From fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 21:43:11 +0200 Subject: Adding upstream version 4.22.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/nl/man2/write.2.po | 703 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 703 insertions(+) create mode 100644 po/nl/man2/write.2.po (limited to 'po/nl/man2/write.2.po') diff --git a/po/nl/man2/write.2.po b/po/nl/man2/write.2.po new file mode 100644 index 00000000..74f3ef48 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/write.2.po @@ -0,0 +1,703 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema , 2001. +# Mario Blättermann , 2019. +# Luc Castermans , 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-15 20:23+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "write" +msgstr "write" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "write - write to a file descriptor" +msgstr "write - schrijf naar een bestandsindicator" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include Eunistd.hE>\n" +msgstr "B<#include Eunistd.hE>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BIB<, const void >IB<[.>IB<], size_t >IB<);>\n" +msgstr "BIB<, const void >IB<[.>IB<], size_t >IB<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() writes up to I bytes from the buffer starting at I " +"to the file referred to by the file descriptor I." +msgstr "" +"B() schrijft tot I bytes naar het bestand waar I naar wijst, " +"van de buffer die begint op I." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of bytes written may be less than I if, for example, there " +"is insufficient space on the underlying physical medium, or the " +"B resource limit is encountered (see B(2)), or the " +"call was interrupted by a signal handler after having written less than " +"I bytes. (See also B(7).)" +msgstr "" +"Het aantal geschreven bytes kan kleiner zijn dan I als bijvoorbeeld er " +"onvoldoende ruimte was op het onderliggende fysieke medium, of als de " +"B hulpbron limiet werd bereikt (zie B(2)), of als " +"de aanroep werd geïnterrumpeerd door een signaal nadat het minder dan I " +"bytes geschreven had. (Zie ook B(7).)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For a seekable file (i.e., one to which B(2) may be applied, for " +"example, a regular file) writing takes place at the file offset, and the " +"file offset is incremented by the number of bytes actually written. If the " +"file was B(2)ed with B, the file offset is first set to the " +"end of the file before writing. The adjustment of the file offset and the " +"write operation are performed as an atomic step." +msgstr "" +"In een doorzoekbaar bestand (m.a.w. een op welk B(2) toegepast kan " +"worden, bijvoorbeeld een regulier bestand) wordt geschreven aan de " +"bestandspositie, en de positie wordt verhoogd met het daadwerkelijk " +"geschreven aantal bytes. Als het bestand geB(2)d werd met B. " +"dan wordt de bestandspositie eerst gezet op het einde van het bestand voor " +"schrijven. De aanpassing van de bestandspositie en de schrijf operatie " +"worden in een ondeelbare stap gedaan." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX requires that a B(2) that can be proved to occur after a " +"B() has returned will return the new data. Note that not all " +"filesystems are POSIX conforming." +msgstr "" +"POSIX eist dat een B(2) die bewijsbaar na een B() plaatsvindt " +"de nieuwe gegevens oplevert. Merk op dat niet alle bestandsystemen voldoen " +"aan POSIX." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"According to POSIX.1, if I is greater than B, the result " +"is implementation-defined; see NOTES for the upper limit on Linux." +msgstr "" +"Volgens POSIX.1 als I groter is dan B dan is het resultaat " +"implementatie afhankelijk; zie OPMERKINGEN voor de boven grens op Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, the number of bytes written is returned. On error, -1 is " +"returned, and I is set to indicate the error." +msgstr "" +"Bij success wordt het aantal geschreven bytes teruggegeven. Bij falen wordt " +"-1 teruggegeven en I wordt overeenkomstig gezet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that a successful B() may transfer fewer than I bytes. " +"Such partial writes can occur for various reasons; for example, because " +"there was insufficient space on the disk device to write all of the " +"requested bytes, or because a blocked B() to a socket, pipe, or " +"similar was interrupted by a signal handler after it had transferred some, " +"but before it had transferred all of the requested bytes. In the event of a " +"partial write, the caller can make another B() call to transfer the " +"remaining bytes. The subsequent call will