From 4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 17 Jun 2024 12:51:52 +0200 Subject: Adding upstream version 4.23.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/pl/man1/zmore.1.po | 76 ++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 24 insertions(+), 52 deletions(-) (limited to 'po/pl/man1/zmore.1.po') diff --git a/po/pl/man1/zmore.1.po b/po/pl/man1/zmore.1.po index 793f6d86..c0d56e84 100644 --- a/po/pl/man1/zmore.1.po +++ b/po/pl/man1/zmore.1.po @@ -2,12 +2,12 @@ # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Łukasz Kowalczyk , 1998. -# Michał Kułach , 2013. +# Michał Kułach , 2013, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-pl\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-08 19:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-08 20:09+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -61,13 +61,6 @@ msgstr "OPIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I is a filter which allows examination of compressed or plain text " -#| "files one screenful at a time on a soft-copy terminal. I works on " -#| "files compressed with I, I or I, and also on " -#| "uncompressed files. If a file does not exist, I looks for a file " -#| "of the same name with the addition of a .gz, .z or .Z suffix." msgid "" "The I command is a filter which allows examination of compressed or " "plain text files one screenful at a time on a soft-copy terminal. The " @@ -76,42 +69,29 @@ msgid "" "looks for a file of the same name with the addition of a .gz, .z or .Z " "suffix." msgstr "" -"B pozwala na przeglądanie zwykłych lub skompresowanych plików " -"tekstowych na ekranie terminala. B rozpoznaje pliki skompresowane za " -"pomocą programów B, B lub B oraz pliki " -"nieskompresowane. Jeżeli podany plik nie istnieje, B poszukuje pliku " -"o tej samej nazwie z dodanym rozszerzeniem .gz, .z lub .Z." +"Polecenie B pozwala na przeglądanie zwykłych lub skompresowanych " +"plików tekstowych na ekranie terminala. Polecenie B rozpoznaje pliki " +"skompresowane za pomocą programów B, B lub B oraz " +"pliki nieskompresowane. Jeżeli podany plik nie istnieje, B poszukuje " +"pliku o tej samej nazwie z dodanym rozszerzeniem .gz, .z lub .Z." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I normally pauses after each screenful, printing --More-- at the " -#| "bottom of the screen. If the user then types a carriage return, one more " -#| "line is displayed. If the user hits a space, another screenful is " -#| "displayed. Other possibilities are enumerated later." msgid "" "The B command normally pauses after each screenful, printing --More-- " "at the bottom of the screen. If the user then types a carriage return, one " "more line is displayed. If the user hits a space, another screenful is " "displayed. Other possibilities are enumerated later." msgstr "" -"B zatrzymuje wyświetlanie pliku po każdorazowym pokazaniu pełnego " -"ekranu, wypisując w ostatniej linii --More--. Jeżeli użytkownik naciśnie " -"klawisz Enter, wyświetlana jest kolejna linia. Po naciśnięciu spacji " -"wyświetlany jest następny ekran. Niżej podane są pozostałe możliwości." +"Polecenie B zatrzymuje wyświetlanie pliku po każdorazowym pokazaniu " +"pełnego ekranu, wypisując w ostatniej linii --More--. Jeżeli użytkownik " +"naciśnie klawisz Enter, wyświetlana jest kolejna linia. Po naciśnięciu " +"spacji wyświetlany jest następny ekran. Niżej podane są pozostałe możliwości." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I looks in the file I to determine terminal " -#| "characteristics, and to determine the default window size. On a terminal " -#| "capable of displaying 24 lines, the default window size is 22 lines. To " -#| "use a pager other than the default I, set environment variable " -#| "PAGER to the name of the desired program, such as I." msgid "" "The B command looks in the file I to determine terminal " "characteristics, and to determine the default window size. On a terminal " @@ -119,11 +99,11 @@ msgid "" "a pager other than the default B, set environment variable PAGER to " "the name of the desired program, such as B." msgstr "" -"B do poznania charakterystyki terminala i domyślnego rozmiaru okna " -"korzysta z pliku I. Na terminalu, który jest w stanie " -"wyświetlić 24 linie, domyślnym rozmiarem okna są 22 linie. Domyślnie pliki " -"są przeglądane za pomocą programu B; aby użyć innego programu, proszę " -"użyć zmiennej środowiskowej B, ustawiając ją na nazwę nowego " +"Polecenie B, do poznania charakterystyki terminala i domyślnego " +"rozmiaru okna, korzysta z pliku I. Na terminalu, który jest w " +"stanie wyświetlić 24 linie, domyślnym rozmiarem okna są 22 linie. Domyślnie " +"pliki są przeglądane za pomocą programu B; aby użyć innego programu, " +"proszę użyć zmiennej środowiskowej B, ustawiając ją na nazwę nowego " "programu, na przykład B." #. type: Plain text @@ -242,7 +222,7 @@ msgstr "Wyjście." #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "=" -msgstr "B<=>" +msgstr "=" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -348,14 +328,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "At any time when output is being sent to the terminal, the user can hit " -#| "the quit key (normally control-\\e). I will stop sending output, " -#| "and will display the usual --More-- prompt. The user may then enter one " -#| "of the above commands in the normal manner. Unfortunately, some output " -#| "is lost when this is done, due to the fact that any characters waiting in " -#| "the terminal's output queue are flushed when the quit signal occurs." msgid "" "At any time when output is being sent to the terminal, the user can hit the " "quit key (normally control-\\e). The I command will stop sending " @@ -365,12 +337,12 @@ msgid "" "the terminal's output queue are flushed when the quit signal occurs." msgstr "" "W każdym momencie, gdy na terminalu wyświetlana jest zawartość pliku, można " -"nacisnąć klawisz zatrzymania (zwykle control-\\e); wówczas I ponownie " -"wyświetli standardowy komunikat --More--. Wtedy można ponownie wpisać " -"dowolne z powyższych poleceń. Niestety, w takiej sytuacji może dojść do " -"utraty części informacji ponieważ w momencie, gdy naciśnięty zostanie " -"klawisz zatrzymania, tracone są wszystkie wpisane znaki nie odebrane do tej " -"pory przez terminal." +"nacisnąć klawisz zatrzymania (zwykle control-\\e). Polecenie I " +"przestanie wysyłać wyjście i wyświetli standardowy komunikat --More--. Wtedy " +"można ponownie wpisać dowolne z powyższych poleceń. Niestety, w takiej " +"sytuacji może dojść do utraty części informacji ponieważ w momencie, gdy " +"naciśnięty zostanie klawisz zatrzymania, tracone są wszystkie wpisane znaki " +"nie odebrane do tej pory przez terminal." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -- cgit v1.2.3