if (metadata-Emask == (FAN_CREATE | FAN_ONDIR))\n" +" printf(\"FAN_CREATE | FAN_ONDIR (sous-répertoire créé) :\\en\");\n" +"\\&\n" +"\t/* metadata-Efd est défini à FAN_NOFD quand le groupe identifie\n" +"\t des objets par des gestionnaires de fichier. Pour obtenir un descripteur\n" +"\t de fichier pour l’objet de fichier correspondant à un évènement, la structure\n" +"\t file_handle qui est fournie dans fanotify_event_info_fid peut être utilisée\n" +"\t en conjonction avec l’appel système open_by_handle_at(2). Une vérification\n" +"\t pour ESTALE est faite pour répondre à la situation où le gestionnaire de\n" +"\t l’objet a été supprimé avant cet appel système. */\n" +"\\&\n" +" event_fd = open_by_handle_at(mount_fd, file_handle, O_RDONLY);\n" +" if (event_fd == -1) {\n" +" if (errno == ESTALE) {\n" +" printf(\"Gestionnaire de fichier plus valable. \"\n" +" \"Le fichier a été supprimé\\en\");\n" +" continuation;\n" +" } else {\n" +" perror(\"open_by_handle_at\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" }\n" +"\\&\n" +" snprintf(procfd_path, sizeof(procfd_path), \"/proc/self/fd/%d\",\n" +" event_fd);\n" +"\\&\n" +" /* Récupération et affichage du chemin d’entrée de répertoire modifiée. */\n" +"\\&\n" +" path_len = readlink(procfd_path, path, sizeof(path) - 1);\n" +" if (path_len == -1) {\n" +" perror(\"readlink\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" path[path_len] = \\[aq]\\e0\\[aq];\n" +" printf(\"\\etRépertoire « %s » a été modifié.\\en\", chemin);\n" +"\\&\n" +" if (file_name) {\n" +" ret = fstatat(event_fd, file_name, &sb, 0);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" if (errno != ENOENT) {\n" +" perror(\"fstatat\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" printf(\"\\etEntée « %s » n’existe pas.\\en\", fichier);\n" +" } else if ((sb.st_mode & S_IFMT) == S_IFDIR) {\n" +" printf(\"\\etEntrée « %s » est un sous-répertoire.\\en\", fichier);\n" +" } else {\n" +" printf(\"\\etEntrée « %s » n’est pas un répertoire.\\en\",\n" +" fichier);\n" +" }\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Fermeture du descripteur de fichier associé à cet évènement. */\n" +"\\&\n" +" close(event_fd);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" printf(\"Tous les évènements ont été traités avec succès. Fin du programme.\\en\");\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2754,7 +3060,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "struct fanotify_event_info_fid {\n" @@ -2770,37 +3076,13 @@ msgstr "" "};\n" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is a variable length structure of type struct file_handle. It is an " -#| "opaque handle that corresponds to a specified object on a filesystem as " -#| "returned by B(2). It can be used to uniquely identify " -#| "a file on a filesystem and can be passed as an argument to " -#| "B(2). Note that for the directory entry modification " -#| "events B, B, and B, the I " -#| "identifies the modified directory and not the created/deleted/moved child " -#| "object. If the value of I field is " -#| "B, the file handle is followed by a null " -#| "terminated string that identifies the created/deleted/moved directory " -#| "entry name. For other events such as B, B, " -#| "B, and B, if the value of I " -#| "field is B, the I identifies the " -#| "object correlated to the event. If the value of I field is " -#| "B, the I identifies the directory " -#| "object correlated to the event or the parent directory of a non-directory " -#| "object correlated to the event. If the value of I field is " -#| "B, the I identifies the same " -#| "directory object that would be reported with B " -#| "and the file handle is followed by a null terminated string that " -#| "identifies the name of a directory entry in that directory, or '.' to " -#| "identify the directory object itself." +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "This is a variable length structure of type struct file_handle. It is an " "opaque handle that corresponds to a specified object on a filesystem as " @@ -2822,38 +3104,39 @@ msgid "" "name of a directory entry in that directory, or '.' to identify the " "directory object itself." msgstr "" -"C’est une structure de taille variable de type I. C’est un gestionnaire opaque qui correspond à un " -"objet précis de système de fichiers comme renvoyé par " -"B(2). Il peut être utilisé uniquement pour identifier un " -"fichier d’un système de fichiers et peut être passé comme argument à " -"B(2). Remarquez que pour les évènements de modification " -"d’entrée de répertoire B, B et B, " -"I identifie le répertoire modifié et non l’objet " -"enfant créé/supprimé/déplacé. Si la valeur du champ I est " -"B, le gestionnaire de fichiers est suivi par " -"un octet NULL final qui identifie le nom d’entrée de répertoire créé/" -"supprimé/déplacé. Pour les autres évènements tels que B, " -"B, B et B, si la valeur du champ " -"I est B, le I " -"identifie l’objet corrélé à l’évènement. Si la valeur du champ I " -"est B, le I identifie " -"l’objet de répertoire corrélé à l’évènement ou le répertoire parent d’un " -"objet non répertoire corrélé à l’évènement. Si la valeur du champ " -"I est B, le " -"I identifie le même objet de répertoire qui aurait été " -"rapporté avec B et le gestionnaire de fichiers est " -"suivi par un octet NULL final qui identifie le nom de l’entrée de répertoire " -"dans ce répertoire ou « . » pour identifier l’objet du répertoire." +"C’est une structure de taille variable de type I. C’est " +"un gestionnaire opaque qui correspond à un objet précis de système de " +"fichiers comme renvoyé par B(2). Il peut être utilisé " +"uniquement pour identifier un fichier d’un système de fichiers et peut être " +"passé comme argument à B(2). Si la valeur du champ " +"I est B, le gestionnaire de " +"fichiers est suivi d’un octet NULL final qui identifie le nom d’entrée de " +"répertoire créée/supprimée/déplacée. Pour les autres évènements tels que " +"B, B, B et B, si la " +"valeur du champ I est B, le " +"I identifie l’objet corrélé à l’évènement. Si la valeur du " +"champ I est B, le I " +"identifie l’objet de répertoire corrélé à l’évènement ou le répertoire " +"parent d’un objet non-répertoire corrélé à l’évènement. Si la valeur du " +"champ I est B, le I " +"identifie le même objet de répertoire qui aurait été rapporté avec " +"B et le gestionnaire de fichiers est suivi d’un " +"octet NULL final qui identifie le nom de l’entrée de répertoire dans ce " +"répertoire ou « . » pour identifier l’objet du répertoire." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Errors not directly related to a file (i.e. super block corruption) are " "reported with an invalid I. For these errors, the " "I will have the field I set to B, " "and the handle buffer size set to B<0>." msgstr "" +"Les erreurs ne concernant pas directement un fichier (c’est-à-dire des " +"corruptions de superbloc) sont rapportées avec un I non " +"valable. Pour ces erreurs, le I aura le champ I " +"défini à B et la taille de tampon de I définie " +"à B<0>." #. type: Plain text #: debian-bookworm @@ -2874,17 +3157,13 @@ msgstr "VERSIONS" #. type: Plain text #: debian-bookworm -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The fanotify API was introduced in version 2.6.36 of the Linux kernel and " -#| "enabled in version 2.6.37. Fdinfo support was added in version 3.8." msgid "" "The fanotify API was introduced in Linux 2.6.36 and enabled in Linux " "2.6.37. Fdinfo support was added in Linux 3.8." msgstr "" -"L’interface de programmation fanotify a été introduite dans la " -"version 2.6.36 du noyau Linux et activée dans la version 2.6.37. La prise en " -"charge de fdinfo a été ajoutée dans la version 3.8." +"L’interface de programmation fanotify a été introduite dans Linux 2.6.36 et " +"activée dans Linux 2.6.37. La prise en charge de fdinfo a été ajoutée dans " +"Linux 3.8." #. type: Plain text #: debian-bookworm @@ -2939,12 +3218,11 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "/* Read all available fanotify events from the file descriptor \\(aqfd\\(aq. */\n" +#, no-wrap msgid "/* Read all available fanotify events from the file descriptor \\[aq]fd\\[aq]. */\n" msgstr "" "/* Lire tous les événements fanotify disponibles à partir du descripteur\n" -" de fichier « fd » */\n" +"de fichier « fd » */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -2990,7 +3268,7 @@ msgstr " for (;;) {\n" #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* Read some events. */\n" -msgstr " /* Lire certains événements */\n" +msgstr " /* Lire certains événements. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -3040,7 +3318,7 @@ msgstr " metadata = buf;\n" #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* Loop over all events in the buffer. */\n" -msgstr " /* Boucler sur tous les événements du tampon */\n" +msgstr " /* Boucler sur tous les événements du tampon. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -3175,16 +3453,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " path[path_len] = \\(aq\\e0\\(aq;\n" -#| " printf(\"File %s\\en\", path);\n" +#, no-wrap msgid "" " path[path_len] = \\[aq]\\e0\\[aq];\n" " printf(\"File %s\\en\", path);\n" msgstr "" -" path[path_len] = \\(aq\\e0\\(aq;\n" -" printf(\"File %s\\en\", path);\n" +" path[path_len] = \\[aq]\\e0\\[aq];\n" +" printf(\"Fichier %s\\en\", path);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -3330,7 +3605,7 @@ msgstr "" #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* Prepare for polling. */\n" -msgstr " /* Préparer pour la scrutation (polling) */\n" +msgstr " /* Préparer pour la scrutation (polling). */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -3470,14 +3745,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "# B<./fanotify_fid /home/user>\n" -#| "Listening for events.\n" -#| "FAN_CREATE (file created):\n" -#| " Directory /home/user has been modified.\n" -#| " Entry \\(aqtestfile.txt\\(aq is not a subdirectory.\n" -#| "All events processed successfully. Program exiting.\n" +#, no-wrap msgid "" "# B<./fanotify_fid /home/user>\n" "Listening for events.\n" @@ -3490,7 +3758,7 @@ msgstr "" "Écoute de tous les évènements.\n" "FAN_CREATE (fichier créé) :\n" " Répertoire /home/utilisateur a été modifié.\n" -" Entrée \\(aqfichiertest.txt\\(aq n’est pas un sous-répertoire.\n" +" Entrée « fichiertest.txt » n’est pas un sous-répertoire.\n" "Tous les évènements ont été traités avec succès. Fin du programme.\n" #. type: Plain text @@ -3501,14 +3769,7 @@ msgstr "$ B # Dans un autre terminal\ #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "# B<./fanotify_fid /home/user>\n" -#| "Listening for events.\n" -#| "FAN_CREATE | FAN_ONDIR (subdirectory created):\n" -#| " Directory /home/user has been modified.\n" -#| " Entry \\(aqtestdir\\(aq is a subdirectory.\n" -#| "All events processed successfully. Program exiting.\n" +#, no-wrap msgid "" "# B<./fanotify_fid /home/user>\n" "Listening for events.\n" @@ -3521,7 +3782,7 @@ msgstr "" "Écoute de tous les évènements.\n" "FAN_CREATE | FAN_ONDIR (sous_répertoire créé) :\n" " Répertoire /home/utilisateur a été modifié.\n" -" Entrée \\(aqréptest\\(aq est un sous-répertoire.\n" +" Entrée « réptest » est un sous-répertoire.\n" "Tous les évènements ont été traités avec succès. Fin du programme.\n" #. type: Plain text @@ -3778,16 +4039,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "\t/* metadata-Efd is set to FAN_NOFD when the group identifies\n" -#| "\t objects by file handles. To obtain a file descriptor for\n" -#| "\t the file object corresponding to an event you can use the\n" -#| "\t struct file_handle that\\(aqs provided within the\n" -#| "\t fanotify_event_info_fid in conjunction with the\n" -#| "\t open_by_handle_at(2) system call. A check for ESTALE is\n" -#| "\t done to accommodate for the situation where the file handle\n" -#| "\t for the object was deleted prior to this system call. */\n" +#, no-wrap msgid "" "\t/* metadata-Efd is set to FAN_NOFD when the group identifies\n" "\t objects by file handles. To obtain a file descriptor for\n" @@ -3801,7 +4053,7 @@ msgstr "" "\t/* metadata-Efd est défini à FAN_NOFD quand le groupe identifie\n" "\t les objets avec des gestionnaires de fichiers. Pour obtenir un\n" "\t descripteur de fichier pour l’objet de fichier correspondant à\n" -"\t à un évènement, utiliser struct gestionnaire_fichier qui est\n" +"\t à un évènement, utiliser struct file_handle qui est\n" "\t fourni dans le fanotify_event_info_fid conjointement avec l’appel\n" "\t système open_by_handle_at(2). Une vérification pour ESTALE est\n" "\t faite pour supporter la situation où le gestionnaire de fichiers\n" @@ -3869,36 +4121,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " path[path_len] = \\(aq\\e0\\(aq;\n" -#| " printf(\"\\etDirectory \\(aq%s\\(aq has been modified.\\en\", path);\n" +#, no-wrap msgid "" " path[path_len] = \\[aq]\\e0\\[aq];\n" " printf(\"\\etDirectory \\[aq]%s\\[aq] has been modified.\\en\", path);\n" msgstr "" " path[path_len] = \\(aq\\e0\\(aq;\n" -" printf(\"\\eLe répertoire \\(aq%s\\(aq a été modifié\\en\", path);\n" - -#. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " if (file_name) {\n" -#| " ret = fstatat(event_fd, file_name, &sb, 0);\n" -#| " if (ret == -1) {\n" -#| " if (errno != ENOENT) {\n" -#| " perror(\"fstatat\");\n" -#| " exit(EXIT_FAILURE);\n" -#| " }\n" -#| " printf(\"\\etEntry \\(aq%s\\(aq does not exist.\\en\", file_name);\n" -#| " } else if ((sb.st_mode & S_IFMT) == S_IFDIR) {\n" -#| " printf(\"\\etEntry \\(aq%s\\(aq is a subdirectory.\\en\", file_name);\n" -#| " } else {\n" -#| " printf(\"\\etEntry \\(aq%s\\(aq is not a subdirectory.\\en\",\n" -#| " file_name);\n" -#| " }\n" -#| " }\n" +" printf(\"\\eLe répertoire « %s » a été modifié\\en\", chemin);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap msgid "" " if (file_name) {\n" " ret = fstatat(event_fd, file_name, &sb, 0);\n" @@ -3961,16 +4194,22 @@ msgstr "" "}\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-05-03" -msgstr "3 mai 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -3983,3 +4222,9 @@ msgstr "3 avril 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/feature_test_macros.7.po b/po/fr/man7/feature_test_macros.7.po index 04b32bdc..040ed7bc 100644 --- a/po/fr/man7/feature_test_macros.7.po +++ b/po/fr/man7/feature_test_macros.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-01 17:58+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" @@ -39,16 +39,16 @@ msgid "feature_test_macros" msgstr "feature_test_macros – Macros de test de fonctionnalités" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid "" "This macro can be defined to ensure that the \"default\" definitions are " "provided even when the defaults would otherwise be disabled, as happens when " "individual macros are explicitly defined, or the compiler is invoked in one " -"of its \"standard\" modes (e.g., I). Defining " +"of its \"standard\" modes (e.g., I). Defining " "B<_DEFAULT_SOURCE> without defining other individual macros or invoking the " "compiler in one of its \"standard\" modes has no effect." msgstr "" @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This macro is automatically defined if one compiles with I." msgid "" -"This macro is automatically defined if one compiles with I." +"This macro is automatically defined if one compiles with I." msgstr "" "Cette macro est automatiquement définie si la compilation est faite avec " "I." @@ -2148,16 +2148,22 @@ msgstr "" "}\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-15" -msgstr "15 juillet 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -2170,3 +2176,9 @@ msgstr "30 mars 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/fifo.7.po b/po/fr/man7/fifo.7.po index 443f3344..0f93563d 100644 --- a/po/fr/man7/fifo.7.po +++ b/po/fr/man7/fifo.7.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:26+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" @@ -40,16 +40,16 @@ msgid "fifo" msgstr "fifo" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -168,10 +168,10 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "FIFO special files can be created by B(3), and are indicated by " -"I with the file type \\[aq]p\\[aq]." +"I with the file type \\[aq]p\\[aq]." msgstr "" "Les fichiers spéciaux de file FIFO peuvent être créés à l'aide de la " -"fonction B(3) et sont indiqués par I avec le type de " +"fonction B(3) et sont indiqués par I avec le type de " "fichier « p »." #. type: SH @@ -204,19 +204,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-15" -msgstr "15 juillet 2023" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/futex.7.po b/po/fr/man7/futex.7.po index 8c41d16b..9fcc6ad3 100644 --- a/po/fr/man7/futex.7.po +++ b/po/fr/man7/futex.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:13+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "futex" msgstr "futex" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: futex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .SH AUTHORS -#. .PP +#. .P #. Futexes were designed and worked on by Hubertus Franke #. (IBM Thomas J. Watson Research Center), #. Matthew Kirkwood, Ingo Molnar (Red Hat) and @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: futex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .SH AUTHORS -#. .PP +#. .P #. Futexes were designed and worked on by Hubertus Franke #. (IBM Thomas J. Watson Research Center), #. Matthew Kirkwood, Ingo Molnar (Red Hat) and @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "" "linux\\:/kernel\\:/people\\:/rusty/> E<.UE .>" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30 octobre 2022" @@ -408,13 +408,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/glob.7.po b/po/fr/man7/glob.7.po index 993ba2a6..f4e24381 100644 --- a/po/fr/man7/glob.7.po +++ b/po/fr/man7/glob.7.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-05 09:39+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" @@ -39,16 +39,16 @@ msgid "glob" msgstr "glob" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -568,19 +568,37 @@ msgstr "" "à-dire «\\ I<[a[.a-acute.][.a-grave.][.a-umlaut.][.a-circumflex.]]>\\ »." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-08" -msgstr "8 mars 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-08" +msgstr "8 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/hier.7.po b/po/fr/man7/hier.7.po index 5cd8facf..c558543d 100644 --- a/po/fr/man7/hier.7.po +++ b/po/fr/man7/hier.7.po @@ -18,9 +18,9 @@ # Jean-Paul Guillonneau , 2020 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-26 14:04+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-16 23:17+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -35,19 +35,19 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "hier" -msgstr "" +msgstr "hier" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -726,16 +726,12 @@ msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "is the traditional place to look for X11 executables; on Linux, it " -#| "usually is a symbolic link to I." msgid "" "This is the traditional place to look for X11 executables; on Linux, it " "usually is a symbolic link to I." msgstr "" -"Emplacement traditionnel pour les exécutables X11. Sous Linux il s'agit " -"généralement d'un lien symbolique vers I." +"C'est l'emplacement traditionnel pour les exécutables X11. Sous Linux il " +"s'agit généralement d'un lien symbolique vers I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -959,11 +955,6 @@ msgstr "ItitreE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These directories are variants of I on system which support " -#| "more than one binary format requiring separate libraries, except that the " -#| "symbolic link IqualE/X11> is not required (optional)." msgid "" "These directories are variants of I on system which support more " "than one binary format requiring separate libraries, except that the " @@ -971,8 +962,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ces répertoires sont des alternatives à I sur des systèmes qui " "gèrent plus d’un format de binaires nécessitant des bibliothèques " -"distinctes, sauf que le lien symbolique ItitreE/X11> n’est " -"pas nécessaire (facultatif)." +"distinctes, sauf que le lien symbolique IqualI n’est pas " +"nécessaire (facultatif)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1382,10 +1373,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "IlocaleE/man[1-9]>" +#, no-wrap msgid "IlocaleI" -msgstr "IlocaleE/man[1-9]>" +msgstr "IlocaleI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1499,10 +1489,9 @@ msgstr "DTD d’HTML (facultatif)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I" +#, no-wrap msgid "I" -msgstr "I" +msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1730,8 +1719,6 @@ msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "Locally-generated fonts (optional)." msgid "Locally generated fonts (optional)." msgstr "Fontes créés localement (facultatif)." @@ -1745,8 +1732,6 @@ msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "Locally-formatted man pages (optional)." msgid "Locally formatted man pages (optional)." msgstr "Pages de manuel créées localement (facultatif)." @@ -2246,6 +2231,9 @@ msgid "" "E<.UR https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml> The Filesystem " "Hierarchy Standard (FHS), Version 3.0 E<.UE ,> published March 19, 2015" msgstr "" +"E<.UR https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml> Norme de la hiérarchie " +"des systèmes de fichiers FHS (Filesystem Hierarchy Standard) Version 3.0, " +"publiée le 19 mars 2015" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2324,16 +2312,22 @@ msgstr "" "linuxfoundation.org/fhs.shtml> E<.UE .>" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-04-18" -msgstr "18 avril 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -2346,3 +2340,9 @@ msgstr "3 avril 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/hostname.7.po b/po/fr/man7/hostname.7.po index 31209ddb..84493e4e 100644 --- a/po/fr/man7/hostname.7.po +++ b/po/fr/man7/hostname.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-20 09:03+0100\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "hostname" msgstr "hostname" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-11-11" -msgstr "11 novembre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -113,7 +113,8 @@ msgstr "" "fonction obsolète B(3)." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Hostnames are resolved by the NSS framework in glibc according to the " "B configuration in B(5). The DNS-based name resolver " @@ -215,7 +216,7 @@ msgstr "" "E<.UR http://www.ietf.org\\:/rfc\\:/rfc1178.txt> IETF RFC\\ 1178 E<.UE>" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30 octobre 2022" @@ -227,7 +228,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Hostnames are resolved by the NSS framework in glibc according to the " "B configuration in B. The DNS-based name resolver (in " @@ -239,13 +240,31 @@ msgstr "" "résout de la façon suivante." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-11-11" +msgstr "11 novembre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/icmp.7.po b/po/fr/man7/icmp.7.po index 6cc218b1..bf952110 100644 --- a/po/fr/man7/icmp.7.po +++ b/po/fr/man7/icmp.7.po @@ -18,9 +18,9 @@ # Jean-Paul Guillonneau , 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-27 05:39+0200\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-16 22:32+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -35,19 +35,19 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "icmp" -msgstr "" +msgstr "icmp" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -148,10 +148,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I (Linux 2.2 to 2.4.9)" +#, no-wrap msgid "I (Linux 2.2 to Linux 2.4.9)" -msgstr "I (Linux 2.2 à 2.4.9)" +msgstr "I (de Linux 2.2 à Linux 2.4.9)" #. Precisely: from Linux 2.1.102 #. type: Plain text @@ -206,10 +205,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I (Linux 2.2 to 2.4.9)" +#, no-wrap msgid "I (Linux 2.2 to Linux 2.4.9)" -msgstr "I (Linux 2.2 à 2.4.9)" +msgstr "I (de Linux 2.2 à Linux 2.4.9)" #. Precisely: from Linux 2.1.102 #. type: Plain text @@ -294,10 +292,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I (Linux 2.2 to 2.4.9)" +#, no-wrap msgid "I (Linux 2.2 to Linux 2.4.9)" -msgstr "I (Linux 2.2 à 2.4.9)" +msgstr "I (de Linux 2.2 à Linux 2.4.9)" #. Precisely: from Linux 2.1.102 #. type: Plain text @@ -471,10 +468,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I (Linux 2.2 to 2.4.9)" +#, no-wrap msgid "I (Linux 2.2 to Linux 2.4.9)" -msgstr "I (Linux 2.2 à 2.4.9)" +msgstr "I (de Linux 2.2 à Linux 2.4.9)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -516,12 +512,10 @@ msgstr "VERSIONS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "Support for the B request was removed in 2.2." msgid "Support for the B request was removed in Linux 2.2." msgstr "" -"La prise en charge des requêtes B a été supprimée dans le " -"noyau 2.2." +"La prise en charge des requêtes B a été supprimée dans Linux\\ " +"2.2." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -549,7 +543,7 @@ msgstr "NOTES" #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. not really true ATM -#. .PP +#. .P #. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# @@ -574,7 +568,7 @@ msgstr "NOTES" #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. not really true ATM -#. .PP +#. .P #. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -653,19 +647,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-15" -msgstr "15 juillet 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/inode.7.po b/po/fr/man7/inode.7.po index f12791c0..162eff22 100644 --- a/po/fr/man7/inode.7.po +++ b/po/fr/man7/inode.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 00:54+0100\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "inode" msgstr "inode" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -203,7 +203,8 @@ msgid "User ID" msgstr "ID utilisateur" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "I; I" msgstr "I ; I" @@ -330,7 +331,8 @@ msgid "Number of blocks allocated to the file" msgstr "Nombre de blocs alloués au fichier" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "I; I" msgstr "I ; I" @@ -1410,12 +1412,12 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "I I; I" msgstr "I I ; I" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "I; I" msgstr "I ; I" @@ -1457,16 +1459,22 @@ msgstr "" "la seconde de SUSv2." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-30" -msgstr "30 juillet 2023" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -1479,3 +1487,9 @@ msgstr "30 mars 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/inotify.7.po b/po/fr/man7/inotify.7.po index 725851bc..98d255fb 100644 --- a/po/fr/man7/inotify.7.po +++ b/po/fr/man7/inotify.7.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 19:15+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" @@ -39,16 +39,16 @@ msgid "inotify" msgstr "inotify" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2821,16 +2821,22 @@ msgstr "" "}\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-08" -msgstr "8 juillet 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -2843,3 +2849,9 @@ msgstr "30 mars 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/intro.7.po b/po/fr/man7/intro.7.po index 11930e09..f7d5a72e 100644 --- a/po/fr/man7/intro.7.po +++ b/po/fr/man7/intro.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:14+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,17 +38,16 @@ msgid "intro" msgstr "intro" #. type: TH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2022-10-30" -msgstr "30 octobre 2022" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -122,6 +121,12 @@ msgstr "VOIR AUSSI" msgid "B(7)" msgstr "B(7)" +#. type: TH +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 octobre 2022" + #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap @@ -129,13 +134,25 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/ip.7.po b/po/fr/man7/ip.7.po index df39a77c..b8f457ce 100644 --- a/po/fr/man7/ip.7.po +++ b/po/fr/man7/ip.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-22 08:24+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" @@ -39,16 +39,16 @@ msgid "ip" msgstr "p" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1512,6 +1512,13 @@ msgstr "" "de zéro, l'adresse locale principale de l'interface indiquée par ce numéro " "remplace I pour la recherche dans la table de routage." +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "This option is valid only for B sockets." +msgid "Not supported for B sockets." +msgstr "Cette option est valable seulement pour les sockets B." + #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -1720,13 +1727,18 @@ msgstr "B (depuis Linux 2.6.29)" #. commit e8b2dfe9b4501ed0047459b2756ba26e5a940a69 #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This boolean option enables the B ancillary message in " +#| "B(2), in which the kernel returns the original destination " +#| "address of the datagram being received. The ancillary message contains a " +#| "I." msgid "" "This boolean option enables the B ancillary message in " "B(2), in which the kernel returns the original destination address " "of the datagram being received. The ancillary message contains a I." +"sockaddr_in>. Not supported for B sockets." msgstr "" "Cet attribut booléen active le message B de service dans " "B(2), dans lequel le noyau renvoie l'adresse de destination " @@ -1742,12 +1754,17 @@ msgstr "B (depuis Linux 2.2)" #. Precisely: since Linux 2.1.68 #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If enabled, the B ancillary message is passed with incoming " +#| "packets. It contains a byte which specifies the Type of Service/" +#| "Precedence field of the packet header. Expects a boolean integer flag." msgid "" "If enabled, the B ancillary message is passed with incoming " "packets. It contains a byte which specifies the Type of Service/Precedence " -"field of the packet header. Expects a boolean integer flag." +"field of the packet header. Expects a boolean integer flag. Not supported " +"for B sockets." msgstr "" "Le message de service B est passé avec les paquets entrants si cette " "option est activée. Il contient un octet qui décrit le champ Type-Of-Service/" @@ -1782,11 +1799,15 @@ msgstr "B (depuis Linux 2.2)" #. Precisely: since Linux 2.1.15 #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Identical to B, but returns raw unprocessed options with " +#| "timestamp and route record options not filled in for this hop." msgid "" "Identical to B, but returns raw unprocessed options with " -"timestamp and route record options not filled in for this hop." +"timestamp and route record options not filled in for this hop. Not " +"supported for B sockets." msgstr "" "Identique à B, mais renvoyer les options raw non traitées, avec " "les options d'enregistrement des horodatages et du routage non remplies pour " @@ -2389,14 +2410,16 @@ msgstr "" "sa durée de vie) pour les fragments IPv6." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I (integer), I (integer)" msgid "I (integer)" msgstr "I (entier), I (entier)" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I (integer; default: 30)" msgid "I (integer)" @@ -2620,13 +2643,15 @@ msgstr "" "fragmenté." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" @@ -2924,7 +2949,7 @@ msgstr "" #. Workaround currently is to copy it into your program from this man page. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: ip.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. .PP +#. .P #. Some versions of glibc forget to declare #. .IR in_pktinfo . #. Workaround currently is to copy it into your program from this man page. @@ -2954,7 +2979,7 @@ msgstr "" #. Workaround currently is to copy it into your program from this man page. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ip.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. .PP +#. .P #. Some versions of glibc forget to declare #. .IR in_pktinfo . #. Workaround currently is to copy it into your program from this man page. @@ -3179,14 +3204,51 @@ msgstr "" msgid "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n" msgstr "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n" +#. commit e8b2dfe9b4501ed0047459b2756ba26e5a940a69 +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This boolean option enables the B ancillary message in " +"B(2), in which the kernel returns the original destination address " +"of the datagram being received. The ancillary message contains a I." +msgstr "" +"Cet attribut booléen active le message B de service dans " +"B(2), dans lequel le noyau renvoie l'adresse de destination " +"originelle du datagramme en train d'être reçu. Le message de service " +"contient une structure I." + +#. Precisely: since Linux 2.1.68 +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If enabled, the B ancillary message is passed with incoming " +"packets. It contains a byte which specifies the Type of Service/Precedence " +"field of the packet header. Expects a boolean integer flag." +msgstr "" +"Le message de service B est passé avec les paquets entrants si cette " +"option est activée. Il contient un octet qui décrit le champ Type-Of-Service/" +"Precedence de l'en-tête du paquet. Il s'agit d'un attribut entier booléen." + +#. Precisely: since Linux 2.1.15 +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Identical to B, but returns raw unprocessed options with " +"timestamp and route record options not filled in for this hop." +msgstr "" +"Identique à B, mais renvoyer les options raw non traitées, avec " +"les options d'enregistrement des horodatages et du routage non remplies pour " +"ce pas (hop)." + #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "I (integer), I (integer)" msgstr "I (entier), I (entier)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B, B" msgstr "B, B" @@ -3206,16 +3268,28 @@ msgstr "" "que la diffusion générale. Cette dernière est déconseillée." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-15" -msgstr "15 juillet 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-03-17" +msgstr "17 mars 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -3228,3 +3302,9 @@ msgstr "17 mars 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/ipv6.7.po b/po/fr/man7/ipv6.7.po index aeee4418..1de73e99 100644 --- a/po/fr/man7/ipv6.7.po +++ b/po/fr/man7/ipv6.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 23:45+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ipv6" msgstr "ipv6" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -817,19 +817,31 @@ msgstr "" "IPV6_HOPLIMIT>" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-30" -msgstr "30 juillet 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-1.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-1.7.po index 17f85eb4..fd775a7a 100644 --- a/po/fr/man7/iso_8859-1.7.po +++ b/po/fr/man7/iso_8859-1.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 17:53+0100\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-1" msgstr "ISO_8859-1" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 janvier 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-1 - ISO/IEC\\~8859-1 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-1 - ISO/IEC\\ 8859-1 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-1 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-1 en représentations octale, " +"iso_8859-1 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-1 en représentations octale, " "décimale et hexadécimale" #. type: SH @@ -73,32 +74,36 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-1 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-1 encodes " "the characters used in many West European languages." msgstr "" -"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " -"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-1 " +"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " +"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-1 " "encode les caractères utilisés dans beaucoup de langues d'Europe occidentale." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -108,10 +113,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -121,10 +127,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -134,10 +141,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -147,10 +155,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -160,10 +169,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "Latin/cyrillique" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -173,10 +183,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "Latin/Arabe" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -186,10 +197,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "Latin/Grec" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -199,10 +211,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "Latin/Hébreu" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -212,10 +225,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -225,10 +239,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -238,10 +253,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "Latin/thaï" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -251,10 +267,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "Langues baltes (latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -264,10 +281,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Celte (latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -277,10 +295,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -290,18 +309,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "Roumain (latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1 characters" -msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1 characters" +msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-1 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-1 that are " "printable and unlisted in the B(7) manual page." msgstr "" -"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-1 qui sont " +"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-1 qui sont " "imprimables et non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: tbl table @@ -367,13 +388,6 @@ msgstr "160" msgid "A0" msgstr "A0" -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -3616,9 +3630,10 @@ msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "ISO/IEC\\~8859-1 is also known as Latin-1." -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1 est aussi connu sous le nom de latin-1." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1 is also known as Latin-1." +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1 est aussi connu sous le nom de latin-1." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3636,7 +3651,7 @@ msgstr "" "B(7), B(7), B(7), B(7), B(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 décembre 2022" @@ -3648,7 +3663,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-1 - ISO 8859-1 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3657,7 +3672,7 @@ msgstr "" "décimale et hexadécimale" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-1 encodes the " @@ -3668,114 +3683,114 @@ msgstr "" "utilisés dans beaucoup de langues d'Europe occidentale." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alphabets ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caractères ISO 8859-1" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-1 that are printable " "and unlisted in the B(7) manual page." @@ -3784,18 +3799,36 @@ msgstr "" "non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-1 is also known as Latin-1." msgstr "ISO 8859-1 est aussi connu sous le nom de latin-1." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janvier 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-10.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-10.7.po index 6ff1a39e..03205e03 100644 --- a/po/fr/man7/iso_8859-10.7.po +++ b/po/fr/man7/iso_8859-10.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:25+0400\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-10" msgstr "ISO_8859-10" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 janvier 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-10 - ISO/IEC\\~8859-10 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-10 - ISO/IEC\\ 8859-10 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-10 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-10 en représentations octale, " +"iso_8859-10 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-10 en représentations octale, " "décimale et hexadécimale" #. type: SH @@ -73,32 +74,36 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-10 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-10 encodes " "the characters used in Nordic languages." msgstr "" -"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " -"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-10 " +"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " +"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-10 " "encode les caractères utilisés dans les langues nordiques." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -108,10 +113,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -121,10 +127,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -134,10 +141,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -147,10 +155,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -160,10 +169,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "Latin/cyrillique" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -173,10 +183,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "Latin/Arabe" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -186,10 +197,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "Latin/Grec" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -199,10 +211,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "Latin/Hébreu" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -212,10 +225,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -225,10 +239,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -238,10 +253,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "Latin/thaï" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -251,10 +267,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "Langues baltes (latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -264,10 +281,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Celte (latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -277,10 +295,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -290,18 +309,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "Roumain (latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10 characters" -msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10 characters" +msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-10 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-10 that are " "printable and unlisted in the B(7) manual page." msgstr "" -"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-10 qui sont " +"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-10 qui sont " "imprimables et non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: tbl table @@ -367,13 +388,6 @@ msgstr "160" msgid "A0" msgstr "A0" -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -3602,9 +3616,10 @@ msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "ISO/IEC\\~8859-10 is also known as Latin-6." -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10 est aussi connu sous le nom de latin-6." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10 is also known as Latin-6." +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10 est aussi connu sous le nom de latin-6." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3620,7 +3635,7 @@ msgid "B(7), B(7), B(7)" msgstr "B(7), B(7), B(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 décembre 2022" @@ -3632,7 +3647,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-10 - ISO 8859-10 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3641,7 +3656,7 @@ msgstr "" "décimale et hexadécimale" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-10 encodes the " @@ -3652,114 +3667,114 @@ msgstr "" "utilisés dans les langues nordiques." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alphabets ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10 characters" msgstr "Caractères ISO 8859-10" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-10 that are " "printable and unlisted in the B(7) manual page." @@ -3768,18 +3783,36 @@ msgstr "" "et non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-10 is also known as Latin-6." msgstr "ISO 8859-10 est aussi connu sous le nom de latin-6." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janvier 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-11.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-11.7.po index 6c4b600a..037cda1b 100644 --- a/po/fr/man7/iso_8859-11.7.po +++ b/po/fr/man7/iso_8859-11.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:28+0100\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-11" msgstr "ISO_8859-11" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 janvier 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-11 - ISO/IEC\\~8859-11 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-11 - ISO/IEC\\ 8859-11 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-11 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-11 en représentations octale, " +"iso_8859-11 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-11 en représentations octale, " "décimale et hexadécimale" #. type: SH @@ -73,32 +74,36 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-11 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-11 encodes " "the characters used in the Thai language." msgstr "" -"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " -"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-11 " +"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " +"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-11 " "encode les caractères utilisés pour la langue thaïe." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -108,10 +113,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -121,10 +127,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -134,10 +141,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -147,10 +155,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -160,10 +169,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "Latin/cyrillique" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -173,10 +183,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "Latin/Arabe" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -186,10 +197,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "Latin/Grec" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -199,10 +211,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "Latin/Hébreu" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -212,10 +225,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -225,10 +239,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -238,10 +253,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "Latin/thaï" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -251,10 +267,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "Langues baltes (latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -264,10 +281,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Celte (latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -277,10 +295,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -290,18 +309,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "Roumain (latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11 characters" -msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11 characters" +msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-11 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-11 that are " "printable and unlisted in the B(7) manual page." msgstr "" -"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-11 qui sont " +"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-11 qui sont " "imprimables et non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: tbl table @@ -367,13 +388,6 @@ msgstr "160" msgid "A0" msgstr "A0" -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -3364,16 +3378,17 @@ msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"ISO/IEC\\~8859-11 is the same as TIS (Thai Industrial Standard) 620-2253, " +"ISO/IEC\\ 8859-11 is the same as TIS (Thai Industrial Standard) 620-2253, " "commonly known as TIS-620, except for the character in position A0: ISO/" -"IEC\\~8859-11 defines this as NO-BREAK SPACE, while TIS-620 leaves it " +"IEC\\ 8859-11 defines this as NO-BREAK SPACE, while TIS-620 leaves it " "undefined." msgstr "" -"ISO/IEC\\~8859-11 est identique au TIS (Thai Industrial Standard) 620-2253, " +"ISO/IEC\\ 8859-11 est identique au TIS (Thai Industrial Standard) 620-2253, " "plus connu sous le nom de TIS-620, à l'exception du caractère à la position " -"A0 : ISO/IEC\\~8859-11 le définit comme étant une « espace insécable », " +"A0 : ISO/IEC\\ 8859-11 le définit comme étant une « espace insécable », " "alors que TIS-620 ne le définit pas." #. type: SH @@ -3390,7 +3405,7 @@ msgid "B(7), B(7), B(7)" msgstr "B(7), B(7), B(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 décembre 2022" @@ -3402,7 +3417,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-11 - ISO 8859-11 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3411,7 +3426,7 @@ msgstr "" "décimale et hexadécimale" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-11 encodes the " @@ -3422,114 +3437,114 @@ msgstr "" "utilisés pour la langue thaïe." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alphabets ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11 characters" msgstr "Caractères ISO 8859-11" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-11 that are " "printable and unlisted in the B(7) manual page." @@ -3538,7 +3553,7 @@ msgstr "" "et non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "ISO 8859-11 is the same as TIS (Thai Industrial Standard) 620-2253, commonly " "known as TIS-620, except for the character in position A0: ISO 8859-11 " @@ -3550,13 +3565,31 @@ msgstr "" "TIS-620 ne le définit pas." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janvier 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-13.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-13.7.po index 7eae2d07..5acaf09d 100644 --- a/po/fr/man7/iso_8859-13.7.po +++ b/po/fr/man7/iso_8859-13.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:30+0100\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-13" msgstr "ISO_8859-13" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 janvier 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-13 - ISO/IEC\\~8859-13 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-13 - ISO/IEC\\ 8859-13 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-13 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-13 en représentations octale, " +"iso_8859-13 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-13 en représentations octale, " "décimale et hexadécimale" #. type: SH @@ -73,32 +74,36 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-13 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-13 encodes " "the characters used in Baltic Rim languages." msgstr "" -"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " -"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-13 " +"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " +"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-13 " "encode les caractères utilisés par les langues des pays baltes." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -108,10 +113,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -121,10 +127,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -134,10 +141,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -147,10 +155,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -160,10 +169,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "Latin/cyrillique" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -173,10 +183,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "Latin/Arabe" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -186,10 +197,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "Latin/Grec" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -199,10 +211,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "Latin/Hébreu" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -212,10 +225,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -225,10 +239,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -238,10 +253,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "Latin/thaï" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -251,10 +267,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "Langues baltes (latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -264,10 +281,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Celte (latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -277,10 +295,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -290,18 +309,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "Roumain (latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13 characters" -msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13 characters" +msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-13 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-13 that are " "printable and unlisted in the B(7) manual page." msgstr "" -"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-13 qui sont " +"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-13 qui sont " "imprimables et non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: tbl table @@ -367,13 +388,6 @@ msgstr "160" msgid "A0" msgstr "A0" -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -3616,9 +3630,10 @@ msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "ISO/IEC\\~8859-13 is also known as Latin-7." -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13 est aussi connu sous le nom de latin-7." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13 is also known as Latin-7." +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13 est aussi connu sous le nom de latin-7." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3634,7 +3649,7 @@ msgid "B(7), B(7), B(7)" msgstr "B(7), B(7), B(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 décembre 2022" @@ -3646,7 +3661,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-13 - ISO 8859-13 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3655,7 +3670,7 @@ msgstr "" "décimale et hexadécimale" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-13 encodes the " @@ -3666,114 +3681,114 @@ msgstr "" "utilisés par les langues des pays baltes." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alphabets ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13 characters" msgstr "Caractères ISO 8859-13" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-13 that are " "printable and unlisted in the B(7) manual page." @@ -3782,18 +3797,36 @@ msgstr "" "et non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-13 is also known as Latin-7." msgstr "ISO 8859-13 est aussi connu sous le nom de latin-7." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janvier 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-14.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-14.7.po index 311324e1..0124bf8c 100644 --- a/po/fr/man7/iso_8859-14.7.po +++ b/po/fr/man7/iso_8859-14.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:33+0100\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-14" msgstr "ISO_8859-14" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 janvier 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-14 - ISO/IEC\\~8859-14 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-14 - ISO/IEC\\ 8859-14 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-14 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-14 en représentations octale, " +"iso_8859-14 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-14 en représentations octale, " "décimale et hexadécimale" #. type: SH @@ -73,32 +74,36 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-14 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-14 encodes " "the characters used in Celtic languages." msgstr "" -"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " -"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-14 " +"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " +"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-14 " "encode les caractères utilisés par les langues celtiques." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -108,10 +113,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -121,10 +127,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -134,10 +141,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -147,10 +155,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -160,10 +169,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "Latin/cyrillique" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -173,10 +183,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "Latin/Arabe" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -186,10 +197,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "Latin/Grec" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -199,10 +211,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "Latin/Hébreu" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -212,10 +225,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -225,10 +239,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -238,10 +253,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "Latin/thaï" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -251,10 +267,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "Langues baltes (latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -264,10 +281,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Celte (latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -277,10 +295,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -290,18 +309,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "Roumain (latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14 characters" -msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14 characters" +msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-14 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-14 that are " "printable and unlisted in the B(7) manual page." msgstr "" -"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-14 qui sont " +"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-14 qui sont " "imprimables et non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: tbl table @@ -367,13 +388,6 @@ msgstr "160" msgid "A0" msgstr "A0" -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -3616,9 +3630,10 @@ msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "ISO/IEC\\~8859-14 is also known as Latin-8." -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14 est aussi connu sous le nom de latin-8." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14 is also known as Latin-8." +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14 est aussi connu sous le nom de latin-8." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3634,7 +3649,7 @@ msgid "B(7), B(7), B(7)" msgstr "B(7), B(7), B(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 décembre 2022" @@ -3646,7 +3661,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-14 - ISO 8859-14 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3655,7 +3670,7 @@ msgstr "" "décimale et hexadécimale" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-14 encodes the " @@ -3666,114 +3681,114 @@ msgstr "" "utilisés par les langues celtiques." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alphabets ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14 characters" msgstr "Caractères ISO 8859-14" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-14 that are " "printable and unlisted in the B(7) manual page." @@ -3782,18 +3797,36 @@ msgstr "" "et non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-14 is also known as Latin-8." msgstr "ISO 8859-14 est aussi connu sous le nom de latin-8." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janvier 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-15.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-15.7.po index 2ee5a6dd..2094c6f4 100644 --- a/po/fr/man7/iso_8859-15.7.po +++ b/po/fr/man7/iso_8859-15.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:36+0100\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-15" msgstr "ISO_8859_15" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 janvier 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-15 - ISO/IEC\\~8859-15 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-15 - ISO/IEC\\ 8859-15 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-15 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-15 en représentations octale, " +"iso_8859-15 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-15 en représentations octale, " "décimale et hexadécimale" #. type: SH @@ -73,33 +74,37 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-15 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-15 encodes " "the characters used in many West European languages and adds the Euro sign." msgstr "" -"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " -"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-15 " +"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " +"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-15 " "encode les caractères utilisés dans beaucoup de langues d'Europe de l'Ouest " "et ajoute le signe de l'Euro." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -109,10 +114,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -122,10 +128,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -135,10 +142,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -148,10 +156,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -161,10 +170,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "Latin/cyrillique" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -174,10 +184,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "Latin/Arabe" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -187,10 +198,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "Latin/Grec" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -200,10 +212,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "Latin/Hébreu" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -213,10 +226,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -226,10 +240,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -239,10 +254,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "Latin/thaï" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -252,10 +268,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "Langues baltes (latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -265,10 +282,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Celte (latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -278,10 +296,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -291,18 +310,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "Roumain (latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15 characters" -msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15 characters" +msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-15 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-15 that are " "printable and unlisted in the B(7) manual page." msgstr "" -"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-15 qui sont " +"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-15 qui sont " "imprimables et non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: tbl table @@ -368,13 +389,6 @@ msgstr "160" msgid "A0" msgstr "A0" -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -3617,10 +3631,11 @@ msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "ISO/IEC\\~8859-15 is also known as Latin-9 (or sometimes as Latin-0)." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15 is also known as Latin-9 (or sometimes as Latin-0)." msgstr "" -"ISO/IEC\\~8859-15 est aussi connu sous le nom de latin-9 (et parfois aussi " +"ISO/IEC\\ 8859-15 est aussi connu sous le nom de latin-9 (et parfois aussi " "latin-0)." #. type: SH @@ -3639,7 +3654,7 @@ msgstr "" "B(7), B(7), B(7), B(7), B(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 décembre 2022" @@ -3651,7 +3666,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-15 - ISO 8859-15 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3660,7 +3675,7 @@ msgstr "" "décimale et hexadécimale" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-15 encodes the " @@ -3672,114 +3687,114 @@ msgstr "" "l'Euro." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alphabets ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15 characters" msgstr "Caractères ISO 8859-15" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-15 that are " "printable and unlisted in the B(7) manual page." @@ -3788,20 +3803,38 @@ msgstr "" "et non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-15 is also known as Latin-9 (or sometimes as Latin-0)." msgstr "" "ISO 8859-15 est aussi connu sous le nom de latin-9 (et parfois aussi " "latin-0)." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janvier 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-16.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-16.7.po index fc8de46c..503f584b 100644 --- a/po/fr/man7/iso_8859-16.7.po +++ b/po/fr/man7/iso_8859-16.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:39+0100\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-16" msgstr "ISO_8859-16" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 janvier 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-16 - ISO/IEC\\~8859-16 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-16 - ISO/IEC\\ 8859-16 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-16 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-16 en représentations octale, " +"iso_8859-16 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-16 en représentations octale, " "décimale et hexadécimale" #. type: SH @@ -73,32 +74,36 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-16 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-16 encodes " "the Latin characters used in Southeast European languages." msgstr "" -"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " -"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-16 " +"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " +"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-16 " "encode les caractères utilisés dans les langues d'Europe du Sud-Est." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -108,10 +113,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -121,10 +127,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -134,10 +141,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -147,10 +155,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -160,10 +169,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "Latin/cyrillique" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -173,10 +183,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "Latin/Arabe" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -186,10 +197,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "Latin/Grec" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -199,10 +211,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "Latin/Hébreu" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -212,10 +225,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -225,10 +239,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -238,10 +253,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "Latin/thaï" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -251,10 +267,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "Langues baltes (latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -264,10 +281,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Celte (latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -277,10 +295,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -290,18 +309,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "Roumain (latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16 characters" -msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16 characters" +msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-16 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-16 that are " "printable and unlisted in the B(7) manual page." msgstr "" -"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-16 qui sont " +"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-16 qui sont " "imprimables et non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: tbl table @@ -367,13 +388,6 @@ msgstr "160" msgid "A0" msgstr "A0" -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -3616,9 +3630,10 @@ msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "ISO/IEC\\~8859-16 is also known as Latin-10." -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16 est aussi connu sous le nom de latin-10." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16 is also known as Latin-10." +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16 est aussi connu sous le nom de latin-10." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3634,7 +3649,7 @@ msgid "B(7), B(7), B(7), B(7)" msgstr "B(7), B(7), B(7), B(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 décembre 2022" @@ -3646,7 +3661,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-16 - ISO 8859-16 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3655,7 +3670,7 @@ msgstr "" "décimale et hexadécimale" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-16 encodes the Latin " @@ -3666,114 +3681,114 @@ msgstr "" "utilisés dans les langues d'Europe du Sud-Est." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alphabets ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16 characters" msgstr "Caractères ISO 8859-16" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-16 that are " "printable and unlisted in the B(7) manual page." @@ -3782,18 +3797,36 @@ msgstr "" "et non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-16 is also known as Latin-10." msgstr "ISO 8859-16 est aussi connu sous le nom de latin-10." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janvier 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-2.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-2.7.po index 39c5862f..36a54ced 100644 --- a/po/fr/man7/iso_8859-2.7.po +++ b/po/fr/man7/iso_8859-2.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:01+0100\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-2" msgstr "ISO_8859-2" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 janvier 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-2 - ISO/IEC\\~8859-2 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-2 - ISO/IEC\\ 8859-2 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-2 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-2 en représentations octale, " +"iso_8859-2 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-2 en représentations octale, " "décimale et hexadécimale" #. type: SH @@ -73,33 +74,37 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-2 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-2 encodes " "the Latin characters used in many Central and East European languages." msgstr "" -"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " -"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-2 " +"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " +"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-2 " "encode les caractères latins utilisés dans beaucoup des langues d'Europe " "Centrale et de l'Est." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -109,10 +114,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -122,10 +128,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -135,10 +142,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -148,10 +156,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -161,10 +170,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "Latin/cyrillique" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -174,10 +184,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "Latin/Arabe" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -187,10 +198,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "Latin/Grec" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -200,10 +212,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "Latin/Hébreu" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -213,10 +226,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -226,10 +240,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -239,10 +254,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "Latin/thaï" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -252,10 +268,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "Langues baltes (latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -265,10 +282,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Celte (latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -278,10 +296,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -291,18 +310,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "Roumain (latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2 characters" -msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2 characters" +msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-2 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-2 that are " "printable and unlisted in the B(7) manual page." msgstr "" -"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-2 qui sont " +"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-2 qui sont " "imprimables et non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: tbl table @@ -368,13 +389,6 @@ msgstr "160" msgid "A0" msgstr "A0" -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -3617,9 +3631,10 @@ msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "ISO/IEC\\~8859-2 is also known as Latin-2." -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2 est aussi connu sous le nom de latin-2." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2 is also known as Latin-2." +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2 est aussi connu sous le nom de latin-2." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3637,7 +3652,7 @@ msgstr "" "B(7), B(7), B(7), B(7), B(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 décembre 2022" @@ -3649,7 +3664,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-2 - ISO 8859-2 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3658,7 +3673,7 @@ msgstr "" "décimale et hexadécimale" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-2 encodes the Latin " @@ -3669,114 +3684,114 @@ msgstr "" "latins utilisés dans beaucoup des langues d'Europe Centrale et de l'Est." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alphabets ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2 characters" msgstr "Caractères ISO 8859-2" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-2 that are printable " "and unlisted in the B(7) manual page." @@ -3785,18 +3800,36 @@ msgstr "" "non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-2 is also known as Latin-2." msgstr "ISO 8859-2 est aussi connu sous le nom de latin-2." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janvier 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-3.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-3.7.po index 591b3065..c5264bd4 100644 --- a/po/fr/man7/iso_8859-3.7.po +++ b/po/fr/man7/iso_8859-3.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:06+0100\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-3" msgstr "ISO_8859-3" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 janvier 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-3 - ISO/IEC\\~8859-3 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-3 - ISO/IEC\\ 8859-3 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-3 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-3 en représentations octale, " +"iso_8859-3 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-3 en représentations octale, " "décimale et hexadécimale" #. type: SH @@ -73,32 +74,36 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-3 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-3 encodes " "the characters used in certain Southeast European languages." msgstr "" -"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " -"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-3 " +"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " +"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-3 " "encode les caractères utilisés dans certaines langues d'Europe du Sud-Est." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -108,10 +113,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -121,10 +127,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -134,10 +141,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -147,10 +155,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -160,10 +169,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "Latin/cyrillique" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -173,10 +183,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "Latin/Arabe" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -186,10 +197,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "Latin/Grec" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -199,10 +211,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "Latin/Hébreu" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -212,10 +225,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -225,10 +239,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -238,10 +253,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "Latin/thaï" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -251,10 +267,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "Langues baltes (latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -264,10 +281,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Celte (latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -277,10 +295,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -290,18 +309,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "Roumain (latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3 characters" -msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3 characters" +msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-3 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-3 that are " "printable and unlisted in the B(7) manual page." msgstr "" -"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-3 qui sont " +"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-3 qui sont " "imprimables et non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: tbl table @@ -367,13 +388,6 @@ msgstr "160" msgid "A0" msgstr "A0" -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -3385,9 +3399,10 @@ msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "ISO/IEC\\~8859-3 is also known as Latin-3." -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3 est aussi connu sous le nom de Latin-3." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3 is also known as Latin-3." +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3 est aussi connu sous le nom de Latin-3." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3403,7 +3418,7 @@ msgid "B(7), B(7), B(7)" msgstr "B(7), B(7), B(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 décembre 2022" @@ -3415,7 +3430,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-3 - ISO 8859-3 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3424,7 +3439,7 @@ msgstr "" "décimale et hexadécimale" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-3 encodes the " @@ -3435,114 +3450,114 @@ msgstr "" "utilisés dans certaines langues d'Europe du Sud-Est." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alphabets ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3 characters" msgstr "Caractères ISO 8859-3" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-3 that are printable " "and unlisted in the B(7) manual page." @@ -3551,18 +3566,36 @@ msgstr "" "non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-3 is also known as Latin-3." msgstr "ISO 8859-3 est aussi connu sous le nom de Latin-3." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janvier 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-4.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-4.7.po index cf8db1e2..c1618f95 100644 --- a/po/fr/man7/iso_8859-4.7.po +++ b/po/fr/man7/iso_8859-4.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 18:11+0100\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-4" msgstr "ISO_8859-4" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 janvier 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-4 - ISO/IEC\\~8859-4 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-4 - ISO/IEC\\ 8859-4 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-4 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-4 en représentations octale, " +"iso_8859-4 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-4 en représentations octale, " "décimale et hexadécimale" #. type: SH @@ -73,32 +74,36 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-4 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-4 encodes " "the characters used in Scandinavian and Baltic languages." msgstr "" -"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " -"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-4 " +"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " +"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-4 " "encode les caractères utilisés par les langues scandinaves et baltes." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -108,10 +113,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -121,10 +127,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -134,10 +141,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -147,10 +155,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -160,10 +169,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "Latin/cyrillique" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -173,10 +183,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "Latin/Arabe" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -186,10 +197,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "Latin/Grec" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -199,10 +211,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "Latin/Hébreu" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -212,10 +225,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -225,10 +239,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -238,10 +253,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "Latin/thaï" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -251,10 +267,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "Langues baltes (latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -264,10 +281,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Celte (latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -277,10 +295,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -290,18 +309,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "Roumain (latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4 characters" -msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4 characters" +msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-4 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-4 that are " "printable and unlisted in the B(7) manual page." msgstr "" -"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-4 qui sont " +"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-4 qui sont " "imprimables et non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: tbl table @@ -367,13 +388,6 @@ msgstr "160" msgid "A0" msgstr "A0" -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -3616,9 +3630,10 @@ msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "ISO/IEC\\~8859-4 is also known as Latin-4." -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4 est aussi connu sous le nom de latin-4." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4 is also known as Latin-4." +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4 est aussi connu sous le nom de latin-4." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3634,7 +3649,7 @@ msgid "B(7), B(7), B(7)" msgstr "B(7), B(7), B(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 décembre 2022" @@ -3646,7 +3661,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-4 - ISO 8859-4 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3655,7 +3670,7 @@ msgstr "" "décimale et hexadécimale" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-4 encodes the " @@ -3666,114 +3681,114 @@ msgstr "" "utilisés par les langues scandinaves et baltes." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alphabets ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4 characters" msgstr "Caractères ISO 8859-4" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-4 that are printable " "and unlisted in the B(7) manual page." @@ -3782,18 +3797,36 @@ msgstr "" "non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-4 is also known as Latin-4." msgstr "ISO 8859-4 est aussi connu sous le nom de latin-4." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janvier 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-5.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-5.7.po index f011f522..3da8f77e 100644 --- a/po/fr/man7/iso_8859-5.7.po +++ b/po/fr/man7/iso_8859-5.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:10+0100\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-5" msgstr "ISO_8859-5" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 janvier 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-5 - ISO/IEC\\~8859-5 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-5 - ISO/IEC\\ 8859-5 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-5 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-5 en représentations octale, " +"iso_8859-5 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-5 en représentations octale, " "décimale et hexadécimale" #. type: SH @@ -73,33 +74,37 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-5 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-5 encodes " "the Cyrillic characters used in many East European languages." msgstr "" -"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " -"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-5 " +"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " +"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-5 " "encode les caractères cyrilliques utilisés dans les langues d'Europe de " "l'Est." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -109,10 +114,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -122,10 +128,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -135,10 +142,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -148,10 +156,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -161,10 +170,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "Latin/cyrillique" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -174,10 +184,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "Latin/Arabe" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -187,10 +198,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "Latin/Grec" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -200,10 +212,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "Latin/Hébreu" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -213,10 +226,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -226,10 +240,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -239,10 +254,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "Latin/thaï" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -252,10 +268,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "Langues baltes (latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -265,10 +282,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Celte (latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -278,10 +296,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -291,18 +310,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "Roumain (latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5 characters" -msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5 characters" +msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-5 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-5 that are " "printable and unlisted in the B(7) manual page." msgstr "" -"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-5 qui sont " +"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-5 qui sont " "imprimables et non listés dans la page de manuel B(7)." #. type: tbl table @@ -368,13 +389,6 @@ msgstr "160" msgid "A0" msgstr "A0" -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -3634,7 +3648,7 @@ msgstr "" "B(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 décembre 2022" @@ -3646,7 +3660,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-5 - ISO 8859-5 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3655,7 +3669,7 @@ msgstr "" "décimale et hexadécimale" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-5 encodes the Cyrillic " @@ -3666,114 +3680,114 @@ msgstr "" "cyrilliques utilisés dans les langues d'Europe de l'Est." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alphabets ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5 characters" msgstr "Caractères ISO 8859-5" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-5 that are printable " "and unlisted in the B(7) manual page." @@ -3782,13 +3796,31 @@ msgstr "" "non listés dans la page de manuel B(7)." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janvier 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-6.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-6.7.po index 13f214bb..b83d67ab 100644 --- a/po/fr/man7/iso_8859-6.7.po +++ b/po/fr/man7/iso_8859-6.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:13+0100\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-6" msgstr "ISO_8859-6" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 janvier 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-6 - ISO/IEC\\~8859-6 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-6 - ISO/IEC\\ 8859-6 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-6 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-6 en représentations octale, " +"iso_8859-6 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-6 en représentations octale, " "décimale et hexadécimale" #. type: SH @@ -73,32 +74,36 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-6 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-6 encodes " "the characters used in the Arabic language." msgstr "" -"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " -"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-6 " +"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " +"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-6 " "encode les caractères utilisés dans la langue arabe." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -108,10 +113,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -121,10 +127,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -134,10 +141,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -147,10 +155,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -160,10 +169,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "Latin/cyrillique" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -173,10 +183,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "Latin/Arabe" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -186,10 +197,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "Latin/Grec" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -199,10 +211,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "Latin/Hébreu" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -212,10 +225,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -225,10 +239,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -238,10 +253,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "Latin/thaï" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -251,10 +267,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "Langues baltes (latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -264,10 +281,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Celte (latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -277,10 +295,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -290,18 +309,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "Roumain (latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6 characters" -msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6 characters" +msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-6 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-6 that are " "printable and unlisted in the B(7) manual page." msgstr "" -"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-6 qui sont " +"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-6 qui sont " "imprimables et non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: tbl table @@ -367,13 +388,6 @@ msgstr "160" msgid "A0" msgstr "A0" -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -2132,12 +2146,13 @@ msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"ISO/IEC\\~8859-6 lacks the glyphs required for many related languages, such " +"ISO/IEC\\ 8859-6 lacks the glyphs required for many related languages, such " "as Urdu and Persian (Farsi)." msgstr "" -"Il manque à ISO/IEC\\~8859-6 des glyphes nécessaires à de nombreuses langues " +"Il manque à ISO/IEC\\ 8859-6 des glyphes nécessaires à de nombreuses langues " "proches, telles que l'urdu ou le perse (farsi)." #. type: SH @@ -2154,7 +2169,7 @@ msgid "B(7), B(7), B(7)" msgstr "B(7), B(7), B(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 décembre 2022" @@ -2166,7 +2181,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-6 - ISO 8859-6 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -2175,7 +2190,7 @@ msgstr "" "décimale et hexadécimale" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-6 encodes the " @@ -2186,114 +2201,114 @@ msgstr "" "utilisés dans la langue arabe." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alphabets ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6 characters" msgstr "Caractères ISO 8859-6" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-6 that are printable " "and unlisted in the B(7) manual page." @@ -2302,7 +2317,7 @@ msgstr "" "non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "ISO 8859-6 lacks the glyphs required for many related languages, such as " "Urdu and Persian (Farsi)." @@ -2311,13 +2326,31 @@ msgstr "" "proches, telles que l'urdu ou le perse (farsi)." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janvier 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-7.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-7.7.po index b6393360..e4a8fb33 100644 --- a/po/fr/man7/iso_8859-7.7.po +++ b/po/fr/man7/iso_8859-7.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:16+0100\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-7" msgstr "ISO_8859-7" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 janvier 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-7 - ISO/IEC\\~8859-7 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-7 - ISO/IEC\\ 8859-7 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-7 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-7 en représentations octale, " +"iso_8859-7 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-7 en représentations octale, " "décimale et hexadécimale" #. type: SH @@ -73,32 +74,36 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-7 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-7 encodes " "the characters used in modern monotonic Greek." msgstr "" -"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " -"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-7 " +"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " +"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-7 " "encode les caractères utilisés en grec moderne." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -108,10 +113,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -121,10 +127,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -134,10 +141,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -147,10 +155,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -160,10 +169,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "Latin/cyrillique" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -173,10 +183,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "Latin/Arabe" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -186,10 +197,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "Latin/Grec" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -199,10 +211,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "Latin/Hébreu" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -212,10 +225,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -225,10 +239,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -238,10 +253,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "Latin/thaï" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -251,10 +267,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "Langues baltes (latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -264,10 +281,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Celte (latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -277,10 +295,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -290,18 +309,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "Roumain (latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7 characters" -msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7 characters" +msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-7 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-7 that are " "printable and unlisted in the B(7) manual page." msgstr "" -"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-7 qui sont " +"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-7 qui sont " "imprimables et non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: tbl table @@ -367,13 +388,6 @@ msgstr "160" msgid "A0" msgstr "A0" -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -3536,10 +3550,11 @@ msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "ISO/IEC\\~8859-7 was formerly known as ELOT-928 or ECMA-118:1986." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7 was formerly known as ELOT-928 or ECMA-118:1986." msgstr "" -"ISO/IEC\\~8859-7 était précédemment connu sous le nom de ELOT-928 ou " +"ISO/IEC\\ 8859-7 était précédemment connu sous le nom de ELOT-928 ou " "ECMA-118:1986." #. type: SH @@ -3556,7 +3571,7 @@ msgid "B(7), B(7), B(7)" msgstr "B(7), B(7), B(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 décembre 2022" @@ -3568,7 +3583,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-7 - ISO 8859-7 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3577,7 +3592,7 @@ msgstr "" "décimale et hexadécimale" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-7 encodes the " @@ -3588,114 +3603,114 @@ msgstr "" "utilisés en grec moderne." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alphabets ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7 characters" msgstr "Caractères ISO 8859-7" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-7 that are printable " "and unlisted in the B(7) manual page." @@ -3704,19 +3719,37 @@ msgstr "" "non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-7 was formerly known as ELOT-928 or ECMA-118:1986." msgstr "" "ISO 8859-7 était précédemment connu sous le nom de ELOT-928 ou ECMA-118:1986." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janvier 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-8.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-8.7.po index 6fd2f356..147b12ee 100644 --- a/po/fr/man7/iso_8859-8.7.po +++ b/po/fr/man7/iso_8859-8.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:19+0100\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-8" msgstr "ISO_8859-8" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 janvier 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-8 - ISO/IEC\\~8859-8 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-8 - ISO/IEC\\ 8859-8 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-8 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-8 en représentations octale, " +"iso_8859-8 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-8 en représentations octale, " "décimale et hexadécimale" #. type: SH @@ -73,32 +74,36 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-8 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-8 encodes " "the characters used in Modern Hebrew." msgstr "" -"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " -"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-8 " +"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " +"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-8 " "encode les caractères utilisés en hébreu moderne." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -108,10 +113,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -121,10 +127,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -134,10 +141,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -147,10 +155,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -160,10 +169,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "Latin/cyrillique" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -173,10 +183,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "Latin/Arabe" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -186,10 +197,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "Latin/Grec" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -199,10 +211,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "Latin/Hébreu" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -212,10 +225,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -225,10 +239,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -238,10 +253,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "Latin/thaï" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -251,10 +267,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "Langues baltes (latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -264,10 +281,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Celte (latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -277,10 +295,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -290,18 +309,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "Roumain (latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8 characters" -msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8 characters" +msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-8 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-8 that are " "printable and unlisted in the B(7) manual page." msgstr "" -"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-8 qui sont " +"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-8 qui sont " "imprimables et non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: tbl table @@ -2377,13 +2398,14 @@ msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"ISO/IEC\\~8859-8 was also known as ISO-IR-138. ISO/IEC\\~8859-8 includes " +"ISO/IEC\\ 8859-8 was also known as ISO-IR-138. ISO/IEC\\ 8859-8 includes " "neither short vowels nor diacritical marks, and Yiddish is not provided for." msgstr "" -"La norme ISO/IEC\\~8859-8 était aussi connue sous l'appellation ISO-IR-138. " -"La norme ISO/IEC\\~8859-8 n'inclut ni les voyelles courtes ni les marques " +"La norme ISO/IEC\\ 8859-8 était aussi connue sous l'appellation ISO-IR-138. " +"La norme ISO/IEC\\ 8859-8 n'inclut ni les voyelles courtes ni les marques " "diacritiques et le yiddish n'est pas pris en charge." #. type: SH @@ -2400,7 +2422,7 @@ msgid "B(7), B(7), B(7)" msgstr "B(7), B(7), B(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 décembre 2022" @@ -2412,7 +2434,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-8 - ISO 8859-8 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -2421,7 +2443,7 @@ msgstr "" "décimale et hexadécimale" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-8 encodes the " @@ -2432,114 +2454,114 @@ msgstr "" "utilisés en hébreu moderne." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alphabets ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8 characters" msgstr "Caractères ISO 8859-8" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-8 that are printable " "and unlisted in the B(7) manual page." @@ -2548,7 +2570,7 @@ msgstr "" "non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "ISO 8859-8 was also known as ISO-IR-138. ISO 8859-8 includes neither short " "vowels nor diacritical marks, and Yiddish is not provided for." @@ -2558,13 +2580,31 @@ msgstr "" "diacritiques et le yiddish n'est pas pris en charge." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janvier 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-9.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-9.7.po index 0223c140..19711fcb 100644 --- a/po/fr/man7/iso_8859-9.7.po +++ b/po/fr/man7/iso_8859-9.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:22+0100\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-9" msgstr "ISO_8859-9" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 janvier 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"iso_8859-9 - ISO/IEC\\~8859-9 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-9 - ISO/IEC\\ 8859-9 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" -"iso_8859-9 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-9 en représentations octale, " +"iso_8859-9 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-9 en représentations octale, " "décimale et hexadécimale" #. type: SH @@ -73,32 +74,36 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-9 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-9 encodes " "the characters used in Turkish." msgstr "" -"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " -"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-9 " +"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de " +"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-9 " "encode les caractères utilisés en turc." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" -msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" +msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" -msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" +msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -108,10 +113,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -121,10 +127,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -134,10 +141,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -147,10 +155,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -160,10 +169,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "Latin/cyrillique" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -173,10 +183,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "Latin/Arabe" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -186,10 +197,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "Latin/Grec" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -199,10 +211,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "Latin/Hébreu" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -212,10 +225,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -225,10 +239,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -238,10 +253,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "Latin/thaï" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -251,10 +267,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "Langues baltes (latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -264,10 +281,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Celte (latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -277,10 +295,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" -msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -290,18 +309,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "Roumain (latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9 characters" -msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9 characters" +msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-9" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-9 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-9 that are " "printable and unlisted in the B(7) manual page." msgstr "" -"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-9 qui sont " +"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-9 qui sont " "imprimables et non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: tbl table @@ -367,13 +388,6 @@ msgstr "160" msgid "A0" msgstr "A0" -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -3616,9 +3630,10 @@ msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "ISO/IEC\\~8859-9 is also known as Latin-5." -msgstr "ISO/IEC\\~8859-9 est aussi connu sous le nom de Latin-5." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9 is also known as Latin-5." +msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9 est aussi connu sous le nom de Latin-5." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3634,7 +3649,7 @@ msgid "B(7), B(7), B(7)" msgstr "B(7), B(7), B(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 décembre 2022" @@ -3646,7 +3661,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-9 - ISO 8859-9 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3655,7 +3670,7 @@ msgstr "" "décimale et hexadécimale" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-9 encodes the " @@ -3666,114 +3681,114 @@ msgstr "" "utilisés en turc." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alphabets ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9 characters" msgstr "Caractères ISO 8859-9" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-9 that are printable " "and unlisted in the B(7) manual page." @@ -3782,18 +3797,36 @@ msgstr "" "non disponibles dans la page de manuel B(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-9 is also known as Latin-5." msgstr "ISO 8859-9 est aussi connu sous le nom de Latin-5." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janvier 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/keyrings.7.po b/po/fr/man7/keyrings.7.po index b1659385..1d59b70c 100644 --- a/po/fr/man7/keyrings.7.po +++ b/po/fr/man7/keyrings.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 10:52+0100\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "keyrings" msgstr "keyrings" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -318,10 +318,10 @@ msgid "The kernel provides several basic types of key:" msgstr "Le noyau fournit plusieurs types basiques de clé :" #. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "I<\"keyring\">" +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<\"keyring\">" +msgid "I<\\[dq]keyring\\[dq]>" msgstr "I<\"keyring\">" #. Note that keyrings use different fields in struct key in order to store @@ -354,11 +354,10 @@ msgstr "" "(.) sont réservées à l’implémentation." #. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "I<\"user\">" -msgstr "I<\"user\">" +msgid "I<\\[dq]user\\[dq]>" +msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -382,12 +381,16 @@ msgstr "" "arbitraires pouvant contenir 32 767 octets." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The description may be any valid string, though it is preferred that it " +#| "start with a colon-delimited prefix representing the service to which the " +#| "key is of interest (for instance I<\"afs:mykey\">)." msgid "" "The description may be any valid string, though it is preferred that it " "start with a colon-delimited prefix representing the service to which the " -"key is of interest (for instance I<\"afs:mykey\">)." +"key is of interest (for instance I<\\[dq]afs:mykey\\[dq]>)." msgstr "" "La description peut être n’importe quelle chaîne autorisée, bien qu’il soit " "préférable qu’elle commence par un préfixe délimité par un deux-points " @@ -395,21 +398,28 @@ msgstr "" "mykey> »)." #. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "I<\"logon\"> (since Linux 3.3)" +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<\"logon\"> (since Linux 3.3)" +msgid "I<\\[dq]logon\\[dq]> (since Linux 3.3)" msgstr "I<\"logon\"> (depuis Linux 3.3)" #. commit 9f6ed2ca257fa8650b876377833e6f14e272848b #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "" -"This key type is essentially the same as I<\"user\">, but it does not " -"provide reading (i.e., the B(2) B operation), meaning " -"that the key payload is never visible from user space. This is suitable for " -"storing username-password pairs that should not be readable from user space." +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This key type is essentially the same as I<\"user\">, but it does not " +#| "provide reading (i.e., the B(2) B operation), " +#| "meaning that the key payload is never visible from user space. This is " +#| "suitable for storing username-password pairs that should not be readable " +#| "from user space." +msgid "" +"This key type is essentially the same as I<\\[dq]user\\[dq]>, but it does " +"not provide reading (i.e., the B(2) B operation), " +"meaning that the key payload is never visible from user space. This is " +"suitable for storing username-password pairs that should not be readable " +"from user space." msgstr "" "Ce type de clé est fondamentalement identique à « I », mais ne permet " "pas la lecture (c’est-à-dire l’opération B de B(2)), " @@ -418,13 +428,18 @@ msgstr "" "passe qui ne doivent pas être lisibles à partir de l’espace utilisateur." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The description of a I<\"logon\"> key I start with a non-empty " +#| "colon-delimited prefix whose purpose is to identify the service to which " +#| "the key belongs. (Note that this differs from keys of the I<\"user\"> " +#| "type, where the inclusion of a prefix is recommended but is not enforced.)" msgid "" -"The description of a I<\"logon\"> key I start with a non-empty colon-" -"delimited prefix whose purpose is to identify the service to which the key " -"belongs. (Note that this differs from keys of the I<\"user\"> type, where " -"the inclusion of a prefix is recommended but is not enforced.)" +"The description of a I<\\[dq]logon\\[dq]> key I start with a non-empty " +"colon-delimited prefix whose purpose is to identify the service to which the " +"key belongs. (Note that this differs from keys of the I<\\[dq]user\\[dq]> " +"type, where the inclusion of a prefix is recommended but is not enforced.)" msgstr "" "La description de la clé « I » I débuter par un préfixe non " "vide délimité par un deux-points dont le but est d’identifier le service " @@ -432,20 +447,24 @@ msgstr "" "« I » où l’incorporation du préfixe est recommandée mais pas obligée." #. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "I<\"big_key\"> (since Linux 3.13)" +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<\"big_key\"> (since Linux 3.13)" +msgid "I<\\[dq]big_key\\[dq]> (since Linux 3.13)" msgstr "I<\"big_key\"> (depuis Linux 3.13)" #. commit ab3c3587f8cda9083209a61dbe3a4407d3cada10 #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This key type is similar to the I<\"user\"> key type, but it may hold a " +#| "payload of up to 1\\ MiB in size. This key type is useful for purposes " +#| "such as holding Kerberos ticket caches." msgid "" -"This key type is similar to the I<\"user\"> key type, but it may hold a " -"payload of up to 1\\ MiB in size. This key type is useful for purposes such " -"as holding Kerberos ticket caches." +"This key type is similar to the I<\\[dq]user\\[dq]> key type, but it may " +"hold a payload of up to 1\\ MiB in size. This key type is useful for " +"purposes such as holding Kerberos ticket caches." msgstr "" "Ce type de clé est semblable au type « I » de clé, mais il peut " "contenir une charge utile de taille 1\\ MiB. Ce type de clé est utile pour, " @@ -1874,10 +1893,10 @@ msgstr "" "informations qui apparaissent comme suit dépendent du type de clé :" #. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "I<\"user\"> and I<\"logon\">" +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<\"user\"> and I<\"logon\">" +msgid "I<\\[dq]user\\[dq]> and I<\\[dq]logon\\[dq]>" msgstr "I<\"user\"> et I<\"logon\">" #. type: Plain text @@ -1898,10 +1917,10 @@ msgstr "" "n’existe aucune clé liée au trousseau." #. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "I<\"big_key\">" +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "I<\"big_key\">" +msgid "I<\\[dq]big_key\\[dq]>" msgstr "I<\"big_key\">" #. type: Plain text @@ -1920,10 +1939,14 @@ msgstr "" "pour résider dans la mémoire du noyau." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For the I<\".request_key_auth\"> key type (authorization key; see " +#| "B(2)), the description field has the form shown in the " +#| "following example:" msgid "" -"For the I<\".request_key_auth\"> key type (authorization key; see " +"For the I<\\[dq].request_key_auth\\[dq]> key type (authorization key; see " "B(2)), the description field has the form shown in the " "following example:" msgstr "" @@ -2477,7 +2500,7 @@ msgstr "" "I)." #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 février 2023" @@ -2488,14 +2511,137 @@ msgstr "5 février 2023" msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" +#. type: TP +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "I<\"keyring\">" +msgstr "I<\"keyring\">" + +#. type: TP +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "I<\"user\">" +msgstr "I<\"user\">" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The description may be any valid string, though it is preferred that it " +"start with a colon-delimited prefix representing the service to which the " +"key is of interest (for instance I<\"afs:mykey\">)." +msgstr "" +"La description peut être n’importe quelle chaîne autorisée, bien qu’il soit " +"préférable qu’elle commence par un préfixe délimité par un deux-points " +"représentant le service auquel la clé est destinée (par exemple, « I »)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "I<\"logon\"> (since Linux 3.3)" +msgstr "I<\"logon\"> (depuis Linux 3.3)" + +#. commit 9f6ed2ca257fa8650b876377833e6f14e272848b +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This key type is essentially the same as I<\"user\">, but it does not " +"provide reading (i.e., the B(2) B operation), meaning " +"that the key payload is never visible from user space. This is suitable for " +"storing username-password pairs that should not be readable from user space." +msgstr "" +"Ce type de clé est fondamentalement identique à « I », mais ne permet " +"pas la lecture (c’est-à-dire l’opération B de B(2)), " +"signifiant que la charge utile n’est jamais visible à partir de l’espace " +"utilisateur. Cela est adapté au stockage de paires nom d’utilisateur/mot de " +"passe qui ne doivent pas être lisibles à partir de l’espace utilisateur." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The description of a I<\"logon\"> key I start with a non-empty colon-" +"delimited prefix whose purpose is to identify the service to which the key " +"belongs. (Note that this differs from keys of the I<\"user\"> type, where " +"the inclusion of a prefix is recommended but is not enforced.)" +msgstr "" +"La description de la clé « I » I débuter par un préfixe non " +"vide délimité par un deux-points dont le but est d’identifier le service " +"auquel la clé appartient. Il est à remarquer que cela diffère du type de clé " +"« I » où l’incorporation du préfixe est recommandée mais pas obligée." + +#. type: TP +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "I<\"big_key\"> (since Linux 3.13)" +msgstr "I<\"big_key\"> (depuis Linux 3.13)" + +#. commit ab3c3587f8cda9083209a61dbe3a4407d3cada10 +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This key type is similar to the I<\"user\"> key type, but it may hold a " +"payload of up to 1\\ MiB in size. This key type is useful for purposes such " +"as holding Kerberos ticket caches." +msgstr "" +"Ce type de clé est semblable au type « I » de clé, mais il peut " +"contenir une charge utile de taille 1\\ MiB. Ce type de clé est utile pour, " +"par exemple, contenir des caches de ticket Kerberos." + +#. type: TP +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "I<\"user\"> and I<\"logon\">" +msgstr "I<\"user\"> et I<\"logon\">" + +#. type: TP +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "I<\"big_key\">" +msgstr "I<\"big_key\">" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For the I<\".request_key_auth\"> key type (authorization key; see " +"B(2)), the description field has the form shown in the " +"following example:" +msgstr "" +"Pour le type de clé « I<.request_key_auth> » (clé d’autorisation, consultez " +"B(2)), le champ de description a la forme montrée dans " +"l’exemple suivant :" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-02-25" +msgstr "25 février 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/koi8-r.7.po b/po/fr/man7/koi8-r.7.po index e8639985..e7b20561 100644 --- a/po/fr/man7/koi8-r.7.po +++ b/po/fr/man7/koi8-r.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-21 17:09+0800\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,17 +38,16 @@ msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" #. type: TH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2022-12-15" -msgstr "15 décembre 2022" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1072,13 +1071,6 @@ msgstr "154" msgid "9A" msgstr "9A" -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -4354,6 +4346,12 @@ msgstr "" "B(7), B(7), B(7), B(7), B(7), " "B(7)" +#. type: TH +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-12-15" +msgstr "15 décembre 2022" + #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap @@ -4361,13 +4359,25 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/koi8-u.7.po b/po/fr/man7/koi8-u.7.po index 83db5c66..0161da77 100644 --- a/po/fr/man7/koi8-u.7.po +++ b/po/fr/man7/koi8-u.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-21 17:10+0800\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,17 +38,16 @@ msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" #. type: TH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2022-12-15" -msgstr "15 décembre 2022" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1072,13 +1071,6 @@ msgstr "154" msgid "9A" msgstr "9A" -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -4354,6 +4346,12 @@ msgstr "" "B(7), B(7), B(7), B(7), B(7), " "B(7)" +#. type: TH +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-12-15" +msgstr "15 décembre 2022" + #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap @@ -4361,13 +4359,25 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/libc.7.po b/po/fr/man7/libc.7.po index 321674e0..71e5d903 100644 --- a/po/fr/man7/libc.7.po +++ b/po/fr/man7/libc.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-11 18:02+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "libc" msgstr "libc" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "" "B(7), B(7), B(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 février 2023" @@ -263,13 +263,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/locale.7.po b/po/fr/man7/locale.7.po index a9acfe91..097ed4a9 100644 --- a/po/fr/man7/locale.7.po +++ b/po/fr/man7/locale.7.po @@ -18,9 +18,9 @@ # Jean-Paul Guillonneau , 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:21+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-16 23:20+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "locale" msgstr "locale" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -280,16 +280,15 @@ msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "This category affects the language in which messages are displayed and what " "an affirmative or negative answer looks like. The GNU C library contains " "the B(3), B(3), and B(3) functions to ease the " "use of this information. The GNU gettext family of functions also obey the " "environment variable B (containing a colon-separated list of " -"locales) if the category is set to a valid locale other than B<\"C\">. " -"This category also affects the behavior of B(3)." +"locales) if the category is set to a valid locale other than " +"B<\\[dq]C\\[dq]>. This category also affects the behavior of B(3)." msgstr "" "Cette catégorie modifie la langue utilisée pour afficher les messages et la " "saisie de réponses affirmatives ou négatives. La bibliothèque C de GNU " @@ -822,6 +821,26 @@ msgstr "5 février 2023" msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This category affects the language in which messages are displayed and what " +"an affirmative or negative answer looks like. The GNU C library contains " +"the B(3), B(3), and B(3) functions to ease the " +"use of this information. The GNU gettext family of functions also obey the " +"environment variable B (containing a colon-separated list of " +"locales) if the category is set to a valid locale other than B<\"C\">. " +"This category also affects the behavior of B(3)." +msgstr "" +"Cette catégorie modifie la langue utilisée pour afficher les messages et la " +"saisie de réponses affirmatives ou négatives. La bibliothèque C de GNU " +"contient les fonctions B(3), B(3) et B(3) pour " +"faciliter l'utilisation de ces données. Les fonctions de la famille GNU " +"gettext obéissent aussi à la variable d'environnement B (contenant " +"une liste de paramètres régionaux séparés par des deux-points) si la " +"catégorie désigne un ensemble de paramètres régionaux valable autre que " +"« B ». Cette catégorie modifie aussi le comportement de B(3)." + #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap @@ -933,19 +952,37 @@ msgstr "" "};\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "2023-05-03" -msgstr "3 mai 2023" +msgid "2024-02-25" +msgstr "25 février 2024" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/mailaddr.7.po b/po/fr/man7/mailaddr.7.po index 23cf11b1..fa39320d 100644 --- a/po/fr/man7/mailaddr.7.po +++ b/po/fr/man7/mailaddr.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-18 14:54+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "mailaddr" msgstr "mailaddr" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" "E<.UR http://www.ietf.org\\:/rfc\\:/rfc5322.txt> IETF RFC\\ 5322 E<.UE>" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 février 2023" @@ -337,13 +337,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/man-pages.7.po b/po/fr/man7/man-pages.7.po index 90fee3ac..7844cd55 100644 --- a/po/fr/man7/man-pages.7.po +++ b/po/fr/man7/man-pages.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-31 10:53+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "man-pages" msgstr "man-pages" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1429,7 +1429,8 @@ msgstr "" "empêcher le remplissage." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "In general, where more than one function prototype is shown in the " @@ -1972,7 +1973,8 @@ msgid "Formatting conventions (general)" msgstr "Conventions typographiques (générales)" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Paragraphs should be separated by suitable markers (usually either I<.PP> " @@ -2246,7 +2248,8 @@ msgid "Indentation of structure definitions, shell session logs, and so on" msgstr "Indentation des définitions de structure, des journaux d’interpréteur, etc." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "When structure definitions, shell session logs, and so on are included in " @@ -2268,7 +2271,8 @@ msgstr "" "les marqueurs de paragraphe adaptés (soit I<.PP> ou I<.IP>). Par exemple :" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "\\&.PP\n" @@ -2409,13 +2413,12 @@ msgstr "filename" msgid "file name" msgstr "file name" -# Pas sûr de l'emplacement de la chaîne, vient probablement de Netpbm #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "filesystem" -msgstr "filesystem" +msgstr "système de fichiers" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3898,7 +3901,7 @@ msgstr "" "systèmes, mentionnez-les. Si elle est spécifique à Linux, notez-le." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "In general, where more than one function prototype is shown in the SYNOPSIS, " "the prototypes should I be separated by blank lines. However, blank " @@ -3910,7 +3913,7 @@ msgstr "" "utilisées dans les cas suivants :" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Paragraphs should be separated by suitable markers (usually either I<.PP> or " "I<.IP>). Do I separate paragraphs using blank lines, as this results " @@ -3922,7 +3925,7 @@ msgstr "" "certains formats de sortie (tels que PostScript et PDF)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "When structure definitions, shell session logs, and so on are included in " "running text, indent them by 4 spaces (i.e., a block enclosed by I<.in\\ " @@ -3937,7 +3940,7 @@ msgstr "" "les marqueurs de paragraphe adaptés (soit I<.PP> ou I<.IP>). Par exemple :" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "\\&.PP\n" @@ -3965,19 +3968,37 @@ msgstr "" "\\&.PP\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-30" -msgstr "30 mars 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/man.7.po b/po/fr/man7/man.7.po index 2427cda4..468aca36 100644 --- a/po/fr/man7/man.7.po +++ b/po/fr/man7/man.7.po @@ -15,12 +15,12 @@ # Simon Paillard , 2006, 2013-2014. # Denis Barbier , 2006, 2010. # David Prévot , 2010-2014. -# Jean-Paul Guillonneau , 2020. +# Jean-Paul Guillonneau , 2020, 2024. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-13 12:11+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-fr\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-10 16:33+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -31,11 +31,10 @@ msgstr "" "X-Generator: Vim\n" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "and" +#: debian-bookworm +#, no-wrap msgid "man" -msgstr "et" +msgstr "man" #. type: TH #: debian-bookworm @@ -50,45 +49,45 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "man - macros to format man pages" -msgstr "man - Macros pour la mise en forme des pages de manuel" +msgstr "man – Macros pour la mise en forme des pages de manuel" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "B I \\&..." msgstr "B I \\&..." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "B I \\&..." msgstr "B I \\&..." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "B [I
] I" msgstr "B<man> [I<section>] I<titre>" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "This manual page explains the B<groff an.tmac> macro package (often called " "the B<man> macro package). This macro package should be used by developers " @@ -99,14 +98,13 @@ msgid "" msgstr "" "Cette page de manuel explique le contenu du paquet B<groff an.tmac> (souvent " "appelé paquet de macros B<man>). Ce paquet doit être utilisé par les " -"développeurs pour écrire ou porter des pages de manuel. Il est largement " -"compatible avec d'autres versions de ce paquet, donc le portage de pages " -"pour Linux ne devrait pas poser de problèmes (sauf pour NET-2 BSD qui " -"utilise un paquet de macros complètement différent appelé mdoc, consultez " -"B<mdoc>(7))." +"développeurs pour écrire ou porter des pages de manuel pour Linux. Il est " +"largement compatible avec d'autres versions de ce paquet, donc le portage de " +"pages ne devrait pas poser de problèmes (sauf pour NET-2 BSD qui utilise un " +"paquet de macros complètement différent appelé mdoc, consultez B<mdoc>(7))." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Note that NET-2 BSD mdoc man pages can be used with B<groff> simply by " "specifying the B<-mdoc> option instead of the B<-man> option. Using the B<-" @@ -119,7 +117,7 @@ msgstr "" "puisque cela détectera automatiquement le paquet de macros utilisé." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "For conventions that should be employed when writing man pages for the Linux " "I<man-pages> package, see B<man-pages>(7)." @@ -128,13 +126,13 @@ msgstr "" "pour Linux sont décrites dans B<man-pages>(7)." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Title line" msgstr "Ligne de titre" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "The first command in a man page (after comment lines, that is, lines that " "start with B<.\\e\">) should be" @@ -148,7 +146,7 @@ msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>" msgstr "B<\\&.TH> I<titre section date source manuel>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "For details of the arguments that should be supplied to the B<TH> command, " "see B<man-pages>(7)." @@ -157,16 +155,16 @@ msgstr "" "pages>(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Note that BSD mdoc-formatted pages begin with the B<Dd> command, not the " "B<TH> command." msgstr "" -"Notez que les pages BSD formatées avec mdoc commencent avec la commande " -"B<Dd> et non pas B<TH>." +"Notez que les pages BSD formatées avec mdoc commencent par la commande B<Dd> " +"et non pas par B<TH>." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Sections" msgstr "Sections" @@ -182,27 +180,27 @@ msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name." msgstr "Les sections commencent par B<\\&.SH> suivi du titre de section." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "The only mandatory heading is NAME, which should be the first section and be " "followed on the next line by a one-line description of the program:" msgstr "" -"La seule section obligatoire est NAME (NOM), qui doit être la première " -"section et dont la ligne suivant le titre doit être une description courte " -"du programme\\ :" +"La seule section obligatoire est NAME, qui doit être la première section et " +"dont la ligne suivant le titre doit être une description très courte du " +"programme\\ :" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "\\&.SH NAME" -msgstr "\\&.SH NAME" +msgstr "\\&.SH NOM" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "item \\e- description" msgstr "objet \\e- description" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "It is extremely important that this format is followed, and that there is a " "backslash before the single dash which follows the item name. This syntax " @@ -211,14 +209,14 @@ msgid "" "B<lexgrog>(1) for further details on the syntax of the NAME section.)" msgstr "" "Ce format doit absolument être respecté et le tiret suivant le nom de " -"l'objet doit être précédé d'une barre oblique inversée. Toute la description " -"doit être contenue sur une seule ligne. Cette syntaxe est utilisée par le " -"programme B<mandb>(8) pour créer la base de données des descriptions courtes " -"pour les commandes B<whatis>(1) et B<apropos>(1) (consultez B<lexgrog>(1) " -"pour de plus amples précisions sur la syntaxe de la section NAME)." +"l'objet doit être précédé d'une barre oblique inversée. Cette syntaxe est " +"utilisée par le programme B<mandb>(8) pour créer la base de données des " +"descriptions courtes pour les commandes B<whatis>(1) et B<apropos>(1) " +"(consulter B<lexgrog>(1) pour de plus amples précisions sur la syntaxe de la " +"section NOM)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "For a list of other sections that might appear in a manual page, see B<man-" "pages>(7)." @@ -227,16 +225,16 @@ msgstr "" "manuel, consultez B<man-pages>(7)." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "The commands to select the type face are:" msgstr "" -"Les commandes pour sélectionner le type de caractère sont les suivantes." +"Les commandes pour sélectionner le type de caractère sont les suivantes :" #. type: TP #: debian-bookworm @@ -245,7 +243,7 @@ msgid "B<\\&.B>" msgstr "B<\\&.B>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Bold" msgstr "Gras." @@ -256,7 +254,7 @@ msgid "B<\\&.BI>" msgstr "B<\\&.BI>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Bold alternating with italics (especially useful for function specifications)" msgstr "" @@ -269,7 +267,7 @@ msgid "B<\\&.BR>" msgstr "B<\\&.BR>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Bold alternating with Roman (especially useful for referring to other manual " "pages)" @@ -284,7 +282,7 @@ msgid "B<\\&.I>" msgstr "B<\\&.I>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Italics" msgstr "Italique." @@ -295,7 +293,7 @@ msgid "B<\\&.IB>" msgstr "B<\\&.IB>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Italics alternating with bold" msgstr "Italique alterné avec gras." @@ -306,7 +304,7 @@ msgid "B<\\&.IR>" msgstr "B<\\&.IR>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Italics alternating with Roman" msgstr "Italique alterné avec romain." @@ -317,7 +315,7 @@ msgid "B<\\&.RB>" msgstr "B<\\&.RB>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Roman alternating with bold" msgstr "Romain alterné avec gras." @@ -328,7 +326,7 @@ msgid "B<\\&.RI>" msgstr "B<\\&.RI>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Roman alternating with italics" msgstr "Romain alterné avec italique." @@ -339,7 +337,7 @@ msgid "B<\\&.SB>" msgstr "B<\\&.SB>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Small alternating with bold" msgstr "Minuscule alterné avec gras." @@ -350,7 +348,7 @@ msgid "B<\\&.SM>" msgstr "B<\\&.SM>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Small (useful for acronyms)" msgstr "Minuscule (utile pour les acronymes)." @@ -368,37 +366,24 @@ msgid "" "to the following line of text." msgstr "" "Traditionnellement, chaque commande peut avoir jusqu'à six arguments, mais " -"les versions GNU semblent éliminer cette contrainte (vous préférerez " -"sûrement vous limiter à 6 arguments pour des raisons de portabilité). Les " -"arguments sont délimités par des espaces. Des guillemets sont utilisés pour " +"les versions GNU éliminent cette contrainte (vous préférerez peut-être " +"limiter à 6 arguments pour des raisons de portabilité). Les arguments sont " +"délimités par des espaces. Des guillemets doubles droits sont utilisés pour " "encadrer un argument qui contient des espaces. Pour les macros qui " -"produisent des types de caractère différents, les arguments seront imprimés " -"les uns après les autres sans intercaler d'espace, ainsi la commande B<\\&." +"produisent des types de caractère alternés, les arguments seront imprimés " +"les uns après les autres sans intercaler d'espace ; ainsi la commande B<\\&." "BR> peut être utilisée pour indiquer un mot en gras suivi par un signe de " "ponctuation en romain. Si aucun argument n'est fourni, la commande " "s'applique à la ligne suivante." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Other macros and strings" msgstr "Autres macros et chaînes" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Below are other relevant macros and predefined strings. Unless noted " -#| "otherwise, all macros cause a break (end the current line of text). Many " -#| "of these macros set or use the \"prevailing indent.\" The \"prevailing " -#| "indent\" value is set by any macro with the parameter I<i> below; macros " -#| "may omit I<i> in which case the current prevailing indent will be used. " -#| "As a result, successive indented paragraphs can use the same indent " -#| "without respecifying the indent value. A normal (nonindented) paragraph " -#| "resets the prevailing indent value to its default value (0.5 inches). By " -#| "default, a given indent is measured in ens; try to use ens or ems as " -#| "units for indents, since these will automatically adjust to font size " -#| "changes. The other key macro definitions are:" +#: debian-bookworm msgid "" "Below are other relevant macros and predefined strings. Unless noted " "otherwise, all macros cause a break (end the current line of text). Many of " @@ -418,17 +403,17 @@ msgstr "" "l'indentation prévalente\\ ». Celle-ci est définie par toute macro avec le " "paramètre I<i> ci-dessous\\ ; les macros peuvent omettre le I<i> auquel cas " "l'indentation prévalente courante est utilisée. En conséquence, les " -"paragraphes suivants peuvent utiliser la même indentation sans redéfinir la " -"valeur de l’indentation. Un paragraphe normal, non indenté, redéfinit " -"l'indentation prévalente à sa valeur par défaut (0,5\\ pouce). Par défaut, " -"les indentations sont mesurées en «\\ en\\ » (largeur d'une lettre «\\ n\\ " -"»\") ou «\\ em\\ » (largeur d’une lettre «\\ m\\ »). Essayez d’utiliser en " -"ou em comme unité pour les indentations, ainsi les largeurs s'ajustent " -"automatiquement en cas de changement de taille de fonte. Les autres " -"principales macros disponibles sont\\ :" +"paragraphes indentés qui suivent peuvent utiliser la même indentation sans " +"redéfinir la valeur de l’indentation. Un paragraphe normal, non indenté, " +"redéfinit l'indentation prévalente à sa valeur par défaut (0,5\\ pouce). Par " +"défaut, une indentation indiquée est mesurée en «\\ en\\ » (largeur d'une " +"lettre «\\ n\\ »\"). Il est possible d’utiliser « en » ou « em » (largeur " +"d’une lettre «\\ m\\ ») comme unité pour les indentations, ainsi les " +"largeurs s'ajustent automatiquement en cas de changement de taille de fonte. " +"Les autres principales macros disponibles sont\\ :" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Normal paragraphs" msgstr "Paragraphes normaux" @@ -457,14 +442,14 @@ msgid "B<\\&.PP>" msgstr "B<\\&.PP>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Begin a new paragraph and reset prevailing indent." msgstr "" "Début d’un nouveau paragraphe et réinitialisation de l'indentation " "prévalente." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Relative margin indent" msgstr "Indentation relative de marge" @@ -485,7 +470,7 @@ msgid "" msgstr "" "Début d’une indentation relative\\ : déplacement de la marge gauche de I<i> " "vers la droite (si I<i> est absent, la valeur d'indentation prévalente est " -"utilisée). Une nouvelle valeur d'indentation prévalente est placée à 0,5\\ " +"utilisée). Une nouvelle valeur d'indentation prévalente est définie à 0,5\\ " "pouce. En conséquence, tous les paragraphes suivants seront indentés " "jusqu'au B<\\&.RE> correspondant." @@ -496,16 +481,16 @@ msgid "B<\\&.RE>" msgstr "B<\\&.RE>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "End relative margin indent and restores the previous value of the prevailing " "indent." msgstr "" "Fin d’une indentation relative et restauration de la valeur précédente " -"d'indentation prévalente" +"d'indentation prévalente." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Indented paragraph macros" msgstr "Macros d'indentation de paragraphe" @@ -517,7 +502,7 @@ msgid "B<\\&.HP>I< i>" msgstr "B<\\&.HP>I< i>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Begin paragraph with a hanging indent (the first line of the paragraph is at " "the left margin of normal paragraphs, and the rest of the paragraph's lines " @@ -547,16 +532,16 @@ msgid "" "letter followed by a period as the tag; this simplifies translation to other " "formats." msgstr "" -"Indentation de paragraphe avec une balise d’accroche éventuelle. Si la " +"Indentation de paragraphe avec une balise d’accroche facultative. Si la " "balise I<x> est omise, tout le paragraphe est indenté de I<i>. Si la balise " -"I<x> est fournie, elle est accrochée le long de la marge gauche, avant le " -"paragraphe indenté (c'est comme B<\\&.TP> sauf que la balise est incluse " -"avec la commande elle-même plutôt que d'être sur la ligne suivante). Si la " -"balise est trop longue, le texte sera transposé à la ligne suivante (le " +"I<x> est fournie, elle est accrochée le long de la marge gauche avant le " +"paragraphe suivant indenté (identique à B<\\&.TP> sauf que la balise est " +"incluse avec la commande elle-même plutôt que d'être sur la ligne suivante). " +"Si la balise est trop longue, le texte sera déplacé à la ligne suivante (le " "texte ne sera ni perdu ni tronqué). Pour les listes à puces, utilisez cette " "macro avec \\e(bu (rond) ou \\e(em (tiret) comme balise, et pour les listes " -"numérotées utilisez le numéro ou la lettre suivi par un point. Cela " -"simplifie la traduction dans d'autres formats." +"numérotées, utilisez le numéro ou la lettre suivi d’un point pour la balise. " +"Cela simplifie la traduction dans d'autres formats." #. type: TP #: debian-bookworm @@ -575,7 +560,7 @@ msgstr "" "B<\\&.IP>." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Hypertext link macros" msgstr "Macros de liens hypertextes" @@ -597,24 +582,12 @@ msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.RE>" +#, no-wrap msgid "B<\\&.UE>" -msgstr "B<\\&.RE>" +msgstr "B<\\&.UE>" #. type: Plain text #: debian-bookworm -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Terminate the link text of the preceding B<\\&.UR> macro, with the " -#| "optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or end-" -#| "of-sentence punctuation) immediately following. For non-HTML output " -#| "devices (e.g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in " -#| "angle brackets; if there is no link text, the URL is printed as its own " -#| "link text, surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be " -#| "available on all output devices.) For the HTML output device, the link " -#| "text is hyperlinked to the URL; if there is no link text, the URL is " -#| "printed as its own link text." msgid "" "[I<trailer>] Terminate the link text of the preceding B<\\&.UR> macro, with " "the optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or " @@ -626,19 +599,19 @@ msgid "" "to the URL; if there is no link text, the URL is printed as its own link " "text." msgstr "" -"Fin du texte du lien de la macro B<\\&.UR> précédente avec le caractère " -"final I<trailer> (si présent, habituellement une parenthèse fermante ou une " -"ponctuation de fin de phrase) en suite immédiate. Pour les dispositifs de " -"sortie non HTML (par exemple, B<man\\ -Tutf8>), le texte du lien est suivi " -"par l’URL encadré de chevrons. S’il n’y a pas de texte de lien, l’URL est " -"affiché comme son propre texte de lien, entouré de chevrons (les chevrons " -"peuvent ne pas être disponibles dans tous les dispositifs de sortie). Pour " -"les dispositifs de sortie HTML, le texte de sortie sert d’hypertexte pour " -"l’URL. S’il n’y a pas de texte de lien, l’URL est affiché comme son propre " -"texte de lien." - -#. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +"[I<trailer>] Fin du texte du lien de la macro B<\\&.UR> précédente avec le " +"caractère final I<trailer> (si présent, habituellement une parenthèse " +"fermante ou une ponctuation de fin de phrase) en suite immédiate. Pour les " +"dispositifs de sortie non HTML (par exemple, B<man\\ -Tutf8>), le texte du " +"lien est suivi de l’URL encadré de chevrons. S’il n’y a pas de texte de " +"lien, l’URL est affiché comme son propre texte de lien, entouré de chevrons " +"(les chevrons peuvent ne pas être disponibles dans tous les dispositifs de " +"sortie). Pour les dispositifs de sortie HTML, le texte de sortie sert " +"d’hypertexte pour l’URL. S’il n’y a pas de texte de lien, l’URL est affiché " +"comme son propre texte de lien." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm msgid "" "These macros have been supported since GNU Troff 1.20 (2009-01-05) and " "Heirloom Doctools Troff since 160217 (2016-02-17)." @@ -647,7 +620,7 @@ msgstr "" "Heirloom Doctools Troff depuis 160217 (17 février 2016)." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Miscellaneous macros" msgstr "Macros diverses" @@ -659,7 +632,7 @@ msgid "B<\\&.DT>" msgstr "B<\\&.DT>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Reset tabs to default tab values (every 0.5 inches); does not cause a break." msgstr "" @@ -673,7 +646,7 @@ msgid "B<\\&.PD>I< d>" msgstr "B<\\&.PD>I< d>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Set inter-paragraph vertical distance to d (if omitted, d=0.4v); does not " "cause a break." @@ -696,79 +669,79 @@ msgstr "" "d'une section)." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Predefined strings" msgstr "Chaînes prédéfinies" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "The B<man> package has the following predefined strings:" msgstr "Le paquet B<man> contient les chaînes prédéfinies suivantes\\ :" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "\\e*R" msgstr "\\e*R" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Registration Symbol: \\*R" msgstr "Symbole de marque déposée\\ : \\*R" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "\\e*S" msgstr "\\e*S" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Change to default font size" msgstr "Taille de la fonte par défaut." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "\\e*(Tm" msgstr "\\e*(Tm" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Trademark Symbol: \\*(Tm" -msgstr "Symbole marque déposée\\ : \\*(Tm" +msgstr "Symbole de marque non déposée\\ : \\*(Tm" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "\\e*(lq" msgstr "\\e*(lq" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Left angled double quote: ``" msgstr "Double guillemet-virgule gauche\\ : ``" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "\\e*(rq" msgstr "\\e*(rq" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Right angled double quote: ''" msgstr "Double guillemet-virgule droit\\ : ''" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Safe subset" msgstr "Sous\\(hyensemble sûr" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Although technically B<man> is a troff macro package, in reality a large " "number of other tools process man page files that don't implement all of " @@ -790,23 +763,14 @@ msgstr "" "préprocesseurs de troff (s'il le faut, utilisez B<tbl>(1), mais essayez " "d'employer plutôt les commandes B<IP> et B<TP> pour les tableaux à deux " "colonnes). Évitez d'utiliser les calculs, la plupart des autres outils ne " -"les réalisent pas. Utilisez des commandes simples faciles à traduire dans " -"d'autres formats. Les macros suivantes sont reconnues comme sûres (même si " -"elles sont parfois ignorées par les outils)\\ : B<\\e\">, B<.>, B<ad>, " +"peuvent pas les traiter. Utilisez des commandes simples faciles à traduire " +"dans d'autres formats. Les macros suivantes sont reconnues comme sûres (même " +"si elles sont parfois ignorées par les outils)\\ : B<\\e\">, B<.>, B<ad>, " "B<bp>, B<br>, B<ce>, B<de>, B<ds>, B<el>, B<ie>, B<if>, B<fi>, B<ft>, B<hy>, " "B<ig>, B<in>, B<na>, B<ne>, B<nf>, B<nh>, B<ps>, B<so>, B<sp>, B<ti>, B<tr>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You may also use many troff escape sequences (those sequences beginning " -#| "with \\e). When you need to include the backslash character as normal " -#| "text, use \\ee. Other sequences you may use, where x or xx are any " -#| "characters and N is any digit, include: B<\\e\\(aq>, B<\\e\\(ga>, B<\\e-" -#| ">, B<\\e.>, B<\\e\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, " -#| "B<\\enx>, B<\\en(xx>, B<\\efx>, and B<\\ef(xx>. Avoid using the escape " -#| "sequences for drawing graphics." +#: debian-bookworm msgid "" "You may also use many troff escape sequences (those sequences beginning with " "\\e). When you need to include the backslash character as normal text, use " @@ -817,29 +781,16 @@ msgid "" "drawing graphics." msgstr "" "Vous pouvez aussi employer les séquences de protection de troff (celles qui " -"commencent par \\e). Si vous devez insérer une barre oblique inverse comme " +"commencent par \\e). Si vous devez insérer une barre oblique inversée comme " "du texte normal, utilisez \\ee. Les autres séquences que vous pouvez " -"utiliser, x et xx étant des caractères quelconques, et N un chiffre, sont\\ :" -"B<\\e\\(aq>, B<\\e\\(ga>, B<\\e->, B<\\e.>, B<\\e\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, " +"utiliser, x et xx étant des caractères quelconques et N un chiffre, sont\\ :" +"B<\\e\\[aq]>, B<\\e\\[ga]>, B<\\e->, B<\\e.>, B<\\e\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, " "B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, B<\\enx>, B<\\en(xx>, B<\\efx> et " "B<\\ef(xx>. Évitez d'utiliser les séquences de protection pour dessiner des " "graphiques." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do not use the optional parameter for B<bp> (break page). Use only " -#| "positive values for B<sp> (vertical space). Don't define a macro " -#| "(B<de>) with the same name as a macro in this or the mdoc macro package " -#| "with a different meaning; it's likely that such redefinitions will be " -#| "ignored. Every positive indent (B<in>) should be paired with a matching " -#| "negative indent (although you should be using the B<RS> and B<RE> macros " -#| "instead). The condition test (B<if,ie>) should only have \\(aqt\\(aq or " -#| "\\(aqn\\(aq as the condition. Only translations (B<tr>) that can be " -#| "ignored should be used. Font changes (B<ft> and the B<\\ef> escape " -#| "sequence) should only have the values 1, 2, 3, 4, R, I, B, P, or CW (the " -#| "ft command may also have no parameters)." +#: debian-bookworm msgid "" "Do not use the optional parameter for B<bp> (break page). Use only positive " "values for B<sp> (vertical space). Don't define a macro (B<de>) with the " @@ -856,18 +807,18 @@ msgstr "" "N'utilisez pas les paramètres optionnels pour B<bp> (break page). Utilisez " "seulement des valeurs positives pour B<sp> (espace vertical). Ne définissez " "pas de macro (B<de>) avec le même nom qu'une macro dans ce paquet ou dans " -"celui de mdoc avec une signification différente, il est probable que la " -"définition en serait ignorée. Toute indentation positive (B<in>) devrait " -"être appariée avec une indentation négative identique (bien que vous devriez " +"celui de mdoc avec une signification différente car il est probable que la " +"définition serait ignorée. Toute indentation positive (B<in>) devrait être " +"appariée avec une indentation négative identique (bien que vous devriez " "plutôt utiliser les macros B<RS> et B<RE> à la place). Les tests (B<if,ie>) " -"ne devraient avoir que «\\ t\\ » ou «\\ n\\ » comme condition. Seules les " -"traductions (B<tr>) qui peuvent être ignorées devraient être utilisées. Les " -"changements de fonte (B<ft> et les séquences de protection B<\\ef>) ne " -"doivent prendre comme valeurs que 1, 2, 3, 4, R, I, B, P ou CW (la commande " -"ft peut aussi n'avoir aucun paramètre)." +"de condition ne devraient avoir que «\\ t\\ » ou «\\ n\\ » comme condition. " +"Seules les traductions (B<tr>) qui peuvent être ignorées devraient être " +"utilisées. Les changements de fonte (B<ft> et les séquences de protection " +"B<\\ef>) ne doivent prendre comme valeurs que 1, 2, 3, 4, R, I, B, P ou CW " +"(la commande ft peut aussi n'avoir aucun paramètre)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "If you use capabilities beyond these, check the results carefully on several " "tools. Once you've confirmed that the additional capability is safe, let " @@ -877,32 +828,32 @@ msgstr "" "Si vous utilisez d'autres fonctionnalités que celles-ci, vérifiez le " "résultat soigneusement sur divers outils. Une fois que vous avez " "confirmation que la nouvelle fonctionnalité est sûre, faites-le savoir au " -"mainteneur de cette page." +"responsable de cette page pour un ajout éventuel à cette liste." #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>" msgstr "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "I</usr/man/whatis>" msgstr "I</usr/man/whatis>" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "By all means include full URLs (or URIs) in the text itself; some tools such " "as B<man2html>(1) can automatically turn them into hypertext links. You " @@ -910,7 +861,7 @@ msgid "" "information. If you include URLs, use the full URL (e.g., E<.UR http://www." "kernel.org> E<.UE )> to ensure that tools can automatically find the URLs." msgstr "" -"Par tous les moyens, insérez les URL complets dans le texte lui-même, " +"N’hésitez pas à insérer les URL (ou URI) complets dans le texte lui-même, " "certains outils comme B<man2html>(1) peuvent les transformer automatiquement " "en liens hypertextes. Vous pouvez aussi utiliser les macros B<UR> et B<UE> " "pour associer les liens aux informations correspondantes. Si vous insérez " @@ -918,15 +869,7 @@ msgstr "" "E<.UE )> pour s'assurer que ces outils les trouveront automatiquement." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Tools processing these files should open the file and examine the first " -#| "nonwhitespace character. A period (.) or single quote (\\(aq) at the " -#| "beginning of a line indicates a troff-based file (such as man or mdoc). " -#| "A left angle bracket (E<lt>) indicates an SGML/XML-based file (such as " -#| "HTML or Docbook). Anything else suggests simple ASCII text (e.g., a " -#| "\"catman\" result)." +#: debian-bookworm msgid "" "Tools processing these files should open the file and examine the first " "nonwhitespace character. A period (.) or single quote (\\[aq]) at the " @@ -936,23 +879,14 @@ msgid "" "result)." msgstr "" "Les outils traitant ces fichiers devront les ouvrir et examiner le premier " -"caractère non blanc. Un point ou une apostrophe simple (\\(aq) au début " -"d'une ligne indiquent un fichier troff (comme man ou mdoc). Un chevron " -"gauche «\\ E<lt>\\ » indique un document SGML/XML comme (HTML ou DocBook). " -"Tout autre caractère correspond à un texte ASCII simple (par exemple une " -"sortie «\\ catman\\ »)." - -#. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Many man pages begin with B<\\(aq\\e\"> followed by a space and a list of " -#| "characters, indicating how the page is to be preprocessed. For " -#| "portability's sake to non-troff translators we recommend that you avoid " -#| "using anything other than B<tbl>(1), and Linux can detect that " -#| "automatically. However, you might want to include this information so " -#| "your man page can be handled by other (less capable) systems. Here are " -#| "the definitions of the preprocessors invoked by these characters:" +"caractère non blanc. Un point ou une apostrophe simple (\\[aq] au début " +"d'une ligne indiquent un fichier basé sur troff (comme man ou mdoc). Un " +"chevron gauche «\\ E<lt>\\ » indique un document basé sur SGML/XML (comme " +"HTML ou DocBook). Tout autre caractère correspond à un texte ASCII simple " +"(par exemple une sortie «\\ catman\\ »)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm msgid "" "Many man pages begin with B<\\[aq]\\e\"> followed by a space and a list of " "characters, indicating how the page is to be preprocessed. For " @@ -962,89 +896,89 @@ msgid "" "man page can be handled by other (less capable) systems. Here are the " "definitions of the preprocessors invoked by these characters:" msgstr "" -"Beaucoup de pages de manuel commencent avec B<\\(aq\\e\"> suivi d'une espace " -"et d'une liste de caractères indiquant comment la page doit être prétraitée. " -"Pour améliorer la portabilité vers des traducteurs non troff, nous vous " -"recommandons d'éviter d'utiliser autre chose que B<tbl>(1). Sous Linux, la " -"détection en est automatique. Néanmoins, vous pouvez inclure cette " +"De nombreuses pages de manuel commencent par B<\\[aq]\\e\"> suivi d'une " +"espace et d'une liste de caractères indiquant comment la page doit être " +"prétraitée. Pour améliorer la portabilité vers des traducteurs non troff, " +"nous vous recommandons d'éviter d'utiliser autre chose que B<tbl>(1). Sous " +"Linux, la détection en est automatique. Néanmoins, vous pouvez inclure cette " "information pour que votre page de manuel puisse être traitée par d'autres " "systèmes (moins capables). Voici la définition des préprocesseurs invoqués " "par ces caractères\\ :" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<e>" msgstr "B<e>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "eqn(1)" msgstr "eqn(1)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<g>" msgstr "B<g>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "grap(1)" msgstr "grap(1)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<p>" msgstr "B<p>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "pic(1)" msgstr "pic(1)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<r>" msgstr "B<r>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "refer(1)" msgstr "refer(1)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<t>" msgstr "B<t>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "tbl(1)" msgstr "tbl(1)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<v>" msgstr "B<v>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "vgrind(1)" msgstr "vgrind(1)" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Most of the macros describe formatting (e.g., font type and spacing) instead " "of marking semantic content (e.g., this text is a reference to another " @@ -1056,14 +990,14 @@ msgid "" "to a different reference page format in the future." msgstr "" "La plupart des macros décrivent la mise en forme (fonte, espacement, etc.) " -"au lieu de marquer le contenu sémantique (par exemple, référence vers une " -"autre page) comme le font des formats comme mdoc ou DocBook (même l'HTML a " -"des balises plus sémantiques). Cette situation rend le format B<man> " -"difficile à diversifier pour différents médias, pour rendre le formatage " -"cohérent pour un média donné et pour insérer automatiquement des références " -"croisées. En se limitant au sous-ensemble de macros sûres décrites plus " -"haut, il devrait être plus facile de basculer automatiquement vers un autre " -"format de référence de page dans l'avenir." +"au lieu de marquer le contenu sémantique (par exemple, ce texte est une " +"référence vers une autre page) comme le font des formats comme mdoc ou " +"DocBook (même l’HTML a des balises plus sémantiques). Cette situation rend " +"le format B<man> difficile à diversifier pour différents médias, pour rendre " +"le formatage cohérent pour un média donné et pour insérer automatiquement " +"des références croisées. En se limitant au sous-ensemble de macros sûres " +"décrites plus haut, il devrait être plus facile de basculer automatiquement " +"vers un autre format de référence de page dans l'avenir." #. .SH AUTHORS #. .IP \[em] 3m @@ -1078,18 +1012,18 @@ msgstr "" #. David A. Wheeler (dwheeler@ida.org) heavily modified this #. manual page, such as adding detailed information on sections and macros. #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "The Sun macro B<TX> is not implemented." msgstr "La macro Sun B<TX> n'est pas implémentée." #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), " "B<groff_mdoc>(7), B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-" @@ -1098,364 +1032,3 @@ msgstr "" "B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), " "B<groff_mdoc>(7), B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-" "pages>(7), B<mdoc>(7)" - -#. type: TH -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "2023-07-29" -msgstr "29 juillet 2023" - -#. type: TH -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>" -msgid "B<.TH> I<title section date source manual>" -msgstr "B<\\&.TH> I<titre section date source manuel>" - -#. The following doesn't seem to be required (see Debian bug 411303), -#. If the name contains spaces and appears -#. on the same line as -#. .BR .SH , -#. then place the heading in double quotes. -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name." -msgid "Sections are started with B<.SH> followed by the heading name." -msgstr "Les sections commencent par B<\\&.SH> suivi du titre de section." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.B>" -msgstr "" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.BI>" -msgid "B<.BI>" -msgstr "B<\\&.BI>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.BR>" -msgid "B<.BR>" -msgstr "B<\\&.BR>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.I>" -msgstr "" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.IB>" -msgid "B<.IB>" -msgstr "B<\\&.IB>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.IR>" -msgid "B<.IR>" -msgstr "B<\\&.IR>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.RB>" -msgid "B<.RB>" -msgstr "B<\\&.RB>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.RI>" -msgid "B<.RI>" -msgstr "B<\\&.RI>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.SB>" -msgid "B<.SB>" -msgstr "B<\\&.SB>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.SM>" -msgid "B<.SM>" -msgstr "B<\\&.SM>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU " -#| "implementation removes this limitation (you might still want to limit " -#| "yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited " -#| "by spaces. Double quotes can be used to specify an argument which " -#| "contains spaces. For the macros that produce alternating type faces, the " -#| "arguments will be printed next to each other without intervening spaces, " -#| "so that the B<\\&.BR> command can be used to specify a word in bold " -#| "followed by a mark of punctuation in Roman. If no arguments are given, " -#| "the command is applied to the following line of text." -msgid "" -"Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU " -"implementation removes this limitation (you might still want to limit " -"yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by " -"spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains " -"spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments " -"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the " -"B<.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark of " -"punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied to " -"the following line of text." -msgstr "" -"Traditionnellement, chaque commande peut avoir jusqu'à six arguments, mais " -"les versions GNU semblent éliminer cette contrainte (vous préférerez " -"sûrement vous limiter à 6 arguments pour des raisons de portabilité). Les " -"arguments sont délimités par des espaces. Des guillemets sont utilisés pour " -"encadrer un argument qui contient des espaces. Pour les macros qui " -"produisent des types de caractère différents, les arguments seront imprimés " -"les uns après les autres sans intercaler d'espace, ainsi la commande B<\\&." -"BR> peut être utilisée pour indiquer un mot en gras suivi par un signe de " -"ponctuation en romain. Si aucun argument n'est fourni, la commande " -"s'applique à la ligne suivante." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.LP>" -msgid "B<.LP>" -msgstr "B<\\&.LP>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "Same as B<\\&.PP> (begin a new paragraph)." -msgid "Same as B<.PP> (begin a new paragraph)." -msgstr "Comme B<\\&.PP> (début d’un nouveau paragraphe)." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.P>" -msgstr "" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.PP>" -msgid "B<.PP>" -msgstr "B<\\&.PP>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.RS>I< i>" -msgid "B<.RS>I< i>" -msgstr "B<\\&.RS>I< i>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if " -#| "I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing " -#| "indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) " -#| "will be indented until the corresponding B<\\&.RE>." -msgid "" -"Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if " -"I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing " -"indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) will " -"be indented until the corresponding B<.RE>." -msgstr "" -"Début d’une indentation relative\\ : déplacement de la marge gauche de I<i> " -"vers la droite (si I<i> est absent, la valeur d'indentation prévalente est " -"utilisée). Une nouvelle valeur d'indentation prévalente est placée à 0,5\\ " -"pouce. En conséquence, tous les paragraphes suivants seront indentés " -"jusqu'au B<\\&.RE> correspondant." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.RE>" -msgid "B<.RE>" -msgstr "B<\\&.RE>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.HP>I< i>" -msgid "B<.HP>I< i>" -msgstr "B<\\&.HP>I< i>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.IP>I< x i>" -msgid "B<.IP>I< x i>" -msgstr "B<\\&.IP>I< x i>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is " -#| "omitted, the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag " -#| "I<x> is provided, it is hung at the left margin before the following " -#| "indented paragraph (this is just like B<\\&.TP> except the tag is " -#| "included with the command instead of being on the following line). If " -#| "the tag is too long, the text after the tag will be moved down to the " -#| "next line (text will not be lost or garbled). For bulleted lists, use " -#| "this macro with \\e(bu (bullet) or \\e(em (em dash) as the tag, and for " -#| "numbered lists, use the number or letter followed by a period as the tag; " -#| "this simplifies translation to other formats." -msgid "" -"Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is omitted, " -"the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag I<x> is " -"provided, it is hung at the left margin before the following indented " -"paragraph (this is just like B<.TP> except the tag is included with the " -"command instead of being on the following line). If the tag is too long, " -"the text after the tag will be moved down to the next line (text will not be " -"lost or garbled). For bulleted lists, use this macro with \\e(bu (bullet) " -"or \\e(em (em dash) as the tag, and for numbered lists, use the number or " -"letter followed by a period as the tag; this simplifies translation to other " -"formats." -msgstr "" -"Indentation de paragraphe avec une balise d’accroche éventuelle. Si la " -"balise I<x> est omise, tout le paragraphe est indenté de I<i>. Si la balise " -"I<x> est fournie, elle est accrochée le long de la marge gauche, avant le " -"paragraphe indenté (c'est comme B<\\&.TP> sauf que la balise est incluse " -"avec la commande elle-même plutôt que d'être sur la ligne suivante). Si la " -"balise est trop longue, le texte sera transposé à la ligne suivante (le " -"texte ne sera ni perdu ni tronqué). Pour les listes à puces, utilisez cette " -"macro avec \\e(bu (rond) ou \\e(em (tiret) comme balise, et pour les listes " -"numérotées utilisez le numéro ou la lettre suivi par un point. Cela " -"simplifie la traduction dans d'autres formats." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.TP>I< i>" -msgid "B<.TP>I< i>" -msgstr "B<\\&.TP>I< i>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but " -#| "its results are like those of the B<\\&.IP> command." -msgid "" -"Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but " -"its results are like those of the B<.IP> command." -msgstr "" -"Début d'un paragraphe avec une balise d’accroche. La balise est donnée sur " -"la ligne suivante, mais le résultat est identique à celui de la commande " -"B<\\&.IP>." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.UR>I< url>" -msgid "B<.UR>I< url>" -msgstr "B<\\&.UR>I< url>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Insert a hypertext link to the URI (URL) I<url>, with all text up to the " -#| "following B<\\&.UE> macro as the link text." -msgid "" -"Insert a hypertext link to the URI (URL) I<url>, with all text up to the " -"following B<.UE> macro as the link text." -msgstr "" -"Insertion d’un lien hypertexte vers l’URI (URL) I<url>, avec tout le texte " -"jusqu’à la macro B<\\&.UE> suivante comme texte du lien." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.UE>\\~" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Terminate the link text of the preceding B<\\&.UR> macro, with the " -#| "optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or end-" -#| "of-sentence punctuation) immediately following. For non-HTML output " -#| "devices (e.g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in " -#| "angle brackets; if there is no link text, the URL is printed as its own " -#| "link text, surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be " -#| "available on all output devices.) For the HTML output device, the link " -#| "text is hyperlinked to the URL; if there is no link text, the URL is " -#| "printed as its own link text." -msgid "" -"[I<trailer>] Terminate the link text of the preceding B<.UR> macro, with the " -"optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or end-of-" -"sentence punctuation) immediately following. For non-HTML output devices (e." -"g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in angle brackets; " -"if there is no link text, the URL is printed as its own link text, " -"surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be available on all " -"output devices.) For the HTML output device, the link text is hyperlinked " -"to the URL; if there is no link text, the URL is printed as its own link " -"text." -msgstr "" -"Fin du texte du lien de la macro B<\\&.UR> précédente avec le caractère " -"final I<trailer> (si présent, habituellement une parenthèse fermante ou une " -"ponctuation de fin de phrase) en suite immédiate. Pour les dispositifs de " -"sortie non HTML (par exemple, B<man\\ -Tutf8>), le texte du lien est suivi " -"par l’URL encadré de chevrons. S’il n’y a pas de texte de lien, l’URL est " -"affiché comme son propre texte de lien, entouré de chevrons (les chevrons " -"peuvent ne pas être disponibles dans tous les dispositifs de sortie). Pour " -"les dispositifs de sortie HTML, le texte de sortie sert d’hypertexte pour " -"l’URL. S’il n’y a pas de texte de lien, l’URL est affiché comme son propre " -"texte de lien." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.DT>" -msgid "B<.DT>" -msgstr "B<\\&.DT>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.PD>I< d>" -msgid "B<.PD>I< d>" -msgstr "B<\\&.PD>I< d>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.SS>I< t>" -msgid "B<.SS>I< t>" -msgstr "B<\\&.SS>I< t>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Subheading I<t> (like B<\\&.SH>, but used for a subsection inside a " -#| "section)." -msgid "" -"Subheading I<t> (like B<.SH>, but used for a subsection inside a section)." -msgstr "" -"Sous-chapitre I<t> (comme B<\\&.SH>, mais pour les sous-sections au sein " -"d'une section)." diff --git a/po/fr/man7/man.7mp.po b/po/fr/man7/man.7mp.po index d37c3906..a992f983 100644 --- a/po/fr/man7/man.7mp.po +++ b/po/fr/man7/man.7mp.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-08 21:19+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "man" msgstr "man" @@ -48,45 +48,45 @@ msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" #. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "man - macros to format man pages" msgstr "man - Macros pour la mise en forme des pages de manuel" #. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "B<groff -Tascii -man> I<file> \\&..." msgstr "B<groff -Tascii -man> I<fichier> \\&..." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "B<groff -Tps -man> I<file> \\&..." msgstr "B<groff -Tps -man> I<fichier> \\&..." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "B<man> [I<section>] I<title>" msgstr "B<man> [I<section>] I<titre>" #. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "This manual page explains the B<groff an.tmac> macro package (often called " "the B<man> macro package). This macro package should be used by developers " @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" "B<mdoc>(7))." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Note that NET-2 BSD mdoc man pages can be used with B<groff> simply by " "specifying the B<-mdoc> option instead of the B<-man> option. Using the B<-" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" "puisque cela détectera automatiquement le paquet de macros utilisé." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "For conventions that should be employed when writing man pages for the Linux " "I<man-pages> package, see B<man-pages>(7)." @@ -126,13 +126,13 @@ msgstr "" "pour Linux sont décrites dans B<man-pages>(7)." #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Title line" msgstr "Ligne de titre" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The first command in a man page (after comment lines, that is, lines that " "start with B<.\\e\">) should be" @@ -146,7 +146,7 @@ msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>" msgstr "B<\\&.TH> I<titre section date source manuel>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "For details of the arguments that should be supplied to the B<TH> command, " "see B<man-pages>(7)." @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" "pages>(7)." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Note that BSD mdoc-formatted pages begin with the B<Dd> command, not the " "B<TH> command." @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" "B<Dd> et non pas B<TH>." #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Sections" msgstr "Sections" @@ -180,7 +180,7 @@ msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name." msgstr "Les sections commencent par B<\\&.SH> suivi du titre de section." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The only mandatory heading is NAME, which should be the first section and be " "followed on the next line by a one-line description of the program:" @@ -190,17 +190,17 @@ msgstr "" "du programme\\ :" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "\\&.SH NAME" msgstr "\\&.SH NAME" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "item \\e- description" msgstr "objet \\e- description" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "It is extremely important that this format is followed, and that there is a " "backslash before the single dash which follows the item name. This syntax " @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "" "pour de plus amples précisions sur la syntaxe de la section NAME)." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "For a list of other sections that might appear in a manual page, see B<man-" "pages>(7)." @@ -225,13 +225,13 @@ msgstr "" "manuel, consultez B<man-pages>(7)." #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "The commands to select the type face are:" msgstr "" "Les commandes pour sélectionner le type de caractère sont les suivantes." @@ -243,7 +243,7 @@ msgid "B<\\&.B>" msgstr "B<\\&.B>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Bold" msgstr "Gras." @@ -254,7 +254,7 @@ msgid "B<\\&.BI>" msgstr "B<\\&.BI>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Bold alternating with italics (especially useful for function specifications)" msgstr "" @@ -267,7 +267,7 @@ msgid "B<\\&.BR>" msgstr "B<\\&.BR>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Bold alternating with Roman (especially useful for referring to other manual " "pages)" @@ -282,7 +282,7 @@ msgid "B<\\&.I>" msgstr "B<\\&.I>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Italics" msgstr "Italique." @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "B<\\&.IB>" msgstr "B<\\&.IB>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Italics alternating with bold" msgstr "Italique alterné avec gras." @@ -304,7 +304,7 @@ msgid "B<\\&.IR>" msgstr "B<\\&.IR>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Italics alternating with Roman" msgstr "Italique alterné avec romain." @@ -315,7 +315,7 @@ msgid "B<\\&.RB>" msgstr "B<\\&.RB>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Roman alternating with bold" msgstr "Romain alterné avec gras." @@ -326,7 +326,7 @@ msgid "B<\\&.RI>" msgstr "B<\\&.RI>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Roman alternating with italics" msgstr "Romain alterné avec italique." @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "B<\\&.SB>" msgstr "B<\\&.SB>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Small alternating with bold" msgstr "Minuscule alterné avec gras." @@ -348,7 +348,7 @@ msgid "B<\\&.SM>" msgstr "B<\\&.SM>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Small (useful for acronyms)" msgstr "Minuscule (utile pour les acronymes)." @@ -377,13 +377,13 @@ msgstr "" "s'applique à la ligne suivante." #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Other macros and strings" msgstr "Autres macros et chaînes" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Below are other relevant macros and predefined strings. Unless noted " "otherwise, all macros cause a break (end the current line of text). Many of " @@ -399,7 +399,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Normal paragraphs" msgstr "Paragraphes normaux" @@ -428,14 +428,14 @@ msgid "B<\\&.PP>" msgstr "B<\\&.PP>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Begin a new paragraph and reset prevailing indent." msgstr "" "Début d’un nouveau paragraphe et réinitialisation de l'indentation " "prévalente." #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Relative margin indent" msgstr "Indentation relative de marge" @@ -467,7 +467,7 @@ msgid "B<\\&.RE>" msgstr "B<\\&.RE>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "End relative margin indent and restores the previous value of the prevailing " "indent." @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "" "d'indentation prévalente" #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Indented paragraph macros" msgstr "Macros d'indentation de paragraphe" @@ -488,7 +488,7 @@ msgid "B<\\&.HP>I< i>" msgstr "B<\\&.HP>I< i>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Begin paragraph with a hanging indent (the first line of the paragraph is at " "the left margin of normal paragraphs, and the rest of the paragraph's lines " @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "" "B<\\&.IP>." #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Hypertext link macros" msgstr "Macros de liens hypertextes" @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "" "texte de lien." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "These macros have been supported since GNU Troff 1.20 (2009-01-05) and " "Heirloom Doctools Troff since 160217 (2016-02-17)." @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "" "Heirloom Doctools Troff depuis 160217 (17 février 2016)." #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Miscellaneous macros" msgstr "Macros diverses" @@ -630,7 +630,7 @@ msgid "B<\\&.DT>" msgstr "B<\\&.DT>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Reset tabs to default tab values (every 0.5 inches); does not cause a break." msgstr "" @@ -644,7 +644,7 @@ msgid "B<\\&.PD>I< d>" msgstr "B<\\&.PD>I< d>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Set inter-paragraph vertical distance to d (if omitted, d=0.4v); does not " "cause a break." @@ -667,79 +667,79 @@ msgstr "" "d'une section)." #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Predefined strings" msgstr "Chaînes prédéfinies" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "The B<man> package has the following predefined strings:" msgstr "Le paquet B<man> contient les chaînes prédéfinies suivantes\\ :" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\e*R" msgstr "\\e*R" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Registration Symbol: \\*R" msgstr "Symbole de marque déposée\\ : \\*R" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\e*S" msgstr "\\e*S" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Change to default font size" msgstr "Taille de la fonte par défaut." #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\e*(Tm" msgstr "\\e*(Tm" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Trademark Symbol: \\*(Tm" msgstr "Symbole marque déposée\\ : \\*(Tm" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\e*(lq" msgstr "\\e*(lq" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Left angled double quote: ``" msgstr "Double guillemet-virgule gauche\\ : ``" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\e*(rq" msgstr "\\e*(rq" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Right angled double quote: ''" msgstr "Double guillemet-virgule droit\\ : ''" #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Safe subset" msgstr "Sous\\(hyensemble sûr" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Although technically B<man> is a troff macro package, in reality a large " "number of other tools process man page files that don't implement all of " @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "" "B<ig>, B<in>, B<na>, B<ne>, B<nf>, B<nh>, B<ps>, B<so>, B<sp>, B<ti>, B<tr>." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "You may also use many troff escape sequences (those sequences beginning with " "\\e). When you need to include the backslash character as normal text, use " @@ -780,7 +780,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Do not use the optional parameter for B<bp> (break page). Use only positive " "values for B<sp> (vertical space). Don't define a macro (B<de>) with the " @@ -796,7 +796,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "If you use capabilities beyond these, check the results carefully on several " "tools. Once you've confirmed that the additional capability is safe, let " @@ -809,29 +809,29 @@ msgstr "" "mainteneur de cette page." #. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>" msgstr "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "I</usr/man/whatis>" msgstr "I</usr/man/whatis>" #. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "By all means include full URLs (or URIs) in the text itself; some tools such " "as B<man2html>(1) can automatically turn them into hypertext links. You " @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "" "E<.UE )> pour s'assurer que ces outils les trouveront automatiquement." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Tools processing these files should open the file and examine the first " "nonwhitespace character. A period (.) or single quote (\\[aq]) at the " @@ -858,7 +858,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Many man pages begin with B<\\[aq]\\e\"> followed by a space and a list of " "characters, indicating how the page is to be preprocessed. For " @@ -870,79 +870,79 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<e>" msgstr "B<e>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "eqn(1)" msgstr "eqn(1)" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<g>" msgstr "B<g>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "grap(1)" msgstr "grap(1)" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<p>" msgstr "B<p>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "pic(1)" msgstr "pic(1)" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<r>" msgstr "B<r>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "refer(1)" msgstr "refer(1)" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<t>" msgstr "B<t>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "tbl(1)" msgstr "tbl(1)" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<v>" msgstr "B<v>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "vgrind(1)" msgstr "vgrind(1)" #. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Most of the macros describe formatting (e.g., font type and spacing) instead " "of marking semantic content (e.g., this text is a reference to another " @@ -976,382 +976,21 @@ msgstr "" #. David A. Wheeler (dwheeler@ida.org) heavily modified this #. manual page, such as adding detailed information on sections and macros. #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "The Sun macro B<TX> is not implemented." msgstr "La macro Sun B<TX> n'est pas implémentée." #. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), " "B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-pages>(7), B<mdoc>(7)" msgstr "" "B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), " "B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-pages>(7), B<mdoc>(7)" - -#. type: TH -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "2023-07-29" -msgstr "29 juillet 2023" - -#. type: TH -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>" -msgid "B<.TH> I<title section date source manual>" -msgstr "B<\\&.TH> I<titre section date source manuel>" - -#. The following doesn't seem to be required (see Debian bug 411303), -#. If the name contains spaces and appears -#. on the same line as -#. .BR .SH , -#. then place the heading in double quotes. -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name." -msgid "Sections are started with B<.SH> followed by the heading name." -msgstr "Les sections commencent par B<\\&.SH> suivi du titre de section." - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.B>" -msgstr "" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.BI>" -msgid "B<.BI>" -msgstr "B<\\&.BI>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.BR>" -msgid "B<.BR>" -msgstr "B<\\&.BR>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.I>" -msgstr "" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.IB>" -msgid "B<.IB>" -msgstr "B<\\&.IB>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.IR>" -msgid "B<.IR>" -msgstr "B<\\&.IR>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.RB>" -msgid "B<.RB>" -msgstr "B<\\&.RB>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.RI>" -msgid "B<.RI>" -msgstr "B<\\&.RI>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.SB>" -msgid "B<.SB>" -msgstr "B<\\&.SB>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.SM>" -msgid "B<.SM>" -msgstr "B<\\&.SM>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU " -#| "implementation removes this limitation (you might still want to limit " -#| "yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited " -#| "by spaces. Double quotes can be used to specify an argument which " -#| "contains spaces. For the macros that produce alternating type faces, the " -#| "arguments will be printed next to each other without intervening spaces, " -#| "so that the B<\\&.BR> command can be used to specify a word in bold " -#| "followed by a mark of punctuation in Roman. If no arguments are given, " -#| "the command is applied to the following line of text." -msgid "" -"Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU " -"implementation removes this limitation (you might still want to limit " -"yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by " -"spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains " -"spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments " -"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the " -"B<.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark of " -"punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied to " -"the following line of text." -msgstr "" -"Traditionnellement, chaque commande peut avoir jusqu'à six arguments, mais " -"les versions GNU semblent éliminer cette contrainte (vous préférerez " -"sûrement vous limiter à 6 arguments pour des raisons de portabilité). Les " -"arguments sont délimités par des espaces. Des guillemets sont utilisés pour " -"encadrer un argument qui contient des espaces. Pour les macros qui " -"produisent des types de caractère différents, les arguments seront imprimés " -"les uns après les autres sans intercaler d'espace, ainsi la commande B<\\&." -"BR> peut être utilisée pour indiquer un mot en gras suivi par un signe de " -"ponctuation en romain. Si aucun argument n'est fourni, la commande " -"s'applique à la ligne suivante." - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.LP>" -msgid "B<.LP>" -msgstr "B<\\&.LP>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "Same as B<\\&.PP> (begin a new paragraph)." -msgid "Same as B<.PP> (begin a new paragraph)." -msgstr "Comme B<\\&.PP> (début d’un nouveau paragraphe)." - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.P>" -msgstr "" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.PP>" -msgid "B<.PP>" -msgstr "B<\\&.PP>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.RS>I< i>" -msgid "B<.RS>I< i>" -msgstr "B<\\&.RS>I< i>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if " -#| "I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing " -#| "indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) " -#| "will be indented until the corresponding B<\\&.RE>." -msgid "" -"Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if " -"I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing " -"indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) will " -"be indented until the corresponding B<.RE>." -msgstr "" -"Début d’une indentation relative\\ : déplacement de la marge gauche de I<i> " -"vers la droite (si I<i> est absent, la valeur d'indentation prévalente est " -"utilisée). Une nouvelle valeur d'indentation prévalente est placée à 0,5\\ " -"pouce. En conséquence, tous les paragraphes suivants seront indentés " -"jusqu'au B<\\&.RE> correspondant." - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.RE>" -msgid "B<.RE>" -msgstr "B<\\&.RE>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.HP>I< i>" -msgid "B<.HP>I< i>" -msgstr "B<\\&.HP>I< i>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.IP>I< x i>" -msgid "B<.IP>I< x i>" -msgstr "B<\\&.IP>I< x i>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is " -#| "omitted, the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag " -#| "I<x> is provided, it is hung at the left margin before the following " -#| "indented paragraph (this is just like B<\\&.TP> except the tag is " -#| "included with the command instead of being on the following line). If " -#| "the tag is too long, the text after the tag will be moved down to the " -#| "next line (text will not be lost or garbled). For bulleted lists, use " -#| "this macro with \\e(bu (bullet) or \\e(em (em dash) as the tag, and for " -#| "numbered lists, use the number or letter followed by a period as the tag; " -#| "this simplifies translation to other formats." -msgid "" -"Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is omitted, " -"the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag I<x> is " -"provided, it is hung at the left margin before the following indented " -"paragraph (this is just like B<.TP> except the tag is included with the " -"command instead of being on the following line). If the tag is too long, " -"the text after the tag will be moved down to the next line (text will not be " -"lost or garbled). For bulleted lists, use this macro with \\e(bu (bullet) " -"or \\e(em (em dash) as the tag, and for numbered lists, use the number or " -"letter followed by a period as the tag; this simplifies translation to other " -"formats." -msgstr "" -"Indentation de paragraphe avec une balise d’accroche éventuelle. Si la " -"balise I<x> est omise, tout le paragraphe est indenté de I<i>. Si la balise " -"I<x> est fournie, elle est accrochée le long de la marge gauche, avant le " -"paragraphe indenté (c'est comme B<\\&.TP> sauf que la balise est incluse " -"avec la commande elle-même plutôt que d'être sur la ligne suivante). Si la " -"balise est trop longue, le texte sera transposé à la ligne suivante (le " -"texte ne sera ni perdu ni tronqué). Pour les listes à puces, utilisez cette " -"macro avec \\e(bu (rond) ou \\e(em (tiret) comme balise, et pour les listes " -"numérotées utilisez le numéro ou la lettre suivi par un point. Cela " -"simplifie la traduction dans d'autres formats." - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.TP>I< i>" -msgid "B<.TP>I< i>" -msgstr "B<\\&.TP>I< i>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but " -#| "its results are like those of the B<\\&.IP> command." -msgid "" -"Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but " -"its results are like those of the B<.IP> command." -msgstr "" -"Début d'un paragraphe avec une balise d’accroche. La balise est donnée sur " -"la ligne suivante, mais le résultat est identique à celui de la commande " -"B<\\&.IP>." - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.UR>I< url>" -msgid "B<.UR>I< url>" -msgstr "B<\\&.UR>I< url>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Insert a hypertext link to the URI (URL) I<url>, with all text up to the " -#| "following B<\\&.UE> macro as the link text." -msgid "" -"Insert a hypertext link to the URI (URL) I<url>, with all text up to the " -"following B<.UE> macro as the link text." -msgstr "" -"Insertion d’un lien hypertexte vers l’URI (URL) I<url>, avec tout le texte " -"jusqu’à la macro B<\\&.UE> suivante comme texte du lien." - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.UE>\\~" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Terminate the link text of the preceding B<\\&.UR> macro, with the " -#| "optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or end-" -#| "of-sentence punctuation) immediately following. For non-HTML output " -#| "devices (e.g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in " -#| "angle brackets; if there is no link text, the URL is printed as its own " -#| "link text, surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be " -#| "available on all output devices.) For the HTML output device, the link " -#| "text is hyperlinked to the URL; if there is no link text, the URL is " -#| "printed as its own link text." -msgid "" -"[I<trailer>] Terminate the link text of the preceding B<.UR> macro, with the " -"optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or end-of-" -"sentence punctuation) immediately following. For non-HTML output devices (e." -"g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in angle brackets; " -"if there is no link text, the URL is printed as its own link text, " -"surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be available on all " -"output devices.) For the HTML output device, the link text is hyperlinked " -"to the URL; if there is no link text, the URL is printed as its own link " -"text." -msgstr "" -"Fin du texte du lien de la macro B<\\&.UR> précédente avec le caractère " -"final I<trailer> (si présent, habituellement une parenthèse fermante ou une " -"ponctuation de fin de phrase) en suite immédiate. Pour les dispositifs de " -"sortie non HTML (par exemple, B<man\\ -Tutf8>), le texte du lien est suivi " -"par l’URL encadré de chevrons. S’il n’y a pas de texte de lien, l’URL est " -"affiché comme son propre texte de lien, entouré de chevrons (les chevrons " -"peuvent ne pas être disponibles dans tous les dispositifs de sortie). Pour " -"les dispositifs de sortie HTML, le texte de sortie sert d’hypertexte pour " -"l’URL. S’il n’y a pas de texte de lien, l’URL est affiché comme son propre " -"texte de lien." - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.DT>" -msgid "B<.DT>" -msgstr "B<\\&.DT>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.PD>I< d>" -msgid "B<.PD>I< d>" -msgstr "B<\\&.PD>I< d>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<\\&.SS>I< t>" -msgid "B<.SS>I< t>" -msgstr "B<\\&.SS>I< t>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Subheading I<t> (like B<\\&.SH>, but used for a subsection inside a " -#| "section)." -msgid "" -"Subheading I<t> (like B<.SH>, but used for a subsection inside a section)." -msgstr "" -"Sous-chapitre I<t> (comme B<\\&.SH>, mais pour les sous-sections au sein " -"d'une section)." diff --git a/po/fr/man7/math_error.7.po b/po/fr/man7/math_error.7.po index 030a293f..7f49c191 100644 --- a/po/fr/man7/math_error.7.po +++ b/po/fr/man7/math_error.7.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 12:20+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -39,16 +39,16 @@ msgid "math_error" msgstr "math_error" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -477,19 +477,31 @@ msgid "r = log(x);\n" msgstr "r = log(x);\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-05-03" -msgstr "3 mai 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/mount_namespaces.7.po b/po/fr/man7/mount_namespaces.7.po index aedf4b0b..18c55e98 100644 --- a/po/fr/man7/mount_namespaces.7.po +++ b/po/fr/man7/mount_namespaces.7.po @@ -18,9 +18,9 @@ # Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-pages.fr\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-06 14:04+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:44+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "mount_namespaces" msgstr "mount_namespaces" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -627,14 +627,14 @@ msgstr "" msgid "" "The new mount namespace received a copy of the initial mount namespace's " "mounts. These new mounts maintain the same propagation types, but have " -"unique mount IDs. (The I<--propagation\\~unchanged> option prevents " +"unique mount IDs. (The I<--propagation\\ unchanged> option prevents " "B<unshare>(1) from marking all mounts as private when creating a new mount " "namespace, which it does by default.)" msgstr "" "Le nouvel espace de noms montage reçoit une copie des montages initiaux " "d’espace de noms montage. Ces nouveaux montages conservent les mêmes types " "de propagation, mais ont des ID uniques de montage (l’option I<--" -"propagation\\~unchanged> empêche B<unshare>(1) de marquer tous les montages " +"propagation\\ unchanged> empêche B<unshare>(1) de marquer tous les montages " "comme privés lors de la création d’un nouvel espace de noms montage, ce qui " "est réalisé par défaut)." @@ -1295,13 +1295,13 @@ msgstr "Transitions de type de propagation" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following table shows the effect that applying a new propagation type (i." -"e., I<mount\\~--make-xxxx>) has on the existing propagation type of a " +"e., I<mount\\ --make-xxxx>) has on the existing propagation type of a " "mount. The rows correspond to existing propagation types, and the columns " "are the new propagation settings. For reasons of space, \"private\" is " "abbreviated as \"priv\" and \"unbindable\" as \"unbind\"." msgstr "" "La table suivante montre les effets que l’application d’un nouveau type de " -"propagation (c’est-à-dire I<mount\\~--make-xxxx>) a sur un type de " +"propagation (c’est-à-dire I<mount\\ --make-xxxx>) a sur un type de " "propagation existant d’un montage. Les lignes correspondent aux types de " "programmation existants et les colonnes aux nouveaux réglages de " "propagation. Pour des raisons d’espace, « private » est abrégé en « priv » " @@ -2005,10 +2005,10 @@ msgstr "mount --make-rprivate /\n" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"To prevent this, one can use the I<--propagation\\~unchanged> option to " +"To prevent this, one can use the I<--propagation\\ unchanged> option to " "B<unshare>(1)." msgstr "" -"Pour empêcher cela, on peut utiliser l’option I<--propagation\\~unchanged> " +"Pour empêcher cela, on peut utiliser l’option I<--propagation\\ unchanged> " "de B<unshare>(1)." #. type: Plain text @@ -2711,16 +2711,22 @@ msgstr "" "réalise l’équivalent de ce qui suit dans le nouvel espace de noms montage :\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-05-03" -msgstr "3 mai 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -2733,3 +2739,9 @@ msgstr "30 mars 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/mq_overview.7.po b/po/fr/man7/mq_overview.7.po index c7b515c9..9c6b513f 100644 --- a/po/fr/man7/mq_overview.7.po +++ b/po/fr/man7/mq_overview.7.po @@ -18,9 +18,9 @@ # Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-11 16:49+0200\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:24+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "mq_overview" msgstr "mq_overview" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -492,14 +492,14 @@ msgstr "-" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "Up to Linux 2.6.32: I<131072\\~/\\~sizeof(void\\~*)>" -msgstr "jusqu’à Linux 2.6.32 : I<131072\\~/\\~sizeof(void\\~*)>" +msgid "Up to Linux 2.6.32: I<131072\\ /\\ sizeof(void\\ *)>" +msgstr "jusqu’à Linux 2.6.32 : I<131072\\ /\\ sizeof(void\\ *)>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "Linux 2.6.33 to Linux 3.4: I<(32768\\~*\\~sizeof(void\\~*) / 4)>" -msgstr "Linux 2.6.33 à Linux 3.4 : I<(32768\\~*\\~sizeof(void\\~*) / 4)>" +msgid "Linux 2.6.33 to Linux 3.4: I<(32768\\ *\\ sizeof(void\\ *) / 4)>" +msgstr "Linux 2.6.33 à Linux 3.4 : I<(32768\\ *\\ sizeof(void\\ *) / 4)>" #. commit 5b5c4d1a1440e94994c73dddbad7be0676cd8b9a #. type: Plain text @@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "" "B<namespaces>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 février 2023" @@ -958,13 +958,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/namespaces.7.po b/po/fr/man7/namespaces.7.po index 749dc68b..e29206fb 100644 --- a/po/fr/man7/namespaces.7.po +++ b/po/fr/man7/namespaces.7.po @@ -20,9 +20,9 @@ # Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-08 08:59+0200\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-24 14:06+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -35,22 +35,21 @@ msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Namespace" +#, no-wrap msgid "namespaces" -msgstr "Espaces de noms" +msgstr "namespaces" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -424,13 +423,6 @@ msgstr "B<clone>(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The B<clone>(2) system call creates a new process. If the I<flags> " -#| "argument of the call specifies one or more of the B<CLONE_NEW*> flags " -#| "listed below, then new namespaces are created for each flag, and the " -#| "child process is made a member of those namespaces. (This system call " -#| "also implements a number of features unrelated to namespaces.)" msgid "" "The B<clone>(2) system call creates a new process. If the I<flags> " "argument of the call specifies one or more of the B<CLONE_NEW*> flags listed " @@ -440,10 +432,10 @@ msgid "" msgstr "" "L'appel système B<clone>(2) crée un nouveau processus. Si lors de l'appel, " "l'argument I<flags> précise un ou plusieurs des indicateurs B<CLONE_NEW*> " -"décrits ci-dessous, un nouvel espace de noms sera créé pour chaque " -"indicateur et le processus enfant sera membre de ces espaces de noms. Cet " -"appel système implémente également plusieurs fonctionnalités sans lien avec " -"les espaces de noms. " +"décrits ci-dessus, un nouvel espace de noms sera créé pour chaque indicateur " +"et le processus enfant sera membre de ces espaces de noms. Cet appel système " +"implémente également plusieurs fonctionnalités sans lien avec les espaces de " +"noms. " #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -455,12 +447,6 @@ msgstr "B<setns>(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The B<setns>(2) system call allows the calling process to join an " -#| "existing namespace. The namespace to join is specified via a file " -#| "descriptor that refers to one of the I</proc/[pid]/ns> files described " -#| "below." msgid "" "The B<setns>(2) system call allows the calling process to join an existing " "namespace. The namespace to join is specified via a file descriptor that " @@ -468,7 +454,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'appel système B<setns>(2) permet à un processus appelant de rejoindre un " "espace de noms existant. Cet espace de noms est précisé au moyen d'un " -"descripteur de fichier qui renvoie vers l'un des fichiers I</proc/[pid]/ns> " +"descripteur de fichier qui renvoie vers l'un des fichiers I</proc/>pidI</ns> " "décrits ci-dessous." #. type: TP @@ -481,14 +467,6 @@ msgstr "B<unshare>(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The B<unshare>(2) system call moves the calling process to a new " -#| "namespace. If the I<flags> argument of the call specifies one or more of " -#| "the B<CLONE_NEW*> flags listed below, then new namespaces are created for " -#| "each flag, and the calling process is made a member of those namespaces. " -#| "(This system call also implements a number of features unrelated to " -#| "namespaces.)" msgid "" "The B<unshare>(2) system call moves the calling process to a new " "namespace. If the I<flags> argument of the call specifies one or more of " @@ -499,7 +477,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'appel système B<unshare>(2) déplace le processus appelant dans un nouvel " "espace de noms. Si lors de l'appel, son argument I<flags> précise un ou " -"plusieurs des indicateurs B<CLONE_NEW*> décrits ci-dessous, un nouvel espace " +"plusieurs des indicateurs B<CLONE_NEW*> décrits ci-dessus, un nouvel espace " "de noms sera créé pour chaque indicateur et le processus appelant sera " "membre de ces espaces de noms. Cet appel système implémente également " "plusieurs fonctionnalités sans lien avec les espaces de noms." @@ -547,44 +525,26 @@ msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "The /proc/[pid]/ns/ directory" +#, no-wrap msgid "The I</proc/>pidI</ns/> directory" -msgstr "Le répertoire /proc/[pid]/ns/" +msgstr "Le répertoire I</proc/>pidI</ns/>" #. See commit 6b4e306aa3dc94a0545eb9279475b1ab6209a31f #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Each process has a I</proc/[pid]/ns/> subdirectory containing one entry " -#| "for each namespace that supports being manipulated by B<setns>(2):" msgid "" "Each process has a I</proc/>pidI</ns/> subdirectory containing one entry for " "each namespace that supports being manipulated by B<setns>(2):" msgstr "" -"Chaque processus a un sous-répertoire I</proc/[pid]/ns/> contenant une " +"Chaque processus a un sous-répertoire I</proc/>pidI</ns/> contenant une " "entrée pour chaque espace de noms qui prend en charge sa manipulation par " "B<setns>(2) :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "$ B<ls -l /proc/$$/ns | awk \\(aq{print $1, $9, $10, $11}\\(aq>\n" -#| "total 0\n" -#| "lrwxrwxrwx. cgroup -E<gt> cgroup:[4026531835]\n" -#| "lrwxrwxrwx. ipc -E<gt> ipc:[4026531839]\n" -#| "lrwxrwxrwx. mnt -E<gt> mnt:[4026531840]\n" -#| "lrwxrwxrwx. net -E<gt> net:[4026531969]\n" -#| "lrwxrwxrwx. pid -E<gt> pid:[4026531836]\n" -#| "lrwxrwxrwx. pid_for_children -E<gt> pid:[4026531834]\n" -#| "lrwxrwxrwx. time -E<gt> time:[4026531834]\n" -#| "lrwxrwxrwx. time_for_children -E<gt> time:[4026531834]\n" -#| "lrwxrwxrwx. user -E<gt> user:[4026531837]\n" -#| "lrwxrwxrwx. uts -E<gt> uts:[4026531838]\n" +#, no-wrap msgid "" "$ B<ls -l /proc/$$/ns | awk \\[aq]{print $1, $9, $10, $11}\\[aq]>\n" "total 0\n" @@ -599,7 +559,7 @@ msgid "" "lrwxrwxrwx. user -E<gt> user:[4026531837]\n" "lrwxrwxrwx. uts -E<gt> uts:[4026531838]\n" msgstr "" -"$ B<ls -l /proc/$$/ns | awk \\(aq{print $1, $9, $10, $11}\\(aq>\n" +"$ B<ls -l /proc/$$/ns | awk \\[aq]{print $1, $9, $10, $11}\\[aq]>\n" "total 0\n" "lrwxrwxrwx. cgroup -E<gt> cgroup:[4026531835]\n" "lrwxrwxrwx. ipc -E<gt> ipc:[4026531839]\n" @@ -653,15 +613,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In Linux 3.7 and earlier, these files were visible as hard links. Since " -#| "Linux 3.8, they appear as symbolic links. If two processes are in the " -#| "same namespace, then the device IDs and inode numbers of their I</proc/" -#| "[pid]/ns/xxx> symbolic links will be the same; an application can check " -#| "this using the I<stat.st_dev> and I<stat.st_ino> fields returned by " -#| "B<stat>(2). The content of this symbolic link is a string containing the " -#| "namespace type and inode number as in the following example:" msgid "" "In Linux 3.7 and earlier, these files were visible as hard links. Since " "Linux 3.8, they appear as symbolic links. If two processes are in the same " @@ -675,7 +626,7 @@ msgstr "" "des liens physiques. À partir de Linux 3.8, ils apparaissent comme des liens " "symboliques. Si deux processus sont dans le même espace de noms, alors ils " "auront les mêmes identifiants de périphérique et leurs numéros d’inœud pour " -"leurs liens symboliques I</proc/[pid]/ns/xxx> seront les mêmes. Une " +"leurs liens symboliques I</proc/>pidI</ns/>xxx seront les mêmes. Une " "application peut consulter cette information grâce aux champs I<stat.st_dev> " "et I<stat.st_ino> renvoyés par B<stat>(2). Le contenu de ce lien symbolique " "est une chaîne de caractères contenant le type de l'espace de noms et le " @@ -701,10 +652,9 @@ msgstr "Les liens symboliques dans ce sous-répertoire sont les suivants :" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I</proc/[pid]/ns/cgroup> (since Linux 4.6)" +#, no-wrap msgid "I</proc/>pidI</ns/cgroup> (since Linux 4.6)" -msgstr "I</proc/[pid]/ns/cgroup> (depuis Linux 4.6)" +msgstr "I</proc/>pidI</ns/cgroup> (depuis Linux 4.6)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -716,10 +666,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I</proc/[pid]/ns/ipc> (since Linux 3.0)" +#, no-wrap msgid "I</proc/>pidI</ns/ipc> (since Linux 3.0)" -msgstr "I</proc/[pid]/ns/ipc> (depuis Linux 3.0)" +msgstr "I</proc/>pidI</ns/ipc> (depuis Linux 3.0)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -730,10 +679,9 @@ msgstr "Ce fichier est un descripteur pour l'espace de noms IPC du processus." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I</proc/[pid]/ns/mnt> (since Linux 3.8)" +#, no-wrap msgid "I</proc/>pidI</ns/mnt> (since Linux 3.8)" -msgstr "I</proc/[pid]/ns/mnt> (depuis Linux 3.8)" +msgstr "I</proc/>pidI</ns/mnt> (depuis Linux 3.8)" #. commit 8823c079ba7136dc1948d6f6dcb5f8022bde438e #. type: Plain text @@ -746,10 +694,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I</proc/[pid]/ns/net> (since Linux 3.0)" +#, no-wrap msgid "I</proc/>pidI</ns/net> (since Linux 3.0)" -msgstr "I</proc/[pid]/ns/net> (depuis Linux 3.0)" +msgstr "I</proc/>pidI</ns/net> (depuis Linux 3.0)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -761,10 +708,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I</proc/[pid]/ns/pid> (since Linux 3.8)" +#, no-wrap msgid "I</proc/>pidI</ns/pid> (since Linux 3.8)" -msgstr "I</proc/[pid]/ns/pid> (depuis Linux 3.8)" +msgstr "I</proc/>pidI</ns/pid> (depuis Linux 3.8)" #. commit 57e8391d327609cbf12d843259c968b9e5c1838f #. type: Plain text @@ -782,24 +728,14 @@ msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I</proc/[pid]/ns/pid_for_children> (since Linux 4.12)" +#, no-wrap msgid "I</proc/>pidI</ns/pid_for_children> (since Linux 4.12)" -msgstr "I</proc/[pid]/ns/pid_for_children> (depuis Linux 4.12)" +msgstr "I</proc/>pidI</ns/pid_for_children> (depuis Linux 4.12)" #. commit eaa0d190bfe1ed891b814a52712dcd852554cb08 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This file is a handle for the PID namespace of child processes created by " -#| "this process. This can change as a consequence of calls to " -#| "B<unshare>(2) and B<setns>(2) (see B<pid_namespaces>(7)), so the file " -#| "may differ from I</proc/[pid]/ns/pid>. The symbolic link gains a value " -#| "only after the first child process is created in the namespace. " -#| "(Beforehand, B<readlink>(2) of the symbolic link will return an empty " -#| "buffer.)" msgid "" "This file is a handle for the PID namespace of child processes created by " "this process. This can change as a consequence of calls to B<unshare>(2) " @@ -811,7 +747,7 @@ msgstr "" "Ce fichier est un descripteur pour l’espace de noms PID des processus enfant " "créés par ce processus. Cela peut changer comme conséquence des appels à " "B<unshare>(2) et B<setns>(2) (consultez B<pid_namespaces>(7)), aussi le " -"fichier peut différer de I</proc/[pid]/ns/pid>. Le lien symbolique obtient " +"fichier peut différer de I</proc/>pidI</ns/pid>. Le lien symbolique obtient " "une valeur seulement après que le premier processus enfant soit créé dans " "cet espace de noms. Auparavant, B<readlink>(2) sur le lien symbolique " "renvoyait un tampon vide." @@ -819,10 +755,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I</proc/[pid]/ns/time> (since Linux 5.6)" +#, no-wrap msgid "I</proc/>pidI</ns/time> (since Linux 5.6)" -msgstr "I</proc/[pid]/ns/time> (depuis Linux 5.6)" +msgstr "I</proc/>pidI</ns/time> (depuis Linux 5.6)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -834,20 +769,13 @@ msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I</proc/[pid]/ns/time_for_children> (since Linux 5.6)" +#, no-wrap msgid "I</proc/>pidI</ns/time_for_children> (since Linux 5.6)" -msgstr "I</proc/[pid]/ns/time_for_children> (depuis Linux 5.6)" +msgstr "I</proc/>pidI</ns/time_for_children> (depuis Linux 5.6)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This file is a handle for the time namespace of child processes created " -#| "by this process. This can change as a consequence of calls to " -#| "B<unshare>(2) and B<setns>(2) (see B<time_namespaces>(7)), so the file " -#| "may differ from I</proc/[pid]/ns/time>." msgid "" "This file is a handle for the time namespace of child processes created by " "this process. This can change as a consequence of calls to B<unshare>(2) " @@ -857,15 +785,14 @@ msgstr "" "Ce fichier est un descripteur pour l’espace de noms temps des processus " "enfant créés par ce processus. Cela peut changer comme conséquence des " "appels à B<unshare>(2) et B<setns>(2) (consultez B<time_namespaces>(7)), " -"aussi le fichier peut différer de I</proc/[pid]/ns/time>." +"aussi le fichier peut différer de I</proc/>pidI</ns/time>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I</proc/[pid]/ns/user> (since Linux 3.8)" +#, no-wrap msgid "I</proc/>pidI</ns/user> (since Linux 3.8)" -msgstr "I</proc/[pid]/ns/user> (depuis Linux 3.8)" +msgstr "I</proc/>pidI</ns/user> (depuis Linux 3.8)" #. commit cde1975bc242f3e1072bde623ef378e547b73f91 #. type: Plain text @@ -878,10 +805,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I</proc/[pid]/ns/uts> (since Linux 3.0)" +#, no-wrap msgid "I</proc/>pidI</ns/uts> (since Linux 3.0)" -msgstr "I</proc/[pid]/ns/uts> (depuis Linux 3.0)" +msgstr "I</proc/>pidI</ns/uts> (depuis Linux 3.0)" # #. type: Plain text @@ -907,10 +833,9 @@ msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "The /proc/sys/user directory" +#, no-wrap msgid "The I</proc/sys/user> directory" -msgstr "Répertoire /proc/sys/user" +msgstr "Répertoire I</proc/sys/user>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1215,16 +1140,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "An open file descriptor or a bind mount exists for the corresponding I</" -#| "proc/[pid]/ns/*> file." msgid "" "An open file descriptor or a bind mount exists for the corresponding I</proc/" ">pidI</ns/*> file." msgstr "" "Un descripteur de fichier ouvert ou un montage bind existe pour le fichier " -"correspondant I</proc/[pid]/ns/*>." +"correspondant I</proc/>pidI</ns/*>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1247,30 +1168,22 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is a PID namespace, and there is a process that refers to the " -#| "namespace via a I</proc/[pid]/ns/pid_for_children> symbolic link." msgid "" "It is a PID namespace, and there is a process that refers to the namespace " "via a I</proc/>pidI</ns/pid_for_children> symbolic link." msgstr "" "C’est un espace de noms PID et il existe un processus qui se réfère à lui à " -"l’aide d’un lien symbolique I</proc/[pid]/ns/pid_for_children>." +"l’aide d’un lien symbolique I</proc/>pidI</ns/pid_for_children>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is a time namespace, and there is a process that refers to the " -#| "namespace via a I</proc/[pid]/ns/time_for_children> symbolic link." msgid "" "It is a time namespace, and there is a process that refers to the namespace " "via a I</proc/>pidI</ns/time_for_children> symbolic link." msgstr "" "C’est un espace de noms temps et il existe un processus qui se réfère à lui " -"à l’aide d’un lien symbolique I</proc/[pid]/ns/temps_for_children>." +"à l’aide d’un lien symbolique I</proc/>pidI</ns/time_for_children>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1348,16 +1261,22 @@ msgid "The /proc/[pid]/ns/ directory" msgstr "Le répertoire /proc/[pid]/ns/" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-20" -msgstr "20 juillet 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -1370,3 +1289,9 @@ msgstr "3 avril 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/netdevice.7.po b/po/fr/man7/netdevice.7.po index 48fe3e09..df360f47 100644 --- a/po/fr/man7/netdevice.7.po +++ b/po/fr/man7/netdevice.7.po @@ -18,9 +18,9 @@ # Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:15+0200\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-24 15:59+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "netdevice" msgstr "netdevice" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -239,18 +239,18 @@ msgid "Retrieve the interface index of the interface into I<ifr_ifindex>." msgstr "Retrouver l’indice d'interface de l’interface dans I<ifr_ifindex>." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SIOCGIFNAME>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SIOCGIFFLAGS>" -msgstr "B<SIOCGIFNAME>" +msgstr "B<SIOCGIFFLAGS>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SIOCSIFNAME>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SIOCSIFFLAGS>" -msgstr "B<SIOCSIFNAME>" +msgstr "B<SIOCSIFFLAGS>" #. Do not right adjust text blocks in tables #. type: Plain text @@ -547,18 +547,18 @@ msgstr "" "processus peut le lire." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SIOCGIFNAME>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SIOCGIFPFLAGS>" -msgstr "B<SIOCGIFNAME>" +msgstr "B<SIOCGIFPFLAGS>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SIOCSIFNAME>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SIOCSIFPFLAGS>" -msgstr "B<SIOCSIFNAME>" +msgstr "B<SIOCSIFPFLAGS>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -699,25 +699,25 @@ msgstr "" "privilégiée." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SIOCGIFNAME>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SIOCGIFADDR>" -msgstr "B<SIOCGIFNAME>" +msgstr "B<SIOCGIFADDR>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SIOCSIFNAME>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SIOCSIFADDR>" -msgstr "B<SIOCSIFNAME>" +msgstr "B<SIOCSIFADDR>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SIOCGIFNAME>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SIOCDIFADDR>" -msgstr "B<SIOCGIFNAME>" +msgstr "B<SIOCDIFADDR>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -740,18 +740,18 @@ msgstr "" "supprimée en la définissant à zéro à l’aide de B<SIOCSIFADDR>." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SIOCGIFNAME>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SIOCGIFDSTADDR>" -msgstr "B<SIOCGIFNAME>" +msgstr "B<SIOCGIFDSTADDR>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SIOCSIFNAME>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SIOCSIFDSTADDR>" -msgstr "B<SIOCSIFNAME>" +msgstr "B<SIOCSIFDSTADDR>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -767,18 +767,18 @@ msgstr "" "destination est une opération privilégiée." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SIOCGIFNAME>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SIOCGIFBRDADDR>" -msgstr "B<SIOCGIFNAME>" +msgstr "B<SIOCGIFBRDADDR>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SIOCSIFHWBROADCAST>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SIOCSIFBRDADDR>" -msgstr "B<SIOCSIFHWBROADCAST>" +msgstr "B<SIOCSIFBRDADDR>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -794,18 +794,18 @@ msgstr "" "une opération privilégiée." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SIOCGIFNAME>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SIOCGIFNETMASK>" -msgstr "B<SIOCGIFNAME>" +msgstr "B<SIOCGIFNETMASK>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SIOCSIFNAME>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SIOCSIFNETMASK>" -msgstr "B<SIOCSIFNAME>" +msgstr "B<SIOCSIFNETMASK>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -821,18 +821,18 @@ msgstr "" "opération privilégiée." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SIOCGIFNAME>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SIOCGIFMETRIC>" -msgstr "B<SIOCGIFNAME>" +msgstr "B<SIOCGIFMETRIC>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SIOCSIFNAME>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SIOCSIFMETRIC>" -msgstr "B<SIOCSIFNAME>" +msgstr "B<SIOCSIFMETRIC>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -848,18 +848,18 @@ msgstr "" "tentative de définition." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SIOCGIFNAME>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SIOCGIFMTU>" -msgstr "B<SIOCGIFNAME>" +msgstr "B<SIOCGIFMTU>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SIOCSIFNAME>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SIOCSIFMTU>" -msgstr "B<SIOCSIFNAME>" +msgstr "B<SIOCSIFMTU>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -874,18 +874,18 @@ msgstr "" "trop petit peut faire planter le noyau." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SIOCGIFNAME>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SIOCGIFHWADDR>" -msgstr "B<SIOCGIFNAME>" +msgstr "B<SIOCGIFHWADDR>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SIOCSIFHWBROADCAST>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SIOCSIFHWADDR>" -msgstr "B<SIOCSIFHWBROADCAST>" +msgstr "B<SIOCSIFHWADDR>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -921,18 +921,18 @@ msgstr "" "C'est une opération privilégiée." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SIOCGIFNAME>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SIOCGIFMAP>" -msgstr "B<SIOCGIFNAME>" +msgstr "B<SIOCGIFMAP>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SIOCSIFNAME>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SIOCSIFMAP>" -msgstr "B<SIOCSIFNAME>" +msgstr "B<SIOCSIFMAP>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -978,18 +978,18 @@ msgstr "" "de l'architecture." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SIOCADDMULTI>, B<SIOCDELMULTI>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SIOCADDMULTI>" -msgstr "B<SIOCADDMULTI>, B<SIOCDELMULTI>" +msgstr "B<SIOCADDMULTI>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SIOCADDMULTI>, B<SIOCDELMULTI>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SIOCDELMULTI>" -msgstr "B<SIOCADDMULTI>, B<SIOCDELMULTI>" +msgstr "B<SIOCDELMULTI>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1004,18 +1004,18 @@ msgstr "" "privilégiées. Consultez aussi B<packet>(7) pour une autre possibilité." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SIOCGIFNAME>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SIOCGIFTXQLEN>" -msgstr "B<SIOCGIFNAME>" +msgstr "B<SIOCGIFTXQLEN>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SIOCSIFNAME>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SIOCSIFTXQLEN>" -msgstr "B<SIOCSIFNAME>" +msgstr "B<SIOCSIFTXQLEN>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1158,11 +1158,13 @@ msgstr "" #. Slaving isn't supported in Linux 2.2 #. . #. .TP -#. .BR SIOCGIFSLAVE ", " SIOCSIFSLAVE +#. .B SIOCGIFSLAVE +#. .TQ +#. .B SIOCSIFSLAVE #. Get or set the slave device using #. .IR ifr_slave . #. Setting the slave device is a privileged operation. -#. .PP +#. .P #. FIXME . add amateur radio stuff. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# @@ -1219,11 +1221,13 @@ msgstr "" #. Slaving isn't supported in Linux 2.2 #. . #. .TP -#. .BR SIOCGIFSLAVE ", " SIOCSIFSLAVE +#. .B SIOCGIFSLAVE +#. .TQ +#. .B SIOCSIFSLAVE #. Get or set the slave device using #. .IR ifr_slave . #. Setting the slave device is a privileged operation. -#. .PP +#. .P #. FIXME . add amateur radio stuff. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1361,91 +1365,103 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<SIOCGIFFLAGS>, B<SIOCSIFFLAGS>" msgstr "B<SIOCGIFFLAGS>, B<SIOCSIFFLAGS>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<SIOCGIFPFLAGS>, B<SIOCSIFPFLAGS>" msgstr "B<SIOCGIFPFLAGS>, B<SIOCSIFPFLAGS>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<SIOCGIFADDR>, B<SIOCSIFADDR>, B<SIOCDIFADDR>" msgstr "B<SIOCGIFADDR>, B<SIOCSIFADDR>, B<SIOCDIFADDR>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<SIOCGIFDSTADDR>, B<SIOCSIFDSTADDR>" msgstr "B<SIOCGIFDSTADDR>, B<SIOCSIFDSTADDR>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<SIOCGIFBRDADDR>, B<SIOCSIFBRDADDR>" msgstr "B<SIOCGIFBRDADDR>, B<SIOCSIFBRDADDR>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<SIOCGIFNETMASK>, B<SIOCSIFNETMASK>" msgstr "B<SIOCGIFNETMASK>, B<SIOCSIFNETMASK>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<SIOCGIFMETRIC>, B<SIOCSIFMETRIC>" msgstr "B<SIOCGIFMETRIC>, B<SIOCSIFMETRIC>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<SIOCGIFMTU>, B<SIOCSIFMTU>" msgstr "B<SIOCGIFMTU>, B<SIOCSIFMTU>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<SIOCGIFHWADDR>, B<SIOCSIFHWADDR>" msgstr "B<SIOCGIFHWADDR>, B<SIOCSIFHWADDR>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<SIOCGIFMAP>, B<SIOCSIFMAP>" msgstr "B<SIOCGIFMAP>, B<SIOCSIFMAP>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<SIOCADDMULTI>, B<SIOCDELMULTI>" msgstr "B<SIOCADDMULTI>, B<SIOCDELMULTI>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<SIOCGIFTXQLEN>, B<SIOCSIFTXQLEN>" msgstr "B<SIOCGIFTXQLEN>, B<SIOCSIFTXQLEN>" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-15" -msgstr "15 juillet 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/netlink.7.po b/po/fr/man7/netlink.7.po index 0139c788..ef4a4f9e 100644 --- a/po/fr/man7/netlink.7.po +++ b/po/fr/man7/netlink.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-01 08:40+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "netlink" msgstr "" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1047,14 +1047,16 @@ msgstr "" "pour obtenir le numéro de groupe de destination étendu." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<NETLINK_DNRTMSG>" msgid "B<NETLINK_ADD_MEMBERSHIP>" msgstr "B<NETLINK_DNRTMSG>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<NETLINK_LIST_MEMBERSHIPS> (since Linux 4.2)" msgid "B<NETLINK_DROP_MEMBERSHIP> (since Linux 2.6.14)" @@ -1421,7 +1423,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<NETLINK_ADD_MEMBERSHIP>,\\ B<NETLINK_DROP_MEMBERSHIP> (since Linux 2.6.14)" msgstr "B<NETLINK_ADD_MEMBERSHIP>,\\ B<NETLINK_DROP_MEMBERSHIP> (depuis Linux 2.6.14)" @@ -1567,19 +1569,31 @@ msgstr "" "}\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-30" -msgstr "30 juillet 2023" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/network_namespaces.7.po b/po/fr/man7/network_namespaces.7.po index 0d568cfa..6cbf4f1b 100644 --- a/po/fr/man7/network_namespaces.7.po +++ b/po/fr/man7/network_namespaces.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:46+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "network_namespaces" msgstr "network_namespaces" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -185,19 +185,37 @@ msgstr "" "sockets virtuels de domaine UNIX (consultez B<unix>(7))." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-12" -msgstr "12 mars 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-12" +msgstr "12 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/nfsd.7.po b/po/fr/man7/nfsd.7.po index b49b90c4..20a76885 100644 --- a/po/fr/man7/nfsd.7.po +++ b/po/fr/man7/nfsd.7.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nfs-utils\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-30 17:56+0200\n" "Last-Translator: Cédric Boutillier <boutil@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B<nfsd> filesystem is a special filesystem which provides access to " @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I<exportfs> and I<mountd> programs (part of the nfs-utils package) " "expect to find this filesystem mounted at B</proc/fs/nfsd> or B</proc/fs/" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "DÉTAILS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "The three files in the B<nfsd> filesystem are:" msgid "Files in the B<nfsd> filesystem include:" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<closed>" msgid "B<clients/>" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "B<closed>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This directory contains a subdirectory for each NFSv4 client. Each file " "under that subdirectory gives some details about the client in YAML format. " @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "B<flush>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy msgid "" "When a number of seconds since epoch (1 Jan 1970) is written to this file, " @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Previously the nfsctl systemcall was used for communication between nfsd and " "user utilities. That systemcall was removed in kernel version 3.1. Older " @@ -586,69 +586,3 @@ msgstr "AUTEUR" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "NeilBrown" msgstr "NeilBrown" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The B<nfsd> filesystem is a special filesystem which provides access to the " -"Linux NFS server. The filesystem consists of a single directory which " -"contains a number of files. These files are actually gateways into the NFS " -"server. Writing to them can affect the server. Reading from them can " -"provide information about the server." -msgstr "" -"Le système de fichiers B<nfsd> est un système de fichiers spécial permettant " -"l'accès au serveur NFS de Linux. Ce système de fichiers ne contient qu'un " -"seul répertoire avec un certain nombre de fichiers. Ces fichiers sont en " -"fait des passerelles vers le serveur NFS. L'écriture dans ces fichiers peut " -"affecter le comportement du serveur. La lecture du contenu de ces fichiers " -"fournira des informations à propos du serveur." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"The I<exportfs> and I<mountd> programs (part of the nfs-utils package) " -"expect to find this filesystem mounted at B</proc/fs/nfsd> or B</proc/fs/" -"nfs>. If it is not mounted, they will fall-back on 2.4 style " -"functionality. This involves accessing the NFS server via a systemcall. " -"This systemcall is scheduled to be removed after the 2.6 kernel series." -msgstr "" -"Les programmes I<exportfs> et I<mountd> (fournis dans le paquet nfs-utils) " -"s'attendent à trouver ce système de fichiers monté dans B</proc/fs/nfsd> ou " -"B</proc/fs/nfs>. Si ce n'est pas le cas, ces programmes se rabattront sur " -"les fonctionnalités du noyau 2.4. Cela implique un accès au serveur NFS à " -"l'aide un appel système. Cet appel système devrait disparaître des noyaux " -"qui succéderont à la série 2.6." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "The three files in the B<nfsd> filesystem are:" -msgstr "Les trois fichiers présents dans le système de fichiers B<nfsd> sont :" - -#. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "B<auth.domain>" -msgstr "B<auth.domain>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"This cache maps the name of a client (or domain) to an internal data " -"structure. The only access that is possible is to flush the cache." -msgstr "" -"Ce cache fait la correspondance entre le nom d'un client (ou d'un domaine) " -"et une structure de données interne. Le seul accès possible permet de vider " -"le cache." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"When a number of seconds since epoch (1 Jan 1970) is written to this file, " -"all entries in the cache that were last updated before that file become " -"invalidated and will be flushed out. Writing 1 will flush everything. This " -"is the only file that will always be present." -msgstr "" -"Quand un nombre de secondes depuis l'époque Unix (1 janvier 1970) est écrit " -"dans ce fichier, toutes les mises à jour de contenus postérieures à cette " -"date seront invalidées et vidées du cache. Écrire « 1 » dans ce fichier " -"videra tout. Ce fichier est le seul qui est toujours présent." diff --git a/po/fr/man7/nptl.7.po b/po/fr/man7/nptl.7.po index 25339561..2c127ffe 100644 --- a/po/fr/man7/nptl.7.po +++ b/po/fr/man7/nptl.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:28+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "nptl" msgstr "nptl" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -296,7 +296,7 @@ msgid "B<credentials>(7), B<pthreads>(7), B<signal>(7), B<standards>(7)" msgstr "B<credentials>(7), B<pthreads>(7), B<signal>(7), B<standards>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 février 2023" @@ -308,13 +308,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/numa.7.po b/po/fr/man7/numa.7.po index e6a6c030..1bc2ef8c 100644 --- a/po/fr/man7/numa.7.po +++ b/po/fr/man7/numa.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 13:42+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "numa" msgstr "numa" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -542,19 +542,37 @@ msgid "No standards govern NUMA interfaces." msgstr "Aucune norme ne régi les interfaces NUMA." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-04-03" -msgstr "3 avril 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-04-03" +msgstr "3 avril 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/operator.7.po b/po/fr/man7/operator.7.po index 763fc46f..cbdffbc9 100644 --- a/po/fr/man7/operator.7.po +++ b/po/fr/man7/operator.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 01:22+0100\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "operator" msgstr "operator" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" "préfixées des opérateurs." #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 février 2023" @@ -278,13 +278,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/packet.7.po b/po/fr/man7/packet.7.po index 8e99f857..2f4345bd 100644 --- a/po/fr/man7/packet.7.po +++ b/po/fr/man7/packet.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-21 09:31+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -39,16 +39,16 @@ msgid "packet" msgstr "socket" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1509,19 +1509,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-15" -msgstr "15 juillet 2023" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/path_resolution.7.po b/po/fr/man7/path_resolution.7.po index 1c67a2a0..2ea86463 100644 --- a/po/fr/man7/path_resolution.7.po +++ b/po/fr/man7/path_resolution.7.po @@ -18,9 +18,9 @@ # Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-23 23:17+0200\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-16 23:23+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "path_resolution" msgstr "path_resolution" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -316,11 +316,10 @@ msgstr "" "les pages de manuel des appels système concernés." #. type: SS -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid ". and .." -msgstr ". et .." +msgid "\\&. and .." +msgstr "\\&. et .." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -637,7 +636,7 @@ msgid "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)" msgstr "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 février 2023" @@ -648,14 +647,44 @@ msgstr "5 février 2023" msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" +#. type: SS +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid ". and .." +msgstr ". et .." + #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-02-18" +msgstr "18 février 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/pid_namespaces.7.po b/po/fr/man7/pid_namespaces.7.po index 2353ca37..71b485ce 100644 --- a/po/fr/man7/pid_namespaces.7.po +++ b/po/fr/man7/pid_namespaces.7.po @@ -20,9 +20,9 @@ # Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-20 09:04+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-24 17:15+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -35,22 +35,21 @@ msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "See B<pid_namespaces>(7)." +#, no-wrap msgid "pid_namespaces" -msgstr "Consultez B<pid_namespaces>(7)." +msgstr "pid_namespaces" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -154,21 +153,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the \"init\" process of a PID namespace terminates, the kernel " -#| "terminates all of the processes in the namespace via a B<SIGKILL> " -#| "signal. This behavior reflects the fact that the \"init\" process is " -#| "essential for the correct operation of a PID namespace. In this case, a " -#| "subsequent B<fork>(2) into this PID namespace fail with the error " -#| "B<ENOMEM>; it is not possible to create a new process in a PID namespace " -#| "whose \"init\" process has terminated. Such scenarios can occur when, " -#| "for example, a process uses an open file descriptor for a I</proc/[pid]/" -#| "ns/pid> file corresponding to a process that was in a namespace to " -#| "B<setns>(2) into that namespace after the \"init\" process has " -#| "terminated. Another possible scenario can occur after a call to " -#| "B<unshare>(2): if the first child subsequently created by a B<fork>(2) " -#| "terminates, then subsequent calls to B<fork>(2) fail with B<ENOMEM>." msgid "" "If the \"init\" process of a PID namespace terminates, the kernel terminates " "all of the processes in the namespace via a B<SIGKILL> signal. This " @@ -192,12 +176,12 @@ msgstr "" "B<ENOMEM>. Il n'est plus possible de créer des processus dans un espace de " "noms PID dont le processus « init » est terminé. Cela peut, par exemple, se " "produire lorsqu'un processus utilise un descripteur de fichier ouvert pour " -"un fichier I</proc/[pid]/ns/pid> correspondant à un processus d'un espace de " -"noms pour une réassociation (B<setns>(2)) dans cet espace de noms après que " -"le processus « init » soit terminé. Un autre scénario est possible après un " -"appel à B<unshare>(2) : si le premier enfant créé par un appel à B<fork>(2) " -"se termine, alors les appels ultérieurs à B<fork>(2) échoueront en renvoyant " -"l'erreur B<ENOMEM>." +"un fichier I</proc/>pidI</ns/pid> correspondant à un processus d'un espace " +"de noms pour une réassociation (B<setns>(2)) dans cet espace de noms après " +"que le processus « init » soit terminé. Un autre scénario est possible après " +"un appel à B<unshare>(2) : si le premier enfant créé par un appel à " +"B<fork>(2) se termine, alors les appels ultérieurs à B<fork>(2) échoueront " +"en renvoyant l'erreur B<ENOMEM>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -217,18 +201,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Likewise, a process in an ancestor namespace can\\(emsubject to the usual " -#| "permission checks described in B<kill>(2)\\(emsend signals to the " -#| "\"init\" process of a child PID namespace only if the \"init\" process " -#| "has established a handler for that signal. (Within the handler, the " -#| "I<siginfo_t> I<si_pid> field described in B<sigaction>(2) will be " -#| "zero.) B<SIGKILL> or B<SIGSTOP> are treated exceptionally: these signals " -#| "are forcibly delivered when sent from an ancestor PID namespace. Neither " -#| "of these signals can be caught by the \"init\" process, and so will " -#| "result in the usual actions associated with those signals (respectively, " -#| "terminating and stopping the process)." msgid "" "Likewise, a process in an ancestor namespace can\\[em]subject to the usual " "permission checks described in B<kill>(2)\\[em]send signals to the \"init\" " @@ -241,8 +213,8 @@ msgid "" "the usual actions associated with those signals (respectively, terminating " "and stopping the process)." msgstr "" -"De même, un processus d'un espace ancêtre peut \\(em en tenant compte des " -"vérifications de droits habituelles décrites dans B<kill>(2) \\(em envoyer " +"De même, un processus d'un espace ancêtre peut \\[em] en tenant compte des " +"vérifications de droits habituelles décrites dans B<kill>(2) \\[em] envoyer " "des signaux au processus « init » d’un espace de noms enfant, à la condition " "que le processus « init » ait établi un gestionnaire pour ce signal. Le " "champ I<si_pid> de I<siginfo_t> décrit dans B<sigaction>(2) pour ce " @@ -399,17 +371,6 @@ msgstr "Sémantiques de setns(2) et de unshare(2) " #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Calls to B<setns>(2) that specify a PID namespace file descriptor and " -#| "calls to B<unshare>(2) with the B<CLONE_NEWPID> flag cause children " -#| "subsequently created by the caller to be placed in a different PID " -#| "namespace from the caller. (Since Linux 4.12, that PID namespace is " -#| "shown via the I</proc/[pid]/ns/pid_for_children> file, as described in " -#| "B<namespaces>(7).) These calls do not, however, change the PID namespace " -#| "of the calling process, because doing so would change the caller's idea " -#| "of its own PID (as reported by B<getpid>()), which would break many " -#| "applications and libraries." msgid "" "Calls to B<setns>(2) that specify a PID namespace file descriptor and calls " "to B<unshare>(2) with the B<CLONE_NEWPID> flag cause children subsequently " @@ -425,7 +386,7 @@ msgstr "" "font que les processus enfant qui seront créés par la suite seront placés " "dans un espace de noms PID différent de celui de l'appelant. Depuis " "Linux 4.12, cet espace de noms PID est affiché à l’aide du fichier I</proc/" -"[pid]/ns/pid_for_children>, comme décrit dans B<namespaces>(7). Cependant, " +">pidI</ns/pid_for_children>, comme décrit dans B<namespaces>(7). Cependant, " "ces appels ne changent pas l’espace de noms PID du processus appelant, parce " "que le faire modifierait la perception par l'appelant de son propre PID " "(comme indiqué dans B<getpid>()), cassant de nombreuses applications et " @@ -454,12 +415,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A process may call B<unshare>(2) with the B<CLONE_NEWPID> flag only " -#| "once. After it has performed this operation, its I</proc/PID/ns/" -#| "pid_for_children> symbolic link will be empty until the first child is " -#| "created in the namespace." msgid "" "A process may call B<unshare>(2) with the B<CLONE_NEWPID> flag only once. " "After it has performed this operation, its I</proc/>pidI</ns/" @@ -468,7 +423,7 @@ msgid "" msgstr "" "Un processus peut appeler B<unshare>(2) avec l’indicateur B<CLONE_NEWPID> " "seulement une fois. Après avoir réalisé cette opération, son lien symbolique " -"I</proc/PID/ns/pid_for_children> sera vide jusqu’à la création du premier " +"I</proc/>pidI</ns/pid_for_children> sera vide jusqu’à la création du premier " "enfant dans l’espace de noms." #. type: SS @@ -514,18 +469,6 @@ msgstr "Compatibilité de CLONE_NEWPID avec les autres attributs CLONE_*" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In current versions of Linux, B<CLONE_NEWPID> can't be combined with " -#| "B<CLONE_THREAD>. Threads are required to be in the same PID namespace " -#| "such that the threads in a process can send signals to each other. " -#| "Similarly, it must be possible to see all of the threads of a processes " -#| "in the B<proc>(5) filesystem. Additionally, if two threads were in " -#| "different PID namespaces, the process ID of the process sending a signal " -#| "could not be meaningfully encoded when a signal is sent (see the " -#| "description of the I<siginfo_t> type in B<sigaction>(2)). Since this is " -#| "computed when a signal is enqueued, a signal queue shared by processes in " -#| "multiple PID namespaces would defeat that." msgid "" "In current versions of Linux, B<CLONE_NEWPID> can't be combined with " "B<CLONE_THREAD>. Threads are required to be in the same PID namespace such " @@ -584,21 +527,15 @@ msgstr "/proc et espaces de noms PID" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A I</proc> filesystem shows (in the I</proc/[pid]> directories) only " -#| "processes visible in the PID namespace of the process that performed the " -#| "mount, even if the I</proc> filesystem is viewed from processes in other " -#| "namespaces." msgid "" "A I</proc> filesystem shows (in the I</proc/>pid directories) only processes " "visible in the PID namespace of the process that performed the mount, even " "if the I</proc> filesystem is viewed from processes in other namespaces." msgstr "" "Un système de fichiers I</proc> ne présente (dans les répertoires I</proc/" -"[pid]>) que les processus visibles dans l'espace de noms PID du processus " -"qui a effectué le montage, même si le système de fichiers I</proc> est vu " -"par des processus appartenant à d'autres espaces de noms." +">pid) que les processus visibles dans l'espace de noms PID du processus qui " +"a effectué le montage, même si le système de fichiers I</proc> est vu par " +"des processus appartenant à d'autres espaces de noms." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -785,19 +722,37 @@ msgid "Namespaces are a Linux-specific feature." msgstr "Les espaces de noms sont propres à Linux." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-30" -msgstr "30 mars 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/pipe.7.po b/po/fr/man7/pipe.7.po index 57fef07c..11953e27 100644 --- a/po/fr/man7/pipe.7.po +++ b/po/fr/man7/pipe.7.po @@ -20,9 +20,9 @@ # Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-03 10:37+0200\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-10 11:08+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -40,16 +40,16 @@ msgid "pipe" msgstr "pipe" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -144,14 +144,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If a process attempts to read from an empty pipe, then B<read>(2) will " -#| "block until data is available. If a process attempts to write to a full " -#| "pipe (see below), then B<write>(2) blocks until sufficient data has been " -#| "read from the pipe to allow the write to complete. Nonblocking I/O is " -#| "possible by using the B<fcntl>(2) B<F_SETFL> operation to enable the " -#| "B<O_NONBLOCK> open file status flag." msgid "" "If a process attempts to read from an empty pipe, then B<read>(2) will " "block until data is available. If a process attempts to write to a full " @@ -162,9 +154,7 @@ msgstr "" "jusqu'à ce que des données soient disponibles. Si un processus essaie " "d'écrire dans un tube plein (voir ci\\(hydessous), B<write>(2) bloque " "jusqu'à ce que suffisamment de données aient été lues dans le tube pour " -"permettre la réussite de l'écriture. Des E/S non bloquantes sont possibles " -"en utilisant l'opération B<F_SETFL> de B<fcntl>(2) pour activer l'attribut " -"B<O_NONBLOCK> d’état de fichier ouvert." +"permettre la réussite de l'écriture." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -176,6 +166,12 @@ msgid "" "writing, reads fail with B<EAGAIN>; otherwise\\[em]with no potential " "writers\\[em]reads succeed and return empty." msgstr "" +"Des E/S non bloquantes sont possibles en utilisant l'opération B<F_SETFL> de " +"B<fcntl>(2) pour activer l'attribut B<O_NONBLOCK> d’état de fichier ouvert " +"ou en ouvrant une B<fifo>(7) avec B<O_NONBLOCK>. Si le tube d'un processus " +"est ouvert en écriture, les lectures échoue avec une erreur B<EAGAIN> ; " +"autrement, sans processus écrivant potentiel, les lectures réussissent et ne " +"renvoient rien." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -248,15 +244,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In Linux versions before 2.6.11, the capacity of a pipe was the same as " -#| "the system page size (e.g., 4096 bytes on i386). Since Linux 2.6.11, the " -#| "pipe capacity is 16 pages (i.e., 65,536 bytes in a system with a page " -#| "size of 4096 bytes). Since Linux 2.6.35, the default pipe capacity is 16 " -#| "pages, but the capacity can be queried and set using the B<fcntl>(2) " -#| "B<F_GETPIPE_SZ> and B<F_SETPIPE_SZ> operations. See B<fcntl>(2) for " -#| "more information." msgid "" "Before Linux 2.6.11, the capacity of a pipe was the same as the system page " "size (e.g., 4096 bytes on i386). Since Linux 2.6.11, the pipe capacity is " @@ -265,14 +252,13 @@ msgid "" "can be queried and set using the B<fcntl>(2) B<F_GETPIPE_SZ> and " "B<F_SETPIPE_SZ> operations. See B<fcntl>(2) for more information." msgstr "" -"Dans les versions de Linux antérieures à 2.6.11, la capacité d'un tube était " -"la même que la taille d'une page système (p.ex. 4 096 octets sur i386). " -"Depuis Linux 2.6.11, la capacité d'un tube est par défaut de 16 pages (c’est-" -"à-dire 65 536 octets sur un système avec 4 096 octets comme taille de page). " -"Depuis Linux 2.6.35, la capacité d’un tube est de 16 pages, mais la capacité " -"peut être recherchée et définie en utilisant les opérations B<F_GETPIPE_SZ> " -"et B<F_SETPIPE_SZ> de B<fcntl>(2). Consultez B<fcntl>(2) pour davantage " -"d’informations." +"Avant Linux 2.6.11, la capacité d'un tube était la même que la taille d'une " +"page système (par exemple 4 096 octets sur i386). Depuis Linux 2.6.11, la " +"capacité d'un tube est par défaut de 16 pages (c’est-à-dire 65 536 octets " +"sur un système avec 4 096 octets comme taille de page). Depuis Linux 2.6.35, " +"la capacité d’un tube est de 16 pages, mais la capacité peut être recherchée " +"et définie en utilisant les opérations B<F_GETPIPE_SZ> et B<F_SETPIPE_SZ> de " +"B<fcntl>(2). Consultez B<fcntl>(2) pour davantage d’informations." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -291,10 +277,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid " ioctl(fd, FIONREAD, &nbytes);\n" +#, no-wrap msgid "ioctl(fd, FIONREAD, &nbytes);\n" -msgstr " ioctl(fd, FIONREAD, &nbytes);\n" +msgstr "ioctl(fd, FIONREAD, &nbytes);\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -511,16 +496,6 @@ msgstr "PIPE_BUF" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "POSIX.1 says that B<write>(2)s of less than B<PIPE_BUF> bytes must be " -#| "atomic: the output data is written to the pipe as a contiguous sequence. " -#| "Writes of more than B<PIPE_BUF> bytes may be nonatomic: the kernel may " -#| "interleave the data with data written by other processes. POSIX.1 " -#| "requires B<PIPE_BUF> to be at least 512 bytes. (On Linux, B<PIPE_BUF> is " -#| "4096 bytes.) The precise semantics depend on whether the file descriptor " -#| "is nonblocking (B<O_NONBLOCK>), whether there are multiple writers to the " -#| "pipe, and on I<n>, the number of bytes to be written:" msgid "" "POSIX.1 says that writes of less than B<PIPE_BUF> bytes must be atomic: the " "output data is written to the pipe as a contiguous sequence. Writes of more " @@ -531,15 +506,15 @@ msgid "" "(B<O_NONBLOCK>), whether there are multiple writers to the pipe, and on " "I<n>, the number of bytes to be written:" msgstr "" -"POSIX.1-2001 indique que les écritures B<write>(2) de moins de " -"B<PIPE_BUF> octets doivent être atomiques\\ : les données produites sont " -"écrites dans le tube de façon contiguë. Les écritures de plus de B<PIPE_BUF> " -"octets peuvent ne pas être atomiques\\ : le noyau peut entrelacer les " -"données avec des données écrites par d'autres processus. POSIX.1-2001 " -"demande que B<PIPE_BUF> soit au moins de 512 octets ; sous Linux, " -"B<PIPE_BUF> vaut 4 096 octets. La sémantique précise dépend de l'attribut " -"non bloquant du descripteur de fichier (B<O_NONBLOCK>), du nombre de " -"processus écrivant dans le tube et de I<n>, le nombre d'octets à écrire\\ :" +"POSIX.1-2001 indique que les écritures de moins de B<PIPE_BUF> octets " +"doivent être atomiques\\ : les données produites sont écrites dans le tube " +"de façon contiguë. Les écritures de plus de B<PIPE_BUF> octets peuvent ne " +"pas être atomiques\\ : le noyau peut entrelacer les données avec des données " +"écrites par d'autres processus. POSIX.1-2001 demande que B<PIPE_BUF> soit au " +"moins de 512 octets ; sous Linux, B<PIPE_BUF> vaut 4 096 octets. La " +"sémantique précise dépend de l'attribut non bloquant du descripteur de " +"fichier (B<O_NONBLOCK>), du nombre de processus écrivant dans le tube et de " +"I<n>, le nombre d'octets à écrire\\ :" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -639,13 +614,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Setting the B<O_ASYNC> flag for the read end of a pipe causes a signal " -#| "(B<SIGIO> by default) to be generated when new input becomes available on " -#| "the pipe. The target for delivery of signals must be set using the " -#| "B<fcntl>(2) B<F_SETOWN> command. On Linux, B<O_ASYNC> is supported for " -#| "pipes and FIFOs only since kernel 2.6." msgid "" "Setting the B<O_ASYNC> flag for the read end of a pipe causes a signal " "(B<SIGIO> by default) to be generated when new input becomes available on " @@ -657,7 +625,7 @@ msgstr "" "signal (B<SIGIO> par défaut) lorsque de nouvelles données sont disponibles " "dans le tube. La cible de réception du signal doit être définie en utilisant " "la commande B<F_SETOWN> de B<fcntl>(2). Sous Linux, B<O_ASYNC> n'est " -"possible sur les tubes et les FIFO que depuis le noyau 2.6." +"possible sur les tubes et les FIFO que depuis Linux 2.6." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -829,21 +797,15 @@ msgstr "Comparaison de la nouvelle allocation avec les limites." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This was racey. Multiple processes could pass point (a) simultaneously, " -#| "and then allocate pipe buffers that were accounted for only in step (c), " -#| "with the result that the user's pipe buffer allocation could be pushed " -#| "over the limit." msgid "" "This was racey. Multiple processes could pass point (1) simultaneously, and " "then allocate pipe buffers that were accounted for only in step (3), with " "the result that the user's pipe buffer allocation could be pushed over the " "limit." msgstr "" -"Cela est risqué. Plusieurs processus peuvent passer le point (a) " +"Cela est risqué. Plusieurs processus peuvent passer le point (1) " "simultanément et puis allouer des tampons de tube qui sont pris en compte " -"lors de l’étape (c), avec comme résultat que l’allocation du tampon de tube " +"lors de l’étape (3), avec comme résultat que l’allocation du tampon de tube " "de l’utilisateur peut dépasser la limite." #. type: Plain text @@ -859,17 +821,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Before Linux 4.9, bugs similar to points (1) and (3) could also occur " -#| "when the kernel allocated memory for a new pipe buffer; that is, when " -#| "calling B<pipe>(2) and when opening a previously unopened FIFO." msgid "" "Before Linux 4.9, bugs similar to points (a) and (c) could also occur when " "the kernel allocated memory for a new pipe buffer; that is, when calling " "B<pipe>(2) and when opening a previously unopened FIFO." msgstr "" -"Avant Linux 4.9, des bogues similaires aux points (1) et (3) pourraient se " +"Avant Linux 4.9, des bogues similaires aux points (a) et (c) pourraient se " "produire quand le noyau alloue de la mémoire pour le nouveau tampon de tube, " "c’est-à-dire lors de l’appel B<pipe>(2) et lors de l’ouverture d’une " "nouvelle FIFO précédemment non ouverte." @@ -924,16 +881,22 @@ msgstr "" "B<O_NONBLOCK> d’état de fichier ouvert." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-16" -msgstr "16 juillet 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -946,3 +909,9 @@ msgstr "8 mars 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/pkeys.7.po b/po/fr/man7/pkeys.7.po index 959460b3..2205da2d 100644 --- a/po/fr/man7/pkeys.7.po +++ b/po/fr/man7/pkeys.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages.fr\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 10:54+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "pkeys" msgstr "pkeys" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -720,19 +720,31 @@ msgstr "" "}\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-05-03" -msgstr "3 mai 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/posixoptions.7.po b/po/fr/man7/posixoptions.7.po index 3ce71668..a1d450d5 100644 --- a/po/fr/man7/posixoptions.7.po +++ b/po/fr/man7/posixoptions.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 02:44+0100\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "posixoptions" msgstr "posixoptions" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-11-01" -msgstr "1 novembre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -221,7 +221,8 @@ msgid "--- - POSIX_CHOWN_RESTRICTED" msgstr "--- - POSIX_CHOWN_RESTRICTED" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "If this option is in effect (as it always is under POSIX.1-2001), then only " "root may change the owner of a file, and nonroot can set the group of a file " @@ -2332,7 +2333,7 @@ msgid "B<sysconf>(3), B<standards>(7)" msgstr "B<sysconf>(3), B<standards>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30 octobre 2022" @@ -2344,7 +2345,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "If this option is in effect (as it always is under POSIX.1-2001), then only " "root may change the owner of a file, and nonroot can set the group of a file " @@ -2358,13 +2359,31 @@ msgstr "" "suivantes :" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-11-01" +msgstr "1 novembre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/pthreads.7.po b/po/fr/man7/pthreads.7.po index e5603f15..1b5f3728 100644 --- a/po/fr/man7/pthreads.7.po +++ b/po/fr/man7/pthreads.7.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 00:45+0100\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -39,16 +39,16 @@ msgid "pthreads" msgstr "pthreads" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1888,7 +1888,8 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<clone>(2), B<fork>(2), B<futex>(2), B<gettid>(2), B<proc>(5), " "B<attributes>(7), B<futex>(7), B<nptl>(7), B<sigevent>(3type), B<signal>(7)" @@ -1943,7 +1944,7 @@ msgid "Cancellation points" msgstr "Points d'annulation" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B<clone>(2), B<fork>(2), B<futex>(2), B<gettid>(2), B<proc>(5), " "B<attributes>(7), B<futex>(7), B<nptl>(7), B<sigevent>(7), B<signal>(7)" @@ -1952,19 +1953,37 @@ msgstr "" "B<attributes>(7), B<futex>(7), B<nptl>(7), B<sigevent>(7), B<signal>(7)" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-18" -msgstr "18 mars 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-18" +msgstr "18 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/pty.7.po b/po/fr/man7/pty.7.po index 731e8849..965ad704 100644 --- a/po/fr/man7/pty.7.po +++ b/po/fr/man7/pty.7.po @@ -18,9 +18,9 @@ # Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:30+0200\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-24 14:51+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "pty" msgstr "pty" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-11-19" -msgstr "19 novembre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -320,16 +320,11 @@ msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Pseudoterminals are used by applications such as network login services " -#| "(B<ssh>(1), B<rlogin>(1), B<telnet>(1)), terminal emulators such as " -#| "B<xterm>(1), B<script>(1), B<screen>(1), B<tmux>(1), B<unbuffer>(1), and " -#| "B<expect>(1)." +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Pseudoterminals are used by applications such as network login services " -"( B<ssh>(1), B<rlogin>(1), B<telnet>(1)), terminal emulators such as " +"(B<ssh>(1), B<rlogin>(1), B<telnet>(1)), terminal emulators such as " "B<xterm>(1), B<script>(1), B<screen>(1), B<tmux>(1), B<unbuffer>(1), and " "B<expect>(1)." msgstr "" @@ -376,7 +371,7 @@ msgstr "" "B<termios>(3), B<pts>(4), B<tty>(4)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-04" msgstr "4 décembre 2022" @@ -387,27 +382,32 @@ msgstr "4 décembre 2022" msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" -#. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Pseudoterminals are used by applications such as network login services " -"(B<ssh>(1), B<rlogin>(1), B<telnet>(1)), terminal emulators such as " -"B<xterm>(1), B<script>(1), B<screen>(1), B<tmux>(1), B<unbuffer>(1), and " -"B<expect>(1)." -msgstr "" -"Les pseudoterminaux sont utilisés par des applications comme les services de " -"connexion réseau (B<ssh>(1), B<rlogin>(1), B<telnet>(1)), les émulateurs de " -"terminal comme B<xterm>(1), B<script>(1), B<screen>(1), B<tmux>(1), " -"B<unbuffer>(1) et B<expect>(1)." +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-11-19" +msgstr "19 novembre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/queue.7.po b/po/fr/man7/queue.7.po index 5e588b0b..ce15dde1 100644 --- a/po/fr/man7/queue.7.po +++ b/po/fr/man7/queue.7.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-22 08:22+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -37,16 +37,16 @@ msgid "queue" msgstr "queue" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "0(1) suppression d'un élément en tête de liste\\ ;" #. Swapping the contents of two lists. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: queue.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. .IP * +#. .IP \[bu] #. Swapping the contents of two lists. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: queue.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "0(1) suppression d'un élément en tête de liste\\ ;" #. Swapping the contents of two lists. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: queue.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. .IP * +#. .IP \[bu] #. Swapping the contents of two lists. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -523,19 +523,37 @@ msgstr "" "Les macros I<E<lt>sys/queue.hE<gt>> sont apparues dans 4.4BSD." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-30" -msgstr "30 mars 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/random.7.po b/po/fr/man7/random.7.po index fa153034..1a81eafc 100644 --- a/po/fr/man7/random.7.po +++ b/po/fr/man7/random.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 16:53+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "random" msgstr "random" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "" "B<urandom>(4), B<signal>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-10" msgstr "10 février 2023" @@ -507,13 +507,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/raw.7.po b/po/fr/man7/raw.7.po index ca9a8863..5292e9c7 100644 --- a/po/fr/man7/raw.7.po +++ b/po/fr/man7/raw.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-17 07:43+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "raw" msgstr "raw" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -692,19 +692,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-15" -msgstr "15 juillet 2023" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/regex.7.po b/po/fr/man7/regex.7.po index 9911a219..d9417b7f 100644 --- a/po/fr/man7/regex.7.po +++ b/po/fr/man7/regex.7.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 00:47+0100\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -39,16 +39,16 @@ msgid "regex" msgstr "regex" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-11-01" -msgstr "1 novembre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -71,7 +71,8 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Regular expressions (\"RE\"s), as defined in POSIX.2, come in two forms: " "modern REs (roughly those of B<egrep>(1); POSIX.2 calls these \"extended\" " @@ -431,7 +432,7 @@ msgstr "xdigit" #. #-#-#-#-# debian-unstable: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation -#. .PP +#. .P #. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: #. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match #. the null string at the beginning and end of a word respectively. @@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "xdigit" #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation -#. .PP +#. .P #. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: #. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match #. the null string at the beginning and end of a word respectively. @@ -747,7 +748,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# debian-unstable: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation -#. .PP +#. .P #. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# @@ -777,7 +778,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 #. The following does not seem to apply in the glibc implementation -#. .PP +#. .P #. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -839,7 +840,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Regular expressions (\"RE\"s), as defined in POSIX.2, come in two forms: " "modern REs (roughly those of I<egrep>; POSIX.2 calls these \"extended\" " @@ -863,19 +864,37 @@ msgstr "" "d'autres implémentations de POSIX.2." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-08" -msgstr "8 mars 2023" +msgid "2023-11-01" +msgstr "1 novembre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-08" +msgstr "8 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/rtld-audit.7.po b/po/fr/man7/rtld-audit.7.po index acd15735..b3fcf4a8 100644 --- a/po/fr/man7/rtld-audit.7.po +++ b/po/fr/man7/rtld-audit.7.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n" "Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -37,16 +37,16 @@ msgid "RTLD-AUDIT" msgstr "RTLD-AUDIT" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy msgid "" -"The I<framesizep> argument points to a I<long\\~int> buffer that can be used " +"The I<framesizep> argument points to a I<long\\ int> buffer that can be used " "to explicitly set the frame size used for the call to this PLT entry. If " "different B<la_pltenter>() invocations for this symbol return different " "values, then the maximum returned value is used. The B<la_pltexit>() " @@ -1499,16 +1499,22 @@ msgstr "" " printf(\"la_i86_gnu_pltenter(): %s (%p)\\en\", symname, sym-E<gt>st_value);\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-05-03" -msgstr "3 mai 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -1521,3 +1527,9 @@ msgstr "30 mars 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/rtnetlink.7.po b/po/fr/man7/rtnetlink.7.po index 0f58c4b2..80ed0459 100644 --- a/po/fr/man7/rtnetlink.7.po +++ b/po/fr/man7/rtnetlink.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:50+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "rtnetlink" msgstr "rtnetlink" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -181,21 +181,24 @@ msgstr "" "netlink standard)\\ :" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<EMLINK>" msgid "B<RTM_NEWLINK>" msgstr "B<EMLINK>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<EMLINK>" msgid "B<RTM_DELLINK>" msgstr "B<EMLINK>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<EMLINK>" msgid "B<RTM_GETLINK>" @@ -459,19 +462,22 @@ msgstr "" "(I<struct net_device_stats> dans les noyaux Linux 2.4 et antérieurs)." