From fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 21:43:11 +0200 Subject: Adding upstream version 4.22.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/it/man2/swapon.2.po | 547 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 547 insertions(+) create mode 100644 po/it/man2/swapon.2.po (limited to 'po/it/man2/swapon.2.po') diff --git a/po/it/man2/swapon.2.po b/po/it/man2/swapon.2.po new file mode 100644 index 00000000..7f46dacf --- /dev/null +++ b/po/it/man2/swapon.2.po @@ -0,0 +1,547 @@ +# Italian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Goffredo Baroncelli , 1998. +# Giulio Daprelà , 2005. +# Elisabetta Galli , 2007. +# Marco Curreli , 2013-2014, 2016-2018, 2020, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-16 23:23+0100\n" +"Last-Translator: Marco Curreli \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "swapon" +msgstr "" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-12-22" +msgstr "22 dicembre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "swapon, swapoff - start/stop swapping to file/device" +msgstr "swapon, swapoff - start/stop swapping sul file/dispositivo" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINTASSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include Esys/swap.hE>\n" +msgstr "B<#include Esys/swap.hE>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<, int >IB<);>\n" +"BIB<);>\n" +msgstr "" +"BIB<, int >IB<);>\n" +"BIB<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIZIONE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() sets the swap area to the file or block device specified by " +"I. B() stops swapping to the file or block device specified " +"by I." +msgstr "" +"B() imposta lo swap sul dispositivo a blocchi o sul file specificato " +"in I. B() ferma lo swap sul dispositivo a blocchi o sul file " +"specificato in I." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the B flag is specified in the B() " +"I argument, the new swap area will have a higher priority than " +"default. The priority is encoded within I as:" +msgstr "" +"Se nell'argomento I di B() è specificata l'opzione " +"B, la nuova area di swap avrà una priorità maggiore di " +"quella predefinita. La priorità è codificata in I come:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<(prio EE SWAP_FLAG_PRIO_SHIFT) & SWAP_FLAG_PRIO_MASK>\n" +msgstr "I<(prio EE SWAP_FLAG_PRIO_SHIFT) & SWAP_FLAG_PRIO_MASK>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the B flag is specified in the B() " +"I argument, freed swap pages will be discarded before they are " +"reused, if the swap device supports the discard or trim operation. (This " +"may improve performance on some Solid State Devices, but often it does " +"not.) See also NOTES." +msgstr "" +"Se nell'argomento I di B() è specificata l'opzione " +"B, le pagine di swap liberate saranno segnate come " +"scartate prima di essere riutilizzate, se il dispositivo di swap supporta " +"l'operazione discard o trim. (Questo potrebbe migliorare le prestazioni di " +"alcuni Dispositivi a Stato Solido, ma spesso non avviene). Vedere anche la " +"sezione NOTE." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These functions may be used only by a privileged process (one having the " +"B capability)." +msgstr "" +"Queste funzioni possono essere usate solo da un processo privilegiato (uno " +"che ha le funzionalità B)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Priority" +msgstr "Priorità" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each swap area has a priority, either high or low. The default priority is " +"low. Within the low-priority areas, newer areas are even lower priority " +"than older areas." +msgstr "" +"Ogni area di swap ha una sua priorità, sia essa alta o bassa. Quella " +"predefinita è bassa. Tra le aree a bassa priorità le aree più nuove hanno " +"sempre una priorità più bassa delle aree più vecchie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All priorities set with I are high-priority, higher than " +"default. They may have any nonnegative value chosen by the caller. Higher " +"numbers mean higher priority." +msgstr "" +"Tutte le priorità impostate attraverso I sono ad alta prorità, " +"più alta di quella predefinita. Esse possono avere qualunque valore non " +"negativo scelto dal chiamante. A numero maggiore corrisponde priorità " +"maggiore." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Swap pages are allocated from areas in priority order, highest priority " +"first. For areas with different priorities, a higher-priority area is " +"exhausted before using a lower-priority area. If two or more areas have the " +"same priority, and it is the highest priority available, pages are allocated " +"on a round-robin basis between them." +msgstr "" +"Le pagine di swap sono allocate in aree in ordine di priorità, prima quelle " +"con priorità maggiore. Per aree aventi priorità diverse, un'area con " +"priorità più alta viene esaurita prima che venga usata un'area a priorità " +"più bassa. Se vi sono due o più aree con la stessa priorità, ed è la massima " +"priorità disponibile, le pagine sono allocate secondo uno schema a \"round-" +"robin\"." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As of Linux 1.3.6, the kernel usually follows these rules, but there are " +"exceptions." +msgstr "" +"Fino al kernel 1.3.6, si seguivano queste regole, ma con alcune eccezioni." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALORE RESTITUITO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"In caso di successo restituisce zero. In caso di errore restituisce -1, e " +"I verrà impostato per indicare l'errore." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERRORI" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(for B()) The specified I is already being used as a swap " +"area." +msgstr "" +"(per B()) Il I specificato è già stato usato come area di " +"swap." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file I exists, but refers neither to a regular file nor to a block " +"device;" +msgstr "" +"Il I del file esiste, ma non fa riferimento nè a un file regolare, " +"nè a un dispositivo a blocchi." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B()) The indicated path does not contain a valid swap signature or " +"resides on an in-memory filesystem such as B(5)." +msgstr "" +"(B()) Il percorso indicato non contiene una firma di swap valida o " +"risiede in un filesystem in memoria come B(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 3.4)" +msgstr "B (a partire da Linux 3.4)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B()) An invalid flag value was specified in I." +msgstr "" +"(B()) Un valore di opzione non valido è sato specificato in " +"I." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B()) I is not currently a swap area." +msgstr "(B()) I attualmente non è un'area di swap." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system-wide limit on the total number of open files has been reached." +msgstr "" +"E' stato raggiunto il limite per l'intero sistema sul numero totale di file " +"aperti." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file I does not exist." +msgstr "Il I del file non esiste." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The system has insufficient memory to start swapping." +msgstr "Il sistema ha memoria insufficiente per iniziare lo swapping." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The caller does not have the B capability. Alternatively, " +"the maximum number of swap files are already in use; see NOTES below." +msgstr "" +"Il chiamante non ha la funzionalità B. In alternativa, il " +"numero massimo di file di swap è già in uso; vedere le NOTE sotto." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "STORIA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I argument was introduced in Linux 1.3.2." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The partition or path must be prepared with B(8)." +msgstr "La partizione o percorso devono essere preparati con B(8)." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There is an upper limit on the number of swap files that may be used, " +#| "defined by the kernel constant B. Before kernel 2.4.10, " +#| "B has the value 8; since kernel 2.4.10, it has the value " +#| "32. Since kernel 2.6.18, the limit is decreased by 2 (thus: 30) if the " +#| "kernel is built with the B option (which reserves two " +#| "swap table entries for the page migration features of B(2) and " +#| "B(2)). Since kernel 2.6.32, the limit is further " +#| "decreased by 1 if the kernel is built with the B " +#| "option." +msgid "" +"There is an upper limit on the number of swap files that may be used, " +"defined by the kernel constant B. Before Linux 2.4.10, " +"B has the value 8; since Linux 2.4.10, it has the value 32. " +"Since Linux 2.6.18, the limit is decreased by 2 (thus 30), since Linux 5.19, " +"the limit is decreased by 3 (thus: 29) if the kernel is built with the " +"B option (which reserves two swap table entries for the " +"page migration features of B(2) and B(2)). Since " +"Linux 2.6.32, the limit is further decreased by 1 if the kernel is built " +"with the B option. Since Linux 5.14, the limit is " +"further decreased by 4 if the kernel is built with the " +"B option. Since Linux 5.19, the limit is further " +"decreased by 1 if the kernel is built with the B option." +msgstr "" +"C'è un limite superiore al numero di file di swap che si possono usare, " +"definito dalla costante del kernel B. Prima del kernel " +"2.4.10, il valore di B era 8; dal kernel 2.4.10 il valore è " +"32. A partire dal kernel 2.6.18 il limite è sceso di due unità (quindi: 30) " +"se il kernel è compilato con l'opzione B (che riserva due " +"voci nella tabella di swap per le funzionalità di migrazione di pagina del " +"comando B(2) e B(2)). A partire dal kernel 2.6.32, il " +"limite è sceso ulteriormente di 1 se il kernel è compilato con l'opzione " +"B." + +#. To be precise: 2.6.35.5 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Discard of swap pages was introduced in kernel 2.6.29, then made " +#| "conditional on the B flag in kernel 2.6.36, which " +#| "still discards the entire swap area when B() is called, even if " +#| "that flag bit is not set." +msgid "" +"Discard of swap pages was introduced in Linux 2.6.29, then made conditional " +"on the B flag in Linux 2.6.36, which still discards the " +"entire swap area when B() is called, even if that flag bit is not " +"set." +msgstr "" +"Lo scarto di pagine di swap è stato introdotto nel kernel 2.6.29 e reso in " +"seguito dipendente dall'opzione B nel kernel 2.6.36, che " +"scarta ancora l'intera area di swap quando B() viene chiamato, anche " +"se il bit dell'opzione non è impostato." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEDERE ANCHE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B(8), B(8), B(8)" +msgstr "B(8), B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 dicembre 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"These functions are Linux-specific and should not be used in programs " +"intended to be portable. The second I argument was introduced in " +"Linux 1.3.2." +msgstr "" +"Queste funzioni sono specifiche di Linux e non devono essere usate in " +"programmi pensati per essere portabili. Il secondo argomento I è " +"stato introdotto in Linux 1.3.2." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There is an upper limit on the number of swap files that may be used, " +#| "defined by the kernel constant B. Before kernel 2.4.10, " +#| "B has the value 8; since kernel 2.4.10, it has the value " +#| "32. Since kernel 2.6.18, the limit is decreased by 2 (thus: 30) if the " +#| "kernel is built with the B option (which reserves two " +#| "swap table entries for the page migration features of B(2) and " +#| "B(2)). Since kernel 2.6.32, the limit is further " +#| "decreased by 1 if the kernel is built with the B " +#| "option." +msgid "" +"There is an upper limit on the number of swap files that may be used, " +"defined by the kernel constant B. Before Linux 2.4.10, " +"B has the value 8; since Linux 2.4.10, it has the value 32. " +"Since Linux 2.6.18, the limit is decreased by 2 (thus: 30) if the kernel is " +"built with the B option (which reserves two swap table " +"entries for the page migration features of B(2) and " +"B(2)). Since Linux 2.6.32, the limit is further decreased by " +"1 if the kernel is built with the B option. Since " +"Linux 5.14, the limit is further decreased by 4 if the kernel is built with " +"the B option." +msgstr "" +"C'è un limite superiore al numero di file di swap che si possono usare, " +"definito dalla costante del kernel B. Prima del kernel " +"2.4.10, il valore di B era 8; dal kernel 2.4.10 il valore è " +"32. A partire dal kernel 2.6.18 il limite è sceso di due unità (quindi: 30) " +"se il kernel è compilato con l'opzione B (che riserva due " +"voci nella tabella di swap per le funzionalità di migrazione di pagina del " +"comando B(2) e B(2)). A partire dal kernel 2.6.32, il " +"limite è sceso ulteriormente di 1 se il kernel è compilato con l'opzione " +"B." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 marzo 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" -- cgit v1.2.3