either transfer further bytes or " +"may result in an error (e.g., if the disk is now full)." +msgstr "" +"Merk op dat een succesvolle B() ook minder dan I bytes kan " +"overdragen. Zulke partiële schrijf resultaten kunnen optreden door diverse " +"redenen; bij voorbeeld, omdat er niet genoeg ruimte op het schijf apparaat " +"was om alle gevraagde bytes te schrijven, of omdat een geblokkeerde " +"B() naar een socket, pijp, of vergelijkbaar werd onderbroken door een " +"signaal nadat het enkele, maar voor dat het alle gevraagde bytes had " +"geschreven. Als zulk een partieel schrijf resultaat optreedt dan kan de " +"aanroeper een andere B() aanroepen om de resterende bytes over te " +"dragen. Deze aanroep kan de resterende bytes overdragen of resulteren in een " +"fout (b.v. de schijf is nu vol)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I is zero and I refers to a regular file, then B() may " +"return a failure status if one of the errors below is detected. If no " +"errors are detected, or error detection is not performed, 0 is returned " +"without causing any other effect. If I is zero and I refers to a " +"file other than a regular file, the results are not specified." +msgstr "" +"Als I nul is en I wijst naar een normaal bestand dan kan B() " +"een fout status teruggeven als een van de hieronder gegeven fouten werd " +"gedetecteerd. Als een fouten worden gedetecteerd of fout detectie is niet " +"gedaan, dan wordt 0 teruggegeven zonder enig andere effect te veroorzaken. " +"Als I nul is en I wijst naar een bestand anders dan een regulier " +"bestand, dan zijn de resultaten onbepaald." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file descriptor I refers to a file other than a socket and has been " +"marked nonblocking (B), and the write would block. See " +"B(2) for further details on the B flag." +msgstr "" +"De file beschrijving I wijst naar een ander bestand dan een socket en is " +"gemarkeerd als niet-blokkerend (B), en de schrijf aanroep zou " +"blokkeren. Zie B(2) voor meer details over de B vlag. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B of B" + +#. Actually EAGAIN on Linux +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file descriptor I refers to a socket and has been marked nonblocking " +"(B), and the write would block. POSIX.1-2001 allows either " +"error to be returned for this case, and does not require these constants to " +"have the same value, so a portable application should check for both " +"possibilities." +msgstr "" +"De file beschrijving I wijst naar een ander bestand dan een socket en is " +"gemarkeerd als niet-blokkerend (B), en de schrijf aanroep zou " +"blokkeren. Zie B(2) voor meer details over de B vlag. " +"POSIX.1-2001 staat toe in dit geval een fout terug te geven, en vereist niet " +"dat deze constanten dezelfde waarde hebben, daarom moet een overdraagbare " +"applicatie op beide mogelijkheden controleren." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I is not a valid file descriptor or is not open for writing." +msgstr "I is geen geldige bestandsindicator, of is niet open voor lezen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I refers to a datagram socket for which a peer address has not been set " +"using B(2)." +msgstr "" +"I wijst naar een datagram socket waarvoor een gelijk adres niet " +"ingesteld werd gebruikmakend van B(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The user's quota of disk blocks on the filesystem containing the file " +"referred to by I has been exhausted." +msgstr "" +"De quota van de gebruiker van schijf blokken op het bestandssysteem " +"bevattende het bestand aangewezen door I is opgebruikt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I is outside your accessible address space." +msgstr "I ligt buiten de door u toegankelijke adres ruimte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An attempt was made to write a file that exceeds the implementation-defined " +"maximum file size or the process's file size limit, or to write at a " +"position past the maximum allowed offset." +msgstr "" +"Een poging werd ondernomen om een bestand te schrijven dat de implementatie-" +"bepaalde maximum bestand grootte of een proces bestand grootte limiet " +"overschrijd, of naar een schrijf actie bij een positie voorbij de maximaal " +"toegestane positie. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The call was interrupted by a signal before any data was written; see " +"B(7)." +msgstr "" +"De aanroep werd onderbroken door een signaal voordat gegevens werden " +"geschreven; zie B(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I is attached to an object which is unsuitable for writing; or the file " +"was opened with the B flag, and either the address specified in " +"I, the value specified in I, or the file offset is not suitably " +"aligned." +msgstr "" +"I is gekoppeld aan een object dat ongeschikt is om naar te schrijven; of " +"het bestand werd geopend met de B vlag, en ofwel het opgegeven " +"adres in I, de waarde opgegeven in I, of de bestandspositie is " +"niet goed opgelijnd. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. commit 088737f44bbf6378745f5b57b035e57ee3dc4750 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A low-level I/O error occurred while modifying the inode. This error may " +"relate to the write-back of data written by an earlier B(), which may " +"have been issued to a different file descriptor on the same file. Since " +"Linux 4.13, errors from write-back come with a promise that they I be " +"reported by subsequent. B() requests, and I be reported by a " +"subsequent B(2) (whether or not they were also reported by " +"B()). An alternate cause of B on networked filesystems is when " +"an advisory lock had been taken out on the file descriptor and this lock has " +"been lost. See the I section of B(2) for further " +"details." +msgstr "" +"Een laag-niveau Invoer/Uitvoer fout trad op terwijl de inode veranderd werd. " +"Deze fout kan gerelateerd zijn aan een schrijf-terug van gegevens geschreven " +"door een eerdere B(), die kan zijn gedaan via een andere " +"bestandsbeschrijving op hetzelfde bestand. Vanaf Linux 4.13, komen fouten " +"van een schrijf-terug terug met de belofte dat ze gerapporteerd I " +"worden door volgende B() aanroepen en worden gerapporteerd door een " +"volgende B(2) (al dan niet ook gerapporteerd door B()). Een " +"alternatief geval van B op netwerk bestandssystemen is wanneer een " +"geadviseerde lock werd verwijderd op de bestandsbeschrijving en als die lock " +"verloren werd. Zie de I sectie van B(2) voor meer " +"details. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The device containing the file referred to by I has no room for the data." +msgstr "" +"Het apparaat dat het bestand bevat waar I naar wijst heeft geen ruimte " +"voor de gegevens." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The operation was prevented by a file seal; see B(2)." +msgstr "De operatie werd voorkomen door een bestandszegel; zie B(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I is connected to a pipe or socket whose reading end is closed. When " +"this happens the writing process will also receive a B signal. " +"(Thus, the write return value is seen only if the program catches, blocks or " +"ignores this signal.)" +msgstr "" +"I is verbonden met een pijp of socket waarvan de lees-uitgang gesloten " +"is. Wanneer dit gebeurd ontvangt het schrijvende proces een B " +"signaal; (Dus, de uitvoer waarde van de write wordt alleen gezien als het " +"programma het signaal ontvangt, blokkeert of negeert.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Other errors may occur, depending on the object connected to I." +msgstr "" +"Andere fouten kunnen optreden afhankelijk van dat wat verbonden is met I." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. SVr4 documents additional error +#. conditions EDEADLK, ENOLCK, ENOLNK, ENOSR, ENXIO, or ERANGE. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." +msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under SVr4 a write may be interrupted and return B at any point, not " +"just before any data is written." +msgstr "" +"Under SVr4 kan een write op elk punt onderbroken worden en B " +"teruggeven, niet alleen voordat enige gegevens zijn geschreven. " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A successful return from B() does not make any guarantee that data " +"has been committed to disk. On some filesystems, including NFS, it does not " +"even guarantee that space has successfully been reserved for the data. In " +"this case, some errors might be delayed until a future B(), " +"B(2), or even B(2). The only way to be sure is to call " +"B(2) after you are done writing all your data." +msgstr "" +"Een succesvolle terugkeer uit B() is geen garantie dat de gegevens " +"zijn toegekend aan de schijf. Op sommige bestandssystemen, inclusief NFS, is " +"het zelfs geen garantie dat de ruimte succesvol werd gereserveerd voor de " +"gegevens. In dit geval, kunnen sommige fouten worden vertraagd tot een " +"toekomstige B(), B(2), of zelfs B(2). De enige manier " +"om zeker te zijn is door B(2) aan te roepen, nadat u klaar bent met " +"het schrijven van alle gegevens." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a B() is interrupted by a signal handler before any bytes are " +"written, then the call fails with the error B; if it is interrupted " +"after at least one byte has been written, the call succeeds, and returns the " +"number of bytes written." +msgstr "" +"Als een B() werd onderbroken door een signaal voordat enige bytes " +"werden geschreven, dan zal de aanroep falen met de fout B; als hij " +"werd onderbroken nadat op zijn minst een byte werd geschreven, dan is de " +"aanroep succesvol, en retourneert het aantal geschreven bytes." + +#. commit e28cc71572da38a5a12c1cfe4d7032017adccf69 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, B() (and similar system calls) will transfer at most " +"0x7ffff000 (2,147,479,552) bytes, returning the number of bytes actually " +"transferred. (This is true on both 32-bit and 64-bit systems.)" +msgstr "" +"Op Linux zal B() (en vergelijkbare systeem aanroepen) maximaal " +"0x7ffff000 (2,147,479,552) bytes overdragen, en het daadwerkelijk aantal " +"geschreven bytes retourneren. (Dit is waar voor zowel 32-bit als 64-but " +"systemen.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An error return value while performing B() using direct I/O does not " +"mean the entire write has failed. Partial data may be written and the data " +"at the file offset on which the B() was attempted should be " +"considered inconsistent." +msgstr "" +"Een foutmelding gedurende het uitvoeren van B() onder gebruik van " +"directe Invoer/Uitvoer betekent niet dat de volledige schrijf actie faalde. " +"Een deel van de gegevens kan zijn geschreven en de gegevens op de " +"bestandspositie waar de B() werd geprobeerd dienen beschouwd te " +"worden als inconsistent." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"According to POSIX.1-2008/SUSv4 Section XSI 2.9.7 (\"Thread Interactions " +"with Regular File Operations\"):" +msgstr "" +"Volgens POSIX.1-2008/SUSv4 Sectie XSI 2.9.7 (\"Thread interacties met " +"Reguliere Bestand Operaties\"):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All of the following functions shall be atomic with respect to each other in " +"the effects specified in POSIX.1-2008 when they operate on regular files or " +"symbolic links: ..." +msgstr "" +"Alle volgende functie zullen onderling atomair zijn voor wat betreft de " +"effecten die in POSIX.1-2008 gespecificeerd zijn indien ze werken op " +"reguliere bestanden of symbolische koppelingen: ..." + +#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/1649458 +#. From: Michael Kerrisk (man-pages gmail.com> +#. Subject: Update of file offset on write() etc. is non-atomic with I/O +#. Date: 2014-02-17 15:41:37 GMT +#. Newsgroups: gmane.linux.kernel, gmane.linux.file-systems +#. commit 9c225f2655e36a470c4f58dbbc99244c5fc7f2d4 +#. Author: Linus Torvalds +#. Date: Mon Mar 3 09:36:58 2014 -0800 +#. vfs: atomic f_pos accesses as per POSIX +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Among the APIs subsequently listed are B() and B(2). And " +"among the effects that should be atomic across threads (and processes) are " +"updates of the file offset. However, before Linux 3.14, this was not the " +"case: if two processes that share an open file description (see B(2)) " +"perform a B() (or B(2)) at the same time, then the I/O " +"operations were not atomic with respect to updating the file offset, with " +"the result that the blocks of data output by the two processes might " +"(incorrectly) overlap. This problem was fixed in Linux 3.14." +msgstr "" +"Tussen de opeenvolgende API´s staan B() en B(2). En tussen " +"de effecten die atomair zouden moeten zijn langs threads (en processen) zijn " +"de veranderingen in de bestandspositie. Echter op Linux voor versie 3.14 was " +"dit niet het geval: als twee processen die een open bestandsindicator " +"deelden (zie B(2)) een B() (or B(2)) tegelijkertijd " +"uitvoeren, dan zijn de Invoer/Uitvoer operaties niet atomair met betrekking " +"tot het aanpassen van de bestandspositie, hetgeen kan resulteren in het " +"kunnen overlappen van de gegevens blokken zoals geschreven door beide " +"processen. Dit probleem werd opgelost in Linux 3.14. " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), " +"B(2), B(2), B(2), B(2), B(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 december 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The types I and I are, respectively, unsigned and signed " +"integer data types specified by POSIX.1." +msgstr "" +"De typen I en I zijn, respectively, gehele getal typen met " +"of zonder teken zoals gespecificeerd door POSIX.1." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-04-03" +msgstr "3 april 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" -- cgit v1.2.3