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<RTM_NEWADDR>" msgstr "" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<RTM_DELADDR>" msgstr "" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<RTM_GETADDR>" msgstr "" @@ -649,19 +655,22 @@ msgid "Address information" msgstr "informations d’adresse" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<RTM_NEWROUTE>" msgstr "" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<RTM_DELROUTE>" msgstr "" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<RTM_GETROUTE>" msgstr "" @@ -1705,19 +1714,22 @@ msgid "B<Fill these values in!>" msgstr "B<Fournissez ces valeurs\\ !>" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<RTM_NEWNEIGH>" msgstr "" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<RTM_DELNEIGH>" msgstr "" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<RTM_GETNEIGH>" msgstr "" @@ -1999,19 +2011,22 @@ msgstr "" "nda_cacheinfo> suit." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<RTM_NEWRULE>" msgstr "" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<RTM_DELRULE>" msgstr "" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<RTM_GETRULE>" msgstr "" @@ -2025,20 +2040,23 @@ msgstr "" "rtmsg>." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "RTA_NEWDST" msgid "B<RTM_NEWQDISC>" msgstr "RTA_NEWDST" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<RTM_DELQDISC>" msgstr "" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<RTM_GETQDISC>" msgstr "" @@ -2191,19 +2209,22 @@ msgstr "" "plus d'informations, voir les fichiers d'en-tête appropriés." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<RTM_NEWTCLASS>" msgstr "" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<RTM_DELTCLASS>" msgstr "" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<RTM_GETTCLASS>" msgstr "" @@ -2219,19 +2240,22 @@ msgstr "" "contiennent une I<struct tcmsg> décrite plus haut." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<RTM_NEWTFILTER>" msgstr "" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<RTM_DELTFILTER>" msgstr "" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<RTM_GETTFILTER>" msgstr "" @@ -2314,19 +2338,19 @@ msgstr "" "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<RTM_NEWLINK>, B<RTM_DELLINK>, B<RTM_GETLINK>" msgstr "B<RTM_NEWLINK>, B<RTM_DELLINK>, B<RTM_GETLINK>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<RTM_NEWADDR>, B<RTM_DELADDR>, B<RTM_GETADDR>" msgstr "B<RTM_NEWADDR>, B<RTM_DELADDR>, B<RTM_GETADDR>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<RTM_NEWROUTE>, B<RTM_DELROUTE>, B<RTM_GETROUTE>" msgstr "B<RTM_NEWROUTE>, B<RTM_DELROUTE>, B<RTM_GETROUTE>" @@ -2369,7 +2393,7 @@ msgstr "" "};\n" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<RTM_NEWNEIGH>, B<RTM_DELNEIGH>, B<RTM_GETNEIGH>" msgstr "B<RTM_NEWNEIGH>, B<RTM_DELNEIGH>, B<RTM_GETNEIGH>" @@ -2413,43 +2437,55 @@ msgstr "" "};\n" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<RTM_NEWRULE>, B<RTM_DELRULE>, B<RTM_GETRULE>" msgstr "B<RTM_NEWRULE>, B<RTM_DELRULE>, B<RTM_GETRULE>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<RTM_NEWQDISC>, B<RTM_DELQDISC>, B<RTM_GETQDISC>" msgstr "B<RTM_NEWQDISC>, B<RTM_DELQDISC>, B<RTM_GETQDISC>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<RTM_NEWTCLASS>, B<RTM_DELTCLASS>, B<RTM_GETTCLASS>" msgstr "B<RTM_NEWTCLASS>, B<RTM_DELTCLASS>, B<RTM_GETTCLASS>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<RTM_NEWTFILTER>, B<RTM_DELTFILTER>, B<RTM_GETTFILTER>" msgstr "B<RTM_NEWTFILTER>, B<RTM_DELTFILTER>, B<RTM_GETTFILTER>" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-15" -msgstr "15 juillet 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/sched.7.po b/po/fr/man7/sched.7.po index fa614d68..8d106a93 100644 --- a/po/fr/man7/sched.7.po +++ b/po/fr/man7/sched.7.po @@ -20,9 +20,9 @@ # Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-20 09:02+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:28+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -35,22 +35,21 @@ msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<sched>(7)" +#, no-wrap msgid "sched" -msgstr "B<sched>(7)" +msgstr "sched" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -492,14 +491,13 @@ msgstr "" "liste pour sa priorité." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "If a call to B<sched_setscheduler>(2), B<sched_setparam>(2), " "B<sched_setattr>(2), B<pthread_setschedparam>(3), or " "B<pthread_setschedprio>(3) changes the priority of the running or runnable " "B<SCHED_FIFO> thread identified by I<pid> the effect on the thread's " -"position in the list depends on the direction of the change to threads " +"position in the list depends on the direction of the change to the thread's " "priority:" msgstr "" "Si un appel à B<sched_setscheduler>(2), B<sched_setparam>(2), " @@ -647,14 +645,6 @@ msgstr "SCHED_DEADLINE: ordonnancement sur échéances selon le modèle des tâc #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Since version 3.14, Linux provides a deadline scheduling policy " -#| "(B<SCHED_DEADLINE>). This policy is currently implemented using GEDF " -#| "(Global Earliest Deadline First) in conjunction with CBS (Constant " -#| "Bandwidth Server). To set and fetch this policy and associated " -#| "attributes, one must use the Linux-specific B<sched_setattr>(2) and " -#| "B<sched_getattr>(2) system calls." msgid "" "Since Linux 3.14, Linux provides a deadline scheduling policy " "(B<SCHED_DEADLINE>). This policy is currently implemented using GEDF " @@ -663,13 +653,13 @@ msgid "" "one must use the Linux-specific B<sched_setattr>(2) and " "B<sched_getattr>(2) system calls." msgstr "" -"Depuis la version 3.14, Linux offre une politique d'ordonnancement sur " -"échéances (B<SCHED_DEADLINE>). L'implémentation actuelle de cette politique " -"repose sur les algorithmes GEDF (Global Earliest Deadline First, ou " -"« priorité globale à l'échéance proche ») et CBS (Constant Bandwidth Server, " -"ou « serveur à bande passante constante ») utilisés conjointement. Pour " -"définir ou récupérer cette politique et ses attributs associés, les appels " -"système B<sched_setattr>(2) et B<sched_getattr>(2) doivent être utilisés." +"Depuis Linux 3.14, Linux offre une politique d'ordonnancement sur échéances " +"(B<SCHED_DEADLINE>). L'implémentation actuelle de cette politique repose sur " +"les algorithmes GEDF (Global Earliest Deadline First, ou « priorité globale " +"à l'échéance proche ») et CBS (Constant Bandwidth Server, ou « serveur à " +"bande passante constante ») utilisés conjointement. Pour définir ou " +"récupérer cette politique et ses attributs associés, les appels système " +"B<sched_setattr>(2) et B<sched_getattr>(2) doivent être utilisés." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -799,21 +789,14 @@ msgstr "Le noyau exige que :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid " sched_runtime E<lt>= sched_deadline E<lt>= sched_period\n" +#, no-wrap msgid "sched_runtime E<lt>= sched_deadline E<lt>= sched_period\n" -msgstr " sched_runtime E<lt>= sched_deadline E<lt>= sched_period\n" +msgstr "sched_runtime E<lt>= sched_deadline E<lt>= sched_period\n" #. See __checkparam_dl in kernel/sched/core.c #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In addition, under the current implementation, all of the parameter " -#| "values must be at least 1024 (i.e., just over one microsecond, which is " -#| "the resolution of the implementation), and less than 2^63. If any of " -#| "these checks fails, B<sched_setattr>(2) fails with the error B<EINVAL>." msgid "" "In addition, under the current implementation, all of the parameter values " "must be at least 1024 (i.e., just over one microsecond, which is the " @@ -822,8 +805,8 @@ msgid "" msgstr "" "De plus, dans l'implémentation actuelle, tous les paramètres doivent valoir " "au moins 1024 (c'est à dire à peine plus qu'une microseconde, qui est la " -"résolution de cette implémentation) et moins de 2^63. Si la valeur de l'un " -"de ces paramètres sort de cet intervalle, B<sched_setattr>(2) échoue en " +"résolution de cette implémentation) et moins de 2\\[ha]63. Si la valeur de " +"l'un de ces paramètres sort de cet intervalle, B<sched_setattr>(2) échoue en " "renvoyant l'erreur B<EINVAL>. " #. type: Plain text @@ -1007,12 +990,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The range of the nice value varies across UNIX systems. On modern Linux, " -#| "the range is -20 (high priority) to +19 (low priority). On some other " -#| "systems, the range is -20..20. Very early Linux kernels (Before Linux " -#| "2.0) had the range -infinity..15." msgid "" "The range of the nice value varies across UNIX systems. On modern Linux, " "the range is -20 (high priority) to +19 (low priority). On some other " @@ -1039,17 +1016,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "With the advent of the CFS scheduler in kernel 2.6.23, Linux adopted an " -#| "algorithm that causes relative differences in nice values to have a much " -#| "stronger effect. In the current implementation, each unit of difference " -#| "in the nice values of two processes results in a factor of 1.25 in the " -#| "degree to which the scheduler favors the higher priority process. This " -#| "causes very low nice values (+19) to truly provide little CPU to a " -#| "process whenever there is any other higher priority load on the system, " -#| "and makes high nice values (-20) deliver most of the CPU to applications " -#| "that require it (e.g., some audio applications)." msgid "" "With the advent of the CFS scheduler in Linux 2.6.23, Linux adopted an " "algorithm that causes relative differences in nice values to have a much " @@ -1061,7 +1027,7 @@ msgid "" "values (-20) deliver most of the CPU to applications that require it (e.g., " "some audio applications)." msgstr "" -"Avec l’arrivée de l’ordonnanceur CFS dans le noyau 2.6.23, Linux a adopté un " +"Avec l’arrivée de l’ordonnanceur CFS dans Linux 2.6.23, Linux a adopté un " "algorithme qui provoque des différences relatives aux valeurs de politesse " "ayant un impact plus important. Dans l’implémentation actuelle, chaque unité " "de différence dans les valeurs de politesse dans deux processus aboutit à un " @@ -1291,15 +1257,6 @@ msgstr "Privilèges et limites de ressources" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In Linux kernels before 2.6.12, only privileged (B<CAP_SYS_NICE>) " -#| "threads can set a nonzero static priority (i.e., set a real-time " -#| "scheduling policy). The only change that an unprivileged thread can make " -#| "is to set the B<SCHED_OTHER> policy, and this can be done only if the " -#| "effective user ID of the caller matches the real or effective user ID of " -#| "the target thread (i.e., the thread specified by I<pid>) whose policy is " -#| "being changed." msgid "" "Before Linux 2.6.12, only privileged (B<CAP_SYS_NICE>) threads can set a " "nonzero static priority (i.e., set a real-time scheduling policy). The only " @@ -1308,14 +1265,13 @@ msgid "" "matches the real or effective user ID of the target thread (i.e., the thread " "specified by I<pid>) whose policy is being changed." msgstr "" -"Avec les noyaux Linux antérieurs à 2.6.12, seuls les threads privilégiés " -"(B<CAP_SYS_NICE>) pouvaient attribuer une priorité statique non nulle (c'est-" -"à-dire définir une politique d'ordonnancement temps réel). Le seul " -"changement qu'un thread non privilégié pouvait faire était d'affecter la " -"politique B<SCHED_OTHER> et cela ne pouvait être fait que si l'UID effectif " -"de l'appelant était le même que l'UID réel ou effectif du thread cible " -"(c'est-à-dire le thread spécifié par I<pid>) dont la politique était " -"modifiée." +"Avant Linux 2.6.12, seuls les threads privilégiés (B<CAP_SYS_NICE>) " +"pouvaient attribuer une priorité statique non nulle (c'est-à-dire définir " +"une politique d'ordonnancement temps réel). Le seul changement qu'un thread " +"non privilégié pouvait faire était d'affecter la politique B<SCHED_OTHER> et " +"cela ne pouvait être fait que si l'UID effectif de l'appelant était le même " +"que l'UID réel ou effectif du thread cible (c'est-à-dire le thread spécifié " +"par I<pid>) dont la politique était modifiée." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1382,15 +1338,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Special rules apply for the B<SCHED_IDLE> policy. In Linux kernels " -#| "before 2.6.39, an unprivileged thread operating under this policy cannot " -#| "change its policy, regardless of the value of its B<RLIMIT_RTPRIO> " -#| "resource limit. In Linux kernels since 2.6.39, an unprivileged thread " -#| "can switch to either the B<SCHED_BATCH> or the B<SCHED_OTHER> policy so " -#| "long as its nice value falls within the range permitted by its " -#| "B<RLIMIT_NICE> resource limit (see B<getrlimit>(2))." msgid "" "Special rules apply for the B<SCHED_IDLE> policy. Before Linux 2.6.39, an " "unprivileged thread operating under this policy cannot change its policy, " @@ -1399,14 +1346,13 @@ msgid "" "the B<SCHED_OTHER> policy so long as its nice value falls within the range " "permitted by its B<RLIMIT_NICE> resource limit (see B<getrlimit>(2))." msgstr "" -"Des règles particulières s'appliquent à la politique B<SCHED_IDLE>. Dans les " -"noyaux Linux antérieurs à 2.6.39, un thread non privilégié opérant sous " -"cette politique ne peut pas modifier sa politique, quelle que soit la valeur " -"de sa limite souple de ressources B<RLIMIT_RTPRIO>. Dans les noyaux Linux " -"postérieurs à 2.6.39, un thread non privilégié peut basculer vers la " -"politique B<SCHED_BATCH> ou B<SCHED_OTHER> tant que sa valeur de politesse " -"tombe dans l'intervalle permis par sa limite de ressources B<RLIMIT_NICE> " -"(consultez B<getrlimit>(2))." +"Des règles particulières s'appliquent à la politique B<SCHED_IDLE>. Avant " +"Linux 2.6.39, un thread non privilégié opérant sous cette politique ne peut " +"pas modifier sa politique, quelle que soit la valeur de sa limite souple de " +"ressources B<RLIMIT_RTPRIO>. Depuis Linux 2.6.39, un thread non privilégié " +"peut basculer vers la politique B<SCHED_BATCH> ou B<SCHED_OTHER> tant que sa " +"valeur de politesse tombe dans l'intervalle permis par sa limite de " +"ressources B<RLIMIT_NICE> (consultez B<getrlimit>(2))." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1431,16 +1377,6 @@ msgstr "Limiter l'utilisation CPU des processus temps-réel et à échéances." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A nonblocking infinite loop in a thread scheduled under the " -#| "B<SCHED_FIFO>, B<SCHED_RR>, or B<SCHED_DEADLINE> policy can potentially " -#| "block all other threads from accessing the CPU forever. Prior to Linux " -#| "2.6.25, the only way of preventing a runaway real-time process from " -#| "freezing the system was to run (at the console) a shell scheduled under " -#| "a higher static priority than the tested application. This allows an " -#| "emergency kill of tested real-time applications that do not block or " -#| "terminate as expected." msgid "" "A nonblocking infinite loop in a thread scheduled under the B<SCHED_FIFO>, " "B<SCHED_RR>, or B<SCHED_DEADLINE> policy can potentially block all other " @@ -1478,13 +1414,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Since version 2.6.25, Linux also provides two I</proc> files that can be " -#| "used to reserve a certain amount of CPU time to be used by non-real-time " -#| "processes. Reserving CPU time in this fashion allows some CPU time to be " -#| "allocated to (say) a root shell that can be used to kill a runaway " -#| "process. Both of these files specify time values in microseconds:" msgid "" "Since Linux 2.6.25, Linux also provides two I</proc> files that can be used " "to reserve a certain amount of CPU time to be used by non-real-time " @@ -1492,12 +1421,12 @@ msgid "" "allocated to (say) a root shell that can be used to kill a runaway process. " "Both of these files specify time values in microseconds:" msgstr "" -"Depuis la version 2.6.25, Linux propose également deux fichiers I</proc> qui " -"peuvent être utilisés pour réserver une certaine quantité de temps CPU aux " -"processus non temps réel. La réservation de temps CPU par ce moyen permet " -"d'allouer du temps CPU, par exemple, à un shell administrateur pour qu'il " -"puisse exécuter une commande kill sur un processus hors de contrôle. Ces " -"deux fichiers définissent des valeurs exprimées en microseconde :" +"Depuis, Linux 2.6.25 propose également deux fichiers I</proc> qui peuvent " +"être utilisés pour réserver une certaine quantité de temps CPU aux processus " +"non temps réel. La réservation de temps CPU par ce moyen permet d'allouer du " +"temps CPU, par exemple, à un shell administrateur pour qu'il puisse exécuter " +"une commande kill sur un processus hors de contrôle. Ces deux fichiers " +"définissent des valeurs exprimées en microseconde :" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1530,16 +1459,6 @@ msgstr "I</proc/sys/kernel/sched_rt_runtime_us>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The value in this file specifies how much of the \"period\" time can be " -#| "used by all real-time and deadline scheduled processes on the system. " -#| "The value in this file can range from -1 to B<INT_MAX>-1. Specifying -1 " -#| "makes the run time the same as the period; that is, no CPU time is set " -#| "aside for non-real-time processes (which was the Linux behavior before " -#| "kernel 2.6.25). The default value in this file is 950,000 (0.95 " -#| "seconds), meaning that 5% of the CPU time is reserved for processes that " -#| "don't run under a real-time or deadline scheduling policy." msgid "" "The value in this file specifies how much of the \"period\" time can be used " "by all real-time and deadline scheduled processes on the system. The value " @@ -1554,11 +1473,11 @@ msgstr "" "peut être utilisée par des processus temps réel et à échéances. La valeur " "contenue dans ce fichier peut aller de −1 à B<INT_MAX> −1. −1 fixe un temps " "d'exécution égal à la période, c'est à dire qu'aucun temps CPU n'est réservé " -"pour les processus non temps réel (ce qui correspond au comportement de " -"Linux avant la version 2.6.25 du noyau). La valeur par défaut contenue dans " -"ce fichier est 950 000 (0,95 seconde), ce qui signifie que 5 % du temps CPU " -"est réservé aux processus qui ne s'exécutent pas selon une politique " -"d'ordonnancement temps réel ou à échéances." +"pour les processus non temps réel (ce qui correspond au comportement avant " +"Linux 2.6.25 du noyau). La valeur par défaut contenue dans ce fichier est " +"950 000 (0,95 seconde), ce qui signifie que 5 % du temps CPU est réservé aux " +"processus qui ne s'exécutent pas selon une politique d'ordonnancement temps " +"réel ou à échéances." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1704,26 +1623,11 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Suppose that there are two autogroups competing for the same CPU (i.e., " -#| "presume either a single CPU system or the use of B<taskset>(1) to " -#| "confine all the processes to the same CPU on an SMP system). The first " -#| "group contains ten CPU-bound processes from a kernel build started with " -#| "I<make\\ -j10>. The other contains a single CPU-bound process: a video " -#| "player. The effect of autogrouping is that the two groups will each " -#| "receive half of the CPU cycles. That is, the video player will receive " -#| "50% of the CPU cycles, rather than just 9% of the cycles, which would " -#| "likely lead to degraded video playback. The situation on an SMP system " -#| "is more complex, but the general effect is the same: the scheduler " -#| "distributes CPU cycles across task groups such that an autogroup that " -#| "contains a large number of CPU-bound processes does not end up hogging " -#| "CPU cycles at the expense of the other jobs on the system." msgid "" "Suppose that there are two autogroups competing for the same CPU (i.e., " "presume either a single CPU system or the use of B<taskset>(1) to confine " "all the processes to the same CPU on an SMP system). The first group " -"contains ten CPU-bound processes from a kernel build started with I<make\\~-" +"contains ten CPU-bound processes from a kernel build started with I<make\\ -" "j10>. The other contains a single CPU-bound process: a video player. The " "effect of autogrouping is that the two groups will each receive half of the " "CPU cycles. That is, the video player will receive 50% of the CPU cycles, " @@ -1752,16 +1656,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A process's autogroup (task group) membership can be viewed via the file " -#| "I</proc/[pid]/autogroup>:" msgid "" "A process's autogroup (task group) membership can be viewed via the file I</" "proc/>pidI</autogroup>:" msgstr "" "L’appartenance à un autogroupe de processus (groupe de tâches) peut être vue " -"dans le fichier I</proc/[pid]/autogroup>:" +"dans le fichier I</proc/>pidI</autogroup> :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2012,13 +1912,6 @@ msgstr "Fonctionnalités temps réel dans le noyau Linux principal" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Since kernel version 2.6.18, Linux is gradually becoming equipped with " -#| "real-time capabilities, most of which are derived from the former " -#| "I<realtime-preempt> patch set. Until the patches have been completely " -#| "merged into the mainline kernel, they must be installed to achieve the " -#| "best real-time performance. These patches are named:" msgid "" "Since Linux 2.6.18, Linux is gradually becoming equipped with real-time " "capabilities, most of which are derived from the former I<realtime-preempt> " @@ -2026,7 +1919,7 @@ msgid "" "kernel, they must be installed to achieve the best real-time performance. " "These patches are named:" msgstr "" -"Depuis le noyau 2.6.18, Linux a été graduellement pourvu de capacités temps " +"Depuis Linux 2.6.18, Linux a été graduellement pourvu de capacités temps " "réel, la plupart étant dérivées de l’ancien ensemble de greffons I<realtime-" "preempt>. Jusqu'à ce que ces greffons aient été entièrement fusionnés dans " "le noyau principal, ils devront être installés pour atteindre les meilleures " @@ -2104,16 +1997,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Originally, Standard Linux was intended as a general-purpose operating " -#| "system being able to handle background processes, interactive " -#| "applications, and less demanding real-time applications (applications " -#| "that need to usually meet timing deadlines). Although the Linux kernel " -#| "2.6 allowed for kernel preemption and the newly introduced O(1) scheduler " -#| "ensures that the time needed to schedule is fixed and deterministic " -#| "irrespective of the number of active tasks, true real-time computing was " -#| "not possible up to kernel version 2.6.17." msgid "" "Originally, Standard Linux was intended as a general-purpose operating " "system being able to handle background processes, interactive applications, " @@ -2126,11 +2009,11 @@ msgstr "" "À l'origine, le noyau Linux standard visait un système d'exploitation à " "vocation généraliste, devant gérer des processus en arrière-plan, des " "applications interactives et des applications en temps réel souples (qui ont " -"besoin en général de répondre à des critères de temps maximal). Bien que le " -"noyau Linux 2.6 ait permis la préemption par le noyau et que l'ordonnanceur " -"O(1), nouvellement introduit, assure que le temps nécessaire pour planifier " -"soit fixé et déterministe quel que soit le nombre de tâches, une vraie " -"gestion temps réel n'était pas possible avant le noyau 2.6.17." +"besoin en général de répondre à des critères de temps maximal). Bien que " +"Linux 2.6 ait permis la préemption par le noyau et que l'ordonnanceur O(1), " +"nouvellement introduit, assure que le temps nécessaire pour planifier soit " +"fixé et déterministe quel que soit le nombre de tâches, une vraie gestion " +"temps réel n'était pas possible avant Linux 2.6.17." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2176,25 +2059,19 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Linux kernel source files I<Documentation/scheduler/sched-deadline." -#| "txt>, I<Documentation/scheduler/sched-rt-group.txt>, I<Documentation/" -#| "scheduler/sched-design-CFS.txt>, and I<Documentation/scheduler/sched-nice-" -#| "design.txt>" msgid "" "The Linux kernel source files I<\\%Documentation/\\:scheduler/\\:sched-" "deadline\\:.txt>, I<\\%Documentation/\\:scheduler/\\:sched-rt-group\\:.txt>, " "I<\\%Documentation/\\:scheduler/\\:sched-design-CFS\\:.txt>, and I<\\" "%Documentation/\\:scheduler/\\:sched-nice-design\\:.txt>" msgstr "" -"Les fichiers source du noyau Linux I<Documentation/scheduler/sched-deadline." -"txt>, I<Documentation/scheduler/sched-rt-group.txt>, I<Documentation/" -"scheduler/sched-design-CFS.txt> et I<Documentation/scheduler/sched-nice-" -"design.txt>" +"Les fichiers source du noyau Linux I<\\%Documentation/\\:scheduler/\\:sched-" +"deadline\\:.txt>, I<\\%Documentation/\\:scheduler/\\:sched-rt-group\\:.txt>, " +"I<\\%Documentation/\\:scheduler/\\:sched-design-CFS\\:.txt> et I<\\" +"%Documentation/\\:scheduler/\\:sched-nice-design\\:.txt>" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-10" msgstr "10 février 2023" @@ -2205,14 +2082,55 @@ msgstr "10 février 2023" msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If a call to B<sched_setscheduler>(2), B<sched_setparam>(2), " +"B<sched_setattr>(2), B<pthread_setschedparam>(3), or " +"B<pthread_setschedprio>(3) changes the priority of the running or runnable " +"B<SCHED_FIFO> thread identified by I<pid> the effect on the thread's " +"position in the list depends on the direction of the change to threads " +"priority:" +msgstr "" +"Si un appel à B<sched_setscheduler>(2), B<sched_setparam>(2), " +"B<sched_setattr>(2), B<pthread_setschedparam>(3) ou " +"B<pthread_setschedprio>(3) modifie la priorité du thread B<SCHED_FIFO> prêt " +"ou en cours d’exécution, identifié par I<pid>, l’effet sur la position du " +"thread dans la liste dépend de la direction de la modification de la " +"priorité des threads :" + #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-02-18" +msgstr "18 février 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/sem_overview.7.po b/po/fr/man7/sem_overview.7.po index 5146942e..a80febe3 100644 --- a/po/fr/man7/sem_overview.7.po +++ b/po/fr/man7/sem_overview.7.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:34+0200\n" "Last-Translator: Thomas Vincent <tvincent@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -37,16 +37,16 @@ msgid "sem_overview" msgstr "sem_overview" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "" "B<pthreads>(7), B<shm_overview>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-04" msgstr "4 décembre 2022" @@ -368,13 +368,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/shm_overview.7.po b/po/fr/man7/shm_overview.7.po index a88d2edc..b70b5266 100644 --- a/po/fr/man7/shm_overview.7.po +++ b/po/fr/man7/shm_overview.7.po @@ -15,38 +15,39 @@ # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014. # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010. # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. +# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2024. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n" -"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-24 15:05+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "shm_overview" -msgstr "" +msgstr "shm_overview" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -290,7 +291,6 @@ msgstr "Accéder aux objets en mémoire partagée par le système de fichiers" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "On Linux, shared memory objects are created in a (B<tmpfs>(5)) virtual " "filesystem, normally mounted under I</dev/shm>. Since Linux 2.6.19, Linux " @@ -298,8 +298,8 @@ msgid "" "of objects in the virtual filesystem." msgstr "" "Sous linux, les objets en mémoire partagée sont créés sur un système de " -"fichiers virtuel (I<tmpfs>), généralement monté sur I</dev/shm>. Depuis le " -"noyau 2.6.19, Linux gère l'utilisation des listes de contrôle d'accès (ACL) " +"fichiers virtuel (B<tmpfs>(5)), généralement monté sur I</dev/shm>. Depuis " +"Linux 2.6.19, Linux gère l'utilisation des listes de contrôle d'accès (ACL) " "pour contrôler les permissions d'accès aux objets du système de fichiers " "virtuel." @@ -345,22 +345,17 @@ msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<fchmod>(2), B<fchown>(2), B<fstat>(2), B<ftruncate>(2), B<mmap>(2), " -#| "B<mprotect>(2), B<munmap>(2), B<shmget>(2), B<shmop>(2), B<shm_open>(3), " -#| "B<shm_unlink>(3), B<sem_overview>(7)" msgid "" "B<fchmod>(2), B<fchown>(2), B<fstat>(2), B<ftruncate>(2), " "B<memfd_create>(2), B<mmap>(2), B<mprotect>(2), B<munmap>(2), B<shmget>(2), " "B<shmop>(2), B<shm_open>(3), B<shm_unlink>(3), B<sem_overview>(7)" msgstr "" -"B<fchmod>(2), B<fchown>(2), B<fstat>(2), B<ftruncate>(2), B<mmap>(2), " -"B<mprotect>(2), B<munmap>(2), B<shmget>(2), B<shmop>(2), B<shm_open>(3), " -"B<shm_unlink>(3), B<sem_overview>(7)" +"B<fchmod>(2), B<fchown>(2), B<fstat>(2), B<ftruncate>(2), " +"B<memfd_create>(2), B<mmap>(2), B<mprotect>(2), B<munmap>(2), B<shmget>(2), " +"B<shmop>(2), B<shm_open>(3), B<shm_unlink>(3), B<sem_overview>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-04" msgstr "4 décembre 2022" @@ -372,13 +367,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/sigevent.7.po b/po/fr/man7/sigevent.7.po index 4d6313c2..3e97bd8d 100644 --- a/po/fr/man7/sigevent.7.po +++ b/po/fr/man7/sigevent.7.po @@ -17,28 +17,29 @@ # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013. # Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012, 2013. # Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014. +# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2024. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n" -"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-24 15:24+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "sigevent" -msgstr "" +msgstr "sigevent" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30 octobre 2022" @@ -50,65 +51,45 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "sigevent - structure for notification from asynchronous routines" msgstr "sigevent - Structure de notification des routines asynchrones" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap msgid "#include E<lt>signal.hE<gt>\n" -msgstr "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n" +msgstr "#include E<lt>signal.hE<gt>\n" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "union sigval { /* Data passed with notification */\n" -#| " int sival_int; /* Integer value */\n" -#| " void *sival_ptr; /* Pointer value */\n" -#| "};\n" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap msgid "" "union sigval { /* Data passed with notification */\n" " int sival_int; /* Integer value */\n" " void *sival_ptr; /* Pointer value */\n" "};\n" msgstr "" -"union sigval { /* Données transmises avec la notification */\n" -" int sival_int; /* Valeur entière */\n" -" void *sival_ptr; /* Valeur du pointeur */\n" +"union sigval { /* Données transmises avec la notification */\n" +" int sival_int; /* Valeur entière */\n" +" void *sival_ptr; /* Valeur du pointeur */\n" "};\n" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "struct sigevent {\n" -#| " int sigev_notify; /* Notification method */\n" -#| " int sigev_signo; /* Notification signal */\n" -#| " union sigval sigev_value; /* Data passed with\n" -#| " notification */\n" -#| " void (*sigev_notify_function) (union sigval);\n" -#| " /* Function used for thread\n" -#| " notification (SIGEV_THREAD) */\n" -#| " void *sigev_notify_attributes;\n" -#| " /* Attributes for notification thread\n" -#| " (SIGEV_THREAD) */\n" -#| " pid_t sigev_notify_thread_id;\n" -#| " /* ID of thread to signal (SIGEV_THREAD_ID) */\n" -#| "};\n" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap msgid "" "struct sigevent {\n" " int sigev_notify; /* Notification method */\n" @@ -127,28 +108,29 @@ msgid "" "};\n" msgstr "" "struct sigevent {\n" -" int sigev_notify; /* Méthode de notification */\n" -" int sigev_signo; /* Signal de notification */\n" -" union sigval sigev_value; /* Données transmises avec\n" -" la notification */\n" -" void (*sigev_notify_function) (union sigval);\n" -" /* Fonction utilisée pour la notification\n" -" du thread (SIGEV_THREAD) */\n" -" void *sigev_notify_attributes;\n" -" /* Attributs pour la notification\n" -" du thread (SIGEV_THREAD) */\n" -" pid_t sigev_notify_thread_id;\n" -" /* Identifiant du thread à signaler (SIGEV_THREAD_ID) */\n" +" int sigev_notify; /* Méthode de notification */\n" +" int sigev_signo; /* Signal de notification */\n" +" union sigval sigev_value;\n" +" /* Données transmises avec la notification */\n" +" void (*sigev_notify_function) (union sigval);\n" +" /* Fonction utilisée pour la notification\n" +" du thread (SIGEV_THREAD) */\n" +" void *sigev_notify_attributes;\n" +" /* Attributs pour la notification\n" +" du thread (SIGEV_THREAD) */\n" +" pid_t sigev_notify_thread_id;\n" +" /* Identifiant du thread à signaler\n" +" (SIGEV_THREAD_ID) ; Spécifique à Linux*/\n" "};\n" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The I<sigevent> structure is used by various APIs to describe the way a " "process is to be notified about an event (e.g., completion of an " @@ -160,7 +142,7 @@ msgstr "" "message)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The definition shown in the SYNOPSIS is approximate: some of the fields in " "the I<sigevent> structure may be defined as part of a union. Programs " @@ -173,7 +155,7 @@ msgstr "" "indiquée dans I<sigev_notify>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The I<sigev_notify> field specifies how notification is to be performed. " "This field can have one of the following values:" @@ -182,29 +164,29 @@ msgstr "" "effectuées. Ce champ peut prendre une des valeurs suivantes :" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<SIGEV_NONE>" msgstr "B<SIGEV_NONE>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "A \"null\" notification: don't do anything when the event occurs." msgstr "Une notification « vide » : ne fait rien quand l'évènement se produit." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<SIGEV_SIGNAL>" msgstr "B<SIGEV_SIGNAL>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Notify the process by sending the signal specified in I<sigev_signo>." msgstr "Notifie le processus en envoyant le signal indiqué en I<sigev_signo>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "If the signal is caught with a signal handler that was registered using the " "B<sigaction>(2) B<SA_SIGINFO> flag, then the following fields are set in " @@ -217,26 +199,26 @@ msgstr "" "tant que deuxième argument au gestionnaire :" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "I<si_code>" msgstr "I<si_code>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "This field is set to a value that depends on the API delivering the " "notification." msgstr "La valeur de ce champ dépend de l'API qui transmet la notification." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "I<si_signo>" msgstr "I<si_signo>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "This field is set to the signal number (i.e., the same value as in " "I<sigev_signo>)." @@ -245,18 +227,18 @@ msgstr "" "dans I<sigev_signo>)." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "I<si_value>" msgstr "I<si_value>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "This field is set to the value specified in I<sigev_value>." msgstr "La valeur indiquée dans I<sigev_value> est attribuée à ce champ." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Depending on the API, other fields may also be set in the I<siginfo_t> " "structure." @@ -265,7 +247,7 @@ msgstr "" "I<siginfo_t>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The same information is also available if the signal is accepted using " "B<sigwaitinfo>(2)." @@ -274,13 +256,13 @@ msgstr "" "d'utiliser B<sigwaitinfo>(2)." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<SIGEV_THREAD>" msgstr "B<SIGEV_THREAD>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Notify the process by invoking I<sigev_notify_function> \"as if\" it were " "the start function of a new thread. (Among the implementation possibilities " @@ -301,27 +283,27 @@ msgstr "" "les paramètres pour le nouveau thread (voir B<pthread_attr_init>(3))." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<SIGEV_THREAD_ID> (Linux-specific)" msgstr "B<SIGEV_THREAD_ID> (spécifique à Linux)" #. | SIGEV_SIGNAL vs not? #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Currently used only by POSIX timers; see B<timer_create>(2)." msgstr "" "Seulement utilisée par les temporisations POSIX pour le moment, consultez " "B<timer_create>(2)." #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B<timer_create>(2), B<aio_fsync>(3), B<aio_read>(3), B<aio_write>(3), " "B<getaddrinfo_a>(3), B<lio_listio>(3), B<mq_notify>(3), B<aio>(7), " @@ -331,12 +313,6 @@ msgstr "" "B<getaddrinfo_a>(3), B<lio_listio>(3), B<mq_notify>(3), B<aio>(7), " "B<pthreads>(7)" -#. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" - #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap diff --git a/po/fr/man7/signal.7.po b/po/fr/man7/signal.7.po index fd114bae..c8a88536 100644 --- a/po/fr/man7/signal.7.po +++ b/po/fr/man7/signal.7.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-06 07:56+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -41,16 +41,16 @@ msgid "signal" msgstr "Signal" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2782,7 +2782,8 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B<kill>(1), B<clone>(2), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), " @@ -2853,7 +2854,7 @@ msgstr "" "pour d’autres détails." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B<kill>(1), B<clone>(2), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), " "B<pidfd_send_signal>(2), B<restart_syscall>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), " @@ -2878,19 +2879,37 @@ msgstr "" "B<pthreads>(7), B<sigevent>(7)" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-04-03" -msgstr "3 avril 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-04-03" +msgstr "3 avril 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/sock_diag.7.po b/po/fr/man7/sock_diag.7.po index 99de520c..54726c03 100644 --- a/po/fr/man7/sock_diag.7.po +++ b/po/fr/man7/sock_diag.7.po @@ -18,9 +18,9 @@ # Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:53+0200\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-24 13:49+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "sock_diag" msgstr "sock_diag" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1219,17 +1219,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "struct unix_diag_req {\n" -#| " __u8 sdiag_family;\n" -#| " __u8 sdiag_protocol;\n" -#| " __u16 pad;\n" -#| " __u32 udiag_states;\n" -#| " __u32 udiag_ino;\n" -#| " __u32 udiag_show;\n" -#| " __u32 udiag_cookie[2];\n" -#| "};\n" +#, no-wrap msgid "" "struct inet_diag_msg {\n" " __u8 idiag_family;\n" @@ -1246,14 +1236,19 @@ msgid "" " __u32 idiag_inode;\n" "};\n" msgstr "" -"struct unix_diag_req {\n" -" __u8 sdiag_family;\n" -" __u8 sdiag_protocol;\n" -" __u16 pad;\n" -" __u32 udiag_states;\n" -" __u32 udiag_ino;\n" -" __u32 udiag_show;\n" -" __u32 udiag_cookie[2];\n" +"struct inet_diag_msg {\n" +" __u8 idiag_family;\n" +" __u8 idiag_state;\n" +" __u8 idiag_timer;\n" +" __u8 idiag_retrans;\n" +"\\&\n" +" struct inet_diag_sockid id;\n" +"\\&\n" +" __u32 idiag_expires;\n" +" __u32 idiag_rqueue;\n" +" __u32 idiag_wqueue;\n" +" __u32 idiag_uid;\n" +" __u32 idiag_inode;\n" "};\n" #. type: TP @@ -1840,6 +1835,200 @@ msgid "" " return ret;\n" "}\n" msgstr "" +"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" +"#include E<lt>linux/netlink.hE<gt>\n" +"#include E<lt>linux/rtnetlink.hE<gt>\n" +"#include E<lt>linux/sock_diag.hE<gt>\n" +"#include E<lt>linux/unix_diag.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"static int\n" +"send_query(int fd)\n" +"{\n" +" struct sockaddr_nl nladdr = {\n" +" .nl_family = AF_NETLINK\n" +" };\n" +" struct\n" +" {\n" +" struct nlmsghdr nlh;\n" +" struct unix_diag_req udr;\n" +" } req = {\n" +" .nlh = {\n" +" .nlmsg_len = sizeof(req),\n" +" .nlmsg_type = SOCK_DIAG_BY_FAMILY,\n" +" .nlmsg_flags = NLM_F_REQUEST | NLM_F_DUMP\n" +" },\n" +" .udr = {\n" +" .sdiag_family = AF_UNIX,\n" +" .udiag_states = -1,\n" +" .udiag_show = UDIAG_SHOW_NAME | UDIAG_SHOW_PEER\n" +" }\n" +" };\n" +" struct iovec iov = {\n" +" .iov_base = &req,\n" +" .iov_len = sizeof(req)\n" +" };\n" +" struct msghdr msg = {\n" +" .msg_name = &nladdr,\n" +" .msg_namelen = sizeof(nladdr),\n" +" .msg_iov = &iov,\n" +" .msg_iovlen = 1\n" +" };\n" +"\\&\n" +" for (;;) {\n" +" if (sendmsg(fd, &msg, 0) E<lt> 0) {\n" +" if (errno == EINTR)\n" +" continue;\n" +"\\&\n" +" perror(\"sendmsg\");\n" +" return -1;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" return 0;\n" +" }\n" +"}\n" +"\\&\n" +"static int\n" +"print_diag(const struct unix_diag_msg *diag, unsigned int len)\n" +"{\n" +" if (len E<lt> NLMSG_LENGTH(sizeof(*diag))) {\n" +" fputs(\"short response\\en\", stderr);\n" +" return -1;\n" +" }\n" +" if (diag-E<gt>udiag_family != AF_UNIX) {\n" +" fprintf(stderr, \"unexpected family %u\\en\", diag-E<gt>udiag_family);\n" +" return -1;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" unsigned int rta_len = len - NLMSG_LENGTH(sizeof(*diag));\n" +" unsigned int peer = 0;\n" +" size_t path_len = 0;\n" +" char path[sizeof(((struct sockaddr_un *) 0)-E<gt>sun_path) + 1];\n" +"\\&\n" +" for (struct rtattr *attr = (struct rtattr *) (diag + 1);\n" +" RTA_OK(attr, rta_len); attr = RTA_NEXT(attr, rta_len)) {\n" +" switch (attr-E<gt>rta_type) {\n" +" case UNIX_DIAG_NAME:\n" +" if (!path_len) {\n" +" path_len = RTA_PAYLOAD(attr);\n" +" if (path_len E<gt> sizeof(path) - 1)\n" +" path_len = sizeof(path) - 1;\n" +" memcpy(path, RTA_DATA(attr), path_len);\n" +" path[path_len] = \\[aq]\\e0\\[aq];\n" +" }\n" +" break;\n" +"\\&\n" +" case UNIX_DIAG_PEER:\n" +" if (RTA_PAYLOAD(attr) E<gt>= sizeof(peer))\n" +" peer = *(unsigned int *) RTA_DATA(attr);\n" +" break;\n" +" }\n" +" }\n" +"\\&\n" +" printf(\"inode=%u\", diag-E<gt>udiag_ino);\n" +"\\&\n" +" if (peer)\n" +" printf(\", peer=%u\", peer);\n" +"\\&\n" +" if (path_len)\n" +" printf(\", name=%s%s\", *path ? \"\" : \"@\",\n" +" *path ? path : path + 1);\n" +"\\&\n" +" putchar(\\[aq]\\en\\[aq]);\n" +" return 0;\n" +"}\n" +"\\&\n" +"static int\n" +"receive_responses(int fd)\n" +"{\n" +" long buf[8192 / sizeof(long)];\n" +" struct sockaddr_nl nladdr;\n" +" struct iovec iov = {\n" +" .iov_base = buf,\n" +" .iov_len = sizeof(buf)\n" +" };\n" +" int flags = 0;\n" +"\\&\n" +" for (;;) {\n" +" struct msghdr msg = {\n" +" .msg_name = &nladdr,\n" +" .msg_namelen = sizeof(nladdr),\n" +" .msg_iov = &iov,\n" +" .msg_iovlen = 1\n" +" };\n" +"\\&\n" +" ssize_t ret = recvmsg(fd, &msg, flags);\n" +"\\&\n" +" if (ret E<lt> 0) {\n" +" if (errno == EINTR)\n" +" continue;\n" +"\\&\n" +" perror(\"recvmsg\");\n" +" return -1;\n" +" }\n" +" if (ret == 0)\n" +" return 0;\n" +"\\&\n" +" if (nladdr.nl_family != AF_NETLINK) {\n" +" fputs(\"!AF_NETLINK\\en\", stderr);\n" +" return -1;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" const struct nlmsghdr *h = (struct nlmsghdr *) buf;\n" +"\\&\n" +" if (!NLMSG_OK(h, ret)) {\n" +" fputs(\"!NLMSG_OK\\en\", stderr);\n" +" return -1;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" for (; NLMSG_OK(h, ret); h = NLMSG_NEXT(h, ret)) {\n" +" if (h-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_DONE)\n" +" return 0;\n" +"\\&\n" +" if (h-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_ERROR) {\n" +" const struct nlmsgerr *err = NLMSG_DATA(h);\n" +"\\&\n" +" if (h-E<gt>nlmsg_len E<lt> NLMSG_LENGTH(sizeof(*err))) {\n" +" fputs(\"NLMSG_ERROR\\en\", stderr);\n" +" } else {\n" +" errno = -err-E<gt>error;\n" +" perror(\"NLMSG_ERROR\");\n" +" }\n" +"\\&\n" +" return -1;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (h-E<gt>nlmsg_type != SOCK_DIAG_BY_FAMILY) {\n" +" fprintf(stderr, \"unexpected nlmsg_type %u\\en\",\n" +" (unsigned) h-E<gt>nlmsg_type);\n" +" return -1;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (print_diag(NLMSG_DATA(h), h-E<gt>nlmsg_len))\n" +" return -1;\n" +" }\n" +" }\n" +"}\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" int fd = socket(AF_NETLINK, SOCK_RAW, NETLINK_SOCK_DIAG);\n" +"\\&\n" +" if (fd E<lt> 0) {\n" +" perror(\"socket\");\n" +" return 1;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" int ret = send_query(fd) || receive_responses(fd);\n" +"\\&\n" +" close(fd);\n" +" return ret;\n" +"}\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2418,16 +2607,22 @@ msgstr "" "}\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-05-03" -msgstr "3 mai 2023" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -2440,3 +2635,9 @@ msgstr "30 mars 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/socket.7.po b/po/fr/man7/socket.7.po index b05f62ee..ca282c6d 100644 --- a/po/fr/man7/socket.7.po +++ b/po/fr/man7/socket.7.po @@ -20,9 +20,9 @@ # Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-20 07:17+0200\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-24 17:20+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -40,16 +40,16 @@ msgid "socket" msgstr "socket" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-16" -msgstr "16 janvier 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -122,11 +122,6 @@ msgstr "Fonctions du niveau socket" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These functions are used by the user process to send or receive packets " -#| "and to do other socket operations. For more information see their " -#| "respective manual pages." msgid "" "These functions are used by the user process to send or receive packets and " "to do other socket operations. For more information, see their respective " @@ -566,18 +561,18 @@ msgstr "" "Cette option de socket peut être seulement lue. " #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SO_MARK> (since Linux 2.6.25)" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SO_ATTACH_FILTER> (since Linux 2.2)" -msgstr "B<SO_MARK> (depuis Linux 2.6.25)" +msgstr "B<SO_ATTACH_FILTER> (depuis Linux 2.2)" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<CLOCK_TAI> (since Linux 3.10)" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SO_ATTACH_BPF> (since Linux 3.19)" -msgstr "B<CLOCK_TAI> (depuis Linux 3.10)" +msgstr "B<SO_ATTACH_BPF> (depuis Linux 3.19)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -663,18 +658,18 @@ msgstr "" "du noyau, I<Documentation/networking/filter.txt>" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>" -msgstr "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>" +msgstr "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>" -msgstr "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>" +msgstr "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -769,17 +764,6 @@ msgstr "B<SO_BINDTODEVICE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Bind this socket to a particular device like \\(lqeth0\\(rq, as specified " -#| "in the passed interface name. If the name is an empty string or the " -#| "option length is zero, the socket device binding is removed. The passed " -#| "option is a variable-length null-terminated interface name string with " -#| "the maximum size of B<IFNAMSIZ>. If a socket is bound to an interface, " -#| "only packets received from that particular interface are processed by the " -#| "socket. Note that this works only for some socket types, particularly " -#| "B<AF_INET> sockets. It is not supported for packet sockets (use normal " -#| "B<bind>(2) there)." msgid "" "Bind this socket to a particular device like \\[lq]eth0\\[rq], as specified " "in the passed interface name. If the name is an empty string or the option " @@ -888,18 +872,18 @@ msgstr "" "égal à 0." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SO_DOMAIN> (since Linux 2.6.32)" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SO_DETACH_FILTER> (since Linux 2.2)" -msgstr "B<SO_DOMAIN> (depuis Linux 2.6.32)" +msgstr "B<SO_DETACH_FILTER> (depuis Linux 2.2)" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SO_PEEK_OFF> (since Linux 3.4)" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SO_DETACH_BPF> (since Linux 3.19)" -msgstr "B<SO_PEEK_OFF> (depuis Linux 3.4)" +msgstr "B<SO_DETACH_BPF> (depuis Linux 3.19)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1056,14 +1040,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This can be used by an application to split the incoming flows among " -#| "worker threads based on the RX queue on which the packets associated with " -#| "the flows are received. It allows each worker thread to be associated " -#| "with a NIC HW receive queue and service all the connection requests " -#| "received on that RX queue. This mapping between a app thread and a HW " -#| "NIC queue streamlines the flow of data from the NIC to the application." msgid "" "This can be used by an application to split the incoming flows among worker " "threads based on the RX queue on which the packets associated with the flows " @@ -1206,13 +1182,8 @@ msgstr "B<SO_MARK> (depuis Linux 2.6.25)" #. commit 4a19ec5800fc3bb64e2d87c4d9fdd9e636086fe0 #. and 914a9ab386a288d0f22252fc268ecbc048cdcbd5 #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set the mark for each packet sent through this socket (similar to the " -#| "netfilter MARK target but socket-based). Changing the mark can be used " -#| "for mark-based routing without netfilter or for packet filtering. " -#| "Setting this option requires the B<CAP_NET_ADMIN> capability." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the mark for each packet sent through this socket (similar to the " "netfilter MARK target but socket-based). Changing the mark can be used for " @@ -1224,7 +1195,7 @@ msgstr "" "(similaire à la cible MARK de netfilter, mais pour les sockets). Le " "changement de marque peut être utilisé pour un routage par marques sans " "netfilter ou pour le filtrage de paquets. Utiliser cette option nécessite la " -"capacité B<CAP_NET_ADMIN>." +"capacité B<CAP_NET_ADMIN> ou B<CAP_NET_RAW> (depuis Linux 5.17)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1264,10 +1235,6 @@ msgstr "B<SO_PASSCRED>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enable or disable the receiving of the B<SCM_CREDENTIALS> control " -#| "message. For more information see B<unix>(7)." msgid "" "Enable or disable the receiving of the B<SCM_CREDENTIALS> control message. " "For more information, see B<unix>(7)." @@ -1285,10 +1252,6 @@ msgstr "B<SO_PASSSEC>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enable or disable the receiving of the B<SCM_SECURITY> control message. " -#| "For more information see B<unix>(7)." msgid "" "Enable or disable the receiving of the B<SCM_SECURITY> control message. For " "more information, see B<unix>(7)." @@ -1390,10 +1353,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid " aabbccddeeff\n" +#, no-wrap msgid "aabbccddeeff\n" -msgstr " aabbccddeeff\n" +msgstr "aabbccddeeff\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1408,12 +1370,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"cc\"; offset set to 6\n" -#| "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"dd\"; offset set to 8\n" -#| "recv(fd, buf, 2, 0); // Reads \"aa\"; offset set to 6\n" -#| "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"ee\"; offset set to 8\n" +#, no-wrap msgid "" "int ov = 4; // Set peek offset to 4\n" "setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_PEEK_OFF, &ov, sizeof(ov));\n" @@ -1423,6 +1380,9 @@ msgid "" "recv(fd, buf, 2, 0); // Reads \"aa\"; offset set to 6\n" "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"ee\"; offset set to 8\n" msgstr "" +"int ov = 4; // réglage à 4 de la position de lecture\n" +"setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_PEEK_OFF, &ov, sizeof(ov));\n" +"\\&\n" "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Lit \"cc\"; position réglée à 6\n" "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Lit \"dd\"; position réglée à 8\n" "recv(fd, buf, 2, 0); // Lit \"aa\"; position réglée à 6\n" @@ -1617,20 +1577,6 @@ msgstr "B<SO_RCVTIMEO> et B<SO_SNDTIMEO>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specify the receiving or sending timeouts until reporting an error. The " -#| "argument is a I<struct timeval>. If an input or output function blocks " -#| "for this period of time, and data has been sent or received, the return " -#| "value of that function will be the amount of data transferred; if no data " -#| "has been transferred and the timeout has been reached, then -1 is " -#| "returned with I<errno> set to B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>, or " -#| "B<EINPROGRESS> (for B<connect>(2)) just as if the socket was specified " -#| "to be nonblocking. If the timeout is set to zero (the default), then the " -#| "operation will never timeout. Timeouts only have effect for system calls " -#| "that perform socket I/O (e.g., B<read>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), " -#| "B<sendmsg>(2)); timeouts have no effect for B<select>(2), B<poll>(2), " -#| "B<epoll_wait>(2), and so on." msgid "" "Specify the receiving or sending timeouts until reporting an error. The " "argument is a I<struct timeval>. If an input or output function blocks for " @@ -1655,9 +1601,9 @@ msgstr "" "si le socket avait été défini comme non bloquant. Si le délai d'attente est " "défini à zéro (valeur par défaut), l'opération ne sera jamais interrompue. " "Les délais n'ont d'effet que pour les appels système faisant des E/S sur des " -"sockets (par exemple B<read>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), " -"B<sendmsg>(2))\\ ; ils n'ont pas d'effet pour B<select>(2), B<poll>(2), " -"B<epoll_wait>(2), etc." +"sockets (par exemple B<accept>(2), B<connect>(2), B<read>(2), B<recvmsg>(2), " +"B<send>(2), B<sendmsg>(2))\\ ; ils n'ont pas d'effet pour B<select>(2), " +"B<poll>(2), B<epoll_wait>(2), etc." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2433,19 +2379,19 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<SO_ATTACH_FILTER> (since Linux 2.2), B<SO_ATTACH_BPF> (since Linux 3.19)" msgstr "B<SO_ATTACH_FILTER> (depuis Linux 2.2), B<SO_ATTACH_BPF> (depuis Linux 3.19)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>" msgstr "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<SO_DETACH_FILTER> (since Linux 2.2), B<SO_DETACH_BPF> (since Linux 3.19)" msgstr "B<SO_DETACH_FILTER> (depuis Linux 2.2), B<SO_DETACH_BPF> (depuis Linux 3.19)" @@ -2471,7 +2417,7 @@ msgstr "" #. commit 4a19ec5800fc3bb64e2d87c4d9fdd9e636086fe0 #. and 914a9ab386a288d0f22252fc268ecbc048cdcbd5 #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Set the mark for each packet sent through this socket (similar to the " "netfilter MARK target but socket-based). Changing the mark can be used for " @@ -2509,19 +2455,31 @@ msgstr "" "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Lit \"ee\"; position réglée à 8\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-16" +msgstr "16 janvier 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-15" -msgstr "15 juillet 2023" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/spufs.7.po b/po/fr/man7/spufs.7.po index 8a842791..1381627b 100644 --- a/po/fr/man7/spufs.7.po +++ b/po/fr/man7/spufs.7.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n" "Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -37,16 +37,16 @@ msgid "spufs" msgstr "" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -307,11 +307,11 @@ msgid "B<read>(2)" msgstr "B<read>(2)" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<read>(2)" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<pread>(2)" -msgstr "B<read>(2)" +msgstr "B<pread>(2)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -321,14 +321,15 @@ msgid "B<write>(2)" msgstr "B<write>(2)" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<write>(2)" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<pwrite>(2)" -msgstr "B<write>(2)" +msgstr "B<pwrite>(2)" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<lseek>(2)" msgstr "B<lseek>(2)" @@ -588,21 +589,24 @@ msgstr "" "POLLWRNORM)> quand de l'espace est disponible en écriture." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I</mbox>" msgid "I</mbox_stat>" msgstr "I</mbox>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I</ibox>" msgid "I</ibox_stat>" msgstr "I</ibox>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I</wbox>" msgid "I</wbox_stat>" @@ -652,56 +656,64 @@ msgstr "" "B<EAGAIN>." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I<npc>" msgid "I</npc>" msgstr "I<npc>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I<decr>" msgid "I</decr>" msgstr "I<decr>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I<decr_status>" msgid "I</decr_status>" msgstr "I<decr_status>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I<spu_tag_mask>" msgid "I</spu_tag_mask>" msgstr "I<spu_tag_mask>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I<event_mask>" msgid "I</event_mask>" msgstr "I<event_mask>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I<event_status>" msgid "I</event_status>" msgstr "I<event_status>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I<srr0>" msgid "I</srr0>" msgstr "I<srr0>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I<lslr>" msgid "I</lslr>" @@ -934,14 +946,16 @@ msgstr "" "le tampon de données, mettant à jour la valeur du registre I<fpcr>." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<signal>(2)" msgid "I</signal1>" msgstr "B<signal>(2)" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<signal>(2)" msgid "I</signal2>" @@ -1001,14 +1015,16 @@ msgstr "" "des fichiers I<signal1_type> ou I<signal2_type> respectivement." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I</signal1_type>, I</signal2_type>" msgid "I</signal1_type>" msgstr "I</signal1_type>, I</signal2_type>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I</signal1_type>, I</signal2_type>" msgid "I</signal2_type>" @@ -1052,34 +1068,39 @@ msgstr "" "doit être ouvert pour lire une nouvelle valeur." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I</mbox>" msgid "I</mbox_info>" msgstr "I</mbox>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I</ibox>" msgid "I</ibox_info>" msgstr "I</ibox>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I</wbox>" msgid "I</wbox_info>" msgstr "I</wbox>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I</dma_into>" msgstr "" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I</proc/meminfo>" msgid "I</proxydma_info>" @@ -1553,7 +1574,7 @@ msgid "I<The Cell Broadband Engine Architecture (CBEA) specification>" msgstr "I<The Cell Broadband Engine Architecture (CBEA) specification>" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 février 2023" @@ -1565,49 +1586,67 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<read>(2), B<pread>(2), B<write>(2), B<pwrite>(2), B<lseek>(2)" msgstr "B<read>(2), B<pread>(2), B<write>(2), B<pwrite>(2), B<lseek>(2)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "I</mbox_stat>, I</ibox_stat>, I</wbox_stat>" msgstr "I</mbox_stat>, I</ibox_stat>, I</wbox_stat>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "I</npc>, I</decr>, I</decr_status>, I</spu_tag_mask>, I</event_mask>, I</event_status>, I</srr0>, I</lslr>" msgstr "I</npc>, I</decr>, I</decr_status>, I</spu_tag_mask>, I</event_mask>, I</event_status>, I</srr0>, I</lslr>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "I</signal1>, I</signal2>" msgstr "I</signal1>, I</signal2>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "I</signal1_type>, I</signal2_type>" msgstr "I</signal1_type>, I</signal2_type>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "I</mbox_info>, I</ibox_info>, I</wbox_info>, I</dma_into>, I</proxydma_info>" msgstr "I</mbox_info>, I</ibox_info>, I</wbox_info>, I</dma_into>, I</proxydma_info>" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/standards.7.po b/po/fr/man7/standards.7.po index 9c08a59c..aeed14a9 100644 --- a/po/fr/man7/standards.7.po +++ b/po/fr/man7/standards.7.po @@ -17,9 +17,9 @@ # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-20 09:02+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-10 10:48+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -32,22 +32,21 @@ msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<standards>(7)" +#, no-wrap msgid "standards" -msgstr "B<standards>(7)" +msgstr "standards" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -72,17 +71,12 @@ msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The CONFORMING TO section that appears in many manual pages identifies " -#| "various standards to which the documented interface conforms. The " -#| "following list briefly describes these standards." msgid "" "The STANDARDS section that appears in many manual pages identifies various " "standards to which the documented interface conforms. The following list " "briefly describes these standards." msgstr "" -"La section CONFORMITÉ, qui apparaît dans beaucoup de pages de manuel, " +"La section STANDARDS, qui apparaît dans beaucoup de pages de manuel, " "identifie les diverses normes auxquelles les interfaces documentées se " "conforment. La liste suivante décrit brièvement ces normes." @@ -327,17 +321,11 @@ msgstr "" #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<LFS>" -msgstr "" +msgstr "B<LFS>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<LFS> The Large File Summit specification, completed in 1996. This " -#| "specification defined mechanisms that allowed 32-bit systems to support " -#| "the use of large files (i.e., 64-bit file offsets). See E<.UR https://" -#| "www.opengroup.org\\:/platform\\:/lfs.html> E<.UE .>" msgid "" "The Large File Summit specification, completed in 1996. This specification " "defined mechanisms that allowed 32-bit systems to support the use of large " @@ -425,10 +413,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<POSIX.1b> (formerly known as I<POSIX.4>)" +#, no-wrap msgid "B<POSIX.1c> (formerly known as I<POSIX.4a>)" -msgstr "B<POSIX.1b> (anciennement connue comme I<POSIX.4>)" +msgstr "B<POSIX.1c> (anciennement connue comme I<POSIX.4a>)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -446,12 +433,9 @@ msgstr "B<POSIX.1d>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "IEEE Std 1003.1c-1999, which describes additional real-time extensions." msgid "IEEE Std 1003.1d-1999, which describes additional real-time extensions." msgstr "" -"IEEE Std 1003.1c-1999 décrivant les extensions temps réel supplémentaires." +"IEEE Std 1003.1d-1999 décrivant les extensions temps réel supplémentaires." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -590,18 +574,18 @@ msgstr "" "version2/> E<.UE ).>" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<POSIX.1-2017>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<POSIX.1-2001>" -msgstr "B<POSIX.1-2017>" +msgstr "B<POSIX.1-2001>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SUSv2>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SUSv3>" -msgstr "B<SUSv2>" +msgstr "B<SUSv3>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -708,18 +692,18 @@ msgstr "" "norme originelle 2001 ont été publiés\\ : TC1 en 2003 et TC2 en 2004." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<POSIX.1-2017>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<POSIX.1-2008>" -msgstr "B<POSIX.1-2017>" +msgstr "B<POSIX.1-2008>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<SUSv2>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<SUSv4>" -msgstr "B<SUSv2>" +msgstr "B<SUSv4>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -781,17 +765,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In general, where the CONFORMING TO section of a manual page lists " -#| "POSIX.1-2001, it can be assumed that the interface also conforms to " -#| "POSIX.1-2008, unless otherwise noted." msgid "" "In general, where the STANDARDS section of a manual page lists POSIX.1-2001, " "it can be assumed that the interface also conforms to POSIX.1-2008, unless " "otherwise noted." msgstr "" -"En général, quand une section B<CONFORMITÉ> d'une page de manuel indique " +"En général, quand la section B<STANDARDS> d'une page de manuel indique " "POSIX.1-2001, l’interface peut être également supposée conforme à " "POSIX.1-2008, sauf si l'inverse est indiqué." @@ -935,31 +914,49 @@ msgid "B<POSIX.1c (formerly known as >I<POSIX.4a>B<)>" msgstr "B<POSIX.1c> (anciennement connue comme I<POSIX.4a>)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<POSIX.1-2001, SUSv3>" msgstr "B<POSIX.1-2001, SUSv3>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<POSIX.1-2008, SUSv4>" msgstr "B<POSIX.1-2008, SUSv4>" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-13" -msgstr "13 mars 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-13" +msgstr "13 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/suffixes.7.po b/po/fr/man7/suffixes.7.po index e53a0846..35ded701 100644 --- a/po/fr/man7/suffixes.7.po +++ b/po/fr/man7/suffixes.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-20 14:25+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "SUFFIXES" msgstr "SUFFIXES" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3115,19 +3115,37 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-17" -msgstr "17 mars 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-17" +msgstr "17 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/symlink.7.po b/po/fr/man7/symlink.7.po index acf1022b..38e5deec 100644 --- a/po/fr/man7/symlink.7.po +++ b/po/fr/man7/symlink.7.po @@ -19,9 +19,9 @@ # Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-20 09:00+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-24 13:43+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -39,16 +39,16 @@ msgid "symlink" msgstr "symlink" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -173,16 +173,6 @@ msgstr "Liens magiques" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There is a special class of symbolic-link-like objects known as \"magic " -#| "links\", which can be found in certain pseudofilesystems such as " -#| "B<proc>(5) (examples include I</proc/[pid]/exe> and I</proc/[pid]/fd/" -#| "*>). Unlike normal symbolic links, magic links are not resolved through " -#| "pathname-expansion, but instead act as direct references to the kernel's " -#| "own representation of a file handle. As such, these magic links allow " -#| "users to access files which cannot be referenced with normal paths (such " -#| "as unlinked files still referenced by a running program )." msgid "" "There is a special class of symbolic-link-like objects known as \"magic " "links\", which can be found in certain pseudofilesystems such as B<proc>(5) " @@ -195,8 +185,8 @@ msgid "" msgstr "" "Il existe une classe spéciale d’objets ressemblant aux liens symboliques " "connus comme « liens magiques » qui peuvent être trouvés dans certains " -"pseudo-systèmes de fichiers tels que B<proc>(5) (par exemple, I</proc/[pid]/" -"exe> et I</proc/[pid]/fd/*>). Au contraire des liens symboliques, les liens " +"pseudo-systèmes de fichiers tels que B<proc>(5) (par exemple, I</proc/>pidI</" +"exe> et I</proc/>pidI</fd/>*). Au contraire des liens symboliques, les liens " "magiques ne sont pas résolus au travers d’une expansion de noms de chemin, " "mais agissent plutôt comme des références directes vers la propre " "représentation du noyau de la gestion de fichier. Comme tels, ces liens " @@ -225,12 +215,6 @@ msgstr "Propriétés, permissions et horodatage des liens symboliques" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The owner and group of an existing symbolic link can be changed using " -#| "B<lchown>(2). The only time that the ownership of a symbolic link " -#| "matters is when the link is being removed or renamed in a directory that " -#| "has the sticky bit set (see B<stat>(2))." msgid "" "The owner and group of an existing symbolic link can be changed using " "B<lchown>(2). The ownership of a symbolic link matters when the link is " @@ -239,10 +223,10 @@ msgid "" "B<proc>(5))." msgstr "" "Le propriétaire et le groupe d'un lien symbolique existant peuvent être " -"modifiés en utilisant B<lchown>(2). Le seul moment où l'appartenance d'un " -"lien symbolique est importante est lors de sa suppression ou de son " -"renommage dans un répertoire dont le bit « Sticky » est positionné " -"(consultez B<stat>(2))." +"modifiés en utilisant B<lchown>(2). L'appartenance d'un lien symbolique est " +"importante lors de sa suppression ou de son renommage dans un répertoire " +"dont le bit « Sticky » est positionné (consultez B<inode>(7)) et quand le " +"sysctl I<fs.protected_symlinks> est défini (see B<proc>(5))." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -301,7 +285,7 @@ msgstr "" #. became apparent. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: symlink.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. .PP +#. .P #. The #. 4.4BSD #. system differs from historical @@ -376,7 +360,7 @@ msgstr "" #. became apparent. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: symlink.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. .PP +#. .P #. The #. 4.4BSD #. system differs from historical @@ -718,15 +702,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If it is explicitly intended that the command operate on the symbolic " -#| "link instead of following the symbolic link\\(emfor example, it is " -#| "desired that I<chown slink> change the ownership of the file that " -#| "I<slink> is, whether it is a symbolic link or not\\(emthen the I<-h> " -#| "option should be used. In the above example, I<chown root slink> would " -#| "change the ownership of the file referred to by I<slink>, while I<chown\\ " -#| "-h root slink> would change the ownership of I<slink> itself." msgid "" "If it is explicitly intended that the command operate on the symbolic link " "instead of following the symbolic link\\[em]for example, it is desired that " @@ -737,9 +712,9 @@ msgid "" "ownership of I<slink> itself." msgstr "" "Si on désire qu'une commande agisse sur le lien symbolique lui-même plutôt " -"qu'en le suivant \\(em par exemple si on veut que I<chown\\ slink> change le " -"propriétaire du fichier I<slink>, que ce soit un lien symbolique ou " -"non \\(em l'option I<-h> doit être utilisée. Dans cet exemple, la commande " +"qu'en le suivant \\[em] par exemple si on veut que I<chown\\ slink> change " +"le propriétaire du fichier I<slink>, que ce soit un lien symbolique ou " +"non \\[em] l'option I<-h> doit être utilisée. Dans cet exemple, la commande " "I<chown\\ root\\ slink> modifierait le propriétaire du fichier référencé par " "I<slink>, tandis que I<chown\\ -h\\ root\\ slink> modifierait le " "propriétaire de I<slink> lui-même." @@ -769,16 +744,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The B<ls>(1) command is also an exception to this rule. For " -#| "compatibility with historic systems (when B<ls>(1) is not doing a tree " -#| "walk\\(emthat is, I<-R> option is not specified), the B<ls>(1) command " -#| "follows symbolic links named as arguments if the I<-H> or I<-L> option is " -#| "specified, or if the I<-F>, I<-d>, or I<-l> options are not specified. " -#| "(The B<ls>(1) command is the only command where the I<-H> and I<-L> " -#| "options affect its behavior even though it is not doing a walk of a file " -#| "tree.)" msgid "" "The B<ls>(1) command is also an exception to this rule. For compatibility " "with historic systems (when B<ls>(1) is not doing a tree walk\\[em]that is, " @@ -790,7 +755,7 @@ msgid "" msgstr "" "La commande B<ls>(1) est aussi une exception à cette règle. Pour assurer la " "compatibilité avec des systèmes historiques (quand B<ls>(1) ne descend pas " -"une arborescence \\(em c'est-à-dire si l'option I<-R> n'est pas présente), " +"une arborescence \\[em] c'est-à-dire si l'option I<-R> n'est pas présente), " "la commande B<ls>(1) suit les liens symboliques fournis en argument si les " "options I<-H> ou I<-L> sont indiquées ou si les options I<-F>, I<-d> et I<-" "l> ne sont pas présentes (la commande B<ls>(1) est la seule dont les options " @@ -1113,19 +1078,37 @@ msgstr "" "(consultez B<stat>(2))." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-04-03" -msgstr "3 avril 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-04-03" +msgstr "3 avril 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/sysvipc.7.po b/po/fr/man7/sysvipc.7.po index d36d8104..f166c5df 100644 --- a/po/fr/man7/sysvipc.7.po +++ b/po/fr/man7/sysvipc.7.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:56+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -40,16 +40,16 @@ msgid "sysvipc" msgstr "sysvipc" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "" "B<ftok>(3), B<ipc_namespaces>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30 octobre 2022" @@ -386,13 +386,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/tcp.7.po b/po/fr/man7/tcp.7.po index 111af2f3..9a211a35 100644 --- a/po/fr/man7/tcp.7.po +++ b/po/fr/man7/tcp.7.po @@ -18,9 +18,9 @@ # Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-18 09:28+0200\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:39+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "tcp" msgstr "tcp" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -700,11 +700,11 @@ msgstr "I<tcp_fastopen> (masque de bits ; défaut : 0x1 ; depuis Linux 3.7)" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"Enables RFC\\~7413 Fast Open support. The flag is used as a bitmap with the " +"Enables RFC\\ 7413 Fast Open support. The flag is used as a bitmap with the " "following values:" msgstr "" "Activer la prise en charge de l’accélération de connexion (Fast Open) de la " -"RFC\\~7413. Ce drapeau est utilisé comme un tableau de bits avec les valeurs " +"RFC\\ 7413. Ce drapeau est utilisé comme un tableau de bits avec les valeurs " "suivantes :" #. type: TP @@ -789,10 +789,10 @@ msgstr "I<tcp_fastopen_key> (depuis Linux 3.7)" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"Set server side RFC\\~7413 Fast Open key to generate Fast Open cookie when " +"Set server side RFC\\ 7413 Fast Open key to generate Fast Open cookie when " "server side Fast Open support is enabled." msgstr "" -"Définir la clé Fast Open RFC\\~7413 côté serveur pour générer le cookie de " +"Définir la clé Fast Open RFC\\ 7413 côté serveur pour générer le cookie de " "Fast Open quand la prise en charge de Fast Open côté serveur est activée." #. type: TP @@ -2603,12 +2603,12 @@ msgstr "B<TCP_FASTOPEN> (depuis Linux 3.6)" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"This option enables Fast Open (RFC\\~7413) on the listener socket. The " +"This option enables Fast Open (RFC\\ 7413) on the listener socket. The " "value specifies the maximum length of pending SYNs (similar to the backlog " "argument in B<listen>(2)). Once enabled, the listener socket grants the TCP " "Fast Open cookie on incoming SYN with TCP Fast Open option." msgstr "" -"Cette option active Fast Open (RFC\\~7413) sur le socket d’écoute. La valeur " +"Cette option active Fast Open (RFC\\ 7413) sur le socket d’écoute. La valeur " "spécifie la taille maximale des SYN en attente (similaire à l’argument de " "file d’accumulation dans B<listen>(2)). Une fois activée, le socket d’écoute " "avertit le cookie TCP Fast Open des SYN entrants ayant l’option TCP Fast " @@ -3240,16 +3240,22 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-15" -msgstr "15 juillet 2023" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -3342,3 +3348,9 @@ msgid "disables RACK's DUPACK threshold heuristic (Since Linux 4.18)." msgstr "" "Désactiver l’heuristique de seuil DUPACK (duplicate acknowledgement) de RACK " "(depuis Linux 4.18)." + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/termio.7.po b/po/fr/man7/termio.7.po index f3f6f336..b2c58690 100644 --- a/po/fr/man7/termio.7.po +++ b/po/fr/man7/termio.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 10:19+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "termio" msgstr "termio" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "" "B<tty>(4)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30 octobre 2022" @@ -144,13 +144,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/time.7.po b/po/fr/man7/time.7.po index b2e2a2ea..58f9bdc8 100644 --- a/po/fr/man7/time.7.po +++ b/po/fr/man7/time.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-pages\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-18 08:39+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "time" msgstr "time" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "" "B<time_namespaces>(7), B<hwclock>(8)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-01-22" msgstr "22 janvier 2023" @@ -440,13 +440,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/udp.7.po b/po/fr/man7/udp.7.po index 3679ef7b..c0d10f3a 100644 --- a/po/fr/man7/udp.7.po +++ b/po/fr/man7/udp.7.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 19:31+0100\n" "Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -37,16 +37,16 @@ msgid "udp" msgstr "udp" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -482,7 +482,7 @@ msgid "" "late as possible, the large packet is split by segment size into a series of " "datagrams. This segmentation offload step is deferred to hardware if " "supported, else performed in software. This option takes a value in the " -"range [B<0>,\\~B<USHRT_MAX>] that sets the segment size: the size of " +"range [B<0>,\\ B<USHRT_MAX>] that sets the segment size: the size of " "datagram payload, excluding the UDP header. The segment size must be chosen " "such that at most 64 datagrams are sent in a single call and that the " "datagrams after segmentation meet the same MTU rules that apply to datagrams " @@ -692,16 +692,22 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-15" -msgstr "15 juillet 2023" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -714,3 +720,9 @@ msgstr "6 mars 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/udplite.7.po b/po/fr/man7/udplite.7.po index abb06836..7ea91fb0 100644 --- a/po/fr/man7/udplite.7.po +++ b/po/fr/man7/udplite.7.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-22 10:53+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -37,16 +37,16 @@ msgid "udplite" msgstr "udplite" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# debian-unstable: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is #. commented out in socket(7), hence also commented out here -#. .PP +#. .P #. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled #. via the #. .B SO_NO_CHECK @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is #. commented out in socket(7), hence also commented out here -#. .PP +#. .P #. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled #. via the #. .B SO_NO_CHECK @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "" "noyau Linux." #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-10" msgstr "10 février 2023" @@ -486,13 +486,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/unicode.7.po b/po/fr/man7/unicode.7.po index b85e9efd..b2e6e5a9 100644 --- a/po/fr/man7/unicode.7.po +++ b/po/fr/man7/unicode.7.po @@ -18,9 +18,9 @@ # Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-15 09:05+0800\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-03 00:53+0200\n" "Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -28,26 +28,26 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "unicode" -msgstr "" +msgstr "unicode" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 janvier 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -72,13 +72,6 @@ msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The international standard ISO 10646 defines the Universal Character Set " -#| "(UCS). UCS contains all characters of all other character set " -#| "standards. It also guarantees \"round-trip compatibility\"; in other " -#| "words, conversion tables can be built such that no information is lost " -#| "when a string is converted from any other encoding to UCS and back." msgid "" "The international standard ISO/IEC 10646 defines the Universal Character Set " "(UCS). UCS contains all characters of all other character set standards. " @@ -86,7 +79,7 @@ msgid "" "tables can be built such that no information is lost when a string is " "converted from any other encoding to UCS and back." msgstr "" -"La norme internationale ISO 10646 définit le jeu de caractères universel " +"La norme internationale ISO/IEC 10646 définit le jeu de caractères universel " "(UCS). UCS contient tous les caractères de tous les autres normes de jeux de " "caractères. Il garantit également une « compatibilité circulaire », ce qui " "signifie que les tables de conversions peuvent être construites de manière à " @@ -135,23 +128,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The UCS standard (ISO 10646) describes a 31-bit character set " -#| "architecture consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-" -#| "bit I<planes> made up of 256 8-bit I<rows> with 256 I<column> positions, " -#| "one for each character. Part 1 of the standard (ISO 10646-1) defines " -#| "the first 65534 code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I<Basic " -#| "Multilingual Plane> (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the " -#| "standard (ISO 10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in " -#| "several I<supplementary planes> in the range 0x10000 to 0x10ffff. There " -#| "are no plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore " -#| "of the entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be " -#| "actually used in the foreseeable future. The BMP contains all characters " -#| "found in the commonly used other character sets. The supplemental planes " -#| "added by ISO 10646-2 cover only more exotic characters for special " -#| "scientific, dictionary printing, publishing industry, higher-level " -#| "protocol and enthusiast needs." msgid "" "The UCS standard (ISO/IEC 10646) describes a 31-bit character set " "architecture consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-" @@ -169,22 +145,22 @@ msgid "" "dictionary printing, publishing industry, higher-level protocol and " "enthusiast needs." msgstr "" -"La norme UCS (ISO 10646) décrit un jeu de caractères sur 31 bits, constitué " -"de 128 I<groupes> sur 24 bits, chacun d'eux divisés en 256 I<plans> sur " -"16 bits, composés de 256 I<rangées> de 8 bits, avec 256 positions en " -"I<colonne> contenant chacune un caractère. La première partie de la norme " -"(ISO 10646-1) définit les 65\\ 534 premiers codes (0x0000 à 0xFFFD) qui " -"forment le I<plan multilingue de base> (PMB), c'est-à-dire le plan 0 du " -"groupe 0. La partie 2 de la norme (ISO 10646-2) ajoute des caractères au " -"groupe 0 en dehors du PMB, dans plusieurs I<plans supplémentaires> de " -"l'espace 0x10000 à 0x10ffff. On ne prévoit pas d'ajouter à la norme des " -"caractères au-delà de 0x10ffff. Ainsi sur l'ensemble de l'espace disponible, " -"une faible fraction du groupe 0 ne sera effectivement utilisée dans un futur " -"proche. Le PMB contient tous les caractères des jeux habituels. Les plans " -"supplémentaires ajoutés par ISO 10646-2 ne contiennent que des caractères " -"exotiques pour des notations scientifiques spéciales, des impressions de " -"dictionnaires, l'industrie de l'impression, des protocoles de plus haut " -"niveau et les besoins de quelques enthousiastes." +"La norme UCS (ISO/IEC 10646) décrit un jeu de caractères sur 31 bits, " +"constitué de 128 I<groupes> sur 24 bits, chacun d'eux divisés en 256 " +"I<plans> sur 16 bits, composés de 256 I<rangées> de 8 bits, avec 256 " +"positions en I<colonne> contenant chacune un caractère. La première partie " +"de la norme (ISO/IEC 10646-1) définit les 65\\ 534 premiers codes (0x0000 à " +"0xFFFD) qui forment le I<plan multilingue de base> (PMB), c'est-à-dire le " +"plan 0 du groupe 0. La partie 2 de la norme (ISO/IEC 10646-2) ajoute des " +"caractères au groupe 0 en dehors du PMB, dans plusieurs I<plans " +"supplémentaires> de l'espace 0x10000 à 0x10ffff. On ne prévoit pas d'ajouter " +"à la norme des caractères au-delà de 0x10ffff. Ainsi sur l'ensemble de " +"l'espace disponible, une faible fraction du groupe 0 ne sera effectivement " +"utilisée dans un futur proche. Le PMB contient tous les caractères des jeux " +"habituels. Les plans supplémentaires ajoutés par ISO/IEC 10646-2 ne " +"contiennent que des caractères exotiques pour des notations scientifiques " +"spéciales, des impressions de dictionnaires, l'industrie de l'impression, " +"des protocoles de plus haut niveau et les besoins de quelques enthousiastes." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -205,20 +181,16 @@ msgstr "" "non PMB jusqu'à 0x10ffff par des logiciels UCS-2." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic " -#| "US-ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff " -#| "are identical to those in ISO 8859-1 (Latin-1)." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-" "ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are " -"identical to those in ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)." +"identical to those in ISO/IEC\\ 8859-1 (Latin-1)." msgstr "" "Les caractères UCS 0x0000 à 0x007f sont identiques à ceux du jeu classique " "US-ASCII, et ceux de l'intervalle 0x0000 à 0x00ff sont identiques à ceux du " -"jeu de caractères ISO 8859-1 (latin-1)." +"jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-1 (latin-1)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -277,19 +249,14 @@ msgstr "Niveaux d'implémentation" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "As not all systems are expected to support advanced mechanisms like " -#| "combining characters, ISO 10646-1 specifies the following three " -#| "I<implementation levels> of UCS:" msgid "" "As not all systems are expected to support advanced mechanisms like " "combining characters, ISO/IEC 10646-1 specifies the following three " "I<implementation levels> of UCS:" msgstr "" "Comme tous les systèmes ne sont pas censés gérer les mécanismes avancés " -"comme les caractères composés, ISO 10646-1 spécifie les trois I<niveaux " -"d'implémentation> suivants pour l'UCS\\ :" +"comme les caractères composés, ISO/IEC\\ 10646-1 spécifie les trois " +"I<niveaux d'implémentation> suivants pour l'UCS\\ :" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -345,16 +312,6 @@ msgstr "Tous les caractères UCS sont gérés." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains " -#| "exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as " -#| "described in ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental planes " -#| "of ISO 10646-2. The Unicode standard and technical reports published by " -#| "the Unicode Consortium provide much additional information on the " -#| "semantics and recommended usages of various characters. They provide " -#| "guidelines and algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, " -#| "converting, and displaying Unicode strings." msgid "" "The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains " "exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as " @@ -367,8 +324,8 @@ msgid "" msgstr "" "La norme Unicode 3.0 publiée par le Consortium Unicode contient exactement " "le plan multilingue de base UCS au niveau 3 de l’implémentation, comme " -"décrit dans la norme ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 ajoute les plans " -"supplémentaires de l'ISO 10646-2. La norme Unicode et les rapports " +"décrit dans la norme ISO/IEC 10646-1:2000. Unicode 3.1 ajoute les plans " +"supplémentaires de l'ISO/IEC 10646-2. La norme Unicode et les rapports " "techniques publiés par le Consortium Unicode fournissent beaucoup de " "renseignements supplémentaires sur la sémantique et les recommandations " "d’utilisation de nombreux caractères. Elles fournissent des guides et des " @@ -419,14 +376,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The B<nl_langinfo(CODESET)> function returns the name of the selected " -#| "encoding. Library functions such as B<wctomb>(3) and B<mbsrtowcs>(3) " -#| "can be used to transform the internal I<wchar_t> characters and strings " -#| "into the system character encoding and back and B<wcwidth>(3) tells how " -#| "many positions (0\\(en2) the cursor is advanced by the output of a " -#| "character." msgid "" "The B<nl_langinfo(CODESET)> function returns the name of the selected " "encoding. Library functions such as B<wctomb>(3) and B<mbsrtowcs>(3) can " @@ -439,7 +388,7 @@ msgstr "" "B<mbsrtowcs>(3) peuvent être utilisées pour transformer les caractères " "internes I<wchar_t> et les chaînes dans le jeu de caractères du système et " "inversement. La fonction B<wcwidth>(3) indique de combien de positions " -"(0\\(en2) le curseur a été avancé en affichant un caractère." +"(0\\[en]2) le curseur a été avancé en affichant un caractère." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -504,22 +453,16 @@ msgstr "-" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Information technology \\(em Universal Multiple-Octet Coded Character Set " -#| "(UCS) \\(em Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. " -#| "International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for " -#| "Standardization, Geneva, 2000." msgid "" "Information technology \\[em] Universal Multiple-Octet Coded Character Set " "(UCS) \\[em] Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. " "International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for " "Standardization, Geneva, 2000." msgstr "" -"Information technology \\(em Universal Multiple-Octet Coded Character Set " -"(UCS) \\(em Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. International " -"Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for Standardization, " -"Geneva, 2000." +"Information technology \\[em] Universal Multiple-Octet Coded Character Set " +"(UCS) \\[em] Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. " +"International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for " +"Standardization, Geneva, 2000." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -589,10 +532,8 @@ msgstr "Markus Kuhn\\ : UTF-8 and Unicode FAQ for UNIX/Linux." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\(timgk25\\:/unicode.html> E<.UE>" msgid "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\[ti]mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>" -msgstr "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\(timgk25\\:/unicode.html> E<.UE>" +msgstr "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\[ti]mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -687,7 +628,7 @@ msgstr "" "niveau et les besoins de quelques enthousiastes." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-" "ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are " @@ -731,19 +672,37 @@ msgstr "" "des chaînes Unicode." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-12" -msgstr "12 mars 2023" +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janvier 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-03-12" +msgstr "12 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/units.7.po b/po/fr/man7/units.7.po index ef3f65df..99300ef9 100644 --- a/po/fr/man7/units.7.po +++ b/po/fr/man7/units.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-14 11:52+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "units" msgstr "units" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "" "International System of Units E<.UE .>" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-10" msgstr "10 février 2023" @@ -933,13 +933,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/unix.7.po b/po/fr/man7/unix.7.po index 70c2eaed..4583cbd6 100644 --- a/po/fr/man7/unix.7.po +++ b/po/fr/man7/unix.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 11:37+0100\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-12-21" -msgstr "21 décembre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -192,10 +192,15 @@ msgstr "" "a pour taille 108 octets. Consultez NOTES, ci-dessous." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Various systems calls (for example, B<bind>(2), B<connect>(2), and " +#| "B<sendto>(2)) take a I<sockaddr_un> argument as input. Some other " +#| "system calls (for example, B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), " +#| "B<recvfrom>(2), and B<accept>(2)) return an argument of this type." msgid "" -"Various systems calls (for example, B<bind>(2), B<connect>(2), and " +"Various system calls (for example, B<bind>(2), B<connect>(2), and " "B<sendto>(2)) take a I<sockaddr_un> argument as input. Some other system " "calls (for example, B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), B<recvfrom>(2), " "and B<accept>(2)) return an argument of this type." @@ -683,7 +688,8 @@ msgid "B<SO_PEERCRED>" msgstr "B<SO_PEERCRED>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "This read-only socket option returns the credentials of the peer process " @@ -1819,11 +1825,23 @@ msgstr "BOGUES" #. The behavior on Solaris is quite similar. #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When binding a socket to an address, Linux is one of the implementations " +#| "that appends a null terminator if none is supplied in I<sun_path>. In " +#| "most cases this is unproblematic: when the socket address is retrieved, " +#| "it will be one byte longer than that supplied when the socket was bound. " +#| "However, there is one case where confusing behavior can result: if 108 " +#| "non-null bytes are supplied when a socket is bound, then the addition of " +#| "the null terminator takes the length of the pathname beyond " +#| "I<sizeof(sun_path)>. Consequently, when retrieving the socket address " +#| "(for example, via B<accept>(2)), if the input I<addrlen> argument for the " +#| "retrieving call is specified as I<sizeof(struct sockaddr_un)>, then the " +#| "returned address structure I<won't> have a null terminator in I<sun_path>." msgid "" "When binding a socket to an address, Linux is one of the implementations " -"that appends a null terminator if none is supplied in I<sun_path>. In most " +"that append a null terminator if none is supplied in I<sun_path>. In most " "cases this is unproblematic: when the socket address is retrieved, it will " "be one byte longer than that supplied when the socket was bound. However, " "there is one case where confusing behavior can result: if 108 non-null bytes " @@ -2029,17 +2047,30 @@ msgid "Program source" msgstr "Source du programme" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n" +#| "#define BUFFER_SIZE 12\n" msgid "" "/*\n" " * File connection.h\n" " */\n" +"#ifndef CONNECTION_H\n" +"#define CONNECTION_H\n" "\\&\n" "#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n" "#define BUFFER_SIZE 12\n" "\\&\n" +"#endif // include guard\n" +msgstr "" +"#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n" +"#define BUFFER_SIZE 12\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" "/*\n" " * File server.c\n" " */\n" @@ -2048,20 +2079,23 @@ msgid "" "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" "#include E<lt>string.hE<gt>\n" "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n" "#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" "#include \"connection.h\"\n" "\\&\n" "int\n" -"main(int argc, char *argv[])\n" +"main(void)\n" "{\n" -" struct sockaddr_un name;\n" -" int down_flag = 0;\n" -" int ret;\n" -" int connection_socket;\n" -" int data_socket;\n" -" int result;\n" -" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" +" int down_flag = 0;\n" +" int ret;\n" +" int connection_socket;\n" +" int data_socket;\n" +" int result;\n" +" ssize_t r, w;\n" +" struct sockaddr_un name;\n" +" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" "\\&\n" " /* Create local socket. */\n" "\\&\n" @@ -2120,8 +2154,8 @@ msgid "" "\\&\n" " /* Wait for next data packet. */\n" "\\&\n" -" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" -" if (ret == -1) {\n" +" r = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (r == -1) {\n" " perror(\"read\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" @@ -2134,13 +2168,17 @@ msgid "" "\\&\n" " if (!strncmp(buffer, \"DOWN\", sizeof(buffer))) {\n" " down_flag = 1;\n" -" break;\n" +" continue;\n" " }\n" "\\&\n" " if (!strncmp(buffer, \"END\", sizeof(buffer))) {\n" " break;\n" " }\n" "\\&\n" +" if (down_flag) {\n" +" continue;\n" +" }\n" +"\\&\n" " /* Add received summand. */\n" "\\&\n" " result += atoi(buffer);\n" @@ -2149,8 +2187,8 @@ msgid "" " /* Send result. */\n" "\\&\n" " sprintf(buffer, \"%d\", result);\n" -" ret = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" -" if (ret == -1) {\n" +" w = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (w == -1) {\n" " perror(\"write\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" @@ -2174,27 +2212,34 @@ msgid "" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" -"\\&\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" "/*\n" " * File client.c\n" " */\n" "\\&\n" -"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" "#include E<lt>string.hE<gt>\n" "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n" "#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" "#include \"connection.h\"\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" -" struct sockaddr_un addr;\n" -" int ret;\n" -" int data_socket;\n" -" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" +" int ret;\n" +" int data_socket;\n" +" ssize_t r, w;\n" +" struct sockaddr_un addr;\n" +" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" "\\&\n" " /* Create local socket. */\n" "\\&\n" @@ -2226,9 +2271,9 @@ msgid "" "\\&\n" " /* Send arguments. */\n" "\\&\n" -" for (size_t i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n" -" ret = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n" -" if (ret == -1) {\n" +" for (int i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n" +" w = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n" +" if (w == -1) {\n" " perror(\"write\");\n" " break;\n" " }\n" @@ -2237,16 +2282,16 @@ msgid "" " /* Request result. */\n" "\\&\n" " strcpy(buffer, \"END\");\n" -" ret = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n" -" if (ret == -1) {\n" +" w = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n" +" if (w == -1) {\n" " perror(\"write\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " /* Receive result. */\n" "\\&\n" -" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" -" if (ret == -1) {\n" +" r = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (r == -1) {\n" " perror(\"read\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" @@ -2306,7 +2351,20 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Various systems calls (for example, B<bind>(2), B<connect>(2), and " +"B<sendto>(2)) take a I<sockaddr_un> argument as input. Some other system " +"calls (for example, B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), B<recvfrom>(2), " +"and B<accept>(2)) return an argument of this type." +msgstr "" +"Divers appels système (par exemple, B<bind>(2), B<connect>(2) et " +"B<sendto>(2)) prennent un argument I<sockaddr_un> en entrée. D’autres appels " +"système (par exemple, B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), B<recvfrom>(2) " +"et B<accept>(2)) renvoient un argument de ce type." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "This read-only socket option returns the credentials of the peer process " "connected to this socket. The returned credentials are those that were in " @@ -2316,6 +2374,36 @@ msgstr "" "du processus pair connecté à ce socket. Les accréditations renvoyées sont " "celles effectives au moment de l’appel à B<connect>(2) ou B<socketpair>(2)." +#. The behavior on Solaris is quite similar. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When binding a socket to an address, Linux is one of the implementations " +"that appends a null terminator if none is supplied in I<sun_path>. In most " +"cases this is unproblematic: when the socket address is retrieved, it will " +"be one byte longer than that supplied when the socket was bound. However, " +"there is one case where confusing behavior can result: if 108 non-null bytes " +"are supplied when a socket is bound, then the addition of the null " +"terminator takes the length of the pathname beyond I<sizeof(sun_path)>. " +"Consequently, when retrieving the socket address (for example, via " +"B<accept>(2)), if the input I<addrlen> argument for the retrieving call is " +"specified as I<sizeof(struct sockaddr_un)>, then the returned address " +"structure I<won't> have a null terminator in I<sun_path>." +msgstr "" +"Lors de la liaison d’un socket à une adresse, Linux est une des " +"implémentations qui ajoute un octet NULL final si aucun n’est fourni dans " +"I<sun_path>. Dans la plupart des cas cela ne pose aucun problème : quand " +"l’adresse du socket est récupérée, elle sera plus grande d’un octet que " +"celle fournie lors de la liaison du socket. Cependant, il existe un cas où " +"un comportement déroutant peut se produire : si 108 octets non NULL sont " +"fournis quand un socket est lié, alors l’ajout de l’octet NULL final " +"incorpore la longueur du nom de chemin au-delà de I<sizeof(sun_path)>. Par " +"conséquent, lors de la récupération de l’adresse du socket (par exemple, à " +"l’aide de B<accept>(2)), si l’argument I<addrlen> de l’entrée pour l’appel " +"de récupération est indiqué comme I<sizeof(struct\\ sockaddr_un)>, alors la " +"structure d’adresse renvoyée I<n’aura pas> d’octet NULL final dans " +"I<sun_path>." + #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap @@ -2975,25 +3063,537 @@ msgid " close(data_socket);\n" msgstr " close(data_socket);\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "2023-07-15" -msgstr "15 juillet 2023" - -#. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-12-21" +msgstr "21 décembre 2023" #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-21" -msgstr "21 mars 2023" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 +#. type: Plain text +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.04" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" +msgid "" +"/*\n" +" * File connection.h\n" +" */\n" +"\\&\n" +"#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n" +"#define BUFFER_SIZE 12\n" +"\\&\n" +"/*\n" +" * File server.c\n" +" */\n" +"\\&\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"#include \"connection.h\"\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" struct sockaddr_un name;\n" +" int down_flag = 0;\n" +" int ret;\n" +" int connection_socket;\n" +" int data_socket;\n" +" int result;\n" +" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" +"\\&\n" +" /* Create local socket. */\n" +"\\&\n" +" connection_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n" +" if (connection_socket == -1) {\n" +" perror(\"socket\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /*\n" +" * For portability clear the whole structure, since some\n" +" * implementations have additional (nonstandard) fields in\n" +" * the structure.\n" +" */\n" +"\\&\n" +" memset(&name, 0, sizeof(name));\n" +"\\&\n" +" /* Bind socket to socket name. */\n" +"\\&\n" +" name.sun_family = AF_UNIX;\n" +" strncpy(name.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(name.sun_path) - 1);\n" +"\\&\n" +" ret = bind(connection_socket, (const struct sockaddr *) &name,\n" +" sizeof(name));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"bind\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /*\n" +" * Prepare for accepting connections. The backlog size is set\n" +" * to 20. So while one request is being processed other requests\n" +" * can be waiting.\n" +" */\n" +"\\&\n" +" ret = listen(connection_socket, 20);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"listen\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* This is the main loop for handling connections. */\n" +"\\&\n" +" for (;;) {\n" +"\\&\n" +" /* Wait for incoming connection. */\n" +"\\&\n" +" data_socket = accept(connection_socket, NULL, NULL);\n" +" if (data_socket == -1) {\n" +" perror(\"accept\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" result = 0;\n" +" for (;;) {\n" +"\\&\n" +" /* Wait for next data packet. */\n" +"\\&\n" +" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"read\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n" +"\\&\n" +" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n" +"\\&\n" +" /* Handle commands. */\n" +"\\&\n" +" if (!strncmp(buffer, \"DOWN\", sizeof(buffer))) {\n" +" down_flag = 1;\n" +" break;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (!strncmp(buffer, \"END\", sizeof(buffer))) {\n" +" break;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Add received summand. */\n" +"\\&\n" +" result += atoi(buffer);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Send result. */\n" +"\\&\n" +" sprintf(buffer, \"%d\", result);\n" +" ret = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Close socket. */\n" +"\\&\n" +" close(data_socket);\n" +"\\&\n" +" /* Quit on DOWN command. */\n" +"\\&\n" +" if (down_flag) {\n" +" break;\n" +" }\n" +" }\n" +"\\&\n" +" close(connection_socket);\n" +"\\&\n" +" /* Unlink the socket. */\n" +"\\&\n" +" unlink(SOCKET_NAME);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +"\\&\n" +"/*\n" +" * File client.c\n" +" */\n" +"\\&\n" +"#include E<lt>errno.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"#include \"connection.h\"\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" struct sockaddr_un addr;\n" +" int ret;\n" +" int data_socket;\n" +" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" +"\\&\n" +" /* Create local socket. */\n" +"\\&\n" +" data_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n" +" if (data_socket == -1) {\n" +" perror(\"socket\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /*\n" +" * For portability clear the whole structure, since some\n" +" * implementations have additional (nonstandard) fields in\n" +" * the structure.\n" +" */\n" +"\\&\n" +" memset(&addr, 0, sizeof(addr));\n" +"\\&\n" +" /* Connect socket to socket address. */\n" +"\\&\n" +" addr.sun_family = AF_UNIX;\n" +" strncpy(addr.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(addr.sun_path) - 1);\n" +"\\&\n" +" ret = connect(data_socket, (const struct sockaddr *) &addr,\n" +" sizeof(addr));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" fprintf(stderr, \"The server is down.\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Send arguments. */\n" +"\\&\n" +" for (size_t i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n" +" ret = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" break;\n" +" }\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Request result. */\n" +"\\&\n" +" strcpy(buffer, \"END\");\n" +" ret = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Receive result. */\n" +"\\&\n" +" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"read\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n" +"\\&\n" +" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n" +"\\&\n" +" printf(\"Result = %s\\en\", buffer);\n" +"\\&\n" +" /* Close socket. */\n" +"\\&\n" +" close(data_socket);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-03-16" +msgstr "16 mars 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" + +#. type: Plain text +#: fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n" +#| "#define BUFFER_SIZE 12\n" +msgid "" +"/*\n" +" * File connection.h\n" +" */\n" +"\\&\n" +"#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n" +"#define BUFFER_SIZE 12\n" +msgstr "" +"#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n" +"#define BUFFER_SIZE 12\n" + +#. type: Plain text +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "" +"/*\n" +" * File server.c\n" +" */\n" +"\\&\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"#include \"connection.h\"\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" int down_flag = 0;\n" +" int ret;\n" +" int connection_socket;\n" +" int data_socket;\n" +" int result;\n" +" ssize_t r, w;\n" +" struct sockaddr_un name;\n" +" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" +"\\&\n" +" /* Create local socket. */\n" +"\\&\n" +" connection_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n" +" if (connection_socket == -1) {\n" +" perror(\"socket\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /*\n" +" * For portability clear the whole structure, since some\n" +" * implementations have additional (nonstandard) fields in\n" +" * the structure.\n" +" */\n" +"\\&\n" +" memset(&name, 0, sizeof(name));\n" +"\\&\n" +" /* Bind socket to socket name. */\n" +"\\&\n" +" name.sun_family = AF_UNIX;\n" +" strncpy(name.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(name.sun_path) - 1);\n" +"\\&\n" +" ret = bind(connection_socket, (const struct sockaddr *) &name,\n" +" sizeof(name));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"bind\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /*\n" +" * Prepare for accepting connections. The backlog size is set\n" +" * to 20. So while one request is being processed other requests\n" +" * can be waiting.\n" +" */\n" +"\\&\n" +" ret = listen(connection_socket, 20);\n" +" if (ret == -1) {\n" +" perror(\"listen\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* This is the main loop for handling connections. */\n" +"\\&\n" +" for (;;) {\n" +"\\&\n" +" /* Wait for incoming connection. */\n" +"\\&\n" +" data_socket = accept(connection_socket, NULL, NULL);\n" +" if (data_socket == -1) {\n" +" perror(\"accept\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" result = 0;\n" +" for (;;) {\n" +"\\&\n" +" /* Wait for next data packet. */\n" +"\\&\n" +" r = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (r == -1) {\n" +" perror(\"read\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n" +"\\&\n" +" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n" +"\\&\n" +" /* Handle commands. */\n" +"\\&\n" +" if (!strncmp(buffer, \"DOWN\", sizeof(buffer))) {\n" +" down_flag = 1;\n" +" continue;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (!strncmp(buffer, \"END\", sizeof(buffer))) {\n" +" break;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (down_flag) {\n" +" continue;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Add received summand. */\n" +"\\&\n" +" result += atoi(buffer);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Send result. */\n" +"\\&\n" +" sprintf(buffer, \"%d\", result);\n" +" w = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (w == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Close socket. */\n" +"\\&\n" +" close(data_socket);\n" +"\\&\n" +" /* Quit on DOWN command. */\n" +"\\&\n" +" if (down_flag) {\n" +" break;\n" +" }\n" +" }\n" +"\\&\n" +" close(connection_socket);\n" +"\\&\n" +" /* Unlink the socket. */\n" +"\\&\n" +" unlink(SOCKET_NAME);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "" +"/*\n" +" * File client.c\n" +" */\n" +"\\&\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"#include \"connection.h\"\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int ret;\n" +" int data_socket;\n" +" ssize_t r, w;\n" +" struct sockaddr_un addr;\n" +" char buffer[BUFFER_SIZE];\n" +"\\&\n" +" /* Create local socket. */\n" +"\\&\n" +" data_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n" +" if (data_socket == -1) {\n" +" perror(\"socket\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /*\n" +" * For portability clear the whole structure, since some\n" +" * implementations have additional (nonstandard) fields in\n" +" * the structure.\n" +" */\n" +"\\&\n" +" memset(&addr, 0, sizeof(addr));\n" +"\\&\n" +" /* Connect socket to socket address. */\n" +"\\&\n" +" addr.sun_family = AF_UNIX;\n" +" strncpy(addr.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(addr.sun_path) - 1);\n" +"\\&\n" +" ret = connect(data_socket, (const struct sockaddr *) &addr,\n" +" sizeof(addr));\n" +" if (ret == -1) {\n" +" fprintf(stderr, \"The server is down.\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Send arguments. */\n" +"\\&\n" +" for (int i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n" +" w = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n" +" if (w == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" break;\n" +" }\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Request result. */\n" +"\\&\n" +" strcpy(buffer, \"END\");\n" +" w = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n" +" if (w == -1) {\n" +" perror(\"write\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Receive result. */\n" +"\\&\n" +" r = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n" +" if (r == -1) {\n" +" perror(\"read\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n" +"\\&\n" +" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n" +"\\&\n" +" printf(\"Result = %s\\en\", buffer);\n" +"\\&\n" +" /* Close socket. */\n" +"\\&\n" +" close(data_socket);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-21" +msgstr "21 mars 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/uri.7.po b/po/fr/man7/uri.7.po index 37182b02..a6a22f62 100644 --- a/po/fr/man7/uri.7.po +++ b/po/fr/man7/uri.7.po @@ -17,38 +17,39 @@ # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2013. # Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012, 2013. # Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014. +# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2024. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n" -"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:36+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "uri" -msgstr "" +msgstr "uri" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -78,61 +79,56 @@ msgstr "SYNOPSIS" #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<URI> =" -msgstr "" +msgstr "I<URI> =" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "URI = [ absoluteURI | relativeURI ] [ \"#\" fragment ]\n" msgid "" -"[\\~I<absoluteURI> | I<relativeURI>\\~] [\\~\\[dq]B<#>\\[dq]\\~ " -"I<fragment>\\~]" -msgstr "URI = [ URI_absolu | URI_relatif ] [ \"#\" fragment ]\n" +"[\\ I<absoluteURI> | I<relativeURI>\\ ] [\\ \\[dq]B<#>\\[dq]\\ " +"I<fragment>\\ ]" +msgstr "" +"[\\ I<URI_absolu> | I<URI_relatif>\\ ] [\\ \\[dq]B<#>\\[dq]\\ I<fragment>\\ ]" #. type: SY #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<absoluteURI> =" -msgstr "" +msgstr "I<URI_absolu> =" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "absoluteURI = scheme \":\" ( hierarchical_part | opaque_part )\n" msgid "" -"I<scheme\\~> \\[dq]B<:>\\[dq] (\\~I<hierarchical_part> | I<opaque_part>\\~)" -msgstr "URI_absolu = mécanisme \":\" ( partie_hiérarchique | partie_opaque )\n" +"I<scheme\\ .RB \\[dq] : \\[dq]> (\\ I<hierarchical_part> | I<opaque_part>\\ )" +msgstr "" +"I<mécanisme\\ .RB \\[dq] : \\[dq]> (\\ I<partie_hiérarchique> | " +"I<partie_opaque>\\ )" #. type: SY #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<relativeURI> =" -msgstr "" +msgstr "I<URI_relatif> =" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "relativeURI = ( net_path | absolute_path | relative_path ) [ \"?\" " -#| "query ]\n" msgid "" -"(\\~I<net_path> | I<absolute_path> | I<relative_path>\\~) [\\~\\[dq]B<?" -">\\[dq]\\~ I<query>\\~]" +"(\\ I<net_path> | I<absolute_path> | I<relative_path>\\ ) [\\ \\[dq]B<?" +">\\[dq]\\ I<query>\\ ]" msgstr "" -"URI_relatif = ( chemin_réseau | chemin_absolu | chemin_relatif ) [ \"?\" " -"requête\n" +"(\\ I<chemin_réseau> | I<chemin_absolu> | I<chemin_relatif>\\ ) [\\ \\[dq]B<?" +">\\[dq]\\ I<requête>\\ ]" #. type: SY #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<scheme> =" -msgstr "" +msgstr "I<mécanisme> =" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -144,72 +140,66 @@ msgid "" "\\[dq]B<info>\\[dq] | \\[dq]B<whatis>\\[dq] | \\[dq]B<ldap>\\[dq] | " "\\[dq]B<wais>\\[dq] | \\&..." msgstr "" +"\\[dq]B<http>\\[dq] | \\[dq]B<ftp>\\[dq] | \\[dq]B<gopher>\\[dq] | " +"\\[dq]B<mailto>\\[dq] | \\[dq]B<news>\\[dq] | \\[dq]B<telnet>\\[dq] | " +"\\[dq]B<file>\\[dq] | \\[dq]B<ftp>\\[dq] | \\[dq]B<man>\\[dq] | " +"\\[dq]B<info>\\[dq] | \\[dq]B<whatis>\\[dq] | \\[dq]B<ldap>\\[dq] | " +"\\[dq]B<wais>\\[dq] | \\&..." #. type: SY #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<hierarchical_part> =" -msgstr "" +msgstr "I<partie_hiérarchique> =" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "relativeURI = ( net_path | absolute_path | relative_path ) [ \"?\" " -#| "query ]\n" msgid "" -"(\\~I<net_path> | I<absolute_path>\\~) [\\~\\[dq]B<?>\\[dq]\\~ I<query>\\~]" +"(\\ I<net_path> | I<absolute_path>\\ ) [\\ \\[dq]B<?>\\[dq]\\ I<query>\\ ]" msgstr "" -"URI_relatif = ( chemin_réseau | chemin_absolu | chemin_relatif ) [ \"?\" " -"requête\n" +"(\\ I<chemin_réseau> | I<chemin_absolu>\\ ) [\\ \\[dq]B<?>\\[dq]\\ " +"I<requête>\\ ]" #. type: SY #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<net_path> =" -msgstr "" +msgstr "I<chemin_réseau> =" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "relative_path = relative_segment [ absolute_path ]\n" -msgid "\\[dq]B<//>\\[dq]\\~ I<authority> [\\~I<absolute_path>\\~]" -msgstr "chemin_relatif = segment_relatif [ chemin_relatif ]\n" +msgid "\\[dq]B<//>\\[dq]\\ I<authority> [\\ I<absolute_path>\\ ]" +msgstr "\\[dq]B<//>\\[dq]\\ I<autorité> [\\ I<chemin_absolu>\\ ]" #. type: SY #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<sourcepath>" +#, no-wrap msgid "I<absolute_path> =" -msgstr "B<sourcepath>" +msgstr "B<chemin_absolu> =" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "file:I<path_segments>" -msgid "\\[dq]B</>\\[dq]\\~ I<path_segments>" -msgstr "file:I<segments_chemins>" +msgid "\\[dq]B</>\\[dq]\\ I<path_segments>" +msgstr "\\[dq]B</>\\[dq]\\ I<segments_chemins>" #. type: SY #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<relative_path> =" -msgstr "" +msgstr "I<chemin_relatif> =" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "relative_path = relative_segment [ absolute_path ]\n" -msgid "I<relative_segment> [\\~I<absolute_path>\\~]" -msgstr "chemin_relatif = segment_relatif [ chemin_relatif ]\n" +msgid "I<relative_segment> [\\ I<absolute_path>\\ ]" +msgstr "I<segment_relatif> [\\ I<chemin_absolu>\\ ]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -242,7 +232,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "URIs are the standard way to name hypertext link destinations for tools such " "as web browsers. The string \"http://www.kernel.org\" is a URL (and thus it " @@ -251,8 +240,8 @@ msgid "" msgstr "" "Les URI constituent le mécanisme standard pour nommer les destinations des " "liens hypertextes pour les outils comme les navigateurs web. La chaîne «\\ " -"http://www.kernelnotes.org\\ » est une URL (et donc aussi un URI). Beaucoup " -"de gens utilisent le terme URL comme vague synonyme de URI (bien que " +"http://www.kernel.org\\ » est une URL (et donc aussi un URI). Beaucoup de " +"gens utilisent le terme URL comme vague synonyme de URI (bien que " "techniquement les URL soient un sous-ensemble des URI)." #. type: Plain text @@ -289,12 +278,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A fragment identifier, if included, refers to a particular named portion " -#| "(fragment) of a resource; text after a \\(aq#\\(aq identifies the " -#| "fragment. A URI beginning with \\(aq#\\(aq refers to that fragment in " -#| "the current resource." msgid "" "A fragment identifier, if included, refers to a particular named portion " "(fragment) of a resource; text after a \\[aq]#\\[aq] identifies the " @@ -337,7 +320,6 @@ msgstr "I<serveur_ip = >[I<user> [ : I<password> ] @ ] I<hôte> [ : I<port>]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "This format allows you to optionally insert a username, a user plus " "password, and/or a port number. The I<host> is the name of the host " @@ -354,13 +336,13 @@ msgstr "" "éventuellement d'un mot de passe, et/ou un numéro de port. La partie I<hôte> " "est le nom de l'ordinateur, soit son nom déterminé par le DNS, soit son " "adresse IP (numéros séparés par des points). Ainsi l'URI E<lt>http://fred:" -"fredpassword@xyz.com:8080/E<gt> se connecte dans le serveur web sur " -"l'ordinateur xyz.com avec l'identité fred (et le mot de passe fredpassword) " -"en utilisant le port 8080. Évitez d'utiliser les mots de passe dans les URI " -"à cause des risques liés à la sécurité sitôt que l'on écrit un mot de passe. " -"Si l'URL indique un nom d'utilisateur et pas de mot de passe, et si le " -"serveur distant réclame un mot de passe, alors le programme interprétant " -"l'URL peut en demander un à l'utilisateur." +"fredpassword@example.com:8080/E<gt> se connecte dans le serveur web sur " +"l'ordinateur example.com avec l'identité fred (et le mot de passe " +"fredpassword) en utilisant le port 8080. Évitez d'utiliser les mots de passe " +"dans les URI à cause des risques liés à la sécurité sitôt que l'on écrit un " +"mot de passe. Si l'URL indique un nom d'utilisateur et pas de mot de passe, " +"et si le serveur distant réclame un mot de passe, alors le programme " +"interprétant l'URL peut en demander un à l'utilisateur." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -675,18 +657,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The second format (e.g., E<lt>file:/etc/passwdE<gt>) is a correct format " -#| "for referring to a local file. However, older standards did not permit " -#| "this format, and some programs don't recognize this as a URI. A more " -#| "portable syntax is to use an empty string as the server name, for " -#| "example, E<lt>file:///etc/passwdE<gt>; this form does the same thing and " -#| "is easily recognized by pattern matchers and older programs as a URI. " -#| "Note that if you really mean to say \"start from the current location,\" " -#| "don't specify the scheme at all; use a relative address like E<lt>../test." -#| "txtE<gt>, which has the side-effect of being scheme-independent. An " -#| "example of this scheme is E<lt>file:///etc/passwdE<gt>." msgid "" "The second format (e.g., E<lt>file:/etc/passwdE<gt>) is a correct format " "for referring to a local file. However, older standards did not permit this " @@ -1028,12 +998,6 @@ msgstr "extensions" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "a comma-separated list of type=value pairs, where the =value portion may " -#| "be omitted for options not requiring it. An extension prefixed with a " -#| "\\(aq!\\(aq is critical (must be supported to be valid), otherwise it is " -#| "noncritical (optional)." msgid "" "a comma-separated list of type=value pairs, where the =value portion may be " "omitted for options not requiring it. An extension prefixed with a \\[aq]!" @@ -1212,35 +1176,28 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid " ; / ? : @ & = + $ ,\n" +#, no-wrap msgid "; / ? : @ & = + $ ,\n" -msgstr " ; / ? : @ & = + $ ,\n" +msgstr "; / ? : @ & = + $ ,\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unreserved characters may be included in a URI. Unreserved characters " -#| "include uppercase and lowercase English letters, decimal digits, and the " -#| "following limited set of punctuation marks and symbols:" msgid "" "Unreserved characters may be included in a URI. Unreserved characters " "include uppercase and lowercase Latin letters, decimal digits, and the " "following limited set of punctuation marks and symbols:" msgstr "" "Les caractères non-réservés peuvent être inclus dans un URI. Les caractères " -"non-réservés incluent les majuscules et minuscules anglaises, les chiffres " +"non-réservés incluent les majuscules et minuscules latines, les chiffres " "décimaux, et l'ensemble suivant de signes de ponctuation et de symboles\\ :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid " - _ . ! ~ * ' ( )\n" +#, no-wrap msgid "- _ . ! \\[ti] * ' ( )\n" -msgstr " - _ . ! ~ * ' ( )\n" +msgstr "- _ . ! \\[ti] * ' ( )\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1275,13 +1232,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unreserved characters can be escaped without changing the semantics of " -#| "the URI, but this should not be done unless the URI is being used in a " -#| "context that does not allow the unescaped character to appear. For " -#| "example, \"%7e\" is sometimes used instead of \"~\" in an HTTP URL path, " -#| "but the two are equivalent for an HTTP URL." msgid "" "Unreserved characters can be escaped without changing the semantics of the " "URI, but this should not be done unless the URI is being used in a context " @@ -1292,25 +1242,20 @@ msgstr "" "Les caractères non réservés peuvent être protégés sans modifier la " "sémantique de l'URI, mais il faut l'éviter sauf si l'URI est utilisé dans un " "contexte qui ne permet pas l'utilisation du caractère non protégé. Par " -"exemple «\\ %7E\\ » est parfois utilisé à la place de «\\ ~\\ » dans les URL " -"HTTP mais les deux sont en réalité équivalents dans ce contexte." +"exemple «\\ %7E\\ » est parfois utilisé à la place de «\\ \\[ti]\\ » dans " +"les URL HTTP mais les deux sont en réalité équivalents dans ce contexte." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For URIs which must handle characters outside the US ASCII character set, " -#| "the HTML 4.01 specification (section B.2) and IETF RFC\\ 2718 (section " -#| "2.2.5) recommend the following approach:" msgid "" "For URIs which must handle characters outside the US ASCII character set, " -"the HTML 4.01 specification (section B.2) and IETF RFC\\~3986 (last " +"the HTML 4.01 specification (section B.2) and IETF RFC\\ 3986 (last " "paragraph of section 2.5) recommend the following approach:" msgstr "" "Pour les URI qui doivent manipuler des caractères hors du jeu ASCII, la " -"spécification HTML 4.01 (section B.2) et la RFC\\ 2718 (section 2.2.5) " -"préconisent l'approche suivante\\ :" +"spécification HTML 4.01 (section B.2) et la IETF RFC\\ 3986 (dernier " +"paragraphe de la section 2.5) préconisent l'approche suivante\\ :" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1322,16 +1267,12 @@ msgstr "(1)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "translate the character sequences into UTF-8 (IETF RFC\\ 2279)\\(emsee " -#| "B<utf-8>(7)\\(emand then" msgid "" -"translate the character sequences into UTF-8 (IETF RFC\\~3629)\\[em]see " +"translate the character sequences into UTF-8 (IETF RFC\\ 3629)\\[em]see " "B<utf-8>(7)\\[em]and then" msgstr "" -"traduire le caractère en séquence UTF-8 (RFC\\ 2279) \\(em consultez " -"B<utf-8>(7) \\(em puis" +"traduire le caractère en séquence UTF-8 (IETF RFC\\ 3629) \\(em consultez " +"B<utf-8>(7) \\[em] puis" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1360,7 +1301,6 @@ msgstr "Écrire un URI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "When written, URIs should be placed inside double quotes (e.g., \"http://www." "kernel.org\"), enclosed in angle brackets (e.g., E<lt>http://lwn.netE<gt>), " @@ -1376,23 +1316,21 @@ msgid "" "but this form has never caught on." msgstr "" "Lorsqu'il est écrit, un URI doit être placé entre guillemets (« http://www." -"kernelnotes.org »), encadré par des chevrons (E<lt>http://lwn.netE<gt>), ou " -"placé sur une ligne indépendante. Un avertissement à propos des " -"guillemets\\ : Ne B<jamais> introduire une ponctuation supplémentaire (comme " -"le point final d'une phrase ou la virgule séparant les éléments d'une liste) " -"à l'intérieur de l'URI, car cela modifierait sa valeur (N.d.T.\\ : cet " -"avertissement vaut surtout pour les anglo-saxons\\ ; en français l'usage " -"veut que les éléments de ponctuations restent à l'extérieur des guillemets). " -"On peut utiliser les chevrons à la place, ou basculer sur un système de " -"notation qui n'incopore aucun caractère supplémentaire à l'intérieur des " -"marques de citation. Ce système (N.d.T.\\ : le nôtre\\ !), appelé «\\ " -"nouveau\\ » ou «\\ logique\\ » par les «\\ Hart's Rules\\ » et le «\\ Oxford " -"Dictionnary for Writes and Editors\\ », est la pratique préférée des hackers " -"dans le monde entier. Consultez la section sur le style d'écriture dans le " -"Jargon File E<.UR http://www.fwi.uva.nl\\:/~mes\\:/jargon\\:/h\\:/" -"HackerWritingStyle.html> E<.UE > pour plus de détails. Les documentations " -"anciennes suggèrent d'insérer le préfixe «\\ URL:\\ » juste avant un URI, " -"mais cette forme n'a jamais été utilisée réellement." +"kernel.org »), encadré par des chevrons (E<lt>http://lwn.netE<gt>), ou placé " +"sur une ligne indépendante. Un avertissement à propos des guillemets\\ : ne " +"B<jamais> introduire une ponctuation supplémentaire (comme le point final " +"d'une phrase ou la virgule séparant les éléments d'une liste) à l'intérieur " +"de l'URI, car cela modifierait sa valeur (N.d.T.\\ : cet avertissement vaut " +"surtout pour les anglo-saxons\\ ; en français l'usage veut que les éléments " +"de ponctuations restent à l'extérieur des guillemets). On peut utiliser les " +"chevrons à la place, ou basculer sur un système de notation qui n'incopore " +"aucun caractère supplémentaire à l'intérieur des marques de citation. Ce " +"système (N.d.T.\\ : le nôtre\\ !), appelé «\\ nouveau\\ » ou «\\ logique\\ » " +"par les «\\ Hart's Rules\\ » et le «\\ Oxford Dictionnary for Writes and " +"Editors\\ », est la pratique préférée des hackers en Grande-Bretagne et dans " +"plusieurs langues européennes. Les documentations anciennes suggèrent " +"d'insérer le préfixe «\\ URL:\\ » juste avant un URI, mais cette forme n'a " +"jamais été utilisée réellement." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1785,16 +1723,22 @@ msgid "relative_path = relative_segment [ absolute_path ]\n" msgstr "chemin_relatif = segment_relatif [ chemin_relatif ]\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-04-30" -msgstr "30 avril 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -1807,3 +1751,9 @@ msgstr "8 mars 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/user_namespaces.7.po b/po/fr/man7/user_namespaces.7.po index 05a75980..fac13e77 100644 --- a/po/fr/man7/user_namespaces.7.po +++ b/po/fr/man7/user_namespaces.7.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-06 07:05+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -40,16 +40,16 @@ msgid "user_namespaces" msgstr "user_namespaces" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -499,13 +499,18 @@ msgid "I<overlayfs> (since Linux 5.11)" msgstr "I<overlayfs> (depuis Linux 5.11)" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Holding B<CAP_SYS_ADMIN> within the user namespace that owns a process's " +#| "cgroup namespace allows (since Linux 4.6) that process to the mount the " +#| "cgroup version 2 filesystem and cgroup version 1 named hierarchies (i.e., " +#| "cgroup filesystems mounted with the I<\"none,name=\"> option)." msgid "" "Holding B<CAP_SYS_ADMIN> within the user namespace that owns a process's " "cgroup namespace allows (since Linux 4.6) that process to the mount the " "cgroup version 2 filesystem and cgroup version 1 named hierarchies (i.e., " -"cgroup filesystems mounted with the I<\"none,name=\"> option)." +"cgroup filesystems mounted with the I<\\[dq]none,name=\\[dq]> option)." msgstr "" "Avoir B<CAP_SYS_ADMIN> dans l’espace de noms utilisateur qui possède un " "espace de noms cgroup de processus permet (depuis Linux 4.6) à ce processus " @@ -884,13 +889,23 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This mapping tells us that the range starting at user ID 0 in this " +#| "namespace maps to a range starting at 0 in the (nonexistent) parent " +#| "namespace, and the length of the range is the largest 32-bit unsigned " +#| "integer. This leaves 4294967295 (the 32-bit signed -1 value) unmapped. " +#| "This is deliberate: I<(uid_t)\\~-1> is used in several interfaces (e.g., " +#| "B<setreuid>(2)) as a way to specify \"no user ID\". Leaving " +#| "I<(uid_t)\\~-1> unmapped and unusable guarantees that there will be no " +#| "confusion when using these interfaces." msgid "" "This mapping tells us that the range starting at user ID 0 in this namespace " "maps to a range starting at 0 in the (nonexistent) parent namespace, and the " "length of the range is the largest 32-bit unsigned integer. This leaves " "4294967295 (the 32-bit signed -1 value) unmapped. This is deliberate: " -"I<(uid_t)\\~-1> is used in several interfaces (e.g., B<setreuid>(2)) as a " -"way to specify \"no user ID\". Leaving I<(uid_t)\\~-1> unmapped and " +"I<(uid_t)\\ -1> is used in several interfaces (e.g., B<setreuid>(2)) as a " +"way to specify \"no user ID\". Leaving I<(uid_t)\\ -1> unmapped and " "unusable guarantees that there will be no confusion when using these " "interfaces." msgstr "" @@ -2366,6 +2381,20 @@ msgstr "5 février 2023" msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Holding B<CAP_SYS_ADMIN> within the user namespace that owns a process's " +"cgroup namespace allows (since Linux 4.6) that process to the mount the " +"cgroup version 2 filesystem and cgroup version 1 named hierarchies (i.e., " +"cgroup filesystems mounted with the I<\"none,name=\"> option)." +msgstr "" +"Avoir B<CAP_SYS_ADMIN> dans l’espace de noms utilisateur qui possède un " +"espace de noms cgroup de processus permet (depuis Linux 4.6) à ce processus " +"de monter un système de fichiers cgroup version 2 ou cgroup version 1 " +"appelés hiérarchies (c’est-à-dire des systèmes de fichiers cgroup avec " +"l’option « I<none,name=> »)." + #. type: SS #: debian-bookworm #, no-wrap @@ -3158,16 +3187,28 @@ msgstr "" "}\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-05-03" -msgstr "3 mai 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-02-25" +msgstr "25 février 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -3180,3 +3221,9 @@ msgstr "1 avril 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/utf-8.7.po b/po/fr/man7/utf-8.7.po index 98eb17ba..501f5539 100644 --- a/po/fr/man7/utf-8.7.po +++ b/po/fr/man7/utf-8.7.po @@ -18,9 +18,9 @@ # Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-25 01:03+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:13+0200\n" "Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 janvier 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -125,21 +125,19 @@ msgstr "Propriétés" msgid "The UTF-8 encoding has the following nice properties:" msgstr "L’encodage UTF-8 a les propriétés suivantes." -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#. type: IP +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "\\[bu]" +msgstr "-" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) " "are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means " "that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the " -"same encoding under both ASCII and UTF-8 ." +"same encoding under both ASCII and UTF-8." msgstr "" "Les caractères UCS 0x00000000 à 0x0000007f (le jeu US-ASCII classique) sont " "encodés simplement par les octets 0x00 à 0x7f (compatibilité ASCII). Cela " @@ -444,10 +442,11 @@ msgstr "" "d'environnement sont encodés en UTF-8." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO/" -"IEC\\~8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer " +"IEC\\ 8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer " "valid in UTF-8 locales. Firstly, a single byte does not necessarily " "correspond any more to a single character. Secondly, since modern terminal " "emulators in UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and Korean double-" @@ -458,7 +457,7 @@ msgid "" "positions." msgstr "" "Les programmeurs habitués aux jeux de caractères mono-octet comme US-ASCII " -"ou ISO/IEC\\~8859 doivent savoir que deux hypothèses valables jusque là ne " +"ou ISO/IEC\\ 8859 doivent savoir que deux hypothèses valables jusque là ne " "le sont plus dans les paramètres régionaux UTF-8. D'abord, un octet seul ne " "correspond pas nécessairement à un unique caractère. Ensuite, comme les " "émulateurs de terminaux modernes en mode UTF-8 gèrent également les " @@ -470,18 +469,19 @@ msgstr "" "et les positions de curseur." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" -"The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\~2022 encoding scheme " +"The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\ 2022 encoding scheme " "(as used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G " -"(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/" -"IEC\\~2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\~2022 sequences (such " -"as for switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode." +"(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/IEC\\ " +"2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\ 2022 sequences (such as for " +"switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode." msgstr "" -"La suite ESC officielle pour basculer d'un encodage ISO/IEC\\~2022 (comme " +"La suite ESC officielle pour basculer d'un encodage ISO/IEC\\ 2022 (comme " "utilisé par exemple par les terminaux VT100) en UTF-8 est ESC % G («\\ " -"\\ex1b%G\\ »). La suite de retour depuis UTF-8 est ISO/IEC\\~2022 est ESC % " -"@ («\\ \\ex1b%@\\ »). D'autres suites ISO/IEC\\~2022 (comme celle pour " +"\\ex1b%G\\ »). La suite de retour depuis UTF-8 est ISO/IEC\\ 2022 est ESC % " +"@ («\\ \\ex1b%@\\ »). D'autres suites ISO/IEC\\ 2022 (comme celle pour " "basculer entre les jeux G0 et G1) ne sont pas applicables en mode UTF-8." #. type: SS @@ -589,8 +589,28 @@ msgstr "" "un espace d’encodage plus important (31 bits) et l'encodage évident UCS-4 " "(une suite de mots sur 32 bits) a les mêmes inconvénients." +#. type: TP +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "*" +msgstr "*" + #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) " +"are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means " +"that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the " +"same encoding under both ASCII and UTF-8 ." +msgstr "" +"Les caractères UCS 0x00000000 à 0x0000007f (le jeu US-ASCII classique) sont " +"encodés simplement par les octets 0x00 à 0x7f (compatibilité ASCII). Cela " +"signifie que les fichiers et les chaînes qui contiennent uniquement des " +"caractères du jeu ASCII 7 bits ont exactement le même encodage en ASCII et " +"en UTF-8." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO 8859 " "have to be aware that two assumptions made so far are no longer valid in " @@ -615,7 +635,7 @@ msgstr "" "et les positions de curseur." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The official ESC sequence to switch from an ISO 2022 encoding scheme (as " "used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G\"). " @@ -630,19 +650,43 @@ msgstr "" "G1) ne sont pas applicables en mode UTF-8." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-12" -msgstr "12 mars 2023" +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janvier 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-03-14" +msgstr "14 mars 2024" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-12" +msgstr "12 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/vdso.7.po b/po/fr/man7/vdso.7.po index dba9b7ff..c63dd130 100644 --- a/po/fr/man7/vdso.7.po +++ b/po/fr/man7/vdso.7.po @@ -18,9 +18,9 @@ # Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-25 08:59+0200\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-03 14:33+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -33,22 +33,21 @@ msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "vDSO name" +#, no-wrap msgid "vDSO" -msgstr "Nom vDSO" +msgstr "vDSO" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -193,18 +192,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "One frequently used system call is B<gettimeofday>(2). This system call " -#| "is called both directly by user-space applications as well as indirectly " -#| "by the C library. Think timestamps or timing loops or polling\\(emall of " -#| "these frequently need to know what time it is right now. This " -#| "information is also not secret\\(emany application in any privilege mode " -#| "(root or any unprivileged user) will get the same answer. Thus the " -#| "kernel arranges for the information required to answer this question to " -#| "be placed in memory the process can access. Now a call to " -#| "B<gettimeofday>(2) changes from a system call to a normal function call " -#| "and a few memory accesses." msgid "" "One frequently used system call is B<gettimeofday>(2). This system call is " "called both directly by user-space applications as well as indirectly by the " @@ -373,10 +360,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid " find arch/$ARCH/ -name \\(aq*vdso*.so*\\(aq -o -name \\(aq*gate*.so*\\(aq\n" +#, no-wrap msgid "find arch/$ARCH/ -name \\[aq]*vdso*.so*\\[aq] -o -name \\[aq]*gate*.so*\\[aq]\n" -msgstr " find arch/$ARCH/ -name \\(aq*vdso*.so*\\(aq -o -name \\(aq*gate*.so*\\(aq\n" +msgstr "find arch/$ARCH/ -name \\[aq]*vdso*.so*\\[aq] -o -name \\[aq]*gate*.so*\\[aq]\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -545,12 +531,11 @@ msgid "strace(1), seccomp(2), and the vDSO" msgstr "strace(1), seccomp(2) et le vDSO" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" -"When tracing systems calls with B<strace>(1), symbols (system calls) that " -"are exported by the vDSO will I<not> appear in the trace output. Those " -"system calls will likewise not be visible to B<seccomp>(2) filters." +"When tracing system calls with B<strace>(1), symbols (system calls) that are " +"exported by the vDSO will I<not> appear in the trace output. Those system " +"calls will likewise not be visible to B<seccomp>(2) filters." msgstr "" "Lors du suivi des appels système avec B<strace>(1), les symboles (appels " "système) qui sont exportés par le vDSO I<n’>apparaîtront I<pas> dans la " @@ -658,11 +643,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For information on this code page, it's best to refer to the kernel " -#| "documentation as it's extremely detailed and covers everything you need " -#| "to know: I<Documentation/arm/kernel_user_helpers.txt>." msgid "" "For information on this code page, it's best to refer to the kernel " "documentation as it's extremely detailed and covers everything you need to " @@ -670,7 +650,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour des renseignements sur cette page de code, mieux vaut consulter la " "documentation du noyau puisqu’elle est extrêmement détaillée et couvre tous " -"ce que vous devez savoir : I<Documentation/arm/kernel_user_helpers.txt>." +"ce que vous devez savoir : I<Documentation/arm/kernel_user_helpers.rst>." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -726,15 +706,6 @@ msgstr "Fonctions bfin (Blackfin) (portage supprimé dans Linux 4.17)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "As this CPU lacks a memory management unit (MMU), it doesn't set up a " -#| "vDSO in the normal sense. Instead, it maps at boot time a few raw " -#| "functions into a fixed location in memory. User-space applications then " -#| "call directly into that region. There is no provision for backward " -#| "compatibility beyond sniffing raw opcodes, but as this is an embedded " -#| "CPU, it can get away with things\\(emsome of the object formats it runs " -#| "aren't even ELF based (they're bFLT/FLAT)." msgid "" "As this CPU lacks a memory management unit (MMU), it doesn't set up a vDSO " "in the normal sense. Instead, it maps at boot time a few raw functions into " @@ -930,10 +901,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid " ble E<lt>offsetE<gt>(%sr2, %r0)\n" +#, no-wrap msgid "ble E<lt>offsetE<gt>(%sr2, %r0)\n" -msgstr " ble E<lt>offsetE<gt>(%sr2, %r0)\n" +msgstr "ble E<lt>offsetE<gt>(%sr2, %r0)\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1014,18 +984,16 @@ msgstr "LINUX_2.6.15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "__kernel_clock_gettime" +#, no-wrap msgid "__kernel_clock_gettime64" -msgstr "__kernel_clock_gettime" +msgstr "__kernel_clock_gettime64" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "LINUX_4.15" +#, no-wrap msgid "LINUX_5.11" -msgstr "LINUX_4.15" +msgstr "LINUX_5.11" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1087,21 +1055,16 @@ msgstr "__kernel_sync_dicache_p5" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The B<CLOCK_REALTIME_COARSE> and B<CLOCK_MONOTONIC_COARSE> clocks are " -#| "I<not> supported by the I<__kernel_clock_getres> and " -#| "I<__kernel_clock_gettime> interfaces; the kernel falls back to the real " -#| "system call." msgid "" "Before Linux 5.6, the B<CLOCK_REALTIME_COARSE> and B<CLOCK_MONOTONIC_COARSE> " "clocks are I<not> supported by the I<__kernel_clock_getres> and " "I<__kernel_clock_gettime> interfaces; the kernel falls back to the real " "system call." msgstr "" -"Les horloges B<CLOCK_REALTIME_COARSE> et B<CLOCK_MONOTONIC_COARSE> I<ne> " -"sont I<pas> prises en charge par les interfaces I<__kernel_clock_getres> et " -"I<__kernel_clock_gettime>. Le noyau a recours à l’appel système réel." +"Avant Linux 5.6, les horloges B<CLOCK_REALTIME_COARSE> et " +"B<CLOCK_MONOTONIC_COARSE> I<ne> sont I<pas> prises en charge par les " +"interfaces I<__kernel_clock_getres> et I<__kernel_clock_gettime>. Le noyau a " +"recours à l’appel système réel." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1128,21 +1091,16 @@ msgstr "__kernel_sigtramp_rt64" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The B<CLOCK_REALTIME_COARSE> and B<CLOCK_MONOTONIC_COARSE> clocks are " -#| "I<not> supported by the I<__kernel_clock_getres> and " -#| "I<__kernel_clock_gettime> interfaces; the kernel falls back to the real " -#| "system call." msgid "" "Before Linux 4.16, the B<CLOCK_REALTIME_COARSE> and " "B<CLOCK_MONOTONIC_COARSE> clocks are I<not> supported by the " "I<__kernel_clock_getres> and I<__kernel_clock_gettime> interfaces; the " "kernel falls back to the real system call." msgstr "" -"Les horloges B<CLOCK_REALTIME_COARSE> et B<CLOCK_MONOTONIC_COARSE> I<ne> " -"sont I<pas> prises en charge par les interfaces I<__kernel_clock_getres> et " -"I<__kernel_clock_gettime>. Le noyau a recours à l’appel système réel." +"Avant Linux 4.16, les horloges B<CLOCK_REALTIME_COARSE> et " +"B<CLOCK_MONOTONIC_COARSE> I<ne> sont I<pas> prises en charge par les " +"interfaces I<__kernel_clock_getres> et I<__kernel_clock_gettime>. Le noyau a " +"recours à l’appel système réel." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1154,10 +1112,9 @@ msgstr "Fonctions riscv" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "__kernel_rt_sigreturn" +#, no-wrap msgid "__vdso_rt_sigreturn" -msgstr "__kernel_rt_sigreturn" +msgstr "__vdso_rt_sigreturn" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1169,10 +1126,9 @@ msgstr "LINUX_4.15" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "__vdso_clock_gettime" +#, no-wrap msgid "__vdso_clock_getres" -msgstr "__vdso_clock_gettime" +msgstr "__vdso_clock_getres" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1184,10 +1140,9 @@ msgstr "__vdso_getcpu" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "__kernel_flush_icache" +#, no-wrap msgid "__vdso_flush_icache" -msgstr "__kernel_flush_icache" +msgstr "__vdso_flush_icache" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1296,13 +1251,6 @@ msgstr "Historique" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The vDSO was originally just a single function\\(emthe vsyscall. In " -#| "older kernels, you might see that name in a process's memory map rather " -#| "than \"vdso\". Over time, people realized that this mechanism was a " -#| "great way to pass more functionality to user space, so it was reconceived " -#| "as a vDSO in the current format." msgid "" "The vDSO was originally just a single function\\[em]the vsyscall. In older " "kernels, you might see that name in a process's memory map rather than " @@ -1341,27 +1289,22 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "Documentation/ABI/stable/vdso\n" -#| "Documentation/ia64/fsys.txt\n" -#| "Documentation/vDSO/* (includes examples of using the vDSO)\n" +#, no-wrap msgid "" "Documentation/ABI/stable/vdso\n" "Documentation/ia64/fsys.rst\n" "Documentation/vDSO/* (includes examples of using the vDSO)\n" msgstr "" "Documentation/ABI/stable/vdso\n" -"Documentation/ia64/fsys.txt\n" +"Documentation/ia64/fsys.rst\n" "Documentation/vDSO/* (contient des exemples d’utilisation du vDSO)\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "find arch/ -iname \\(aq*vdso*\\(aq -o -iname \\(aq*gate*\\(aq\n" +#, no-wrap msgid "find arch/ -iname \\[aq]*vdso*\\[aq] -o -iname \\[aq]*gate*\\[aq]\n" -msgstr "find arch/ -iname \\(aq*vdso*\\(aq -o -iname \\(aq*gate*\\(aq\n" +msgstr "find arch/ -iname \\[aq]*vdso*\\[aq] -o -iname \\[aq]*gate*\\[aq]\n" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1375,20 +1318,50 @@ msgstr "10 février 2023" msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When tracing systems calls with B<strace>(1), symbols (system calls) that " +"are exported by the vDSO will I<not> appear in the trace output. Those " +"system calls will likewise not be visible to B<seccomp>(2) filters." +msgstr "" +"Lors du suivi des appels système avec B<strace>(1), les symboles (appels " +"système) qui sont exportés par le vDSO I<n’>apparaîtront I<pas> dans la " +"sortie du suivi. De même, ces appels système ne seront pas visibles par les " +"filtres B<seccomp>(2)." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "2023-05-03" -msgstr "3 mai 2023" +msgid "2024-02-18" +msgstr "18 février 2024" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/vsock.7.po b/po/fr/man7/vsock.7.po index 514a2d09..68522bfd 100644 --- a/po/fr/man7/vsock.7.po +++ b/po/fr/man7/vsock.7.po @@ -20,9 +20,9 @@ # Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-23 09:14+0200\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-03 12:46+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -35,22 +35,21 @@ msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "socket" +#, no-wrap msgid "vsock" -msgstr "socket" +msgstr "vock" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -205,19 +204,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "struct sockaddr_vm {\n" -#| " sa_family_t svm_family; /* Address family: AF_VSOCK */\n" -#| " unsigned short svm_reserved1;\n" -#| " unsigned int svm_port; /* Port # in host byte order */\n" -#| " unsigned int svm_cid; /* Address in host byte order */\n" -#| " unsigned char svm_zero[sizeof(struct sockaddr) -\n" -#| " sizeof(sa_family_t) -\n" -#| " sizeof(unsigned short) -\n" -#| " sizeof(unsigned int) -\n" -#| " sizeof(unsigned int)];\n" -#| "};\n" +#, no-wrap msgid "" "struct sockaddr_vm {\n" " sa_family_t svm_family; /* Address family: AF_VSOCK */\n" @@ -232,10 +219,10 @@ msgid "" "};\n" msgstr "" "struct sockaddr_vm {\n" -" sa_family_t svm_family; /* Famille d’adresses : AF_VSOCK */\n" +" sa_family_t svm_family; /* Famille d’adresses : AF_VSOCK */\n" " unsigned short svm_reserved1;\n" -" unsigned int svm_port; /* N° port dans l’ordre d’octets de l’hôte */\n" -" unsigned int svm_cid; /* Adresse dans l’ordre d’octets de l’hôte */\n" +" unsigned int svm_port; /* N° port dans l’ordre d’octets de l’hôte */\n" +" unsigned int svm_cid; /* Adresse dans l’ordre d’octets de l’hôte */\n" " unsigned char svm_zero[sizeof(struct sockaddr) -\n" " sizeof(sa_family_t) -\n" " sizeof(unsigned short) -\n" @@ -328,10 +315,9 @@ msgstr "Ioctls" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "The following options are available:" msgid "The following ioctls are available on the I</dev/vsock> device." -msgstr "Les options suivantes sont disponibles :" +msgstr "" +"Les ioctls suivants sont disponibles sur le périphérique I</dev/vsock>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -353,10 +339,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "ioctl(socket, IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID, &cid);\n" +#, no-wrap msgid "ioctl(fd, IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID, &cid);\n" -msgstr "ioctl(socket, IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID, &cid);\n" +msgstr "ioctl(fd, IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID, &cid);\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -388,11 +373,10 @@ msgstr "" "pour le débogage." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The local CID obtained with B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID> can be used " -"for the same purpose, but it is preferable to use B<VMADDR_CID_LOCAL .>" +"for the same purpose, but it is preferable to use B<VMADDR_CID_LOCAL>." msgstr "" "Le CID local obtenu avec B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID> peut être utilisé " "pour le même but, mais l’utilisation de B<VMADDR_CID_LOCAL> est préférable." @@ -569,19 +553,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "VMADDR_CID_LOCAL is supported since Linux 5.6. Local communication in " -#| "the guest and on the host is available since Linux 5.6. Previous " -#| "versions supported only local communication within a guest (not on the " -#| "host), and with only some transports (VMCI and virtio)." msgid "" "B<VMADDR_CID_LOCAL> is supported since Linux 5.6. Local communication in " "the guest and on the host is available since Linux 5.6. Previous versions " "supported only local communication within a guest (not on the host), and " "with only some transports (VMCI and virtio)." msgstr "" -"VMADDR_CID_LOCAL est pris en charge depuis Linux 5.6. La communication " +"B<VMADDR_CID_LOCAL> est pris en charge depuis Linux 5.6. La communication " "locale dans le client et dans l’hôte est prise en charge depuis Linux 5.6. " "Les versions précédentes ne géraient la communication locale que dans le " "client (mais pas dans l’hôte) et seulement avec certains transports (VMCI et " @@ -605,7 +583,7 @@ msgstr "" "B<socket>(2), B<capabilities>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30 octobre 2022" @@ -616,14 +594,47 @@ msgstr "30 octobre 2022" msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The local CID obtained with B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID> can be used " +"for the same purpose, but it is preferable to use B<VMADDR_CID_LOCAL .>" +msgstr "" +"Le CID local obtenu avec B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID> peut être utilisé " +"pour le même but, mais l’utilisation de B<VMADDR_CID_LOCAL> est préférable." + #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-02-25" +msgstr "25 février 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/x25.7.po b/po/fr/man7/x25.7.po index 6df67815..b53da6df 100644 --- a/po/fr/man7/x25.7.po +++ b/po/fr/man7/x25.7.po @@ -17,9 +17,9 @@ # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-19 10:20+0200\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:14+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -32,22 +32,21 @@ msgstr "" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "25" +#, no-wrap msgid "x25" -msgstr "25" +msgstr "x25" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 janvier 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -57,11 +56,10 @@ msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol interface" -msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO/IEC\\~8208 protocol interface" -msgstr "x25 – Interface du protocole ITU-T X.25/ISO-8208" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO/IEC\\ 8208 protocol interface" +msgstr "x25 — Interface du protocole ITU-T X.25/ISO/IEC\\ 8208" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -84,10 +82,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<x25_socket = socket(AF_X25, SOCK_SEQPACKET, 0);>\n" +#, no-wrap msgid "I<x25_socket>B< = socket(AF_X25, SOCK_SEQPACKET, 0);>\n" -msgstr "B<x25_socket = socket(AF_X25, SOCK_SEQPACKET, 0);>\n" +msgstr "I<x25_socket>B< = socket(AF_X25, SOCK_SEQPACKET, 0);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -97,44 +94,26 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This " -#| "allows applications to communicate over a public X.25 data network as " -#| "standardized by International Telecommunication Union's recommendation " -#| "X.25 (X.25 DTE-DCE mode). X25 sockets can also be used for communication " -#| "without an intermediate X.25 network (X.25 DTE-DTE mode) as described in " -#| "ISO-8208." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This " "allows applications to communicate over a public X.25 data network as " "standardized by International Telecommunication Union's recommendation X.25 " "(X.25 DTE-DCE mode). X25 sockets can also be used for communication without " -"an intermediate X.25 network (X.25 DTE-DTE mode) as described in ISO/" -"IEC\\~8208." +"an intermediate X.25 network (X.25 DTE-DTE mode) as described in ISO/IEC\\ " +"8208." msgstr "" "Les sockets X25 fournissent une interface pour le protocole par paquets " "X.25. Elles permettent aux applications de communiquer sur un réseau X.25 " "public normalisé par la recommandation de l'International Telecommunication " "Union (X.25 mode DTE-DCE). Les sockets X25 peuvent aussi servir à " "communiquer sans réseau intermédiaire X.25 (X.25 mode DTE-DTE) décrit par " -"ISO-8208." +"ISO/IEC\\ 8208." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Message boundaries are preserved \\(em a B<read>(2) from a socket will " -#| "retrieve the same chunk of data as output with the corresponding " -#| "B<write>(2) to the peer socket. When necessary, the kernel takes care " -#| "of segmenting and reassembling long messages by means of the X.25 M-bit. " -#| "There is no hard-coded upper limit for the message size. However, " -#| "reassembling of a long message might fail if there is a temporary lack of " -#| "system resources or when other constraints (such as socket memory or " -#| "buffer size limits) become effective. If that occurs, the X.25 " -#| "connection will be reset." msgid "" "Message boundaries are preserved \\[em] a B<read>(2) from a socket will " "retrieve the same chunk of data as output with the corresponding " @@ -145,7 +124,7 @@ msgid "" "or when other constraints (such as socket memory or buffer size limits) " "become effective. If that occurs, the X.25 connection will be reset." msgstr "" -"Les frontières de message sont préservées \\(em un B<read>(2) sur le socket " +"Les frontières de message sont préservées \\[em] un B<read>(2) sur le socket " "retrouvera le même bloc de donnée que celui du B<write>(2) sur le socket du " "correspondant. Si nécessaire, le noyau prend soin de segmenter et " "réassembler les messages longs par le biais du bit\\ M de X.25. Il n'y a pas " @@ -190,13 +169,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I<sx25_addr> contains a char array I<x25_addr[]> to be interpreted as a " -#| "null-terminated string. I<sx25_addr.x25_addr[]> consists of up to 15 " -#| "(not counting the terminating null byte) ASCII characters forming the " -#| "X.121 address. Only the decimal digit characters from \\(aq0\\(aq to " -#| "\\(aq9\\(aq are allowed." msgid "" "I<sx25_addr> contains a char array I<x25_addr[]> to be interpreted as a null-" "terminated string. I<sx25_addr.x25_addr[]> consists of up to 15 (not " @@ -207,7 +179,8 @@ msgstr "" "I<sx25_addr> contient une table de caractères I<x25_addr[]> à interpréter " "comme une chaîne terminée par un octet NULL. I<sx25_addr.x25_addr[]> " "contient jusqu'à 15 caractères ASCII (sans compter l’octet NULL final) " -"formant l'adresse X.121. Seuls les chiffres décimaux de 0 à 9 sont autorisés." +"formant l'adresse X.121. Seuls les chiffres décimaux de « 0 » à « 9» sont " +"autorisés." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -337,18 +310,13 @@ msgstr "B<socket>(2), B<socket>(7)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Jonathan Simon Naylor: \\(lqThe Re-Analysis and Re-Implementation of X.25." -#| "\\(rq The URL is E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/" -#| "ax25\\:/x25doc.tgz> E<.UE .>" msgid "" "Jonathan Simon Naylor: \\[lq]The Re-Analysis and Re-Implementation of X.25." "\\[rq] The URL is E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/ax25\\:/" "x25doc.tgz> E<.UE .>" msgstr "" -"Jonathan Simon Naylor: \\(lqThe Re-Analysis and Re-Implementation of X.25." -"\\(rq L'URL est E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/ax25\\:/" +"Jonathan Simon Naylor: \\[lq]The Re-Analysis and Re-Implementation of X.25." +"\\[rq] The URL is E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/ax25\\:/" "x25doc.tgz> E<.UE .>" #. type: TH @@ -364,12 +332,12 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol interface" msgstr "x25 – Interface du protocole ITU-T X.25/ISO-8208" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This " "allows applications to communicate over a public X.25 data network as " @@ -385,19 +353,31 @@ msgstr "" "ISO-8208." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-07-15" -msgstr "15 juillet 2023" +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 janvier 2024" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" diff --git a/po/fr/man7/xattr.7.po b/po/fr/man7/xattr.7.po index 9045b873..7adb8d47 100644 --- a/po/fr/man7/xattr.7.po +++ b/po/fr/man7/xattr.7.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 18:01+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgid "xattr" msgstr "xattr" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 octobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "" "B<acl>(5), B<capabilities>(7), B<selinux>(8)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 février 2023" @@ -495,13 +495,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)" -- cgit v1.2.3